1 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 Hai, Danny! 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,934 TIGA BULAN KEMUDIAN 3 00:00:18,017 --> 00:00:19,936 Hei. Selamat hari Jumat, Danny. 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,564 Ya. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,072 Hei, Kawan. Bisa ajari aku? Aku harus melatih pukulan. 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,866 - Tak mau cari masalah. - Tidak? 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,910 Persetan itu. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 Papo Mejia menyapa. 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 Tunggu, jangan. 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 - Chucho, tas di bagasi. - Ya, Bu. 11 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 Halo, Sayang. 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Kubawakan hadiah. 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,377 Hei! 14 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Dengarlah. 15 00:01:35,804 --> 00:01:38,973 Kau terlalu baik. Kau memanjakan mereka. 16 00:01:39,057 --> 00:01:41,226 Semua barang lebih murah di sini. 17 00:01:41,309 --> 00:01:42,644 Memang benar. 18 00:01:45,647 --> 00:01:46,856 Lihat. 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Akhirnya, timbangan baru. 20 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Seakan dapat mantel bulu. 21 00:01:53,446 --> 00:01:56,825 Jika salah menimbang, laba turun. Sedikit uang bagi Griselda. 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,787 Teruslah berpikir begitu agar dapat mantel bulu. 23 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 Sayang, aku punya berita. Ada sesuatu yang harus kau lihat. 24 00:02:04,666 --> 00:02:08,878 Tunggu. Lihat yang kubelikan untuk Ozzy. Di mana dia? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,130 - Ruang duduk. - Baik. 26 00:02:15,093 --> 00:02:16,427 Sudah belikan Cheetos? 27 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 Jangan mengelap tangan di sofa. 28 00:02:18,721 --> 00:02:20,473 Lihatlah yang kubelikan. 29 00:02:27,730 --> 00:02:32,026 Apa yang Ibu lakukan? Itu ikan Jaguar, harus sendirian. 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 Lihatlah betapa indahnya ikan itu. 31 00:02:34,737 --> 00:02:36,573 Ia akan memakan ikan lainnya. 32 00:02:44,581 --> 00:02:45,832 Dia baik-baik saja? 33 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 Tidak sejak peristiwa di motel itu. 34 00:02:52,755 --> 00:02:54,257 Kau mau tunjukkan apa? 35 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 Apa yang terjadi denganmu? 36 00:03:04,559 --> 00:03:07,103 Bajingan ini menghajar aku di klubku. 37 00:03:07,186 --> 00:03:09,188 Kau harus membunuhnya, Bu Blanco. 38 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 Tenang, McEnroe. 39 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 Awalnya karena anak buah Papo 40 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 mengambil narkobanya. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 Apa masalahnya? 42 00:03:18,406 --> 00:03:19,824 Pria itu pendendam. 43 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 Bukan dia saja yang begitu. 44 00:03:21,993 --> 00:03:25,997 Banyak orang saling pukul di kota, termasuk Amilcar. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,958 Dia patahkan tanganku. Mana bisa mengajari orang? 46 00:03:30,001 --> 00:03:33,129 Beri tahu bosmu... kau terlibat perkelahian di bar. 47 00:03:33,212 --> 00:03:34,964 Kuutus Dario untuk menjagamu. 48 00:03:35,048 --> 00:03:38,051 Jika tahu ada Dario, mereka tak akan main-main denganmu. 49 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 Ayo ke klub janapada. 50 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Ayo, Nak. Aku akan bicara dengan bosmu. 51 00:03:46,017 --> 00:03:48,394 Katamu ada berita. 52 00:03:54,067 --> 00:03:55,818 Aku dapat telepon dari Ochoa. 53 00:03:56,945 --> 00:04:00,573 Rafa Salazar ingin bertemu kau dan Panesso untuk membahasnya. 54 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Untuk apa? 55 00:04:02,283 --> 00:04:03,952 Dugaanku... 56 00:04:05,912 --> 00:04:07,705 mereka ingin membelimu. 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 Lantas? 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Aku harus datang begitu saja? 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Orang menghormati aku dan pekerjaanku. 60 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 Pikirkan tentang semua hal yang harus kau hadapi setiap hari. 61 00:04:21,844 --> 00:04:26,182 Pekan ini, pemain tenis profesional dengan wajah rusak. Pekan depan, lebih buruk. 62 00:04:29,185 --> 00:04:31,562 Pembelian bisa menjadi akhir yang bagus. 63 00:04:39,737 --> 00:04:44,951 Jadi, si penembak berjalan ke atas, membuka pintu, menembak sopir. Itu saja? 64 00:04:45,034 --> 00:04:49,080 Jadi, pria itu datang, membuka pintu, dan menembak sopir? 65 00:04:49,163 --> 00:04:52,917 Tidak. Sopir melihat dia datang dan keluar sebelum penembak tiba di sana. 66 00:04:53,001 --> 00:04:56,629 Dia bilang pintu sudah terbuka karena sopirnya keluar. 67 00:04:56,713 --> 00:04:59,966 Tidak. Itu sangat membingungkan, Hawkins. 68 00:05:02,093 --> 00:05:03,261 Minta dia peragakan. 69 00:05:05,054 --> 00:05:06,973 Detektif minta kau memeragakannya. 70 00:05:10,018 --> 00:05:13,563 Penembak mendekat saat sopir membuka pintu. 71 00:05:14,355 --> 00:05:18,985 Lalu El Loco... Maksudku, si penembak 72 00:05:20,111 --> 00:05:25,033 meletakkan tangannya di atap dan menembak wajahnya. 73 00:05:26,951 --> 00:05:28,578 Tunggu sebentar. 74 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 Bisa bicara, Detektif? 75 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Ada apa? 76 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Dia mengenal penembaknya. 77 00:05:41,132 --> 00:05:44,302 Dia keceplosan sebut "El Loco". Itu julukan Amilcar. 78 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 Sial. Benarkah? 79 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 Baiklah. 80 00:05:51,934 --> 00:05:54,979 Tanyakan apa dia mau ke kantor polisi, mengecek foto. 81 00:05:55,897 --> 00:05:58,941 Dia pengedar, Bill. Itu mungkin membuatnya takut. 82 00:05:59,025 --> 00:06:02,278 - Bebaskan dahulu. Lakukan perlahan. - Coba tanya saja. 83 00:06:06,699 --> 00:06:13,456 Bayangkan sementara aku berhenti bekerja di bisnis "perlengkapan pesta". 84 00:06:13,539 --> 00:06:19,796 Aku tidak akan terlalu sibuk, selalu ditelepon, mondar-mandir. 85 00:06:20,463 --> 00:06:25,510 Kau bisa buatkan makan siang, ajak latihan sepak bola seperti ibu-ibu lainnya 86 00:06:26,594 --> 00:06:31,516 Bisa punya lebih banyak waktu bersama. Mungkin melakukan perjalanan. 87 00:06:32,183 --> 00:06:33,976 Perjalanan? Ke mana? 88 00:06:34,060 --> 00:06:35,394 Brasil. 89 00:06:37,855 --> 00:06:39,148 Hawaii pasti keren. 90 00:06:48,491 --> 00:06:50,743 Apa persoalan Ochoa ini mengganggumu? 91 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Aku tahu saat kau merasa terusik. 92 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Kupikir aku sudah fokus. 93 00:07:00,044 --> 00:07:01,462 Maksudku bukan soal seks. 94 00:07:01,546 --> 00:07:02,713 Maksudku soal 95 00:07:03,965 --> 00:07:07,385 hal yang kau lakukan dengan tanganmu. Saat kau tegang 96 00:07:07,468 --> 00:07:10,596 dan gugup, kau memainkan cincinmu. 97 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 Kau mau aku membahasnya? 98 00:07:21,274 --> 00:07:26,487 Kau yang rugi. Para wanita mengatakan aku termasuk pendengar yang baik. 99 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 Wanita yang kau bayar. 100 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 Pastikan anak-anak tidak melihatmu. 101 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 Kau beruntung. Aku mahir menyelinap masuk dan keluar berbagai tempat. 102 00:08:02,607 --> 00:08:05,568 Harus berhenti membeli banyak camilan. 103 00:08:05,651 --> 00:08:07,653 Bisa tambah gemuk. 104 00:08:12,533 --> 00:08:14,660 Aku mendengar perihal Ochoa itu. 105 00:08:15,620 --> 00:08:19,332 Aku selalu ingin bercinta dengan Fabio. Rambutnya memesona. 106 00:08:23,169 --> 00:08:25,838 Kucoba apa itu bisa disertakan dalam kesepakatan. 107 00:08:30,176 --> 00:08:33,095 Kau tahu bukan hanya Ochoa yang terkenal. 108 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 Orang-orang di MedellĂ­n menanyakanmu. 109 00:08:37,683 --> 00:08:42,396 Kata mereka, ada seorang wanita gembong narkoba di Utara, 110 00:08:43,356 --> 00:08:44,815 tak ada yang percaya. 111 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Namun, kuberi tahu mereka hal itu benar. 112 00:08:50,321 --> 00:08:52,031 Mereka memanggilnya apa? 113 00:08:55,243 --> 00:08:56,202 "Ibu baptis." 114 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 Suruh mereka berhenti mengarang cerita. 115 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 "Ibu baptis." 116 00:09:47,545 --> 00:09:50,089 NORMAN'S CAY, KEPULAUAN BAHAMA 117 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Jadi... 118 00:09:53,301 --> 00:09:55,344 selamat datang di Bahama. 119 00:09:55,428 --> 00:09:57,471 Penerbangannya lumayan? 120 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Aku menunggu kalian. 121 00:10:02,143 --> 00:10:03,978 Kudengar banyak soal kau. Salam kenal. 122 00:10:04,061 --> 00:10:05,271 Salam kenal. 123 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 - Akhirnya. - Senang bertemu. 124 00:10:08,649 --> 00:10:09,483 Apa kabar? 125 00:10:09,567 --> 00:10:12,903 Aku ingin menunjukkan sesuatu. Mari ikuti aku. 126 00:10:13,571 --> 00:10:15,615 Aku memimpikan tiga hal. 127 00:10:16,365 --> 00:10:19,243 Vagina yang basah dan berbulu, 128 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 menunggang gajah kelak, 129 00:10:22,538 --> 00:10:23,706 dan ini. 130 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 Luar biasa. 131 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 Kalian bisa teler seperti ini. 132 00:10:36,052 --> 00:10:39,305 Ochoa adalah pemasok terbesar di Kolombia, bukan? 133 00:10:39,889 --> 00:10:43,643 Namun, ketika bisnis melambat, inilah saatnya berekspansi. 134 00:10:43,726 --> 00:10:45,394 Jadi, apa yang kalian lakukan? 135 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 Carilah mitra 136 00:10:47,271 --> 00:10:51,192 dan beli pulau tepat di luar Amerika Serikat. 137 00:10:51,275 --> 00:10:54,028 Bukan untuk pantai indah atau pohon palem, 138 00:10:54,111 --> 00:10:58,115 tetapi untuk lapangan terbang pribadi tempatmu berdiri. 139 00:10:58,199 --> 00:11:00,868 Kami akan kirim satu bal dalam satu waktu. 140 00:11:02,370 --> 00:11:05,456 Bagaimana caranya? Kau akan kirimkan semua sekaligus? 141 00:11:05,539 --> 00:11:10,670 Jatuhkan saja di teluk dengan pengacak sinyal untuk memancing mereka. 142 00:11:10,753 --> 00:11:14,423 Kami akan terbang dua kali sehari. Bisa kirim 100 kilogram per pekan. 143 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 Bra memang bagus, tetapi ini? 144 00:11:18,177 --> 00:11:20,221 Demi Tuhan... 145 00:11:27,478 --> 00:11:31,023 Bagaimana kalau kita minum dan mengobrol? 146 00:11:32,566 --> 00:11:34,693 Aku akan menunggu kalian di rumah. 147 00:11:35,694 --> 00:11:37,029 Sampai jumpa di sana. 148 00:11:40,825 --> 00:11:46,163 Astaga. Ini narkoba yang cukup banyak untuk setiap hidung di Amerika. 149 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Kita dibawa ke sini untuk diintimidasi. 150 00:11:51,377 --> 00:11:53,129 Aku ini pemasok. 151 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 Hanya ikan kecil jika dibandingkan ini. 152 00:11:57,216 --> 00:12:00,886 Entah apa yang dia tawarkan. Namun, apa pun itu, terimalah. 153 00:12:01,595 --> 00:12:02,680 Kau melihat ini? 154 00:12:03,472 --> 00:12:05,516 Bagaimana kabar saksi? 155 00:12:05,599 --> 00:12:07,435 Dia janji datang pekan depan. 156 00:12:09,145 --> 00:12:11,063 Kerja bagus. 157 00:12:11,147 --> 00:12:13,399 Tak ada perlindungan sampai dia setuju bersaksi. 158 00:12:14,191 --> 00:12:15,776 Tetap awasi Amilcar. 159 00:12:15,860 --> 00:12:18,737 Bill, sepertinya tak ada sidik jari dari TKP. 160 00:12:18,821 --> 00:12:22,533 Itu tak bagus, padahal kita punya berkas Amilcar untuk mencocokkan. 161 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 Kadang kala begitu. Mereka pakai sarung tangan. 162 00:12:26,454 --> 00:12:28,622 Kau ingat saat saksi memeragakan 163 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 cara penembak berdiri di dekat mobil? Dia kidal. 164 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Tangan kanannya di atas pintu mobil. 165 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Menurut forensik, dia kanan. 166 00:12:36,130 --> 00:12:39,633 Mereka cari di gagangnya saja, makanya tak dapat sidik jari. 167 00:12:39,717 --> 00:12:44,972 Baik. Apa kau ingin kuambil mobil dari penyitaan 168 00:12:45,055 --> 00:12:47,850 dan cari sidik jari lagi berdasarkan teorimu? 169 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 Kau selalu punya teori, Bill. 170 00:12:52,771 --> 00:12:53,689 Wawasan. 171 00:12:54,565 --> 00:12:56,650 Aku punya wawasan. Itu adalah... 172 00:12:56,734 --> 00:12:59,028 Aku tahu arti wawasan, Bill. 173 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Ya. 174 00:13:04,033 --> 00:13:05,534 Kau sangat cerdas. 175 00:13:05,618 --> 00:13:09,288 Itu membuatku bertanya-tanya kenapa kau selalu lupa tugasmu. 176 00:13:09,371 --> 00:13:14,210 Tugasmu adalah menerjemahkan, memastikan kopi panas, 177 00:13:14,293 --> 00:13:16,337 dan membuat saksi bicara. 178 00:13:18,672 --> 00:13:19,632 Mengerti? 179 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Astaga. 180 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 Kenapa kau terus menatapku seperti itu? 181 00:13:40,152 --> 00:13:40,986 Seperti apa? 182 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 Seakan kau tahu sesuatu yang tidak kuketahui. 183 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Begitulah wajahku. 184 00:13:45,449 --> 00:13:46,408 Selain itu... 185 00:13:48,369 --> 00:13:49,745 kau melarangku bicara. 186 00:13:50,746 --> 00:13:52,748 Jika itu hal berguna, katakanlah. 187 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 Misalnya, siapa itu? 188 00:13:59,421 --> 00:14:00,589 Sepupu Fabio. 189 00:14:01,382 --> 00:14:02,758 Juga pacar Rafa. 190 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Berhentilah menatap. 191 00:14:09,974 --> 00:14:10,808 Ini... 192 00:14:10,891 --> 00:14:12,560 Ini Max Mermelstein. 193 00:14:13,477 --> 00:14:16,188 Max akan mengawasi bagian penyelundupan di operasi ini. 194 00:14:16,272 --> 00:14:17,523 Dia cerdas. 195 00:14:18,190 --> 00:14:20,985 Ochoa akan suka caranya menangani masalah. 196 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 Aku seorang insinyur Yahudi yang gemuk. 197 00:14:24,697 --> 00:14:26,448 Tak akan dicurigai. 198 00:14:30,369 --> 00:14:33,205 Namun, ini bukan sekadar operasi penyelundupan. 199 00:14:36,000 --> 00:14:40,337 Jika memindahkan sebanyak itu, kita bisa mengendalikan harga kokaina. 200 00:14:41,213 --> 00:14:43,215 Artinya, kita akan kendalikan pasar. 201 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 Kami ingin mengendalikan sepenuhnya. 202 00:14:47,428 --> 00:14:49,305 Kau akan punya distribusi sendiri? 203 00:14:49,388 --> 00:14:50,431 Benar. 204 00:14:50,514 --> 00:14:51,515 Itu lebih mudah. 205 00:14:52,182 --> 00:14:55,227 Ochoa adalah bisnis keluarga. Tak mau ada masalah. 206 00:14:55,311 --> 00:14:58,939 Jika tidak, kau membuat banyak pengedar kesal karena tarif, 207 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 wilayah, sejarah, dan balas dendam berkepanjangan. 208 00:15:02,443 --> 00:15:03,736 Sebaiknya mulai dari nol. 209 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Tak perlu mengurusi semua itu. 210 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Ochoa sangat menghargai pekerjaanmu di Miami. 211 00:15:11,869 --> 00:15:15,497 Mereka merasa sudah saatnya kau mundur dan biarkan kami membangunnya. 212 00:15:23,881 --> 00:15:26,050 Lima belas juta dolar 213 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 untuk serahkan bisnis. 214 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Kalian berdua. 215 00:15:34,558 --> 00:15:35,893 Aku mau bertanya. 216 00:15:37,770 --> 00:15:41,899 Penawaran ini karena kau tak mau berurusan dengan kami 217 00:15:43,609 --> 00:15:46,236 atau kau menyangka kami tak mampu? 218 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Begini... 219 00:15:50,866 --> 00:15:55,162 Terkadang, merobohkan rumah lebih mudah daripada menambal yang rusak. 220 00:15:56,914 --> 00:16:00,334 Menurutku, kau akan suka penawaran kami, Bu Blanco. 221 00:16:01,502 --> 00:16:05,089 Memulai hidup baru yang indah untuk menikmati hasil kerja kerasmu. 222 00:16:05,923 --> 00:16:07,925 Tak perlu merisaukan polisi 223 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 dan bajingan menembakmu dari belakang. 224 00:16:12,888 --> 00:16:15,641 Maksudku, berapa lama kau bisa pertahankan ini? 225 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 Aku tak bisa terima tawaranmu. 226 00:16:34,576 --> 00:16:39,289 Kau tahu keluarga Ochoa akan kuasai Miami, entah kau terima tawaran atau tidak. 227 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 Tak akan ada pertimbangan. 228 00:16:46,338 --> 00:16:47,381 Aku mengerti. 229 00:16:54,221 --> 00:16:57,599 Semoga berhasil... untuk kalian berdua. 230 00:17:01,437 --> 00:17:02,855 Kenapa kau lakukan itu? 231 00:17:03,647 --> 00:17:07,609 Tenanglah, German. Ochoa tahu betapa berharganya milik kita. 232 00:17:07,693 --> 00:17:08,902 Itulah alasan mereka. 233 00:17:09,653 --> 00:17:12,906 Pembelian itu tak seberapa dibandingkan bisnis kita kelak. 234 00:17:12,990 --> 00:17:17,745 Tidak ada kelak. Apa kau tidak mengerti? 235 00:17:18,370 --> 00:17:22,958 Mereka kuasai Miami dengan lautan kokaina. Tak ada yang bisa menghentikan mereka. 236 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Aku punya rencana. 237 00:17:25,002 --> 00:17:26,879 Ide macam apa lagi? 238 00:17:28,172 --> 00:17:30,507 Kita telah bekerja keras untuk ini. 239 00:17:31,759 --> 00:17:32,676 Apa? 240 00:17:32,760 --> 00:17:34,636 Mau menyerah begitu saja? 241 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 Kita berutang kepada orang kita. 242 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 Bagaimana denganku? 243 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 Kau pernah pikirkan itu? 244 00:17:42,603 --> 00:17:44,646 Kau satu-satunya pendukungku. 245 00:17:47,483 --> 00:17:48,817 Aku tak melupakannya. 246 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Kau akan jadi rekanku. 247 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 Kuberi 25 persen dari penghasilanku. 248 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Bagaimana menurutmu? 249 00:18:07,127 --> 00:18:10,339 Kuhubungi semua pengedar. Mereka setuju bertemu denganmu. 250 00:18:11,298 --> 00:18:12,341 Bagus. 251 00:18:12,424 --> 00:18:15,010 Namun, bisa dibilang mereka skeptis. 252 00:18:17,346 --> 00:18:21,266 Sayang, kau tahu aku selalu mendukungmu, tetapi ini... 253 00:18:28,524 --> 00:18:29,733 - Hei. - Hei. 254 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 Masuklah. Apa kabar? 255 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 Bagus. Ini dia. 256 00:18:33,445 --> 00:18:34,363 Hei, Sayang. 257 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 Tiket bulan ini untuk kalian. 258 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 Masih tak ada kelas satu. 259 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 Hei. Kau baik-baik saja? 260 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 Ya. Aku sedang banyak pikiran. 261 00:18:52,422 --> 00:18:55,384 Kutambahkan sedikit. Aku tahu kau punya mobil baru. 262 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 Saatnya aku menyingkirkan rongsokan itu. 263 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 Aku senang naik mobil baruku. 264 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 Akhirnya kita berdua sukses. 265 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 Kabari saja pengiriman berikutnya. 266 00:19:10,399 --> 00:19:11,775 - Dah, Sayang. - Dah. 267 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 Lihat dirimu. 268 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 "Ibu baptis" sejati. 269 00:19:19,158 --> 00:19:23,328 Apa yang akan kau katakan kepadanya jika tak ada pengiriman berikutnya? 270 00:19:23,412 --> 00:19:27,624 Atau kepada para gadis saat mereka tak bisa menyelundupkan lagi? 271 00:19:27,708 --> 00:19:30,294 Semoga aku tidak perlu melakukannya. 272 00:19:30,377 --> 00:19:35,465 Jika ini berhasil, akan ada banyak uang dan pekerjaan yang bisa dilakukan. 273 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 Abaikan ucapannya. 274 00:19:38,385 --> 00:19:39,845 Kau membawa kami sejauh ini. 275 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 - Bisa ajak Panesso bergabung. - Dengar, Nak. 276 00:19:45,642 --> 00:19:52,441 Meyakinkan satu orang tak seperti meyakinkan 20 orang. 277 00:19:57,863 --> 00:20:01,783 Rafa Salazar mengatakan dia ingin kita berhenti 278 00:20:01,867 --> 00:20:05,412 agar Ochoa dapat menciptakan sistem yang lebih sederhana. 279 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Itu omong kosong. 280 00:20:10,834 --> 00:20:14,755 Sebenarnya yang mereka katakan adalah kita tidak cukup baik. 281 00:20:14,838 --> 00:20:16,423 Bahwa kita bodoh. 282 00:20:19,218 --> 00:20:20,844 Lalu apa solusi kita? 283 00:20:22,012 --> 00:20:25,098 Kita harus bersama dan bersatu. 284 00:20:25,891 --> 00:20:28,644 Jangan ada yang terima tawaran mereka. 285 00:20:31,480 --> 00:20:32,814 Lalu kita katakan 286 00:20:32,898 --> 00:20:35,984 mereka tak boleh mengedarkan kokaina di Miami sama sekali 287 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 kecuali melalui kita. 288 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Begitulah cara kita ambil kendali. 289 00:20:40,197 --> 00:20:44,284 Kita akan beri tahu Rafa bahwa kita sudah punya sistem yang tepat. 290 00:20:44,368 --> 00:20:47,579 Kita tahu cara kerjanya. Keinginan mereka bisa terwujud 291 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 dan kita akan pertahankan milik kita. 292 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 Entah pendapat kalian, 293 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 tetapi aku tak akan berikan kepada para bajingan itu secara cuma-cuma. 294 00:20:56,546 --> 00:20:59,508 Yang harus kita lakukan adalah tetap bersatu. 295 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 Kita akan menghasilkan banyak uang 296 00:21:02,094 --> 00:21:04,888 untuk keluarga dan mempertahankan milik kita! 297 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 - Ya. - Ya! 298 00:21:06,056 --> 00:21:07,557 - Ya! - Setuju! 299 00:21:08,392 --> 00:21:10,310 - Ya! - Ayo kita lakukan. 300 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Baik. 301 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Baiklah. 302 00:21:17,067 --> 00:21:18,777 Kuakui, kedengarannya bagus. 303 00:21:20,070 --> 00:21:22,447 Meski itu berasal dari mulut jalang ini. 304 00:21:23,699 --> 00:21:24,908 Namun, aku mau tanya. 305 00:21:27,744 --> 00:21:29,121 Siapa pengelolanya? 306 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 Kita berbagi keuntungan berdasarkan wilayah... 307 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 Bukan. 308 00:21:35,502 --> 00:21:38,171 Siapa ketuanya? 309 00:21:39,172 --> 00:21:41,967 Kita bekerja sebagai kelompok yang setara, 310 00:21:42,050 --> 00:21:45,262 tetapi akulah yang akan bicara ke Ochoa. 311 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 "Kelompok orang setara." Itu mustahil. 312 00:21:48,890 --> 00:21:53,061 Ini hanya cara lain untuk mengatur kita seakan kita bekerja untuknya. 313 00:21:53,145 --> 00:21:57,566 Tidak. Ini soal manfaat bagi kita semua. 314 00:21:58,191 --> 00:22:02,070 - Siapa yang peduli soal ketuanya? - Aku peduli. 315 00:22:02,612 --> 00:22:05,574 Aku tak mau diperintah oleh wanita yang tak kupercaya. 316 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 Dia ada benarnya. 317 00:22:07,576 --> 00:22:09,870 Mana kami tahu pembicaraanmu dengan Ochoa? 318 00:22:10,871 --> 00:22:12,372 Di mana Amilcar, Rivi? 319 00:22:13,373 --> 00:22:14,708 Apa pendapatnya? 320 00:22:16,168 --> 00:22:19,046 Amilcar mendapat terlalu banyak tekanan saat ini. 321 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Papo dan aku hadir mengetahui apa yang dia katakan. 322 00:22:26,470 --> 00:22:28,180 Menurutmu, dia akan setuju? 323 00:22:33,769 --> 00:22:35,896 Dia bertekad untuk terima pembelian. 324 00:22:38,148 --> 00:22:41,276 Tidak mungkin aku melakukan ini tanpa Amilcar. 325 00:22:41,943 --> 00:22:45,697 Hei, ayolah. Pikirkan saja tentang apa yang kalian lewatkan. 326 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Uang berlimpah dan... 327 00:22:50,327 --> 00:22:51,578 Upaya yang bagus. 328 00:22:59,669 --> 00:23:02,547 Kita tolak 15 juta untuk omong kosong ini? 329 00:23:10,138 --> 00:23:11,139 Rivi. 330 00:23:13,391 --> 00:23:17,687 Beri aku kesempatan untuk bicara dengan Amilcar. Aku bisa meyakinkan dia. 331 00:23:20,941 --> 00:23:22,526 Kau mau bicara dengannya? 332 00:23:27,114 --> 00:23:28,281 Masuklah. 333 00:24:00,272 --> 00:24:01,731 Buka lacinya. 334 00:24:27,048 --> 00:24:29,885 Taruh seperti semula dengan label menghadap keluar. 335 00:24:32,721 --> 00:24:34,431 Berapa lama kerja untuk Amilcar? 336 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Aku hanya mengantarmu ke dia, 337 00:24:39,644 --> 00:24:42,189 bukan mengobrol. 338 00:24:45,525 --> 00:24:46,443 Kenapa? 339 00:24:47,944 --> 00:24:48,945 Tak suka bicara? 340 00:24:51,573 --> 00:24:52,657 Tergantung. 341 00:24:55,076 --> 00:24:56,536 Ada cara meyakinkan bosmu? 342 00:24:59,497 --> 00:25:00,582 Tahu yang kupikirkan? 343 00:25:04,169 --> 00:25:06,087 Kau menghargai penjelasanku tadi. 344 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 Jika tidak, aku tak akan ada di sini. 345 00:25:14,971 --> 00:25:18,683 Apa kau pernah diawasi Kepolisian Miami dan DEA? 346 00:25:21,102 --> 00:25:22,938 Amilcar dikaitkan dengan pembunuhan. 347 00:25:24,481 --> 00:25:26,483 Dia makin terpojok. 348 00:25:28,693 --> 00:25:31,655 Ochoa satu-satunya jalan keluarnya. 349 00:25:43,291 --> 00:25:44,334 Terima kasih. 350 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Aku tahu pandangan kita berbeda, 351 00:25:46,753 --> 00:25:49,172 tetapi kuharap Rivi bisa menjelaskannya. 352 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 Aku selalu mendengarkan idenya. 353 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Ya, dia terlihat sangat pintar. 354 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Aku tak bisa sejauh ini tanpa dia. 355 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Amilcar. 356 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 Aku mau beri tahu rencanaku. 357 00:26:06,940 --> 00:26:09,901 - Mari bahas bagaimana kita... - Aku tahu rencanamu. 358 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 Sal meneleponku. 359 00:26:14,656 --> 00:26:18,159 Kumpulkan penduduk desa untuk menghentikan raksasa jahat. 360 00:26:20,287 --> 00:26:22,122 Aku mengagumi orang yang mampu berdiri 361 00:26:22,205 --> 00:26:25,166 di depan para pengedar dan meyakinkan mereka bertindak. 362 00:26:26,501 --> 00:26:30,046 Namun, aku selalu ingin melihat opera di Danau Como. 363 00:26:30,130 --> 00:26:34,801 Ada pembunuhan yang dikaitkan denganku dan seorang saksi yang akan buka mulut. 364 00:26:35,802 --> 00:26:36,720 Jadi... 365 00:26:37,429 --> 00:26:41,725 Ini akan menjadi minuman ramah-tamah. 366 00:26:42,892 --> 00:26:43,977 Kecuali... 367 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 kau ingin bermalam. 368 00:26:49,607 --> 00:26:50,608 Namun sejujurnya, 369 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 itu tak akan mengubah pikiranku. 370 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Begini. 371 00:26:59,826 --> 00:27:02,037 Rivi akan mengantarmu pulang. 372 00:27:29,481 --> 00:27:30,690 Pergi atau tidak? 373 00:27:34,778 --> 00:27:35,820 Hei. 374 00:27:39,032 --> 00:27:40,658 Apa kau lupa sesuatu? 375 00:27:42,494 --> 00:27:45,955 Apa kau mengatakan ada saksi mata pada pembunuhan itu? 376 00:27:49,501 --> 00:27:50,377 Ya. 377 00:27:52,379 --> 00:27:53,546 Akan kubunuh dia. 378 00:27:56,633 --> 00:27:58,676 Jika kau bunuh dia, akan mencurigakan. 379 00:27:59,844 --> 00:28:04,057 Dengan begitu, masalahmu tuntas dan kau bisa bergabung dengan kami. 380 00:28:10,438 --> 00:28:12,315 Orang lain lakukan pekerjaan kotormu. 381 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 Itu alamat tempat tinggal saksi. 382 00:28:53,106 --> 00:28:54,607 Ajaklah Chucho. 383 00:28:59,779 --> 00:29:04,117 Aku tahu bagaimana rasanya membunuh orang. 384 00:29:06,161 --> 00:29:07,120 Benarkah? 385 00:29:08,913 --> 00:29:12,917 Kali pertama aku membunuh demi uang, umurku 14 tahun. 386 00:29:13,501 --> 00:29:16,254 Cukup lama aku hanya tahu 387 00:29:16,337 --> 00:29:19,424 rasanya membunuh orang dengan tanganku sendiri. 388 00:29:21,968 --> 00:29:23,178 Yang membuatmu berubah? 389 00:29:25,680 --> 00:29:26,890 Aku datang ke Miami. 390 00:29:28,892 --> 00:29:35,064 Intinya, membunuh suami berengsekmu tidak sama dengan hal ini. 391 00:29:37,692 --> 00:29:39,819 Lantas, aku harus bagaimana? 392 00:29:41,905 --> 00:29:46,659 Membiarkan mereka datang dan merebut semuanya? 393 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 Aku hanya ingin kau tahu... 394 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 akibat yang akan kau tanggung. 395 00:30:12,435 --> 00:30:13,561 Baiklah. 396 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 Aku yang bekerja keras. 397 00:30:43,258 --> 00:30:44,133 Apa keperluanmu? 398 00:30:44,217 --> 00:30:46,761 Pak, terima kasih memintaku gabung di Pembunuhan, 399 00:30:46,845 --> 00:30:48,429 tetapi aku tak setuju. 400 00:30:50,515 --> 00:30:52,934 Aku tahu kadang mereka tak sopan. 401 00:30:53,017 --> 00:30:55,979 Tidak, Pak. Jika kuhiraukan, aku tak akan bekerja. 402 00:30:58,064 --> 00:30:58,982 Lantas? 403 00:31:01,109 --> 00:31:04,112 Jam kerja dan frustrasi yang kalian hadapi di sini, 404 00:31:04,195 --> 00:31:05,446 tak sebanding denganku. 405 00:31:06,322 --> 00:31:08,366 Jujur, alasanku menjadi polisi 406 00:31:08,449 --> 00:31:10,702 adalah aku butuh tunjangan untuk putraku. 407 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Kau bisa saja mengelabuiku. 408 00:31:12,370 --> 00:31:14,455 Cara kerjamu tampak serius. 409 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Kau pun cakap. 410 00:31:18,626 --> 00:31:21,880 Tugaskan aku di meja agar bisa tersenyum dan jawab telepon. 411 00:31:23,464 --> 00:31:26,551 Aku pun bisa menjemput anakku dari latihan bisbol. 412 00:31:28,428 --> 00:31:29,387 Baiklah. 413 00:31:30,680 --> 00:31:32,056 Jika itu maumu. 414 00:31:34,601 --> 00:31:35,476 Terima kasih. 415 00:32:00,752 --> 00:32:01,669 Chucho. 416 00:32:04,130 --> 00:32:05,381 Jangan banyak berpikir. 417 00:32:06,883 --> 00:32:09,177 Kita masuk dan keluar dengan cepat. 418 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Kau siap? 419 00:32:14,390 --> 00:32:15,224 Siap. 420 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Tiarap. 421 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Sayang? 422 00:33:06,150 --> 00:33:07,068 Tak apa. 423 00:33:40,852 --> 00:33:41,728 Halo? 424 00:33:42,770 --> 00:33:44,522 Ada masalah. 425 00:33:44,605 --> 00:33:46,524 Saksi punya istri dan bayi. 426 00:33:48,276 --> 00:33:49,193 Istri dan bayi... 427 00:33:52,530 --> 00:33:54,198 Umurnya mungkin enam bulan. 428 00:33:54,907 --> 00:33:57,910 Jika dilepaskan, mereka akan sembunyi. 429 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Menurutmu bagaimana? 430 00:34:18,556 --> 00:34:19,557 Lakukan saja. 431 00:34:34,739 --> 00:34:35,656 Bu? 432 00:34:37,700 --> 00:34:38,868 Aku mimpi buruk. 433 00:34:40,912 --> 00:34:42,246 Bisa bacakan cerita? 434 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 Kemarilah, Sayang. 435 00:34:49,712 --> 00:34:51,297 Kau aman bersamaku. 436 00:34:52,882 --> 00:34:54,383 Tak ada yang bisa menyakitimu. 437 00:35:03,601 --> 00:35:04,685 Sudah beres. 438 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Ini di luar kendali. 439 00:35:34,382 --> 00:35:35,424 Ada apa, Bill? 440 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Kau tak ingin melihat itu, June. 441 00:35:43,933 --> 00:35:45,685 Terburuk yang pernah kulihat. 442 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 Itu saksi kita. 443 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 June. 444 00:36:02,160 --> 00:36:03,452 Ini bukan salahmu. 445 00:36:03,995 --> 00:36:05,121 Aku tahu, Pak. 446 00:36:07,373 --> 00:36:08,749 Kenapa aku dipanggil? 447 00:36:11,043 --> 00:36:13,337 Kami butuh keahlianmu di sini. 448 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Astaga. 449 00:36:25,016 --> 00:36:27,560 Layanan anak tiba sekitar satu jam lagi. 450 00:36:33,816 --> 00:36:35,776 Kasus yang menjeratku sudah beres. 451 00:36:36,569 --> 00:36:37,570 Terima kasih. 452 00:36:38,654 --> 00:36:42,158 Menurutmu, para pengedar dan Rafa 453 00:36:42,241 --> 00:36:45,578 akan menyetujui apa pun jika itu berasal dari pria. 454 00:36:49,624 --> 00:36:50,666 Biar kuperjelas. 455 00:36:52,710 --> 00:36:56,881 Bukannya aku mau merebut sesuatu yang menjadi hakmu. 456 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 Layak untukmu. 457 00:36:59,967 --> 00:37:03,638 Sejujurnya, aku hanya mengatakan jika rencanamu berhasil, 458 00:37:05,097 --> 00:37:06,265 aku yang jadi ketua. 459 00:37:10,478 --> 00:37:13,356 Namun, rundingkan tiap keputusan denganku. 460 00:37:14,440 --> 00:37:17,276 Kita bekerja sama di balik layar. 461 00:37:19,278 --> 00:37:22,240 Di depan umum... aku. 462 00:37:30,039 --> 00:37:34,543 Analis intelijen, penerjemah, dan pengasuh anak. 463 00:37:35,336 --> 00:37:36,504 Kau percaya itu? 464 00:37:37,129 --> 00:37:38,047 Ya. 465 00:37:41,676 --> 00:37:45,596 Petugas Hawkins? Julie Barnes, Dinas Sosial. 466 00:37:47,640 --> 00:37:49,392 Dia sudah tenang sekarang. 467 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Ya. Hai. 468 00:37:56,816 --> 00:37:58,317 Kami carikan keluarga baik. 469 00:38:01,362 --> 00:38:03,531 Jangan sampai dia tahu kejadian ini. 470 00:38:04,407 --> 00:38:05,324 Ya. 471 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Ayo. 472 00:38:29,265 --> 00:38:32,184 Sistem terpadu dengan orang-orang yang paham kota ini. 473 00:38:32,935 --> 00:38:35,479 Ini akan menjadi efisien, tanpa pertikaian. 474 00:38:36,188 --> 00:38:38,858 Aku yang akan mengatur semuanya untukmu. 475 00:38:39,984 --> 00:38:43,070 Masalah dengan pengedar lain akan jadi tanggung jawabku. 476 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 Kau hanya perlu memikirkan soal memasok barangku. 477 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 Apa kau bisa melakukannya? 478 00:38:49,618 --> 00:38:50,911 Menyatukan pengedar? 479 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 Sudah kulakukan. 480 00:38:56,751 --> 00:38:59,086 Kami hanya butuh stempel persetujuanmu. 481 00:39:01,714 --> 00:39:06,010 Ini tidak seperti yang kami bayangkan, tetapi ini solusi bagus. 482 00:39:06,761 --> 00:39:08,179 Ochoa akan setuju. 483 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Selamat. Kini kau memimpin semua pengedar di Miami. 484 00:39:14,685 --> 00:39:16,395 Mari kita rayakan. 485 00:39:16,479 --> 00:39:17,813 Pelayan, sampanye. 486 00:39:17,897 --> 00:39:20,691 Datanglah ke Mutiny besok malam. 487 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Temui yang lain. 488 00:39:25,154 --> 00:39:26,572 Selamat, Rekan. 489 00:39:29,909 --> 00:39:32,078 Maaf. Aku mau ke kamar kecil. 490 00:39:38,459 --> 00:39:40,711 Itu luar biasa. Ya. 491 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 Selamat. 492 00:39:43,756 --> 00:39:47,093 Namun, kau pantas lebih dari sekadar... "kemitraan". 493 00:39:49,220 --> 00:39:50,304 Ini sudah cukup. 494 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 Jika tak cukup lagi, 495 00:39:54,642 --> 00:39:56,143 kau mungkin perlu bantuanku. 496 00:39:58,145 --> 00:40:01,357 Saat orang sepertimu menawarkan bantuan, kurasa ada maksud lain. 497 00:40:02,983 --> 00:40:04,485 Orang sepertiku? 498 00:40:07,196 --> 00:40:08,781 Kau kira aku seperti mereka? 499 00:40:10,449 --> 00:40:11,826 Mereka penuh amarah. 500 00:40:12,618 --> 00:40:15,496 Tak bisa melihat yang ada di depan mereka. 501 00:40:19,166 --> 00:40:20,418 Sedangkan dia, 502 00:40:21,377 --> 00:40:22,545 anak buahmu itu? 503 00:40:24,880 --> 00:40:26,132 Anjing penyerangmu. 504 00:40:31,429 --> 00:40:32,888 Kau sudah menidurinya? 505 00:40:48,904 --> 00:40:50,030 Hawkins! 506 00:40:52,116 --> 00:40:56,162 Apa-apaan ini? Apa lab ambil sidik jari lagi padahal sudah kularang? 507 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 Maaf, Kapten. Aku tahu itu tak boleh, tetapi... 508 00:40:59,832 --> 00:41:03,419 Namun, bajingan itu membunuh saksi kita. 509 00:41:08,757 --> 00:41:10,593 Kau benar sekali. 510 00:41:10,676 --> 00:41:12,136 Cocok dengan Amilcar. 511 00:41:14,722 --> 00:41:15,806 Kau bercanda. 512 00:41:15,890 --> 00:41:18,851 Tidak, Bu. Cukup untuk ajukan tuntutan. 513 00:41:20,436 --> 00:41:21,854 Kerja bagus, Hawkins. 514 00:41:22,980 --> 00:41:25,316 Pastikan kau menuliskannya dalam memo. 515 00:41:26,442 --> 00:41:28,736 Hari terakhir. Tidak ada lagi memo. 516 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Kerja bagus, Nak. 517 00:41:35,951 --> 00:41:37,036 Hari terakhir. 518 00:41:38,078 --> 00:41:39,538 Akhirnya kutuntaskan. 519 00:41:42,583 --> 00:41:44,001 Dengar, Semua. 520 00:41:44,084 --> 00:41:47,171 Griselda akan menjadi bos baru Miami. 521 00:41:47,254 --> 00:41:51,217 Jadi, kita akan merayakannya malam ini. Bersiaplah untuk berpesta. 522 00:41:52,218 --> 00:41:55,804 Beli gaun apa pun yang kalian mau. Harus tampil menarik. 523 00:41:55,888 --> 00:41:57,515 Bagaimana rambut kami? 524 00:41:57,598 --> 00:41:59,350 Ya, untuk itu juga. 525 00:42:00,726 --> 00:42:03,604 Sayang, bagaimana dengan kuku? 526 00:42:05,272 --> 00:42:08,859 Begini saja. Belilah semua yang kalian mau. Itu hak kalian. 527 00:42:12,488 --> 00:42:13,614 Terima kasih. 528 00:42:14,698 --> 00:42:17,826 Sepasang suami istri ditemukan terbunuh kemarin 529 00:42:17,910 --> 00:42:19,828 dan meninggalkan seorang bayi. 530 00:42:19,912 --> 00:42:20,996 Matikan itu. 531 00:42:21,747 --> 00:42:22,581 Kami mau lihat. 532 00:42:23,582 --> 00:42:27,294 Salah satunya mungkin saksi dalam investigasi federal. 533 00:42:27,378 --> 00:42:29,755 {\an8}- Kubilang matikan. - Bu! 534 00:42:33,300 --> 00:42:34,301 Kau terlambat. 535 00:42:48,816 --> 00:42:51,860 Sumber anonim menyatakan bahwa... 536 00:43:02,204 --> 00:43:06,292 Kita berpesta di Mutiny malam ini untuk merayakan kesepakatan baru. 537 00:43:07,084 --> 00:43:09,461 Kita akan memimpin kota ini sekarang. 538 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Kita akan memimpin. 539 00:43:16,468 --> 00:43:17,553 Kau tak apa? 540 00:43:18,846 --> 00:43:19,847 Aku? 541 00:43:21,390 --> 00:43:22,516 Apa maksudmu? 542 00:43:25,060 --> 00:43:26,854 Kukira kau tidak peduli. 543 00:43:28,731 --> 00:43:30,983 Pertanyaanku berlebihan. 544 00:43:32,318 --> 00:43:34,111 Tak ada yang belum pernah kulakukan. 545 00:43:39,158 --> 00:43:41,285 Kau harus melakukannya. Aku tak terima itu. 546 00:43:45,122 --> 00:43:47,875 Bahwa ini yang diperlukan agar mereka bisa melihatmu. 547 00:44:05,017 --> 00:44:06,894 Hei, apa kau Hawkins? 548 00:44:08,479 --> 00:44:10,105 Ya. Kenapa? 549 00:44:10,939 --> 00:44:12,107 Aku Diaz. 550 00:44:12,191 --> 00:44:13,192 Apa kabar? 551 00:44:13,776 --> 00:44:15,069 Aku Petugas Khusus. 552 00:44:15,152 --> 00:44:17,529 Mengurusi kasus pembunuhan penting dan narkotika. 553 00:44:19,448 --> 00:44:21,283 Ya, aku tahu kau siapa. 554 00:44:22,993 --> 00:44:26,830 Sudah lama kami mengincar Amilcar, 555 00:44:26,914 --> 00:44:28,791 tetapi kau berhasil dapat bukti. 556 00:44:28,874 --> 00:44:31,502 Ada surat perintah. Aku cuma mau berterima kasih. 557 00:44:33,921 --> 00:44:35,130 Sama-sama. 558 00:44:36,340 --> 00:44:38,592 Apa kau mau pindah? 559 00:44:41,053 --> 00:44:43,972 Aku memutuskan Pembunuhan tak cocok untukku. 560 00:44:49,728 --> 00:44:50,562 Hei. 561 00:44:51,313 --> 00:44:54,358 Kami akan menangkap bajingan itu. 562 00:44:54,441 --> 00:44:57,319 Menangkap usai kerja keras rasanya sangat memuaskan. 563 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Mau ikut? 564 00:44:59,154 --> 00:45:00,072 Mau rasakan? 565 00:45:07,371 --> 00:45:09,790 Kurasa Bruno kurang beruntung kali ini. 566 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 Tidak, itu bagus. 567 00:45:20,050 --> 00:45:22,052 - Angkat tangan! - Jangan bergerak! 568 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Berhenti, Bajingan! 569 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 Tangkap dia! 570 00:45:26,557 --> 00:45:29,101 Sial! 571 00:45:30,477 --> 00:45:31,812 Cepat! 572 00:45:35,732 --> 00:45:38,318 Rafael Amilcar Rodriguez, keluar dari mobil. 573 00:45:58,213 --> 00:45:59,923 Polisi! Semua tiarap! 574 00:46:02,801 --> 00:46:03,802 Minggir! 575 00:46:39,546 --> 00:46:40,756 Di mana Amilcar? 576 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Apa yang terjadi? 577 00:46:54,978 --> 00:46:56,855 Boleh aku bicara dengannya? 578 00:47:03,445 --> 00:47:04,988 Di mana Amilcar? 579 00:47:05,072 --> 00:47:06,698 Dia ditangkap sejam lalu. 580 00:47:09,243 --> 00:47:11,703 Saksinya sudah kubunuh. 581 00:47:11,787 --> 00:47:15,457 Polisi punya bukti lain yang memberatkan dia. 582 00:47:17,292 --> 00:47:22,172 Aku masih bisa meyakinkan mereka untuk membiarkan aku memimpin. 583 00:47:22,256 --> 00:47:24,258 Papo merebut wilayah Amilcar. 584 00:47:25,175 --> 00:47:27,636 Dia tidak mau berbisnis denganmu. 585 00:47:27,719 --> 00:47:30,681 Lagi pula, dia sudah bersepakat dengan Rafa. 586 00:47:31,306 --> 00:47:34,142 Sial. Kenapa tak meneleponku, German, dan hentikan dia? 587 00:47:34,226 --> 00:47:35,435 Griselda. 588 00:47:36,687 --> 00:47:37,854 Aku gabung dia. 589 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Apa katamu? 590 00:47:40,190 --> 00:47:41,984 Kubawa pengedarmu bersamaku. 591 00:47:42,651 --> 00:47:46,071 Mereka itu pengedarku. Setia kepadaku. 592 00:47:46,154 --> 00:47:49,950 Ayolah. Mereka itu instruktur aerobik, penata rambut, pemain tenis. 593 00:47:51,118 --> 00:47:53,662 Kau beri lebih banyak uang, mengancam mereka. 594 00:47:53,745 --> 00:47:56,039 Mereka sukarela berpindah pihak. 595 00:47:57,499 --> 00:47:59,042 German, aku memercayaimu. 596 00:47:59,126 --> 00:48:01,295 Kenapa kau tak terima pembelian itu? 597 00:48:02,713 --> 00:48:03,589 Bajingan. 598 00:48:04,172 --> 00:48:06,300 Rafa, biar kujelaskan. 599 00:48:06,383 --> 00:48:08,677 Kenapa? Kau tidak punya apa-apa lagi. 600 00:48:18,270 --> 00:48:21,148 Kubilang aku akan membalasmu dengan cara apa pun. 601 00:48:26,361 --> 00:48:27,404 Rafa, dengar. 602 00:48:29,448 --> 00:48:33,118 Sejak awal, semua ini ideku. 603 00:48:33,201 --> 00:48:34,870 Aku tahu kau mau bilang apa. 604 00:48:35,912 --> 00:48:39,333 Kau pikir kami tak mempelajari situasi sebelum kemari? 605 00:48:41,209 --> 00:48:44,713 Aku tahu siapa yang membuka pasar dengan semua orang kaya itu. 606 00:48:46,048 --> 00:48:47,382 Aku tahu kau melakukannya. 607 00:48:49,801 --> 00:48:55,015 Para orang bodoh itu tak akan bisa melakukannya. 608 00:48:55,724 --> 00:48:56,600 Bagus. 609 00:48:57,517 --> 00:49:00,187 Kita bisa cari solusi. Perbaiki situasi... 610 00:49:00,270 --> 00:49:02,689 Kurasa tidak. 611 00:49:05,901 --> 00:49:07,027 Namun, katamu... 612 00:49:08,612 --> 00:49:09,780 Aku tahu. 613 00:49:11,365 --> 00:49:16,078 Pikirmu aku akan berikan semua kekuasaan kepada wanita jalang dan bermulut besar 614 00:49:16,161 --> 00:49:18,622 daripada dua orang bodoh yang bisa kukendalikan? 615 00:49:20,123 --> 00:49:21,124 Kurasa tidak. 616 00:49:23,710 --> 00:49:24,753 Kenyataannya... 617 00:49:28,131 --> 00:49:29,883 kau lebih menakutkan dari mereka. 618 00:49:37,057 --> 00:49:38,308 Seperti kataku, Max... 619 00:49:48,235 --> 00:49:50,570 Pintunya ada di sana, Jalang. 620 00:50:16,805 --> 00:50:17,931 Apa yang terjadi? 621 00:50:20,225 --> 00:50:21,852 Kau tak apa? Ada apa? 622 00:50:26,732 --> 00:50:29,443 Membunuh saksi itu sia-sia, Dario. 623 00:50:35,323 --> 00:50:38,994 Agar para bajingan itu bisa merebut semuanya dariku. 624 00:51:00,474 --> 00:51:03,852 Dia lebih bernyali dari polisi mana pun yang pernah kulihat. 625 00:51:03,935 --> 00:51:06,062 Aku melihat bajingan pada zamanku. 626 00:51:06,146 --> 00:51:06,980 Ya. 627 00:51:07,063 --> 00:51:08,440 - Bagus. - Untuk June. 628 00:51:08,523 --> 00:51:10,942 Bersulang! 629 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Bagus, Nak. 630 00:51:13,361 --> 00:51:15,739 Hei, kami mau bicara sebentar. 631 00:51:16,990 --> 00:51:17,991 Permisi. 632 00:51:25,791 --> 00:51:26,958 Kau tak apa? 633 00:51:29,002 --> 00:51:33,715 Jujur? Aku masih gemetar. Entah aku takut atau... 634 00:51:33,799 --> 00:51:35,675 Kenapa berhenti dari Pembunuhan? 635 00:51:37,260 --> 00:51:38,178 Aku punya alasan. 636 00:51:40,138 --> 00:51:42,516 Kenapa, Diaz? Kau menangkap buruanmu. 637 00:51:42,599 --> 00:51:45,936 Baru satu orang, June. Ini baru permulaan. 638 00:51:48,188 --> 00:51:50,899 Aku menyusun program yang disebut CENTAC. 639 00:51:50,982 --> 00:51:54,236 Suatu unit taktis pusat. FBI, agen lokal. 640 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Sebenarnya, aku kesulitan soal pendanaan. 641 00:51:57,656 --> 00:51:59,157 Kerjamu hari ini membantu. 642 00:52:00,450 --> 00:52:01,952 Kerjaku hari ini? 643 00:52:04,454 --> 00:52:07,874 Atasan tahu yang terjadi. Mereka mau melakukan sesuatu. 644 00:52:07,958 --> 00:52:11,419 Itu merusak komunitas dan masyarakat kita. 645 00:52:11,503 --> 00:52:14,840 Bukan hanya kejahatan. Cara mereka melihat kita. 646 00:52:16,675 --> 00:52:18,885 Kau akan ubah cara mereka melihat kita. 647 00:52:20,637 --> 00:52:21,513 Begini... 648 00:52:22,180 --> 00:52:23,598 Aku lumayan, bukan? 649 00:52:26,309 --> 00:52:27,269 Hei. 650 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Hari yang luar biasa. 651 00:52:30,397 --> 00:52:31,565 Mengesankan. 652 00:52:34,067 --> 00:52:35,318 Mengesankan. 653 00:52:43,827 --> 00:52:45,120 Nikmati meja itu. 654 00:52:48,456 --> 00:52:50,000 "Nikmati meja itu." 655 00:52:52,210 --> 00:52:53,211 Benarkah? 656 00:52:57,716 --> 00:52:58,884 Baiklah, Diaz. 657 00:53:00,385 --> 00:53:01,928 Aku akan gabung CENTAC. 658 00:53:02,721 --> 00:53:05,682 Asal kau janji tidak membuatku terlibat baku tembak lagi. 659 00:53:14,941 --> 00:53:18,445 Aku tak bisa berjanji, juga ragu kau tak mau terlibat lagi. 660 00:56:28,760 --> 00:56:33,765 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini