1 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 Bok, Danny! 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,934 TRI MJESECA POSLIJE 3 00:00:18,017 --> 00:00:19,936 Ugodan vikend. 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,564 Da. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,072 Hej, trebaju mi sati. Moram poraditi na udarcima. 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,866 - Ne želim nevolje. - Ne? 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,910 Jebeš sate. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 Pozdravlja te Papo. 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 Nemoj. 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 - Isprazni prtljažnik. - Da, gospođo. 11 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 Bok, curo. 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Imam darove za vas. 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,377 Hej! 14 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Slušaj. 15 00:01:35,804 --> 00:01:38,973 Predobra si. Razmazit ćeš ih. 16 00:01:39,057 --> 00:01:41,226 Ovdje je sve jeftinije. 17 00:01:41,309 --> 00:01:42,644 Baš. 18 00:01:45,647 --> 00:01:46,856 Pogledaj. 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Napokon nova vaga. 20 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Kao da si joj kupila bundu. 21 00:01:53,446 --> 00:01:56,825 Loša vaga znači manje zarade i manje novca za Griseldu. 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,787 Nastavi tako razmišljati i imat ćeš tu bundu. 23 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 Draga, imam novosti. I moraš nešto vidjeti. 24 00:02:04,666 --> 00:02:08,878 Vidi što sam kupila Ozzyju. Gdje je? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,130 - U dnevnoj. - U redu. 26 00:02:15,093 --> 00:02:16,427 Kupila si mi Cheetose? 27 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 Ne briši ruke o kauč. 28 00:02:18,721 --> 00:02:20,473 Vidi što sam ti kupila. 29 00:02:27,730 --> 00:02:32,026 Što ti je? To je riba jaguar. Mora biti sama. 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 Ali vidi kako je lijepa. 31 00:02:34,737 --> 00:02:36,573 Pojest će ostale ribe. 32 00:02:44,581 --> 00:02:45,832 Dobro je? 33 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 Nije. Još od onoga u motelu. 34 00:02:52,755 --> 00:02:54,257 Što si mi htio pokazati? 35 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 Što se tebi dogodilo? 36 00:03:04,559 --> 00:03:07,103 Taj me seronja zaskočio pred klubom. 37 00:03:07,186 --> 00:03:09,188 Morate ga ubiti, gđo Blanco. 38 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 Smiri se, McEnroe. 39 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 Papov tip. 40 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 Uzeo mu je drogu. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 Što još hoće od nas? 42 00:03:18,406 --> 00:03:19,824 Ne prestaje se osvećivati. 43 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 I drugi to rade. 44 00:03:21,993 --> 00:03:25,997 Mnogo njih se zaratilo, čak i Amilcar. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,958 Slomio mi je ruku. Kako ću sad držati sate? 46 00:03:30,001 --> 00:03:33,129 Reci šefu da si se potukao u baru. 47 00:03:33,212 --> 00:03:34,964 Dario će te obilaziti. 48 00:03:35,048 --> 00:03:38,051 Ako znaju da te on čuva, neće te dirati. 49 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 Idemo do ladanjskog kluba. 50 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Idemo, ljepotane. Razgovarat ću ti sa šefom. 51 00:03:46,017 --> 00:03:48,394 Rekao si da imaš još novosti. 52 00:03:54,067 --> 00:03:55,818 Nazvali su me Ochoe. 53 00:03:56,945 --> 00:04:00,573 Rafa Salazar želi sastanak s tobom i Panessom. 54 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Zašto? 55 00:04:02,283 --> 00:04:03,952 Moja je pretpostavka 56 00:04:05,912 --> 00:04:07,705 da te žele isplatiti. 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 Zašto? 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Da samo odustanem? 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Ljudi poštuju mene i moj posao. 60 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 Razmisli o svim sranjima s kojima se svakodnevno moraš bakćati. 61 00:04:21,844 --> 00:04:26,182 Ovaj tjedan to je učitelj tenisa razbijene face. Idući tjedan, nešto gore. 62 00:04:29,185 --> 00:04:31,562 Isplata bi mogla biti sjajan završetak. 63 00:04:39,737 --> 00:04:44,951 Prišao je napadač, otvorio je vrata i upucao vozača? 64 00:04:45,034 --> 00:04:49,080 Prišao je čovjek, otvorio je vrata i upucao vozača? 65 00:04:49,163 --> 00:04:52,917 Ne, vozač je ugledao napadača i pokušao je pobjeći. 66 00:04:53,001 --> 00:04:56,629 Kaže da su vrata već bila otvorena jer je vozač htio pobjeći. 67 00:04:56,713 --> 00:04:59,966 To je zbunjujuće, Hawkinsice. 68 00:05:02,093 --> 00:05:03,261 Neka nam pokaže. 69 00:05:05,054 --> 00:05:06,973 Pokaži nam kako je to izgledalo. 70 00:05:10,018 --> 00:05:13,563 Napadač je prilazio dok je vozač otvarao vrata. 71 00:05:14,355 --> 00:05:18,985 Potom je El Loco... Hoću reći, napadač, 72 00:05:20,111 --> 00:05:25,033 stavio ruku na krov i upucao ga u lice. 73 00:05:26,951 --> 00:05:28,578 Samo trenutak. 74 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 Trebam vas, detektive. 75 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Reci. 76 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Mislim da poznaje napadača. 77 00:05:41,132 --> 00:05:44,302 Slučajno je rekao El Loco, što je nadimak za Amilcara. 78 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 Sranje. Zbilja? 79 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 U redu. 80 00:05:51,934 --> 00:05:54,979 Pitaj ga može li do postaje pogledati fotke. 81 00:05:55,897 --> 00:05:58,941 Narkić je, uplašit će se. 82 00:05:59,025 --> 00:06:02,278 - Pustimo ga. Idemo polako. - Samo ga ti pitaj. 83 00:06:06,699 --> 00:06:13,456 Zamislimo na trenutak da se više ne bavim nabavkom „proizvoda za zabave”. 84 00:06:13,539 --> 00:06:19,796 Ne bih bila toliko zaposlena, uvijek na telefonu, u žurbi. 85 00:06:20,463 --> 00:06:25,510 Mogla bi nam kuhati i voditi nas na nogomet kao ostale mame. 86 00:06:26,594 --> 00:06:31,516 Mogli bismo biti više zajedno, možda otići na putovanje. 87 00:06:32,183 --> 00:06:33,976 Kamo? 88 00:06:34,060 --> 00:06:35,394 U Brazil. 89 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 Australiju. 90 00:06:37,855 --> 00:06:39,148 Havaji bi bili kul. 91 00:06:48,491 --> 00:06:50,743 Muči te susret s Ochoima? 92 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Znam kad si odsutna. 93 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Bila sam itekako usredotočena. 94 00:07:00,044 --> 00:07:01,462 Ne govorim o seksu. 95 00:07:01,546 --> 00:07:02,713 Govorim 96 00:07:03,965 --> 00:07:07,385 o tome što radiš s rukom kad si napeta, 97 00:07:07,468 --> 00:07:10,596 nervozna i vrtiš taj prsten. 98 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 Što sam ti rekla za brbljanje? 99 00:07:21,274 --> 00:07:26,487 Ti gubiš. Žene kažu da sam dobar slušač, među ostalim. 100 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 Žene kojima plaćaš. 101 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 Nemoj da te momci vide pri odlasku. 102 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 Dobro je što mi iskradanje ide tako dobro. 103 00:08:02,607 --> 00:08:05,568 Prestani im kupovati grickalice. 104 00:08:05,651 --> 00:08:07,653 Grudnjaci nam više neće pristajati. 105 00:08:12,533 --> 00:08:14,660 Čula sam za Ochoe. 106 00:08:15,620 --> 00:08:19,332 Oduvijek sam htjela povaliti Fabija. Ta kosa. 107 00:08:23,169 --> 00:08:25,838 Zamolit ću ih da to ubace u ugovor. 108 00:08:30,176 --> 00:08:33,095 Nisu više samo Ochoe poznati. 109 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 Ljudi iz Medellína pitaju za tebe. 110 00:08:37,683 --> 00:08:42,396 Pričaju o narko šefici u SAD-u 111 00:08:43,356 --> 00:08:44,815 i nitko im ne vjeruje. 112 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Ali ja im kažem da je istina. 113 00:08:50,321 --> 00:08:52,031 Znaš li kako je zovu? 114 00:08:55,243 --> 00:08:56,202 „Kuma”. 115 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 Reci im da prestanu izmišljati priče. 116 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 „Kuma”. 117 00:09:47,545 --> 00:09:50,089 NORMAN'S CAY, BAHAMI 118 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Znači... 119 00:09:53,301 --> 00:09:55,344 Dobro došli na Bahame. 120 00:09:55,428 --> 00:09:57,471 Let nije bio loš? 121 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Čekao sam vas. 122 00:10:02,143 --> 00:10:03,978 Čuo sam mnogo o tebi. Drago mi je. 123 00:10:04,061 --> 00:10:05,271 Također. 124 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Germane. 125 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 - Napokon. - Drago mi je. 126 00:10:08,649 --> 00:10:09,483 Također. 127 00:10:09,567 --> 00:10:12,903 Želim vam nešto pokazati. Ovuda. 128 00:10:13,571 --> 00:10:15,615 Maštam o tri stvari. 129 00:10:16,365 --> 00:10:19,243 Vlažnoj, dlakavoj pici, 130 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 da jednom jašem slona 131 00:10:22,538 --> 00:10:23,706 i ovome. 132 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 Nevjerojatno. 133 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 Možeš se ušlagirati jednim udahom. 134 00:10:36,052 --> 00:10:39,305 Ochoe su najveći dobavljači u Kolumbiji, točno? 135 00:10:39,889 --> 00:10:43,643 No kad posao uspori, vrijeme je za širenje. 136 00:10:43,726 --> 00:10:45,394 I što napraviš? 137 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 Nađeš si partnere, 138 00:10:47,271 --> 00:10:51,192 kupiš svoj privatni otok odmah pored SAD-a. 139 00:10:51,275 --> 00:10:54,028 Ne zbog lijepih plaža i palmi, 140 00:10:54,111 --> 00:10:58,115 nego zbog ogromnog privatnog uzletišta na kojem stojite. 141 00:10:58,199 --> 00:11:00,868 Slat ćemo po balu. 142 00:11:02,370 --> 00:11:05,456 Kako ćete to poslati u jednoj pošiljci? 143 00:11:05,539 --> 00:11:10,670 Bacat ćemo ih u uvalu s transponderima, a potom će ih izvaditi. 144 00:11:10,753 --> 00:11:14,423 Letjet ćemo dvaput dnevno. Možemo slati stotinu kila tjedno. 145 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 Grudnjaci nisu loša ideja, ali ovo? 146 00:11:18,177 --> 00:11:20,221 Dragi Bože... 147 00:11:27,478 --> 00:11:31,023 Porazgovarajmo uz piće. 148 00:11:32,566 --> 00:11:34,693 Čekat ću vas kod kuće. 149 00:11:35,694 --> 00:11:37,029 Vidimo se ondje. 150 00:11:40,825 --> 00:11:46,163 Tu ima dovoljno praha za svaki nos u Americi. 151 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Pozvali su nas da nas zastraše. 152 00:11:51,377 --> 00:11:53,129 Ja sam dobavljač. 153 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 Sitna riba prema ovome. 154 00:11:57,216 --> 00:12:00,886 Ne znam što će ti ponuditi, ali pristani na sve. 155 00:12:01,595 --> 00:12:02,680 Vidiš li ovo? 156 00:12:03,472 --> 00:12:05,516 Kako ide sa svjedokom? 157 00:12:05,599 --> 00:12:07,435 Svratit će idući tjedan. 158 00:12:09,145 --> 00:12:11,063 Bravo, Moneypenny, 159 00:12:11,147 --> 00:12:13,399 ali nema zaštite dok ne odluči svjedočiti. 160 00:12:14,191 --> 00:12:15,776 I pratimo Amilcara. 161 00:12:15,860 --> 00:12:18,737 Nismo našli otiske na mjestu zločina, 162 00:12:18,821 --> 00:12:22,533 što nije dobro jer ih imamo u Amilcarovom dosjeu za usporedbu. 163 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 Događa se. Seronje nose rukavice. 164 00:12:26,454 --> 00:12:28,622 Ili... Svjedok je pokazao 165 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 kako je napadač stao poviše auta. Bio je ljevak. 166 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Desnu je ruku stavio na auto. 167 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Forenzičari su rekli da je dešnjak 168 00:12:36,130 --> 00:12:39,633 pa su samo naprašili kvaku, zato nemaju otisaka. 169 00:12:39,717 --> 00:12:44,972 Želiš da izvučem auto iz zapljene 170 00:12:45,055 --> 00:12:47,850 i da ponovno uzmu otiske jer ti imaš teoriju? 171 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 Ti stalno imaš teorije, Bille. 172 00:12:52,771 --> 00:12:53,689 Uvide. 173 00:12:54,565 --> 00:12:56,650 Imam uvide, draga, a to je... 174 00:12:56,734 --> 00:12:59,028 Znam što je uvid. 175 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Da. 176 00:13:04,033 --> 00:13:05,534 Prava si pametnica. 177 00:13:05,618 --> 00:13:09,288 Zato se pitam zašto zaboravljaš da je tvoj posao 178 00:13:09,371 --> 00:13:14,210 prevoditi, kuhati toplu kavu 179 00:13:14,293 --> 00:13:16,337 i nagovoriti svjedoke da svjedoče. 180 00:13:18,672 --> 00:13:19,632 Comprende? 181 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Zaboga. 182 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 Zašto me koji vrag tako gledaš? 183 00:13:40,152 --> 00:13:40,986 Kako? 184 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 Kao da znaš nešto što ja ne znam. 185 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Takvo je moje lice. 186 00:13:45,449 --> 00:13:46,408 Uostalom, 187 00:13:48,369 --> 00:13:49,745 ne želiš da govorim. 188 00:13:50,746 --> 00:13:52,748 Ako je nešto korisno, govori. 189 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 Primjerice, tko je ono? 190 00:13:57,419 --> 00:13:58,420 Marta Ochoa. 191 00:13:59,421 --> 00:14:00,589 Fabijeva rođakinja. 192 00:14:01,382 --> 00:14:02,758 I Rafina djevojka. 193 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Prestani buljiti. 194 00:14:10,891 --> 00:14:12,560 Ovo je Max Mermelstein. 195 00:14:13,477 --> 00:14:16,188 Vodit će krijumčarsku stranu operacije. 196 00:14:16,272 --> 00:14:17,523 Pametan je. 197 00:14:18,190 --> 00:14:20,985 Ochoe vole imati gringa na važnom položaju. 198 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 Ja sam debeli Židov, inženjer. 199 00:14:24,697 --> 00:14:26,448 Ne izgledam sumnjivo. 200 00:14:30,369 --> 00:14:33,205 Ali ovdje nije riječ samo o krijumčarenju. 201 00:14:36,000 --> 00:14:40,337 S obzirom na veliku količinu, kontrolirat ćemo cijenu koke. 202 00:14:41,213 --> 00:14:43,215 Što znači i cijelo tržište. 203 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 Želimo potpunu kontrolu. 204 00:14:47,428 --> 00:14:49,305 Sami ćete i raspačavati? 205 00:14:49,388 --> 00:14:50,431 Naravno. 206 00:14:50,514 --> 00:14:51,515 Tako je lakše. 207 00:14:52,182 --> 00:14:55,227 Ochoe vode obiteljski posao. Ne žele nevolje. 208 00:14:55,311 --> 00:14:58,939 Dilere koji su nezadovoljni provizijama, 209 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 borbe oko teritorija, osvete. 210 00:15:02,443 --> 00:15:03,736 Bolje početi ispočetka. 211 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Izbjeći ta sranja. 212 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Ochoe cijene posao koji ste razvili u Miamiju. 213 00:15:11,869 --> 00:15:15,497 No misle da je vrijeme da se povučete i prepustite nam posao. 214 00:15:23,881 --> 00:15:26,050 Petnaest milijuna dolara 215 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 i odlazite mirne savjesti. 216 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Oboje. 217 00:15:34,558 --> 00:15:35,893 Da vas pitam nešto. 218 00:15:37,770 --> 00:15:41,899 Nudite nam ovo jer ne želite imati posla s nama? 219 00:15:43,609 --> 00:15:46,236 Ili mislite da nismo sposobni za ovo? 220 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Pa... 221 00:15:50,866 --> 00:15:55,162 Ponekad je lakše srušiti kuću nego je stalno popravljati. 222 00:15:56,914 --> 00:16:00,334 Ne razumijem što vam ne odgovara. 223 00:16:01,502 --> 00:16:05,089 Možete početi nov život i uživati u plodovima svoga rada. 224 00:16:05,923 --> 00:16:07,925 Ne morate se brinuti o policiji. 225 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 Nekom idiotu koji će vas upucati s leđa. 226 00:16:12,888 --> 00:16:15,641 Koliko još mislite nastaviti ovako? 227 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 Ne mogu prihvatiti vašu ponudu. 228 00:16:34,576 --> 00:16:39,289 Jasno vam je da će Ochoe uzeti Miami, pristali vi ili ne. 229 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 I da nećemo imati obzira. 230 00:16:46,338 --> 00:16:47,381 Jasno mi je. 231 00:16:54,221 --> 00:16:57,599 Sretno vam... Oboma. 232 00:17:01,437 --> 00:17:02,855 Zašto si mi to učinila? 233 00:17:03,647 --> 00:17:07,609 Smiri se. Ochoe znaju koliko vrijedimo. 234 00:17:07,693 --> 00:17:08,902 Zato nas i žele otkupiti. 235 00:17:09,653 --> 00:17:12,906 Otkupna cijena je neusporediva s našom budućom zaradom. 236 00:17:12,990 --> 00:17:17,745 Nemamo budućnosti. Zar ti nije jasno? 237 00:17:18,370 --> 00:17:22,958 Preuzet će Miami s gomilom koke i ništa ih neće zaustaviti. 238 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Imam plan. 239 00:17:25,002 --> 00:17:26,879 Još jedna tvoja jebena ideja! 240 00:17:28,172 --> 00:17:30,507 Previše smo uložili u sve. 241 00:17:31,759 --> 00:17:32,676 I što sad? 242 00:17:32,760 --> 00:17:34,636 Da jednostavno odustanemo? 243 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 Dugujemo to svojim ljudima. 244 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 A ja? 245 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 Jesi li o tome razmišljala? 246 00:17:42,603 --> 00:17:44,646 Podržao si me kad nitko drugi nije. 247 00:17:47,483 --> 00:17:48,817 To se ne zaboravlja. 248 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Bit ćeš moj partner. 249 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 Dobivat ćeš 25 % od cijele zarade. 250 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Kako ti to zvuči? 251 00:18:07,127 --> 00:18:10,339 Javio sam se svim dilerima i pristali su se naći. 252 00:18:11,298 --> 00:18:12,341 U redu. 253 00:18:12,424 --> 00:18:15,010 Ali veoma su skeptični. 254 00:18:17,346 --> 00:18:21,266 Znaš da sam te uvijek podupirao, ali... 255 00:18:28,524 --> 00:18:29,733 - Hej. - Hej. 256 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 Naprijed. Kako si? 257 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 Dobro. Eto vas. 258 00:18:33,445 --> 00:18:34,363 Bok, draga. 259 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 Karte za ovaj mjesec. 260 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 Još ništa od prve klase. 261 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 Dobro si? 262 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 Da, samo mi je svašta na pameti. 263 00:18:52,422 --> 00:18:55,384 Dodala sam više, znam da imaš novi auto. 264 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 Bilo je vrijeme da se riješim one krntije. 265 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 Uživam u vožnji novog. 266 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 Ispalo je dobro za obje, zar ne? 267 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 Javi mi kad ti trebaju nove karte. 268 00:19:10,399 --> 00:19:11,775 - Bok, draga. - Vidimo se. 269 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 Pogledaj se. 270 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 Prava si „Kuma”. 271 00:19:19,158 --> 00:19:23,328 Što ćeš joj reći kad više ne bude narudžbi? 272 00:19:23,412 --> 00:19:27,624 I curama kad ostanu bez posla? 273 00:19:27,708 --> 00:19:30,294 Nadam se da neće doći do toga. 274 00:19:30,377 --> 00:19:35,465 Ako ovo upali, bit će novca i posla za sve. 275 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 Ne obaziri se na njega. 276 00:19:38,385 --> 00:19:39,845 Ti si nas dovela dovde. 277 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 - I dovela Panessa. - Čuj, mala. 278 00:19:45,642 --> 00:19:52,441 Jedno je uvjeriti jednu osobu, a drugo njih 20. 279 00:19:57,863 --> 00:20:01,783 Rafa Salazar kaže da nas želi otkupiti 280 00:20:01,867 --> 00:20:05,412 kako bi Ochoe stvorile jednostavniji sustav. 281 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 To je hrpa sranja. 282 00:20:10,834 --> 00:20:14,755 Zapravo nam govore da nismo dovoljno dobri. 283 00:20:14,838 --> 00:20:16,423 Da smo glupi. 284 00:20:19,218 --> 00:20:20,844 Kako ćemo ovo postići? 285 00:20:22,012 --> 00:20:25,098 Ujedinit ćemo se. 286 00:20:25,891 --> 00:20:28,644 Nitko od vas neće prihvatiti otkup. 287 00:20:31,480 --> 00:20:32,814 A potom ćemo im reći 288 00:20:32,898 --> 00:20:35,984 da neće prokrijumčariti ni gram kokaina u Miami 289 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 ako nije preko nas. 290 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Tako ćemo uspostaviti kontrolu. 291 00:20:40,197 --> 00:20:44,284 Reći ćemo Rafi da već imamo organiziran sustav. 292 00:20:44,368 --> 00:20:47,579 Znamo kako stvari funkcioniraju i dobit će ono što žele, 293 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 a mi ćemo zadržati što je naše. 294 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 Ne znam za vas, 295 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 ali ne bih tim seronjama nikad ništa prepustila. 296 00:20:56,546 --> 00:20:59,508 Samo se moramo držati zajedno. 297 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 Sami ćemo si zaraditi veliki novac, 298 00:21:02,094 --> 00:21:04,888 za svoje obitelji i zadržati što je naše! 299 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 - Da! - To, jebote! 300 00:21:06,056 --> 00:21:07,557 - To! - Idemo! 301 00:21:08,392 --> 00:21:10,310 - Da! - Idemo! 302 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 U redu. 303 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Dobro. 304 00:21:17,067 --> 00:21:18,777 Priznajem da zvuči dobro. 305 00:21:20,070 --> 00:21:22,447 Iako izlazi iz usta ove proklete kuje. 306 00:21:23,699 --> 00:21:24,908 No imam pitanje. 307 00:21:27,744 --> 00:21:29,121 Tko će to sve voditi? 308 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 Dijelit ćemo zaradu prema teritoriju... 309 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 Ne. 310 00:21:35,502 --> 00:21:38,171 Tko je glavni? 311 00:21:39,172 --> 00:21:41,967 Djelujemo kao skupina jednakih, 312 00:21:42,050 --> 00:21:45,262 no netko treba pregovarati s Ochoama i to ću biti ja. 313 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 „Skupina jednakih”. Koje sranje. 314 00:21:48,890 --> 00:21:53,061 To je samo drugi način da upravlja nama kao da radimo za nju. 315 00:21:53,145 --> 00:21:57,566 Ne. To je dobro za sve nas. 316 00:21:58,191 --> 00:22:02,070 - Koga briga tko je glavni? - Mene. 317 00:22:02,612 --> 00:22:05,574 Ne želim primati naredbe od žene kojoj ne vjerujem. 318 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 Ima pravo. 319 00:22:07,576 --> 00:22:09,870 Kako znamo što govoriš Ochoama? 320 00:22:10,871 --> 00:22:12,372 Gdje je Amilcar, Rivi? 321 00:22:13,373 --> 00:22:14,708 Što je rekao? 322 00:22:16,168 --> 00:22:19,046 Sad ima problema s policijom. 323 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Papo i ja došli smo vidjeti što nam ona ima reći. 324 00:22:26,470 --> 00:22:28,180 Misliš da će pristati? 325 00:22:33,769 --> 00:22:35,896 Čvrsto se odlučio za otkup. 326 00:22:38,148 --> 00:22:41,276 Nema šanse da ostanem bez Amilcara. 327 00:22:41,943 --> 00:22:45,697 Razmislite o onome što propuštate. 328 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Novac i... 329 00:22:50,327 --> 00:22:51,578 Dobar pokušaj. 330 00:22:59,669 --> 00:23:02,547 Odbili smo 15 milijuna dolara radi ovog sranja? 331 00:23:10,138 --> 00:23:11,139 Rivi. 332 00:23:13,391 --> 00:23:17,687 Daj mi priliku da razgovaram s Amilcarom. Uvjerit ću ga. 333 00:23:20,941 --> 00:23:22,526 Želiš razgovarati s njim? 334 00:23:27,114 --> 00:23:28,281 Uđi. 335 00:24:00,272 --> 00:24:01,731 Otvori pretinac. 336 00:24:27,048 --> 00:24:29,885 Spremi ih kako su i bile, s etiketom prema van. 337 00:24:32,721 --> 00:24:34,431 Koliko već radiš za Amilcara? 338 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Dogovor je da te odvezem, 339 00:24:39,644 --> 00:24:42,189 a ne da razgovaramo. 340 00:24:45,525 --> 00:24:46,443 Zašto? 341 00:24:47,944 --> 00:24:48,945 Ne ide ti razgovor? 342 00:24:51,573 --> 00:24:52,657 Ovisi o čemu je. 343 00:24:55,076 --> 00:24:56,536 Kako prići tvom šefu? 344 00:24:59,497 --> 00:25:00,582 Znaš što mi se čini? 345 00:25:04,169 --> 00:25:06,087 Da si cijenio moje riječi. 346 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 Inače ne bih bila u tvom lijepom autu. 347 00:25:14,971 --> 00:25:18,683 Bila si ikad pod stalnim nadzorom policije i DEA-e? 348 00:25:21,102 --> 00:25:22,938 Amilcara sumnjiče za ubojstvo. 349 00:25:24,481 --> 00:25:26,483 Stjerali su ga u kut sa svih strana. 350 00:25:28,693 --> 00:25:31,655 Jedino u Ochoima vidi rješenje svojih problema. 351 00:25:43,291 --> 00:25:44,334 Hvala ti. 352 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Imali smo nesuglasica, 353 00:25:46,753 --> 00:25:49,172 ali nadam se da je Rivi uspio pojasniti. 354 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 Uvijek ga slušam. 355 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Veoma je pametan. 356 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Ne bih preživio ovo bez njega. 357 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Čuj. 358 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 Želim ti izložiti svoj plan. 359 00:26:06,940 --> 00:26:09,901 - Raspravimo kako bismo... - Već znam tvoj plan. 360 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 Sal me nazvao. 361 00:26:14,656 --> 00:26:18,159 Okupila si selo da zaustavite napad čudovišta. 362 00:26:20,287 --> 00:26:22,122 Divim se svakome tko se usprotivi 363 00:26:22,205 --> 00:26:25,166 tim seronjama i uvjeri ih da učine bilo što. 364 00:26:26,501 --> 00:26:30,046 Ali oduvijek sam htio gledati operu na jezeru Como. 365 00:26:30,130 --> 00:26:34,801 Žele mi prišiti ubojstvo i imaju svjedoka koji će možda progovoriti. 366 00:26:35,802 --> 00:26:36,720 Stoga... 367 00:26:37,429 --> 00:26:41,725 Mislim da će ovo biti samo prijateljski susret. 368 00:26:42,892 --> 00:26:43,977 Osim ako ne želiš 369 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 provesti noć. 370 00:26:49,607 --> 00:26:50,608 Iskreno, 371 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 ni tad se ne bih predomislio. 372 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Čuj. 373 00:26:59,826 --> 00:27:02,037 Rivi će te odvesti kući. 374 00:27:29,481 --> 00:27:30,690 Idemo ili ne? 375 00:27:34,778 --> 00:27:35,820 Hej. 376 00:27:39,032 --> 00:27:40,658 Nešto si zaboravila? 377 00:27:42,494 --> 00:27:45,955 Rekao si da postoji svjedok ubojstva? 378 00:27:49,501 --> 00:27:50,377 Da. 379 00:27:52,379 --> 00:27:53,546 Ubit ću ga za tebe. 380 00:27:56,633 --> 00:27:58,676 Bit će sumnjivo učiniš li to ti. 381 00:27:59,844 --> 00:28:04,057 Ovako će ti se skinuti s vrata i možeš nam se pridružiti. 382 00:28:10,438 --> 00:28:12,315 Obavit ću tvoj prljavi posao. 383 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 Ovo je adresa svjedoka. 384 00:28:53,106 --> 00:28:54,607 Povedi Chucha. 385 00:28:59,779 --> 00:29:04,117 Znam kakav je osjećaj ubiti nekoga. 386 00:29:06,161 --> 00:29:07,120 Zbilja? 387 00:29:08,913 --> 00:29:12,917 Bilo mi je 14 godina kad sam prvi put ubio radi novca. 388 00:29:13,501 --> 00:29:16,254 Neko sam vrijeme samo znao 389 00:29:16,337 --> 00:29:19,424 kako je to ubijati. 390 00:29:21,968 --> 00:29:23,178 Što se promijenilo? 391 00:29:25,680 --> 00:29:26,890 Došao sam u Miami. 392 00:29:28,892 --> 00:29:35,064 Ubojstvo tvog muža nije isto što i ovo. 393 00:29:37,692 --> 00:29:39,819 Što bih onda trebala? 394 00:29:41,905 --> 00:29:46,659 Sjediti i čekati da mi dođu sve oduzeti? 395 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 Samo želim da znaš 396 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 da će te ovo skupo stajati. 397 00:30:12,435 --> 00:30:13,561 U redu. 398 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 Obavio sam veći dio posla. 399 00:30:43,258 --> 00:30:44,133 Što te muči? 400 00:30:44,217 --> 00:30:46,761 Cijenim što ste me primili u Ubojstva, 401 00:30:46,845 --> 00:30:48,429 ali ne odgovara mi. 402 00:30:50,515 --> 00:30:52,934 Znam da momci znaju biti neukusni. 403 00:30:53,017 --> 00:30:55,979 Da me to muči, nikad ne bih izašla iz kuće. 404 00:30:58,064 --> 00:30:58,982 Što je onda? 405 00:31:01,109 --> 00:31:04,112 Predugo radno vrijeme i pregršt problema, 406 00:31:04,195 --> 00:31:05,446 to nije za mene. 407 00:31:06,322 --> 00:31:08,366 Iskreno, postala sam policajka 408 00:31:08,449 --> 00:31:10,702 jer su mi trebale povlastice za sina. 409 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Mene nisi prevarila. 410 00:31:12,370 --> 00:31:14,455 Čini mi se da ti je stalo do posla. 411 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Kvalitetno radiš. 412 00:31:18,626 --> 00:31:21,880 Dajte mi ured gdje ću se smješkati i javljati na pozive. 413 00:31:23,464 --> 00:31:26,551 Onda ću moći pokupiti dijete s treninga. 414 00:31:28,428 --> 00:31:29,387 U redu. 415 00:31:30,680 --> 00:31:32,056 Ako je to ono što želiš. 416 00:31:34,601 --> 00:31:35,476 Hvala. 417 00:32:00,752 --> 00:32:01,669 Chucho. 418 00:32:04,130 --> 00:32:05,381 Nemoj puno razmišljati. 419 00:32:06,883 --> 00:32:09,177 Brzo ćemo ući i izaći. 420 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Spreman? 421 00:32:14,390 --> 00:32:15,224 Spreman. 422 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Dolje, jebote. 423 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Ljubavi? 424 00:33:06,150 --> 00:33:07,068 U redu je. 425 00:33:40,852 --> 00:33:41,728 Halo? 426 00:33:42,770 --> 00:33:44,522 Imamo problem. 427 00:33:44,605 --> 00:33:46,524 Svjedok ima ženu i dijete. 428 00:33:48,276 --> 00:33:49,193 Ženu i dijete... 429 00:33:52,530 --> 00:33:54,198 Staro možda šest mjeseci. 430 00:33:54,907 --> 00:33:57,910 Ako ih poštedimo, skrivat će se. 431 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Što želiš? 432 00:34:18,556 --> 00:34:19,557 Učini to. 433 00:34:34,739 --> 00:34:35,656 Mama? 434 00:34:37,700 --> 00:34:38,868 Imam noćne more. 435 00:34:40,912 --> 00:34:42,246 Hoćeš li mi čitati? 436 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 Dođi. 437 00:34:49,712 --> 00:34:51,297 Sa mnom si siguran. 438 00:34:52,882 --> 00:34:54,383 Nitko ti ne može nauditi. 439 00:35:03,601 --> 00:35:04,685 Obavljeno je. 440 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Izmaklo je kontroli. 441 00:35:34,382 --> 00:35:35,424 Što je? 442 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Radije nemoj. 443 00:35:43,933 --> 00:35:45,685 Odavno nisam ovo vidio. 444 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 To nam je svjedok. 445 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 June. 446 00:36:02,160 --> 00:36:03,452 Nisi ti kriva. 447 00:36:03,995 --> 00:36:05,121 Znam. 448 00:36:07,373 --> 00:36:08,749 Zašto sam onda ovdje? 449 00:36:11,043 --> 00:36:13,337 Treba nam tvoje stručno mišljenje. 450 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Isuse. 451 00:36:25,016 --> 00:36:27,560 Socijalna služba stiže za sat. 452 00:36:33,816 --> 00:36:35,776 Slučaj protiv mene je zaključen. 453 00:36:36,569 --> 00:36:37,570 Hvala ti. 454 00:36:38,654 --> 00:36:42,158 Vidjela si da dileri i Rafa 455 00:36:42,241 --> 00:36:45,578 mogu prihvatiti samo mišljenje muškarca. 456 00:36:49,624 --> 00:36:50,666 Da razjasnim. 457 00:36:52,710 --> 00:36:56,881 Ne želim ti oduzeti nešto što ti s pravom pripada. 458 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 Zaslužila si to. 459 00:36:59,967 --> 00:37:03,638 Samo ti želim reći, ako plan uspije, 460 00:37:05,097 --> 00:37:06,265 ja ću biti glavni. 461 00:37:10,478 --> 00:37:13,356 Ali savjetovat ćeš se sa mnom u vezi sa svakom odlukom. 462 00:37:14,440 --> 00:37:17,276 Iza kulisa radimo zajedno. 463 00:37:19,278 --> 00:37:22,240 U javnosti, samo ja. 464 00:37:30,039 --> 00:37:34,543 Policajka, prevoditeljica i dadilja. 465 00:37:35,336 --> 00:37:36,504 Da ne povjeruješ. 466 00:37:37,129 --> 00:37:38,047 Da. 467 00:37:41,676 --> 00:37:45,596 Pozornice Hawkins? Julie Barnes, socijalna služba. 468 00:37:47,640 --> 00:37:49,392 Sad se smirio. 469 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Da. Bok. 470 00:37:56,816 --> 00:37:58,317 Pronaći ćemo mu dobar dom. 471 00:38:01,362 --> 00:38:03,531 Bolje da ne zna za ovaj. 472 00:38:04,407 --> 00:38:05,324 Da. 473 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Idemo. 474 00:38:29,265 --> 00:38:32,184 Bit će to integrirani sustav s ljudima koji poznaju grad. 475 00:38:32,935 --> 00:38:35,479 Bit će djelotvorno i bez međusobnih sukoba. 476 00:38:36,188 --> 00:38:38,858 Sve ću to voditi za tebe. 477 00:38:39,984 --> 00:38:43,070 Bilo koji problem s dilerima bit će moja odgovornost. 478 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 Ti se samo brini za nabavku proizvoda. 479 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 Možeš li to? 480 00:38:49,618 --> 00:38:50,911 Okupiti ih? 481 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 Već jesam. 482 00:38:56,751 --> 00:38:59,086 Samo nam treba tvoje odobrenje. 483 00:39:01,714 --> 00:39:06,010 Nismo to baš tako zamislili, ali ne zvuči loše. 484 00:39:06,761 --> 00:39:08,179 Ochoe odobravaju. 485 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Čestitam. Odsad si odgovoran za sve dilere u Miamiju. 486 00:39:14,685 --> 00:39:16,395 Proslavimo. 487 00:39:16,479 --> 00:39:17,813 Konobaru, pjenušac. 488 00:39:17,897 --> 00:39:20,691 Dođite obojica sutra u Mutiny. 489 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Da upoznate ostale. 490 00:39:25,154 --> 00:39:26,572 Čestitam, partnerice. 491 00:39:29,909 --> 00:39:32,078 Ispričavam se. Idem do toaleta. 492 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 Čestitam. 493 00:39:43,756 --> 00:39:47,093 Ali zaslužila si više od običnog „partnerstva”. 494 00:39:49,220 --> 00:39:50,304 Zasad je dobro. 495 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 Kad više ne bude, 496 00:39:54,642 --> 00:39:56,143 možda ti zatreba moja pomoć. 497 00:39:58,145 --> 00:40:01,357 Kad ti muškarac nudi pomoć, misli na nešto drugo. 498 00:40:02,983 --> 00:40:04,485 Muškarac poput mene? 499 00:40:07,196 --> 00:40:08,781 Misliš da sam poput njih? 500 00:40:10,449 --> 00:40:11,826 Oni su puni bijesa. 501 00:40:12,618 --> 00:40:15,496 Ne vide prst pred nosom. 502 00:40:19,166 --> 00:40:20,418 A ovaj tvoj 503 00:40:21,377 --> 00:40:22,545 kojeg imaš? 504 00:40:24,880 --> 00:40:26,132 Tvoj pas čuvar. 505 00:40:31,429 --> 00:40:32,888 Jesi li ga već poševila? 506 00:40:48,904 --> 00:40:50,030 Hawkinsice! 507 00:40:52,116 --> 00:40:56,162 Ipak si naredila pregled auta iako sam ti zabranio? 508 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 Žao mi je, znam da nisam trebala, ali... 509 00:40:59,832 --> 00:41:03,419 Taj seronja ipak je ubio našeg svjedoka. 510 00:41:08,757 --> 00:41:10,593 Imala si pravo. 511 00:41:10,676 --> 00:41:12,136 Otisci su Amilcarovi. 512 00:41:14,722 --> 00:41:15,806 Šalite se. 513 00:41:15,890 --> 00:41:18,851 Ne. Imamo dovoljno za nalog za uhićenje. 514 00:41:20,436 --> 00:41:21,854 Izvrstan posao. 515 00:41:22,980 --> 00:41:25,316 Ne zaboravi to staviti u izvješće. 516 00:41:26,442 --> 00:41:28,736 Zadnji dan. Gotovo je s izvješćima. 517 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Dobar posao. 518 00:41:35,951 --> 00:41:37,036 Zadnji dan. 519 00:41:38,078 --> 00:41:39,538 I napokon riješim slučaj. 520 00:41:42,583 --> 00:41:44,001 Čujte, dame. 521 00:41:44,084 --> 00:41:47,171 Griselda će postati nova šefica Miamija. 522 00:41:47,254 --> 00:41:51,217 Večeras slavimo. Spremite se za zabavu. 523 00:41:52,218 --> 00:41:55,804 Kupite si nove haljine. Trebate izgledati savršeno. 524 00:41:55,888 --> 00:41:57,515 A frizure? 525 00:41:57,598 --> 00:41:59,350 I za to. 526 00:42:00,726 --> 00:42:03,604 A nokti? 527 00:42:05,272 --> 00:42:08,859 Kupite što hoćete. Zaslužile ste. 528 00:42:12,488 --> 00:42:13,614 Hvala, Kumo. 529 00:42:14,698 --> 00:42:17,826 Jučer su u svom domu pronađeni ubijeni supružnici, 530 00:42:17,910 --> 00:42:19,828 a dijete je pošteđeno. 531 00:42:19,912 --> 00:42:20,996 Isključi to. 532 00:42:21,747 --> 00:42:22,581 Želimo čuti. 533 00:42:23,582 --> 00:42:27,294 Jedno od njih možda je bilo svjedokom u saveznoj istrazi. 534 00:42:27,378 --> 00:42:29,755 {\an8}- Rekla sam da to ugasite. - Mama! 535 00:42:33,300 --> 00:42:34,301 Kasniš. 536 00:42:48,816 --> 00:42:51,860 Izvor je neslužbeno izjavio... 537 00:43:02,204 --> 00:43:06,292 Večeras imamo zabavu u Mutinyju. Slavimo novi sporazum. 538 00:43:07,084 --> 00:43:09,461 Odsad mi vodimo grad. 539 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Naravno. 540 00:43:16,468 --> 00:43:17,553 Dobro si? 541 00:43:18,846 --> 00:43:19,847 Ja? 542 00:43:21,390 --> 00:43:22,516 Kako to misliš? 543 00:43:25,060 --> 00:43:26,854 Mislio sam da te nije briga. 544 00:43:28,731 --> 00:43:30,983 Mnogo sam tražila od tebe. 545 00:43:32,318 --> 00:43:34,111 Ništa što već nisam učinio. 546 00:43:39,158 --> 00:43:41,285 Muči me što si ti to trebala učiniti. 547 00:43:45,122 --> 00:43:47,875 Da si bila primorana na to samo da te primijete. 548 00:44:05,017 --> 00:44:06,894 Hawkins? 549 00:44:08,479 --> 00:44:10,105 Da. Zašto? 550 00:44:10,939 --> 00:44:12,107 Diaz. 551 00:44:12,191 --> 00:44:13,192 Kako si? 552 00:44:13,776 --> 00:44:15,069 Posebni slučajevi. 553 00:44:15,152 --> 00:44:17,529 Važna ubojstva, narko slučajevi. 554 00:44:19,448 --> 00:44:21,283 Znam tko si. 555 00:44:22,993 --> 00:44:26,830 Već dugo vrebamo Amilcara, 556 00:44:26,914 --> 00:44:28,791 a ti si pronašla otisak. 557 00:44:28,874 --> 00:44:31,502 Izdala si nalog. Htio sam ti zahvaliti. 558 00:44:33,921 --> 00:44:35,130 Nema na čemu. 559 00:44:36,340 --> 00:44:38,592 Seliš se? 560 00:44:41,053 --> 00:44:43,972 Odlučila sam da Ubojstva nisu za mene. 561 00:44:49,728 --> 00:44:50,562 Hej. 562 00:44:51,313 --> 00:44:54,358 Spremamo se za uhićenje. 563 00:44:54,441 --> 00:44:57,319 Najbolje je staviti lisičine onome koga dugo vrebaš. 564 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Ideš s nama? 565 00:44:59,154 --> 00:45:00,072 Da osjetiš to? 566 00:45:07,371 --> 00:45:09,790 Mislim da je Bruno ovaj put pretjerao. 567 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 Nije, dobro izgleda. 568 00:45:20,050 --> 00:45:22,052 - Pokaži ruke! - Ne mrdaj! 569 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Stani, seronjo! 570 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 Za njim! 571 00:45:26,557 --> 00:45:29,101 Sranje! 572 00:45:30,477 --> 00:45:31,812 Izvuci nas odavde! 573 00:45:35,732 --> 00:45:38,318 Rafaele Amilcare Rodriguezu, izađi iz vozila. 574 00:45:58,213 --> 00:45:59,923 Policija! Svi dolje! 575 00:46:02,801 --> 00:46:03,802 Maknite se! 576 00:46:39,546 --> 00:46:40,756 Gdje je Amilcar? 577 00:46:52,100 --> 00:46:53,185 Griselda. 578 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Što se zbiva? 579 00:46:54,978 --> 00:46:56,855 Mogu li razgovarati s njom? 580 00:47:03,445 --> 00:47:04,988 Gdje je Amilcar? 581 00:47:05,072 --> 00:47:06,698 Uhićen je prije sat vremena. 582 00:47:09,243 --> 00:47:11,703 Ali riješila sam se svjedoka. 583 00:47:11,787 --> 00:47:15,457 Imali su još neki dokaz. 584 00:47:17,292 --> 00:47:22,172 I dalje ih mogu nagovoriti da budem šefica. 585 00:47:22,256 --> 00:47:24,258 Papo je preuzeo Amilcarov teritorij. 586 00:47:25,175 --> 00:47:27,636 I ne želi poslovati s tobom. 587 00:47:27,719 --> 00:47:30,681 Štoviše, već se nagodio s Rafom. 588 00:47:31,306 --> 00:47:34,142 Zašto me nisi nazvao da ga zaustavimo? 589 00:47:34,226 --> 00:47:35,435 Griselda. 590 00:47:36,687 --> 00:47:37,854 Poslovat ću s njim. 591 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Što to govoriš? 592 00:47:40,190 --> 00:47:41,984 Sa mnom idu i tvoji dileri. 593 00:47:42,651 --> 00:47:46,071 Ali moji su. Odani su mi. 594 00:47:46,154 --> 00:47:49,950 Instruktori aerobika, frizeri i tenisači. 595 00:47:51,118 --> 00:47:53,662 Ponudiš li im više novca ili zaprijetiš, 596 00:47:53,745 --> 00:47:56,039 odmah će promijeniti strane. 597 00:47:57,499 --> 00:47:59,042 Vjerovala sam ti. 598 00:47:59,126 --> 00:48:01,295 Zašto nisi pristala na isplatu? 599 00:48:02,713 --> 00:48:03,589 Gad. 600 00:48:04,172 --> 00:48:06,300 Daj mi trenutak da objasnim. 601 00:48:06,383 --> 00:48:08,677 Zašto? Nemaš mu ništa ponuditi. 602 00:48:18,270 --> 00:48:21,148 Rekao sam ti da ću te sjebati na ovaj ili onaj način. 603 00:48:26,361 --> 00:48:27,404 Slušaj me. 604 00:48:29,448 --> 00:48:33,118 Ovo je otpočetka bila moja ideja. 605 00:48:33,201 --> 00:48:34,870 Znam što ćeš reći. 606 00:48:35,912 --> 00:48:39,333 Misliš da ne obavimo zadaću prije ulaska u neki grad? 607 00:48:41,209 --> 00:48:44,713 Znam tko je otvorio tržište s bogatašima. 608 00:48:46,048 --> 00:48:47,382 Znam da si to bila ti. 609 00:48:49,801 --> 00:48:55,015 Ovi idioti ne bi znali to poduzeti. 610 00:48:55,724 --> 00:48:56,600 U redu. 611 00:48:57,517 --> 00:49:00,187 Onda možemo iznaći neki dogovor. 612 00:49:00,270 --> 00:49:02,689 Sumnjam. 613 00:49:05,901 --> 00:49:07,027 Ali upravo si rekao... 614 00:49:08,612 --> 00:49:09,780 Znam što sam rekao. 615 00:49:11,365 --> 00:49:16,078 Misliš da ću prepustiti posao lajavoj, pametnoj kuji 616 00:49:16,161 --> 00:49:18,622 umjesto idiotima koje mogu kontrolirati? 617 00:49:20,123 --> 00:49:21,124 Nema šanse. 618 00:49:23,710 --> 00:49:24,753 Iskreno... 619 00:49:28,131 --> 00:49:29,883 plašiš me više nego oni. 620 00:49:37,057 --> 00:49:38,308 Govorio sam ti... 621 00:49:48,235 --> 00:49:50,570 Vrata su onuda, kujo. 622 00:50:16,805 --> 00:50:17,931 Što se zbilo? 623 00:50:20,225 --> 00:50:21,852 Dobro si? 624 00:50:26,732 --> 00:50:29,443 Uzalud sam ubila one ljude. 625 00:50:35,323 --> 00:50:38,994 Da bi mi ti šupci sad sve oduzeli. 626 00:51:00,474 --> 00:51:03,852 Odavno nisam vidio takvu hrabrost. 627 00:51:03,935 --> 00:51:06,062 A svega sam se nagledao. 628 00:51:06,146 --> 00:51:06,980 Da. 629 00:51:07,063 --> 00:51:08,440 - Istina. - Za June. 630 00:51:08,523 --> 00:51:10,942 Živjeli! 631 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Bravo. 632 00:51:13,361 --> 00:51:15,739 Dajte nam dvije minute. 633 00:51:16,990 --> 00:51:17,991 Ispričavam se. 634 00:51:25,791 --> 00:51:26,958 Sve u redu? 635 00:51:29,002 --> 00:51:33,715 Iskreno? Još se tresem. Ne znam bojim li se ili... 636 00:51:33,799 --> 00:51:35,675 Zašto si napustila Ubojstva? 637 00:51:37,260 --> 00:51:38,178 Imam svoje razloge. 638 00:51:40,138 --> 00:51:42,516 Što ne valja? Uhvatio si svog zločinca. 639 00:51:42,599 --> 00:51:45,936 Jesam jednog. Ovo je tek početak. 640 00:51:48,188 --> 00:51:50,899 Osnivam jedinicu CENTAC. 641 00:51:50,982 --> 00:51:54,236 Središnja taktična jedinica. Federalci i lokalni agenti. 642 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Imao sam problema s financiranjem, 643 00:51:57,656 --> 00:51:59,157 ali ti si danas to riješila. 644 00:52:00,450 --> 00:52:01,952 Ja? 645 00:52:04,454 --> 00:52:07,874 Šefovi znaju što se ovdje zbiva. Žele nešto poduzeti. 646 00:52:07,958 --> 00:52:11,419 O tome ovise naša zajednica i naši ljudi. 647 00:52:11,503 --> 00:52:14,840 Da nismo samo kriminalci kakvim nas smatraju. 648 00:52:16,675 --> 00:52:18,885 Promijenit ćeš našu percepciju. 649 00:52:20,637 --> 00:52:21,513 Pa... 650 00:52:22,180 --> 00:52:23,598 Barem dobro izgledam. 651 00:52:26,309 --> 00:52:27,269 Hej. 652 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Dan za pamćenje. 653 00:52:30,397 --> 00:52:31,565 Za odlazak sa stilom. 654 00:52:34,067 --> 00:52:35,318 Za odlazak sa stilom. 655 00:52:43,827 --> 00:52:45,120 Uživaj za tim stolom. 656 00:52:48,456 --> 00:52:50,000 „Uživaj za tim stolom.” 657 00:52:52,210 --> 00:52:53,211 Zbilja? 658 00:52:57,716 --> 00:52:58,884 U redu, Diaze. 659 00:53:00,385 --> 00:53:01,928 Priključit ću se CENTAC-u. 660 00:53:02,721 --> 00:53:05,682 Samo me nemoj uvaljivati u nove pucnjave. 661 00:53:14,941 --> 00:53:18,445 Ne mogu obećati, a nisam siguran ni želiš li. 662 00:56:28,760 --> 00:56:33,765 Prijevod titlova: F. D. Falak