1 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 Γεια, Ντάνι! 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,934 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 3 00:00:18,017 --> 00:00:19,936 Καλό Σαββατοκύριακο, Ντάνι. 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,564 Ναι. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,072 Γεια, φίλε. Θα μου κάνεις μάθημα; Θέλω βοήθεια στις βολές. 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,866 - Δεν θέλω μπλεξίματα. - Όχι; 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,910 Χέσε το μάθημα. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 Χαιρετίσματα από Πάπο. 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 Κάτσε, όχι. 10 00:00:56,765 --> 00:01:00,602 ΓΚΡΙΖΕΛΝΤΑ 11 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 - Τσούτσο, τσάντες πίσω. - Μάλιστα. 12 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 Γεια σου, κοπελιά. 13 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Σας έφερα δωράκια. 14 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Άκου. 15 00:01:35,804 --> 00:01:38,973 Παραείσαι καλή. Τις κακομαθαίνεις. 16 00:01:39,057 --> 00:01:41,226 Όλα αυτά είναι πιο φτηνά εδώ. 17 00:01:41,309 --> 00:01:42,644 Ναι, καλά. 18 00:01:45,647 --> 00:01:46,856 Κοιτάξτε. 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Επιτέλους, η καινούργια ζυγαριά. 20 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Λες και πήρε γούνα βιζόν. 21 00:01:53,446 --> 00:01:56,825 Αν δεν ζυγίζουμε σωστά, χάνουμε έσοδα. Λιγότερα λεφτά. 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,787 Συνέχισε να σκέφτεσαι έτσι. Θα πάρεις τη βιζόν. 23 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 Αγάπη μου, σου έχω κάποια νέα. Και πρέπει να δεις κάτι. 24 00:02:04,666 --> 00:02:08,878 Περίμενε. Κοίτα τι πήρα για τον Όζι. Πού είναι; 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,130 - Στο σαλόνι. - Καλά. 26 00:02:15,093 --> 00:02:16,427 Μου πήρες Cheetos; 27 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 Μη σκουπίζεις τα χέρια εδώ. 28 00:02:18,721 --> 00:02:20,473 Κοίτα τι σου πήρα. 29 00:02:27,730 --> 00:02:32,026 Μαμά, τι κάνεις; Είναι τζάγκουαρ. Πρέπει να είναι μόνο του. 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 Όμως, κοίτα τι όμορφο που είναι. 31 00:02:34,737 --> 00:02:36,573 Θα φάει τα άλλα ψάρια. 32 00:02:44,581 --> 00:02:45,832 Είναι καλά; 33 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 Όχι μετά από εκείνο το κωλο-μοτέλ. 34 00:02:52,755 --> 00:02:54,257 Τι ήθελες να μου δείξεις; 35 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 Τι σκατά έπαθες εσύ; 36 00:03:04,559 --> 00:03:07,103 Ένας μαλάκας μού την έπεσε στη λέσχη. 37 00:03:07,186 --> 00:03:09,188 Πρέπει να τον σκοτώσεις, κα Μπλάνκο. 38 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 Ηρέμησε, ΜάκΕνρο. 39 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 Ήταν μπράβος του Πάπο. 40 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 Πήρε το προϊόν του. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 Τι πρόβλημα έχει αυτός; 42 00:03:18,406 --> 00:03:19,824 Είναι πολύ εκδικητικός. 43 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 Δεν είναι μόνο αυτός. 44 00:03:21,993 --> 00:03:25,997 Πολλοί στην πόλη αλληλοσκοτώνονται, μαζί και ο Άμιλκαρ. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,958 Μου έσπασε το χέρι. Πώς θα κάνω μαθήματα; 46 00:03:30,001 --> 00:03:33,129 Πες στο αφεντικό σου ότι έμπλεξες σε καβγά. 47 00:03:33,212 --> 00:03:34,964 Ο Ντάριο θα σε προσέχει. 48 00:03:35,048 --> 00:03:38,051 Αν ξέρουν ότι είναι εκεί, δεν θα τα βάλουν μαζί σου. 49 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 Πάμε στη λέσχη. 50 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Έλα, κούκλε. Θα μιλήσω στο αφεντικό σου. 51 00:03:46,017 --> 00:03:48,394 Είπες ότι έχεις νέα; 52 00:03:54,067 --> 00:03:55,818 Με πήραν οι Οτσόα. 53 00:03:56,945 --> 00:04:00,573 Ο Ράφα Σαλαζάρ θέλει συνάντηση μ' εσένα και τον Πανέσο. 54 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Γιατί; 55 00:04:02,283 --> 00:04:03,952 Υποθέτω, αγάπη μου... 56 00:04:05,912 --> 00:04:07,705 ότι θέλει να σε εξαγοράσει. 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 Και τώρα; 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Απλώς θα φύγω; 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Ο κόσμος σέβεται εμένα, τη δουλειά που κάνω. 60 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 Σκέψου τις μαλακίες που έχεις ν' αντιμετωπίσεις κάθε μέρα. 61 00:04:21,844 --> 00:04:26,182 Τώρα έχεις έναν τενίστα με σπασμένη μούρη. Μετά ίσως είναι χειρότερα. 62 00:04:29,185 --> 00:04:31,562 Μια εξαγορά θα είναι ένα καλό τέλος. 63 00:04:39,737 --> 00:04:44,951 Οπότε, ο δράστης ήρθε, άνοιξε την πόρτα, πυροβόλησε τον οδηγό. Αυτό έγινε; 64 00:04:45,034 --> 00:04:49,080 Οπότε, ο δράστης ήρθε, άνοιξε την πόρτα και πυροβόλησε τον οδηγό; 65 00:04:49,163 --> 00:04:52,917 Όχι, ο οδηγός είδε τον δράστη να έρχεται και πήγε να βγει. 66 00:04:53,001 --> 00:04:56,629 Λέει ότι η πόρτα ήταν ήδη ανοιχτή γιατί ο οδηγός πήγε να βγει. 67 00:04:56,713 --> 00:04:59,966 Όχι. Αυτό... Με μπέρδεψε πολύ, Χόκινς. 68 00:05:02,093 --> 00:05:03,261 Πες να μας δείξει. 69 00:05:05,054 --> 00:05:06,973 Ο αστυνόμος λέει να μας δείξεις. 70 00:05:10,018 --> 00:05:13,563 Ο δράστης πλησίασε καθώς ο οδηγός άνοιξε την πόρτα. 71 00:05:14,355 --> 00:05:18,985 Μετά, ο Ελ Λόκο... εννοώ, ο δράστης 72 00:05:20,111 --> 00:05:25,033 έβαλε το χέρι του στην οροφή και τον πυροβόλησε στο πρόσωπο. 73 00:05:26,951 --> 00:05:28,578 Δώσε μας ένα λεπτό. 74 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 Να σου πω, αστυνόμε; 75 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Τι έγινε; 76 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Μάλλον ξέρει τον δράστη. 77 00:05:41,132 --> 00:05:44,302 Του ξέφυγε κι είπε "Ελ Λόκο". Έτσι λένε τον Άμιλκαρ. 78 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 Γαμώτο. Αλήθεια; 79 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 Εντάξει. 80 00:05:51,934 --> 00:05:54,979 Ρώτα τον αν θα έρθει στο τμήμα για αναγνώριση. 81 00:05:55,897 --> 00:05:58,941 Είναι πρεζάκι, Μπιλ. Αυτό θα τον τρομάξει. 82 00:05:59,025 --> 00:06:02,278 - Ας τον αφήσουμε. Να το πάμε αργά. - Ρώτα τον, γαμώτο. 83 00:06:06,699 --> 00:06:13,456 Ας υποθέσουμε για ένα λεπτό ότι σταματώ να δουλεύω στις "προμήθειες για πάρτι". 84 00:06:13,539 --> 00:06:19,796 Δεν θα είμαι τόσο απασχολημένη, να μιλάω στο τηλέφωνο, να τρέχω. 85 00:06:20,463 --> 00:06:25,510 Θα μας μαγειρεύεις, θα μας πηγαίνεις για προπόνηση όπως οι άλλες μαμάδες. 86 00:06:26,594 --> 00:06:31,516 Θα έχουμε περισσότερο χρόνο μαζί. Ίσως πάμε και ταξίδι. 87 00:06:32,183 --> 00:06:33,976 "Ταξίδι"; Πού; 88 00:06:34,060 --> 00:06:35,394 Στη Βραζιλία. 89 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 Στην Αυστραλία. 90 00:06:37,855 --> 00:06:39,148 Στη Χαβάη θα ήταν κουλ. 91 00:06:48,491 --> 00:06:50,743 Σε απασχολεί αυτό με τους Οτσόα; 92 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Καταλαβαίνω πότε είσαι αφηρημένη. 93 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Νομίζω ότι ήμουν πολύ συγκεντρωμένη. 94 00:07:00,044 --> 00:07:01,462 Δεν μιλάω για το σεξ. 95 00:07:01,546 --> 00:07:02,713 Μιλάω 96 00:07:03,965 --> 00:07:07,385 γι' αυτό που κάνεις με το χέρι σου όταν είσαι τσιτωμένη, 97 00:07:07,468 --> 00:07:10,596 όταν είσαι αγχωμένη, και παίζεις με το δαχτυλίδι σου. 98 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 Τι σου είπα για τις συζητήσεις; 99 00:07:21,274 --> 00:07:26,487 Εσύ χάνεις. Οι γυναίκες λένε ότι είμαι καλός ακροατής, μεταξύ άλλων. 100 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 Οι γυναίκες που πληρώνεις. 101 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 Φρόντισε να μη σε δουν τα παιδιά. 102 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 Ευτυχώς για σένα, είμαι πολύ καλός στο να μπαινοβγαίνω κρυφά. 103 00:08:02,607 --> 00:08:05,568 Πρέπει να σταματήσεις ν' αγοράζεις τόσα σνακ. 104 00:08:05,651 --> 00:08:07,653 Δεν θα σου κάνουν τα σουτιέν. 105 00:08:12,533 --> 00:08:14,660 Άκουσα γι' αυτό με τους Οτσόα. 106 00:08:15,620 --> 00:08:19,332 Πάντα ήθελα να πηδήξω τον Φάμπιο. Αυτό το μαλλί. 107 00:08:23,169 --> 00:08:25,838 Θα δω αν θα το τακτοποιήσω κι αυτό. 108 00:08:30,176 --> 00:08:33,095 Ξέρεις, οι Οτσόα δεν είναι οι μόνοι διάσημοι. 109 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 Στο Μεντεγίν, ρωτάνε για σένα. 110 00:08:37,683 --> 00:08:42,396 Λένε ότι υπάρχει στον Βορρά μια βαρόνη των ναρκωτικών. 111 00:08:43,356 --> 00:08:44,815 Κανείς δεν το πιστεύει. 112 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Όμως τους λέω ότι είναι αλήθεια. 113 00:08:50,321 --> 00:08:52,031 Ξέρεις πώς την αποκαλούν; 114 00:08:55,243 --> 00:08:56,202 "Η Νονά". 115 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 Πες τους να πάψουν να σκαρφίζονται ιστορίες. 116 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 "Η Νονά". 117 00:09:47,545 --> 00:09:50,089 ΝΟΡΜΑΝΣ ΚΕΪ, ΜΠΑΧΑΜΕΣ 118 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Λοιπόν... 119 00:09:53,301 --> 00:09:55,344 καλώς ήρθατε στις Μπαχάμες. 120 00:09:55,428 --> 00:09:57,471 Ήταν καλή η πτήση; 121 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Σας περίμενα. 122 00:10:02,143 --> 00:10:03,978 Άκουσα πολλά για σένα. Χάρηκα. 123 00:10:04,061 --> 00:10:05,271 Χαίρω πολύ. 124 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Χερμάν. 125 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 - Επιτέλους. - Χαίρω πολύ. 126 00:10:08,649 --> 00:10:09,483 Τι κάνεις; 127 00:10:09,567 --> 00:10:12,903 Θέλω να σας δείξω κάτι. Από εδώ, παρακαλώ. 128 00:10:13,571 --> 00:10:15,615 Ονειρεύομαι τρία πράγματα. 129 00:10:16,365 --> 00:10:19,243 Υγρά, τριχωτά μουνάκα, 130 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 να καβαλήσω ελέφαντα μια μέρα, 131 00:10:22,538 --> 00:10:23,706 και αυτό. 132 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 Απίστευτο. 133 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 Μπορείς να μαστουρώσεις έτσι. 134 00:10:36,052 --> 00:10:39,305 Οι Οτσόα είναι οι μεγαλύτεροι προμηθευτές στην Κολομβία. 135 00:10:39,889 --> 00:10:43,643 Όμως, όταν η δουλειά πέφτει, είναι ώρα να επεκταθείς. 136 00:10:43,726 --> 00:10:45,394 Και τι κάνεις; 137 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 Βρίσκεις συνεργάτες 138 00:10:47,271 --> 00:10:51,192 και αγοράζεις δικό σου νησί ακριβώς έξω από τις ΗΠΑ. 139 00:10:51,275 --> 00:10:54,028 Όχι για τους φοίνικες και τις όμορφες παραλίες, 140 00:10:54,111 --> 00:10:58,115 αλλά για το ιδιωτικό μικρό αεροδρόμιο που βρίσκεστε. 141 00:10:58,199 --> 00:11:00,868 Θα στέλνουμε μία παλέτα τη φορά. 142 00:11:02,370 --> 00:11:05,456 Πώς; Θα τα διακινείς όλα αυτά ταυτόχρονα; 143 00:11:05,539 --> 00:11:10,670 Θα τα ρίχνω στον κόλπο με αναμεταδότες για να τα εντοπίζουν και να τα βγάζουν. 144 00:11:10,753 --> 00:11:14,423 Θα κάνουμε δύο πτήσεις τη μέρα. Εκατοντάδες κιλά τη βδομάδα. 145 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 Καλά τα σουτιέν, αλλά αυτό; 146 00:11:18,177 --> 00:11:20,221 Θεούλη μου... 147 00:11:27,478 --> 00:11:31,023 Λοιπόν, τι λέτε να πιούμε ένα ποτό και να μιλήσουμε; 148 00:11:32,566 --> 00:11:34,693 Θα σας περιμένω στο σπίτι. 149 00:11:35,694 --> 00:11:37,029 Θα τα πούμε εκεί. 150 00:11:40,825 --> 00:11:46,163 Χριστέ μου, τόση σκόνη φτάνει για κάθε μύτη στην Αμερική. 151 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Μας έφεραν εδώ για να μας φοβερίσουν. 152 00:11:51,377 --> 00:11:53,129 Είμαι προμηθευτής. 153 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 Μικρό ψάρι συγκριτικά μ' αυτό. 154 00:11:57,216 --> 00:12:00,886 Δεν ξέρω τι θα σου προσφέρει, αλλά ό,τι κι αν είναι, δέξου το. 155 00:12:01,595 --> 00:12:02,680 Το βλέπεις αυτό; 156 00:12:03,472 --> 00:12:05,516 Πώς πάει με τον μάρτυρα; 157 00:12:05,599 --> 00:12:07,435 Σκέφτεται να έρθει από βδομάδα. 158 00:12:09,145 --> 00:12:11,063 Έκανες καλή δουλειά, Μανιπένι, 159 00:12:11,147 --> 00:12:13,399 μα χωρίς κατάθεση, δεν έχει προστασία. 160 00:12:14,191 --> 00:12:15,776 Παρακολουθούμε τον Άμιλκαρ. 161 00:12:15,860 --> 00:12:18,737 Μπιλ, πρόσεξα ότι δεν πήραμε αποτυπώματα, 162 00:12:18,821 --> 00:12:22,533 κι αυτό δεν είναι καλό αφού έχουμε φακελωμένα αυτά του Άμιλκαρ. 163 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 Ναι, συμβαίνει. Οι μαλάκες φοράνε γάντια. 164 00:12:26,454 --> 00:12:28,622 Ή, θυμάσαι που ο μάρτυρας μάς έδειξε 165 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 τη στάση του δράστη; Ήταν αριστερόχειρας. 166 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Έβαλε το δεξί χέρι πάνω στην πόρτα. 167 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Μα υπέθεσαν ότι είναι δεξιόχειρας 168 00:12:36,130 --> 00:12:39,633 κι εξέτασαν μόνο το χερούλι, γι' αυτό δεν βρήκαν αποτύπωμα. 169 00:12:39,717 --> 00:12:44,972 Εντάξει. Άρα θες να πάρω το αμάξι από τη μάντρα της αστυνομίας, 170 00:12:45,055 --> 00:12:47,850 να βάλω να το ελέγξουν γιατί έχεις μια θεωρία; 171 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 Εσύ έχεις θεωρίες συνέχεια. 172 00:12:52,771 --> 00:12:53,689 Διορατικότητα. 173 00:12:54,565 --> 00:12:56,650 Έχω διορατικότητα. Κι αυτό είναι... 174 00:12:56,734 --> 00:12:59,028 Ξέρω τι είναι διορατικότητα, Μπιλ. 175 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Ναι. 176 00:13:04,033 --> 00:13:05,534 Ναι, είσαι πολύ έξυπνη. 177 00:13:05,618 --> 00:13:09,288 Γι' αυτό και αναρωτιέμαι γιατί ξεχνάς να κάνεις τη δουλειά σου, 178 00:13:09,371 --> 00:13:14,210 δηλαδή να μεταφράζεις, να φροντίζεις να είναι ζεστός ο καφές 179 00:13:14,293 --> 00:13:16,337 και να κάνεις τον μάρτυρα να μιλήσει. 180 00:13:18,672 --> 00:13:19,632 Κομπρέντε; 181 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Έλεος. 182 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 Γιατί διάολο με κοιτάς έτσι συνέχεια; 183 00:13:40,152 --> 00:13:40,986 Πώς; 184 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 Λες και ξέρεις κάτι που δεν ξέρω. 185 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Έτσι είναι η μούρη μου. 186 00:13:45,449 --> 00:13:46,408 Και... 187 00:13:48,369 --> 00:13:49,745 δεν θες να μιλάω. 188 00:13:50,746 --> 00:13:52,748 Αν είναι χρήσιμο, τότε, πες το. 189 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 Ποια είναι αυτή; 190 00:13:57,419 --> 00:13:58,420 Η Μάρτα Οτσόα. 191 00:13:59,421 --> 00:14:00,589 Η ξαδέρφη του Φάμπιο. 192 00:14:01,382 --> 00:14:02,758 Και φιλενάδα του Ράφα. 193 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Σταμάτα να κοιτάς τώρα. 194 00:14:09,974 --> 00:14:10,808 Από εδώ... 195 00:14:10,891 --> 00:14:12,560 Από εδώ ο Μαξ Μέρμελστιν. 196 00:14:13,477 --> 00:14:16,188 Ο Μαξ θα επιβλέπει τον τρόπο διακίνησης. 197 00:14:16,272 --> 00:14:17,523 Είναι έξυπνος. 198 00:14:18,190 --> 00:14:20,985 Και οι Οτσόα θέλουν έναν γκρίνγκο στις ΗΠΑ. 199 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 Είμαι ένας χοντρός Εβραίος μηχανικός. 200 00:14:24,697 --> 00:14:26,448 Άρα, υπεράνω υποψίας. 201 00:14:30,369 --> 00:14:33,205 Μα, αυτή δεν είναι μόνο επιχείρηση διακίνησης. 202 00:14:36,000 --> 00:14:40,337 Η μετακίνηση τέτοιων ποσοτήτων θα μας επιτρέψει να ελέγχουμε τις τιμές. 203 00:14:41,213 --> 00:14:43,215 Άρα, θα ελέγχουμε την αγορά. 204 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 Και θέλουμε να το κάνουμε κάθετα. 205 00:14:47,428 --> 00:14:49,305 Άρα, θα έχετε δική σας διανομή; 206 00:14:49,388 --> 00:14:50,431 Ακριβώς. 207 00:14:50,514 --> 00:14:51,515 Είναι πιο εύκολο. 208 00:14:52,182 --> 00:14:55,227 Είναι οικογενειακή επιχείρηση. Δεν θέλουν μπελάδες. 209 00:14:55,311 --> 00:14:58,939 Αλλιώς, έχεις ένα μάτσο ναρκέμπορους θυμωμένους με τιμές, 210 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 περιοχές, ιστορία, ανοιχτούς λογαριασμούς. 211 00:15:02,443 --> 00:15:03,736 Καλύτερα νέα αρχή. 212 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Χωρίς όλες τις μαλακίες. 213 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Οι Οτσόα εκτιμούν πολύ αυτό που έχεις στήσει στο Μαϊάμι. 214 00:15:11,869 --> 00:15:15,497 Μα νιώθουν ότι είναι ώρα να αποχωρήσεις για να το επεκτείνουμε. 215 00:15:23,881 --> 00:15:26,050 Δεκαπέντε εκατομμύρια δολάρια 216 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 και φεύγεις καθαρή. 217 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Και οι δυο σας. 218 00:15:34,558 --> 00:15:35,893 Έχω μια ερώτηση. 219 00:15:37,770 --> 00:15:41,899 Κάνετε αυτήν την προσφορά γιατί δεν θέλετε παρτίδες μαζί μας 220 00:15:43,609 --> 00:15:46,236 ή επειδή δεν πιστεύετε ότι θα τα καταφέρουμε; 221 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Λοιπόν... 222 00:15:50,866 --> 00:15:55,162 Καμιά φορά, το γκρέμισμα του σπιτιού είναι πιο εύκολο από την επισκευή. 223 00:15:56,914 --> 00:16:00,334 Όμως δεν καταλαβαίνω γιατί δεν σου αρέσει αυτό, κα Μπλάνκο. 224 00:16:01,502 --> 00:16:05,089 Φεύγεις ήρεμα για να απολαύσεις τους καρπούς των κόπων σου. 225 00:16:05,923 --> 00:16:07,925 Δεν θ' ανησυχείς για μπάτσους. 226 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 Μήπως σε πυροβολήσουν τίποτα μαλάκες. 227 00:16:12,888 --> 00:16:15,641 Δηλαδή, για πόσο μπορείς να συνεχίσεις έτσι; 228 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 Δεν δέχομαι την προσφορά. 229 00:16:34,576 --> 00:16:39,289 Καταλαβαίνεις ότι το Μαϊάμι θα ανήκει στους Οτσόα, είτε το κάνεις είτε όχι. 230 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 Και δεν θα υπάρξει αντάλλαγμα. 231 00:16:46,338 --> 00:16:47,381 Το καταλαβαίνω. 232 00:16:54,221 --> 00:16:57,599 Τότε, καλή τύχη... Και στους δυο σας. 233 00:17:01,437 --> 00:17:02,855 Πώς μου το έκανες αυτό; 234 00:17:03,647 --> 00:17:07,609 Ηρέμησε, Χερμάν. Οι Οτσόα ξέρουν πόσο αξίζει αυτό που έχουμε. 235 00:17:07,693 --> 00:17:08,902 Γι' αυτό το θέλουν. 236 00:17:09,653 --> 00:17:12,906 Η εξαγορά ήταν τίποτα μπροστά σ' αυτά που θα βγάλουμε. 237 00:17:12,990 --> 00:17:17,745 Δεν θα βγάλουμε τίποτα. Δεν το καταλαβαίνεις αυτό; 238 00:17:18,370 --> 00:17:22,958 Θα καταλάβουν το Μαϊάμι με την κόκα τους, και δεν τους σταματάει κανείς. 239 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Έχω μία ιδέα. 240 00:17:25,002 --> 00:17:26,879 Άλλη μία από τις ιδέες σου! 241 00:17:28,172 --> 00:17:30,507 Δουλέψαμε πολύ σκληρά γι' αυτό. 242 00:17:31,759 --> 00:17:32,676 Τι; 243 00:17:32,760 --> 00:17:34,636 Απλώς θα τα παρατήσουμε; 244 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 Το χρωστάμε στον κόσμο μας. 245 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 Κι εγώ; 246 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 Εμένα με σκέφτηκες; 247 00:17:42,603 --> 00:17:44,646 Με στήριξες όταν δεν το έκανε κανείς. 248 00:17:47,483 --> 00:17:48,817 Δεν το ξεχνάω αυτό. 249 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Θα είμαστε συνέταιροι. 250 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 Θα παίρνεις 25% απ' ό,τι βγάζω. 251 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Πώς σου φαίνεται; 252 00:18:07,127 --> 00:18:10,339 Μίλησα με τους εμπόρους και δέχτηκαν να σε συναντήσουν. 253 00:18:11,298 --> 00:18:12,341 Ωραία. 254 00:18:12,424 --> 00:18:15,010 Όμως είναι επιφυλακτικοί, για να το πω απλά. 255 00:18:17,346 --> 00:18:21,266 Αγάπη μου, ξέρεις ότι πάντα σε στήριζα, αλλά αυτό... 256 00:18:28,524 --> 00:18:29,733 - Γεια σου. - Γεια. 257 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 Έλα μέσα. Τι κάνεις; 258 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 Καλά. Εδώ είσαι. 259 00:18:33,445 --> 00:18:34,363 Γεια σου. 260 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 Τα εισιτήρια του μήνα. 261 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 Δεν είναι πρώτη θέση; 262 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 Είσαι καλά; 263 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 Ναι. Απλώς έχω πολλά στο κεφάλι μου τώρα. 264 00:18:52,422 --> 00:18:55,384 Έβαλα κάτι παραπάνω. Ξέρω ότι πήρες νέο αμάξι. 265 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 Καιρός ήταν να ξεφορτωθώ τη σακαράκα, έτσι; 266 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 Μ' αρέσει να οδηγώ το νέο. 267 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 Τελικά, βοήθησε και τις δυο μας, έτσι; 268 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 Πες μου πότε θες το επόμενο πακέτο. 269 00:19:10,399 --> 00:19:11,775 - Γεια σου. - Τα λέμε. 270 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 Εδώ δες. 271 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 Αληθινή "Νονά". 272 00:19:19,158 --> 00:19:23,328 Τι θα της πεις όταν δεν θα υπάρξει επόμενο πακέτο; 273 00:19:23,412 --> 00:19:27,624 Ή τι θα πεις στα κορίτσια όταν δεν θα μπορούν να κάνουν διακίνηση; 274 00:19:27,708 --> 00:19:30,294 Ελπίζω να μη χρειαστεί. 275 00:19:30,377 --> 00:19:35,465 Αν πετύχει αυτό, θα υπάρχει πολύ χρήμα και δουλειά για όλους. 276 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 Μην του δίνεις σημασία. 277 00:19:38,385 --> 00:19:39,845 Εσύ μας έφτασες ως εδώ. 278 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 - Κι έπεισες τον Πανέσο. - Άκου, μικρή. 279 00:19:45,642 --> 00:19:52,441 Είναι άλλο πράγμα να πείθεις έναν άνθρωπο και πολύ διαφορετικό να πείθεις 20. 280 00:19:57,863 --> 00:20:01,783 Ο Ράφα Σαλαζάρ λέει ότι θέλει ν' αποχωρήσουμε 281 00:20:01,867 --> 00:20:05,412 για να φτιάξουν οι Οτσόα ένα πιο απλό σύστημα. 282 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Αυτά είναι μαλακίες. 283 00:20:10,834 --> 00:20:14,755 Αυτό που πραγματικά μας λένε είναι ότι δεν είμαστε αρκετά καλοί. 284 00:20:14,838 --> 00:20:16,423 Ότι είμαστε ηλίθιοι. 285 00:20:19,218 --> 00:20:20,844 Και πώς θα το κάνουμε; 286 00:20:22,012 --> 00:20:25,098 Θα συνασπιστούμε, γαμώτο. Θα ενωθούμε. 287 00:20:25,891 --> 00:20:28,644 Να μη δεχτεί κανείς σας την εξαγορά. 288 00:20:31,480 --> 00:20:32,814 Και μετά θα τους πούμε 289 00:20:32,898 --> 00:20:35,984 ότι δεν θα διακινήσουν στο Μαϊάμι ούτε ένα γραμμάριο 290 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 αν δεν περάσει από μας. 291 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Έτσι θα πάρουμε τον έλεγχο. 292 00:20:40,197 --> 00:20:44,284 Θα πούμε στον Ράφα ότι έχουμε ήδη έτοιμο σύστημα. 293 00:20:44,368 --> 00:20:47,579 Ξέρουμε πώς λειτουργεί, και θα πάρουν αυτό που θέλουν, 294 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 κι εμείς θα κρατήσουμε ό,τι μας ανήκει. 295 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 Δεν ξέρω για σας, 296 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 μα εγώ δεν πρόκειται να το χαρίσω τζάμπα σ' αυτούς τους καριόληδες. 297 00:20:56,546 --> 00:20:59,508 Και το μόνο που χρειάζεται είναι να συνασπιστούμε. 298 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 Θα βγάλουμε τρελά λεφτά για τον εαυτό μας, 299 00:21:02,094 --> 00:21:04,888 τους δικούς μας και θα κρατήσουμε ό,τι μας ανήκει! 300 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 - Ναι. - Ναι, ρε! 301 00:21:06,056 --> 00:21:07,557 - Ναι! - Πες τα! 302 00:21:08,392 --> 00:21:10,310 - Ναι! - Ας το κάνουμε! 303 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Εντάξει. 304 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Εντάξει. 305 00:21:17,067 --> 00:21:18,777 Σίγουρα, ακούγεται ωραίο. 306 00:21:20,070 --> 00:21:22,447 Ακόμα κι αν το λέει αυτή η σκρόφα. 307 00:21:23,699 --> 00:21:24,908 Όμως αναρωτιέμαι. 308 00:21:27,744 --> 00:21:29,121 Ποιος θα 'ναι αρχηγός; 309 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 Θα μοιραστούμε τα κέρδη βάσει περιοχής... 310 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 Όχι. 311 00:21:35,502 --> 00:21:38,171 Ποιος θα είναι ο αρχηγός; 312 00:21:39,172 --> 00:21:41,967 Δουλεύουμε ως μια ομάδα ίσων, 313 00:21:42,050 --> 00:21:45,262 μα κάποιος πρέπει να μιλάει μαζί τους και θα είμαι εγώ. 314 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 "Μια ομάδα ίσων". Μαλακία μού ακούγεται. 315 00:21:48,890 --> 00:21:53,061 Άλλος ένας τρόπος να μας κάνει κουμάντο λες και δουλεύουμε γι' αυτήν. 316 00:21:53,145 --> 00:21:57,566 Όχι. Το θέμα είναι το καλό όλων μας. 317 00:21:58,191 --> 00:22:02,070 - Ποιος νοιάζεται ποιος είναι ο αρχηγός; - Εμένα με νοιάζει. 318 00:22:02,612 --> 00:22:05,574 Δεν δέχομαι εντολές από γυναίκα που δεν εμπιστεύομαι. 319 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 Ο τύπος έχει δίκιο. 320 00:22:07,576 --> 00:22:09,870 Πώς ξέρουμε τι θα λες στους Οτσόα; 321 00:22:10,871 --> 00:22:12,372 Πού είναι ο Άμιλκαρ; 322 00:22:13,373 --> 00:22:14,708 Τι είπε; 323 00:22:16,168 --> 00:22:19,046 Ο Άμιλκαρ είναι πολύ στριμωγμένος τώρα. 324 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Ο Πάπο κι εγώ ήρθαμε να δούμε τι είχε πει αυτή. 325 00:22:26,470 --> 00:22:28,180 Λες να το κάνει; 326 00:22:33,769 --> 00:22:35,896 Αποφάσισε να δεχτεί την εξαγορά. 327 00:22:38,148 --> 00:22:41,276 Αποκλείεται να το κάνω αυτό χωρίς τον Άμιλκαρ. 328 00:22:41,943 --> 00:22:45,697 Ελάτε τώρα. Σκεφτείτε μόνο τι θα χάσουμε. 329 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Τα λεφτά και... 330 00:22:50,327 --> 00:22:51,578 Καλή προσπάθεια. 331 00:22:59,669 --> 00:23:02,547 Αφήσαμε 15 εκατομμύρια γι' αυτές τις μαλακίες; 332 00:23:10,138 --> 00:23:11,139 Ρίβι. 333 00:23:13,391 --> 00:23:17,687 Δώσε μου μια ευκαιρία να μιλήσω στον Άμιλκαρ. Μπορώ να τον πείσω. 334 00:23:20,941 --> 00:23:22,526 Θες να του μιλήσεις; 335 00:23:27,114 --> 00:23:28,281 Μπες μέσα. 336 00:24:00,272 --> 00:24:01,731 Άνοιξε το ντουλαπάκι. 337 00:24:27,048 --> 00:24:29,885 Βάλ' τα πίσω όπως ήταν, με τη μάρκα να φαίνεται. 338 00:24:32,721 --> 00:24:34,431 Πόσο καιρό δουλεύεις γι' αυτόν; 339 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Είπα ότι θα σε πάω να τον δεις, 340 00:24:39,644 --> 00:24:42,189 όχι ότι θα πιάσουμε κουβέντα. 341 00:24:45,525 --> 00:24:46,443 Γιατί; 342 00:24:47,944 --> 00:24:48,945 Δεν μιλάς; 343 00:24:51,573 --> 00:24:52,657 Εξαρτάται για τι. 344 00:24:55,076 --> 00:24:56,536 Πώς να τον προσεγγίσω; 345 00:24:59,497 --> 00:25:00,582 Ξέρεις τι πιστεύω; 346 00:25:04,169 --> 00:25:06,087 Ότι σέβεσαι όσα είπα πριν. 347 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 Αλλιώς δεν θα ήμουν στο αμάξι σου. 348 00:25:14,971 --> 00:25:18,683 Έχεις βρεθεί υπό παρακολούθηση από την Αστυνομία του Μαϊάμι; 349 00:25:21,102 --> 00:25:22,938 Ο Άμιλκαρ είναι ύποπτος για φόνο. 350 00:25:24,481 --> 00:25:26,483 Τον στριμώχνουν από παντού. 351 00:25:28,693 --> 00:25:31,655 Οι Οτσόα είναι το μόνο φως που μπορεί να δει τώρα. 352 00:25:43,291 --> 00:25:44,334 Σ' ευχαριστώ. 353 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Είχαμε τις διαφορές μας, 354 00:25:46,753 --> 00:25:49,172 αλλά ελπίζω να σου εξήγησε ο Ρίβι. 355 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 Ακούω ό,τι μου λέει ο Ρίβι. 356 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Ναι, φαίνεται πολύ έξυπνος. 357 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Δεν θ' άντεχα χωρίς αυτόν. 358 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Άμιλκαρ. 359 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 Ήρθα να σου πω το σχέδιό μου. 360 00:26:06,940 --> 00:26:09,901 - Ας συζητήσουμε πώς εσύ κι εγώ... - Το ξέρω ήδη. 361 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 Με πήρε ο Σαλ. 362 00:26:14,656 --> 00:26:18,159 Μάζεψες τους χωρικούς για να εμποδίσεις τον κακό δράκο. 363 00:26:20,287 --> 00:26:22,122 Θαυμάζω όποιον στέκεται μπροστά 364 00:26:22,205 --> 00:26:25,166 σ' αυτούς τους μαλάκες και τους πείθει για κάτι. 365 00:26:26,501 --> 00:26:30,046 Όμως πάντα ήθελα να πάω να δω όπερα στη λίμνη Κόμο. 366 00:26:30,130 --> 00:26:34,801 Θέλουν να με πιάσουν για φόνο με την πιθανή κατάθεση ενός μάρτυρα. 367 00:26:35,802 --> 00:26:36,720 Οπότε... 368 00:26:37,429 --> 00:26:41,725 Νομίζω ότι απλώς θα πιούμε το ποτό μας φιλικά. 369 00:26:42,892 --> 00:26:43,977 Εκτός και αν... 370 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 θες να μείνεις εδώ το βράδυ. 371 00:26:49,607 --> 00:26:50,608 Όμως, ειλικρινά, 372 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 ούτε έτσι δεν θ' άλλαζα γνώμη. 373 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Άκου. 374 00:26:59,826 --> 00:27:02,037 Εντάξει, ο Ρίβι θα σε πάει σπίτι. 375 00:27:29,481 --> 00:27:30,690 Θα φύγουμε ή όχι; 376 00:27:39,032 --> 00:27:40,658 Ξέχασες κάτι; 377 00:27:42,494 --> 00:27:45,955 Είπες ότι υπάρχει ένας μάρτυρας για τον φόνο; 378 00:27:49,501 --> 00:27:50,377 Ναι. 379 00:27:52,379 --> 00:27:53,546 Θα τον σκοτώσω εγώ. 380 00:27:56,633 --> 00:27:58,676 Θα σε υποπτευτούν αν το κάνεις εσύ. 381 00:27:59,844 --> 00:28:04,057 Έτσι, βγαίνεις από το στόχαστρο και μπαίνεις στην ένωσή μας. 382 00:28:10,438 --> 00:28:12,315 Άσε να κάνει άλλος τη δουλειά. 383 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 Ορίστε η διεύθυνση του μάρτυρα. 384 00:28:53,106 --> 00:28:54,607 Πήγαινε με τον Τσούτσο. 385 00:28:59,779 --> 00:29:04,117 Ξέρω πώς είναι να έχεις σκοτώσει κάποιον. 386 00:29:06,161 --> 00:29:07,120 Αλήθεια; 387 00:29:08,913 --> 00:29:12,917 Εγώ σκότωσα πρώτη φορά στα 14 μου. 388 00:29:13,501 --> 00:29:16,254 Για πολύ καιρό, το μόνο που ήξερα 389 00:29:16,337 --> 00:29:19,424 ήταν πώς είναι να σκοτώνω. 390 00:29:21,968 --> 00:29:23,178 Και τι άλλαξε; 391 00:29:25,680 --> 00:29:26,890 Ήρθα στο Μαϊάμι. 392 00:29:28,892 --> 00:29:35,064 Το θέμα είναι ότι αυτό δεν είναι όπως ο φόνος του μαλάκα του άνδρα σου. 393 00:29:37,692 --> 00:29:39,819 Και τι να κάνω; 394 00:29:41,905 --> 00:29:46,659 Να τους αφήσω να έρθουν εδώ και να τα πάρουν όλα; 395 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 Απλώς θέλω να ξέρεις... 396 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 ότι αυτό θα σου κοστίσει. 397 00:30:12,435 --> 00:30:13,561 Εντάξει. 398 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 Εγώ έχω κάνει όλη τη δουλειά, φίλε. 399 00:30:43,258 --> 00:30:44,133 Τι σκέφτεσαι; 400 00:30:44,217 --> 00:30:46,761 Ευχαριστώ που με βάλατε στο Ανθρωποκτονιών, 401 00:30:46,845 --> 00:30:48,429 αλλά δεν πάει καλά. 402 00:30:50,515 --> 00:30:52,934 Ξέρω ότι λένε κάποια κακόγουστα πράγματα. 403 00:30:53,017 --> 00:30:55,979 Όχι. Αν με ενοχλούσαν αυτά, δεν θα ερχόμουν ποτέ. 404 00:30:58,064 --> 00:30:58,982 Άρα; 405 00:31:01,109 --> 00:31:04,112 Οι ώρες και ο εκνευρισμός που έχετε εδώ, 406 00:31:04,195 --> 00:31:05,446 δεν αξίζει για μένα. 407 00:31:06,322 --> 00:31:08,366 Ειλικρινά, στο Σώμα μπήκα μόνο 408 00:31:08,449 --> 00:31:10,702 για τα επιδόματα για τον γιο μου. 409 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Δεν με ξεγελάς. 410 00:31:12,370 --> 00:31:14,455 Φαίνεται ότι σε νοιάζει η δουλειά. 411 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Και είσαι καλή. 412 00:31:18,626 --> 00:31:21,880 Βάλτε με σ' ένα γραφείο όπου θα σηκώνω τηλέφωνα. 413 00:31:23,464 --> 00:31:26,551 Και θα μπορώ να παίρνω τον γιο μου απ' τις προπονήσεις. 414 00:31:28,428 --> 00:31:29,387 Εντάξει. 415 00:31:30,680 --> 00:31:32,056 Αν αυτό θες. 416 00:31:34,601 --> 00:31:35,476 Ευχαριστώ. 417 00:32:00,752 --> 00:32:01,669 Τσούτσο. 418 00:32:04,130 --> 00:32:05,381 Μην το πολυσκέφτεσαι. 419 00:32:06,883 --> 00:32:09,177 Θα μπούμε και θα βγούμε γρήγορα. 420 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Είσαι έτοιμος; 421 00:32:14,390 --> 00:32:15,224 Έτοιμος. 422 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Πέσε κάτω, γαμώτο. 423 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Αγάπη μου; 424 00:33:06,150 --> 00:33:07,068 Όλα καλά. 425 00:33:40,852 --> 00:33:41,728 Εμπρός; 426 00:33:42,770 --> 00:33:44,522 Έχουμε πρόβλημα. 427 00:33:44,605 --> 00:33:46,524 Ο μάρτυρας έχει γυναίκα και μωρό. 428 00:33:48,276 --> 00:33:49,193 Τι; 429 00:33:52,530 --> 00:33:54,198 Το μωρό θα είναι έξι μηνών. 430 00:33:54,907 --> 00:33:57,910 Αν τους αφήσουμε, θα πάνε να κρυφτούν. 431 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Τι θες να κάνουμε; 432 00:34:18,556 --> 00:34:19,557 Κάντε το. 433 00:34:34,739 --> 00:34:35,656 Μαμά; 434 00:34:37,700 --> 00:34:38,868 Έχω εφιάλτες. 435 00:34:40,912 --> 00:34:42,246 Θα μου διαβάσεις; 436 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 Έλα εδώ, μωρό μου. 437 00:34:49,712 --> 00:34:51,297 Είσαι ασφαλής μαζί μου. 438 00:34:52,882 --> 00:34:54,383 Κανείς δεν θα σε πειράξει. 439 00:35:03,601 --> 00:35:04,685 Τελείωσε. 440 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Είναι εκτός ελέγχου. 441 00:35:34,382 --> 00:35:35,424 Τι είναι, Μπιλ; 442 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Δεν θες να το δεις αυτό, Τζουν. 443 00:35:43,933 --> 00:35:45,685 Ό,τι χειρότερο έχω δει. 444 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 Είναι ο μάρτυρας. 445 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 Τζουν. 446 00:36:02,160 --> 00:36:03,452 Δεν φταις εσύ. 447 00:36:03,995 --> 00:36:05,121 Το ξέρω, κύριε. 448 00:36:07,373 --> 00:36:08,749 Οπότε, γιατί ήρθα; 449 00:36:11,043 --> 00:36:13,337 Χρειαζόμαστε την ειδημοσύνη σου. 450 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Χριστέ μου. 451 00:36:25,016 --> 00:36:27,560 Η Πρόνοια θα έρθει σε καμιά ώρα. 452 00:36:33,816 --> 00:36:35,776 Έκλεισε η υπόθεση τώρα. 453 00:36:36,569 --> 00:36:37,570 Ευχαριστώ. 454 00:36:38,654 --> 00:36:42,158 Είδες πώς αυτοί οι ναρκέμποροι και ο Ράφα 455 00:36:42,241 --> 00:36:45,578 αποδέχονται μόνο ό,τι λέει ένας άνδρας, έτσι; 456 00:36:49,624 --> 00:36:50,666 Θα είμαι σαφής. 457 00:36:52,710 --> 00:36:56,881 Δεν θέλω να πάρω κάτι που σου ανήκει δικαιωματικά. 458 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 Το κέρδισες. 459 00:36:59,967 --> 00:37:03,638 Απλώς σου λέω ότι αν θες το σχέδιό σου να πετύχει, 460 00:37:05,097 --> 00:37:06,265 εγώ είμαι ο αρχηγός. 461 00:37:10,478 --> 00:37:13,356 Όμως θα με συμβουλεύεσαι σε κάθε απόφαση. 462 00:37:14,440 --> 00:37:17,276 Στο παρασκήνιο, θα δουλεύουμε μαζί. 463 00:37:19,278 --> 00:37:22,240 Δημόσια, φαίνομαι εγώ. 464 00:37:30,039 --> 00:37:34,543 Αναλύτρια πληροφοριών, μεταφράστρια και νταντά. 465 00:37:35,336 --> 00:37:36,504 Το πιστεύεις; 466 00:37:37,129 --> 00:37:38,047 Ναι. 467 00:37:41,676 --> 00:37:45,596 Αστυνόμε Χόκινς; Τζούλι Μπαρνς, Πρόνοια. 468 00:37:47,640 --> 00:37:49,392 Ηρέμησε αρκετά τώρα. 469 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Ναι. Γεια. 470 00:37:56,816 --> 00:37:58,317 Θα του βρούμε ένα καλό σπίτι. 471 00:38:01,362 --> 00:38:03,531 Καλύτερα να μη μάθει ποτέ γι' αυτό. 472 00:38:04,407 --> 00:38:05,324 Ναι. 473 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Έλα. 474 00:38:29,265 --> 00:38:32,184 Θα έχεις ένα ολοκληρωμένο σύστημα ατόμων. 475 00:38:32,935 --> 00:38:35,479 Θα είναι αποτελεσματικό χωρίς διαμάχες. 476 00:38:36,188 --> 00:38:38,858 Και θα το διευθύνω όλο εγώ για σένα. 477 00:38:39,984 --> 00:38:43,070 Τα θέματα με τους εμπόρους θα είναι δική μου ευθύνη. 478 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 Κι εσύ θ' ανησυχείς μόνο για το προϊόν. 479 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 Θα τα καταφέρεις; 480 00:38:49,618 --> 00:38:50,911 Να τους ενώσεις; 481 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 Το έκανα ήδη. 482 00:38:56,751 --> 00:38:59,086 Θέλουμε μόνο τη δική σας έγκριση. 483 00:39:01,714 --> 00:39:06,010 Δεν είναι αυτό που σκεφτόμασταν, αλλά πιστεύω ότι είναι μια καλή λύση. 484 00:39:06,761 --> 00:39:08,179 Οι Οτσόα θα το εγκρίνουν. 485 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Συγχαρητήρια. Τώρα διευθύνεις κάθε έμπορο στο Μαϊάμι. 486 00:39:14,685 --> 00:39:16,395 Ας το γιορτάσουμε. 487 00:39:16,479 --> 00:39:17,813 Σερβιτόρε, σαμπάνια. 488 00:39:17,897 --> 00:39:20,691 Θέλω να έρθετε και οι δυο στο Μιούτινι αύριο. 489 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Για μια συνάντηση. 490 00:39:25,154 --> 00:39:26,572 Συγχαρητήρια, συνεργάτη. 491 00:39:29,909 --> 00:39:32,078 Συγγνώμη. Πάω στην τουαλέτα. 492 00:39:38,459 --> 00:39:40,711 Αυτό είναι υπέροχο. Ναι. 493 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 Συγχαρητήρια. 494 00:39:43,756 --> 00:39:47,093 Όμως σου άξιζε κάτι παραπάνω από μια απλή "συνεργασία". 495 00:39:49,220 --> 00:39:50,304 Αρκεί για τώρα. 496 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 Όταν δεν θα αρκεί πια, 497 00:39:54,642 --> 00:39:56,143 ίσως με χρειαστείς. 498 00:39:58,145 --> 00:40:01,357 Όταν κάποιος σαν εσένα προσφέρεται, εννοεί κάτι άλλο. 499 00:40:02,983 --> 00:40:04,485 Κάποιος σαν εμένα; 500 00:40:07,196 --> 00:40:08,781 Με θεωρείς ίδιο μ' αυτούς; 501 00:40:10,449 --> 00:40:11,826 Είναι γεμάτοι οργή. 502 00:40:12,618 --> 00:40:15,496 Δεν βλέπουν πέρα απ' τη μύτη τους. 503 00:40:19,166 --> 00:40:20,418 Και ο λεγάμενος, 504 00:40:21,377 --> 00:40:22,545 που έχεις εδώ; 505 00:40:24,880 --> 00:40:26,132 Το μαντρόσκυλό σου. 506 00:40:31,429 --> 00:40:32,888 Τον πήδηξες ήδη; 507 00:40:48,904 --> 00:40:50,030 Χόκινς! 508 00:40:52,116 --> 00:40:56,162 Τι διάολο; Έβαλες να ξαναψάξουν για αποτυπώματα στο αμάξι; 509 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 Συγγνώμη, διοικητά. Το ξέρω. Δεν έπρεπε, αλλά... 510 00:40:59,832 --> 00:41:03,419 Όμως ο μαλάκας σκότωσε τον μάρτυρά μας. 511 00:41:08,757 --> 00:41:10,593 Είχες απόλυτο δίκιο. 512 00:41:10,676 --> 00:41:12,136 Είναι του Άμιλκαρ. 513 00:41:14,722 --> 00:41:15,806 Πλάκα κάνεις. 514 00:41:15,890 --> 00:41:18,851 Όχι, κυρία μου. Αρκούν για να βγει ένταλμα. 515 00:41:20,436 --> 00:41:21,854 Φοβερή δουλειά, Χόκινς. 516 00:41:22,980 --> 00:41:25,316 Φρόντισε μόνο να το βάλεις σε υπόμνημα. 517 00:41:26,442 --> 00:41:28,736 Τελευταία μέρα. Τέρμα τα υπομνήματα. 518 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Μπράβο, μικρή. 519 00:41:35,951 --> 00:41:37,036 Τελευταία μέρα. 520 00:41:38,078 --> 00:41:39,538 Κι εξιχνίασα μία. 521 00:41:42,583 --> 00:41:44,001 Ακούστε, κυρίες μου. 522 00:41:44,084 --> 00:41:47,171 Η Γκριζέλντα θα γίνει το νέο αφεντικό του Μαϊάμι. 523 00:41:47,254 --> 00:41:51,217 Οπότε, θα το γιορτάσουμε απόψε. Ετοιμαστείτε για πάρτι. 524 00:41:52,218 --> 00:41:55,804 Αγοράστε ό,τι φορέματα θέλετε. Πρέπει να είστε στην τρίχα. 525 00:41:55,888 --> 00:41:57,515 Και τα μαλλιά μας; 526 00:41:57,598 --> 00:41:59,350 Ναι, κι αυτά. 527 00:42:00,726 --> 00:42:03,604 Γλυκιά μου, και τα νύχια; 528 00:42:05,272 --> 00:42:08,859 Ξέρετε κάτι; Αγοράστε ό,τι θέλετε. Σας αξίζει. 529 00:42:12,488 --> 00:42:13,614 Ευχαριστούμε, Νονά. 530 00:42:14,698 --> 00:42:17,826 Ένα ζευγάρι βρέθηκε δολοφονημένο στο σπίτι του χθες, 531 00:42:17,910 --> 00:42:19,828 αφήνοντας πίσω ένα μωρό. 532 00:42:19,912 --> 00:42:20,996 Κλείστε την. 533 00:42:21,747 --> 00:42:22,581 Άσε ν' ακούσουμε. 534 00:42:23,582 --> 00:42:27,294 Ένας από τους δύο ίσως ήταν μάρτυρας σε μια ομοσπονδιακή έρευνα. 535 00:42:27,378 --> 00:42:29,755 {\an8}- Είπα, κλείστε τη, γαμώτο! - Μαμά! 536 00:42:33,300 --> 00:42:34,301 Άργησες. 537 00:42:48,816 --> 00:42:51,860 Μια πηγή που μίλησε ανεπίσημα, ανέφερε ότι... 538 00:43:02,204 --> 00:43:06,292 Έχουμε το πάρτι στο Μιούτινι απόψε για να γιορτάσουμε τη συμφωνία. 539 00:43:07,084 --> 00:43:09,461 Θα διευθύνουμε την πόλη τώρα. 540 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Σίγουρα, αυτό θα κάνουμε. 541 00:43:16,468 --> 00:43:17,553 Είσαι καλά; 542 00:43:18,846 --> 00:43:19,847 Εγώ; 543 00:43:21,390 --> 00:43:22,516 Τι εννοείς; 544 00:43:25,060 --> 00:43:26,854 Νόμιζα ότι δεν σ' ένοιαζε. 545 00:43:28,731 --> 00:43:30,983 Ήταν πολύ αυτό που σου ζήτησα. 546 00:43:32,318 --> 00:43:34,111 Το έχω ξανακάνει. 547 00:43:39,158 --> 00:43:41,285 Μ' ενοχλεί που εσύ έπρεπε να το κάνεις. 548 00:43:45,122 --> 00:43:47,875 Ότι αυτό χρειάζεται για να σε πάρουν στα σοβαρά. 549 00:44:05,017 --> 00:44:06,894 Είσαι η Χόκινς; 550 00:44:08,479 --> 00:44:10,105 Ναι. Γιατί; 551 00:44:10,939 --> 00:44:12,107 Εγώ είμαι ο Ντίαζ. 552 00:44:12,191 --> 00:44:13,192 Τι κάνεις; 553 00:44:13,776 --> 00:44:15,069 Ειδικές Αποστολές. 554 00:44:15,152 --> 00:44:17,529 Καλύπτω σημαντικούς φόνους, ναρκωτικά. 555 00:44:19,448 --> 00:44:21,283 Ναι, ξέρω ποιος είσαι. 556 00:44:22,993 --> 00:44:26,830 Ξέρεις, εδώ και καιρό, θέλουμε να πιάσουμε τον Άμιλκαρ. 557 00:44:26,914 --> 00:44:28,791 Είδα ότι εσύ βρήκες το στοιχείο. 558 00:44:28,874 --> 00:44:31,502 Έβγαλες το ένταλμα. Ήθελα να σ' ευχαριστήσω. 559 00:44:33,921 --> 00:44:35,130 Παρακαλώ. 560 00:44:36,340 --> 00:44:38,592 Τι... Μετακομίζεις; 561 00:44:41,053 --> 00:44:43,972 Αποφάσισα ότι το Ανθρωποκτονιών δεν είναι για μένα. 562 00:44:51,313 --> 00:44:54,358 Σε λίγο, θα πάμε να συλλάβουμε αυτόν τον μαλάκα. 563 00:44:54,441 --> 00:44:57,319 Είναι ωραίο να κάνεις σύλληψη σε δική σου υπόθεση. 564 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Θες να έρθεις; 565 00:44:59,154 --> 00:45:00,072 Να δεις πώς είναι; 566 00:45:07,371 --> 00:45:09,790 Νομίζω ότι ο Μπρούνο μού τα πήρε πολύ. 567 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 Μπα, καλά είναι. 568 00:45:20,050 --> 00:45:22,052 - Ψηλά τα χέρια! - Ακίνητοι! 569 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Σταμάτα, ρε μαλάκα! 570 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 Πιάσ' τον! 571 00:45:26,557 --> 00:45:29,101 Γαμώτο! 572 00:45:30,477 --> 00:45:31,812 Πάρε μας από εδώ! 573 00:45:35,732 --> 00:45:38,318 Ραφαέλ Άμιλκαρ Ροντρίγκεζ, βγες έξω! 574 00:45:58,213 --> 00:45:59,923 Αστυνομία! Πέστε όλοι κάτω! 575 00:46:02,801 --> 00:46:03,802 Στην άκρη! 576 00:46:39,546 --> 00:46:40,756 Πού είναι ο Άμιλκαρ; 577 00:46:52,100 --> 00:46:53,185 Γκριζέλντα. 578 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Τι συμβαίνει; 579 00:46:54,978 --> 00:46:56,855 Να της μιλήσω ένα λεπτό; 580 00:47:03,445 --> 00:47:04,988 Πού είναι ο Άμιλκαρ; 581 00:47:05,072 --> 00:47:06,698 Τον συνέλαβαν πριν μία ώρα. 582 00:47:09,243 --> 00:47:11,703 Μα ξεφορτώθηκα τον μάρτυρα. 583 00:47:11,787 --> 00:47:15,457 Οι γαμημένοι μπάτσοι είχαν κι άλλα στοιχεία. 584 00:47:17,292 --> 00:47:22,172 Μπορώ να τους πείσω ακόμη για να γίνω η αρχηγός. 585 00:47:22,256 --> 00:47:24,258 Ο Πάπο πήρε τις περιοχές του Άμιλκαρ. 586 00:47:25,175 --> 00:47:27,636 Και δεν θέλει δοσοληψίες μαζί σου. 587 00:47:27,719 --> 00:47:30,681 Και επίσης, έκανε ήδη συμφωνία με τον Ράφα. 588 00:47:31,306 --> 00:47:34,142 Το κάθαρμα! Γιατί δεν με πήρες να τον σταματήσω; 589 00:47:34,226 --> 00:47:35,435 Γκριζέλντα. 590 00:47:36,687 --> 00:47:37,854 Γιατί πάω μαζί του. 591 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Τι λες; 592 00:47:40,190 --> 00:47:41,984 Πήρα τους ντίλερ σου μαζί μου. 593 00:47:42,651 --> 00:47:46,071 Μα είναι δικοί μου. Είναι πιστοί σ' εμένα. 594 00:47:46,154 --> 00:47:49,950 Έλα, είναι γυμναστές αεροβικής, κομμωτές και προπονητές τένις. 595 00:47:51,118 --> 00:47:53,662 Μόλις τους δώσεις λεφτά, τους απειλήσεις, 596 00:47:53,745 --> 00:47:56,039 αμέσως αλλάζουν στρατόπεδο. 597 00:47:57,499 --> 00:47:59,042 Χερμάν, σ' εμπιστεύτηκα. 598 00:47:59,126 --> 00:48:01,295 Γιατί δεν δέχτηκες την εξαγορά; 599 00:48:02,713 --> 00:48:03,589 Μπάσταρδε. 600 00:48:04,172 --> 00:48:06,300 Ράφα, άσε με να σου εξηγήσω. 601 00:48:06,383 --> 00:48:08,677 Γιατί; Δεν έχεις κάτι να του δώσεις. 602 00:48:18,270 --> 00:48:21,148 Σου είπα ότι θα σου την έφερνα κι εγώ. 603 00:48:26,361 --> 00:48:27,404 Ράφα, άκου. 604 00:48:29,448 --> 00:48:33,118 Αυτή η ιδέα ήταν δική μου από την αρχή. 605 00:48:33,201 --> 00:48:34,870 Ξέρω τι θα πεις. 606 00:48:35,912 --> 00:48:39,333 Νομίζεις ότι δεν κάναμε την έρευνά μας πριν έρθουμε εδώ; 607 00:48:41,209 --> 00:48:44,713 Ξέρω ποιος άνοιξε τις αγορές με όλους αυτούς τους πλούσιους. 608 00:48:46,048 --> 00:48:47,382 Ξέρω ότι ήσουν εσύ. 609 00:48:49,801 --> 00:48:55,015 Αυτοί οι ηλίθιοι δεν θα το έκαναν ποτέ. 610 00:48:55,724 --> 00:48:56,600 Ωραία. 611 00:48:57,517 --> 00:49:00,187 Άρα, μπορούμε να βρούμε μια λύση. Να το... 612 00:49:00,270 --> 00:49:02,689 Όχι. Δεν νομίζω. 613 00:49:05,901 --> 00:49:07,027 Μα, τώρα είπες... 614 00:49:08,612 --> 00:49:09,780 Ξέρω τι είπα. 615 00:49:11,365 --> 00:49:16,078 Πιστεύεις ότι θα δώσω όλη την εξουσία σε μια γλωσσού, έξυπνη σκρόφα 616 00:49:16,161 --> 00:49:18,622 και όχι σ' αυτούς που μπορώ να ελέγξω; 617 00:49:20,123 --> 00:49:21,124 Δεν νομίζω. 618 00:49:23,710 --> 00:49:24,753 Η αλήθεια είναι... 619 00:49:28,131 --> 00:49:29,883 ότι εσύ με τρομάζεις πιο πολύ. 620 00:49:37,057 --> 00:49:38,308 Όπως έλεγα, Μαξ... 621 00:49:48,235 --> 00:49:50,570 Η πόρτα είναι από εκεί, σκρόφα. 622 00:50:16,805 --> 00:50:17,931 Τι έγινε; 623 00:50:20,225 --> 00:50:21,852 Είσαι καλά; Τι έγινε; 624 00:50:26,732 --> 00:50:29,443 Σκότωσα εκείνους τους ανθρώπους για το τίποτα. 625 00:50:35,323 --> 00:50:38,994 Για να μπορέσουν αυτοί οι μαλάκες να μου τα πάρουν όλα. 626 00:51:00,474 --> 00:51:03,852 Καιρό έχω να δω αστυνομικό με τόσο μεγάλα κότσια. 627 00:51:03,935 --> 00:51:06,062 Και έχω γνωρίσει πολλούς καριόληδες. 628 00:51:06,146 --> 00:51:06,980 Ναι. 629 00:51:07,063 --> 00:51:08,440 - Καλά τα λες. - Στην Τζουν. 630 00:51:08,523 --> 00:51:10,942 Γεια μας! 631 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Μπράβο, μικρή. 632 00:51:13,361 --> 00:51:15,739 Δώστε μας δυο λεπτά, παιδιά. 633 00:51:16,990 --> 00:51:17,991 Συγγνώμη. 634 00:51:25,791 --> 00:51:26,958 Είσαι καλά; 635 00:51:29,002 --> 00:51:33,715 Ειλικρινά; Ακόμα τρέμω. Δεν ξέρω αν είμαι τρομοκρατημένη ή... 636 00:51:33,799 --> 00:51:35,675 Εξήγησέ μου γιατί φεύγεις. 637 00:51:37,260 --> 00:51:38,178 Υπάρχουν λόγοι. 638 00:51:40,138 --> 00:51:42,516 Τι έγινε; Έπιασες αυτόν που ήθελες. 639 00:51:42,599 --> 00:51:45,936 Έπιασα έναν, Τζουν, εντάξει; Αυτή είναι μόνο η αρχή. 640 00:51:48,188 --> 00:51:50,899 Κοίτα, οργανώνω κάτι που λέγεται CENTAC. 641 00:51:50,982 --> 00:51:54,236 Μια κεντρική ομάδα κρούσης. Ομοσπονδιακοί, αστυνομικοί. 642 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Βασικά, είχα πρόβλημα με τη χρηματοδότηση, 643 00:51:57,656 --> 00:51:59,157 αλλά ό,τι έκανες θα βοηθήσει. 644 00:52:00,450 --> 00:52:01,952 Ό,τι έκανα εγώ; 645 00:52:04,454 --> 00:52:07,874 Οι ανώτεροι βλέπουν τι συμβαίνει εδώ. Θέλουν να γίνει κάτι. 646 00:52:07,958 --> 00:52:11,419 Και διαλύει την κοινότητά μας, τους δικούς μας ανθρώπους. 647 00:52:11,503 --> 00:52:14,840 Όχι μόνο το έγκλημα. Ο τρόπος που μας βλέπουν. 648 00:52:16,675 --> 00:52:18,885 Κι εσύ θα το αλλάξεις αυτό. 649 00:52:20,637 --> 00:52:21,513 Καλά... 650 00:52:22,180 --> 00:52:23,598 Γράφω καλά στην κάμερα. 651 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Φοβερή μέρα, έτσι; 652 00:52:30,397 --> 00:52:31,565 Για αποχώρηση με στιλ. 653 00:52:34,067 --> 00:52:35,318 Για αποχώρηση με στιλ. 654 00:52:43,827 --> 00:52:45,120 Καλή συνέχεια στο γραφείο. 655 00:52:48,456 --> 00:52:50,000 "Στο γραφείο". 656 00:52:52,210 --> 00:52:53,211 Αλήθεια; 657 00:52:57,716 --> 00:52:58,884 Εντάξει, Ντίαζ. 658 00:53:00,385 --> 00:53:01,928 Θα μπω στη CENTAC σου. 659 00:53:02,721 --> 00:53:05,682 Αρκεί να υποσχεθείς ότι δεν θα είμαι σε συμπλοκές. 660 00:53:14,941 --> 00:53:18,445 Δεν μπορώ να το υποσχεθώ, και δεν ξέρω αν όντως το θες. 661 00:56:28,760 --> 00:56:33,765 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου