1
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
Γεια, Ντάνι!
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
3
00:00:18,017 --> 00:00:19,936
Καλό Σαββατοκύριακο, Ντάνι.
4
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
Ναι.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
Γεια, φίλε. Θα μου κάνεις μάθημα;
Θέλω βοήθεια στις βολές.
6
00:00:31,156 --> 00:00:32,866
- Δεν θέλω μπλεξίματα.
- Όχι;
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Χέσε το μάθημα.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,203
Χαιρετίσματα από Πάπο.
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
Κάτσε, όχι.
10
00:00:56,765 --> 00:01:00,602
ΓΚΡΙΖΕΛΝΤΑ
11
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
- Τσούτσο, τσάντες πίσω.
- Μάλιστα.
12
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Γεια σου, κοπελιά.
13
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Σας έφερα δωράκια.
14
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
Άκου.
15
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
Παραείσαι καλή. Τις κακομαθαίνεις.
16
00:01:39,057 --> 00:01:41,226
Όλα αυτά είναι πιο φτηνά εδώ.
17
00:01:41,309 --> 00:01:42,644
Ναι, καλά.
18
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
Κοιτάξτε.
19
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Επιτέλους, η καινούργια ζυγαριά.
20
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Λες και πήρε γούνα βιζόν.
21
00:01:53,446 --> 00:01:56,825
Αν δεν ζυγίζουμε σωστά, χάνουμε έσοδα.
Λιγότερα λεφτά.
22
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Συνέχισε να σκέφτεσαι έτσι.
Θα πάρεις τη βιζόν.
23
00:02:00,870 --> 00:02:04,582
Αγάπη μου, σου έχω κάποια νέα.
Και πρέπει να δεις κάτι.
24
00:02:04,666 --> 00:02:08,878
Περίμενε. Κοίτα τι πήρα για τον Όζι.
Πού είναι;
25
00:02:08,962 --> 00:02:10,130
- Στο σαλόνι.
- Καλά.
26
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
Μου πήρες Cheetos;
27
00:02:17,053 --> 00:02:18,638
Μη σκουπίζεις τα χέρια εδώ.
28
00:02:18,721 --> 00:02:20,473
Κοίτα τι σου πήρα.
29
00:02:27,730 --> 00:02:32,026
Μαμά, τι κάνεις; Είναι τζάγκουαρ.
Πρέπει να είναι μόνο του.
30
00:02:32,110 --> 00:02:34,654
Όμως, κοίτα τι όμορφο που είναι.
31
00:02:34,737 --> 00:02:36,573
Θα φάει τα άλλα ψάρια.
32
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Είναι καλά;
33
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
Όχι μετά από εκείνο το κωλο-μοτέλ.
34
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
Τι ήθελες να μου δείξεις;
35
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
Τι σκατά έπαθες εσύ;
36
00:03:04,559 --> 00:03:07,103
Ένας μαλάκας μού την έπεσε στη λέσχη.
37
00:03:07,186 --> 00:03:09,188
Πρέπει να τον σκοτώσεις, κα Μπλάνκο.
38
00:03:09,272 --> 00:03:10,857
Ηρέμησε, ΜάκΕνρο.
39
00:03:10,940 --> 00:03:12,901
Ήταν μπράβος του Πάπο.
40
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
Πήρε το προϊόν του.
41
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Τι πρόβλημα έχει αυτός;
42
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
Είναι πολύ εκδικητικός.
43
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
Δεν είναι μόνο αυτός.
44
00:03:21,993 --> 00:03:25,997
Πολλοί στην πόλη αλληλοσκοτώνονται,
μαζί και ο Άμιλκαρ.
45
00:03:26,080 --> 00:03:28,958
Μου έσπασε το χέρι. Πώς θα κάνω μαθήματα;
46
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
Πες στο αφεντικό σου
ότι έμπλεξες σε καβγά.
47
00:03:33,212 --> 00:03:34,964
Ο Ντάριο θα σε προσέχει.
48
00:03:35,048 --> 00:03:38,051
Αν ξέρουν ότι είναι εκεί,
δεν θα τα βάλουν μαζί σου.
49
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Πάμε στη λέσχη.
50
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Έλα, κούκλε. Θα μιλήσω στο αφεντικό σου.
51
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
Είπες ότι έχεις νέα;
52
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
Με πήραν οι Οτσόα.
53
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Ο Ράφα Σαλαζάρ θέλει συνάντηση
μ' εσένα και τον Πανέσο.
54
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
Γιατί;
55
00:04:02,283 --> 00:04:03,952
Υποθέτω, αγάπη μου...
56
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
ότι θέλει να σε εξαγοράσει.
57
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
Και τώρα;
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Απλώς θα φύγω;
59
00:04:14,963 --> 00:04:17,840
Ο κόσμος σέβεται εμένα,
τη δουλειά που κάνω.
60
00:04:17,924 --> 00:04:21,761
Σκέψου τις μαλακίες
που έχεις ν' αντιμετωπίσεις κάθε μέρα.
61
00:04:21,844 --> 00:04:26,182
Τώρα έχεις έναν τενίστα με σπασμένη μούρη.
Μετά ίσως είναι χειρότερα.
62
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Μια εξαγορά θα είναι ένα καλό τέλος.
63
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
Οπότε, ο δράστης ήρθε, άνοιξε την πόρτα,
πυροβόλησε τον οδηγό. Αυτό έγινε;
64
00:04:45,034 --> 00:04:49,080
Οπότε, ο δράστης ήρθε, άνοιξε την πόρτα
και πυροβόλησε τον οδηγό;
65
00:04:49,163 --> 00:04:52,917
Όχι, ο οδηγός είδε τον δράστη να έρχεται
και πήγε να βγει.
66
00:04:53,001 --> 00:04:56,629
Λέει ότι η πόρτα ήταν ήδη ανοιχτή
γιατί ο οδηγός πήγε να βγει.
67
00:04:56,713 --> 00:04:59,966
Όχι. Αυτό... Με μπέρδεψε πολύ, Χόκινς.
68
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Πες να μας δείξει.
69
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Ο αστυνόμος λέει να μας δείξεις.
70
00:05:10,018 --> 00:05:13,563
Ο δράστης πλησίασε
καθώς ο οδηγός άνοιξε την πόρτα.
71
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
Μετά, ο Ελ Λόκο... εννοώ, ο δράστης
72
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
έβαλε το χέρι του στην οροφή
και τον πυροβόλησε στο πρόσωπο.
73
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
Δώσε μας ένα λεπτό.
74
00:05:28,661 --> 00:05:29,912
Να σου πω, αστυνόμε;
75
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
Τι έγινε;
76
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Μάλλον ξέρει τον δράστη.
77
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Του ξέφυγε κι είπε "Ελ Λόκο".
Έτσι λένε τον Άμιλκαρ.
78
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Γαμώτο. Αλήθεια;
79
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
Εντάξει.
80
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Ρώτα τον αν θα έρθει στο τμήμα
για αναγνώριση.
81
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
Είναι πρεζάκι, Μπιλ. Αυτό θα τον τρομάξει.
82
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
- Ας τον αφήσουμε. Να το πάμε αργά.
- Ρώτα τον, γαμώτο.
83
00:06:06,699 --> 00:06:13,456
Ας υποθέσουμε για ένα λεπτό ότι σταματώ
να δουλεύω στις "προμήθειες για πάρτι".
84
00:06:13,539 --> 00:06:19,796
Δεν θα είμαι τόσο απασχολημένη,
να μιλάω στο τηλέφωνο, να τρέχω.
85
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Θα μας μαγειρεύεις, θα μας πηγαίνεις
για προπόνηση όπως οι άλλες μαμάδες.
86
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Θα έχουμε περισσότερο χρόνο μαζί.
Ίσως πάμε και ταξίδι.
87
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
"Ταξίδι"; Πού;
88
00:06:34,060 --> 00:06:35,394
Στη Βραζιλία.
89
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
Στην Αυστραλία.
90
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Στη Χαβάη θα ήταν κουλ.
91
00:06:48,491 --> 00:06:50,743
Σε απασχολεί αυτό με τους Οτσόα;
92
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Καταλαβαίνω πότε είσαι αφηρημένη.
93
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Νομίζω ότι ήμουν πολύ συγκεντρωμένη.
94
00:07:00,044 --> 00:07:01,462
Δεν μιλάω για το σεξ.
95
00:07:01,546 --> 00:07:02,713
Μιλάω
96
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
γι' αυτό που κάνεις με το χέρι σου
όταν είσαι τσιτωμένη,
97
00:07:07,468 --> 00:07:10,596
όταν είσαι αγχωμένη,
και παίζεις με το δαχτυλίδι σου.
98
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Τι σου είπα για τις συζητήσεις;
99
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
Εσύ χάνεις. Οι γυναίκες λένε ότι είμαι
καλός ακροατής, μεταξύ άλλων.
100
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Οι γυναίκες που πληρώνεις.
101
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Φρόντισε να μη σε δουν τα παιδιά.
102
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
Ευτυχώς για σένα, είμαι πολύ καλός
στο να μπαινοβγαίνω κρυφά.
103
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Πρέπει να σταματήσεις
ν' αγοράζεις τόσα σνακ.
104
00:08:05,651 --> 00:08:07,653
Δεν θα σου κάνουν τα σουτιέν.
105
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Άκουσα γι' αυτό με τους Οτσόα.
106
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
Πάντα ήθελα να πηδήξω τον Φάμπιο.
Αυτό το μαλλί.
107
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
Θα δω αν θα το τακτοποιήσω κι αυτό.
108
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Ξέρεις, οι Οτσόα
δεν είναι οι μόνοι διάσημοι.
109
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Στο Μεντεγίν, ρωτάνε για σένα.
110
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
Λένε ότι υπάρχει στον Βορρά
μια βαρόνη των ναρκωτικών.
111
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
Κανείς δεν το πιστεύει.
112
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Όμως τους λέω ότι είναι αλήθεια.
113
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Ξέρεις πώς την αποκαλούν;
114
00:08:55,243 --> 00:08:56,202
"Η Νονά".
115
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Πες τους να πάψουν
να σκαρφίζονται ιστορίες.
116
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
"Η Νονά".
117
00:09:47,545 --> 00:09:50,089
ΝΟΡΜΑΝΣ ΚΕΪ, ΜΠΑΧΑΜΕΣ
118
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Λοιπόν...
119
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
καλώς ήρθατε στις Μπαχάμες.
120
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
Ήταν καλή η πτήση;
121
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
Σας περίμενα.
122
00:10:02,143 --> 00:10:03,978
Άκουσα πολλά για σένα. Χάρηκα.
123
00:10:04,061 --> 00:10:05,271
Χαίρω πολύ.
124
00:10:05,354 --> 00:10:06,230
Χερμάν.
125
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
- Επιτέλους.
- Χαίρω πολύ.
126
00:10:08,649 --> 00:10:09,483
Τι κάνεις;
127
00:10:09,567 --> 00:10:12,903
Θέλω να σας δείξω κάτι. Από εδώ, παρακαλώ.
128
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
Ονειρεύομαι τρία πράγματα.
129
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Υγρά, τριχωτά μουνάκα,
130
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
να καβαλήσω ελέφαντα μια μέρα,
131
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
και αυτό.
132
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Απίστευτο.
133
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Μπορείς να μαστουρώσεις έτσι.
134
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Οι Οτσόα είναι οι μεγαλύτεροι
προμηθευτές στην Κολομβία.
135
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
Όμως, όταν η δουλειά πέφτει,
είναι ώρα να επεκταθείς.
136
00:10:43,726 --> 00:10:45,394
Και τι κάνεις;
137
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
Βρίσκεις συνεργάτες
138
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
και αγοράζεις δικό σου νησί
ακριβώς έξω από τις ΗΠΑ.
139
00:10:51,275 --> 00:10:54,028
Όχι για τους φοίνικες
και τις όμορφες παραλίες,
140
00:10:54,111 --> 00:10:58,115
αλλά για το ιδιωτικό μικρό αεροδρόμιο
που βρίσκεστε.
141
00:10:58,199 --> 00:11:00,868
Θα στέλνουμε μία παλέτα τη φορά.
142
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Πώς; Θα τα διακινείς όλα αυτά ταυτόχρονα;
143
00:11:05,539 --> 00:11:10,670
Θα τα ρίχνω στον κόλπο με αναμεταδότες
για να τα εντοπίζουν και να τα βγάζουν.
144
00:11:10,753 --> 00:11:14,423
Θα κάνουμε δύο πτήσεις τη μέρα.
Εκατοντάδες κιλά τη βδομάδα.
145
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
Καλά τα σουτιέν, αλλά αυτό;
146
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
Θεούλη μου...
147
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
Λοιπόν, τι λέτε να πιούμε ένα ποτό
και να μιλήσουμε;
148
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
Θα σας περιμένω στο σπίτι.
149
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
Θα τα πούμε εκεί.
150
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
Χριστέ μου, τόση σκόνη φτάνει
για κάθε μύτη στην Αμερική.
151
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
Μας έφεραν εδώ για να μας φοβερίσουν.
152
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
Είμαι προμηθευτής.
153
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
Μικρό ψάρι συγκριτικά μ' αυτό.
154
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Δεν ξέρω τι θα σου προσφέρει,
αλλά ό,τι κι αν είναι, δέξου το.
155
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Το βλέπεις αυτό;
156
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Πώς πάει με τον μάρτυρα;
157
00:12:05,599 --> 00:12:07,435
Σκέφτεται να έρθει από βδομάδα.
158
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Έκανες καλή δουλειά, Μανιπένι,
159
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
μα χωρίς κατάθεση, δεν έχει προστασία.
160
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
Παρακολουθούμε τον Άμιλκαρ.
161
00:12:15,860 --> 00:12:18,737
Μπιλ, πρόσεξα ότι δεν πήραμε αποτυπώματα,
162
00:12:18,821 --> 00:12:22,533
κι αυτό δεν είναι καλό
αφού έχουμε φακελωμένα αυτά του Άμιλκαρ.
163
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
Ναι, συμβαίνει. Οι μαλάκες φοράνε γάντια.
164
00:12:26,454 --> 00:12:28,622
Ή, θυμάσαι που ο μάρτυρας μάς έδειξε
165
00:12:28,706 --> 00:12:31,417
τη στάση του δράστη; Ήταν αριστερόχειρας.
166
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Έβαλε το δεξί χέρι πάνω στην πόρτα.
167
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Μα υπέθεσαν ότι είναι δεξιόχειρας
168
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
κι εξέτασαν μόνο το χερούλι,
γι' αυτό δεν βρήκαν αποτύπωμα.
169
00:12:39,717 --> 00:12:44,972
Εντάξει. Άρα θες να πάρω το αμάξι
από τη μάντρα της αστυνομίας,
170
00:12:45,055 --> 00:12:47,850
να βάλω να το ελέγξουν
γιατί έχεις μια θεωρία;
171
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Εσύ έχεις θεωρίες συνέχεια.
172
00:12:52,771 --> 00:12:53,689
Διορατικότητα.
173
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
Έχω διορατικότητα. Κι αυτό είναι...
174
00:12:56,734 --> 00:12:59,028
Ξέρω τι είναι διορατικότητα, Μπιλ.
175
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Ναι.
176
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Ναι, είσαι πολύ έξυπνη.
177
00:13:05,618 --> 00:13:09,288
Γι' αυτό και αναρωτιέμαι
γιατί ξεχνάς να κάνεις τη δουλειά σου,
178
00:13:09,371 --> 00:13:14,210
δηλαδή να μεταφράζεις,
να φροντίζεις να είναι ζεστός ο καφές
179
00:13:14,293 --> 00:13:16,337
και να κάνεις τον μάρτυρα να μιλήσει.
180
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
Κομπρέντε;
181
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Έλεος.
182
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
Γιατί διάολο με κοιτάς έτσι συνέχεια;
183
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Πώς;
184
00:13:41,070 --> 00:13:43,364
Λες και ξέρεις κάτι που δεν ξέρω.
185
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Έτσι είναι η μούρη μου.
186
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
Και...
187
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
δεν θες να μιλάω.
188
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Αν είναι χρήσιμο, τότε, πες το.
189
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
Ποια είναι αυτή;
190
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Η Μάρτα Οτσόα.
191
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
Η ξαδέρφη του Φάμπιο.
192
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
Και φιλενάδα του Ράφα.
193
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Σταμάτα να κοιτάς τώρα.
194
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
Από εδώ...
195
00:14:10,891 --> 00:14:12,560
Από εδώ ο Μαξ Μέρμελστιν.
196
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Ο Μαξ θα επιβλέπει τον τρόπο διακίνησης.
197
00:14:16,272 --> 00:14:17,523
Είναι έξυπνος.
198
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
Και οι Οτσόα θέλουν
έναν γκρίνγκο στις ΗΠΑ.
199
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
Είμαι ένας χοντρός Εβραίος μηχανικός.
200
00:14:24,697 --> 00:14:26,448
Άρα, υπεράνω υποψίας.
201
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Μα, αυτή δεν είναι
μόνο επιχείρηση διακίνησης.
202
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
Η μετακίνηση τέτοιων ποσοτήτων
θα μας επιτρέψει να ελέγχουμε τις τιμές.
203
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
Άρα, θα ελέγχουμε την αγορά.
204
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
Και θέλουμε να το κάνουμε κάθετα.
205
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
Άρα, θα έχετε δική σας διανομή;
206
00:14:49,388 --> 00:14:50,431
Ακριβώς.
207
00:14:50,514 --> 00:14:51,515
Είναι πιο εύκολο.
208
00:14:52,182 --> 00:14:55,227
Είναι οικογενειακή επιχείρηση.
Δεν θέλουν μπελάδες.
209
00:14:55,311 --> 00:14:58,939
Αλλιώς, έχεις ένα μάτσο ναρκέμπορους
θυμωμένους με τιμές,
210
00:14:59,023 --> 00:15:01,859
περιοχές, ιστορία, ανοιχτούς λογαριασμούς.
211
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
Καλύτερα νέα αρχή.
212
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Χωρίς όλες τις μαλακίες.
213
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Οι Οτσόα εκτιμούν πολύ
αυτό που έχεις στήσει στο Μαϊάμι.
214
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
Μα νιώθουν ότι είναι ώρα
να αποχωρήσεις για να το επεκτείνουμε.
215
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Δεκαπέντε εκατομμύρια δολάρια
216
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
και φεύγεις καθαρή.
217
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Και οι δυο σας.
218
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
Έχω μια ερώτηση.
219
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
Κάνετε αυτήν την προσφορά
γιατί δεν θέλετε παρτίδες μαζί μας
220
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
ή επειδή δεν πιστεύετε
ότι θα τα καταφέρουμε;
221
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
Λοιπόν...
222
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
Καμιά φορά, το γκρέμισμα του σπιτιού
είναι πιο εύκολο από την επισκευή.
223
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Όμως δεν καταλαβαίνω
γιατί δεν σου αρέσει αυτό, κα Μπλάνκο.
224
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Φεύγεις ήρεμα για να απολαύσεις
τους καρπούς των κόπων σου.
225
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Δεν θ' ανησυχείς για μπάτσους.
226
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
Μήπως σε πυροβολήσουν τίποτα μαλάκες.
227
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
Δηλαδή, για πόσο μπορείς
να συνεχίσεις έτσι;
228
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
Δεν δέχομαι την προσφορά.
229
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Καταλαβαίνεις ότι το Μαϊάμι θα ανήκει
στους Οτσόα, είτε το κάνεις είτε όχι.
230
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
Και δεν θα υπάρξει αντάλλαγμα.
231
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Το καταλαβαίνω.
232
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
Τότε, καλή τύχη... Και στους δυο σας.
233
00:17:01,437 --> 00:17:02,855
Πώς μου το έκανες αυτό;
234
00:17:03,647 --> 00:17:07,609
Ηρέμησε, Χερμάν. Οι Οτσόα ξέρουν
πόσο αξίζει αυτό που έχουμε.
235
00:17:07,693 --> 00:17:08,902
Γι' αυτό το θέλουν.
236
00:17:09,653 --> 00:17:12,906
Η εξαγορά ήταν τίποτα
μπροστά σ' αυτά που θα βγάλουμε.
237
00:17:12,990 --> 00:17:17,745
Δεν θα βγάλουμε τίποτα.
Δεν το καταλαβαίνεις αυτό;
238
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
Θα καταλάβουν το Μαϊάμι με την κόκα τους,
και δεν τους σταματάει κανείς.
239
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Έχω μία ιδέα.
240
00:17:25,002 --> 00:17:26,879
Άλλη μία από τις ιδέες σου!
241
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Δουλέψαμε πολύ σκληρά γι' αυτό.
242
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
Τι;
243
00:17:32,760 --> 00:17:34,636
Απλώς θα τα παρατήσουμε;
244
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Το χρωστάμε στον κόσμο μας.
245
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
Κι εγώ;
246
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Εμένα με σκέφτηκες;
247
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
Με στήριξες όταν δεν το έκανε κανείς.
248
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
Δεν το ξεχνάω αυτό.
249
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Θα είμαστε συνέταιροι.
250
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Θα παίρνεις 25% απ' ό,τι βγάζω.
251
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Πώς σου φαίνεται;
252
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
Μίλησα με τους εμπόρους
και δέχτηκαν να σε συναντήσουν.
253
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
Ωραία.
254
00:18:12,424 --> 00:18:15,010
Όμως είναι επιφυλακτικοί,
για να το πω απλά.
255
00:18:17,346 --> 00:18:21,266
Αγάπη μου, ξέρεις
ότι πάντα σε στήριζα, αλλά αυτό...
256
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
- Γεια σου.
- Γεια.
257
00:18:29,817 --> 00:18:31,360
Έλα μέσα. Τι κάνεις;
258
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
Καλά. Εδώ είσαι.
259
00:18:33,445 --> 00:18:34,363
Γεια σου.
260
00:18:34,446 --> 00:18:36,448
Τα εισιτήρια του μήνα.
261
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Δεν είναι πρώτη θέση;
262
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Είσαι καλά;
263
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Ναι. Απλώς έχω πολλά στο κεφάλι μου τώρα.
264
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Έβαλα κάτι παραπάνω.
Ξέρω ότι πήρες νέο αμάξι.
265
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
Καιρός ήταν
να ξεφορτωθώ τη σακαράκα, έτσι;
266
00:18:58,220 --> 00:19:00,013
Μ' αρέσει να οδηγώ το νέο.
267
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Τελικά, βοήθησε και τις δυο μας, έτσι;
268
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
Πες μου πότε θες το επόμενο πακέτο.
269
00:19:10,399 --> 00:19:11,775
- Γεια σου.
- Τα λέμε.
270
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Εδώ δες.
271
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Αληθινή "Νονά".
272
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Τι θα της πεις
όταν δεν θα υπάρξει επόμενο πακέτο;
273
00:19:23,412 --> 00:19:27,624
Ή τι θα πεις στα κορίτσια
όταν δεν θα μπορούν να κάνουν διακίνηση;
274
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
Ελπίζω να μη χρειαστεί.
275
00:19:30,377 --> 00:19:35,465
Αν πετύχει αυτό, θα υπάρχει
πολύ χρήμα και δουλειά για όλους.
276
00:19:35,549 --> 00:19:37,718
Μην του δίνεις σημασία.
277
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
Εσύ μας έφτασες ως εδώ.
278
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
- Κι έπεισες τον Πανέσο.
- Άκου, μικρή.
279
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
Είναι άλλο πράγμα να πείθεις έναν άνθρωπο
και πολύ διαφορετικό να πείθεις 20.
280
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
Ο Ράφα Σαλαζάρ λέει
ότι θέλει ν' αποχωρήσουμε
281
00:20:01,867 --> 00:20:05,412
για να φτιάξουν οι Οτσόα
ένα πιο απλό σύστημα.
282
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Αυτά είναι μαλακίες.
283
00:20:10,834 --> 00:20:14,755
Αυτό που πραγματικά μας λένε
είναι ότι δεν είμαστε αρκετά καλοί.
284
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
Ότι είμαστε ηλίθιοι.
285
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Και πώς θα το κάνουμε;
286
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Θα συνασπιστούμε, γαμώτο. Θα ενωθούμε.
287
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Να μη δεχτεί κανείς σας την εξαγορά.
288
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
Και μετά θα τους πούμε
289
00:20:32,898 --> 00:20:35,984
ότι δεν θα διακινήσουν στο Μαϊάμι
ούτε ένα γραμμάριο
290
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
αν δεν περάσει από μας.
291
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
Έτσι θα πάρουμε τον έλεγχο.
292
00:20:40,197 --> 00:20:44,284
Θα πούμε στον Ράφα
ότι έχουμε ήδη έτοιμο σύστημα.
293
00:20:44,368 --> 00:20:47,579
Ξέρουμε πώς λειτουργεί,
και θα πάρουν αυτό που θέλουν,
294
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
κι εμείς θα κρατήσουμε ό,τι μας ανήκει.
295
00:20:49,998 --> 00:20:51,416
Δεν ξέρω για σας,
296
00:20:51,500 --> 00:20:55,462
μα εγώ δεν πρόκειται να το χαρίσω τζάμπα
σ' αυτούς τους καριόληδες.
297
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
Και το μόνο που χρειάζεται
είναι να συνασπιστούμε.
298
00:20:59,591 --> 00:21:02,010
Θα βγάλουμε τρελά λεφτά για τον εαυτό μας,
299
00:21:02,094 --> 00:21:04,888
τους δικούς μας
και θα κρατήσουμε ό,τι μας ανήκει!
300
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
- Ναι.
- Ναι, ρε!
301
00:21:06,056 --> 00:21:07,557
- Ναι!
- Πες τα!
302
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
- Ναι!
- Ας το κάνουμε!
303
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Εντάξει.
304
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Εντάξει.
305
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Σίγουρα, ακούγεται ωραίο.
306
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Ακόμα κι αν το λέει αυτή η σκρόφα.
307
00:21:23,699 --> 00:21:24,908
Όμως αναρωτιέμαι.
308
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
Ποιος θα 'ναι αρχηγός;
309
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
Θα μοιραστούμε τα κέρδη βάσει περιοχής...
310
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
Όχι.
311
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Ποιος θα είναι ο αρχηγός;
312
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
Δουλεύουμε ως μια ομάδα ίσων,
313
00:21:42,050 --> 00:21:45,262
μα κάποιος πρέπει να μιλάει
μαζί τους και θα είμαι εγώ.
314
00:21:45,345 --> 00:21:48,807
"Μια ομάδα ίσων". Μαλακία μού ακούγεται.
315
00:21:48,890 --> 00:21:53,061
Άλλος ένας τρόπος να μας κάνει κουμάντο
λες και δουλεύουμε γι' αυτήν.
316
00:21:53,145 --> 00:21:57,566
Όχι. Το θέμα είναι το καλό όλων μας.
317
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
- Ποιος νοιάζεται ποιος είναι ο αρχηγός;
- Εμένα με νοιάζει.
318
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
Δεν δέχομαι εντολές
από γυναίκα που δεν εμπιστεύομαι.
319
00:22:05,657 --> 00:22:06,992
Ο τύπος έχει δίκιο.
320
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Πώς ξέρουμε τι θα λες στους Οτσόα;
321
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Πού είναι ο Άμιλκαρ;
322
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
Τι είπε;
323
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
Ο Άμιλκαρ είναι πολύ στριμωγμένος τώρα.
324
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Ο Πάπο κι εγώ ήρθαμε
να δούμε τι είχε πει αυτή.
325
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Λες να το κάνει;
326
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Αποφάσισε να δεχτεί την εξαγορά.
327
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
Αποκλείεται να το κάνω αυτό
χωρίς τον Άμιλκαρ.
328
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
Ελάτε τώρα. Σκεφτείτε μόνο τι θα χάσουμε.
329
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Τα λεφτά και...
330
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Καλή προσπάθεια.
331
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Αφήσαμε 15 εκατομμύρια
γι' αυτές τις μαλακίες;
332
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Ρίβι.
333
00:23:13,391 --> 00:23:17,687
Δώσε μου μια ευκαιρία να μιλήσω
στον Άμιλκαρ. Μπορώ να τον πείσω.
334
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Θες να του μιλήσεις;
335
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Μπες μέσα.
336
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Άνοιξε το ντουλαπάκι.
337
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Βάλ' τα πίσω όπως ήταν,
με τη μάρκα να φαίνεται.
338
00:24:32,721 --> 00:24:34,431
Πόσο καιρό δουλεύεις γι' αυτόν;
339
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Είπα ότι θα σε πάω να τον δεις,
340
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
όχι ότι θα πιάσουμε κουβέντα.
341
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
Γιατί;
342
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Δεν μιλάς;
343
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Εξαρτάται για τι.
344
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
Πώς να τον προσεγγίσω;
345
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
Ξέρεις τι πιστεύω;
346
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Ότι σέβεσαι όσα είπα πριν.
347
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Αλλιώς δεν θα ήμουν στο αμάξι σου.
348
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
Έχεις βρεθεί υπό παρακολούθηση
από την Αστυνομία του Μαϊάμι;
349
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
Ο Άμιλκαρ είναι ύποπτος για φόνο.
350
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Τον στριμώχνουν από παντού.
351
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Οι Οτσόα είναι το μόνο φως
που μπορεί να δει τώρα.
352
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
Σ' ευχαριστώ.
353
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
Είχαμε τις διαφορές μας,
354
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
αλλά ελπίζω να σου εξήγησε ο Ρίβι.
355
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Ακούω ό,τι μου λέει ο Ρίβι.
356
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Ναι, φαίνεται πολύ έξυπνος.
357
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Δεν θ' άντεχα χωρίς αυτόν.
358
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Άμιλκαρ.
359
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Ήρθα να σου πω το σχέδιό μου.
360
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
- Ας συζητήσουμε πώς εσύ κι εγώ...
- Το ξέρω ήδη.
361
00:26:11,987 --> 00:26:13,029
Με πήρε ο Σαλ.
362
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Μάζεψες τους χωρικούς
για να εμποδίσεις τον κακό δράκο.
363
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
Θαυμάζω όποιον στέκεται μπροστά
364
00:26:22,205 --> 00:26:25,166
σ' αυτούς τους μαλάκες
και τους πείθει για κάτι.
365
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Όμως πάντα ήθελα να πάω
να δω όπερα στη λίμνη Κόμο.
366
00:26:30,130 --> 00:26:34,801
Θέλουν να με πιάσουν για φόνο
με την πιθανή κατάθεση ενός μάρτυρα.
367
00:26:35,802 --> 00:26:36,720
Οπότε...
368
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
Νομίζω ότι απλώς θα πιούμε
το ποτό μας φιλικά.
369
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
Εκτός και αν...
370
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
θες να μείνεις εδώ το βράδυ.
371
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
Όμως, ειλικρινά,
372
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
ούτε έτσι δεν θ' άλλαζα γνώμη.
373
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Άκου.
374
00:26:59,826 --> 00:27:02,037
Εντάξει, ο Ρίβι θα σε πάει σπίτι.
375
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Θα φύγουμε ή όχι;
376
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
Ξέχασες κάτι;
377
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Είπες ότι υπάρχει
ένας μάρτυρας για τον φόνο;
378
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Ναι.
379
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Θα τον σκοτώσω εγώ.
380
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
Θα σε υποπτευτούν αν το κάνεις εσύ.
381
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
Έτσι, βγαίνεις από το στόχαστρο
και μπαίνεις στην ένωσή μας.
382
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
Άσε να κάνει άλλος τη δουλειά.
383
00:28:50,019 --> 00:28:52,147
Ορίστε η διεύθυνση του μάρτυρα.
384
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Πήγαινε με τον Τσούτσο.
385
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
Ξέρω πώς είναι να έχεις σκοτώσει κάποιον.
386
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
Αλήθεια;
387
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
Εγώ σκότωσα πρώτη φορά στα 14 μου.
388
00:29:13,501 --> 00:29:16,254
Για πολύ καιρό, το μόνο που ήξερα
389
00:29:16,337 --> 00:29:19,424
ήταν πώς είναι να σκοτώνω.
390
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
Και τι άλλαξε;
391
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Ήρθα στο Μαϊάμι.
392
00:29:28,892 --> 00:29:35,064
Το θέμα είναι ότι αυτό δεν είναι
όπως ο φόνος του μαλάκα του άνδρα σου.
393
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
Και τι να κάνω;
394
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
Να τους αφήσω να έρθουν εδώ
και να τα πάρουν όλα;
395
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Απλώς θέλω να ξέρεις...
396
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
ότι αυτό θα σου κοστίσει.
397
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
Εντάξει.
398
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
Εγώ έχω κάνει όλη τη δουλειά, φίλε.
399
00:30:43,258 --> 00:30:44,133
Τι σκέφτεσαι;
400
00:30:44,217 --> 00:30:46,761
Ευχαριστώ που με βάλατε
στο Ανθρωποκτονιών,
401
00:30:46,845 --> 00:30:48,429
αλλά δεν πάει καλά.
402
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
Ξέρω ότι λένε κάποια κακόγουστα πράγματα.
403
00:30:53,017 --> 00:30:55,979
Όχι. Αν με ενοχλούσαν αυτά,
δεν θα ερχόμουν ποτέ.
404
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
Άρα;
405
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
Οι ώρες και ο εκνευρισμός που έχετε εδώ,
406
00:31:04,195 --> 00:31:05,446
δεν αξίζει για μένα.
407
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
Ειλικρινά, στο Σώμα μπήκα μόνο
408
00:31:08,449 --> 00:31:10,702
για τα επιδόματα για τον γιο μου.
409
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
Δεν με ξεγελάς.
410
00:31:12,370 --> 00:31:14,455
Φαίνεται ότι σε νοιάζει η δουλειά.
411
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Και είσαι καλή.
412
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
Βάλτε με σ' ένα γραφείο
όπου θα σηκώνω τηλέφωνα.
413
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
Και θα μπορώ να παίρνω
τον γιο μου απ' τις προπονήσεις.
414
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
Εντάξει.
415
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Αν αυτό θες.
416
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
Ευχαριστώ.
417
00:32:00,752 --> 00:32:01,669
Τσούτσο.
418
00:32:04,130 --> 00:32:05,381
Μην το πολυσκέφτεσαι.
419
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Θα μπούμε και θα βγούμε γρήγορα.
420
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Είσαι έτοιμος;
421
00:32:14,390 --> 00:32:15,224
Έτοιμος.
422
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Πέσε κάτω, γαμώτο.
423
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Αγάπη μου;
424
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
Όλα καλά.
425
00:33:40,852 --> 00:33:41,728
Εμπρός;
426
00:33:42,770 --> 00:33:44,522
Έχουμε πρόβλημα.
427
00:33:44,605 --> 00:33:46,524
Ο μάρτυρας έχει γυναίκα και μωρό.
428
00:33:48,276 --> 00:33:49,193
Τι;
429
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
Το μωρό θα είναι έξι μηνών.
430
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
Αν τους αφήσουμε, θα πάνε να κρυφτούν.
431
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Τι θες να κάνουμε;
432
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Κάντε το.
433
00:34:34,739 --> 00:34:35,656
Μαμά;
434
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
Έχω εφιάλτες.
435
00:34:40,912 --> 00:34:42,246
Θα μου διαβάσεις;
436
00:34:42,330 --> 00:34:43,664
Έλα εδώ, μωρό μου.
437
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
Είσαι ασφαλής μαζί μου.
438
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
Κανείς δεν θα σε πειράξει.
439
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
Τελείωσε.
440
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Είναι εκτός ελέγχου.
441
00:35:34,382 --> 00:35:35,424
Τι είναι, Μπιλ;
442
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Δεν θες να το δεις αυτό, Τζουν.
443
00:35:43,933 --> 00:35:45,685
Ό,τι χειρότερο έχω δει.
444
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
Είναι ο μάρτυρας.
445
00:35:57,989 --> 00:35:58,990
Τζουν.
446
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Δεν φταις εσύ.
447
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Το ξέρω, κύριε.
448
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
Οπότε, γιατί ήρθα;
449
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Χρειαζόμαστε την ειδημοσύνη σου.
450
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Χριστέ μου.
451
00:36:25,016 --> 00:36:27,560
Η Πρόνοια θα έρθει σε καμιά ώρα.
452
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Έκλεισε η υπόθεση τώρα.
453
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Ευχαριστώ.
454
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
Είδες πώς αυτοί οι ναρκέμποροι και ο Ράφα
455
00:36:42,241 --> 00:36:45,578
αποδέχονται μόνο
ό,τι λέει ένας άνδρας, έτσι;
456
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
Θα είμαι σαφής.
457
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
Δεν θέλω να πάρω κάτι
που σου ανήκει δικαιωματικά.
458
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
Το κέρδισες.
459
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Απλώς σου λέω
ότι αν θες το σχέδιό σου να πετύχει,
460
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
εγώ είμαι ο αρχηγός.
461
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Όμως θα με συμβουλεύεσαι σε κάθε απόφαση.
462
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Στο παρασκήνιο, θα δουλεύουμε μαζί.
463
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
Δημόσια, φαίνομαι εγώ.
464
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Αναλύτρια πληροφοριών,
μεταφράστρια και νταντά.
465
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
Το πιστεύεις;
466
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
Ναι.
467
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
Αστυνόμε Χόκινς; Τζούλι Μπαρνς, Πρόνοια.
468
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
Ηρέμησε αρκετά τώρα.
469
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
Ναι. Γεια.
470
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Θα του βρούμε ένα καλό σπίτι.
471
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Καλύτερα να μη μάθει ποτέ γι' αυτό.
472
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
Ναι.
473
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Έλα.
474
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
Θα έχεις ένα ολοκληρωμένο σύστημα ατόμων.
475
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
Θα είναι αποτελεσματικό χωρίς διαμάχες.
476
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
Και θα το διευθύνω όλο εγώ για σένα.
477
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
Τα θέματα με τους εμπόρους
θα είναι δική μου ευθύνη.
478
00:38:43,154 --> 00:38:45,948
Κι εσύ θ' ανησυχείς μόνο για το προϊόν.
479
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Θα τα καταφέρεις;
480
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
Να τους ενώσεις;
481
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Το έκανα ήδη.
482
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Θέλουμε μόνο τη δική σας έγκριση.
483
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
Δεν είναι αυτό που σκεφτόμασταν,
αλλά πιστεύω ότι είναι μια καλή λύση.
484
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Οι Οτσόα θα το εγκρίνουν.
485
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Συγχαρητήρια.
Τώρα διευθύνεις κάθε έμπορο στο Μαϊάμι.
486
00:39:14,685 --> 00:39:16,395
Ας το γιορτάσουμε.
487
00:39:16,479 --> 00:39:17,813
Σερβιτόρε, σαμπάνια.
488
00:39:17,897 --> 00:39:20,691
Θέλω να έρθετε και οι δυο
στο Μιούτινι αύριο.
489
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Για μια συνάντηση.
490
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Συγχαρητήρια, συνεργάτη.
491
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Συγγνώμη. Πάω στην τουαλέτα.
492
00:39:38,459 --> 00:39:40,711
Αυτό είναι υπέροχο. Ναι.
493
00:39:40,795 --> 00:39:42,546
Συγχαρητήρια.
494
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
Όμως σου άξιζε κάτι παραπάνω
από μια απλή "συνεργασία".
495
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
Αρκεί για τώρα.
496
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Όταν δεν θα αρκεί πια,
497
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
ίσως με χρειαστείς.
498
00:39:58,145 --> 00:40:01,357
Όταν κάποιος σαν εσένα προσφέρεται,
εννοεί κάτι άλλο.
499
00:40:02,983 --> 00:40:04,485
Κάποιος σαν εμένα;
500
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Με θεωρείς ίδιο μ' αυτούς;
501
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
Είναι γεμάτοι οργή.
502
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
Δεν βλέπουν πέρα απ' τη μύτη τους.
503
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
Και ο λεγάμενος,
504
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
που έχεις εδώ;
505
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Το μαντρόσκυλό σου.
506
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Τον πήδηξες ήδη;
507
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
Χόκινς!
508
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
Τι διάολο; Έβαλες να ξαναψάξουν
για αποτυπώματα στο αμάξι;
509
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
Συγγνώμη, διοικητά. Το ξέρω.
Δεν έπρεπε, αλλά...
510
00:40:59,832 --> 00:41:03,419
Όμως ο μαλάκας σκότωσε τον μάρτυρά μας.
511
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Είχες απόλυτο δίκιο.
512
00:41:10,676 --> 00:41:12,136
Είναι του Άμιλκαρ.
513
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
Πλάκα κάνεις.
514
00:41:15,890 --> 00:41:18,851
Όχι, κυρία μου.
Αρκούν για να βγει ένταλμα.
515
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Φοβερή δουλειά, Χόκινς.
516
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Φρόντισε μόνο να το βάλεις σε υπόμνημα.
517
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Τελευταία μέρα. Τέρμα τα υπομνήματα.
518
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Μπράβο, μικρή.
519
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Τελευταία μέρα.
520
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
Κι εξιχνίασα μία.
521
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
Ακούστε, κυρίες μου.
522
00:41:44,084 --> 00:41:47,171
Η Γκριζέλντα θα γίνει
το νέο αφεντικό του Μαϊάμι.
523
00:41:47,254 --> 00:41:51,217
Οπότε, θα το γιορτάσουμε απόψε.
Ετοιμαστείτε για πάρτι.
524
00:41:52,218 --> 00:41:55,804
Αγοράστε ό,τι φορέματα θέλετε.
Πρέπει να είστε στην τρίχα.
525
00:41:55,888 --> 00:41:57,515
Και τα μαλλιά μας;
526
00:41:57,598 --> 00:41:59,350
Ναι, κι αυτά.
527
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
Γλυκιά μου, και τα νύχια;
528
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Ξέρετε κάτι;
Αγοράστε ό,τι θέλετε. Σας αξίζει.
529
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Ευχαριστούμε, Νονά.
530
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
Ένα ζευγάρι βρέθηκε δολοφονημένο
στο σπίτι του χθες,
531
00:42:17,910 --> 00:42:19,828
αφήνοντας πίσω ένα μωρό.
532
00:42:19,912 --> 00:42:20,996
Κλείστε την.
533
00:42:21,747 --> 00:42:22,581
Άσε ν' ακούσουμε.
534
00:42:23,582 --> 00:42:27,294
Ένας από τους δύο ίσως ήταν μάρτυρας
σε μια ομοσπονδιακή έρευνα.
535
00:42:27,378 --> 00:42:29,755
{\an8}- Είπα, κλείστε τη, γαμώτο!
- Μαμά!
536
00:42:33,300 --> 00:42:34,301
Άργησες.
537
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
Μια πηγή που μίλησε ανεπίσημα,
ανέφερε ότι...
538
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
Έχουμε το πάρτι στο Μιούτινι απόψε
για να γιορτάσουμε τη συμφωνία.
539
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Θα διευθύνουμε την πόλη τώρα.
540
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Σίγουρα, αυτό θα κάνουμε.
541
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Είσαι καλά;
542
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Εγώ;
543
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Τι εννοείς;
544
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Νόμιζα ότι δεν σ' ένοιαζε.
545
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
Ήταν πολύ αυτό που σου ζήτησα.
546
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Το έχω ξανακάνει.
547
00:43:39,158 --> 00:43:41,285
Μ' ενοχλεί που εσύ έπρεπε να το κάνεις.
548
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
Ότι αυτό χρειάζεται
για να σε πάρουν στα σοβαρά.
549
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
Είσαι η Χόκινς;
550
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Ναι. Γιατί;
551
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Εγώ είμαι ο Ντίαζ.
552
00:44:12,191 --> 00:44:13,192
Τι κάνεις;
553
00:44:13,776 --> 00:44:15,069
Ειδικές Αποστολές.
554
00:44:15,152 --> 00:44:17,529
Καλύπτω σημαντικούς φόνους, ναρκωτικά.
555
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Ναι, ξέρω ποιος είσαι.
556
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
Ξέρεις, εδώ και καιρό,
θέλουμε να πιάσουμε τον Άμιλκαρ.
557
00:44:26,914 --> 00:44:28,791
Είδα ότι εσύ βρήκες το στοιχείο.
558
00:44:28,874 --> 00:44:31,502
Έβγαλες το ένταλμα.
Ήθελα να σ' ευχαριστήσω.
559
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
Παρακαλώ.
560
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
Τι... Μετακομίζεις;
561
00:44:41,053 --> 00:44:43,972
Αποφάσισα ότι το Ανθρωποκτονιών
δεν είναι για μένα.
562
00:44:51,313 --> 00:44:54,358
Σε λίγο, θα πάμε να συλλάβουμε
αυτόν τον μαλάκα.
563
00:44:54,441 --> 00:44:57,319
Είναι ωραίο να κάνεις σύλληψη
σε δική σου υπόθεση.
564
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
Θες να έρθεις;
565
00:44:59,154 --> 00:45:00,072
Να δεις πώς είναι;
566
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Νομίζω ότι ο Μπρούνο μού τα πήρε πολύ.
567
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
Μπα, καλά είναι.
568
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
- Ψηλά τα χέρια!
- Ακίνητοι!
569
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Σταμάτα, ρε μαλάκα!
570
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
Πιάσ' τον!
571
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
Γαμώτο!
572
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
Πάρε μας από εδώ!
573
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
Ραφαέλ Άμιλκαρ Ροντρίγκεζ, βγες έξω!
574
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
Αστυνομία! Πέστε όλοι κάτω!
575
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
Στην άκρη!
576
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
Πού είναι ο Άμιλκαρ;
577
00:46:52,100 --> 00:46:53,185
Γκριζέλντα.
578
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Τι συμβαίνει;
579
00:46:54,978 --> 00:46:56,855
Να της μιλήσω ένα λεπτό;
580
00:47:03,445 --> 00:47:04,988
Πού είναι ο Άμιλκαρ;
581
00:47:05,072 --> 00:47:06,698
Τον συνέλαβαν πριν μία ώρα.
582
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Μα ξεφορτώθηκα τον μάρτυρα.
583
00:47:11,787 --> 00:47:15,457
Οι γαμημένοι μπάτσοι
είχαν κι άλλα στοιχεία.
584
00:47:17,292 --> 00:47:22,172
Μπορώ να τους πείσω ακόμη
για να γίνω η αρχηγός.
585
00:47:22,256 --> 00:47:24,258
Ο Πάπο πήρε τις περιοχές του Άμιλκαρ.
586
00:47:25,175 --> 00:47:27,636
Και δεν θέλει δοσοληψίες μαζί σου.
587
00:47:27,719 --> 00:47:30,681
Και επίσης, έκανε ήδη συμφωνία
με τον Ράφα.
588
00:47:31,306 --> 00:47:34,142
Το κάθαρμα! Γιατί δεν με πήρες
να τον σταματήσω;
589
00:47:34,226 --> 00:47:35,435
Γκριζέλντα.
590
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
Γιατί πάω μαζί του.
591
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Τι λες;
592
00:47:40,190 --> 00:47:41,984
Πήρα τους ντίλερ σου μαζί μου.
593
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
Μα είναι δικοί μου. Είναι πιστοί σ' εμένα.
594
00:47:46,154 --> 00:47:49,950
Έλα, είναι γυμναστές αεροβικής,
κομμωτές και προπονητές τένις.
595
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Μόλις τους δώσεις λεφτά, τους απειλήσεις,
596
00:47:53,745 --> 00:47:56,039
αμέσως αλλάζουν στρατόπεδο.
597
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
Χερμάν, σ' εμπιστεύτηκα.
598
00:47:59,126 --> 00:48:01,295
Γιατί δεν δέχτηκες την εξαγορά;
599
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
Μπάσταρδε.
600
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
Ράφα, άσε με να σου εξηγήσω.
601
00:48:06,383 --> 00:48:08,677
Γιατί; Δεν έχεις κάτι να του δώσεις.
602
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Σου είπα ότι θα σου την έφερνα κι εγώ.
603
00:48:26,361 --> 00:48:27,404
Ράφα, άκου.
604
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
Αυτή η ιδέα ήταν δική μου από την αρχή.
605
00:48:33,201 --> 00:48:34,870
Ξέρω τι θα πεις.
606
00:48:35,912 --> 00:48:39,333
Νομίζεις ότι δεν κάναμε την έρευνά μας
πριν έρθουμε εδώ;
607
00:48:41,209 --> 00:48:44,713
Ξέρω ποιος άνοιξε τις αγορές
με όλους αυτούς τους πλούσιους.
608
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
Ξέρω ότι ήσουν εσύ.
609
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
Αυτοί οι ηλίθιοι δεν θα το έκαναν ποτέ.
610
00:48:55,724 --> 00:48:56,600
Ωραία.
611
00:48:57,517 --> 00:49:00,187
Άρα, μπορούμε να βρούμε μια λύση. Να το...
612
00:49:00,270 --> 00:49:02,689
Όχι. Δεν νομίζω.
613
00:49:05,901 --> 00:49:07,027
Μα, τώρα είπες...
614
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
Ξέρω τι είπα.
615
00:49:11,365 --> 00:49:16,078
Πιστεύεις ότι θα δώσω όλη την εξουσία
σε μια γλωσσού, έξυπνη σκρόφα
616
00:49:16,161 --> 00:49:18,622
και όχι σ' αυτούς που μπορώ να ελέγξω;
617
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
Δεν νομίζω.
618
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
Η αλήθεια είναι...
619
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
ότι εσύ με τρομάζεις πιο πολύ.
620
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Όπως έλεγα, Μαξ...
621
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
Η πόρτα είναι από εκεί, σκρόφα.
622
00:50:16,805 --> 00:50:17,931
Τι έγινε;
623
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Είσαι καλά; Τι έγινε;
624
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Σκότωσα εκείνους τους ανθρώπους
για το τίποτα.
625
00:50:35,323 --> 00:50:38,994
Για να μπορέσουν αυτοί οι μαλάκες
να μου τα πάρουν όλα.
626
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
Καιρό έχω να δω αστυνομικό
με τόσο μεγάλα κότσια.
627
00:51:03,935 --> 00:51:06,062
Και έχω γνωρίσει πολλούς καριόληδες.
628
00:51:06,146 --> 00:51:06,980
Ναι.
629
00:51:07,063 --> 00:51:08,440
- Καλά τα λες.
- Στην Τζουν.
630
00:51:08,523 --> 00:51:10,942
Γεια μας!
631
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Μπράβο, μικρή.
632
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Δώστε μας δυο λεπτά, παιδιά.
633
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
Συγγνώμη.
634
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Είσαι καλά;
635
00:51:29,002 --> 00:51:33,715
Ειλικρινά; Ακόμα τρέμω.
Δεν ξέρω αν είμαι τρομοκρατημένη ή...
636
00:51:33,799 --> 00:51:35,675
Εξήγησέ μου γιατί φεύγεις.
637
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Υπάρχουν λόγοι.
638
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
Τι έγινε; Έπιασες αυτόν που ήθελες.
639
00:51:42,599 --> 00:51:45,936
Έπιασα έναν, Τζουν, εντάξει;
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
640
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
Κοίτα, οργανώνω κάτι που λέγεται CENTAC.
641
00:51:50,982 --> 00:51:54,236
Μια κεντρική ομάδα κρούσης.
Ομοσπονδιακοί, αστυνομικοί.
642
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Βασικά, είχα πρόβλημα με τη χρηματοδότηση,
643
00:51:57,656 --> 00:51:59,157
αλλά ό,τι έκανες θα βοηθήσει.
644
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
Ό,τι έκανα εγώ;
645
00:52:04,454 --> 00:52:07,874
Οι ανώτεροι βλέπουν τι συμβαίνει εδώ.
Θέλουν να γίνει κάτι.
646
00:52:07,958 --> 00:52:11,419
Και διαλύει την κοινότητά μας,
τους δικούς μας ανθρώπους.
647
00:52:11,503 --> 00:52:14,840
Όχι μόνο το έγκλημα.
Ο τρόπος που μας βλέπουν.
648
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Κι εσύ θα το αλλάξεις αυτό.
649
00:52:20,637 --> 00:52:21,513
Καλά...
650
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
Γράφω καλά στην κάμερα.
651
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Φοβερή μέρα, έτσι;
652
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
Για αποχώρηση με στιλ.
653
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
Για αποχώρηση με στιλ.
654
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
Καλή συνέχεια στο γραφείο.
655
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
"Στο γραφείο".
656
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Αλήθεια;
657
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
Εντάξει, Ντίαζ.
658
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Θα μπω στη CENTAC σου.
659
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
Αρκεί να υποσχεθείς
ότι δεν θα είμαι σε συμπλοκές.
660
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
Δεν μπορώ να το υποσχεθώ,
και δεν ξέρω αν όντως το θες.
661
00:56:28,760 --> 00:56:33,765
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου