1
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
Hola, Danny.
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
TRES MESES DESPUÉS
3
00:00:18,017 --> 00:00:19,936
Hola. Feliz viernes, Danny.
4
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
Sí.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
Oye. ¿Me darías clases?
Tengo que mejorar mis golpes.
6
00:00:31,156 --> 00:00:32,866
- No quiero problemas.
- ¿No?
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Qué clase ni qué mierda.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,203
Saludos de Papo Mejía.
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
Espera, no.
10
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
¿Qué carajo te pasó?
11
00:03:04,559 --> 00:03:07,103
Un imbécil me atacó en el club.
12
00:03:07,186 --> 00:03:09,188
Tiene que matarlo, Sra. Blanco.
13
00:03:09,272 --> 00:03:10,857
Tranquilo, McEnroe.
14
00:03:26,080 --> 00:03:28,958
Me fracturó la mano.
¿Cómo daré clases ahora?
15
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
Dile a tu jefe que...
No sé, que te peleaste en un bar.
16
00:03:33,212 --> 00:03:34,964
Darío te cuidará.
17
00:03:35,048 --> 00:03:38,051
Si él está contigo,
saben que no pueden joderte.
18
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Vamos, galancito. Hablaré con tu jefe.
19
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
El tirador se acercó, abrió la puerta
y le disparó al conductor. ¿Es así?
20
00:04:53,001 --> 00:04:56,629
Dice que la puerta ya estaba abierta
porque el conductor iba a salir.
21
00:04:56,713 --> 00:04:59,966
No, eso es
confuso como la mierda, Hawkins.
22
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Que nos muestre.
23
00:05:28,661 --> 00:05:29,912
¿Podemos hablar?
24
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
¿Qué pasa?
25
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Creo que conoce al tirador.
26
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Sin querer dijo "El Loco",
que es el apodo de Amílcar.
27
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
La puta madre. ¿En serio?
28
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
Bien.
29
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Pídele que venga a ver fotos
a la seccional.
30
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
Es drogadicto, Bill. Eso lo espantará.
31
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
- Tal vez huya. Vayamos despacio.
- Pregúntale, carajo.
32
00:09:47,545 --> 00:09:50,089
CAYO NORMAN, LAS BAHAMAS
33
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
¿Cómo vamos con el testigo?
34
00:12:05,599 --> 00:12:07,435
Piensa venir la semana próxima.
35
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Buen trabajo, Srta. Moneypenny,
36
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
pero sin protección hasta que declare.
37
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
Y vigilemos a Amílcar.
38
00:12:15,860 --> 00:12:18,737
Bill, vi que no recibimos huellas
de la escena,
39
00:12:18,821 --> 00:12:22,533
aunque tenemos
huellas de Amílcar para comparar.
40
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
Sí, a veces pasa.
Los cretinos usan guantes.
41
00:12:26,454 --> 00:12:28,622
¿Recuerdas que el testigo nos mostró
42
00:12:28,706 --> 00:12:31,417
cómo el tirador se apoyó en el auto?
Era zurdo.
43
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Apoyó la derecha sobre la puerta.
44
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Los forenses lo creyeron diestro
45
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
y solo buscaron en la manija,
por eso no hay huellas.
46
00:12:39,717 --> 00:12:44,972
Bien. ¿Quieres que saque
el auto confiscado,
47
00:12:45,055 --> 00:12:47,850
y que busquen más huellas
para confirmar tu teoría?
48
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Siempre te basas en teorías.
49
00:12:52,771 --> 00:12:53,689
En intuición.
50
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
Tengo intuición, cariño. Te explico...
51
00:12:56,734 --> 00:12:59,028
Sé lo que es, Bill.
52
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Sí.
53
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Sí, eres muy lista.
54
00:13:05,618 --> 00:13:09,288
Por eso me pregunto
por qué olvidas que tu trabajo
55
00:13:09,371 --> 00:13:14,210
es traducir, mantener el café caliente
56
00:13:14,293 --> 00:13:16,337
y hacer que el testigo hable.
57
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Cielos, Louise.
58
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
Él...
59
00:14:10,891 --> 00:14:12,560
Él es Max Mermelstein.
60
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Max supervisará el contrabando.
61
00:14:16,272 --> 00:14:17,523
Es inteligente.
62
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
Y a los Ochoa les gustará
tener un gringo en el territorio.
63
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
Soy un ingeniero judío y gordo.
64
00:14:24,697 --> 00:14:26,448
Nadie sospechará de mí.
65
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Pero esto no es solo contrabando.
66
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
Mover ese volumen nos permitirá
controlar el precio de la coca.
67
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
Así controlaremos el mercado.
68
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
Y lo haremos de cabo a rabo.
69
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
¿También manejarán la distribución?
70
00:14:50,514 --> 00:14:51,515
Así es más fácil.
71
00:14:52,182 --> 00:14:55,227
Los Ochoa son empresarios,
no quieren problemas.
72
00:14:55,311 --> 00:14:58,939
Si no, los vendedores
se enojan por las tarifas,
73
00:14:59,023 --> 00:15:01,859
hay peleas por el territorio,
venganzas interminables.
74
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
Es mejor empezar de cero.
75
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
No tener que lidiar con eso.
76
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Los Ochoa valoran mucho
lo que armaste en Miami.
77
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
Y les parece que es momento
de que des un paso al costado.
78
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Quince millones de dólares,
79
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
y te vas como si nada.
80
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
Una pregunta.
81
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
¿Nos hacen esta oferta
porque no quieren tratar con nosotros
82
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
o porque creen que no podemos con esto?
83
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
Bueno...
84
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
A veces, es mejor demoler la casa
que emparchar lo que está corroído.
85
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Pero no entiendo
qué no le gusta, Sra. Blanco.
86
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Puedes empezar de cero
y disfrutar del fruto de tu trabajo.
87
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Sin preocuparte por la policía,
88
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
o por que unos cretinos
te disparen por la espalda.
89
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
¿Cuánto más podrás mantener esto?
90
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
No puedo aceptar tu oferta.
91
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Aceptes esto o no,
los Ochoa serán dueños de Miami.
92
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
Y no habrá contraprestación.
93
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Entiendo.
94
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
- Hola.
- Hola.
95
00:18:29,817 --> 00:18:31,360
Pasa. ¿Cómo estás?
96
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
Bien. Ahí estás.
97
00:18:33,445 --> 00:18:34,363
Hola, cariño.
98
00:18:34,446 --> 00:18:36,448
Los pasajes de este mes para las chicas.
99
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
¿No había en primera clase?
100
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Oye. ¿Estás bien?
101
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Sí. Tengo muchas cosas que resolver.
102
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Agregué un poco más.
Sé que cambiaste el auto.
103
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
Era hora de deshacerme
de esa chatarra, ¿no?
104
00:18:58,220 --> 00:19:00,013
Me encanta mi nuevo bebé.
105
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Al final, funcionó bien para las dos.
106
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
Avísame cuando necesites otra tanda.
107
00:19:10,399 --> 00:19:11,775
- Adiós, cariño.
- Nos vemos.
108
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
Rafa Salazar dice que nos quiere fuera
109
00:20:01,867 --> 00:20:05,412
así los Ochoa pueden instalar
un sistema más sencillo.
110
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Puras mentiras.
111
00:20:10,834 --> 00:20:14,755
Lo que en realidad nos dicen
es que somos inútiles.
112
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
Que somos estúpidos.
113
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Entonces, ¿qué hacemos?
114
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Nos unimos, carajo.
115
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Ninguno aceptará que nos compren.
116
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
Y luego les diremos
117
00:20:32,898 --> 00:20:35,984
que no traficarán
ni un gramo de cocaína en Miami
118
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
sin antes pasar por nosotros.
119
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
Así asumiremos el control.
120
00:20:40,197 --> 00:20:44,284
Le diremos a Rafa que ya tenemos
su puto sistema en marcha.
121
00:20:44,368 --> 00:20:47,579
Sabemos cómo funciona.
Ellos obtendrán lo que quieren,
122
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
y nosotros conservaremos lo nuestro.
123
00:20:49,998 --> 00:20:51,416
No sé ustedes,
124
00:20:51,500 --> 00:20:55,462
pero yo no les cederé nada
a esos hijos de puta.
125
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
Simplemente tenemos que unirnos.
126
00:20:59,591 --> 00:21:02,010
Ganaremos mucho dinero para nosotros
127
00:21:02,094 --> 00:21:04,888
y para nuestras familias,
sin que nos quiten nada.
128
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
- Sí.
- ¡Sí, carajo!
129
00:21:06,056 --> 00:21:07,557
- ¡Sí!
- ¡A fondo!
130
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
- ¡Sí!
- Hagámoslo.
131
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Bien.
132
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Bien.
133
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Debo admitir que se oye bien.
134
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Incluso si lo dice esta puta.
135
00:21:23,699 --> 00:21:24,908
Pero hay un problema.
136
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
¿Quién manejará todo?
137
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
Compartiremos las ganancias
según el territorio...
138
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
No.
139
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
¿Quién estará al mando?
140
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
Trabajaremos como pares,
141
00:21:42,050 --> 00:21:45,262
pero alguien tiene que hablar
con los Ochoa, y seré yo.
142
00:21:45,345 --> 00:21:48,807
"Pares". Me suena a patrañas.
143
00:21:48,890 --> 00:21:53,061
Es otro modo de que ella nos maneje
como si fuéramos sus empleados.
144
00:21:53,145 --> 00:21:57,566
No. Es lo que nos conviene a todos.
145
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
- ¿A quién le importa quién manda?
- A mí me importa quién manda.
146
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
No recibiré órdenes
de una mujer en quien no confío.
147
00:22:05,657 --> 00:22:06,992
Tiene razón.
148
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
¿Cómo sabemos qué les dirás a los Ochoa?
149
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
¿Dónde está Amílcar, Rivi?
150
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
¿Qué dijo él?
151
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
A Amílcar lo investiga la policía.
152
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Papo y yo vinimos a oír qué proponía ella.
153
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
¿Crees que lo hará?
154
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Está decidido a aceptar la oferta.
155
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
Ni loco hago esto sin Amílcar.
156
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
Vamos. Piensen en lo que dejarán pasar.
157
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
El puto dinero y...
158
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Buen intento.
159
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
Gracias por verme.
160
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
Sé que tuvimos diferencias,
161
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
pero espero que Rivi te haya explicado.
162
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Si Rivi dice algo, le hago caso.
163
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Sí, parece muy inteligente.
164
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
No podría hacer esto sin él.
165
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Amílcar.
166
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Vine a contarte mi plan.
167
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
- Hablemos de cómo ambos...
- Ya conozco tu plan.
168
00:26:11,987 --> 00:26:13,029
Sal me llamó.
169
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Reuniste a los aldeanos
para detener al ogro malvado.
170
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
Admiro a quien pueda plantarse
171
00:26:22,205 --> 00:26:25,166
frente a esos cretinos
y convencerlos de algo.
172
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Pero siempre quise ver la ópera
en el lago de Como, ¿sabes?
173
00:26:30,130 --> 00:26:34,801
Quieren atraparme por un homicidio,
y hay un testigo que tal vez hable.
174
00:26:35,802 --> 00:26:36,720
Así que...
175
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
Este es un brindis de cortesía.
176
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
Salvo que...
177
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
quieras pasar la noche conmigo.
178
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
Para ser sincero,
179
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
ni siquiera eso me haría ceder.
180
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Escucha.
181
00:26:59,826 --> 00:27:02,037
Rivi te llevará a tu casa.
182
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Oye.
183
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
¿Olvidaste algo?
184
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
¿Dijiste que había
un testigo de ese homicidio?
185
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Sí.
186
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Lo mataré por ti.
187
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
Sería sospechoso que tú lo hicieras.
188
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
Así, la policía ya no te seguirá,
y podrás unirte al sindicato.
189
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
Haré el trabajo sucio por ti.
190
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
Hice todo el trabajo duro, amigo.
191
00:30:43,258 --> 00:30:44,133
¿Qué pasa?
192
00:30:44,217 --> 00:30:46,761
Señor, agradezco
que me trajera a Homicidios,
193
00:30:46,845 --> 00:30:48,429
pero no está funcionando.
194
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
Sé que los muchachos son un poco groseros.
195
00:30:53,017 --> 00:30:55,979
Si dejara que eso me afecte,
no saldría de mi casa.
196
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
¿Entonces?
197
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
El horario y las frustraciones
que enfrentan aquí
198
00:31:04,195 --> 00:31:05,446
no valen la pena para mí.
199
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
La verdad, solo me hice policía
200
00:31:08,449 --> 00:31:10,702
por los beneficios para mi hijo.
201
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
Casi me engañas.
202
00:31:12,370 --> 00:31:14,455
Por cómo trabajas, parece que te importa.
203
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Y eres buena.
204
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
Póngame en un escritorio
donde sonría y atienda el teléfono.
205
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
Así puedo recoger a mi hijo
de su práctica de béisbol.
206
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
Bien.
207
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Si es lo que quieres.
208
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
Gracias.
209
00:33:40,852 --> 00:33:41,728
¿Hola?
210
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Está fuera de control.
211
00:35:34,382 --> 00:35:35,424
¿Qué pasa, Bill?
212
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
No querrás ver eso, June.
213
00:35:43,933 --> 00:35:45,685
Hacía mucho que no veía algo así.
214
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
Es nuestro testigo.
215
00:35:57,989 --> 00:35:58,990
June.
216
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
No es tu culpa.
217
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Lo sé, señor.
218
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
Entonces, ¿para qué vine?
219
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Necesitamos de tus conocimientos.
220
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Cielos.
221
00:36:25,016 --> 00:36:27,560
Minoridad vendrá dentro de una hora.
222
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Ya no tienen cómo acusarme.
223
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Gracias.
224
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
Ya viste que esos distribuidores y Rafa
225
00:36:42,241 --> 00:36:45,578
solo aceptarán lo que salga
de la boca de un hombre.
226
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
Que quede claro.
227
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
No quiero quitarte
lo que es tuyo en buena ley.
228
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
Te lo ganaste.
229
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Solo digo que,
para que este plan funcione,
230
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
tengo que estar a cargo.
231
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Pero me consultarás cada puta decisión.
232
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Tras bambalinas, trabajamos juntos.
233
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
En público... mando yo.
234
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Analista de inteligencia,
traductora y niñera.
235
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
¿Puedes creerlo?
236
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
Sí.
237
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
¿Oficial Hawkins?
Julie Barnes, de Servicios Sociales.
238
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
Ahora está tranquilo.
239
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
Sí. Hola.
240
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Le encontraremos un buen hogar.
241
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Mejor que nunca sepa de este.
242
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
Sí.
243
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Vamos.
244
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
Un sistema integrado
de gente que conozca la ciudad.
245
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
Eficiente y sin riñas internas.
246
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
Yo les manejaré todo.
247
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
Si hay problemas con otros vendedores,
yo me hago cargo.
248
00:38:43,154 --> 00:38:45,948
Ustedes solo dedíquense
a conseguirme el producto.
249
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
¿Podremos hacerlo?
250
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
¿Unirlos a todos?
251
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Ya lo hice.
252
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Solo necesito tu sello de aprobación.
253
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
No es lo que habíamos planeado,
pero es una buena solución.
254
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Los Ochoa aceptarán.
255
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Felicitaciones. Ahora manejas
a todos los vendedores de Miami.
256
00:39:14,685 --> 00:39:16,395
A celebrar.
257
00:39:16,479 --> 00:39:17,813
Camarero, champaña.
258
00:39:17,897 --> 00:39:20,691
Quiero que ambos vengan mañana al Mutiny
259
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
y conozcan al resto.
260
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Felicitaciones, socia.
261
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Disculpen. Voy al tocador.
262
00:39:38,459 --> 00:39:40,711
Es maravilloso. Sí.
263
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
¡Hawkins!
264
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
¿Qué carajo? ¿Pediste al laboratorio
que analicen las huellas del auto?
265
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
Perdón, capitán.
Sé que no debí hacerlo, pero...
266
00:40:59,832 --> 00:41:03,419
Pero ese cretino mató a nuestro testigo.
267
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Tenías razón, carajo.
268
00:41:10,676 --> 00:41:12,136
Son las huellas de Amílcar.
269
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
¿En serio?
270
00:41:15,890 --> 00:41:18,851
Sí, señora. Con esto, podemos arrestarlo.
271
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Buen trabajo, Hawkins.
272
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
No olvides escribir el memo.
273
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Es mi último día. Se acabaron los memos.
274
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Te felicito, nena.
275
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Último día.
276
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
Y al fin resolví uno.
277
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
Ayer encontraron a una pareja asesinada
en su domicilio,
278
00:42:17,910 --> 00:42:19,828
y dejaron vivo al bebé.
279
00:42:23,582 --> 00:42:27,294
Uno de ellos podría ser testigo
de una investigación federal.
280
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
Una fuente extraoficial indicó que...
281
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
Hola. ¿Tú eres Hawkins?
282
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Sí. ¿Por qué?
283
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Soy Díaz.
284
00:44:13,776 --> 00:44:15,069
Soy de Fuerzas Especiales.
285
00:44:15,152 --> 00:44:17,529
Cubro casos graves
de homicidios y narcóticos.
286
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Sí, sé quién eres.
287
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
Hacía mucho que seguíamos a Amílcar,
288
00:44:26,914 --> 00:44:28,791
pero vi que conseguiste una huella.
289
00:44:28,874 --> 00:44:31,502
Quería agradecerte por lograr el arresto.
290
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
De nada.
291
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
¿Te mudas?
292
00:44:41,053 --> 00:44:43,972
Decidí que Homicidios no era para mí.
293
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
Oye.
294
00:44:51,313 --> 00:44:54,358
Estamos por arrestar a ese cretino.
295
00:44:54,441 --> 00:44:57,319
No hay nada como esposar
al tipo que descubriste.
296
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
¿Quieres venir
297
00:44:59,154 --> 00:45:00,072
y ver cómo es?
298
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Creo que Bruno me cortó de más esta vez.
299
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
No, se ve bien.
300
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
- ¡Manos arriba!
- ¡No se muevan!
301
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
¡Alto, imbécil!
302
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
¡Atrápenlo!
303
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
¡La puta madre!
304
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
¡Sácanos de aquí!
305
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
Rafael Amílcar Rodriguez,
salga del vehículo.
306
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
¡Policía! ¡Todos al suelo!
307
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
¡Rápido!
308
00:48:06,383 --> 00:48:08,677
¿Por qué? No tienes nada que darle.
309
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Te dije que, de un modo u otro,
iba a joderte.
310
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
La salida es por allá, perra.
311
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
Demostró tener más agallas
que cualquier policía que conozca.
312
00:51:03,935 --> 00:51:06,062
Y eso que conocí a tipos duros.
313
00:51:06,146 --> 00:51:06,980
Sí.
314
00:51:07,063 --> 00:51:08,440
- Bien dicho.
- Por June.
315
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Felicitaciones.
316
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Dennos dos minutos, muchachos.
317
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
Disculpen.
318
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
¿Estás bien?
319
00:51:29,002 --> 00:51:33,715
La verdad, aún estoy temblando.
No sé si de miedo o...
320
00:51:33,799 --> 00:51:35,675
¿Por qué dejaste Homicidios?
321
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Tuve mis motivos.
322
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
¿Qué pasa, Díaz? Atrapaste al malo.
323
00:51:42,599 --> 00:51:45,936
Atrapé a uno, June.
Esto es solo el comienzo.
324
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
Estoy armando algo que llaman CENTAC.
325
00:51:50,982 --> 00:51:54,236
Una unidad táctica centralizada
con agentes federales y locales.
326
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Me costaba conseguir financiamiento,
327
00:51:57,656 --> 00:51:59,157
pero lo que hiciste ayudará.
328
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
¿Lo que hice?
329
00:52:04,454 --> 00:52:07,874
Los de arriba ven lo que pasa.
Quieren resultados.
330
00:52:07,958 --> 00:52:11,419
Y están jodiendo
a nuestra comunidad, a nuestra gente.
331
00:52:11,503 --> 00:52:14,840
No solo la delincuencia,
sino el modo en que nos ven.
332
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Vas a cambiar el modo en que nos ven.
333
00:52:20,637 --> 00:52:21,513
Bueno...
334
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
Salgo bien en cámara.
335
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
Oye.
336
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Qué día infernal.
337
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
Por irse con estilo.
338
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
Por irse con estilo.
339
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
Disfruta de tu escritorio.
340
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
"Disfruta de tu escritorio".
341
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
¿En serio?
342
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
Bien, Díaz.
343
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Me sumaré a tu CENTAC.
344
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
Pero si prometes
no involucrarme en más tiroteos.
345
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
No puedo prometerte eso,
ni sé si quieres que lo prometa.
346
00:56:28,760 --> 00:56:33,765
Subtítulos: Daniela Costa