1
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
Ola, Danny!
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
TRES MESES DESPOIS
3
00:00:18,018 --> 00:00:19,936
Feliz venres, Danny.
4
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
Si.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
Ola, meu. Dásme unha clase?
Teño que mellorar os golpes.
6
00:00:31,156 --> 00:00:32,866
- Non quero problemas.
- Non?
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Que lle dean á clase.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,245
Saúdos de Papo Mejía.
9
00:00:37,328 --> 00:00:38,455
Agarda, non.
10
00:01:12,697 --> 00:01:15,325
- Chucho, o maleteiro.
- Si, señora.
11
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Ola, amiga.
12
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Mirade o que vos trouxen.
13
00:01:24,292 --> 00:01:26,377
Ala!
14
00:01:33,343 --> 00:01:34,552
Sabes?
15
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
Mímalas moito. Vasmas malcriar.
16
00:01:39,057 --> 00:01:41,226
Aquí iso non custa nada.
17
00:01:41,309 --> 00:01:42,644
Si, xa.
18
00:01:45,146 --> 00:01:46,856
Mirade.
19
00:01:48,024 --> 00:01:50,527
A báscula, por fin.
20
00:01:51,236 --> 00:01:53,363
Nin que fose un abrigo de visón.
21
00:01:53,446 --> 00:01:56,825
Esta merda está danada.
Perdemos cartos para Griselda.
22
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Sigue falando así
e pronto terás ese abrigo.
23
00:02:00,870 --> 00:02:04,582
Rula, teño novas para ti.
Ademais, quero mostrarche algo.
24
00:02:04,666 --> 00:02:07,752
Un momento. Mira o que lle trouxen a Ozzy.
25
00:02:07,836 --> 00:02:08,878
Onde está?
26
00:02:08,962 --> 00:02:10,130
- Na sala.
- Vale.
27
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
E os meus Cheetos?
28
00:02:16,970 --> 00:02:18,638
Non limpes os dedos no sofá.
29
00:02:18,721 --> 00:02:20,473
Mira o que che comprei.
30
00:02:27,730 --> 00:02:32,026
Mamá, que fas?
É un peixe xaguar. Ten que estar só.
31
00:02:32,110 --> 00:02:34,654
Xa, mais é bonito.
32
00:02:34,737 --> 00:02:36,573
Vai comer todos os peixes.
33
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Está ben?
34
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
Non desde o puto motel.
35
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
Que me ías mostrar?
36
00:03:02,640 --> 00:03:04,475
Que cona che pasou?
37
00:03:04,559 --> 00:03:06,644
Atacoume un cabrón no meu club.
38
00:03:07,187 --> 00:03:09,189
Teno que matar, Sra. Blanco.
39
00:03:09,272 --> 00:03:10,857
Tranquilízate, McEnroe.
40
00:03:10,940 --> 00:03:12,901
É a xente de Papo.
41
00:03:12,984 --> 00:03:14,611
Roubáronlle todo o produto.
42
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Que lle pasa a ese tipo?
43
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
Por que é tan rancoroso?
44
00:03:19,908 --> 00:03:21,201
Non é só el.
45
00:03:21,993 --> 00:03:25,997
Hai moitos disparándose entre eles,
incluído Amilcar.
46
00:03:26,080 --> 00:03:28,958
Rompeume a man. Como vou dar clases?
47
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
Dille ao teu xefe
que foi nunha pelexa de bar.
48
00:03:33,213 --> 00:03:34,964
Darío irá ver como estás.
49
00:03:35,048 --> 00:03:38,051
Se saben que anda por aí,
non te molestarán.
50
00:03:38,885 --> 00:03:40,720
Vaiamos ao club de campo.
51
00:03:40,803 --> 00:03:43,723
Veña, guapiño. Falarei eu co teu xefe.
52
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
Que outra cousa me querías dicir?
53
00:03:49,854 --> 00:03:50,980
Ben.
54
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
Chamáronme os Ochoa.
55
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Rafa Salazar quere reunirse
contigo e con Panesso para falar.
56
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
Para que?
57
00:04:02,283 --> 00:04:03,952
Sabes que creo, rula?
58
00:04:05,870 --> 00:04:07,705
Que queren comprar a túa parte.
59
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
E despois que?
60
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Entrégoo todo e marcho?
61
00:04:15,004 --> 00:04:17,840
A xente respéctame, e o meu traballo.
62
00:04:17,924 --> 00:04:21,761
Por que non pensas na merda
coa que tes que lidar todos os días?
63
00:04:21,844 --> 00:04:26,182
Unha semana rómpenlle a cara
a un parvo coma este, e a próxima semana?
64
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Esta oferta podería ser un gran final.
65
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
Entón o home achegouse, abriu a porta
e disparoulle ao condutor. Foi así?
66
00:04:45,034 --> 00:04:49,080
Veu o home, abriu a porta
e disparoulle ao condutor?
67
00:04:49,163 --> 00:04:52,917
O condutor viuno e estaba saíndo
do coche cando chegou o home.
68
00:04:53,001 --> 00:04:56,629
A porta xa estaba aberta
porque o condutor quería saír...
69
00:04:56,713 --> 00:05:00,341
Que? Non. Iso é moi confuso, Hawkins.
70
00:05:02,051 --> 00:05:03,261
Que ensine como foi.
71
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Móstrenos como o fixo.
72
00:05:09,225 --> 00:05:13,313
O home achegouse
cando o condutor estaba abrindo a porta...
73
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
Despois veu El Loco...
ou sexa, o home armado,
74
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
puxo a man no teito así
e disparoulle na cara.
75
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
Déanos un segundo.
76
00:05:28,661 --> 00:05:30,496
Podemos falar?
77
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
Que pasa?
78
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Creo que coñece o home.
79
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Escapóuselle "El Loco",
un alcume de Amilcar.
80
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Merda. En serio?
81
00:05:49,724 --> 00:05:51,017
Vale. Pois...
82
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Dille se quere vir comprobar unhas fotos.
83
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
É un drogadicto, Bill.
Pode que iso o asuste.
84
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
- Deixa que marche. Vai amodo.
- Ti pregúntallo.
85
00:06:06,699 --> 00:06:13,456
Pensemos por un segundo que deixo
de traballar no negocio de animar festas.
86
00:06:13,539 --> 00:06:19,796
Así non tería que estar tan ocupada,
sempre no teléfono, sempre a correr.
87
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Poderías facernos o xantar
e levarnos a fútbol coma outras mamás.
88
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Poderiamos pasar máis tempo xuntos.
Ir de viaxe, talvez.
89
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
De viaxe? Onde?
90
00:06:34,060 --> 00:06:35,395
Ao Brasil.
91
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
A Australia.
92
00:06:37,855 --> 00:06:39,941
- Hawai prestaría.
- A Hawai.
93
00:06:48,491 --> 00:06:51,244
Este asunto cos Ochoa tente preocupada.
94
00:06:52,495 --> 00:06:54,330
Sei cando estás distraída.
95
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Creo que estaba moi concentrada.
96
00:07:00,044 --> 00:07:02,255
Non falo do sexo. Falo...
97
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
diso que fas coa man cando estás tensa.
98
00:07:07,468 --> 00:07:10,596
Cando estás nerviosa, xogas co teu anel.
99
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Que dixen de falar?
100
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
Es a que perde. As mulleres din que son
bo conversador, entre outras cousas.
101
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
As mulleres ás que lles pagas.
102
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Que os nenos non te vexan
saír do meu cuarto.
103
00:07:36,456 --> 00:07:37,540
O que hai que oír.
104
00:07:38,583 --> 00:07:42,170
Por sorte para ti,
dáseme de marabilla facerme o invisible.
105
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Tedes que deixar de comprar
tantas lambonadas.
106
00:08:05,651 --> 00:08:08,237
Non nos van caber
as tetas nos suxeitadores.
107
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Que pasa cos Ochoa?
108
00:08:15,620 --> 00:08:19,665
Sempre lle tiven ganas a ese Fabio.
É que ese pelo...
109
00:08:19,749 --> 00:08:21,375
Mimá.
110
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
A ver se che podo
meter iso no contrato, Isa.
111
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Os Ochoa non son os únicos famosos.
112
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
En Medellín preguntan por ti.
113
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
Din que hai
unha muller mafiosa nos EE. UU.,
114
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
e ninguén o cre.
115
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Mais eu dígolles que é verdade.
116
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Sabes como a chaman?
117
00:08:55,243 --> 00:08:56,202
"A Madriña."
118
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Dilles que deixen de inventar contos.
119
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
"A Madriña."
120
00:09:47,545 --> 00:09:50,089
CAIO NORMAN, BAHAMAS
121
00:09:50,923 --> 00:09:51,841
Ola.
122
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
Benvidos ás Bahamas.
123
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
Que tal o voo? Moi mal?
124
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
Estábavos esperando.
125
00:10:00,266 --> 00:10:01,475
Griselda Blanco.
126
00:10:02,143 --> 00:10:05,271
- Oín falar moito de ti. Un pracer.
- Encantada.
127
00:10:05,354 --> 00:10:06,230
Germán.
128
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
- Por fin.
- Encantado.
129
00:10:08,649 --> 00:10:09,483
Que tal?
130
00:10:09,567 --> 00:10:12,903
Quero ensinarvos algo. Por aquí.
131
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
Eu soño con tres cousas.
132
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Con conas ben peludas e molladas,
133
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
con montar nun elefante
134
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
e con isto.
135
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Incrible.
136
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Acabas posto de coca só con facer así.
137
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Os Ochoa son
os maiores provedores de Colombia, non si?
138
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
Mais cando o negocio queda curto,
é hora de expandirse.
139
00:10:43,726 --> 00:10:45,394
Entón que fas?
140
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
Asociarte cuns amigos
141
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
e mercar a túa propia illa
ao carón de Estados Unidos.
142
00:10:51,275 --> 00:10:54,028
Non polas palmeiras nin pola praia,
143
00:10:54,111 --> 00:10:58,115
senón pola pista de aterraxe privada
sobre a que estades.
144
00:10:58,199 --> 00:11:00,868
Enviaremos un fardo cada vez.
145
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Ides enviar todo iso nun só envío?
146
00:11:05,539 --> 00:11:10,670
Botámolo desde o aire co transpondedor
para que logo o pesquen desde a auga.
147
00:11:10,753 --> 00:11:14,423
Voamos dúas veces ao día.
Mandamos cen quilos á semana.
148
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
Os suxeitadores son bos, mais isto...
149
00:11:18,177 --> 00:11:19,512
Mi madriña.
150
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
Que? Tomamos algo
na miña casa e charlamos?
151
00:11:32,566 --> 00:11:34,694
Espérovos alí. Eu xa vou indo.
152
00:11:35,695 --> 00:11:37,029
Vémonos.
153
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
Manda carallo. Aquí hai perico
para cada nariz dos Estados Unidos.
154
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
Trouxéronnos aquí para intimidarnos.
155
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
Eu son provedor.
156
00:11:53,212 --> 00:11:55,589
Mais non son ninguén comparado con eles.
157
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Non sei que nos vai ofrecer,
mais sexa o que sexa, acéptao.
158
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Estás a ver isto?
159
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Como vai coa testemuña?
160
00:12:05,599 --> 00:12:07,435
Igual vén a próxima semana.
161
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Moi ben, Moneypenny,
162
00:12:11,147 --> 00:12:14,066
mais só terá protección
cando acceda a testificar.
163
00:12:14,150 --> 00:12:15,860
E seguimos encima de Amilcar.
164
00:12:15,943 --> 00:12:18,738
Vin que non hai impresións
da escena do crime,
165
00:12:18,821 --> 00:12:22,533
e temos algunhas de Amilcar
coas que as comparar.
166
00:12:22,616 --> 00:12:26,370
Xa. Os cabróns poñen luvas.
167
00:12:26,454 --> 00:12:28,622
Ou... Recordas como dixo a testemuña
168
00:12:28,706 --> 00:12:31,417
que o home parara ante o coche? Era zurdo.
169
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Pousou a man dereita na porta.
170
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Asumiron que era destro
171
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
e só empoaron o picaporte,
por iso non atoparon impresións.
172
00:12:39,717 --> 00:12:44,972
Vale. E que queres?
Que saque o coche do depósito
173
00:12:45,055 --> 00:12:47,850
para que busquen de novo
porque tes unha teoría?
174
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Ti tes teorías todo o tempo.
175
00:12:52,772 --> 00:12:53,689
Intuición.
176
00:12:54,523 --> 00:12:56,650
Teño intuición, rula. A intuición é...
177
00:12:56,734 --> 00:12:59,028
Sei o que é a intuición, Bill.
178
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Xa.
179
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Es moi lista.
180
00:13:05,618 --> 00:13:09,288
Por iso me pregunto
por que sempre esqueces que o teu traballo
181
00:13:09,371 --> 00:13:14,210
é traducir,
asegurarte de que o café estea quente
182
00:13:14,293 --> 00:13:16,420
e conseguir que as testemuñas falen.
183
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
Comprende?
184
00:13:25,221 --> 00:13:26,347
Meu Deus.
185
00:13:36,607 --> 00:13:39,610
Por que cona me estás a mirar así?
186
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Así como?
187
00:13:41,070 --> 00:13:43,364
Como se soubeses algo que eu non sei.
188
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Esa é a miña cara.
189
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
Ademais...
190
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
non queres que fale.
191
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Se tes algo útil que dicir, fala.
192
00:13:54,625 --> 00:13:56,043
Por exemplo, quen é esa?
193
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Marta Ochoa.
194
00:13:58,921 --> 00:14:00,589
A prima de Fabio
195
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
e a moza de Rafa.
196
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Xa podes deixar de mirar.
197
00:14:09,974 --> 00:14:12,560
Este é Max Mermelstein.
198
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Vai supervisar a parte do contrabando.
199
00:14:16,272 --> 00:14:17,523
É intelixente.
200
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
E os Ochoa queren un gringo nos EE. UU.
201
00:14:21,068 --> 00:14:24,196
- Non si, Max?
- Son un enxeñeiro gordo xudeu.
202
00:14:24,697 --> 00:14:26,407
Un sospeitoso pouco probable.
203
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Mais isto non é só
unha operación de contrabando.
204
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
Mover ese volume permitiranos
controlar os prezos da coca.
205
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
E así controlaremos o mercado.
206
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
E queremos controlalo completamente.
207
00:14:47,428 --> 00:14:49,972
- Teredes a vosa propia loxística?
- Si.
208
00:14:50,472 --> 00:14:51,640
É máis doado así.
209
00:14:52,182 --> 00:14:55,394
É un negocio familiar.
Non queremos problemas.
210
00:14:55,477 --> 00:14:58,939
Se non, tes unha liorta de camelos
cabreados polas tarifas,
211
00:14:59,023 --> 00:15:02,276
- os territorios, contas pendentes...
- O baúl.
212
00:15:02,359 --> 00:15:06,155
Mellor comezar de cero
e non ter que lidar con toda esa merda.
213
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Os Ochoa aprecian
o que montaches en Miami.
214
00:15:11,869 --> 00:15:15,581
Mais cren que é hora de te retirar
e deixar que o desenvolvamos.
215
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Quince millóns de dólares,
216
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
e saídes limpos.
217
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Os dous.
218
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
Unha pregunta.
219
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
Esta oferta é
porque non queres lidar connosco
220
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
ou porque non nos cres capaces de facelo?
221
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
Pois...
222
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
Ás veces é máis doado derrubar a casa
ca amañar o que está podre.
223
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Mais non entendo que non che agrada disto.
224
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Desapareces e gozas
dos froitos do teu traballo.
225
00:16:05,923 --> 00:16:08,008
Non te tes que preocupar pola poli.
226
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
Por cabróns que che disparen polas costas.
227
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
Canto tempo podes seguir con isto?
228
00:16:27,277 --> 00:16:29,071
Non podo aceptar a túa oferta.
229
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Os Ochoa serán
os donos de Miami aceptes ou non.
230
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
Non haberá miramentos.
231
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Enténdoo.
232
00:16:49,383 --> 00:16:51,552
Ben, vale.
233
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
Boa sorte entón para volos dous.
234
00:17:01,603 --> 00:17:02,855
Por que me fas isto?
235
00:17:03,647 --> 00:17:07,609
Calma, Germán. Os Ochoa saben
o valioso que é o que temos.
236
00:17:07,693 --> 00:17:08,902
Por iso o queren.
237
00:17:09,611 --> 00:17:12,906
Esa compra non é nada
comparado co que faremos no futuro.
238
00:17:12,990 --> 00:17:17,745
Non hai nada no futuro. Non o entendes?
Que tes na cabeza, Griselda?
239
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
Esta xente vai inundar Miami
cun mar de coca, e ninguén os vai parar.
240
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Teño unha idea.
241
00:17:25,002 --> 00:17:27,337
Estou farto das túas putas ideas!
242
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Traballamos demasiado para isto.
243
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
Que?
244
00:17:32,760 --> 00:17:34,636
Ímosllo entregar sen máis?
245
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Debémosllo á nosa xente.
246
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
E eu que?
247
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Pensaches niso?
248
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
Apoiáchesme cando ninguén o fixo.
249
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
Eu iso non o esquezo.
250
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Fareite o meu socio.
251
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Vinte e cinco por cento
de todo o que gañe.
252
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Que che parece?
253
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
Falei cos distribuidores
e aceptaron reunirse contigo.
254
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
Moi ben.
255
00:18:12,424 --> 00:18:15,010
Están escépticos,
por dicilo con delicadeza.
256
00:18:17,304 --> 00:18:21,266
Rula, eu apoieite en todo, mais isto...
257
00:18:28,524 --> 00:18:30,359
- Ola.
- Ola. Pasa.
258
00:18:30,442 --> 00:18:32,444
- Como estás?
- Ben.
259
00:18:32,528 --> 00:18:34,446
- Aí estás.
- Ola, amiga.
260
00:18:34,530 --> 00:18:36,448
Os billetes deste mes.
261
00:18:37,950 --> 00:18:40,035
Seguen sen ser de primeira clase.
262
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Estás ben?
263
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Estou. Só teño moito no que pensar.
264
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Engadinlle un pouco.
Sei que compraches un coche.
265
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
Era hora de desfacerme daquel cacharro.
266
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
Encántame conducir o novo.
267
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Ao final veunos ben ás dúas, non si?
268
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
Avísame cando necesites os seguintes.
269
00:19:10,399 --> 00:19:12,359
- Adeus, xoia.
- Deica logo.
270
00:19:13,861 --> 00:19:14,778
Mírate.
271
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Si que es a Madriña.
272
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Non sei que lle vas dicir a ela
cando non haxa un próximo cargamento.
273
00:19:23,412 --> 00:19:27,624
Ou ás rapazas
cando non teñan con que traficar.
274
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
Espero non lles ter que dicir nada.
275
00:19:30,377 --> 00:19:35,465
Se isto funciona, haberá
cartos e traballo abondos para todos.
276
00:19:35,549 --> 00:19:37,718
Non lle fagas caso a este rosmón.
277
00:19:38,385 --> 00:19:39,970
Chegamos aquí grazas a ti.
278
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
- E convenciches a Panesso.
- Escoita.
279
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
Unha cousa é convencer un home
e outra moi diferente é convencer 20.
280
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
Rafa Salazar di que nos quere fóra
281
00:20:01,867 --> 00:20:05,412
para que os Ochoa poidan crear
un sistema máis simple.
282
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Son parvadas.
283
00:20:10,834 --> 00:20:14,254
O que nos está a dicir
é que non somos bos abondo.
284
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
Que somos idiotas.
285
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Entón como o facemos?
286
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Xuntámonos. Unímonos.
287
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Ningún de vós acepta a súa puta oferta.
288
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
E despois dirémoslles
289
00:20:32,898 --> 00:20:35,984
que non van mover
nin un gramo de cocaína en Miami
290
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
se non é a través de nós.
291
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
Así é como tomaremos o control.
292
00:20:40,197 --> 00:20:44,284
Dirémoslle a Rafa
que xa temos o seu sistema en marcha.
293
00:20:44,368 --> 00:20:47,579
Sabemos como funciona,
e terán o que queren,
294
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
e nós conservaremos o que é noso.
295
00:20:49,998 --> 00:20:51,416
Non sei vós,
296
00:20:51,500 --> 00:20:55,462
mais eu non llelo vou regalar
a eses cabróns por nada.
297
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
E o único que temos que facer
é permanecer unidos.
298
00:20:59,591 --> 00:21:02,010
Imos gañar moito diñeiro para nós,
299
00:21:02,094 --> 00:21:05,055
para as nosas familias.
Conservaremos o que é noso.
300
00:21:05,138 --> 00:21:05,973
Así se fala!
301
00:21:06,056 --> 00:21:07,557
- Si!
- Vamos!
302
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
- Si!
- Fagámolo.
303
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Vale.
304
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Vale.
305
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Admito que soa ben.
306
00:21:20,320 --> 00:21:22,447
Aínda que saia da boca desta lurpia.
307
00:21:23,490 --> 00:21:24,908
Mais teño unha pregunta.
308
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
Quen vai dirixir isto?
309
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
Repartiremos os beneficios
segundo o territorio...
310
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
Non.
311
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Quen estará a cargo?
312
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
Traballaremos como iguais,
313
00:21:42,050 --> 00:21:45,262
mais alguén terá
que ir falar cos Ochoa, e serie eu.
314
00:21:45,345 --> 00:21:48,807
"Como iguais." Andrómenas.
315
00:21:48,890 --> 00:21:53,061
Só e outra forma de manexarnos
como se traballásemos para ela.
316
00:21:53,145 --> 00:21:57,566
Non. Trátase do que é mellor para todos.
317
00:21:58,191 --> 00:22:01,820
- Que máis dá quen estea a cargo?
- A min non me dá igual.
318
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
Non aceptarei ordes
dunha muller na que non confío.
319
00:22:05,657 --> 00:22:06,992
Ten algo de razón.
320
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Como sabemos o que lles dis aos Ochoa?
321
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Onde está Amilcar, Rivi?
322
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
El que di?
323
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
Amilcar está
baixo moita presión agora mesmo.
324
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Papo e eu viñemos
para ver que tiña que dicir ela.
325
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Cres que el o vai facer?
326
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Está decidido a aceptar a oferta.
327
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
Nin de broma fago isto sen Amilcar.
328
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
Veña. Pensade no que deixades escapar.
329
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
O diñeiro e...
330
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Foi un bo intento.
331
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Para isto
rexeitamos 15 millóns de dólares.
332
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Rivi.
333
00:23:13,392 --> 00:23:17,687
Déixame falar con Amilcar.
Creo que o podo convencer.
334
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Queres falar con el?
335
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Sube.
336
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Abre a guanteira.
337
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Déixaos como estaban,
coa etiqueta cara fóra.
338
00:24:32,721 --> 00:24:34,848
Canto hai que traballas para el?
339
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Dixen que te levaba a velo,
340
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
non que teriamos unha conversación.
341
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
Por que?
342
00:24:47,903 --> 00:24:49,529
Non se che dá ben falar?
343
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Depende de que.
344
00:24:55,076 --> 00:24:56,995
De como achegarme ao teu xefe.
345
00:24:59,498 --> 00:25:00,582
Sabes que creo?
346
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Que respectas o que dixen alí.
347
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Ou non estaría sentada neste coche.
348
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
Algunha vez estiveches vixiada
pola policía e a DEA as 24 horas?
349
00:25:21,102 --> 00:25:23,522
Queren a Amilcar vinculado a un crime.
350
00:25:24,397 --> 00:25:26,483
Estano a acurralar por todos lados.
351
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Os Ochoa son a única luz
que pode ver por agora.
352
00:25:43,124 --> 00:25:44,960
Grazas por recibirme.
353
00:25:45,043 --> 00:25:46,711
Tivemos as nosas diferenzas,
354
00:25:46,795 --> 00:25:49,673
mais espero que Rivi cho puidese explicar.
355
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Se Rivi o di, fágolle caso.
356
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Si, parece moi intelixente.
357
00:25:57,305 --> 00:25:59,015
Non superaría isto sen el.
358
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Amilcar.
359
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Vinche contar o meu plan.
360
00:26:06,898 --> 00:26:09,901
- Falemos de como ti e mais eu...
- Coñezo o teu plan.
361
00:26:11,987 --> 00:26:13,321
Chamoume Sal.
362
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Xuntar os aldeáns
para deter o grande ogro malo.
363
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
Admiro a quen se plante
364
00:26:22,205 --> 00:26:25,166
diante destes cabróns
e os convenza de facer algo.
365
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Mais sempre quixen ir ver ópera
no lago de Como, sabes?
366
00:26:30,130 --> 00:26:34,801
Hai un crime do que me queren acusar,
cunha testemuña que talvez fale.
367
00:26:35,719 --> 00:26:36,720
Así que...
368
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
Creo que isto vai ter que ser
unha copa entre amigos.
369
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
A menos, xa sabes...
370
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
que queiras pasar a noite.
371
00:26:49,608 --> 00:26:50,692
Mais sinceramente...
372
00:26:53,069 --> 00:26:55,071
nin iso me faría cambiar de idea.
373
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Mira...
374
00:26:59,826 --> 00:27:02,037
Rivi levarate a casa.
375
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Imos ou non?
376
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Ei.
377
00:27:39,032 --> 00:27:40,659
Esqueciches algo?
378
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Dixeches que había
unha testemuña dese asasinato?
379
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Dixen.
380
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Matareino por ti.
381
00:27:56,633 --> 00:27:58,677
Sería sospeitoso que o fixeses ti.
382
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
Así deixarante de intimidar
e poderaste unir a nós.
383
00:28:10,438 --> 00:28:12,899
Que outra persoa faga o traballo sucio.
384
00:28:50,019 --> 00:28:51,938
Esta é a dirección da testemuña.
385
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Leva a Chucho contigo.
386
00:28:59,779 --> 00:29:03,700
Darío, eu sei perfectamente
que é ter sangue nas mans.
387
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
Ah, si?
388
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
A primeira vez que matei
un home por cartos, tiña 14 anos.
389
00:29:13,501 --> 00:29:16,254
Durante moito tempo, o único que sabía
390
00:29:16,337 --> 00:29:19,424
era que se sentía ao ter sangue nas mans.
391
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
E que cambiou?
392
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Vin a Miami.
393
00:29:28,767 --> 00:29:31,478
Non é o mesmo
matar o desgraciado do teu marido
394
00:29:32,437 --> 00:29:35,064
ca o que vas facer. Non te equivoques.
395
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
Entón que se supón que debo facer?
396
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
Quedar aquí parada
e agardar a que mo quiten todo?
397
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
O único que quero é que teñas claro...
398
00:29:53,208 --> 00:29:55,293
o que che vai custar esta decisión.
399
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
Vale.
400
00:30:40,296 --> 00:30:42,841
Eu fixen todo o traballo duro, meu.
401
00:30:42,924 --> 00:30:44,133
Que quería?
402
00:30:44,217 --> 00:30:47,220
Agradézolle que me pedise
unirme a Homicidios,
403
00:30:47,303 --> 00:30:48,930
mais non está a funcionar.
404
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
Sei que poden dicir cousas de mal gusto.
405
00:30:53,017 --> 00:30:55,979
Se deixase que iso me afectase,
non sairía de casa.
406
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
Entón?
407
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
Os horarios e as frustracións
cos que se lidan aquí
408
00:31:04,195 --> 00:31:05,446
non me compensan.
409
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
A verdade é que só son poli
410
00:31:08,449 --> 00:31:10,702
polos beneficios para meu fillo.
411
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
A min non me engana.
412
00:31:12,370 --> 00:31:14,747
Pola forma en que traballa, impórtalle.
413
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
E dáselle ben.
414
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
Póñame nunha mesa
onde poida sorrir e coller o teléfono.
415
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
Así podo recoller a meu fillo
do seu adestramento.
416
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
Vale.
417
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Se iso é o que quere.
418
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
Grazas.
419
00:32:00,752 --> 00:32:01,669
Chucho.
420
00:32:04,130 --> 00:32:05,840
Non penses demasiado.
421
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Entramos e saímos.
422
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Listo?
423
00:32:14,390 --> 00:32:15,224
Listo.
424
00:32:52,720 --> 00:32:54,305
Ao puto chan.
425
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Amor?
426
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
Tranquila.
427
00:33:40,852 --> 00:33:41,811
Diga?
428
00:33:42,770 --> 00:33:46,524
Temos un problema.
A testemuña está coa súa esposa e un bebé.
429
00:33:48,276 --> 00:33:49,193
Esposa e bebé...
430
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
O bebé terá só uns meses.
431
00:33:54,907 --> 00:33:58,327
Mais se os deixo ir,
marcharán da cidade ou irán á policía.
432
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Que queres facer?
433
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Faino.
434
00:34:34,739 --> 00:34:35,656
Mamá?
435
00:34:37,700 --> 00:34:38,951
Tiven outro pesadelo.
436
00:34:40,912 --> 00:34:42,246
Pódesme ler un conto?
437
00:34:42,330 --> 00:34:43,664
Ven, meu amor.
438
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
Comigo estás seguro.
439
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
Ninguén te pode mancar.
440
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
Está feito.
441
00:35:30,711 --> 00:35:32,547
Está fóra de control.
442
00:35:34,382 --> 00:35:35,591
Que pasa, Bill?
443
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Non queres ver iso, June.
444
00:35:43,933 --> 00:35:46,018
O peor que vin en moito tempo.
445
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
A nosa testemuña.
446
00:35:57,989 --> 00:35:58,990
June.
447
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Non é culpa súa.
448
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Seino, señor.
449
00:36:07,373 --> 00:36:08,875
Entón por que estou aquí?
450
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Necesitamos a súa experiencia aquí.
451
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Xesús.
452
00:36:25,016 --> 00:36:28,060
Protección de menores ha chegar
nunha hora ou así.
453
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Cerraron o caso contra min.
454
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Grazas.
455
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
Sabes que eses traficantes e Rafa
456
00:36:42,241 --> 00:36:45,578
só aceptan algo
se sae da boca dun home, non si?
457
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
Que quede claro.
458
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
Non che intento quitar
algo que é lexitimamente teu.
459
00:36:57,548 --> 00:36:58,591
Conseguíchelo ti.
460
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Só digo que, sinceramente,
se queremos que o teu plan funcione,
461
00:37:05,097 --> 00:37:06,432
debo estar eu a cargo.
462
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Mais consultarás comigo
cada maldita decisión.
463
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Entre bastidores, traballamos xuntos.
464
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
En público... son eu.
465
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Analista de intelixencia,
intérprete e coidadora de nenos.
466
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
Pódelo crer?
467
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
Si.
468
00:37:41,259 --> 00:37:45,596
Axente Hawkins?
Son Julie Barnes, de Servizos Sociais.
469
00:37:47,640 --> 00:37:49,475
Agora está bastante tranquilo.
470
00:37:49,558 --> 00:37:52,061
Si. Ola.
471
00:37:56,816 --> 00:37:58,359
Atoparémoslle un bo fogar.
472
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Mellor que nunca coñeza este.
473
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
Si.
474
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Vamos.
475
00:38:29,390 --> 00:38:32,768
Terás un sistema integrado
con xente que coñece a cidade
476
00:38:32,852 --> 00:38:35,479
Será eficaz, sen disputas internas.
477
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
E eu xestionareino todo por ti.
478
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
Calquera problema cos camelos
será cousa miña.
479
00:38:43,154 --> 00:38:45,990
A túa única preocupación
é conseguirme o produto.
480
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Cres que o podes facer?
481
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
Lograr que se unan?
482
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Xa o logrei.
483
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Só necesitamos o teu visto e prace.
484
00:39:01,714 --> 00:39:06,052
Non é exactamente o que pensaramos,
mais creo que é unha boa solución.
485
00:39:06,761 --> 00:39:08,387
Os Ochoa estarán de acordo.
486
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Parabéns. Agora dirixes
todos os camelos de Miami.
487
00:39:14,685 --> 00:39:16,395
Celebremos.
488
00:39:16,479 --> 00:39:17,813
Camareiro, champaña!
489
00:39:17,897 --> 00:39:20,691
Quero que veñades
ao Mutiny mañá pola noite.
490
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
Para coñecer os outros.
491
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Parabéns, socia.
492
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Desculpade. Vou ao baño.
493
00:39:38,459 --> 00:39:40,711
É marabilloso. Si.
494
00:39:40,795 --> 00:39:42,755
Parabéns, Griselda.
495
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
Mais ti merecías máis
ca unha simple... sociedade.
496
00:39:49,220 --> 00:39:50,471
Por agora váleme.
497
00:39:51,555 --> 00:39:52,932
Cando xa non che valla,
498
00:39:54,642 --> 00:39:56,727
talvez necesites a miña axuda.
499
00:39:58,145 --> 00:40:01,440
Cando un home coma ti me ofrece axuda,
quere outra cousa.
500
00:40:02,983 --> 00:40:04,652
Un home coma min?
501
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Cres que son coma eles?
502
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
Están cheos de rabia.
503
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
Non saben por onde vai a auga ao rego.
504
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
E este
505
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
que tes aquí?
506
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
O teu can gardián.
507
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Xa fodiches con el?
508
00:40:48,904 --> 00:40:50,322
Hawkins!
509
00:40:52,032 --> 00:40:56,162
Mandaches buscar novas impresións
no coche? Dixérache que non.
510
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
Síntoo, capitán.
Non debía telo feito, mais...
511
00:40:59,832 --> 00:41:03,002
Mais ese cabrón matou a nosa testemuña.
512
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Tiñas toda a razón.
513
00:41:10,676 --> 00:41:12,136
As impresións coinciden.
514
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
É unha broma?
515
00:41:15,890 --> 00:41:18,851
Non. Chega para pór
unha orde de detención.
516
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Bo traballo, Hawkins.
517
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Non esquezas poñelo nun memorando.
518
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Último día. Ningún memorando máis.
519
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Ben feito.
520
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
O último día,
521
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
e por fin resolvo un.
522
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
Atención, señoras.
523
00:41:44,084 --> 00:41:47,171
Griselda está a punto de ser
a nova xefa de Miami,
524
00:41:47,254 --> 00:41:50,674
así que esta noite
imos celebrar. Hai festa.
525
00:41:52,218 --> 00:41:55,804
Para que compredes roupiña
e vos poñades ben guapas.
526
00:41:55,888 --> 00:41:57,515
E para o pelo que?
527
00:41:57,598 --> 00:41:59,350
Para o pelo tamén.
528
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
Corazón, para as unllas tamén, por favor.
529
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Sabedes que?
Comprade o que queirades. Merecédelo.
530
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Grazas, Madriña.
531
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
Onte atoparon unha parella
asasinada na súa casa.
532
00:42:17,910 --> 00:42:19,828
A parella deixa un bebé atrás.
533
00:42:19,912 --> 00:42:20,996
Apagade iso.
534
00:42:21,747 --> 00:42:22,581
Querémolo ver.
535
00:42:23,123 --> 00:42:24,792
Pode que un deles
536
00:42:24,875 --> 00:42:27,211
fose testemuña nunha investigación.
537
00:42:27,294 --> 00:42:29,338
{\an8}- Dixen que a apaguedes.
- Mamá!
538
00:42:33,300 --> 00:42:34,468
Chegas tarde.
539
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
Unha fonte extraoficial declarou que...
540
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
Esta noite temos a festa no Mutiny
para celebrar o novo trato.
541
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Agora si imos ser os xefes desta cidade.
542
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Claro, seremos os xefes.
543
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Estás ben?
544
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Eu?
545
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Por que?
546
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Pensei que non che importaba.
547
00:43:28,731 --> 00:43:30,566
Pedinche demasiado, non si?
548
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Nada que non fixese antes.
549
00:43:39,158 --> 00:43:41,660
O que me molesta é
que o tiveses que facer.
550
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
O que estás a sacrificar
por facerte notar.
551
00:44:05,017 --> 00:44:06,935
Ola, es Hawkins?
552
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Son. Por que?
553
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Son Díaz.
554
00:44:12,191 --> 00:44:13,192
Como estás?
555
00:44:13,776 --> 00:44:17,529
De Asignacións Especiais.
Cubro casos de homicidio e narcóticos.
556
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Xa, sei quen es.
557
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
Levamos moito tempo detrás de Amilcar.
558
00:44:26,914 --> 00:44:28,791
Atopaches unha coincidencia.
559
00:44:28,874 --> 00:44:31,502
Conseguiches a orde.
Só quería dicir grazas.
560
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
De nada.
561
00:44:36,340 --> 00:44:38,717
Que fas? Mudas de sitio?
562
00:44:40,594 --> 00:44:43,972
Decidín que Homicidios non era para min.
563
00:44:49,728 --> 00:44:50,729
Ei.
564
00:44:51,313 --> 00:44:54,316
Estamos a punto de ir por ese cabrón.
565
00:44:54,400 --> 00:44:57,319
Non hai como pórlle as esposas
a un que pillaches.
566
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
Queres vir?
567
00:44:59,154 --> 00:45:00,155
Ver que se sente?
568
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Creo que Bruno cortou demasiado esta vez.
569
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
Non, está ben.
570
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
- Mans arriba!
- Non te movas!
571
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Para, cabrón!
572
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
Collédeos!
573
00:45:26,598 --> 00:45:29,101
Merda!
574
00:45:30,436 --> 00:45:32,396
Sácanos de aquí!
575
00:45:35,733 --> 00:45:38,318
Rafael Amilcar Rodríguez,
saia do vehículo.
576
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
Policía! Todos ao chan!
577
00:46:02,718 --> 00:46:04,136
Apartade!
578
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
E Amilcar?
579
00:46:52,100 --> 00:46:53,185
Griselda.
580
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Que pasa, Germán?
581
00:46:54,978 --> 00:46:56,855
Podes darme un segundo con ela?
582
00:47:03,445 --> 00:47:04,988
Onde está Amilcar?
583
00:47:05,072 --> 00:47:06,698
Arrestárono hai unha hora.
584
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Desfíxenme da testemuña.
585
00:47:11,787 --> 00:47:15,457
Parece que a policía tiña algo máis.
586
00:47:17,292 --> 00:47:21,964
Aínda hai tempo de convencelos
de que podo tomar o control.
587
00:47:22,047 --> 00:47:24,842
Papo quedou cos territorios de Amilcar.
588
00:47:25,342 --> 00:47:27,636
E el non quere facer negocios contigo.
589
00:47:27,719 --> 00:47:30,681
Ademais xa fixo un trato con Rafa.
590
00:47:31,306 --> 00:47:34,142
Por que non me chamaches
ou intentaches detelo?
591
00:47:34,226 --> 00:47:35,435
Griselda.
592
00:47:36,687 --> 00:47:37,855
Porque vou con el.
593
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Que estás dicindo?
594
00:47:40,190 --> 00:47:42,025
Trouxen os teus camelos comigo.
595
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
Eses tipos sonme leais.
596
00:47:46,154 --> 00:47:49,950
Son instrutores de aeróbic,
estilistas, profesores de tenis.
597
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Dáslles cartos, ameázalos,
598
00:47:53,745 --> 00:47:56,039
e corren a cambiar de bando.
599
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
Germán, eu confiaba en ti.
600
00:47:59,126 --> 00:48:01,295
Por que non aceptaches o trato?
601
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
Cabrón.
602
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
Rafa, deixa que cho explique.
603
00:48:06,383 --> 00:48:08,677
Por que? Non tes nada que lle dar.
604
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Díxenche que te ía foder
dunha forma ou outra.
605
00:48:26,361 --> 00:48:27,529
Rafa, escoita.
606
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
Esta idea foi miña desde o principio.
607
00:48:33,201 --> 00:48:34,870
Sei o que vas dicir.
608
00:48:35,913 --> 00:48:39,333
Cres que non facemos os deberes
antes de vir a unha cidade?
609
00:48:41,209 --> 00:48:44,796
Sei quen tivo a idea
de abrir o mercado con todos eses ricos.
610
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
Sei que fuches ti.
611
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
Estes paspáns nunca serían quen de facelo.
612
00:48:55,724 --> 00:48:56,600
Ben.
613
00:48:57,517 --> 00:49:00,187
Entón podemos falar e facer o correcto.
614
00:49:00,270 --> 00:49:02,689
Non, non o creo.
615
00:49:05,901 --> 00:49:07,527
Acábasme de dicir que...
616
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
Sei o que dixen.
617
00:49:11,531 --> 00:49:16,078
Cres que lle vou dar o poder
a unha muller espelida e bocalana coma ti
618
00:49:16,161 --> 00:49:18,830
en lugar de a idiotas
aos que podo controlar?
619
00:49:19,831 --> 00:49:21,166
Era boa.
620
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
Sinceramente...
621
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
asústasme máis ca eles.
622
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Entón que, Max?
623
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
A porta está por alí, lurpia.
624
00:50:16,805 --> 00:50:18,181
Que pasou?
625
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Estás ben? Que pasou?
626
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Matei toda esa xente para nada, Darío.
627
00:50:35,323 --> 00:50:39,036
Para que eses desgraciados
me quitasen de novo todo o que é meu.
628
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
Tivo máis coraxe ca calquera poli
que vin en moito tempo.
629
00:51:03,935 --> 00:51:06,063
E vin moito cabrón no seu día.
630
00:51:06,146 --> 00:51:08,440
- Así se fala.
- Por June.
631
00:51:08,523 --> 00:51:10,942
- Salud.
- Salud.
632
00:51:11,026 --> 00:51:12,235
Bo traballo.
633
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Dádenos un par de minutos, rapaces.
634
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
Desculpade.
635
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Estás ben?
636
00:51:28,126 --> 00:51:33,715
A verdade é que aínda estou a tremer.
Non sei se estou aterrada ou...
637
00:51:33,799 --> 00:51:35,675
Dime por que deixas Homicidios.
638
00:51:37,260 --> 00:51:38,595
Tiven os meus motivos.
639
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
Que máis dá, Díaz? Pillaches o teu home.
640
00:51:42,599 --> 00:51:45,936
Pillei un, June, vale? Isto só é o comezo.
641
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
Mira, estou montando
o que chaman unha CENTAC.
642
00:51:50,982 --> 00:51:54,236
Unha unidade táctica central.
Axentes federais e locais.
643
00:51:54,945 --> 00:51:59,157
Estaba a ter problemas co financiamento,
mais o que fixeches axudará.
644
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
O que fixen?
645
00:52:04,371 --> 00:52:07,874
Os de arriba ven o que está pasando
e queren que se faga algo.
646
00:52:07,958 --> 00:52:11,419
E está a escarallar a nosa comunidade,
a nosa xente.
647
00:52:11,503 --> 00:52:14,840
Non só o crime. A nosa imaxe.
648
00:52:16,633 --> 00:52:18,301
Vas cambiar a nosa imaxe?
649
00:52:20,637 --> 00:52:23,598
Pois... son bastante fotoxénico.
650
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
Ei.
651
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Vaia día, eh?
652
00:52:30,397 --> 00:52:31,898
Por retirarse con clase.
653
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
Por retirarse con clase.
654
00:52:43,743 --> 00:52:45,120
Desfruta do escritorio.
655
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
"Desfruta do escritorio."
656
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
En serio?
657
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
Vale, Díaz.
658
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Unireime á túa CENTAC.
659
00:53:02,721 --> 00:53:05,807
Se me prometes
que non participarei en máis tiroteos.
660
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
Non o podo prometer,
e non creo que queiras que o faga.
661
00:56:28,802 --> 00:56:33,765
Subtítulos: Lorena Pereiras