1 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 Ola, Danny! 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,934 TRES MESES DESPOIS 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Feliz venres, Danny. 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,564 Si. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,072 Ola, meu. Dásme unha clase? Teño que mellorar os golpes. 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,866 - Non quero problemas. - Non? 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,910 Que lle dean á clase. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,245 Saúdos de Papo Mejía. 9 00:00:37,328 --> 00:00:38,455 Agarda, non. 10 00:01:12,697 --> 00:01:15,325 - Chucho, o maleteiro. - Si, señora. 11 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Ola, amiga. 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Mirade o que vos trouxen. 13 00:01:24,292 --> 00:01:26,377 Ala! 14 00:01:33,343 --> 00:01:34,552 Sabes? 15 00:01:35,804 --> 00:01:38,973 Mímalas moito. Vasmas malcriar. 16 00:01:39,057 --> 00:01:41,226 Aquí iso non custa nada. 17 00:01:41,309 --> 00:01:42,644 Si, xa. 18 00:01:45,146 --> 00:01:46,856 Mirade. 19 00:01:48,024 --> 00:01:50,527 A báscula, por fin. 20 00:01:51,236 --> 00:01:53,363 Nin que fose un abrigo de visón. 21 00:01:53,446 --> 00:01:56,825 Esta merda está danada. Perdemos cartos para Griselda. 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,787 Sigue falando así e pronto terás ese abrigo. 23 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 Rula, teño novas para ti. Ademais, quero mostrarche algo. 24 00:02:04,666 --> 00:02:07,752 Un momento. Mira o que lle trouxen a Ozzy. 25 00:02:07,836 --> 00:02:08,878 Onde está? 26 00:02:08,962 --> 00:02:10,130 - Na sala. - Vale. 27 00:02:15,093 --> 00:02:16,427 E os meus Cheetos? 28 00:02:16,970 --> 00:02:18,638 Non limpes os dedos no sofá. 29 00:02:18,721 --> 00:02:20,473 Mira o que che comprei. 30 00:02:27,730 --> 00:02:32,026 Mamá, que fas? É un peixe xaguar. Ten que estar só. 31 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 Xa, mais é bonito. 32 00:02:34,737 --> 00:02:36,573 Vai comer todos os peixes. 33 00:02:44,581 --> 00:02:45,832 Está ben? 34 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 Non desde o puto motel. 35 00:02:52,755 --> 00:02:54,257 Que me ías mostrar? 36 00:03:02,640 --> 00:03:04,475 Que cona che pasou? 37 00:03:04,559 --> 00:03:06,644 Atacoume un cabrón no meu club. 38 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Teno que matar, Sra. Blanco. 39 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 Tranquilízate, McEnroe. 40 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 É a xente de Papo. 41 00:03:12,984 --> 00:03:14,611 Roubáronlle todo o produto. 42 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 Que lle pasa a ese tipo? 43 00:03:18,406 --> 00:03:19,824 Por que é tan rancoroso? 44 00:03:19,908 --> 00:03:21,201 Non é só el. 45 00:03:21,993 --> 00:03:25,997 Hai moitos disparándose entre eles, incluído Amilcar. 46 00:03:26,080 --> 00:03:28,958 Rompeume a man. Como vou dar clases? 47 00:03:30,001 --> 00:03:33,129 Dille ao teu xefe que foi nunha pelexa de bar. 48 00:03:33,213 --> 00:03:34,964 Darío irá ver como estás. 49 00:03:35,048 --> 00:03:38,051 Se saben que anda por aí, non te molestarán. 50 00:03:38,885 --> 00:03:40,720 Vaiamos ao club de campo. 51 00:03:40,803 --> 00:03:43,723 Veña, guapiño. Falarei eu co teu xefe. 52 00:03:46,017 --> 00:03:48,394 Que outra cousa me querías dicir? 53 00:03:49,854 --> 00:03:50,980 Ben. 54 00:03:54,067 --> 00:03:55,818 Chamáronme os Ochoa. 55 00:03:56,945 --> 00:04:00,573 Rafa Salazar quere reunirse contigo e con Panesso para falar. 56 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Para que? 57 00:04:02,283 --> 00:04:03,952 Sabes que creo, rula? 58 00:04:05,870 --> 00:04:07,705 Que queren comprar a túa parte. 59 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 E despois que? 60 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Entrégoo todo e marcho? 61 00:04:15,004 --> 00:04:17,840 A xente respéctame, e o meu traballo. 62 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 Por que non pensas na merda coa que tes que lidar todos os días? 63 00:04:21,844 --> 00:04:26,182 Unha semana rómpenlle a cara a un parvo coma este, e a próxima semana? 64 00:04:29,185 --> 00:04:31,562 Esta oferta podería ser un gran final. 65 00:04:39,737 --> 00:04:44,951 Entón o home achegouse, abriu a porta e disparoulle ao condutor. Foi así? 66 00:04:45,034 --> 00:04:49,080 Veu o home, abriu a porta e disparoulle ao condutor? 67 00:04:49,163 --> 00:04:52,917 O condutor viuno e estaba saíndo do coche cando chegou o home. 68 00:04:53,001 --> 00:04:56,629 A porta xa estaba aberta porque o condutor quería saír... 69 00:04:56,713 --> 00:05:00,341 Que? Non. Iso é moi confuso, Hawkins. 70 00:05:02,051 --> 00:05:03,261 Que ensine como foi. 71 00:05:05,054 --> 00:05:06,973 Móstrenos como o fixo. 72 00:05:09,225 --> 00:05:13,313 O home achegouse cando o condutor estaba abrindo a porta... 73 00:05:14,355 --> 00:05:18,985 Despois veu El Loco... ou sexa, o home armado, 74 00:05:20,111 --> 00:05:25,033 puxo a man no teito así e disparoulle na cara. 75 00:05:26,951 --> 00:05:28,578 Déanos un segundo. 76 00:05:28,661 --> 00:05:30,496 Podemos falar? 77 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Que pasa? 78 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Creo que coñece o home. 79 00:05:41,132 --> 00:05:44,302 Escapóuselle "El Loco", un alcume de Amilcar. 80 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 Merda. En serio? 81 00:05:49,724 --> 00:05:51,017 Vale. Pois... 82 00:05:51,934 --> 00:05:54,979 Dille se quere vir comprobar unhas fotos. 83 00:05:55,897 --> 00:05:58,941 É un drogadicto, Bill. Pode que iso o asuste. 84 00:05:59,025 --> 00:06:02,278 - Deixa que marche. Vai amodo. - Ti pregúntallo. 85 00:06:06,699 --> 00:06:13,456 Pensemos por un segundo que deixo de traballar no negocio de animar festas. 86 00:06:13,539 --> 00:06:19,796 Así non tería que estar tan ocupada, sempre no teléfono, sempre a correr. 87 00:06:20,463 --> 00:06:25,510 Poderías facernos o xantar e levarnos a fútbol coma outras mamás. 88 00:06:26,594 --> 00:06:31,516 Poderiamos pasar máis tempo xuntos. Ir de viaxe, talvez. 89 00:06:32,183 --> 00:06:33,976 De viaxe? Onde? 90 00:06:34,060 --> 00:06:35,395 Ao Brasil. 91 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 A Australia. 92 00:06:37,855 --> 00:06:39,941 - Hawai prestaría. - A Hawai. 93 00:06:48,491 --> 00:06:51,244 Este asunto cos Ochoa tente preocupada. 94 00:06:52,495 --> 00:06:54,330 Sei cando estás distraída. 95 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Creo que estaba moi concentrada. 96 00:07:00,044 --> 00:07:02,255 Non falo do sexo. Falo... 97 00:07:03,965 --> 00:07:07,385 diso que fas coa man cando estás tensa. 98 00:07:07,468 --> 00:07:10,596 Cando estás nerviosa, xogas co teu anel. 99 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 Que dixen de falar? 100 00:07:21,274 --> 00:07:26,487 Es a que perde. As mulleres din que son bo conversador, entre outras cousas. 101 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 As mulleres ás que lles pagas. 102 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 Que os nenos non te vexan saír do meu cuarto. 103 00:07:36,456 --> 00:07:37,540 O que hai que oír. 104 00:07:38,583 --> 00:07:42,170 Por sorte para ti, dáseme de marabilla facerme o invisible. 105 00:08:02,607 --> 00:08:05,568 Tedes que deixar de comprar tantas lambonadas. 106 00:08:05,651 --> 00:08:08,237 Non nos van caber as tetas nos suxeitadores. 107 00:08:12,533 --> 00:08:14,660 Que pasa cos Ochoa? 108 00:08:15,620 --> 00:08:19,665 Sempre lle tiven ganas a ese Fabio. É que ese pelo... 109 00:08:19,749 --> 00:08:21,375 Mimá. 110 00:08:23,169 --> 00:08:25,838 A ver se che podo meter iso no contrato, Isa. 111 00:08:30,176 --> 00:08:33,095 Os Ochoa non son os únicos famosos. 112 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 En Medellín preguntan por ti. 113 00:08:37,683 --> 00:08:42,396 Din que hai unha muller mafiosa nos EE. UU., 114 00:08:43,356 --> 00:08:44,815 e ninguén o cre. 115 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Mais eu dígolles que é verdade. 116 00:08:50,321 --> 00:08:52,031 Sabes como a chaman? 117 00:08:55,243 --> 00:08:56,202 "A Madriña." 118 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 Dilles que deixen de inventar contos. 119 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 "A Madriña." 120 00:09:47,545 --> 00:09:50,089 CAIO NORMAN, BAHAMAS 121 00:09:50,923 --> 00:09:51,841 Ola. 122 00:09:53,301 --> 00:09:55,344 Benvidos ás Bahamas. 123 00:09:55,428 --> 00:09:57,471 Que tal o voo? Moi mal? 124 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Estábavos esperando. 125 00:10:00,266 --> 00:10:01,475 Griselda Blanco. 126 00:10:02,143 --> 00:10:05,271 - Oín falar moito de ti. Un pracer. - Encantada. 127 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Germán. 128 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 - Por fin. - Encantado. 129 00:10:08,649 --> 00:10:09,483 Que tal? 130 00:10:09,567 --> 00:10:12,903 Quero ensinarvos algo. Por aquí. 131 00:10:13,571 --> 00:10:15,615 Eu soño con tres cousas. 132 00:10:16,365 --> 00:10:19,243 Con conas ben peludas e molladas, 133 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 con montar nun elefante 134 00:10:22,538 --> 00:10:23,706 e con isto. 135 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 Incrible. 136 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 Acabas posto de coca só con facer así. 137 00:10:36,052 --> 00:10:39,305 Os Ochoa son os maiores provedores de Colombia, non si? 138 00:10:39,889 --> 00:10:43,643 Mais cando o negocio queda curto, é hora de expandirse. 139 00:10:43,726 --> 00:10:45,394 Entón que fas? 140 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 Asociarte cuns amigos 141 00:10:47,271 --> 00:10:51,192 e mercar a túa propia illa ao carón de Estados Unidos. 142 00:10:51,275 --> 00:10:54,028 Non polas palmeiras nin pola praia, 143 00:10:54,111 --> 00:10:58,115 senón pola pista de aterraxe privada sobre a que estades. 144 00:10:58,199 --> 00:11:00,868 Enviaremos un fardo cada vez. 145 00:11:02,370 --> 00:11:05,456 Ides enviar todo iso nun só envío? 146 00:11:05,539 --> 00:11:10,670 Botámolo desde o aire co transpondedor para que logo o pesquen desde a auga. 147 00:11:10,753 --> 00:11:14,423 Voamos dúas veces ao día. Mandamos cen quilos á semana. 148 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 Os suxeitadores son bos, mais isto... 149 00:11:18,177 --> 00:11:19,512 Mi madriña. 150 00:11:27,478 --> 00:11:31,023 Que? Tomamos algo na miña casa e charlamos? 151 00:11:32,566 --> 00:11:34,694 Espérovos alí. Eu xa vou indo. 152 00:11:35,695 --> 00:11:37,029 Vémonos. 153 00:11:40,825 --> 00:11:46,163 Manda carallo. Aquí hai perico para cada nariz dos Estados Unidos. 154 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Trouxéronnos aquí para intimidarnos. 155 00:11:51,377 --> 00:11:53,129 Eu son provedor. 156 00:11:53,212 --> 00:11:55,589 Mais non son ninguén comparado con eles. 157 00:11:57,216 --> 00:12:00,886 Non sei que nos vai ofrecer, mais sexa o que sexa, acéptao. 158 00:12:01,595 --> 00:12:02,680 Estás a ver isto? 159 00:12:03,472 --> 00:12:05,516 Como vai coa testemuña? 160 00:12:05,599 --> 00:12:07,435 Igual vén a próxima semana. 161 00:12:09,145 --> 00:12:11,063 Moi ben, Moneypenny, 162 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 mais só terá protección cando acceda a testificar. 163 00:12:14,150 --> 00:12:15,860 E seguimos encima de Amilcar. 164 00:12:15,943 --> 00:12:18,738 Vin que non hai impresións da escena do crime, 165 00:12:18,821 --> 00:12:22,533 e temos algunhas de Amilcar coas que as comparar. 166 00:12:22,616 --> 00:12:26,370 Xa. Os cabróns poñen luvas. 167 00:12:26,454 --> 00:12:28,622 Ou... Recordas como dixo a testemuña 168 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 que o home parara ante o coche? Era zurdo. 169 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Pousou a man dereita na porta. 170 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Asumiron que era destro 171 00:12:36,130 --> 00:12:39,633 e só empoaron o picaporte, por iso non atoparon impresións. 172 00:12:39,717 --> 00:12:44,972 Vale. E que queres? Que saque o coche do depósito 173 00:12:45,055 --> 00:12:47,850 para que busquen de novo porque tes unha teoría? 174 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 Ti tes teorías todo o tempo. 175 00:12:52,772 --> 00:12:53,689 Intuición. 176 00:12:54,523 --> 00:12:56,650 Teño intuición, rula. A intuición é... 177 00:12:56,734 --> 00:12:59,028 Sei o que é a intuición, Bill. 178 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Xa. 179 00:13:04,033 --> 00:13:05,534 Es moi lista. 180 00:13:05,618 --> 00:13:09,288 Por iso me pregunto por que sempre esqueces que o teu traballo 181 00:13:09,371 --> 00:13:14,210 é traducir, asegurarte de que o café estea quente 182 00:13:14,293 --> 00:13:16,420 e conseguir que as testemuñas falen. 183 00:13:18,672 --> 00:13:19,632 Comprende? 184 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 Meu Deus. 185 00:13:36,607 --> 00:13:39,610 Por que cona me estás a mirar así? 186 00:13:40,152 --> 00:13:40,986 Así como? 187 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 Como se soubeses algo que eu non sei. 188 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Esa é a miña cara. 189 00:13:45,449 --> 00:13:46,408 Ademais... 190 00:13:48,369 --> 00:13:49,745 non queres que fale. 191 00:13:50,746 --> 00:13:52,748 Se tes algo útil que dicir, fala. 192 00:13:54,625 --> 00:13:56,043 Por exemplo, quen é esa? 193 00:13:57,419 --> 00:13:58,420 Marta Ochoa. 194 00:13:58,921 --> 00:14:00,589 A prima de Fabio 195 00:14:01,382 --> 00:14:02,758 e a moza de Rafa. 196 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Xa podes deixar de mirar. 197 00:14:09,974 --> 00:14:12,560 Este é Max Mermelstein. 198 00:14:13,477 --> 00:14:16,188 Vai supervisar a parte do contrabando. 199 00:14:16,272 --> 00:14:17,523 É intelixente. 200 00:14:18,190 --> 00:14:20,985 E os Ochoa queren un gringo nos EE. UU. 201 00:14:21,068 --> 00:14:24,196 - Non si, Max? - Son un enxeñeiro gordo xudeu. 202 00:14:24,697 --> 00:14:26,407 Un sospeitoso pouco probable. 203 00:14:30,369 --> 00:14:33,205 Mais isto non é só unha operación de contrabando. 204 00:14:36,000 --> 00:14:40,337 Mover ese volume permitiranos controlar os prezos da coca. 205 00:14:41,213 --> 00:14:43,215 E así controlaremos o mercado. 206 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 E queremos controlalo completamente. 207 00:14:47,428 --> 00:14:49,972 - Teredes a vosa propia loxística? - Si. 208 00:14:50,472 --> 00:14:51,640 É máis doado así. 209 00:14:52,182 --> 00:14:55,394 É un negocio familiar. Non queremos problemas. 210 00:14:55,477 --> 00:14:58,939 Se non, tes unha liorta de camelos cabreados polas tarifas, 211 00:14:59,023 --> 00:15:02,276 - os territorios, contas pendentes... - O baúl. 212 00:15:02,359 --> 00:15:06,155 Mellor comezar de cero e non ter que lidar con toda esa merda. 213 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Os Ochoa aprecian o que montaches en Miami. 214 00:15:11,869 --> 00:15:15,581 Mais cren que é hora de te retirar e deixar que o desenvolvamos. 215 00:15:23,881 --> 00:15:26,050 Quince millóns de dólares, 216 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 e saídes limpos. 217 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Os dous. 218 00:15:34,558 --> 00:15:35,893 Unha pregunta. 219 00:15:37,770 --> 00:15:41,899 Esta oferta é porque non queres lidar connosco 220 00:15:43,609 --> 00:15:46,236 ou porque non nos cres capaces de facelo? 221 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Pois... 222 00:15:50,866 --> 00:15:55,162 Ás veces é máis doado derrubar a casa ca amañar o que está podre. 223 00:15:56,914 --> 00:16:00,334 Mais non entendo que non che agrada disto. 224 00:16:01,502 --> 00:16:05,089 Desapareces e gozas dos froitos do teu traballo. 225 00:16:05,923 --> 00:16:08,008 Non te tes que preocupar pola poli. 226 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 Por cabróns que che disparen polas costas. 227 00:16:12,888 --> 00:16:15,641 Canto tempo podes seguir con isto? 228 00:16:27,277 --> 00:16:29,071 Non podo aceptar a túa oferta. 229 00:16:34,576 --> 00:16:39,289 Os Ochoa serán os donos de Miami aceptes ou non. 230 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 Non haberá miramentos. 231 00:16:46,338 --> 00:16:47,381 Enténdoo. 232 00:16:49,383 --> 00:16:51,552 Ben, vale. 233 00:16:54,221 --> 00:16:57,599 Boa sorte entón para volos dous. 234 00:17:01,603 --> 00:17:02,855 Por que me fas isto? 235 00:17:03,647 --> 00:17:07,609 Calma, Germán. Os Ochoa saben o valioso que é o que temos. 236 00:17:07,693 --> 00:17:08,902 Por iso o queren. 237 00:17:09,611 --> 00:17:12,906 Esa compra non é nada comparado co que faremos no futuro. 238 00:17:12,990 --> 00:17:17,745 Non hai nada no futuro. Non o entendes? Que tes na cabeza, Griselda? 239 00:17:18,370 --> 00:17:22,958 Esta xente vai inundar Miami cun mar de coca, e ninguén os vai parar. 240 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Teño unha idea. 241 00:17:25,002 --> 00:17:27,337 Estou farto das túas putas ideas! 242 00:17:28,172 --> 00:17:30,507 Traballamos demasiado para isto. 243 00:17:31,759 --> 00:17:32,676 Que? 244 00:17:32,760 --> 00:17:34,636 Ímosllo entregar sen máis? 245 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 Debémosllo á nosa xente. 246 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 E eu que? 247 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 Pensaches niso? 248 00:17:42,603 --> 00:17:44,646 Apoiáchesme cando ninguén o fixo. 249 00:17:47,483 --> 00:17:48,817 Eu iso non o esquezo. 250 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Fareite o meu socio. 251 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 Vinte e cinco por cento de todo o que gañe. 252 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Que che parece? 253 00:18:07,127 --> 00:18:10,339 Falei cos distribuidores e aceptaron reunirse contigo. 254 00:18:11,298 --> 00:18:12,341 Moi ben. 255 00:18:12,424 --> 00:18:15,010 Están escépticos, por dicilo con delicadeza. 256 00:18:17,304 --> 00:18:21,266 Rula, eu apoieite en todo, mais isto... 257 00:18:28,524 --> 00:18:30,359 - Ola. - Ola. Pasa. 258 00:18:30,442 --> 00:18:32,444 - Como estás? - Ben. 259 00:18:32,528 --> 00:18:34,446 - Aí estás. - Ola, amiga. 260 00:18:34,530 --> 00:18:36,448 Os billetes deste mes. 261 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Seguen sen ser de primeira clase. 262 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 Estás ben? 263 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 Estou. Só teño moito no que pensar. 264 00:18:52,422 --> 00:18:55,384 Engadinlle un pouco. Sei que compraches un coche. 265 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 Era hora de desfacerme daquel cacharro. 266 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Encántame conducir o novo. 267 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 Ao final veunos ben ás dúas, non si? 268 00:19:05,352 --> 00:19:07,563 Avísame cando necesites os seguintes. 269 00:19:10,399 --> 00:19:12,359 - Adeus, xoia. - Deica logo. 270 00:19:13,861 --> 00:19:14,778 Mírate. 271 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 Si que es a Madriña. 272 00:19:19,158 --> 00:19:23,328 Non sei que lle vas dicir a ela cando non haxa un próximo cargamento. 273 00:19:23,412 --> 00:19:27,624 Ou ás rapazas cando non teñan con que traficar. 274 00:19:27,708 --> 00:19:30,294 Espero non lles ter que dicir nada. 275 00:19:30,377 --> 00:19:35,465 Se isto funciona, haberá cartos e traballo abondos para todos. 276 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 Non lle fagas caso a este rosmón. 277 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 Chegamos aquí grazas a ti. 278 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 - E convenciches a Panesso. - Escoita. 279 00:19:45,642 --> 00:19:52,441 Unha cousa é convencer un home e outra moi diferente é convencer 20. 280 00:19:57,863 --> 00:20:01,783 Rafa Salazar di que nos quere fóra 281 00:20:01,867 --> 00:20:05,412 para que os Ochoa poidan crear un sistema máis simple. 282 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Son parvadas. 283 00:20:10,834 --> 00:20:14,254 O que nos está a dicir é que non somos bos abondo. 284 00:20:14,838 --> 00:20:16,423 Que somos idiotas. 285 00:20:19,218 --> 00:20:20,844 Entón como o facemos? 286 00:20:22,012 --> 00:20:25,098 Xuntámonos. Unímonos. 287 00:20:25,891 --> 00:20:28,644 Ningún de vós acepta a súa puta oferta. 288 00:20:31,480 --> 00:20:32,814 E despois dirémoslles 289 00:20:32,898 --> 00:20:35,984 que non van mover nin un gramo de cocaína en Miami 290 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 se non é a través de nós. 291 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Así é como tomaremos o control. 292 00:20:40,197 --> 00:20:44,284 Dirémoslle a Rafa que xa temos o seu sistema en marcha. 293 00:20:44,368 --> 00:20:47,579 Sabemos como funciona, e terán o que queren, 294 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 e nós conservaremos o que é noso. 295 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 Non sei vós, 296 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 mais eu non llelo vou regalar a eses cabróns por nada. 297 00:20:56,546 --> 00:20:59,508 E o único que temos que facer é permanecer unidos. 298 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 Imos gañar moito diñeiro para nós, 299 00:21:02,094 --> 00:21:05,055 para as nosas familias. Conservaremos o que é noso. 300 00:21:05,138 --> 00:21:05,973 Así se fala! 301 00:21:06,056 --> 00:21:07,557 - Si! - Vamos! 302 00:21:08,392 --> 00:21:10,310 - Si! - Fagámolo. 303 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Vale. 304 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Vale. 305 00:21:17,067 --> 00:21:18,777 Admito que soa ben. 306 00:21:20,320 --> 00:21:22,447 Aínda que saia da boca desta lurpia. 307 00:21:23,490 --> 00:21:24,908 Mais teño unha pregunta. 308 00:21:27,744 --> 00:21:29,121 Quen vai dirixir isto? 309 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 Repartiremos os beneficios segundo o territorio... 310 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 Non. 311 00:21:35,502 --> 00:21:38,171 Quen estará a cargo? 312 00:21:39,172 --> 00:21:41,967 Traballaremos como iguais, 313 00:21:42,050 --> 00:21:45,262 mais alguén terá que ir falar cos Ochoa, e serie eu. 314 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 "Como iguais." Andrómenas. 315 00:21:48,890 --> 00:21:53,061 Só e outra forma de manexarnos como se traballásemos para ela. 316 00:21:53,145 --> 00:21:57,566 Non. Trátase do que é mellor para todos. 317 00:21:58,191 --> 00:22:01,820 - Que máis dá quen estea a cargo? - A min non me dá igual. 318 00:22:02,612 --> 00:22:05,574 Non aceptarei ordes dunha muller na que non confío. 319 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 Ten algo de razón. 320 00:22:07,576 --> 00:22:09,870 Como sabemos o que lles dis aos Ochoa? 321 00:22:10,871 --> 00:22:12,372 Onde está Amilcar, Rivi? 322 00:22:13,373 --> 00:22:14,708 El que di? 323 00:22:16,168 --> 00:22:19,046 Amilcar está baixo moita presión agora mesmo. 324 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Papo e eu viñemos para ver que tiña que dicir ela. 325 00:22:26,470 --> 00:22:28,180 Cres que el o vai facer? 326 00:22:33,769 --> 00:22:35,896 Está decidido a aceptar a oferta. 327 00:22:38,148 --> 00:22:41,276 Nin de broma fago isto sen Amilcar. 328 00:22:41,943 --> 00:22:45,697 Veña. Pensade no que deixades escapar. 329 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 O diñeiro e... 330 00:22:50,327 --> 00:22:51,578 Foi un bo intento. 331 00:22:59,669 --> 00:23:02,547 Para isto rexeitamos 15 millóns de dólares. 332 00:23:10,138 --> 00:23:11,139 Rivi. 333 00:23:13,392 --> 00:23:17,687 Déixame falar con Amilcar. Creo que o podo convencer. 334 00:23:20,941 --> 00:23:22,526 Queres falar con el? 335 00:23:27,114 --> 00:23:28,281 Sube. 336 00:24:00,272 --> 00:24:01,731 Abre a guanteira. 337 00:24:27,048 --> 00:24:29,885 Déixaos como estaban, coa etiqueta cara fóra. 338 00:24:32,721 --> 00:24:34,848 Canto hai que traballas para el? 339 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Dixen que te levaba a velo, 340 00:24:39,644 --> 00:24:42,189 non que teriamos unha conversación. 341 00:24:45,525 --> 00:24:46,443 Por que? 342 00:24:47,903 --> 00:24:49,529 Non se che dá ben falar? 343 00:24:51,573 --> 00:24:52,657 Depende de que. 344 00:24:55,076 --> 00:24:56,995 De como achegarme ao teu xefe. 345 00:24:59,498 --> 00:25:00,582 Sabes que creo? 346 00:25:04,169 --> 00:25:06,087 Que respectas o que dixen alí. 347 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 Ou non estaría sentada neste coche. 348 00:25:14,971 --> 00:25:18,683 Algunha vez estiveches vixiada pola policía e a DEA as 24 horas? 349 00:25:21,102 --> 00:25:23,522 Queren a Amilcar vinculado a un crime. 350 00:25:24,397 --> 00:25:26,483 Estano a acurralar por todos lados. 351 00:25:28,693 --> 00:25:31,655 Os Ochoa son a única luz que pode ver por agora. 352 00:25:43,124 --> 00:25:44,960 Grazas por recibirme. 353 00:25:45,043 --> 00:25:46,711 Tivemos as nosas diferenzas, 354 00:25:46,795 --> 00:25:49,673 mais espero que Rivi cho puidese explicar. 355 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 Se Rivi o di, fágolle caso. 356 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Si, parece moi intelixente. 357 00:25:57,305 --> 00:25:59,015 Non superaría isto sen el. 358 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Amilcar. 359 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 Vinche contar o meu plan. 360 00:26:06,898 --> 00:26:09,901 - Falemos de como ti e mais eu... - Coñezo o teu plan. 361 00:26:11,987 --> 00:26:13,321 Chamoume Sal. 362 00:26:14,656 --> 00:26:18,159 Xuntar os aldeáns para deter o grande ogro malo. 363 00:26:20,287 --> 00:26:22,122 Admiro a quen se plante 364 00:26:22,205 --> 00:26:25,166 diante destes cabróns e os convenza de facer algo. 365 00:26:26,501 --> 00:26:30,046 Mais sempre quixen ir ver ópera no lago de Como, sabes? 366 00:26:30,130 --> 00:26:34,801 Hai un crime do que me queren acusar, cunha testemuña que talvez fale. 367 00:26:35,719 --> 00:26:36,720 Así que... 368 00:26:37,429 --> 00:26:41,725 Creo que isto vai ter que ser unha copa entre amigos. 369 00:26:42,892 --> 00:26:43,977 A menos, xa sabes... 370 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 que queiras pasar a noite. 371 00:26:49,608 --> 00:26:50,692 Mais sinceramente... 372 00:26:53,069 --> 00:26:55,071 nin iso me faría cambiar de idea. 373 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Mira... 374 00:26:59,826 --> 00:27:02,037 Rivi levarate a casa. 375 00:27:29,481 --> 00:27:30,690 Imos ou non? 376 00:27:34,778 --> 00:27:35,820 Ei. 377 00:27:39,032 --> 00:27:40,659 Esqueciches algo? 378 00:27:42,494 --> 00:27:45,955 Dixeches que había unha testemuña dese asasinato? 379 00:27:49,501 --> 00:27:50,377 Dixen. 380 00:27:52,379 --> 00:27:53,546 Matareino por ti. 381 00:27:56,633 --> 00:27:58,677 Sería sospeitoso que o fixeses ti. 382 00:27:59,844 --> 00:28:04,057 Así deixarante de intimidar e poderaste unir a nós. 383 00:28:10,438 --> 00:28:12,899 Que outra persoa faga o traballo sucio. 384 00:28:50,019 --> 00:28:51,938 Esta é a dirección da testemuña. 385 00:28:53,106 --> 00:28:54,607 Leva a Chucho contigo. 386 00:28:59,779 --> 00:29:03,700 Darío, eu sei perfectamente que é ter sangue nas mans. 387 00:29:06,161 --> 00:29:07,120 Ah, si? 388 00:29:08,913 --> 00:29:12,917 A primeira vez que matei un home por cartos, tiña 14 anos. 389 00:29:13,501 --> 00:29:16,254 Durante moito tempo, o único que sabía 390 00:29:16,337 --> 00:29:19,424 era que se sentía ao ter sangue nas mans. 391 00:29:21,968 --> 00:29:23,178 E que cambiou? 392 00:29:25,680 --> 00:29:26,890 Vin a Miami. 393 00:29:28,767 --> 00:29:31,478 Non é o mesmo matar o desgraciado do teu marido 394 00:29:32,437 --> 00:29:35,064 ca o que vas facer. Non te equivoques. 395 00:29:37,692 --> 00:29:39,819 Entón que se supón que debo facer? 396 00:29:41,905 --> 00:29:46,659 Quedar aquí parada e agardar a que mo quiten todo? 397 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 O único que quero é que teñas claro... 398 00:29:53,208 --> 00:29:55,293 o que che vai custar esta decisión. 399 00:30:12,435 --> 00:30:13,561 Vale. 400 00:30:40,296 --> 00:30:42,841 Eu fixen todo o traballo duro, meu. 401 00:30:42,924 --> 00:30:44,133 Que quería? 402 00:30:44,217 --> 00:30:47,220 Agradézolle que me pedise unirme a Homicidios, 403 00:30:47,303 --> 00:30:48,930 mais non está a funcionar. 404 00:30:50,515 --> 00:30:52,934 Sei que poden dicir cousas de mal gusto. 405 00:30:53,017 --> 00:30:55,979 Se deixase que iso me afectase, non sairía de casa. 406 00:30:58,064 --> 00:30:58,982 Entón? 407 00:31:01,109 --> 00:31:04,112 Os horarios e as frustracións cos que se lidan aquí 408 00:31:04,195 --> 00:31:05,446 non me compensan. 409 00:31:06,322 --> 00:31:08,366 A verdade é que só son poli 410 00:31:08,449 --> 00:31:10,702 polos beneficios para meu fillo. 411 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 A min non me engana. 412 00:31:12,370 --> 00:31:14,747 Pola forma en que traballa, impórtalle. 413 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 E dáselle ben. 414 00:31:18,626 --> 00:31:21,880 Póñame nunha mesa onde poida sorrir e coller o teléfono. 415 00:31:23,464 --> 00:31:26,551 Así podo recoller a meu fillo do seu adestramento. 416 00:31:28,428 --> 00:31:29,387 Vale. 417 00:31:30,680 --> 00:31:32,056 Se iso é o que quere. 418 00:31:34,601 --> 00:31:35,476 Grazas. 419 00:32:00,752 --> 00:32:01,669 Chucho. 420 00:32:04,130 --> 00:32:05,840 Non penses demasiado. 421 00:32:06,883 --> 00:32:09,177 Entramos e saímos. 422 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Listo? 423 00:32:14,390 --> 00:32:15,224 Listo. 424 00:32:52,720 --> 00:32:54,305 Ao puto chan. 425 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Amor? 426 00:33:06,150 --> 00:33:07,068 Tranquila. 427 00:33:40,852 --> 00:33:41,811 Diga? 428 00:33:42,770 --> 00:33:46,524 Temos un problema. A testemuña está coa súa esposa e un bebé. 429 00:33:48,276 --> 00:33:49,193 Esposa e bebé... 430 00:33:52,530 --> 00:33:54,198 O bebé terá só uns meses. 431 00:33:54,907 --> 00:33:58,327 Mais se os deixo ir, marcharán da cidade ou irán á policía. 432 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Que queres facer? 433 00:34:18,556 --> 00:34:19,557 Faino. 434 00:34:34,739 --> 00:34:35,656 Mamá? 435 00:34:37,700 --> 00:34:38,951 Tiven outro pesadelo. 436 00:34:40,912 --> 00:34:42,246 Pódesme ler un conto? 437 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 Ven, meu amor. 438 00:34:49,712 --> 00:34:51,297 Comigo estás seguro. 439 00:34:52,882 --> 00:34:54,383 Ninguén te pode mancar. 440 00:35:03,601 --> 00:35:04,685 Está feito. 441 00:35:30,711 --> 00:35:32,547 Está fóra de control. 442 00:35:34,382 --> 00:35:35,591 Que pasa, Bill? 443 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Non queres ver iso, June. 444 00:35:43,933 --> 00:35:46,018 O peor que vin en moito tempo. 445 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 A nosa testemuña. 446 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 June. 447 00:36:02,160 --> 00:36:03,452 Non é culpa súa. 448 00:36:03,995 --> 00:36:05,121 Seino, señor. 449 00:36:07,373 --> 00:36:08,875 Entón por que estou aquí? 450 00:36:11,043 --> 00:36:13,337 Necesitamos a súa experiencia aquí. 451 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Xesús. 452 00:36:25,016 --> 00:36:28,060 Protección de menores ha chegar nunha hora ou así. 453 00:36:33,816 --> 00:36:35,776 Cerraron o caso contra min. 454 00:36:36,569 --> 00:36:37,570 Grazas. 455 00:36:38,654 --> 00:36:42,158 Sabes que eses traficantes e Rafa 456 00:36:42,241 --> 00:36:45,578 só aceptan algo se sae da boca dun home, non si? 457 00:36:49,624 --> 00:36:50,666 Que quede claro. 458 00:36:52,710 --> 00:36:56,881 Non che intento quitar algo que é lexitimamente teu. 459 00:36:57,548 --> 00:36:58,591 Conseguíchelo ti. 460 00:36:59,967 --> 00:37:03,638 Só digo que, sinceramente, se queremos que o teu plan funcione, 461 00:37:05,097 --> 00:37:06,432 debo estar eu a cargo. 462 00:37:10,478 --> 00:37:13,356 Mais consultarás comigo cada maldita decisión. 463 00:37:14,440 --> 00:37:17,276 Entre bastidores, traballamos xuntos. 464 00:37:19,278 --> 00:37:22,240 En público... son eu. 465 00:37:30,039 --> 00:37:34,543 Analista de intelixencia, intérprete e coidadora de nenos. 466 00:37:35,336 --> 00:37:36,504 Pódelo crer? 467 00:37:37,129 --> 00:37:38,047 Si. 468 00:37:41,259 --> 00:37:45,596 Axente Hawkins? Son Julie Barnes, de Servizos Sociais. 469 00:37:47,640 --> 00:37:49,475 Agora está bastante tranquilo. 470 00:37:49,558 --> 00:37:52,061 Si. Ola. 471 00:37:56,816 --> 00:37:58,359 Atoparémoslle un bo fogar. 472 00:38:01,362 --> 00:38:03,531 Mellor que nunca coñeza este. 473 00:38:04,407 --> 00:38:05,324 Si. 474 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Vamos. 475 00:38:29,390 --> 00:38:32,768 Terás un sistema integrado con xente que coñece a cidade 476 00:38:32,852 --> 00:38:35,479 Será eficaz, sen disputas internas. 477 00:38:36,188 --> 00:38:38,858 E eu xestionareino todo por ti. 478 00:38:39,984 --> 00:38:43,070 Calquera problema cos camelos será cousa miña. 479 00:38:43,154 --> 00:38:45,990 A túa única preocupación é conseguirme o produto. 480 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 Cres que o podes facer? 481 00:38:49,618 --> 00:38:50,911 Lograr que se unan? 482 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 Xa o logrei. 483 00:38:56,751 --> 00:38:59,086 Só necesitamos o teu visto e prace. 484 00:39:01,714 --> 00:39:06,052 Non é exactamente o que pensaramos, mais creo que é unha boa solución. 485 00:39:06,761 --> 00:39:08,387 Os Ochoa estarán de acordo. 486 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Parabéns. Agora dirixes todos os camelos de Miami. 487 00:39:14,685 --> 00:39:16,395 Celebremos. 488 00:39:16,479 --> 00:39:17,813 Camareiro, champaña! 489 00:39:17,897 --> 00:39:20,691 Quero que veñades ao Mutiny mañá pola noite. 490 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 Para coñecer os outros. 491 00:39:25,154 --> 00:39:26,572 Parabéns, socia. 492 00:39:29,909 --> 00:39:32,078 Desculpade. Vou ao baño. 493 00:39:38,459 --> 00:39:40,711 É marabilloso. Si. 494 00:39:40,795 --> 00:39:42,755 Parabéns, Griselda. 495 00:39:43,756 --> 00:39:47,093 Mais ti merecías máis ca unha simple... sociedade. 496 00:39:49,220 --> 00:39:50,471 Por agora váleme. 497 00:39:51,555 --> 00:39:52,932 Cando xa non che valla, 498 00:39:54,642 --> 00:39:56,727 talvez necesites a miña axuda. 499 00:39:58,145 --> 00:40:01,440 Cando un home coma ti me ofrece axuda, quere outra cousa. 500 00:40:02,983 --> 00:40:04,652 Un home coma min? 501 00:40:07,196 --> 00:40:08,781 Cres que son coma eles? 502 00:40:10,449 --> 00:40:11,826 Están cheos de rabia. 503 00:40:12,618 --> 00:40:15,496 Non saben por onde vai a auga ao rego. 504 00:40:19,166 --> 00:40:20,418 E este 505 00:40:21,377 --> 00:40:22,545 que tes aquí? 506 00:40:24,880 --> 00:40:26,132 O teu can gardián. 507 00:40:31,429 --> 00:40:32,888 Xa fodiches con el? 508 00:40:48,904 --> 00:40:50,322 Hawkins! 509 00:40:52,032 --> 00:40:56,162 Mandaches buscar novas impresións no coche? Dixérache que non. 510 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 Síntoo, capitán. Non debía telo feito, mais... 511 00:40:59,832 --> 00:41:03,002 Mais ese cabrón matou a nosa testemuña. 512 00:41:08,757 --> 00:41:10,593 Tiñas toda a razón. 513 00:41:10,676 --> 00:41:12,136 As impresións coinciden. 514 00:41:14,722 --> 00:41:15,806 É unha broma? 515 00:41:15,890 --> 00:41:18,851 Non. Chega para pór unha orde de detención. 516 00:41:20,436 --> 00:41:21,854 Bo traballo, Hawkins. 517 00:41:22,980 --> 00:41:25,316 Non esquezas poñelo nun memorando. 518 00:41:26,442 --> 00:41:28,736 Último día. Ningún memorando máis. 519 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Ben feito. 520 00:41:35,951 --> 00:41:37,036 O último día, 521 00:41:38,078 --> 00:41:39,538 e por fin resolvo un. 522 00:41:42,583 --> 00:41:44,001 Atención, señoras. 523 00:41:44,084 --> 00:41:47,171 Griselda está a punto de ser a nova xefa de Miami, 524 00:41:47,254 --> 00:41:50,674 así que esta noite imos celebrar. Hai festa. 525 00:41:52,218 --> 00:41:55,804 Para que compredes roupiña e vos poñades ben guapas. 526 00:41:55,888 --> 00:41:57,515 E para o pelo que? 527 00:41:57,598 --> 00:41:59,350 Para o pelo tamén. 528 00:42:00,726 --> 00:42:03,604 Corazón, para as unllas tamén, por favor. 529 00:42:05,272 --> 00:42:08,859 Sabedes que? Comprade o que queirades. Merecédelo. 530 00:42:12,488 --> 00:42:13,614 Grazas, Madriña. 531 00:42:14,698 --> 00:42:17,826 Onte atoparon unha parella asasinada na súa casa. 532 00:42:17,910 --> 00:42:19,828 A parella deixa un bebé atrás. 533 00:42:19,912 --> 00:42:20,996 Apagade iso. 534 00:42:21,747 --> 00:42:22,581 Querémolo ver. 535 00:42:23,123 --> 00:42:24,792 Pode que un deles 536 00:42:24,875 --> 00:42:27,211 fose testemuña nunha investigación. 537 00:42:27,294 --> 00:42:29,338 {\an8}- Dixen que a apaguedes. - Mamá! 538 00:42:33,300 --> 00:42:34,468 Chegas tarde. 539 00:42:48,816 --> 00:42:51,860 Unha fonte extraoficial declarou que... 540 00:43:02,204 --> 00:43:06,292 Esta noite temos a festa no Mutiny para celebrar o novo trato. 541 00:43:07,084 --> 00:43:09,461 Agora si imos ser os xefes desta cidade. 542 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Claro, seremos os xefes. 543 00:43:16,468 --> 00:43:17,553 Estás ben? 544 00:43:18,846 --> 00:43:19,847 Eu? 545 00:43:21,390 --> 00:43:22,516 Por que? 546 00:43:25,060 --> 00:43:26,854 Pensei que non che importaba. 547 00:43:28,731 --> 00:43:30,566 Pedinche demasiado, non si? 548 00:43:32,318 --> 00:43:34,111 Nada que non fixese antes. 549 00:43:39,158 --> 00:43:41,660 O que me molesta é que o tiveses que facer. 550 00:43:45,122 --> 00:43:47,875 O que estás a sacrificar por facerte notar. 551 00:44:05,017 --> 00:44:06,935 Ola, es Hawkins? 552 00:44:08,479 --> 00:44:10,105 Son. Por que? 553 00:44:10,939 --> 00:44:12,107 Son Díaz. 554 00:44:12,191 --> 00:44:13,192 Como estás? 555 00:44:13,776 --> 00:44:17,529 De Asignacións Especiais. Cubro casos de homicidio e narcóticos. 556 00:44:19,448 --> 00:44:21,283 Xa, sei quen es. 557 00:44:22,993 --> 00:44:26,830 Levamos moito tempo detrás de Amilcar. 558 00:44:26,914 --> 00:44:28,791 Atopaches unha coincidencia. 559 00:44:28,874 --> 00:44:31,502 Conseguiches a orde. Só quería dicir grazas. 560 00:44:33,921 --> 00:44:35,130 De nada. 561 00:44:36,340 --> 00:44:38,717 Que fas? Mudas de sitio? 562 00:44:40,594 --> 00:44:43,972 Decidín que Homicidios non era para min. 563 00:44:49,728 --> 00:44:50,729 Ei. 564 00:44:51,313 --> 00:44:54,316 Estamos a punto de ir por ese cabrón. 565 00:44:54,400 --> 00:44:57,319 Non hai como pórlle as esposas a un que pillaches. 566 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Queres vir? 567 00:44:59,154 --> 00:45:00,155 Ver que se sente? 568 00:45:07,371 --> 00:45:09,790 Creo que Bruno cortou demasiado esta vez. 569 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 Non, está ben. 570 00:45:20,050 --> 00:45:22,052 - Mans arriba! - Non te movas! 571 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Para, cabrón! 572 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 Collédeos! 573 00:45:26,598 --> 00:45:29,101 Merda! 574 00:45:30,436 --> 00:45:32,396 Sácanos de aquí! 575 00:45:35,733 --> 00:45:38,318 Rafael Amilcar Rodríguez, saia do vehículo. 576 00:45:58,213 --> 00:45:59,923 Policía! Todos ao chan! 577 00:46:02,718 --> 00:46:04,136 Apartade! 578 00:46:39,546 --> 00:46:40,756 E Amilcar? 579 00:46:52,100 --> 00:46:53,185 Griselda. 580 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Que pasa, Germán? 581 00:46:54,978 --> 00:46:56,855 Podes darme un segundo con ela? 582 00:47:03,445 --> 00:47:04,988 Onde está Amilcar? 583 00:47:05,072 --> 00:47:06,698 Arrestárono hai unha hora. 584 00:47:09,243 --> 00:47:11,703 Desfíxenme da testemuña. 585 00:47:11,787 --> 00:47:15,457 Parece que a policía tiña algo máis. 586 00:47:17,292 --> 00:47:21,964 Aínda hai tempo de convencelos de que podo tomar o control. 587 00:47:22,047 --> 00:47:24,842 Papo quedou cos territorios de Amilcar. 588 00:47:25,342 --> 00:47:27,636 E el non quere facer negocios contigo. 589 00:47:27,719 --> 00:47:30,681 Ademais xa fixo un trato con Rafa. 590 00:47:31,306 --> 00:47:34,142 Por que non me chamaches ou intentaches detelo? 591 00:47:34,226 --> 00:47:35,435 Griselda. 592 00:47:36,687 --> 00:47:37,855 Porque vou con el. 593 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Que estás dicindo? 594 00:47:40,190 --> 00:47:42,025 Trouxen os teus camelos comigo. 595 00:47:42,651 --> 00:47:46,071 Eses tipos sonme leais. 596 00:47:46,154 --> 00:47:49,950 Son instrutores de aeróbic, estilistas, profesores de tenis. 597 00:47:51,118 --> 00:47:53,662 Dáslles cartos, ameázalos, 598 00:47:53,745 --> 00:47:56,039 e corren a cambiar de bando. 599 00:47:57,499 --> 00:47:59,042 Germán, eu confiaba en ti. 600 00:47:59,126 --> 00:48:01,295 Por que non aceptaches o trato? 601 00:48:02,713 --> 00:48:03,589 Cabrón. 602 00:48:04,172 --> 00:48:06,300 Rafa, deixa que cho explique. 603 00:48:06,383 --> 00:48:08,677 Por que? Non tes nada que lle dar. 604 00:48:18,270 --> 00:48:21,148 Díxenche que te ía foder dunha forma ou outra. 605 00:48:26,361 --> 00:48:27,529 Rafa, escoita. 606 00:48:29,448 --> 00:48:33,118 Esta idea foi miña desde o principio. 607 00:48:33,201 --> 00:48:34,870 Sei o que vas dicir. 608 00:48:35,913 --> 00:48:39,333 Cres que non facemos os deberes antes de vir a unha cidade? 609 00:48:41,209 --> 00:48:44,796 Sei quen tivo a idea de abrir o mercado con todos eses ricos. 610 00:48:46,048 --> 00:48:47,382 Sei que fuches ti. 611 00:48:49,801 --> 00:48:55,015 Estes paspáns nunca serían quen de facelo. 612 00:48:55,724 --> 00:48:56,600 Ben. 613 00:48:57,517 --> 00:49:00,187 Entón podemos falar e facer o correcto. 614 00:49:00,270 --> 00:49:02,689 Non, non o creo. 615 00:49:05,901 --> 00:49:07,527 Acábasme de dicir que... 616 00:49:08,612 --> 00:49:09,780 Sei o que dixen. 617 00:49:11,531 --> 00:49:16,078 Cres que lle vou dar o poder a unha muller espelida e bocalana coma ti 618 00:49:16,161 --> 00:49:18,830 en lugar de a idiotas aos que podo controlar? 619 00:49:19,831 --> 00:49:21,166 Era boa. 620 00:49:23,710 --> 00:49:24,753 Sinceramente... 621 00:49:28,131 --> 00:49:29,883 asústasme máis ca eles. 622 00:49:37,057 --> 00:49:38,308 Entón que, Max? 623 00:49:48,235 --> 00:49:50,570 A porta está por alí, lurpia. 624 00:50:16,805 --> 00:50:18,181 Que pasou? 625 00:50:20,225 --> 00:50:21,852 Estás ben? Que pasou? 626 00:50:26,732 --> 00:50:29,443 Matei toda esa xente para nada, Darío. 627 00:50:35,323 --> 00:50:39,036 Para que eses desgraciados me quitasen de novo todo o que é meu. 628 00:51:00,474 --> 00:51:03,852 Tivo máis coraxe ca calquera poli que vin en moito tempo. 629 00:51:03,935 --> 00:51:06,063 E vin moito cabrón no seu día. 630 00:51:06,146 --> 00:51:08,440 - Así se fala. - Por June. 631 00:51:08,523 --> 00:51:10,942 - Salud. - Salud. 632 00:51:11,026 --> 00:51:12,235 Bo traballo. 633 00:51:13,361 --> 00:51:15,739 Dádenos un par de minutos, rapaces. 634 00:51:16,990 --> 00:51:17,991 Desculpade. 635 00:51:25,791 --> 00:51:26,958 Estás ben? 636 00:51:28,126 --> 00:51:33,715 A verdade é que aínda estou a tremer. Non sei se estou aterrada ou... 637 00:51:33,799 --> 00:51:35,675 Dime por que deixas Homicidios. 638 00:51:37,260 --> 00:51:38,595 Tiven os meus motivos. 639 00:51:40,138 --> 00:51:42,516 Que máis dá, Díaz? Pillaches o teu home. 640 00:51:42,599 --> 00:51:45,936 Pillei un, June, vale? Isto só é o comezo. 641 00:51:48,188 --> 00:51:50,899 Mira, estou montando o que chaman unha CENTAC. 642 00:51:50,982 --> 00:51:54,236 Unha unidade táctica central. Axentes federais e locais. 643 00:51:54,945 --> 00:51:59,157 Estaba a ter problemas co financiamento, mais o que fixeches axudará. 644 00:52:00,450 --> 00:52:01,952 O que fixen? 645 00:52:04,371 --> 00:52:07,874 Os de arriba ven o que está pasando e queren que se faga algo. 646 00:52:07,958 --> 00:52:11,419 E está a escarallar a nosa comunidade, a nosa xente. 647 00:52:11,503 --> 00:52:14,840 Non só o crime. A nosa imaxe. 648 00:52:16,633 --> 00:52:18,301 Vas cambiar a nosa imaxe? 649 00:52:20,637 --> 00:52:23,598 Pois... son bastante fotoxénico. 650 00:52:26,309 --> 00:52:27,269 Ei. 651 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Vaia día, eh? 652 00:52:30,397 --> 00:52:31,898 Por retirarse con clase. 653 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 Por retirarse con clase. 654 00:52:43,743 --> 00:52:45,120 Desfruta do escritorio. 655 00:52:48,456 --> 00:52:50,000 "Desfruta do escritorio." 656 00:52:52,210 --> 00:52:53,211 En serio? 657 00:52:57,716 --> 00:52:58,884 Vale, Díaz. 658 00:53:00,385 --> 00:53:01,928 Unireime á túa CENTAC. 659 00:53:02,721 --> 00:53:05,807 Se me prometes que non participarei en máis tiroteos. 660 00:53:14,941 --> 00:53:18,445 Non o podo prometer, e non creo que queiras que o faga. 661 00:56:28,802 --> 00:56:33,765 Subtítulos: Lorena Pereiras