1
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
Hai, Danny!
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
TIGA BULAN KEMUDIAN
3
00:00:18,017 --> 00:00:19,936
Hei. Selamat hari Jumat, Danny.
4
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
Ya.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
Hei, Kawan. Bisa ajari aku?
Aku harus melatih pukulan.
6
00:00:31,156 --> 00:00:32,866
- Tak mau cari masalah.
- Tidak?
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Persetan itu.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,203
Papo Mejia menyapa.
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
Tunggu, jangan.
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
- Chucho, tas di bagasi.
- Ya, Bu.
11
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Halo, Sayang.
12
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Kubawakan hadiah.
13
00:01:24,959 --> 00:01:26,377
Hei!
14
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
Dengarlah.
15
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
Kau terlalu baik. Kau memanjakan mereka.
16
00:01:39,057 --> 00:01:41,226
Semua barang lebih murah di sini.
17
00:01:41,309 --> 00:01:42,644
Memang benar.
18
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
Lihat.
19
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Akhirnya, timbangan baru.
20
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Seakan dapat mantel bulu.
21
00:01:53,446 --> 00:01:56,825
Jika salah menimbang, laba turun.
Sedikit uang bagi Griselda.
22
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Teruslah berpikir begitu
agar dapat mantel bulu.
23
00:02:00,870 --> 00:02:04,582
Sayang, aku punya berita.
Ada sesuatu yang harus kau lihat.
24
00:02:04,666 --> 00:02:08,878
Tunggu. Lihat yang kubelikan untuk Ozzy.
Di mana dia?
25
00:02:08,962 --> 00:02:10,130
- Ruang duduk.
- Baik.
26
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
Sudah belikan Cheetos?
27
00:02:17,053 --> 00:02:18,638
Jangan mengelap tangan di sofa.
28
00:02:18,721 --> 00:02:20,473
Lihatlah yang kubelikan.
29
00:02:27,730 --> 00:02:32,026
Apa yang Ibu lakukan?
Itu ikan Jaguar, harus sendirian.
30
00:02:32,110 --> 00:02:34,654
Lihatlah betapa indahnya ikan itu.
31
00:02:34,737 --> 00:02:36,573
Ia akan memakan ikan lainnya.
32
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Dia baik-baik saja?
33
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
Tidak sejak peristiwa di motel itu.
34
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
Kau mau tunjukkan apa?
35
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
Apa yang terjadi denganmu?
36
00:03:04,559 --> 00:03:07,103
Bajingan ini menghajar aku di klubku.
37
00:03:07,186 --> 00:03:09,188
Kau harus membunuhnya, Bu Blanco.
38
00:03:09,272 --> 00:03:10,857
Tenang, McEnroe.
39
00:03:10,940 --> 00:03:12,901
Awalnya karena anak buah Papo
40
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
mengambil narkobanya.
41
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Apa masalahnya?
42
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
Pria itu pendendam.
43
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
Bukan dia saja yang begitu.
44
00:03:21,993 --> 00:03:25,997
Banyak orang saling pukul
di kota, termasuk Amilcar.
45
00:03:26,080 --> 00:03:28,958
Dia patahkan tanganku.
Mana bisa mengajari orang?
46
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
Beri tahu bosmu...
kau terlibat perkelahian di bar.
47
00:03:33,212 --> 00:03:34,964
Kuutus Dario untuk menjagamu.
48
00:03:35,048 --> 00:03:38,051
Jika tahu ada Dario,
mereka tak akan main-main denganmu.
49
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Ayo ke klub janapada.
50
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Ayo, Nak. Aku akan bicara dengan bosmu.
51
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
Katamu ada berita.
52
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
Aku dapat telepon dari Ochoa.
53
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Rafa Salazar ingin bertemu
kau dan Panesso untuk membahasnya.
54
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
Untuk apa?
55
00:04:02,283 --> 00:04:03,952
Dugaanku...
56
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
mereka ingin membelimu.
57
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
Lantas?
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Aku harus datang begitu saja?
59
00:04:14,963 --> 00:04:17,840
Orang menghormati aku dan pekerjaanku.
60
00:04:17,924 --> 00:04:21,761
Pikirkan tentang semua hal
yang harus kau hadapi setiap hari.
61
00:04:21,844 --> 00:04:26,182
Pekan ini, pemain tenis profesional dengan
wajah rusak. Pekan depan, lebih buruk.
62
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Pembelian bisa menjadi akhir yang bagus.
63
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
Jadi, si penembak berjalan ke atas,
membuka pintu, menembak sopir. Itu saja?
64
00:04:45,034 --> 00:04:49,080
Jadi, pria itu datang, membuka pintu,
dan menembak sopir?
65
00:04:49,163 --> 00:04:52,917
Tidak. Sopir melihat dia datang
dan keluar sebelum penembak tiba di sana.
66
00:04:53,001 --> 00:04:56,629
Dia bilang pintu sudah terbuka
karena sopirnya keluar.
67
00:04:56,713 --> 00:04:59,966
Tidak. Itu sangat membingungkan, Hawkins.
68
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Minta dia peragakan.
69
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Detektif minta kau memeragakannya.
70
00:05:10,018 --> 00:05:13,563
Penembak mendekat
saat sopir membuka pintu.
71
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
Lalu El Loco... Maksudku, si penembak
72
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
meletakkan tangannya di atap
dan menembak wajahnya.
73
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
Tunggu sebentar.
74
00:05:28,661 --> 00:05:29,912
Bisa bicara, Detektif?
75
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
Ada apa?
76
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Dia mengenal penembaknya.
77
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Dia keceplosan sebut "El Loco".
Itu julukan Amilcar.
78
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Sial. Benarkah?
79
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
Baiklah.
80
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Tanyakan apa dia mau ke kantor polisi,
mengecek foto.
81
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
Dia pengedar, Bill.
Itu mungkin membuatnya takut.
82
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
- Bebaskan dahulu. Lakukan perlahan.
- Coba tanya saja.
83
00:06:06,699 --> 00:06:13,456
Bayangkan sementara aku berhenti
bekerja di bisnis "perlengkapan pesta".
84
00:06:13,539 --> 00:06:19,796
Aku tidak akan terlalu sibuk,
selalu ditelepon, mondar-mandir.
85
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Kau bisa buatkan makan siang, ajak
latihan sepak bola seperti ibu-ibu lainnya
86
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Bisa punya lebih banyak waktu bersama.
Mungkin melakukan perjalanan.
87
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
Perjalanan? Ke mana?
88
00:06:34,060 --> 00:06:35,394
Brasil.
89
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Hawaii pasti keren.
90
00:06:48,491 --> 00:06:50,743
Apa persoalan Ochoa ini mengganggumu?
91
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Aku tahu saat kau merasa terusik.
92
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Kupikir aku sudah fokus.
93
00:07:00,044 --> 00:07:01,462
Maksudku bukan soal seks.
94
00:07:01,546 --> 00:07:02,713
Maksudku soal
95
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
hal yang kau lakukan dengan tanganmu.
Saat kau tegang
96
00:07:07,468 --> 00:07:10,596
dan gugup, kau memainkan cincinmu.
97
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Kau mau aku membahasnya?
98
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
Kau yang rugi. Para wanita mengatakan
aku termasuk pendengar yang baik.
99
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Wanita yang kau bayar.
100
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Pastikan anak-anak tidak melihatmu.
101
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
Kau beruntung. Aku mahir menyelinap
masuk dan keluar berbagai tempat.
102
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Harus berhenti membeli banyak camilan.
103
00:08:05,651 --> 00:08:07,653
Bisa tambah gemuk.
104
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Aku mendengar perihal Ochoa itu.
105
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
Aku selalu ingin bercinta dengan Fabio.
Rambutnya memesona.
106
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
Kucoba apa itu bisa disertakan
dalam kesepakatan.
107
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Kau tahu bukan hanya Ochoa yang terkenal.
108
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Orang-orang di MedellĂn menanyakanmu.
109
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
Kata mereka, ada seorang wanita
gembong narkoba di Utara,
110
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
tak ada yang percaya.
111
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Namun, kuberi tahu mereka hal itu benar.
112
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Mereka memanggilnya apa?
113
00:08:55,243 --> 00:08:56,202
"Ibu baptis."
114
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Suruh mereka berhenti mengarang cerita.
115
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
"Ibu baptis."
116
00:09:47,545 --> 00:09:50,089
NORMAN'S CAY, KEPULAUAN BAHAMA
117
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Jadi...
118
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
selamat datang di Bahama.
119
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
Penerbangannya lumayan?
120
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
Aku menunggu kalian.
121
00:10:02,143 --> 00:10:03,978
Kudengar banyak soal kau. Salam kenal.
122
00:10:04,061 --> 00:10:05,271
Salam kenal.
123
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
- Akhirnya.
- Senang bertemu.
124
00:10:08,649 --> 00:10:09,483
Apa kabar?
125
00:10:09,567 --> 00:10:12,903
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
Mari ikuti aku.
126
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
Aku memimpikan tiga hal.
127
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Vagina yang basah dan berbulu,
128
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
menunggang gajah kelak,
129
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
dan ini.
130
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Luar biasa.
131
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Kalian bisa teler seperti ini.
132
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Ochoa adalah pemasok terbesar
di Kolombia, bukan?
133
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
Namun, ketika bisnis melambat,
inilah saatnya berekspansi.
134
00:10:43,726 --> 00:10:45,394
Jadi, apa yang kalian lakukan?
135
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
Carilah mitra
136
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
dan beli pulau
tepat di luar Amerika Serikat.
137
00:10:51,275 --> 00:10:54,028
Bukan untuk pantai indah atau pohon palem,
138
00:10:54,111 --> 00:10:58,115
tetapi untuk lapangan terbang pribadi
tempatmu berdiri.
139
00:10:58,199 --> 00:11:00,868
Kami akan kirim satu bal dalam satu waktu.
140
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Bagaimana caranya?
Kau akan kirimkan semua sekaligus?
141
00:11:05,539 --> 00:11:10,670
Jatuhkan saja di teluk dengan
pengacak sinyal untuk memancing mereka.
142
00:11:10,753 --> 00:11:14,423
Kami akan terbang dua kali sehari.
Bisa kirim 100 kilogram per pekan.
143
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
Bra memang bagus, tetapi ini?
144
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
Demi Tuhan...
145
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
Bagaimana kalau kita minum dan mengobrol?
146
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
Aku akan menunggu kalian di rumah.
147
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
Sampai jumpa di sana.
148
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
Astaga. Ini narkoba yang cukup banyak
untuk setiap hidung di Amerika.
149
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
Kita dibawa ke sini untuk diintimidasi.
150
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
Aku ini pemasok.
151
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
Hanya ikan kecil jika dibandingkan ini.
152
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Entah apa yang dia tawarkan.
Namun, apa pun itu, terimalah.
153
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Kau melihat ini?
154
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Bagaimana kabar saksi?
155
00:12:05,599 --> 00:12:07,435
Dia janji datang pekan depan.
156
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Kerja bagus.
157
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
Tak ada perlindungan
sampai dia setuju bersaksi.
158
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
Tetap awasi Amilcar.
159
00:12:15,860 --> 00:12:18,737
Bill, sepertinya
tak ada sidik jari dari TKP.
160
00:12:18,821 --> 00:12:22,533
Itu tak bagus, padahal kita punya
berkas Amilcar untuk mencocokkan.
161
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
Kadang kala begitu.
Mereka pakai sarung tangan.
162
00:12:26,454 --> 00:12:28,622
Kau ingat saat saksi memeragakan
163
00:12:28,706 --> 00:12:31,417
cara penembak berdiri
di dekat mobil? Dia kidal.
164
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Tangan kanannya di atas pintu mobil.
165
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Menurut forensik, dia kanan.
166
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
Mereka cari di gagangnya saja,
makanya tak dapat sidik jari.
167
00:12:39,717 --> 00:12:44,972
Baik. Apa kau ingin
kuambil mobil dari penyitaan
168
00:12:45,055 --> 00:12:47,850
dan cari sidik jari lagi
berdasarkan teorimu?
169
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Kau selalu punya teori, Bill.
170
00:12:52,771 --> 00:12:53,689
Wawasan.
171
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
Aku punya wawasan. Itu adalah...
172
00:12:56,734 --> 00:12:59,028
Aku tahu arti wawasan, Bill.
173
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Ya.
174
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Kau sangat cerdas.
175
00:13:05,618 --> 00:13:09,288
Itu membuatku bertanya-tanya
kenapa kau selalu lupa tugasmu.
176
00:13:09,371 --> 00:13:14,210
Tugasmu adalah menerjemahkan,
memastikan kopi panas,
177
00:13:14,293 --> 00:13:16,337
dan membuat saksi bicara.
178
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
Mengerti?
179
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Astaga.
180
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
Kenapa kau terus menatapku seperti itu?
181
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Seperti apa?
182
00:13:41,070 --> 00:13:43,364
Seakan kau tahu sesuatu
yang tidak kuketahui.
183
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Begitulah wajahku.
184
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
Selain itu...
185
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
kau melarangku bicara.
186
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Jika itu hal berguna, katakanlah.
187
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
Misalnya, siapa itu?
188
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
Sepupu Fabio.
189
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
Juga pacar Rafa.
190
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Berhentilah menatap.
191
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
Ini...
192
00:14:10,891 --> 00:14:12,560
Ini Max Mermelstein.
193
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Max akan mengawasi
bagian penyelundupan di operasi ini.
194
00:14:16,272 --> 00:14:17,523
Dia cerdas.
195
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
Ochoa akan suka caranya menangani masalah.
196
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
Aku seorang insinyur Yahudi yang gemuk.
197
00:14:24,697 --> 00:14:26,448
Tak akan dicurigai.
198
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Namun, ini bukan sekadar
operasi penyelundupan.
199
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
Jika memindahkan sebanyak itu,
kita bisa mengendalikan harga kokaina.
200
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
Artinya, kita akan kendalikan pasar.
201
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
Kami ingin mengendalikan sepenuhnya.
202
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
Kau akan punya distribusi sendiri?
203
00:14:49,388 --> 00:14:50,431
Benar.
204
00:14:50,514 --> 00:14:51,515
Itu lebih mudah.
205
00:14:52,182 --> 00:14:55,227
Ochoa adalah bisnis keluarga.
Tak mau ada masalah.
206
00:14:55,311 --> 00:14:58,939
Jika tidak, kau membuat
banyak pengedar kesal karena tarif,
207
00:14:59,023 --> 00:15:01,859
wilayah, sejarah,
dan balas dendam berkepanjangan.
208
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
Sebaiknya mulai dari nol.
209
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Tak perlu mengurusi semua itu.
210
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Ochoa sangat menghargai
pekerjaanmu di Miami.
211
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
Mereka merasa sudah saatnya kau mundur
dan biarkan kami membangunnya.
212
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Lima belas juta dolar
213
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
untuk serahkan bisnis.
214
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Kalian berdua.
215
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
Aku mau bertanya.
216
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
Penawaran ini
karena kau tak mau berurusan dengan kami
217
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
atau kau menyangka kami tak mampu?
218
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
Begini...
219
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
Terkadang, merobohkan rumah lebih mudah
daripada menambal yang rusak.
220
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Menurutku, kau akan suka
penawaran kami, Bu Blanco.
221
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Memulai hidup baru yang indah
untuk menikmati hasil kerja kerasmu.
222
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Tak perlu merisaukan polisi
223
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
dan bajingan menembakmu dari belakang.
224
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
Maksudku, berapa lama
kau bisa pertahankan ini?
225
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
Aku tak bisa terima tawaranmu.
226
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Kau tahu keluarga Ochoa akan kuasai Miami,
entah kau terima tawaran atau tidak.
227
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
Tak akan ada pertimbangan.
228
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Aku mengerti.
229
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
Semoga berhasil... untuk kalian berdua.
230
00:17:01,437 --> 00:17:02,855
Kenapa kau lakukan itu?
231
00:17:03,647 --> 00:17:07,609
Tenanglah, German. Ochoa tahu
betapa berharganya milik kita.
232
00:17:07,693 --> 00:17:08,902
Itulah alasan mereka.
233
00:17:09,653 --> 00:17:12,906
Pembelian itu tak seberapa
dibandingkan bisnis kita kelak.
234
00:17:12,990 --> 00:17:17,745
Tidak ada kelak. Apa kau tidak mengerti?
235
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
Mereka kuasai Miami dengan lautan kokaina.
Tak ada yang bisa menghentikan mereka.
236
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Aku punya rencana.
237
00:17:25,002 --> 00:17:26,879
Ide macam apa lagi?
238
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Kita telah bekerja keras untuk ini.
239
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
Apa?
240
00:17:32,760 --> 00:17:34,636
Mau menyerah begitu saja?
241
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Kita berutang kepada orang kita.
242
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
Bagaimana denganku?
243
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Kau pernah pikirkan itu?
244
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
Kau satu-satunya pendukungku.
245
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
Aku tak melupakannya.
246
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Kau akan jadi rekanku.
247
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Kuberi 25 persen dari penghasilanku.
248
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Bagaimana menurutmu?
249
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
Kuhubungi semua pengedar.
Mereka setuju bertemu denganmu.
250
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
Bagus.
251
00:18:12,424 --> 00:18:15,010
Namun, bisa dibilang mereka skeptis.
252
00:18:17,346 --> 00:18:21,266
Sayang, kau tahu
aku selalu mendukungmu, tetapi ini...
253
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
- Hei.
- Hei.
254
00:18:29,817 --> 00:18:31,360
Masuklah. Apa kabar?
255
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
Bagus. Ini dia.
256
00:18:33,445 --> 00:18:34,363
Hei, Sayang.
257
00:18:34,446 --> 00:18:36,448
Tiket bulan ini untuk kalian.
258
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Masih tak ada kelas satu.
259
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Hei. Kau baik-baik saja?
260
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Ya. Aku sedang banyak pikiran.
261
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Kutambahkan sedikit.
Aku tahu kau punya mobil baru.
262
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
Saatnya aku menyingkirkan rongsokan itu.
263
00:18:58,220 --> 00:19:00,013
Aku senang naik mobil baruku.
264
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Akhirnya kita berdua sukses.
265
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
Kabari saja pengiriman berikutnya.
266
00:19:10,399 --> 00:19:11,775
- Dah, Sayang.
- Dah.
267
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Lihat dirimu.
268
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
"Ibu baptis" sejati.
269
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Apa yang akan kau katakan kepadanya
jika tak ada pengiriman berikutnya?
270
00:19:23,412 --> 00:19:27,624
Atau kepada para gadis
saat mereka tak bisa menyelundupkan lagi?
271
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
Semoga aku tidak perlu melakukannya.
272
00:19:30,377 --> 00:19:35,465
Jika ini berhasil, akan ada banyak uang
dan pekerjaan yang bisa dilakukan.
273
00:19:35,549 --> 00:19:37,718
Abaikan ucapannya.
274
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
Kau membawa kami sejauh ini.
275
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
- Bisa ajak Panesso bergabung.
- Dengar, Nak.
276
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
Meyakinkan satu orang
tak seperti meyakinkan 20 orang.
277
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
Rafa Salazar mengatakan
dia ingin kita berhenti
278
00:20:01,867 --> 00:20:05,412
agar Ochoa dapat menciptakan sistem
yang lebih sederhana.
279
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Itu omong kosong.
280
00:20:10,834 --> 00:20:14,755
Sebenarnya yang mereka katakan
adalah kita tidak cukup baik.
281
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
Bahwa kita bodoh.
282
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Lalu apa solusi kita?
283
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Kita harus bersama dan bersatu.
284
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Jangan ada yang terima tawaran mereka.
285
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
Lalu kita katakan
286
00:20:32,898 --> 00:20:35,984
mereka tak boleh mengedarkan kokaina
di Miami sama sekali
287
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
kecuali melalui kita.
288
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
Begitulah cara kita ambil kendali.
289
00:20:40,197 --> 00:20:44,284
Kita akan beri tahu Rafa
bahwa kita sudah punya sistem yang tepat.
290
00:20:44,368 --> 00:20:47,579
Kita tahu cara kerjanya.
Keinginan mereka bisa terwujud
291
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
dan kita akan pertahankan milik kita.
292
00:20:49,998 --> 00:20:51,416
Entah pendapat kalian,
293
00:20:51,500 --> 00:20:55,462
tetapi aku tak akan berikan
kepada para bajingan itu secara cuma-cuma.
294
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
Yang harus kita lakukan
adalah tetap bersatu.
295
00:20:59,591 --> 00:21:02,010
Kita akan menghasilkan banyak uang
296
00:21:02,094 --> 00:21:04,888
untuk keluarga
dan mempertahankan milik kita!
297
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
- Ya.
- Ya!
298
00:21:06,056 --> 00:21:07,557
- Ya!
- Setuju!
299
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
- Ya!
- Ayo kita lakukan.
300
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Baik.
301
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Baiklah.
302
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Kuakui, kedengarannya bagus.
303
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Meski itu berasal dari mulut jalang ini.
304
00:21:23,699 --> 00:21:24,908
Namun, aku mau tanya.
305
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
Siapa pengelolanya?
306
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
Kita berbagi keuntungan
berdasarkan wilayah...
307
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
Bukan.
308
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Siapa ketuanya?
309
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
Kita bekerja sebagai kelompok yang setara,
310
00:21:42,050 --> 00:21:45,262
tetapi akulah yang akan bicara ke Ochoa.
311
00:21:45,345 --> 00:21:48,807
"Kelompok orang setara." Itu mustahil.
312
00:21:48,890 --> 00:21:53,061
Ini hanya cara lain untuk mengatur kita
seakan kita bekerja untuknya.
313
00:21:53,145 --> 00:21:57,566
Tidak. Ini soal manfaat bagi kita semua.
314
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
- Siapa yang peduli soal ketuanya?
- Aku peduli.
315
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
Aku tak mau diperintah
oleh wanita yang tak kupercaya.
316
00:22:05,657 --> 00:22:06,992
Dia ada benarnya.
317
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Mana kami tahu pembicaraanmu dengan Ochoa?
318
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Di mana Amilcar, Rivi?
319
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
Apa pendapatnya?
320
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
Amilcar mendapat
terlalu banyak tekanan saat ini.
321
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Papo dan aku hadir
mengetahui apa yang dia katakan.
322
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Menurutmu, dia akan setuju?
323
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Dia bertekad untuk terima pembelian.
324
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
Tidak mungkin
aku melakukan ini tanpa Amilcar.
325
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
Hei, ayolah. Pikirkan saja
tentang apa yang kalian lewatkan.
326
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Uang berlimpah dan...
327
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Upaya yang bagus.
328
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Kita tolak 15 juta untuk omong kosong ini?
329
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Rivi.
330
00:23:13,391 --> 00:23:17,687
Beri aku kesempatan untuk bicara
dengan Amilcar. Aku bisa meyakinkan dia.
331
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Kau mau bicara dengannya?
332
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Masuklah.
333
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Buka lacinya.
334
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Taruh seperti semula
dengan label menghadap keluar.
335
00:24:32,721 --> 00:24:34,431
Berapa lama kerja untuk Amilcar?
336
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Aku hanya mengantarmu ke dia,
337
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
bukan mengobrol.
338
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
Kenapa?
339
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Tak suka bicara?
340
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Tergantung.
341
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
Ada cara meyakinkan bosmu?
342
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
Tahu yang kupikirkan?
343
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Kau menghargai penjelasanku tadi.
344
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Jika tidak, aku tak akan ada di sini.
345
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
Apa kau pernah diawasi
Kepolisian Miami dan DEA?
346
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
Amilcar dikaitkan dengan pembunuhan.
347
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Dia makin terpojok.
348
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Ochoa satu-satunya jalan keluarnya.
349
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
Terima kasih.
350
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
Aku tahu pandangan kita berbeda,
351
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
tetapi kuharap Rivi bisa menjelaskannya.
352
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Aku selalu mendengarkan idenya.
353
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Ya, dia terlihat sangat pintar.
354
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Aku tak bisa sejauh ini tanpa dia.
355
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Amilcar.
356
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Aku mau beri tahu rencanaku.
357
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
- Mari bahas bagaimana kita...
- Aku tahu rencanamu.
358
00:26:11,987 --> 00:26:13,029
Sal meneleponku.
359
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Kumpulkan penduduk desa
untuk menghentikan raksasa jahat.
360
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
Aku mengagumi orang yang mampu berdiri
361
00:26:22,205 --> 00:26:25,166
di depan para pengedar
dan meyakinkan mereka bertindak.
362
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Namun, aku selalu ingin melihat opera
di Danau Como.
363
00:26:30,130 --> 00:26:34,801
Ada pembunuhan yang dikaitkan denganku
dan seorang saksi yang akan buka mulut.
364
00:26:35,802 --> 00:26:36,720
Jadi...
365
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
Ini akan menjadi minuman ramah-tamah.
366
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
Kecuali...
367
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
kau ingin bermalam.
368
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
Namun sejujurnya,
369
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
itu tak akan mengubah pikiranku.
370
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Begini.
371
00:26:59,826 --> 00:27:02,037
Rivi akan mengantarmu pulang.
372
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Pergi atau tidak?
373
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Hei.
374
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
Apa kau lupa sesuatu?
375
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Apa kau mengatakan
ada saksi mata pada pembunuhan itu?
376
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Ya.
377
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Akan kubunuh dia.
378
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
Jika kau bunuh dia, akan mencurigakan.
379
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
Dengan begitu, masalahmu tuntas
dan kau bisa bergabung dengan kami.
380
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
Orang lain lakukan pekerjaan kotormu.
381
00:28:50,019 --> 00:28:52,147
Itu alamat tempat tinggal saksi.
382
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Ajaklah Chucho.
383
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
Aku tahu bagaimana rasanya membunuh orang.
384
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
Benarkah?
385
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
Kali pertama aku membunuh demi uang,
umurku 14 tahun.
386
00:29:13,501 --> 00:29:16,254
Cukup lama aku hanya tahu
387
00:29:16,337 --> 00:29:19,424
rasanya membunuh orang
dengan tanganku sendiri.
388
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
Yang membuatmu berubah?
389
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Aku datang ke Miami.
390
00:29:28,892 --> 00:29:35,064
Intinya, membunuh suami berengsekmu
tidak sama dengan hal ini.
391
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
Lantas, aku harus bagaimana?
392
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
Membiarkan mereka datang
dan merebut semuanya?
393
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Aku hanya ingin kau tahu...
394
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
akibat yang akan kau tanggung.
395
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
Baiklah.
396
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
Aku yang bekerja keras.
397
00:30:43,258 --> 00:30:44,133
Apa keperluanmu?
398
00:30:44,217 --> 00:30:46,761
Pak, terima kasih
memintaku gabung di Pembunuhan,
399
00:30:46,845 --> 00:30:48,429
tetapi aku tak setuju.
400
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
Aku tahu kadang mereka tak sopan.
401
00:30:53,017 --> 00:30:55,979
Tidak, Pak. Jika kuhiraukan,
aku tak akan bekerja.
402
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
Lantas?
403
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
Jam kerja dan frustrasi
yang kalian hadapi di sini,
404
00:31:04,195 --> 00:31:05,446
tak sebanding denganku.
405
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
Jujur, alasanku menjadi polisi
406
00:31:08,449 --> 00:31:10,702
adalah aku butuh tunjangan untuk putraku.
407
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
Kau bisa saja mengelabuiku.
408
00:31:12,370 --> 00:31:14,455
Cara kerjamu tampak serius.
409
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Kau pun cakap.
410
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
Tugaskan aku di meja
agar bisa tersenyum dan jawab telepon.
411
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
Aku pun bisa menjemput anakku
dari latihan bisbol.
412
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
Baiklah.
413
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Jika itu maumu.
414
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
Terima kasih.
415
00:32:00,752 --> 00:32:01,669
Chucho.
416
00:32:04,130 --> 00:32:05,381
Jangan banyak berpikir.
417
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Kita masuk dan keluar dengan cepat.
418
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Kau siap?
419
00:32:14,390 --> 00:32:15,224
Siap.
420
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Tiarap.
421
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Sayang?
422
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
Tak apa.
423
00:33:40,852 --> 00:33:41,728
Halo?
424
00:33:42,770 --> 00:33:44,522
Ada masalah.
425
00:33:44,605 --> 00:33:46,524
Saksi punya istri dan bayi.
426
00:33:48,276 --> 00:33:49,193
Istri dan bayi...
427
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
Umurnya mungkin enam bulan.
428
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
Jika dilepaskan, mereka akan sembunyi.
429
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Menurutmu bagaimana?
430
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Lakukan saja.
431
00:34:34,739 --> 00:34:35,656
Bu?
432
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
Aku mimpi buruk.
433
00:34:40,912 --> 00:34:42,246
Bisa bacakan cerita?
434
00:34:42,330 --> 00:34:43,664
Kemarilah, Sayang.
435
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
Kau aman bersamaku.
436
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
Tak ada yang bisa menyakitimu.
437
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
Sudah beres.
438
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Ini di luar kendali.
439
00:35:34,382 --> 00:35:35,424
Ada apa, Bill?
440
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Kau tak ingin melihat itu, June.
441
00:35:43,933 --> 00:35:45,685
Terburuk yang pernah kulihat.
442
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
Itu saksi kita.
443
00:35:57,989 --> 00:35:58,990
June.
444
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Ini bukan salahmu.
445
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Aku tahu, Pak.
446
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
Kenapa aku dipanggil?
447
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Kami butuh keahlianmu di sini.
448
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Astaga.
449
00:36:25,016 --> 00:36:27,560
Layanan anak tiba sekitar satu jam lagi.
450
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Kasus yang menjeratku sudah beres.
451
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Terima kasih.
452
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
Menurutmu, para pengedar dan Rafa
453
00:36:42,241 --> 00:36:45,578
akan menyetujui apa pun
jika itu berasal dari pria.
454
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
Biar kuperjelas.
455
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
Bukannya aku mau merebut
sesuatu yang menjadi hakmu.
456
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
Layak untukmu.
457
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Sejujurnya, aku hanya mengatakan
jika rencanamu berhasil,
458
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
aku yang jadi ketua.
459
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Namun, rundingkan tiap keputusan denganku.
460
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Kita bekerja sama di balik layar.
461
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
Di depan umum... aku.
462
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Analis intelijen, penerjemah,
dan pengasuh anak.
463
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
Kau percaya itu?
464
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
Ya.
465
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
Petugas Hawkins?
Julie Barnes, Dinas Sosial.
466
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
Dia sudah tenang sekarang.
467
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
Ya. Hai.
468
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Kami carikan keluarga baik.
469
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Jangan sampai dia tahu kejadian ini.
470
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
Ya.
471
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Ayo.
472
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
Sistem terpadu
dengan orang-orang yang paham kota ini.
473
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
Ini akan menjadi efisien,
tanpa pertikaian.
474
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
Aku yang akan mengatur semuanya untukmu.
475
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
Masalah dengan pengedar lain
akan jadi tanggung jawabku.
476
00:38:43,154 --> 00:38:45,948
Kau hanya perlu memikirkan
soal memasok barangku.
477
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Apa kau bisa melakukannya?
478
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
Menyatukan pengedar?
479
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Sudah kulakukan.
480
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Kami hanya butuh stempel persetujuanmu.
481
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
Ini tidak seperti yang kami bayangkan,
tetapi ini solusi bagus.
482
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Ochoa akan setuju.
483
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Selamat. Kini kau memimpin
semua pengedar di Miami.
484
00:39:14,685 --> 00:39:16,395
Mari kita rayakan.
485
00:39:16,479 --> 00:39:17,813
Pelayan, sampanye.
486
00:39:17,897 --> 00:39:20,691
Datanglah ke Mutiny besok malam.
487
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Temui yang lain.
488
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Selamat, Rekan.
489
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Maaf. Aku mau ke kamar kecil.
490
00:39:38,459 --> 00:39:40,711
Itu luar biasa. Ya.
491
00:39:40,795 --> 00:39:42,546
Selamat.
492
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
Namun, kau pantas
lebih dari sekadar... "kemitraan".
493
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
Ini sudah cukup.
494
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Jika tak cukup lagi,
495
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
kau mungkin perlu bantuanku.
496
00:39:58,145 --> 00:40:01,357
Saat orang sepertimu menawarkan bantuan,
kurasa ada maksud lain.
497
00:40:02,983 --> 00:40:04,485
Orang sepertiku?
498
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Kau kira aku seperti mereka?
499
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
Mereka penuh amarah.
500
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
Tak bisa melihat yang ada di depan mereka.
501
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
Sedangkan dia,
502
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
anak buahmu itu?
503
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Anjing penyerangmu.
504
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Kau sudah menidurinya?
505
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
Hawkins!
506
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
Apa-apaan ini? Apa lab ambil
sidik jari lagi padahal sudah kularang?
507
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
Maaf, Kapten.
Aku tahu itu tak boleh, tetapi...
508
00:40:59,832 --> 00:41:03,419
Namun, bajingan itu membunuh saksi kita.
509
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Kau benar sekali.
510
00:41:10,676 --> 00:41:12,136
Cocok dengan Amilcar.
511
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
Kau bercanda.
512
00:41:15,890 --> 00:41:18,851
Tidak, Bu. Cukup untuk ajukan tuntutan.
513
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Kerja bagus, Hawkins.
514
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Pastikan kau menuliskannya dalam memo.
515
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Hari terakhir. Tidak ada lagi memo.
516
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Kerja bagus, Nak.
517
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Hari terakhir.
518
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
Akhirnya kutuntaskan.
519
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
Dengar, Semua.
520
00:41:44,084 --> 00:41:47,171
Griselda akan menjadi bos baru Miami.
521
00:41:47,254 --> 00:41:51,217
Jadi, kita akan merayakannya malam ini.
Bersiaplah untuk berpesta.
522
00:41:52,218 --> 00:41:55,804
Beli gaun apa pun yang kalian mau.
Harus tampil menarik.
523
00:41:55,888 --> 00:41:57,515
Bagaimana rambut kami?
524
00:41:57,598 --> 00:41:59,350
Ya, untuk itu juga.
525
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
Sayang, bagaimana dengan kuku?
526
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Begini saja. Belilah semua
yang kalian mau. Itu hak kalian.
527
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Terima kasih.
528
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
Sepasang suami istri
ditemukan terbunuh kemarin
529
00:42:17,910 --> 00:42:19,828
dan meninggalkan seorang bayi.
530
00:42:19,912 --> 00:42:20,996
Matikan itu.
531
00:42:21,747 --> 00:42:22,581
Kami mau lihat.
532
00:42:23,582 --> 00:42:27,294
Salah satunya mungkin saksi
dalam investigasi federal.
533
00:42:27,378 --> 00:42:29,755
{\an8}- Kubilang matikan.
- Bu!
534
00:42:33,300 --> 00:42:34,301
Kau terlambat.
535
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
Sumber anonim menyatakan bahwa...
536
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
Kita berpesta di Mutiny malam ini
untuk merayakan kesepakatan baru.
537
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Kita akan memimpin kota ini sekarang.
538
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Kita akan memimpin.
539
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Kau tak apa?
540
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Aku?
541
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Apa maksudmu?
542
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Kukira kau tidak peduli.
543
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
Pertanyaanku berlebihan.
544
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Tak ada yang belum pernah kulakukan.
545
00:43:39,158 --> 00:43:41,285
Kau harus melakukannya.
Aku tak terima itu.
546
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
Bahwa ini yang diperlukan
agar mereka bisa melihatmu.
547
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
Hei, apa kau Hawkins?
548
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Ya. Kenapa?
549
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Aku Diaz.
550
00:44:12,191 --> 00:44:13,192
Apa kabar?
551
00:44:13,776 --> 00:44:15,069
Aku Petugas Khusus.
552
00:44:15,152 --> 00:44:17,529
Mengurusi kasus
pembunuhan penting dan narkotika.
553
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Ya, aku tahu kau siapa.
554
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
Sudah lama kami mengincar Amilcar,
555
00:44:26,914 --> 00:44:28,791
tetapi kau berhasil dapat bukti.
556
00:44:28,874 --> 00:44:31,502
Ada surat perintah.
Aku cuma mau berterima kasih.
557
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
Sama-sama.
558
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
Apa kau mau pindah?
559
00:44:41,053 --> 00:44:43,972
Aku memutuskan
Pembunuhan tak cocok untukku.
560
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
Hei.
561
00:44:51,313 --> 00:44:54,358
Kami akan menangkap bajingan itu.
562
00:44:54,441 --> 00:44:57,319
Menangkap usai kerja keras
rasanya sangat memuaskan.
563
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
Mau ikut?
564
00:44:59,154 --> 00:45:00,072
Mau rasakan?
565
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Kurasa Bruno kurang beruntung kali ini.
566
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
Tidak, itu bagus.
567
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
- Angkat tangan!
- Jangan bergerak!
568
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Berhenti, Bajingan!
569
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
Tangkap dia!
570
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
Sial!
571
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
Cepat!
572
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
Rafael Amilcar Rodriguez,
keluar dari mobil.
573
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
Polisi! Semua tiarap!
574
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
Minggir!
575
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
Di mana Amilcar?
576
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Apa yang terjadi?
577
00:46:54,978 --> 00:46:56,855
Boleh aku bicara dengannya?
578
00:47:03,445 --> 00:47:04,988
Di mana Amilcar?
579
00:47:05,072 --> 00:47:06,698
Dia ditangkap sejam lalu.
580
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Saksinya sudah kubunuh.
581
00:47:11,787 --> 00:47:15,457
Polisi punya bukti lain
yang memberatkan dia.
582
00:47:17,292 --> 00:47:22,172
Aku masih bisa meyakinkan mereka
untuk membiarkan aku memimpin.
583
00:47:22,256 --> 00:47:24,258
Papo merebut wilayah Amilcar.
584
00:47:25,175 --> 00:47:27,636
Dia tidak mau berbisnis denganmu.
585
00:47:27,719 --> 00:47:30,681
Lagi pula,
dia sudah bersepakat dengan Rafa.
586
00:47:31,306 --> 00:47:34,142
Sial. Kenapa tak meneleponku,
German, dan hentikan dia?
587
00:47:34,226 --> 00:47:35,435
Griselda.
588
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
Aku gabung dia.
589
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Apa katamu?
590
00:47:40,190 --> 00:47:41,984
Kubawa pengedarmu bersamaku.
591
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
Mereka itu pengedarku. Setia kepadaku.
592
00:47:46,154 --> 00:47:49,950
Ayolah. Mereka itu instruktur aerobik,
penata rambut, pemain tenis.
593
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Kau beri lebih banyak uang,
mengancam mereka.
594
00:47:53,745 --> 00:47:56,039
Mereka sukarela berpindah pihak.
595
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
German, aku memercayaimu.
596
00:47:59,126 --> 00:48:01,295
Kenapa kau tak terima pembelian itu?
597
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
Bajingan.
598
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
Rafa, biar kujelaskan.
599
00:48:06,383 --> 00:48:08,677
Kenapa? Kau tidak punya apa-apa lagi.
600
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Kubilang aku akan membalasmu
dengan cara apa pun.
601
00:48:26,361 --> 00:48:27,404
Rafa, dengar.
602
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
Sejak awal, semua ini ideku.
603
00:48:33,201 --> 00:48:34,870
Aku tahu kau mau bilang apa.
604
00:48:35,912 --> 00:48:39,333
Kau pikir kami tak mempelajari situasi
sebelum kemari?
605
00:48:41,209 --> 00:48:44,713
Aku tahu siapa yang membuka pasar
dengan semua orang kaya itu.
606
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
Aku tahu kau melakukannya.
607
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
Para orang bodoh itu
tak akan bisa melakukannya.
608
00:48:55,724 --> 00:48:56,600
Bagus.
609
00:48:57,517 --> 00:49:00,187
Kita bisa cari solusi. Perbaiki situasi...
610
00:49:00,270 --> 00:49:02,689
Kurasa tidak.
611
00:49:05,901 --> 00:49:07,027
Namun, katamu...
612
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
Aku tahu.
613
00:49:11,365 --> 00:49:16,078
Pikirmu aku akan berikan semua kekuasaan
kepada wanita jalang dan bermulut besar
614
00:49:16,161 --> 00:49:18,622
daripada dua orang bodoh
yang bisa kukendalikan?
615
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
Kurasa tidak.
616
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
Kenyataannya...
617
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
kau lebih menakutkan dari mereka.
618
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Seperti kataku, Max...
619
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
Pintunya ada di sana, Jalang.
620
00:50:16,805 --> 00:50:17,931
Apa yang terjadi?
621
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Kau tak apa? Ada apa?
622
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Membunuh saksi itu sia-sia, Dario.
623
00:50:35,323 --> 00:50:38,994
Agar para bajingan itu
bisa merebut semuanya dariku.
624
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
Dia lebih bernyali
dari polisi mana pun yang pernah kulihat.
625
00:51:03,935 --> 00:51:06,062
Aku melihat bajingan pada zamanku.
626
00:51:06,146 --> 00:51:06,980
Ya.
627
00:51:07,063 --> 00:51:08,440
- Bagus.
- Untuk June.
628
00:51:08,523 --> 00:51:10,942
Bersulang!
629
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Bagus, Nak.
630
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Hei, kami mau bicara sebentar.
631
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
Permisi.
632
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Kau tak apa?
633
00:51:29,002 --> 00:51:33,715
Jujur? Aku masih gemetar.
Entah aku takut atau...
634
00:51:33,799 --> 00:51:35,675
Kenapa berhenti dari Pembunuhan?
635
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Aku punya alasan.
636
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
Kenapa, Diaz? Kau menangkap buruanmu.
637
00:51:42,599 --> 00:51:45,936
Baru satu orang, June. Ini baru permulaan.
638
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
Aku menyusun program yang disebut CENTAC.
639
00:51:50,982 --> 00:51:54,236
Suatu unit taktis pusat. FBI, agen lokal.
640
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Sebenarnya, aku kesulitan soal pendanaan.
641
00:51:57,656 --> 00:51:59,157
Kerjamu hari ini membantu.
642
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
Kerjaku hari ini?
643
00:52:04,454 --> 00:52:07,874
Atasan tahu yang terjadi.
Mereka mau melakukan sesuatu.
644
00:52:07,958 --> 00:52:11,419
Itu merusak komunitas dan masyarakat kita.
645
00:52:11,503 --> 00:52:14,840
Bukan hanya kejahatan.
Cara mereka melihat kita.
646
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Kau akan ubah cara mereka melihat kita.
647
00:52:20,637 --> 00:52:21,513
Begini...
648
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
Aku lumayan, bukan?
649
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
Hei.
650
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Hari yang luar biasa.
651
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
Mengesankan.
652
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
Mengesankan.
653
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
Nikmati meja itu.
654
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
"Nikmati meja itu."
655
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Benarkah?
656
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
Baiklah, Diaz.
657
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Aku akan gabung CENTAC.
658
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
Asal kau janji tidak membuatku
terlibat baku tembak lagi.
659
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
Aku tak bisa berjanji,
juga ragu kau tak mau terlibat lagi.
660
00:56:28,760 --> 00:56:33,765
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini