1 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 Hi, Danny! 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,934 PAGKALIPAS NG TATLONG BUWAN 3 00:00:18,017 --> 00:00:19,936 Uy. Happy Friday, Danny. 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,564 Oo. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,072 Uy, pare. Pwede mo ba akong turuan? Para gumaling 'yong palo ko. 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,866 - Ayaw ko ng gulo. - Ayaw mo? 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,910 Lintik na lesson yan. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 Binabati ka ni Papo. 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 Sandali lang, huwag. 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 - Chucho, bag sa trunk. - Opo, ma'am. 11 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 Hello, girl. 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 May mga pasalubong ako. 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,377 Uy! 14 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Makinig ka. 15 00:01:35,804 --> 00:01:38,973 Masyadong kang mabait. Ini-spoil mo sila. 16 00:01:39,057 --> 00:01:41,226 Mura ang mga bilihin dito. 17 00:01:41,309 --> 00:01:42,644 Sige na, tama ka na. 18 00:01:45,647 --> 00:01:46,856 Tingnan ninyo. 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Sa wakas, ang bagong timbangan. 20 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Para itong may mink coat. 21 00:01:53,446 --> 00:01:56,825 Mali ang timbang, apektado ang kita. Malulugi si Griselda. 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,787 Ipagpatuloy mo 'yan. Mapapasayo iyang mink. 23 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 Darling, may balita ako sa 'yo. At meron kang kailangang makita. 24 00:02:04,666 --> 00:02:08,878 Sandali lang. Tingnan mo Ozzy. Nasaan siya? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,130 - Sa sala. - Okay. 26 00:02:15,093 --> 00:02:16,427 Nasaan ang Cheetos ko? 27 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 Huwag kang magpunas sa upuan. 28 00:02:18,721 --> 00:02:20,473 Tignan mo itong dala ko. 29 00:02:27,730 --> 00:02:32,026 Ma, ano'ng ginagawa mo? Jaguar Fish 'yan. Dapat mag-isa lang siya. 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 Tingnan mo kung gaano ito kaganda. 31 00:02:34,737 --> 00:02:36,573 Kakainin nito 'yong ibang isda. 32 00:02:44,581 --> 00:02:45,832 Okay lang ba siya? 33 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 Hindi na mula noong sa letseng hotel. 34 00:02:52,755 --> 00:02:54,257 Ano 'yong ipapakita mo? 35 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 Ano'ng nangyari sa 'yo? 36 00:03:04,559 --> 00:03:07,103 Sinugod ako ng mokong na 'to sa club ko. 37 00:03:07,186 --> 00:03:09,188 Patayin mo siya, Ms. Blanco. 38 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 Huminahon ka, McEnroe. 39 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 Tauhan ni Papo. 40 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 Kinuha ang produkto niya. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 Ano'ng problema niya? 42 00:03:18,406 --> 00:03:19,824 Sumasama ang loob niya. 43 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 Hindi lang siya ang gumagawa nito. 44 00:03:21,993 --> 00:03:25,997 Marami dito ang gumagawa ng masama sa isa't isa, pati na si Amilcar. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,958 Binali niya ang kamay ko. Paano ako magtuturo? 46 00:03:30,001 --> 00:03:33,129 Sabihin mo sa amo na... Ewan ko ba, napaaway ka sa bar. 47 00:03:33,212 --> 00:03:34,964 Papabantayan kita kay Dario. 48 00:03:35,048 --> 00:03:38,051 Nasa paligid lang siya, hindi ka nila gagalawin. 49 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 Tara sa country club. 50 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Tara na, pretty boy. Kakausapin ko ang amo mo. 51 00:03:46,017 --> 00:03:48,394 Sabi mo may ibabalita ka? 52 00:03:54,067 --> 00:03:55,818 May tawag galing sa mga Ochoa. 53 00:03:56,945 --> 00:04:00,573 Gustong makipagkita ni Rafa Salazar sa inyo ni Panesso. 54 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Para saan? 55 00:04:02,283 --> 00:04:03,952 Sa tingin ko... 56 00:04:05,912 --> 00:04:07,705 gusto ka nilang bilhin. 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 E, ano ngayon? 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Aalis na lang ako? 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Iginagalang ako ng mga tao, sa trabahong ito. 60 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 Isipin mo na lang ang mga bagay na kailangan mong harapin araw-araw. 61 00:04:21,844 --> 00:04:26,182 Ngayong linggo, isang tennis pro na bangas ang mukha. Sa susunod, mas malala pa. 62 00:04:29,185 --> 00:04:31,562 Maaaring maganda ang kalabasan nito. 63 00:04:39,737 --> 00:04:44,951 Dumating ang shooter, binuksan ang pinto, at binaril ang drayber. Gan'on lang? 64 00:04:45,034 --> 00:04:49,080 Lumapit 'yong lalaki, binuksan 'yong pinto, at binaril 'yong drayber? 65 00:04:49,163 --> 00:04:52,917 Hindi, lumabas na 'yong drayber bago pa makarating 'yong shooter. 66 00:04:53,001 --> 00:04:56,629 Nakabukas na daw 'yong pinto dahil lumabas na 'yong drayber. 67 00:04:56,713 --> 00:04:59,966 Hindi. Na... Mas nakakalito 'yan, Hawkins. 68 00:05:02,093 --> 00:05:03,261 Ikuwento niya 'ka mo. 69 00:05:05,054 --> 00:05:06,973 Baka pwede mong ikuwento sa amin. 70 00:05:10,018 --> 00:05:13,563 Lumapit 'yong shooter habang palabas ang drayber. 71 00:05:14,355 --> 00:05:18,985 Pagkatapos itong si El Loco... Este, 'yong shooter. 72 00:05:20,111 --> 00:05:25,033 pinatong ang kamay sa bubong ng kotse at tsaka siya binaril sa mukha. 73 00:05:26,951 --> 00:05:28,578 Sandali lang. 74 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 Puwede kang makausap? 75 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Ano 'yon? 76 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Kilala niya ang shooter. 77 00:05:41,132 --> 00:05:44,302 Nasabi niyang "El Loco," na bansag kay Amilcar. 78 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 Hala. Talaga? 79 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 Sige. 80 00:05:51,934 --> 00:05:54,979 Ayain mong bumalik sa istasyon, para sa mga litrato. 81 00:05:55,897 --> 00:05:58,941 Gumagamit siya. Baka matakot siya. 82 00:05:59,025 --> 00:06:02,278 - Hayaan lang natin siya. Dahan-dahan. - Tanungin mo lang. 83 00:06:06,699 --> 00:06:13,456 Sabihin nating tumigil na ako sa pagtratrabaho sa "party supply" business. 84 00:06:13,539 --> 00:06:19,796 Hindi na ako magiging abala, na laging may kausap sa telepono, paalis-alis. 85 00:06:20,463 --> 00:06:25,510 Puwede mo kaming ipagluto. samahan sa soccer practice tulad ng iba. 86 00:06:26,594 --> 00:06:31,516 Mas magkakaoras tayo, baka makapagbakasyon pa. 87 00:06:32,183 --> 00:06:33,976 Bakasyon? Saan? 88 00:06:34,060 --> 00:06:35,394 Brazil. 89 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 Australia. 90 00:06:37,855 --> 00:06:39,148 Maganda ang Hawaii. 91 00:06:48,491 --> 00:06:50,743 Nababagabag ka ba sa mga Ochoa? 92 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Nakikita kong may iniisip ka. 93 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Tingin ko wala naman. 94 00:07:00,044 --> 00:07:01,462 Hindi sex ang tinutukoy ko. 95 00:07:01,546 --> 00:07:02,713 Sinasabi ko, 96 00:07:03,965 --> 00:07:07,385 'yong ginagawa mo sa kamay mo kapag may iniisip ka, 97 00:07:07,468 --> 00:07:10,596 kapag nababagabag, nilalaro mo ang singsing mo. 98 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 Ano'ng sabi ko sa pag-uusap? 99 00:07:21,274 --> 00:07:26,487 Ikaw rin. Sabi nila marunong akong makinig, bukod sa iba. 100 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 Mga binabayaran mo 'yon. 101 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 Huwag kang magpapakita sa mga bata. 102 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 Buti't magaling akong lumusot at tumakas kung saan-saan. 103 00:08:02,607 --> 00:08:05,568 Tama na ang pagbili ng makakain. 104 00:08:05,651 --> 00:08:07,653 Sumisikip ang mga bra nila. 105 00:08:12,533 --> 00:08:14,660 Narinig ko ang tungkol sa mga Ochoa. 106 00:08:15,620 --> 00:08:19,332 Gusto kong makatalik si Fabio. Ang ganda ng buhok. 107 00:08:23,169 --> 00:08:25,838 Titingnan ko kung makakasama 'yan sa kasunduan. 108 00:08:30,176 --> 00:08:33,095 Alam mo, hindi lang ang mga Ochoa ang sikat. 109 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 Tinatanong ka rin ng mga taga-MedellĂ­n. 110 00:08:37,683 --> 00:08:42,396 May babaeng narco raw sa Norte, 111 00:08:43,356 --> 00:08:44,815 at walang naniniwala. 112 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Pero sinasabi ko, totoo. 113 00:08:50,321 --> 00:08:52,031 Alam n'yo ang tawag sa kanya? 114 00:08:55,243 --> 00:08:56,202 "Ang Godmother," 115 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 Huwag na 'ka mo silang gumawa ng kuwento. 116 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 "Godmother." 117 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Bweno... 118 00:09:53,301 --> 00:09:55,344 welcome sa Bahamas. 119 00:09:55,428 --> 00:09:57,471 Kumusta ang byahe? 120 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Hinihintay kita. 121 00:10:00,224 --> 00:10:01,392 Griselda Blanco. 122 00:10:02,143 --> 00:10:03,978 Marami akong naririnig. Kinalulugod ko. 123 00:10:04,061 --> 00:10:05,271 Kinalulugod ko. 124 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 German. 125 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 - Sa wakas. - Kinalulugod ko. 126 00:10:08,649 --> 00:10:09,483 Kumusta ka? 127 00:10:09,567 --> 00:10:12,903 May ipapakita ako sa inyo. Dito, pakiusap. 128 00:10:13,571 --> 00:10:15,615 Tatlo ang gusto ko. 129 00:10:16,365 --> 00:10:19,243 Basa, mabuhok na ari, 130 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 sumakay sa elepante balang araw, 131 00:10:22,538 --> 00:10:23,706 at ito. 132 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 Kamangha-mangha. 133 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 Puwede n'yong makuha ito. 134 00:10:36,052 --> 00:10:39,305 Ochoa ang pinakamalaking supplier sa Colombia, di ba? 135 00:10:39,889 --> 00:10:43,643 Pero 'pag humihina ang benta, oras nang mag-expand. 136 00:10:43,726 --> 00:10:45,394 Ano'ng gagawin? 137 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 Kukuha ng kasosyo 138 00:10:47,271 --> 00:10:51,192 at bumili ng sariling isla sa labas ng United States. 139 00:10:51,275 --> 00:10:54,028 Hindi para sa beach o sa niyog, 140 00:10:54,111 --> 00:10:58,115 kundi para sa pribadong paliparang tinatayuan mo ngayon. 141 00:10:58,199 --> 00:11:00,868 Magpapadala kami ng paisa-isang bigkis. 142 00:11:02,370 --> 00:11:05,456 Paano? Isang byahe lang lahat 'yon? 143 00:11:05,539 --> 00:11:10,670 Ibabagsak sa daungan kung saan kukunin ng mga transponder. 144 00:11:10,753 --> 00:11:14,423 Dalawang beses sa isang araw. Isang daang kilo kada linggo. 145 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 Magaling ang bra, pero ito? 146 00:11:18,177 --> 00:11:20,221 Diyos ko... 147 00:11:27,478 --> 00:11:31,023 Ano, uminom kaya tayo't mag-usap? 148 00:11:32,566 --> 00:11:34,693 Hihintayin kita sa bahay. 149 00:11:35,694 --> 00:11:37,029 Mamaya na lang. 150 00:11:40,825 --> 00:11:46,163 Grabe, sapat na ito para bawat ilong sa buong America. 151 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Dinala nila tayo rito para matakot tayo. 152 00:11:51,377 --> 00:11:53,129 Isa akong supplier. 153 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 Maliit na isda kumpara rito. 154 00:11:57,216 --> 00:12:00,886 Di ko alam ang iaalok niya, pero anuman 'yon, tanggapin mo. 155 00:12:01,595 --> 00:12:02,680 Nakikita mo ba ito? 156 00:12:03,472 --> 00:12:05,516 Kumusta ang nakasaksi? 157 00:12:05,599 --> 00:12:07,435 Pupunta raw siya sa isang linggo. 158 00:12:09,145 --> 00:12:11,063 Mahusay, Moneypenny, 159 00:12:11,147 --> 00:12:13,399 pero walang proteksyon hanggat di tumestigo. 160 00:12:14,191 --> 00:12:15,776 At bantayan natin si Amilcar. 161 00:12:15,860 --> 00:12:18,737 Sige, Bill, napansin kong walang tayong nakuhang print, 162 00:12:18,821 --> 00:12:22,533 na di maganda dahil mayroon tayo sa file na puwedeng ikumpara. 163 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 Oo, gan'on talaga. Naka-gloves ang mga gago. 164 00:12:26,454 --> 00:12:28,622 O... Naalala mo ang kuwento ng saksi 165 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 kung paano siya tumayo sa kotse? Kaliwete siya. 166 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Nilagay niya ang kanang kamay sa pinto. 167 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Pero inisip ng tech na di-kaliwete, 168 00:12:36,130 --> 00:12:39,633 kaya handle lang ang na-dust nila, at walang nakuhang print. 169 00:12:39,717 --> 00:12:44,972 Sige. Gusto mong ilabas ko ang kotse sa impound, 170 00:12:45,055 --> 00:12:47,850 ipa-reprint dahil may teorya ka? 171 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 Palagi kang may teorya, Bill. 172 00:12:52,771 --> 00:12:53,689 Pananaw. 173 00:12:54,565 --> 00:12:56,650 May pananaw ako, honey. Ay 'yon ay... 174 00:12:56,734 --> 00:12:59,028 Alam ko 'yon, Bill. 175 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Sige. 176 00:13:04,033 --> 00:13:05,534 Oo, listo ka nga. 177 00:13:05,618 --> 00:13:09,288 Kaya nagtataka ako kung bakit nalilimutan mo na ang trabaho mo 178 00:13:09,371 --> 00:13:14,210 ay magsalin, siguraduhing mainit ang kape, 179 00:13:14,293 --> 00:13:16,337 at pagsalitain ang testigo. 180 00:13:18,672 --> 00:13:19,632 Comprende? 181 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Jeez Louise. 182 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 Bakit mo ako tinitingnan nang ganyan? 183 00:13:40,152 --> 00:13:40,986 Parang ano? 184 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 Na may alam kang di ko alam. 185 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Gan'on lang ako. 186 00:13:45,449 --> 00:13:46,408 At... 187 00:13:48,369 --> 00:13:49,745 ayaw mo akong magsalita. 188 00:13:50,746 --> 00:13:52,748 Kung mahalaga, sabihin mo. 189 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 Halimbawa, sino siya? 190 00:13:57,419 --> 00:13:58,420 Marta Ochoa. 191 00:13:59,421 --> 00:14:00,589 Pinsan ni Fabio. 192 00:14:01,382 --> 00:14:02,758 At nobya ni Rafa. 193 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Huwag ka nang tumitig. 194 00:14:09,974 --> 00:14:10,808 Ito... 195 00:14:10,891 --> 00:14:12,560 Ito si Max Mermelstein. 196 00:14:13,477 --> 00:14:16,188 Siya ang magbabantay sa pagpupuslit sa operasyon. 197 00:14:16,272 --> 00:14:17,523 Matalino siya. 198 00:14:18,190 --> 00:14:20,985 At magugustuhan ng mga Ochoa na may gringo tayo. 199 00:14:21,068 --> 00:14:22,111 Tama ba, Max? 200 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 Matabang Jew na engineer ako. 201 00:14:24,697 --> 00:14:26,448 Di ako pagsusupetsahan. 202 00:14:30,369 --> 00:14:33,205 Pero di lang ito operasyong pamumuslit. 203 00:14:36,000 --> 00:14:40,337 Sa daming 'yon, makokontrol natin ang presyo ng cocaine. 204 00:14:41,213 --> 00:14:43,215 Ibig sabihin, kontrolado natin ang merkado. 205 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 At hahawakan natin ang lahat. 206 00:14:47,428 --> 00:14:49,305 May distribusyon ka rin? 207 00:14:49,388 --> 00:14:50,431 Tama. 208 00:14:50,514 --> 00:14:51,515 Mas madali. 209 00:14:52,182 --> 00:14:55,227 Family business ang mga Ochoa. Ayaw namin ng gulo. 210 00:14:55,311 --> 00:14:58,939 Kung hindi, maiinis ang mga dealer sa presyo, 211 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 teritoryo, kasaysayan at iba-iba pang bagay. 212 00:15:02,443 --> 00:15:03,736 Magsimula uli. 213 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Huwag nating problemahin 'yon. 214 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Nagustuhan ng mga Ochoa ang binuo mo sa Miami. 215 00:15:11,869 --> 00:15:15,497 Pero tingin nila'y oras nang hayaan mo kami. 216 00:15:23,881 --> 00:15:26,050 Labinlimang milyong dolyar, 217 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 at malinis kang lalabas. 218 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Kayong dalawa. 219 00:15:34,558 --> 00:15:35,893 May itatanong ako. 220 00:15:37,770 --> 00:15:41,899 Inaalok mo ba kami dahil ayaw mo kaming kasosyo? 221 00:15:43,609 --> 00:15:46,236 O dahil tingin mo di namin kaya? 222 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Ganito... 223 00:15:50,866 --> 00:15:55,162 Minsan, madali pang gibain ang bahay kaysa ayusin ang nabubulok na parte. 224 00:15:56,914 --> 00:16:00,334 Pero di ko makita kung ano'ng aayawan mo rito, Ms. Blanco. 225 00:16:01,502 --> 00:16:05,089 Tatapusin mo ang araw para matamasa ang pinaghirapan mo. 226 00:16:05,923 --> 00:16:07,925 Di mo na poproblemahin ang mga pulis. 227 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 Ang mga gagong binabaril ka sa likod. 228 00:16:12,888 --> 00:16:15,641 Gaano mo pa ba matatagalan ito? 229 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 Di ko matatanggap ang alok. 230 00:16:34,576 --> 00:16:39,289 Alam mong makukuha ng mga Ochoa ang Miami, gawin mo man 'to o hindi. 231 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 At walang pag-aalinlangan. 232 00:16:46,338 --> 00:16:47,381 Naiintindihan ko. 233 00:16:49,383 --> 00:16:51,552 Buweno. Sige. 234 00:16:54,221 --> 00:16:57,599 Galingan mo... kayong dalawa. 235 00:17:01,437 --> 00:17:02,855 Paano mo 'to nagawa sa akin? 236 00:17:03,647 --> 00:17:07,609 Kalma, German. Alam ng mga Ochoa ang halaga ng hawak natin. 237 00:17:07,693 --> 00:17:08,902 Kaya gusto nila ito. 238 00:17:09,653 --> 00:17:12,906 Di maikukumpara ang alok na 'yon sa kikitain pa natin. 239 00:17:12,990 --> 00:17:17,745 Wala nang kikitain. Naiintindihan mo ba? 240 00:17:18,370 --> 00:17:22,958 Kukunin nila ang Miami sa dami ng cocaine nila, at di sila titigil. 241 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 May plano ako. 242 00:17:25,002 --> 00:17:26,879 Isa na namang ideya mo! 243 00:17:28,172 --> 00:17:30,507 Pinaghirapan na natin ito. 244 00:17:31,759 --> 00:17:32,676 Ano? 245 00:17:32,760 --> 00:17:34,636 Susuko lang tayo? 246 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 Utang natin ito sa mga tao natin. 247 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 Paano naman ako? 248 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 Naisip mo ba 'yon? 249 00:17:42,603 --> 00:17:44,646 Ikaw lang ang sumuporta sa akin. 250 00:17:47,483 --> 00:17:48,817 Di ko makakalimutan. 251 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Kasosyo kita. 252 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 Dalawampu't limang porsyento ng kita ko. 253 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Ano sa tingin mo? 254 00:18:07,127 --> 00:18:10,339 Kinausap ko ang mga dealer at gusto nilang makipagkita. 255 00:18:11,298 --> 00:18:12,341 Mabuti. 256 00:18:12,424 --> 00:18:15,010 Pero duda sila, sa madaling sabi. 257 00:18:17,346 --> 00:18:21,266 Darling, alam mong sinusuportahan kita, pero ito... 258 00:18:28,524 --> 00:18:29,733 - Uy. - Uy. 259 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 Tuloy. Kumusta ka? 260 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 Mabuti. Nariyan pala kayo. 261 00:18:33,445 --> 00:18:34,363 Uy, sweetie. 262 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 Mga ticket ng mga babae. 263 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 Wala pa ring first class. 264 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 Uy. Ayos ka lang? 265 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 Oo. Marami lang akong iniisip. 266 00:18:52,422 --> 00:18:55,384 Dinagdagan ko ito. Alam kong bago ang kotse mo. 267 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 Oras nang palitan ang basurang 'yon, di ba? 268 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 Gusto ko ang bago kong kotse. 269 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 Sa huli naging ayos sa atin ito, ano? 270 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 Sabihin mo 'pag kailangan mo na ulit, Okay? 271 00:19:10,399 --> 00:19:11,775 - Paalam, sweetie. - Sige. 272 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 Kita mo naman. 273 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 Tunay na "Godmother". 274 00:19:19,158 --> 00:19:23,328 Paano mo sasabihin kung wala nang susunod? 275 00:19:23,412 --> 00:19:27,624 O sa mga babae, kapag di na sila magpupuslit? 276 00:19:27,708 --> 00:19:30,294 Sana, hindi na kailangan. 277 00:19:30,377 --> 00:19:35,465 Kapag gumana ito, maraming kita at maraming trabaho. 278 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 Huwag mo siyang pansinin. 279 00:19:38,385 --> 00:19:39,845 Dinala mo kami rito. 280 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 - At nakuha mo si Panesso. - Makinig ka, bata. 281 00:19:45,642 --> 00:19:52,441 Ayos mangumbinsi ng isa pero iba ang mangumbinsi ng 20. 282 00:19:57,863 --> 00:20:01,783 Gusto ni Rafa Salazar na mawala tayo 283 00:20:01,867 --> 00:20:05,412 para makagawa ng simpleng sistema ang mga Ochoa. 284 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Kalokohan. 285 00:20:10,834 --> 00:20:14,755 Ang sinasabi nila ay di tayo gan'on kagaling. 286 00:20:14,838 --> 00:20:16,423 Na tanga tayo. 287 00:20:19,218 --> 00:20:20,844 Paano natin gagawin ito? 288 00:20:22,012 --> 00:20:25,098 Magtutulungan tayo. Magkakaisa. 289 00:20:25,891 --> 00:20:28,644 Hindi n'yo tatanggapin ang alok nila. 290 00:20:31,480 --> 00:20:32,814 At sasabihin nating 291 00:20:32,898 --> 00:20:35,984 wala silang ipapasok na ni isang gramo ng cocaine sa Miami 292 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 kung di dadaan sa atin. 293 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Gan'on natin hahawakan ito. 294 00:20:40,197 --> 00:20:44,284 Sasabihin natin kay Rafa na may sistema na tayo. 295 00:20:44,368 --> 00:20:47,579 Alam natin ang kalakaran, at makukuha nila ang kanila, 296 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 at itatago natin ang sa atin. 297 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 Hindi ko alam sa inyo, 298 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 pero di ako susuko sa mga lintik na 'yon nang gan'on lang. 299 00:20:56,546 --> 00:20:59,508 At ang kailangan lang nating gawin ay magtulungan. 300 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 At para sa atin lang ang kikitain natin, 301 00:21:02,094 --> 00:21:04,888 para sa pamilya at itabi ang para sa atin! 302 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 - Sige. - Ayos! 303 00:21:06,056 --> 00:21:07,557 - Sige. - Nakakagana! 304 00:21:08,392 --> 00:21:10,310 - Sige! - Gawin natin 'to. 305 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Okay. 306 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Okay. 307 00:21:17,067 --> 00:21:18,777 Aaminin ko, ang ganda. 308 00:21:20,070 --> 00:21:22,447 Kahit galing pa sa bibig ng putang ito. 309 00:21:23,699 --> 00:21:24,908 Pero ito ang tanong. 310 00:21:27,744 --> 00:21:29,121 Sino'ng mamumuno rito? 311 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 Hati-hati sa kita ang lahat base sa teritoryo... 312 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 Hindi. 313 00:21:35,502 --> 00:21:38,171 Sino'ng mamumuno? 314 00:21:39,172 --> 00:21:41,967 Pantay-pantay tayo sa grupo, 315 00:21:42,050 --> 00:21:45,262 pero may kakausap sa mga Ochoa, at ako na 'yon. 316 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 "Pantay-pantay sa grupo." Parang kalokohan. 317 00:21:48,890 --> 00:21:53,061 Isang paraan na naman ito para itrato tayong tauhan niya. 318 00:21:53,145 --> 00:21:57,566 Hindi. Para ito sa ating lahat. 319 00:21:58,191 --> 00:22:02,070 - Mahalaga pa ba ang mamumuno? - Mahalaga sa akin kung sino'ng pinuno. 320 00:22:02,612 --> 00:22:05,574 Di ako tatanggap ng utos sa babaeng wala akong tiwala. 321 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 May punto siya. 322 00:22:07,576 --> 00:22:09,870 Ano ang sasabihin mo sa mga Ochoa? 323 00:22:10,871 --> 00:22:12,372 Nasaan si Amilcar, Rivi? 324 00:22:13,373 --> 00:22:14,708 Ano'ng sabi niya? 325 00:22:16,168 --> 00:22:19,046 Maraming tumutugis kay Amilcar ngayon. 326 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Narito kami ni Papo para pakinggan ang sasabihin niya. 327 00:22:26,470 --> 00:22:28,180 Tingin mo gusto niya ito? 328 00:22:33,769 --> 00:22:35,896 Gusto niyang tanggapin ang alok. 329 00:22:38,148 --> 00:22:41,276 Hindi ko gagawin ito nang wala si Amilcar. 330 00:22:41,943 --> 00:22:45,697 Sige na. Pag-isipan n'yo ang mawawala sa inyo. 331 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Ang pera, at... 332 00:22:50,327 --> 00:22:51,578 Sinubukan mo. 333 00:22:59,669 --> 00:23:02,547 Tinanggihan natin ang 15 milyon para sa ganito? 334 00:23:10,138 --> 00:23:11,139 Rivi. 335 00:23:13,391 --> 00:23:17,687 Ipakausap mo ako kay Amilcar. Makukumbinsi ko siya. 336 00:23:20,941 --> 00:23:22,526 Gusto mo siyang kausapin? 337 00:23:27,114 --> 00:23:28,281 Sakay. 338 00:24:00,272 --> 00:24:01,731 Buksan mo ang glove box. 339 00:24:27,048 --> 00:24:29,885 Ibalik mo tulad ng dati, nakaharap ang tatak. 340 00:24:32,721 --> 00:24:34,431 Gaano katagal ka na kay Amilcar? 341 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Sabi ko, dadalhin kita sa kanya, 342 00:24:39,644 --> 00:24:42,189 di tayo mag-uusap. 343 00:24:45,525 --> 00:24:46,443 Bakit? 344 00:24:47,944 --> 00:24:48,945 Suplado ka ba? 345 00:24:51,573 --> 00:24:52,657 Depende. 346 00:24:55,076 --> 00:24:56,536 Paano kausapin ang amo mo? 347 00:24:59,497 --> 00:25:00,582 Alam mo'ng iniisip ko? 348 00:25:04,169 --> 00:25:06,087 Nirerespeto mo ang sinabi ko. 349 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 Kung hindi, wala ako sa kotse mo. 350 00:25:14,971 --> 00:25:18,683 Minamanmanan ka na ba ng Miami PD at DEA? 351 00:25:21,102 --> 00:25:22,938 Dinadawit sa Amilcar sa pagpatay. 352 00:25:24,481 --> 00:25:26,483 Wala na siyang matatakbuhan. 353 00:25:28,693 --> 00:25:31,655 Ochoa lang ang makapagliligtas sa kanya. 354 00:25:43,291 --> 00:25:44,334 Salamat sa oras mo. 355 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 May pagkakaiba tayo, 356 00:25:46,753 --> 00:25:49,172 pero sana ipinaliwanag na ni Rivi 'yon. 357 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 'Pag sabi ni Rivi, makikinig ako. 358 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Oo, matalino siya. 359 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Di mangyayari ito kung wala siya. 360 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Amilcar. 361 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 Sasabihin ko ang plano ko. 362 00:26:06,940 --> 00:26:09,901 - Pag-usapan natin ang... - Alam ko na ang plano mo. 363 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 Tumawag si Sal. 364 00:26:14,656 --> 00:26:18,159 Tinawag mo ang lahat para pigilan ang kalaban. 365 00:26:20,287 --> 00:26:22,122 Ganito, hanga ako sa humaharap 366 00:26:22,205 --> 00:26:25,166 sa mga gagong ito at kinakausap sila. 367 00:26:26,501 --> 00:26:30,046 Pero gusto kong mapanood ang opera sa Lake Como, alam mo? 368 00:26:30,130 --> 00:26:34,801 Binibintang sa akin ang pagpatay na may nakasaksing magsasalita. 369 00:26:35,802 --> 00:26:36,720 Kaya... 370 00:26:37,429 --> 00:26:41,725 Siguro dapat maging pangkaibigan lang ang inumang ito. 371 00:26:42,892 --> 00:26:43,977 Pwera na lang kung, 372 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 gusto mong makitulog. 373 00:26:49,607 --> 00:26:50,608 Pero ang totoo, 374 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 kahit pa ay nagpasya na ako. 375 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Makinig ka. 376 00:26:59,826 --> 00:27:02,037 Sige, ihahatid ka na ni Rivi pauwi. 377 00:27:29,481 --> 00:27:30,690 Tara na ba o hindi? 378 00:27:34,778 --> 00:27:35,820 Uy. 379 00:27:39,032 --> 00:27:40,658 May nakalimutan ka ba? 380 00:27:42,494 --> 00:27:45,955 Sinabi mo bang may nakasaksi sa pagpatay? 381 00:27:49,501 --> 00:27:50,377 Oo. 382 00:27:52,379 --> 00:27:53,546 Papatayin ko siya. 383 00:27:56,633 --> 00:27:58,676 Kahina-hinala kapag ginawa mo. 384 00:27:59,844 --> 00:28:04,057 Sa ganito, di ka na hahabulin, at sasapi ka sa samahan namin. 385 00:28:10,438 --> 00:28:12,315 Iba ang gagawa para sa 'yo. 386 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 Iyan ang address ng saksi. 387 00:28:53,106 --> 00:28:54,607 Isama mo si Chucho. 388 00:28:59,779 --> 00:29:04,117 Alam ko kung paano pumatay. 389 00:29:06,161 --> 00:29:07,120 Talaga? 390 00:29:08,913 --> 00:29:12,917 Una akong binayaran para pumatay, 14 ako. 391 00:29:13,501 --> 00:29:16,254 Sa tinagal ng panahon, ang alam ko lang 392 00:29:16,337 --> 00:29:19,424 ay kung paano pumatay. 393 00:29:21,968 --> 00:29:23,178 Ano'ng nabago? 394 00:29:25,680 --> 00:29:26,890 Pumunta akong Miami. 395 00:29:28,892 --> 00:29:35,064 Ang punto ko, di ito tulad sa pagpatay sa gago mong asawa. 396 00:29:37,692 --> 00:29:39,819 Ano palang dapat gawin? 397 00:29:41,905 --> 00:29:46,659 Hayaan silang kunin ang lahat dito? 398 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 Sinasabi ko lang sa 'yo... 399 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 ang kabayaran nito. 400 00:30:12,435 --> 00:30:13,561 Sige. 401 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 Ako ang naghirap dito, pare. 402 00:30:43,258 --> 00:30:44,133 Ano'ng iniisip mo? 403 00:30:44,217 --> 00:30:46,761 Sir, salamat at pinasama mo ako sa Homicide, 404 00:30:46,845 --> 00:30:48,429 pero di talaga uubra. 405 00:30:50,515 --> 00:30:52,934 Alam kong may sasabihing masama ang iba. 406 00:30:53,017 --> 00:30:55,979 Hindi, sir. Kung aalalahanin ko 'yon, di ako lalabas. 407 00:30:58,064 --> 00:30:58,982 Ano pala? 408 00:31:01,109 --> 00:31:04,112 Ang oras at kabiguang ginugugol n'yo rito, 409 00:31:04,195 --> 00:31:05,446 di bagay sa akin. 410 00:31:06,322 --> 00:31:08,366 Sa totoo lang, kaya ako naging pulis 411 00:31:08,449 --> 00:31:10,702 ay para sa benepisyo ng anak ko. 412 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Di mo ako maloloko. 413 00:31:12,370 --> 00:31:14,455 Maayos ang pagtatrabaho mo. 414 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 At magaling ka. 415 00:31:18,626 --> 00:31:21,880 Pasagutin mo ako ng telepono at ngingiti lang ako. 416 00:31:23,464 --> 00:31:26,551 At masusundo ko ang anak ko sa baseball practice. 417 00:31:28,428 --> 00:31:29,387 Sige. 418 00:31:30,680 --> 00:31:32,056 Kung gusto mo 'yan. 419 00:31:34,601 --> 00:31:35,476 Salamat. 420 00:32:00,752 --> 00:32:01,669 Chucho. 421 00:32:04,130 --> 00:32:05,381 Huwag kang kabahan. 422 00:32:06,883 --> 00:32:09,177 Papasok at aalis tayo, mabilis. 423 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Handa ka na? 424 00:32:14,390 --> 00:32:15,224 Handa na. 425 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Dapa. 426 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Honey? 427 00:33:06,150 --> 00:33:07,068 Ayos lang. 428 00:33:40,852 --> 00:33:41,728 Hello? 429 00:33:42,770 --> 00:33:44,522 May problema tayo. 430 00:33:44,605 --> 00:33:46,524 May asawa't anak ang saksi rito. 431 00:33:48,276 --> 00:33:49,193 Asawa at sanggol... 432 00:33:52,530 --> 00:33:54,198 Anim na buwan siguro... 433 00:33:54,907 --> 00:33:57,910 Kung pakakawalan sila, magtatago sila. 434 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Ano'ng gusto mo? 435 00:34:18,556 --> 00:34:19,557 Gawin mo. 436 00:34:34,739 --> 00:34:35,656 Ma? 437 00:34:37,700 --> 00:34:38,868 Binabangungot ako. 438 00:34:40,912 --> 00:34:42,246 Basahan mo ako? 439 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 Halika, anak. 440 00:34:49,712 --> 00:34:51,297 Ligtas ka sa akin. 441 00:34:52,882 --> 00:34:54,383 Walang mananakit sa 'yo. 442 00:35:03,601 --> 00:35:04,685 Tapos na. 443 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Wala sa ayos. 444 00:35:34,382 --> 00:35:35,424 Ano 'yon, Bill? 445 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Di mo magugustuhan 'to, June. 446 00:35:43,933 --> 00:35:45,685 Pinakamalala sa nakita ko. 447 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 Ang saksi natin. 448 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 June. 449 00:36:02,160 --> 00:36:03,452 Di mo kasalanan ito. 450 00:36:03,995 --> 00:36:05,121 Alam ko, sir. 451 00:36:07,373 --> 00:36:08,749 Bakit ako narito? 452 00:36:11,043 --> 00:36:13,337 Kailangan namin ang galing mo. 453 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Diyos ko. 454 00:36:25,016 --> 00:36:27,560 Darating ang child services sa loob ng isang oras. 455 00:36:33,816 --> 00:36:35,776 Tapos na ang kaso laban sa akin. 456 00:36:36,569 --> 00:36:37,570 Salamat. 457 00:36:38,654 --> 00:36:42,158 Ngayon, nakita mo si Rafa at mga dealer, 458 00:36:42,241 --> 00:36:45,578 tatanggapin lang nila kapag galing sa lalaki, tama? 459 00:36:49,624 --> 00:36:50,666 Lilinawin ko. 460 00:36:52,710 --> 00:36:56,881 Di ko kinukuha ang nararapat na para sa 'yo. 461 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 Dapat iyo ito. 462 00:36:59,967 --> 00:37:03,638 Sinasabi ko lang, sa totoo lang, kung uubra ang plano mo, 463 00:37:05,097 --> 00:37:06,265 Ako ang mamumuno. 464 00:37:10,478 --> 00:37:13,356 Pero kokonsultahin mo ako sa bawat desisyon. 465 00:37:14,440 --> 00:37:17,276 Sa likuran, magtutulungan tayo. 466 00:37:19,278 --> 00:37:22,240 Sa labas... ako. 467 00:37:30,039 --> 00:37:34,543 Intelligence analyst, translator, at yaya. 468 00:37:35,336 --> 00:37:36,504 Akalain mo 'yon? 469 00:37:37,129 --> 00:37:38,047 Talaga. 470 00:37:41,676 --> 00:37:45,596 Officer Hawkins? Julie Barnes, Social Services. 471 00:37:47,640 --> 00:37:49,392 Kalmado na siya ngayon. 472 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Oo. Hi. 473 00:37:56,816 --> 00:37:58,317 Ihahanap namin ng matitirhan. 474 00:38:01,362 --> 00:38:03,531 Maigi nang di niya alam ito. 475 00:38:04,407 --> 00:38:05,324 Oo. 476 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Tara. 477 00:38:29,265 --> 00:38:32,184 May iisang sistema ka at mga taong alam ang lungsod. 478 00:38:32,935 --> 00:38:35,479 Epektibo ito't walang pag-aawayan. 479 00:38:36,188 --> 00:38:38,858 Ako'ng bahala sa lahat. 480 00:38:39,984 --> 00:38:43,070 Ang problema sa ibang mga dealer ay responsibilidad ko. 481 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 Ang aalalahanin mo lang ay ang mga produkto. 482 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 Tingin mo, kaya mo? 483 00:38:49,618 --> 00:38:50,911 Pagkaisahin sila? 484 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 Tapos na. 485 00:38:56,751 --> 00:38:59,086 Kailangan mo na lang sumang-ayon. 486 00:39:01,714 --> 00:39:06,010 Di 'yan ang naiisip namin, pero magandang solusyon 'yan. 487 00:39:06,761 --> 00:39:08,179 Aaprubahan ng mga Ochoa. 488 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Binabati kita. Hawak mo na lahat ng dealer sa Miami. 489 00:39:14,685 --> 00:39:16,395 Magdiwang tayo. 490 00:39:16,479 --> 00:39:17,813 Waiter, champagne. 491 00:39:17,897 --> 00:39:20,691 Gusto kong pumunta kayo sa Mutiny bukas. 492 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Kilalanin ang iba. 493 00:39:25,154 --> 00:39:26,572 Binabati kita, partner. 494 00:39:29,909 --> 00:39:32,078 Paumanhin. Restroom muna ako. 495 00:39:38,459 --> 00:39:40,711 Ang ganda nga. Oo. 496 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 Binabati kita. 497 00:39:43,756 --> 00:39:47,093 Pero nararapat sa 'yo ang higit sa simpleng... "sosyo." 498 00:39:49,220 --> 00:39:50,304 Okay na muna 'yon. 499 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 Kapag hindi na, 500 00:39:54,642 --> 00:39:56,143 tutulungan kita. 501 00:39:58,145 --> 00:40:01,357 Kapag may nag-aalok ng tulong na tulad mo, iba ang iniisip ko. 502 00:40:02,983 --> 00:40:04,485 Isang tulad ko? 503 00:40:07,196 --> 00:40:08,781 Tingin mo gan'on ako? 504 00:40:10,449 --> 00:40:11,826 Puno sila ng galit. 505 00:40:12,618 --> 00:40:15,496 Di bukas ang isipan. 506 00:40:19,166 --> 00:40:20,418 At ang isang ito, 507 00:40:21,377 --> 00:40:22,545 kasama mo? 508 00:40:24,880 --> 00:40:26,132 Ang bantay mo. 509 00:40:31,429 --> 00:40:32,888 Nakatalik mo na? 510 00:40:48,904 --> 00:40:50,030 Hawkins! 511 00:40:52,116 --> 00:40:56,162 Ano ba? Pina-reprint mo sa lab ang kotse kahit sinabi kong huwag? 512 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 Pasensiya na, Kapitan. Alam ko. Di na dapat, pero... 513 00:40:59,832 --> 00:41:03,419 Pero pinatay ng gago ang saksi natin. 514 00:41:08,757 --> 00:41:10,593 Tama ang hinala mo. 515 00:41:10,676 --> 00:41:12,136 Tugma nga kay Amilcar. 516 00:41:14,722 --> 00:41:15,806 Nagbibiro ka. 517 00:41:15,890 --> 00:41:18,851 Hindi, ma'am. Sapat para bigyan siya ng warrant. 518 00:41:20,436 --> 00:41:21,854 Mahusay, Hawkins. 519 00:41:22,980 --> 00:41:25,316 Ilagay mo lang sa memo. 520 00:41:26,442 --> 00:41:28,736 Huling araw. Wala nang memo. 521 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Mahusay, bata. 522 00:41:35,951 --> 00:41:37,036 Huling araw. 523 00:41:38,078 --> 00:41:39,538 At may nalutas din ako. 524 00:41:42,583 --> 00:41:44,001 Makinig kayo, ladies. 525 00:41:44,084 --> 00:41:47,171 Magiging bagong amo na ng Miami si Griselda. 526 00:41:47,254 --> 00:41:51,217 Magdiriwang tayo ngayong gabi. Maghanda na kayo. 527 00:41:52,218 --> 00:41:55,804 Bumili kayo ng damit. Dapat magaganda kayo. 528 00:41:55,888 --> 00:41:57,515 Ang buhok namin? 529 00:41:57,598 --> 00:41:59,350 Sige, para diyan din. 530 00:42:00,726 --> 00:42:03,604 Sweetie, ang mga kuko? 531 00:42:05,272 --> 00:42:08,859 Alam mo? Bilhin mo kahit ano. Sa 'yo 'yan. 532 00:42:12,488 --> 00:42:13,614 Salamat, Godmother. 533 00:42:14,698 --> 00:42:17,826 Natagpuang patay ang mag-asawa kahapon sa bahay nila, 534 00:42:17,910 --> 00:42:19,828 naiwan ang sanggol. 535 00:42:19,912 --> 00:42:20,996 Patayin n'yo 'yan. 536 00:42:21,747 --> 00:42:22,581 Nakikinig kami. 537 00:42:23,582 --> 00:42:27,294 Ang isa'y maaaring saksi sa isang federal investigation. 538 00:42:27,378 --> 00:42:29,755 {\an8}- Sabi nang patayin 'yan. - Ma! 539 00:42:33,300 --> 00:42:34,301 Nahuli ka. 540 00:42:48,816 --> 00:42:51,860 Isang source na nagsalita ang nagsabing... 541 00:43:02,204 --> 00:43:06,292 May pagdiriwang sa Mutiny mamaya para sa kasunduan. 542 00:43:07,084 --> 00:43:09,461 Hawak na natin ang lugar na 'to. 543 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Sige, hawak natin ito. 544 00:43:16,468 --> 00:43:17,553 Ayos ka lang? 545 00:43:18,846 --> 00:43:19,847 Ako? 546 00:43:21,390 --> 00:43:22,516 Bakit? 547 00:43:25,060 --> 00:43:26,854 'Kala ko wala kang paki. 548 00:43:28,731 --> 00:43:30,983 Malaki 'yon, ang hiningi ko. 549 00:43:32,318 --> 00:43:34,111 Lagi kong ginagawa 'yon. 550 00:43:39,158 --> 00:43:41,285 Inaalala kong kinailangan mo 'yon. 551 00:43:45,122 --> 00:43:47,875 Na umabot sa ganito para mapansin ka nila. 552 00:44:05,017 --> 00:44:06,894 Uy, ikaw ba si Hawkins? 553 00:44:08,479 --> 00:44:10,105 Oo. Bakit? 554 00:44:10,939 --> 00:44:12,107 Ako si Diaz. 555 00:44:12,191 --> 00:44:13,192 Kumusta ka? 556 00:44:13,776 --> 00:44:15,069 Special Assignments ako. 557 00:44:15,152 --> 00:44:17,529 Akin ang mga homicide narcotics na kaso. 558 00:44:19,448 --> 00:44:21,283 Oo, kilala kita. 559 00:44:22,993 --> 00:44:26,830 Alam mo, matagal na naming hinahabol si Amilcar 560 00:44:26,914 --> 00:44:28,791 pero natuklasan mo ang print. 561 00:44:28,874 --> 00:44:31,502 Ginawa mo ang warrant. Magpapasalamat lang ako. 562 00:44:33,921 --> 00:44:35,130 Walang anuman. 563 00:44:36,340 --> 00:44:38,592 Ano'ng ginagawa mo... naglilipat ka? 564 00:44:41,053 --> 00:44:43,972 Ang Homicide, di para sa akin. 565 00:44:49,728 --> 00:44:50,562 Uy. 566 00:44:51,313 --> 00:44:54,358 Alam mo, maaaresto na natin ang gagong ito. 567 00:44:54,441 --> 00:44:57,319 Masarap posasan ang pinaghirapan mo. 568 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Gusto mong sumama? 569 00:44:59,154 --> 00:45:00,072 Para maramdaman mo? 570 00:45:07,371 --> 00:45:09,790 Mukhang kinulang si Bruno ngayon. 571 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 Mukhang ayos naman. 572 00:45:20,050 --> 00:45:22,052 - Taas ang kamay! - Walang kikilos! 573 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Tigil, gago! 574 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 Hulihin siya! 575 00:45:26,557 --> 00:45:29,101 Lintik! 576 00:45:30,477 --> 00:45:31,812 Bilisan mo! 577 00:45:35,732 --> 00:45:38,318 Rafael Amilcar Rodriguez, lumabas ka sa kotse. 578 00:45:58,213 --> 00:45:59,923 Pulis! Dapa! 579 00:46:02,801 --> 00:46:03,802 Tabi! 580 00:46:39,546 --> 00:46:40,756 Nasa'n si Amilcar? 581 00:46:52,100 --> 00:46:53,185 Griselda. 582 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Ano'ng nangyayari? 583 00:46:54,978 --> 00:46:56,855 Puwede ko siyang makausap? 584 00:47:03,445 --> 00:47:04,988 Nasa'n si Amilcar? 585 00:47:05,072 --> 00:47:06,698 Naaresto siya isang oras na. 586 00:47:09,243 --> 00:47:11,703 Niligpit ko na ang saksi. 587 00:47:11,787 --> 00:47:15,457 May ibang ebidensiya laban sa kanya. 588 00:47:17,292 --> 00:47:22,172 Kukumbinsihin ko silang ako ang mamumuno. 589 00:47:22,256 --> 00:47:24,258 Nakuha ni Papo ang teritoryo ni Amilcar. 590 00:47:25,175 --> 00:47:27,636 At ayaw ka niyang kasosyo. 591 00:47:27,719 --> 00:47:30,681 Isa pa, may kasunduan na sila ni Rafa. 592 00:47:31,306 --> 00:47:34,142 Lintik. Di mo ako tinawagan, German, para pigilan siya? 593 00:47:34,226 --> 00:47:35,435 Griselda. 594 00:47:36,687 --> 00:47:37,854 Dahil sasama ako. 595 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Ano'ng sinasabi mo? 596 00:47:40,190 --> 00:47:41,984 Sinama ko ang mga dealer mo. 597 00:47:42,651 --> 00:47:46,071 Mga dealer ko sila. Tapat sila sa akin. 598 00:47:46,154 --> 00:47:49,950 Naku, mga aerobics instructor, hairstylist, tennis pros 'yon. 599 00:47:51,118 --> 00:47:53,662 Bigyan mo ng pera, takutin mo, 600 00:47:53,745 --> 00:47:56,039 at lilipat ang mga gagong 'yon. 601 00:47:57,499 --> 00:47:59,042 German, nagtiwala ako sa 'yo. 602 00:47:59,126 --> 00:48:01,295 Bakit di mo kinuha ang alok sa 'yo? 603 00:48:02,713 --> 00:48:03,589 Bastardo. 604 00:48:04,172 --> 00:48:06,300 Rafa, magpapaliwanag ako. 605 00:48:06,383 --> 00:48:08,677 Bakit? Wala ka nang ibibigay sa kanya. 606 00:48:18,270 --> 00:48:21,148 Sabi ko, gaganti ako sa kahit anong paraan. 607 00:48:26,361 --> 00:48:27,404 Rafa, makinig ka. 608 00:48:29,448 --> 00:48:33,118 Ideya ko ang lahat ng ito mula umpisa. 609 00:48:33,201 --> 00:48:34,870 Alam ko ang sasabihin mo. 610 00:48:35,912 --> 00:48:39,333 Tingin mo wala kaming alam bago pumunta sa lungsod? 611 00:48:41,209 --> 00:48:44,713 Kilala ko ang nagbukas ng merkado sa mga mayayaman. 612 00:48:46,048 --> 00:48:47,382 Alam kong ikaw 'yon. 613 00:48:49,801 --> 00:48:55,015 Di 'yon kaya ng iba. 614 00:48:55,724 --> 00:48:56,600 Mabuti. 615 00:48:57,517 --> 00:49:00,187 Pag-usapan natin ito. Ayusin... 616 00:49:00,270 --> 00:49:02,689 Hindi. Huwag na. 617 00:49:05,901 --> 00:49:07,027 Pero sabi mo... 618 00:49:08,612 --> 00:49:09,780 Alam ko ang sinabi ko. 619 00:49:11,365 --> 00:49:16,078 Tingin mo ibibigay ko ang kapangyarihan sa mabunganga't matalino 620 00:49:16,161 --> 00:49:18,622 imbes na sa mga tangang mahahawakan ko? 621 00:49:20,123 --> 00:49:21,124 Hindi siguro. 622 00:49:23,710 --> 00:49:24,753 Ang totoo ay... 623 00:49:28,131 --> 00:49:29,883 mas natatakot ako sa 'yo. 624 00:49:37,057 --> 00:49:38,308 Sabi ko nga, Max... 625 00:49:48,235 --> 00:49:50,570 Doon ang pinto, puta. 626 00:50:16,805 --> 00:50:17,931 Ano'ng nangyari? 627 00:50:20,225 --> 00:50:21,852 Ayos ka lang? Ano'ng balita? 628 00:50:26,732 --> 00:50:29,443 Pinatay ko sila para sa wala, Dario. 629 00:50:35,323 --> 00:50:38,994 Para lang kunin ng mga gagong 'yon ang lahat. 630 00:51:00,474 --> 00:51:03,852 Matagal na akong di nakakakita ng ganyang tapang. 631 00:51:03,935 --> 00:51:06,062 At ang dami kong nakikitang salbahe noon pa. 632 00:51:06,146 --> 00:51:06,980 Oo. 633 00:51:07,063 --> 00:51:08,440 - Magaling. - Uy. Kay June. 634 00:51:08,523 --> 00:51:10,942 Cheers! 635 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Mahusay, bata. 636 00:51:13,361 --> 00:51:15,739 Sandali lang. Sandali lang, boys. 637 00:51:16,990 --> 00:51:17,991 Paumanhin. 638 00:51:25,791 --> 00:51:26,958 Ayos ka lang? 639 00:51:29,002 --> 00:51:33,715 Totoo? Nanginginig pa rin. Di ako sigurado kung... 640 00:51:33,799 --> 00:51:35,675 Bakit nagbitiw ka sa Homicide? 641 00:51:37,260 --> 00:51:38,178 May dahilan. 642 00:51:40,138 --> 00:51:42,516 Bakit, Diaz? Nahuli mo na siya. 643 00:51:42,599 --> 00:51:45,936 Isa lang, June, Okay? Simula lang ito. 644 00:51:48,188 --> 00:51:50,899 Ganito, binubuo ko ang tinatawag nilang CENTAC. 645 00:51:50,982 --> 00:51:54,236 Isang central tactical unit. Feds, mga lokal na ahente. 646 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Ang totoo, nahihirapan ako sa pondo, 647 00:51:57,656 --> 00:51:59,157 pero nakatulong ang ginawa mo. 648 00:52:00,450 --> 00:52:01,952 Ginawa ko ngayon? 649 00:52:04,454 --> 00:52:07,874 Nakita ng matataas ang nangyayari. Gusto nilang kumilos. 650 00:52:07,958 --> 00:52:11,419 Napapahamak ang komunidad, ang mga tao. 651 00:52:11,503 --> 00:52:14,840 Di lang krimen. Ang tingin nila sa atin. 652 00:52:16,675 --> 00:52:18,885 Babaguhin mo ang tingin nila sa atin. 653 00:52:20,637 --> 00:52:21,513 Ano... 654 00:52:22,180 --> 00:52:23,598 Di na masama, di ba? 655 00:52:26,309 --> 00:52:27,269 Uy. 656 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Nakakapagod na araw, ano? 657 00:52:30,397 --> 00:52:31,565 Sa pagtatapos. 658 00:52:34,067 --> 00:52:35,318 Sa pagtatapos. 659 00:52:43,827 --> 00:52:45,120 Sulitin mo ang lamesa. 660 00:52:48,456 --> 00:52:50,000 "Sulitin mo ang lamesa." 661 00:52:52,210 --> 00:52:53,211 Talaga? 662 00:52:57,716 --> 00:52:58,884 Sige, Diaz. 663 00:53:00,385 --> 00:53:01,928 Sasali ako sa CENTAC. 664 00:53:02,721 --> 00:53:05,682 Basta huwag mo na akong isasama sa shootout. 665 00:53:14,941 --> 00:53:18,445 Di ko maipapangako, at di ko alam kung ayaw mo nga talaga. 666 00:56:28,760 --> 00:56:33,765 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni YobRivera