1
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
Bok, Danny!
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
TRI MJESECA POSLIJE
3
00:00:18,017 --> 00:00:19,936
Ugodan vikend.
4
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
Da.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
Hej, trebaju mi sati.
Moram poraditi na udarcima.
6
00:00:31,156 --> 00:00:32,866
- Ne želim nevolje.
- Ne?
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Jebeš sate.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,203
Pozdravlja te Papo.
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
Nemoj.
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
- Isprazni prtljažnik.
- Da, gospođo.
11
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Bok, curo.
12
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Imam darove za vas.
13
00:01:24,959 --> 00:01:26,377
Hej!
14
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
Slušaj.
15
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
Predobra si. Razmazit ćeš ih.
16
00:01:39,057 --> 00:01:41,226
Ovdje je sve jeftinije.
17
00:01:41,309 --> 00:01:42,644
Baš.
18
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
Pogledaj.
19
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Napokon nova vaga.
20
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Kao da si joj kupila bundu.
21
00:01:53,446 --> 00:01:56,825
Loša vaga znači manje zarade
i manje novca za Griseldu.
22
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Nastavi tako razmišljati
i imat ćeš tu bundu.
23
00:02:00,870 --> 00:02:04,582
Draga, imam novosti.
I moraš nešto vidjeti.
24
00:02:04,666 --> 00:02:08,878
Vidi što sam kupila Ozzyju. Gdje je?
25
00:02:08,962 --> 00:02:10,130
- U dnevnoj.
- U redu.
26
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
Kupila si mi Cheetose?
27
00:02:17,053 --> 00:02:18,638
Ne briši ruke o kauč.
28
00:02:18,721 --> 00:02:20,473
Vidi što sam ti kupila.
29
00:02:27,730 --> 00:02:32,026
Što ti je? To je riba jaguar.
Mora biti sama.
30
00:02:32,110 --> 00:02:34,654
Ali vidi kako je lijepa.
31
00:02:34,737 --> 00:02:36,573
Pojest će ostale ribe.
32
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Dobro je?
33
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
Nije. Još od onoga u motelu.
34
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
Što si mi htio pokazati?
35
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
Što se tebi dogodilo?
36
00:03:04,559 --> 00:03:07,103
Taj me seronja zaskočio pred klubom.
37
00:03:07,186 --> 00:03:09,188
Morate ga ubiti, gđo Blanco.
38
00:03:09,272 --> 00:03:10,857
Smiri se, McEnroe.
39
00:03:10,940 --> 00:03:12,901
Papov tip.
40
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
Uzeo mu je drogu.
41
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Što još hoće od nas?
42
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
Ne prestaje se osvećivati.
43
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
I drugi to rade.
44
00:03:21,993 --> 00:03:25,997
Mnogo njih se zaratilo, čak i Amilcar.
45
00:03:26,080 --> 00:03:28,958
Slomio mi je ruku.
Kako ću sad držati sate?
46
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
Reci šefu da si se potukao u baru.
47
00:03:33,212 --> 00:03:34,964
Dario će te obilaziti.
48
00:03:35,048 --> 00:03:38,051
Ako znaju da te on čuva, neće te dirati.
49
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Idemo do ladanjskog kluba.
50
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Idemo, ljepotane.
Razgovarat ću ti sa šefom.
51
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
Rekao si da imaš još novosti.
52
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
Nazvali su me Ochoe.
53
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Rafa Salazar želi sastanak
s tobom i Panessom.
54
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
Zašto?
55
00:04:02,283 --> 00:04:03,952
Moja je pretpostavka
56
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
da te žele isplatiti.
57
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
Zašto?
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Da samo odustanem?
59
00:04:14,963 --> 00:04:17,840
Ljudi poštuju mene i moj posao.
60
00:04:17,924 --> 00:04:21,761
Razmisli o svim sranjima
s kojima se svakodnevno moraš bakćati.
61
00:04:21,844 --> 00:04:26,182
Ovaj tjedan to je učitelj tenisa
razbijene face. Idući tjedan, nešto gore.
62
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Isplata bi mogla biti sjajan završetak.
63
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
Prišao je napadač,
otvorio je vrata i upucao vozača?
64
00:04:45,034 --> 00:04:49,080
Prišao je čovjek,
otvorio je vrata i upucao vozača?
65
00:04:49,163 --> 00:04:52,917
Ne, vozač je ugledao napadača
i pokušao je pobjeći.
66
00:04:53,001 --> 00:04:56,629
Kaže da su vrata već bila otvorena
jer je vozač htio pobjeći.
67
00:04:56,713 --> 00:04:59,966
To je zbunjujuće, Hawkinsice.
68
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Neka nam pokaže.
69
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Pokaži nam kako je to izgledalo.
70
00:05:10,018 --> 00:05:13,563
Napadač je prilazio
dok je vozač otvarao vrata.
71
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
Potom je El Loco... Hoću reći, napadač,
72
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
stavio ruku na krov i upucao ga u lice.
73
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
Samo trenutak.
74
00:05:28,661 --> 00:05:29,912
Trebam vas, detektive.
75
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
Reci.
76
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Mislim da poznaje napadača.
77
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Slučajno je rekao El Loco,
što je nadimak za Amilcara.
78
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Sranje. Zbilja?
79
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
U redu.
80
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Pitaj ga može li do postaje
pogledati fotke.
81
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
Narkić je, uplašit će se.
82
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
- Pustimo ga. Idemo polako.
- Samo ga ti pitaj.
83
00:06:06,699 --> 00:06:13,456
Zamislimo na trenutak da se više ne bavim
nabavkom „proizvoda za zabave”.
84
00:06:13,539 --> 00:06:19,796
Ne bih bila toliko zaposlena,
uvijek na telefonu, u žurbi.
85
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Mogla bi nam kuhati i voditi nas
na nogomet kao ostale mame.
86
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Mogli bismo biti više zajedno,
možda otići na putovanje.
87
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
Kamo?
88
00:06:34,060 --> 00:06:35,394
U Brazil.
89
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
Australiju.
90
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Havaji bi bili kul.
91
00:06:48,491 --> 00:06:50,743
Muči te susret s Ochoima?
92
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Znam kad si odsutna.
93
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Bila sam itekako usredotočena.
94
00:07:00,044 --> 00:07:01,462
Ne govorim o seksu.
95
00:07:01,546 --> 00:07:02,713
Govorim
96
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
o tome što radiš s rukom kad si napeta,
97
00:07:07,468 --> 00:07:10,596
nervozna i vrtiš taj prsten.
98
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Što sam ti rekla za brbljanje?
99
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
Ti gubiš. Žene kažu da sam
dobar slušač, među ostalim.
100
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Žene kojima plaćaš.
101
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Nemoj da te momci vide pri odlasku.
102
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
Dobro je što mi iskradanje ide tako dobro.
103
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Prestani im kupovati grickalice.
104
00:08:05,651 --> 00:08:07,653
Grudnjaci nam više neće pristajati.
105
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Čula sam za Ochoe.
106
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
Oduvijek sam htjela
povaliti Fabija. Ta kosa.
107
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
Zamolit ću ih da to ubace u ugovor.
108
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Nisu više samo Ochoe poznati.
109
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Ljudi iz Medellína pitaju za tebe.
110
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
Pričaju o narko šefici u SAD-u
111
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
i nitko im ne vjeruje.
112
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Ali ja im kažem da je istina.
113
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Znaš li kako je zovu?
114
00:08:55,243 --> 00:08:56,202
„Kuma”.
115
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Reci im da prestanu izmišljati priče.
116
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
„Kuma”.
117
00:09:47,545 --> 00:09:50,089
NORMAN'S CAY, BAHAMI
118
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Znači...
119
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
Dobro došli na Bahame.
120
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
Let nije bio loš?
121
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
Čekao sam vas.
122
00:10:02,143 --> 00:10:03,978
Čuo sam mnogo o tebi. Drago mi je.
123
00:10:04,061 --> 00:10:05,271
Također.
124
00:10:05,354 --> 00:10:06,230
Germane.
125
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
- Napokon.
- Drago mi je.
126
00:10:08,649 --> 00:10:09,483
Također.
127
00:10:09,567 --> 00:10:12,903
Želim vam nešto pokazati. Ovuda.
128
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
Maštam o tri stvari.
129
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Vlažnoj, dlakavoj pici,
130
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
da jednom jašem slona
131
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
i ovome.
132
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Nevjerojatno.
133
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Možeš se ušlagirati jednim udahom.
134
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Ochoe su najveći dobavljači
u Kolumbiji, točno?
135
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
No kad posao uspori,
vrijeme je za širenje.
136
00:10:43,726 --> 00:10:45,394
I što napraviš?
137
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
Nađeš si partnere,
138
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
kupiš svoj privatni otok
odmah pored SAD-a.
139
00:10:51,275 --> 00:10:54,028
Ne zbog lijepih plaža i palmi,
140
00:10:54,111 --> 00:10:58,115
nego zbog ogromnog
privatnog uzletišta na kojem stojite.
141
00:10:58,199 --> 00:11:00,868
Slat ćemo po balu.
142
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Kako ćete to poslati u jednoj pošiljci?
143
00:11:05,539 --> 00:11:10,670
Bacat ćemo ih u uvalu s transponderima,
a potom će ih izvaditi.
144
00:11:10,753 --> 00:11:14,423
Letjet ćemo dvaput dnevno.
Možemo slati stotinu kila tjedno.
145
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
Grudnjaci nisu loša ideja, ali ovo?
146
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
Dragi Bože...
147
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
Porazgovarajmo uz piće.
148
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
Čekat ću vas kod kuće.
149
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
Vidimo se ondje.
150
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
Tu ima dovoljno praha
za svaki nos u Americi.
151
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
Pozvali su nas da nas zastraše.
152
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
Ja sam dobavljač.
153
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
Sitna riba prema ovome.
154
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Ne znam što će ti ponuditi,
ali pristani na sve.
155
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Vidiš li ovo?
156
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Kako ide sa svjedokom?
157
00:12:05,599 --> 00:12:07,435
Svratit će idući tjedan.
158
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Bravo, Moneypenny,
159
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
ali nema zaštite dok ne odluči svjedočiti.
160
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
I pratimo Amilcara.
161
00:12:15,860 --> 00:12:18,737
Nismo našli otiske na mjestu zločina,
162
00:12:18,821 --> 00:12:22,533
što nije dobro jer ih imamo
u Amilcarovom dosjeu za usporedbu.
163
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
Događa se. Seronje nose rukavice.
164
00:12:26,454 --> 00:12:28,622
Ili... Svjedok je pokazao
165
00:12:28,706 --> 00:12:31,417
kako je napadač stao poviše auta.
Bio je ljevak.
166
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Desnu je ruku stavio na auto.
167
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Forenzičari su rekli da je dešnjak
168
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
pa su samo naprašili kvaku,
zato nemaju otisaka.
169
00:12:39,717 --> 00:12:44,972
Želiš da izvučem auto iz zapljene
170
00:12:45,055 --> 00:12:47,850
i da ponovno uzmu otiske
jer ti imaš teoriju?
171
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Ti stalno imaš teorije, Bille.
172
00:12:52,771 --> 00:12:53,689
Uvide.
173
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
Imam uvide, draga, a to je...
174
00:12:56,734 --> 00:12:59,028
Znam što je uvid.
175
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Da.
176
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Prava si pametnica.
177
00:13:05,618 --> 00:13:09,288
Zato se pitam
zašto zaboravljaš da je tvoj posao
178
00:13:09,371 --> 00:13:14,210
prevoditi, kuhati toplu kavu
179
00:13:14,293 --> 00:13:16,337
i nagovoriti svjedoke da svjedoče.
180
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
Comprende?
181
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Zaboga.
182
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
Zašto me koji vrag tako gledaš?
183
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Kako?
184
00:13:41,070 --> 00:13:43,364
Kao da znaš nešto što ja ne znam.
185
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Takvo je moje lice.
186
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
Uostalom,
187
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
ne želiš da govorim.
188
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Ako je nešto korisno, govori.
189
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
Primjerice, tko je ono?
190
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Marta Ochoa.
191
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
Fabijeva rođakinja.
192
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
I Rafina djevojka.
193
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Prestani buljiti.
194
00:14:10,891 --> 00:14:12,560
Ovo je Max Mermelstein.
195
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Vodit će krijumčarsku stranu operacije.
196
00:14:16,272 --> 00:14:17,523
Pametan je.
197
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
Ochoe vole imati gringa
na važnom položaju.
198
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
Ja sam debeli Židov, inženjer.
199
00:14:24,697 --> 00:14:26,448
Ne izgledam sumnjivo.
200
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Ali ovdje nije riječ samo o krijumčarenju.
201
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
S obzirom na veliku količinu,
kontrolirat ćemo cijenu koke.
202
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
Što znači i cijelo tržište.
203
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
Želimo potpunu kontrolu.
204
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
Sami ćete i raspačavati?
205
00:14:49,388 --> 00:14:50,431
Naravno.
206
00:14:50,514 --> 00:14:51,515
Tako je lakše.
207
00:14:52,182 --> 00:14:55,227
Ochoe vode obiteljski posao.
Ne žele nevolje.
208
00:14:55,311 --> 00:14:58,939
Dilere koji su nezadovoljni provizijama,
209
00:14:59,023 --> 00:15:01,859
borbe oko teritorija, osvete.
210
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
Bolje početi ispočetka.
211
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Izbjeći ta sranja.
212
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Ochoe cijene posao
koji ste razvili u Miamiju.
213
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
No misle da je vrijeme da se povučete
i prepustite nam posao.
214
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Petnaest milijuna dolara
215
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
i odlazite mirne savjesti.
216
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Oboje.
217
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
Da vas pitam nešto.
218
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
Nudite nam ovo
jer ne želite imati posla s nama?
219
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
Ili mislite da nismo sposobni za ovo?
220
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
Pa...
221
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
Ponekad je lakše srušiti kuću
nego je stalno popravljati.
222
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Ne razumijem što vam ne odgovara.
223
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Možete početi nov život
i uživati u plodovima svoga rada.
224
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Ne morate se brinuti o policiji.
225
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
Nekom idiotu koji će vas upucati s leđa.
226
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
Koliko još mislite nastaviti ovako?
227
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
Ne mogu prihvatiti vašu ponudu.
228
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Jasno vam je da će Ochoe
uzeti Miami, pristali vi ili ne.
229
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
I da nećemo imati obzira.
230
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Jasno mi je.
231
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
Sretno vam... Oboma.
232
00:17:01,437 --> 00:17:02,855
Zašto si mi to učinila?
233
00:17:03,647 --> 00:17:07,609
Smiri se. Ochoe znaju koliko vrijedimo.
234
00:17:07,693 --> 00:17:08,902
Zato nas i žele otkupiti.
235
00:17:09,653 --> 00:17:12,906
Otkupna cijena je neusporediva
s našom budućom zaradom.
236
00:17:12,990 --> 00:17:17,745
Nemamo budućnosti. Zar ti nije jasno?
237
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
Preuzet će Miami s gomilom koke
i ništa ih neće zaustaviti.
238
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Imam plan.
239
00:17:25,002 --> 00:17:26,879
Još jedna tvoja jebena ideja!
240
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Previše smo uložili u sve.
241
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
I što sad?
242
00:17:32,760 --> 00:17:34,636
Da jednostavno odustanemo?
243
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Dugujemo to svojim ljudima.
244
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
A ja?
245
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Jesi li o tome razmišljala?
246
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
Podržao si me kad nitko drugi nije.
247
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
To se ne zaboravlja.
248
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Bit ćeš moj partner.
249
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Dobivat ćeš 25 % od cijele zarade.
250
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Kako ti to zvuči?
251
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
Javio sam se svim dilerima
i pristali su se naći.
252
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
U redu.
253
00:18:12,424 --> 00:18:15,010
Ali veoma su skeptični.
254
00:18:17,346 --> 00:18:21,266
Znaš da sam te uvijek podupirao, ali...
255
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
- Hej.
- Hej.
256
00:18:29,817 --> 00:18:31,360
Naprijed. Kako si?
257
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
Dobro. Eto vas.
258
00:18:33,445 --> 00:18:34,363
Bok, draga.
259
00:18:34,446 --> 00:18:36,448
Karte za ovaj mjesec.
260
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Još ništa od prve klase.
261
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Dobro si?
262
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Da, samo mi je svašta na pameti.
263
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Dodala sam više, znam da imaš novi auto.
264
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
Bilo je vrijeme da se riješim one krntije.
265
00:18:58,220 --> 00:19:00,013
Uživam u vožnji novog.
266
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Ispalo je dobro za obje, zar ne?
267
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
Javi mi kad ti trebaju nove karte.
268
00:19:10,399 --> 00:19:11,775
- Bok, draga.
- Vidimo se.
269
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Pogledaj se.
270
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Prava si „Kuma”.
271
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Što ćeš joj reći
kad više ne bude narudžbi?
272
00:19:23,412 --> 00:19:27,624
I curama kad ostanu bez posla?
273
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
Nadam se da neće doći do toga.
274
00:19:30,377 --> 00:19:35,465
Ako ovo upali,
bit će novca i posla za sve.
275
00:19:35,549 --> 00:19:37,718
Ne obaziri se na njega.
276
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
Ti si nas dovela dovde.
277
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
- I dovela Panessa.
- Čuj, mala.
278
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
Jedno je uvjeriti jednu osobu,
a drugo njih 20.
279
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
Rafa Salazar kaže da nas želi otkupiti
280
00:20:01,867 --> 00:20:05,412
kako bi Ochoe stvorile
jednostavniji sustav.
281
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
To je hrpa sranja.
282
00:20:10,834 --> 00:20:14,755
Zapravo nam govore
da nismo dovoljno dobri.
283
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
Da smo glupi.
284
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Kako ćemo ovo postići?
285
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Ujedinit ćemo se.
286
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Nitko od vas neće prihvatiti otkup.
287
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
A potom ćemo im reći
288
00:20:32,898 --> 00:20:35,984
da neće prokrijumčariti
ni gram kokaina u Miami
289
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
ako nije preko nas.
290
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
Tako ćemo uspostaviti kontrolu.
291
00:20:40,197 --> 00:20:44,284
Reći ćemo Rafi
da već imamo organiziran sustav.
292
00:20:44,368 --> 00:20:47,579
Znamo kako stvari funkcioniraju
i dobit će ono što žele,
293
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
a mi ćemo zadržati što je naše.
294
00:20:49,998 --> 00:20:51,416
Ne znam za vas,
295
00:20:51,500 --> 00:20:55,462
ali ne bih tim seronjama
nikad ništa prepustila.
296
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
Samo se moramo držati zajedno.
297
00:20:59,591 --> 00:21:02,010
Sami ćemo si zaraditi veliki novac,
298
00:21:02,094 --> 00:21:04,888
za svoje obitelji i zadržati što je naše!
299
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
- Da!
- To, jebote!
300
00:21:06,056 --> 00:21:07,557
- To!
- Idemo!
301
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
- Da!
- Idemo!
302
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
U redu.
303
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Dobro.
304
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Priznajem da zvuči dobro.
305
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Iako izlazi iz usta ove proklete kuje.
306
00:21:23,699 --> 00:21:24,908
No imam pitanje.
307
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
Tko će to sve voditi?
308
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
Dijelit ćemo zaradu prema teritoriju...
309
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
Ne.
310
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Tko je glavni?
311
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
Djelujemo kao skupina jednakih,
312
00:21:42,050 --> 00:21:45,262
no netko treba pregovarati
s Ochoama i to ću biti ja.
313
00:21:45,345 --> 00:21:48,807
„Skupina jednakih”. Koje sranje.
314
00:21:48,890 --> 00:21:53,061
To je samo drugi način
da upravlja nama kao da radimo za nju.
315
00:21:53,145 --> 00:21:57,566
Ne. To je dobro za sve nas.
316
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
- Koga briga tko je glavni?
- Mene.
317
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
Ne želim primati naredbe
od žene kojoj ne vjerujem.
318
00:22:05,657 --> 00:22:06,992
Ima pravo.
319
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Kako znamo što govoriš Ochoama?
320
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Gdje je Amilcar, Rivi?
321
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
Što je rekao?
322
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
Sad ima problema s policijom.
323
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Papo i ja došli smo vidjeti
što nam ona ima reći.
324
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Misliš da će pristati?
325
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Čvrsto se odlučio za otkup.
326
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
Nema šanse da ostanem bez Amilcara.
327
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
Razmislite o onome što propuštate.
328
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Novac i...
329
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Dobar pokušaj.
330
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Odbili smo 15 milijuna dolara
radi ovog sranja?
331
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Rivi.
332
00:23:13,391 --> 00:23:17,687
Daj mi priliku da razgovaram
s Amilcarom. Uvjerit ću ga.
333
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Želiš razgovarati s njim?
334
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Uđi.
335
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Otvori pretinac.
336
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Spremi ih kako su i bile,
s etiketom prema van.
337
00:24:32,721 --> 00:24:34,431
Koliko već radiš za Amilcara?
338
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Dogovor je da te odvezem,
339
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
a ne da razgovaramo.
340
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
Zašto?
341
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Ne ide ti razgovor?
342
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Ovisi o čemu je.
343
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
Kako prići tvom šefu?
344
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
Znaš što mi se čini?
345
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Da si cijenio moje riječi.
346
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Inače ne bih bila u tvom lijepom autu.
347
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
Bila si ikad pod stalnim nadzorom
policije i DEA-e?
348
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
Amilcara sumnjiče za ubojstvo.
349
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Stjerali su ga u kut sa svih strana.
350
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Jedino u Ochoima
vidi rješenje svojih problema.
351
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
Hvala ti.
352
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
Imali smo nesuglasica,
353
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
ali nadam se da je Rivi uspio pojasniti.
354
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Uvijek ga slušam.
355
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Veoma je pametan.
356
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Ne bih preživio ovo bez njega.
357
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Čuj.
358
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Želim ti izložiti svoj plan.
359
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
- Raspravimo kako bismo...
- Već znam tvoj plan.
360
00:26:11,987 --> 00:26:13,029
Sal me nazvao.
361
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Okupila si selo
da zaustavite napad čudovišta.
362
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
Divim se svakome tko se usprotivi
363
00:26:22,205 --> 00:26:25,166
tim seronjama
i uvjeri ih da učine bilo što.
364
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Ali oduvijek sam htio
gledati operu na jezeru Como.
365
00:26:30,130 --> 00:26:34,801
Žele mi prišiti ubojstvo i imaju
svjedoka koji će možda progovoriti.
366
00:26:35,802 --> 00:26:36,720
Stoga...
367
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
Mislim da će ovo biti
samo prijateljski susret.
368
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
Osim ako ne želiš
369
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
provesti noć.
370
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
Iskreno,
371
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
ni tad se ne bih predomislio.
372
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Čuj.
373
00:26:59,826 --> 00:27:02,037
Rivi će te odvesti kući.
374
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Idemo ili ne?
375
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Hej.
376
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
Nešto si zaboravila?
377
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Rekao si da postoji svjedok ubojstva?
378
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Da.
379
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Ubit ću ga za tebe.
380
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
Bit će sumnjivo učiniš li to ti.
381
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
Ovako će ti se skinuti s vrata
i možeš nam se pridružiti.
382
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
Obavit ću tvoj prljavi posao.
383
00:28:50,019 --> 00:28:52,147
Ovo je adresa svjedoka.
384
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Povedi Chucha.
385
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
Znam kakav je osjećaj ubiti nekoga.
386
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
Zbilja?
387
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
Bilo mi je 14 godina
kad sam prvi put ubio radi novca.
388
00:29:13,501 --> 00:29:16,254
Neko sam vrijeme samo znao
389
00:29:16,337 --> 00:29:19,424
kako je to ubijati.
390
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
Što se promijenilo?
391
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Došao sam u Miami.
392
00:29:28,892 --> 00:29:35,064
Ubojstvo tvog muža nije isto što i ovo.
393
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
Što bih onda trebala?
394
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
Sjediti i čekati da mi dođu sve oduzeti?
395
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Samo želim da znaš
396
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
da će te ovo skupo stajati.
397
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
U redu.
398
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
Obavio sam veći dio posla.
399
00:30:43,258 --> 00:30:44,133
Što te muči?
400
00:30:44,217 --> 00:30:46,761
Cijenim što ste me primili u Ubojstva,
401
00:30:46,845 --> 00:30:48,429
ali ne odgovara mi.
402
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
Znam da momci znaju biti neukusni.
403
00:30:53,017 --> 00:30:55,979
Da me to muči,
nikad ne bih izašla iz kuće.
404
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
Što je onda?
405
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
Predugo radno vrijeme i pregršt problema,
406
00:31:04,195 --> 00:31:05,446
to nije za mene.
407
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
Iskreno, postala sam policajka
408
00:31:08,449 --> 00:31:10,702
jer su mi trebale povlastice za sina.
409
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
Mene nisi prevarila.
410
00:31:12,370 --> 00:31:14,455
Čini mi se da ti je stalo do posla.
411
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Kvalitetno radiš.
412
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
Dajte mi ured gdje ću se
smješkati i javljati na pozive.
413
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
Onda ću moći pokupiti dijete s treninga.
414
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
U redu.
415
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Ako je to ono što želiš.
416
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
Hvala.
417
00:32:00,752 --> 00:32:01,669
Chucho.
418
00:32:04,130 --> 00:32:05,381
Nemoj puno razmišljati.
419
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Brzo ćemo ući i izaći.
420
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Spreman?
421
00:32:14,390 --> 00:32:15,224
Spreman.
422
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Dolje, jebote.
423
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Ljubavi?
424
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
U redu je.
425
00:33:40,852 --> 00:33:41,728
Halo?
426
00:33:42,770 --> 00:33:44,522
Imamo problem.
427
00:33:44,605 --> 00:33:46,524
Svjedok ima ženu i dijete.
428
00:33:48,276 --> 00:33:49,193
Ženu i dijete...
429
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
Staro možda šest mjeseci.
430
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
Ako ih poštedimo, skrivat će se.
431
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Što želiš?
432
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Učini to.
433
00:34:34,739 --> 00:34:35,656
Mama?
434
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
Imam noćne more.
435
00:34:40,912 --> 00:34:42,246
Hoćeš li mi čitati?
436
00:34:42,330 --> 00:34:43,664
Dođi.
437
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
Sa mnom si siguran.
438
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
Nitko ti ne može nauditi.
439
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
Obavljeno je.
440
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Izmaklo je kontroli.
441
00:35:34,382 --> 00:35:35,424
Što je?
442
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Radije nemoj.
443
00:35:43,933 --> 00:35:45,685
Odavno nisam ovo vidio.
444
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
To nam je svjedok.
445
00:35:57,989 --> 00:35:58,990
June.
446
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Nisi ti kriva.
447
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Znam.
448
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
Zašto sam onda ovdje?
449
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Treba nam tvoje stručno mišljenje.
450
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Isuse.
451
00:36:25,016 --> 00:36:27,560
Socijalna služba stiže za sat.
452
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Slučaj protiv mene je zaključen.
453
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Hvala ti.
454
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
Vidjela si da dileri i Rafa
455
00:36:42,241 --> 00:36:45,578
mogu prihvatiti samo mišljenje muškarca.
456
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
Da razjasnim.
457
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
Ne želim ti oduzeti nešto
što ti s pravom pripada.
458
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
Zaslužila si to.
459
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Samo ti želim reći, ako plan uspije,
460
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
ja ću biti glavni.
461
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Ali savjetovat ćeš se sa mnom
u vezi sa svakom odlukom.
462
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Iza kulisa radimo zajedno.
463
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
U javnosti, samo ja.
464
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Policajka, prevoditeljica i dadilja.
465
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
Da ne povjeruješ.
466
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
Da.
467
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
Pozornice Hawkins?
Julie Barnes, socijalna služba.
468
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
Sad se smirio.
469
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
Da. Bok.
470
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Pronaći ćemo mu dobar dom.
471
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Bolje da ne zna za ovaj.
472
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
Da.
473
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Idemo.
474
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
Bit će to integrirani sustav
s ljudima koji poznaju grad.
475
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
Bit će djelotvorno
i bez međusobnih sukoba.
476
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
Sve ću to voditi za tebe.
477
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
Bilo koji problem s dilerima
bit će moja odgovornost.
478
00:38:43,154 --> 00:38:45,948
Ti se samo brini za nabavku proizvoda.
479
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Možeš li to?
480
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
Okupiti ih?
481
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Već jesam.
482
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Samo nam treba tvoje odobrenje.
483
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
Nismo to baš tako zamislili,
ali ne zvuči loše.
484
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Ochoe odobravaju.
485
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Čestitam. Odsad si odgovoran
za sve dilere u Miamiju.
486
00:39:14,685 --> 00:39:16,395
Proslavimo.
487
00:39:16,479 --> 00:39:17,813
Konobaru, pjenušac.
488
00:39:17,897 --> 00:39:20,691
Dođite obojica sutra u Mutiny.
489
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Da upoznate ostale.
490
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Čestitam, partnerice.
491
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Ispričavam se. Idem do toaleta.
492
00:39:40,795 --> 00:39:42,546
Čestitam.
493
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
Ali zaslužila si više
od običnog „partnerstva”.
494
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
Zasad je dobro.
495
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Kad više ne bude,
496
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
možda ti zatreba moja pomoć.
497
00:39:58,145 --> 00:40:01,357
Kad ti muškarac nudi pomoć,
misli na nešto drugo.
498
00:40:02,983 --> 00:40:04,485
Muškarac poput mene?
499
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Misliš da sam poput njih?
500
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
Oni su puni bijesa.
501
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
Ne vide prst pred nosom.
502
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
A ovaj tvoj
503
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
kojeg imaš?
504
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Tvoj pas čuvar.
505
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Jesi li ga već poševila?
506
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
Hawkinsice!
507
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
Ipak si naredila pregled auta
iako sam ti zabranio?
508
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
Žao mi je, znam da nisam trebala, ali...
509
00:40:59,832 --> 00:41:03,419
Taj seronja ipak je ubio našeg svjedoka.
510
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Imala si pravo.
511
00:41:10,676 --> 00:41:12,136
Otisci su Amilcarovi.
512
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
Šalite se.
513
00:41:15,890 --> 00:41:18,851
Ne. Imamo dovoljno za nalog za uhićenje.
514
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Izvrstan posao.
515
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Ne zaboravi to staviti u izvješće.
516
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Zadnji dan. Gotovo je s izvješćima.
517
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Dobar posao.
518
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Zadnji dan.
519
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
I napokon riješim slučaj.
520
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
Čujte, dame.
521
00:41:44,084 --> 00:41:47,171
Griselda će postati nova šefica Miamija.
522
00:41:47,254 --> 00:41:51,217
Večeras slavimo. Spremite se za zabavu.
523
00:41:52,218 --> 00:41:55,804
Kupite si nove haljine.
Trebate izgledati savršeno.
524
00:41:55,888 --> 00:41:57,515
A frizure?
525
00:41:57,598 --> 00:41:59,350
I za to.
526
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
A nokti?
527
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Kupite što hoćete. Zaslužile ste.
528
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Hvala, Kumo.
529
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
Jučer su u svom domu
pronađeni ubijeni supružnici,
530
00:42:17,910 --> 00:42:19,828
a dijete je pošteđeno.
531
00:42:19,912 --> 00:42:20,996
Isključi to.
532
00:42:21,747 --> 00:42:22,581
Želimo čuti.
533
00:42:23,582 --> 00:42:27,294
Jedno od njih možda je bilo svjedokom
u saveznoj istrazi.
534
00:42:27,378 --> 00:42:29,755
{\an8}- Rekla sam da to ugasite.
- Mama!
535
00:42:33,300 --> 00:42:34,301
Kasniš.
536
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
Izvor je neslužbeno izjavio...
537
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
Večeras imamo zabavu u Mutinyju.
Slavimo novi sporazum.
538
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Odsad mi vodimo grad.
539
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Naravno.
540
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Dobro si?
541
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Ja?
542
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Kako to misliš?
543
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Mislio sam da te nije briga.
544
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
Mnogo sam tražila od tebe.
545
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Ništa što već nisam učinio.
546
00:43:39,158 --> 00:43:41,285
Muči me što si ti to trebala učiniti.
547
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
Da si bila primorana na to
samo da te primijete.
548
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
Hawkins?
549
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Da. Zašto?
550
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Diaz.
551
00:44:12,191 --> 00:44:13,192
Kako si?
552
00:44:13,776 --> 00:44:15,069
Posebni slučajevi.
553
00:44:15,152 --> 00:44:17,529
Važna ubojstva, narko slučajevi.
554
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Znam tko si.
555
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
Već dugo vrebamo Amilcara,
556
00:44:26,914 --> 00:44:28,791
a ti si pronašla otisak.
557
00:44:28,874 --> 00:44:31,502
Izdala si nalog. Htio sam ti zahvaliti.
558
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
Nema na čemu.
559
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
Seliš se?
560
00:44:41,053 --> 00:44:43,972
Odlučila sam da Ubojstva nisu za mene.
561
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
Hej.
562
00:44:51,313 --> 00:44:54,358
Spremamo se za uhićenje.
563
00:44:54,441 --> 00:44:57,319
Najbolje je staviti lisičine
onome koga dugo vrebaš.
564
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
Ideš s nama?
565
00:44:59,154 --> 00:45:00,072
Da osjetiš to?
566
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Mislim da je Bruno ovaj put pretjerao.
567
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
Nije, dobro izgleda.
568
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
- Pokaži ruke!
- Ne mrdaj!
569
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Stani, seronjo!
570
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
Za njim!
571
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
Sranje!
572
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
Izvuci nas odavde!
573
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
Rafaele Amilcare Rodriguezu,
izađi iz vozila.
574
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
Policija! Svi dolje!
575
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
Maknite se!
576
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
Gdje je Amilcar?
577
00:46:52,100 --> 00:46:53,185
Griselda.
578
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Što se zbiva?
579
00:46:54,978 --> 00:46:56,855
Mogu li razgovarati s njom?
580
00:47:03,445 --> 00:47:04,988
Gdje je Amilcar?
581
00:47:05,072 --> 00:47:06,698
Uhićen je prije sat vremena.
582
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Ali riješila sam se svjedoka.
583
00:47:11,787 --> 00:47:15,457
Imali su još neki dokaz.
584
00:47:17,292 --> 00:47:22,172
I dalje ih mogu nagovoriti
da budem šefica.
585
00:47:22,256 --> 00:47:24,258
Papo je preuzeo Amilcarov teritorij.
586
00:47:25,175 --> 00:47:27,636
I ne želi poslovati s tobom.
587
00:47:27,719 --> 00:47:30,681
Štoviše, već se nagodio s Rafom.
588
00:47:31,306 --> 00:47:34,142
Zašto me nisi nazvao da ga zaustavimo?
589
00:47:34,226 --> 00:47:35,435
Griselda.
590
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
Poslovat ću s njim.
591
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Što to govoriš?
592
00:47:40,190 --> 00:47:41,984
Sa mnom idu i tvoji dileri.
593
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
Ali moji su. Odani su mi.
594
00:47:46,154 --> 00:47:49,950
Instruktori aerobika, frizeri i tenisači.
595
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Ponudiš li im više novca ili zaprijetiš,
596
00:47:53,745 --> 00:47:56,039
odmah će promijeniti strane.
597
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
Vjerovala sam ti.
598
00:47:59,126 --> 00:48:01,295
Zašto nisi pristala na isplatu?
599
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
Gad.
600
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
Daj mi trenutak da objasnim.
601
00:48:06,383 --> 00:48:08,677
Zašto? Nemaš mu ništa ponuditi.
602
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Rekao sam ti da ću te sjebati
na ovaj ili onaj način.
603
00:48:26,361 --> 00:48:27,404
Slušaj me.
604
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
Ovo je otpočetka bila moja ideja.
605
00:48:33,201 --> 00:48:34,870
Znam što ćeš reći.
606
00:48:35,912 --> 00:48:39,333
Misliš da ne obavimo zadaću
prije ulaska u neki grad?
607
00:48:41,209 --> 00:48:44,713
Znam tko je otvorio tržište s bogatašima.
608
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
Znam da si to bila ti.
609
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
Ovi idioti ne bi znali to poduzeti.
610
00:48:55,724 --> 00:48:56,600
U redu.
611
00:48:57,517 --> 00:49:00,187
Onda možemo iznaći neki dogovor.
612
00:49:00,270 --> 00:49:02,689
Sumnjam.
613
00:49:05,901 --> 00:49:07,027
Ali upravo si rekao...
614
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
Znam što sam rekao.
615
00:49:11,365 --> 00:49:16,078
Misliš da ću prepustiti posao
lajavoj, pametnoj kuji
616
00:49:16,161 --> 00:49:18,622
umjesto idiotima koje mogu kontrolirati?
617
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
Nema šanse.
618
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
Iskreno...
619
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
plašiš me više nego oni.
620
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Govorio sam ti...
621
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
Vrata su onuda, kujo.
622
00:50:16,805 --> 00:50:17,931
Što se zbilo?
623
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Dobro si?
624
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Uzalud sam ubila one ljude.
625
00:50:35,323 --> 00:50:38,994
Da bi mi ti šupci sad sve oduzeli.
626
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
Odavno nisam vidio takvu hrabrost.
627
00:51:03,935 --> 00:51:06,062
A svega sam se nagledao.
628
00:51:06,146 --> 00:51:06,980
Da.
629
00:51:07,063 --> 00:51:08,440
- Istina.
- Za June.
630
00:51:08,523 --> 00:51:10,942
Živjeli!
631
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Bravo.
632
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Dajte nam dvije minute.
633
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
Ispričavam se.
634
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Sve u redu?
635
00:51:29,002 --> 00:51:33,715
Iskreno? Još se tresem.
Ne znam bojim li se ili...
636
00:51:33,799 --> 00:51:35,675
Zašto si napustila Ubojstva?
637
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Imam svoje razloge.
638
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
Što ne valja? Uhvatio si svog zločinca.
639
00:51:42,599 --> 00:51:45,936
Jesam jednog. Ovo je tek početak.
640
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
Osnivam jedinicu CENTAC.
641
00:51:50,982 --> 00:51:54,236
Središnja taktična jedinica.
Federalci i lokalni agenti.
642
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Imao sam problema s financiranjem,
643
00:51:57,656 --> 00:51:59,157
ali ti si danas to riješila.
644
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
Ja?
645
00:52:04,454 --> 00:52:07,874
Šefovi znaju što se ovdje zbiva.
Žele nešto poduzeti.
646
00:52:07,958 --> 00:52:11,419
O tome ovise naša zajednica i naši ljudi.
647
00:52:11,503 --> 00:52:14,840
Da nismo samo kriminalci
kakvim nas smatraju.
648
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Promijenit ćeš našu percepciju.
649
00:52:20,637 --> 00:52:21,513
Pa...
650
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
Barem dobro izgledam.
651
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
Hej.
652
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Dan za pamćenje.
653
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
Za odlazak sa stilom.
654
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
Za odlazak sa stilom.
655
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
Uživaj za tim stolom.
656
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
„Uživaj za tim stolom.”
657
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Zbilja?
658
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
U redu, Diaze.
659
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Priključit ću se CENTAC-u.
660
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
Samo me nemoj uvaljivati u nove pucnjave.
661
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
Ne mogu obećati,
a nisam siguran ni želiš li.
662
00:56:28,760 --> 00:56:33,765
Prijevod titlova: F. D. Falak