1
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
Ciao, Danny!
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
TRE MESI DOPO
3
00:00:18,017 --> 00:00:19,936
Ehi, buon fine settimana, Danny.
4
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
Sì.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
Ehi, amico, mi dai qualche lezione?
Devo perfezionare il dritto.
6
00:00:31,156 --> 00:00:32,866
- Ehi, non voglio problemi.
- No?
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Fanculo la lezione!
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,203
Saluti da Papo Mejia.
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
No, aspetta.
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
- Chucho, prendi le buste.
- Certo.
11
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Ciao, cara.
12
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Guardate cosa vi ho portato.
13
00:01:24,959 --> 00:01:26,377
Oddio!
14
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
Senti...
15
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
Sei troppo gentile. Le stai viziando.
16
00:01:39,057 --> 00:01:41,226
Questa roba costa poco, qui.
17
00:01:41,309 --> 00:01:42,644
Sì, certo.
18
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
Guardate!
19
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
La bilancia nuova, finalmente!
20
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Come se fosse una pelliccia!
21
00:01:53,446 --> 00:01:56,825
Se la bilancia funziona male,
Griselda perde soldi.
22
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Continua così, Carla,
e ti compro davvero una pelliccia.
23
00:02:00,870 --> 00:02:04,582
Tesoro, ho una notizia per te
e voglio farti vedere una cosa.
24
00:02:04,666 --> 00:02:08,878
Aspetta un attimo.
Guarda cosa ho comprato per Ozzy. Dov'è?
25
00:02:08,962 --> 00:02:10,130
- In salotto.
- Ok.
26
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
Hai comprato le Cheetos?
27
00:02:17,053 --> 00:02:18,638
Non pulirti le dita sul divano.
28
00:02:18,721 --> 00:02:20,473
Guarda cosa ti ho comprato.
29
00:02:27,730 --> 00:02:32,026
Mamma, che fai?
Ѐ un pesce giaguaro, deve stare solo.
30
00:02:32,110 --> 00:02:34,654
Ma guarda che bello!
31
00:02:34,737 --> 00:02:36,573
Mangerà gli altri pesci.
32
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Lui sta bene?
33
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
No, cazzo, da quel giorno al motel.
34
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
Cosa volevi farmi vedere?
35
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
Che cazzo ti è successo?
36
00:03:04,559 --> 00:03:07,103
Uno stronzo mi ha aggredito al club.
37
00:03:07,186 --> 00:03:09,188
Deve farlo fuori, sig.ra Blanco.
38
00:03:09,272 --> 00:03:10,857
Calmati, McEnroe.
39
00:03:10,940 --> 00:03:12,901
Sono stati quelli di Papo.
40
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
E gli hanno rubato tutto.
41
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Ma che problema ha, quel tipo?
42
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
Perché ha tanto rancore?
43
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
Lui non è l'unico.
44
00:03:21,993 --> 00:03:25,997
Un sacco di stronzi si fanno la guerra,
là fuori, compreso Amilcar.
45
00:03:26,080 --> 00:03:28,958
Mi ha rotto la mano, come farò a lavorare?
46
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
Di' al tuo capo che hai...
Non so, fatto a botte in un bar?
47
00:03:33,212 --> 00:03:34,964
Dario ti terrà d'occhio.
48
00:03:35,048 --> 00:03:38,051
Se sanno che ti protegge lui,
non ti fanno nulla.
49
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Andiamo al club.
50
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Andiamo, bell'imbusto.
Parlo io col tuo capo.
51
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
Volevi dirmi anche un'altra cosa?
52
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
Mi hanno chiamato gli Ochoa.
53
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Rafa Salazar vuole incontrare te e Panesso
per parlarvi.
54
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
Di cosa?
55
00:04:02,283 --> 00:04:03,952
Secondo me...
56
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
vogliono comprare il tuo giro.
57
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
E poi che faccio?
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Do tutto a loro e me ne vado?
59
00:04:14,963 --> 00:04:17,840
La gente rispetta me e il mio lavoro.
60
00:04:17,924 --> 00:04:21,761
Ma pensa a tutta la merda
che devi affrontare ogni giorno.
61
00:04:21,844 --> 00:04:26,182
Stavolta hanno spaccato la testa a uno,
ma la prossima volta che faranno?
62
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Una lauta buonuscita non sarebbe male.
63
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
Quindi il killer arriva, apre lo sportello
e spara al conducente?
64
00:04:45,034 --> 00:04:49,080
Quindi l'uomo è arrivato,
ha aperto lo sportello e ha sparato?
65
00:04:49,163 --> 00:04:52,917
No, il conducente lo ha visto arrivare
e stava uscendo dall'auto.
66
00:04:53,001 --> 00:04:56,629
Lo sportello era già aperto
perché il conducente stava uscendo.
67
00:04:56,713 --> 00:04:59,966
No, ma... Non ci capisco un cazzo, Hawkins.
68
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Digli di farci vedere.
69
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Facci vedere come ha fatto.
70
00:05:10,018 --> 00:05:13,563
Il killer si è avvicinato
mentre il conducente usciva dall'auto.
71
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
Poi El Loco, cioè... il killer
72
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
ha poggiato la mano sul tettuccio
e gli ha sparato in faccia.
73
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
Un attimo solo.
74
00:05:28,661 --> 00:05:29,912
Permette, detective?
75
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
Che c'è?
76
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Credo che conosca il killer.
77
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Per sbaglio ha detto "El Loco",
il soprannome di Amilcar.
78
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Cazzo, davvero?
79
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
Ok.
80
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Chiedigli se vuole venire con noi
a vedere qualche foto.
81
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
Bill, è un consumatore.
Avrà paura di venire.
82
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
- Lascialo andare. Facciamo con calma.
- Chiedi, cazzo.
83
00:06:06,699 --> 00:06:13,456
Pensate se smettessi di lavorare
nel settore delle feste.
84
00:06:13,539 --> 00:06:19,796
Non sarei più così impegnata,
sempre al telefono o in giro.
85
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Potresti prepararci il pranzo
e portarci a calcio come le altre mamme.
86
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Potremmo stare più tempo insieme
o fare un viaggio, magari.
87
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
Un viaggio? Dove?
88
00:06:34,060 --> 00:06:35,394
In Brasile.
89
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
In Australia.
90
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Alle Hawaii è meglio.
91
00:06:48,491 --> 00:06:50,743
Sei preoccupata per la storia degli Ochoa?
92
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Me ne accorgo, quando sei distratta.
93
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Invece ero molto concentrata.
94
00:07:00,044 --> 00:07:01,462
Non parlo del sesso,
95
00:07:01,546 --> 00:07:02,713
sto parlando...
96
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
di quella cosa che fai con la mano,
quando sei tesa
97
00:07:07,468 --> 00:07:10,596
o nervosa, giochi con l'anello.
98
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Dario, sai che non voglio parlare.
99
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
Peggio per te. Le donne dicono
che so ascoltare, tra le altre cose.
100
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Le donne che paghi.
101
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Non farti vedere dai ragazzi, quando esci.
102
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
Per tua fortuna sono bravo
a non farmi mai scoprire.
103
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Devi smetterla
di comprare così tanti dolci,
104
00:08:05,651 --> 00:08:07,653
o non ci andrà più il reggiseno.
105
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Ho sentito della storia degli Ochoa.
106
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
Mi ha sempre attirato Fabio. Che capelli!
107
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
Proverò a includerlo nel tuo contratto.
108
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Sai, gli Ochoa non sono gli unici famosi.
109
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
A Medellín chiedono tutti di te.
110
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
Dicono che c'è una donna
che traffica droga negli Stati Uniti,
111
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
e nessuno ci crede.
112
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Ma io dico a tutti che è vero.
113
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Sai come la chiamano?
114
00:08:55,243 --> 00:08:56,202
"La Madrina."
115
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Di' loro di non inventare storie.
116
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
"La Madrina."
117
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Ecco...
118
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
Benvenuti alle Bahamas.
119
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
Com'è stato il volo, brutto?
120
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
Vi stavo aspettando.
121
00:10:02,143 --> 00:10:03,978
Si parla molto di lei, piacere.
122
00:10:04,061 --> 00:10:05,271
Piacere mio.
123
00:10:05,354 --> 00:10:06,230
German.
124
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
- Finalmente.
- Piacere.
125
00:10:08,649 --> 00:10:09,483
Come sta?
126
00:10:09,567 --> 00:10:12,903
Voglio mostrarvi una cosa.
Da questa parte, prego.
127
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
I miei sogni sono tre:
128
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
la passera pelosa e bagnata,
129
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
cavalcare un elefante, un giorno,
130
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
e questo.
131
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Ѐ incredibile,
132
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
ci si sballa già con l'odore, così...
133
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Gli Ochoa sono i più grandi fornitori
in Colombia, no?
134
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
Ma, quando gli affari diminuiscono,
bisogna espandersi.
135
00:10:43,726 --> 00:10:45,394
E che si fa?
136
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
Si trovano partner
137
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
e si compra un'isola
poco lontano dagli Stati Uniti.
138
00:10:51,275 --> 00:10:54,028
Non per le belle spiagge e le palme,
139
00:10:54,111 --> 00:10:58,115
ma per la pista per aerei privati
sulla quale vi trovate ora.
140
00:10:58,199 --> 00:11:00,868
Invieremo un pallet alla volta.
141
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Come? Vuole trasportare
tutta quella roba in una volta?
142
00:11:05,539 --> 00:11:10,670
La faremo cadere in mare
con un transponder per localizzarla.
143
00:11:10,753 --> 00:11:14,423
Faremo due voli al giorno
e manderemo 100 chili a settimana.
144
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
I reggiseni vanno bene, ma questo...
145
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
Dio mio!
146
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
Che dite, beviamo qualcosa a casa mia
e ne parliamo?
147
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
Vi aspetto lì, mi avvio.
148
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
A dopo.
149
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
Oddio, qui c'è abbastanza coca
da sballare tutta l'America.
150
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
Ci hanno portati qui per spaventarci.
151
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
Senti, io sono un fornitore,
152
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
ma non sono niente, rispetto a loro.
153
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Non so cosa ti offrirà,
ma, qualunque cosa sia, accetta.
154
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Guarda quanta roba!
155
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Come va col testimone?
156
00:12:05,599 --> 00:12:07,435
Verrà la settimana prossima.
157
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Bel lavoro, Miss Moneypenny.
158
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
Ma niente scorta,
se non vuole testimoniare.
159
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
E teniamo d'occhio Amilcar.
160
00:12:15,860 --> 00:12:18,737
Bill, non abbiamo trovato impronte
sulla scena,
161
00:12:18,821 --> 00:12:22,533
e avremmo potuto confrontarle
con quelle che abbiamo in archivio.
162
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
Sì, capita. Quegli stronzi hanno i guanti.
163
00:12:26,454 --> 00:12:28,622
O... Ricordi che il testimone ha detto
164
00:12:28,706 --> 00:12:31,417
che il killer si è appoggiato all'auto?
Ѐ mancino.
165
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Ha messo la mano destra sul tettuccio,
166
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
ma la scientifica pensava fosse destro
167
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
e ha cercato le impronte sulla maniglia,
non trovando nulla.
168
00:12:39,717 --> 00:12:44,972
Ok, quindi vuoi
che riprenda l'auto dal deposito
169
00:12:45,055 --> 00:12:47,850
per cercare altre impronte
perché tu hai una teoria?
170
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Tu hai sempre teorie, Bill.
171
00:12:52,771 --> 00:12:53,689
Intuizioni,
172
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
ho delle intuizioni, tesoro. Sono...
173
00:12:56,734 --> 00:12:59,028
So cosa sono le intuizioni, Bill.
174
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Sì.
175
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Sei molto intelligente.
176
00:13:05,618 --> 00:13:09,288
Ecco perché mi chiedo
come mai non capisci che il tuo lavoro
177
00:13:09,371 --> 00:13:14,210
è tradurre, fare il caffè
178
00:13:14,293 --> 00:13:16,337
e far parlare i testimoni.
179
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
Comprende?
180
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Santo cielo.
181
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
Dario, perché mi guardi così, cazzo?
182
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Così come?
183
00:13:41,070 --> 00:13:43,364
Come se sapessi qualcosa che io non so.
184
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Questa è la mia faccia.
185
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
E poi...
186
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
non vuoi che io parli.
187
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Se vuoi dire qualcosa di utile, dillo.
188
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
Per esempio, chi è quella?
189
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Marta Ochoa.
190
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
La cugina di Fabio,
191
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
è fidanzata con Rafa.
192
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Ora smetti di guardarla.
193
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
Lui è...
194
00:14:10,891 --> 00:14:12,560
Max Mermelstein.
195
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Max gestirà
tutto ciò che riguarda il trasporto.
196
00:14:16,272 --> 00:14:17,523
Ѐ furbo,
197
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
e agli Ochoa piacerà
avere un gringo sul campo.
198
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
Sono un grasso ingegnere ebreo,
199
00:14:24,697 --> 00:14:26,448
un tipo poco sospetto.
200
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Ma non si tratta di un semplice traffico.
201
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
Trafficare una quantità del genere
ci permetterà di controllare i prezzi,
202
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
quindi di controllare il mercato.
203
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
E vogliamo farlo completamente.
204
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
Avrete anche la vostra distribuzione?
205
00:14:49,388 --> 00:14:50,431
Esatto.
206
00:14:50,514 --> 00:14:51,515
Così è più facile.
207
00:14:52,182 --> 00:14:55,227
Gli Ochoa vogliono fare affari,
non vogliono problemi.
208
00:14:55,311 --> 00:14:58,939
Non vogliono quei cazzo di spacciatori
incazzati per i prezzi,
209
00:14:59,023 --> 00:15:01,859
le zone, vecchie storie e vendette varie.
210
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
Meglio fare tutto da zero
211
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
ed evitare quei casini.
212
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Gli Ochoa apprezzano molto
quello che ha fatto a Miami,
213
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
ma pensano che ora debba fare
un passo indietro e fare spazio a noi.
214
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Quindici milioni di dollari,
215
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
e ne uscite puliti.
216
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Tutti e due.
217
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
Mi dica una cosa.
218
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
Ci fa questa offerta
perché non vuole fare affari con noi
219
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
o perché pensa che non ne siamo capaci?
220
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
Beh...
221
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
A volte, abbattere una casa
è più semplice che ripararla.
222
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Ma non capisco
cosa non le vada bene, signora Blanco.
223
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Può godersi i frutti del suo duro lavoro,
224
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
non deve preoccuparsi degli sbirri
225
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
o di qualche stronzo che vuole ucciderla.
226
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
Ci pensi, quanto ancora può durare?
227
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
Non posso accettare l'offerta.
228
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Gli Ochoa si prenderanno Miami,
che lei accetti la mia offerta o no,
229
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
e non vorranno sentire ragioni.
230
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Capisco.
231
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
Buona fortuna, allora... a entrambi.
232
00:17:01,437 --> 00:17:02,855
Come hai potuto farlo?
233
00:17:03,647 --> 00:17:07,609
Calmati, German. Gli Ochoa
conoscono il valore di quello che abbiamo,
234
00:17:07,693 --> 00:17:08,902
perciò lo vogliono.
235
00:17:09,653 --> 00:17:12,906
Quei soldi non sono niente,
rispetto a quelli che faremo.
236
00:17:12,990 --> 00:17:17,745
Non faremo niente, in futuro, non capisci?
237
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
Riempiranno Miami di coca,
e nessuno potrà fermarli.
238
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Ho un'idea.
239
00:17:25,002 --> 00:17:26,879
Mi hanno rotto il cazzo le tue idee!
240
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Abbiamo lavorato tanto per questo.
241
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
Che facciamo?
242
00:17:32,760 --> 00:17:34,636
Glielo diamo così?
243
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Lo dobbiamo a chi lavora per noi.
244
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
E io?
245
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Hai pensato a me?
246
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
Tu mi hai aiutata quando ero sola.
247
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
Non lo dimentico.
248
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Sarai il mio socio.
249
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Ti darò il 25% dei miei guadagni.
250
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Che te ne pare?
251
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
Ho invitato tutti i distributori,
e hanno accettato.
252
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
Bene.
253
00:18:12,424 --> 00:18:15,010
Sono scettici, per usare un eufemismo.
254
00:18:17,346 --> 00:18:21,266
Cara, io ti supporto sempre, ma stavolta...
255
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
- Ciao.
- Ehi.
256
00:18:29,817 --> 00:18:31,360
Entra. Come va?
257
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
Bene. Eccoti qua.
258
00:18:33,445 --> 00:18:34,363
Ciao, cara.
259
00:18:34,446 --> 00:18:36,448
I voli di questo mese per le ragazze.
260
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Ma non in prima classe.
261
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Ehi, stai bene?
262
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Sì, ho solo un sacco di pensieri.
263
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Ho aggiunto un po' di mancia.
So della tua auto nuova.
264
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
Era ora
di sbarazzarmi di quel rottame, no?
265
00:18:58,220 --> 00:19:00,013
Adoro la mia nuova auto.
266
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Alla fine ha fatto bene a entrambe, no?
267
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
Fammi sapere, quando ti serve altro.
268
00:19:10,399 --> 00:19:11,775
- Ciao, cara.
- Ciao.
269
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Guardati.
270
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Sei davvero la "Madrina".
271
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Cosa le dirai,
quando non ci serviranno più biglietti?
272
00:19:23,412 --> 00:19:27,624
Cosa dirai alle ragazze,
quando non avremo niente da trafficare?
273
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
Spero di non dover farlo.
274
00:19:30,377 --> 00:19:35,465
Se il mio piano funziona,
ci saranno biglietti e lavoro per tutti.
275
00:19:35,549 --> 00:19:37,718
Non starlo a sentire.
276
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
Ci hai portate fin qua.
277
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
- E hai convinto Panesso...
- Ehi, ragazzina.
278
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
Una cosa è convincere un idiota,
ma convincerne 20 è molto diverso.
279
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
Rafa Salazar ha detto
che vuole toglierci di mezzo,
280
00:20:01,867 --> 00:20:05,412
così gli Ochoa potranno creare
un sistema più semplice.
281
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Ѐ una cazzata.
282
00:20:10,834 --> 00:20:14,755
Vogliono farci capire
che non ne siamo all'altezza,
283
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
che siamo idioti.
284
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Quindi cosa facciamo?
285
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Facciamo squadra, cazzo. Ci uniamo.
286
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Nessuno accetterà la buonuscita, cazzo.
287
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
E poi diremo loro
288
00:20:32,898 --> 00:20:35,984
che non venderanno
nemmeno un grammo di coca a Miami,
289
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
se non tramite noi.
290
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
Così avremo noi il controllo.
291
00:20:40,197 --> 00:20:44,284
Diremo a Rafa
che abbiamo già creato il suo sistema.
292
00:20:44,368 --> 00:20:47,579
Sappiamo come si fa.
Loro otterranno ciò che vogliono,
293
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
e noi ci terremo ciò che è nostro.
294
00:20:49,998 --> 00:20:51,416
Non so voi,
295
00:20:51,500 --> 00:20:55,462
ma io non voglio dare a quegli stronzi
tutto ciò che ho!
296
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
L'unica cosa che dobbiamo fare
è unirci, cazzo.
297
00:20:59,591 --> 00:21:02,010
Faremo un sacco di soldi per noi stessi,
298
00:21:02,094 --> 00:21:04,888
per le nostre famiglie,
e ci terremo ciò che è nostro.
299
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
- Sì!
- Giusto!
300
00:21:06,056 --> 00:21:07,557
- Sì!
- Brava!
301
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
- Sì!
- Facciamolo!
302
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Ok.
303
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Ok.
304
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Devo ammettere che suona bene.
305
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Peccato che a dirlo è una stronza.
306
00:21:23,699 --> 00:21:24,908
Ma la domanda è questa:
307
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
chi gestirà tutto?
308
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
Divideremo i profitti in base alla zona...
309
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
No.
310
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Chi è il capo tra noi?
311
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
Lavoreremo insieme, senza capi.
312
00:21:42,050 --> 00:21:45,262
Se si dovrà andare
a parlare con gli Ochoa, lo farò io.
313
00:21:45,345 --> 00:21:48,807
"Senza capi" mi sembra una stronzata.
314
00:21:48,890 --> 00:21:53,061
Questa è una strategia per comandarci
come se lavorassimo per lei.
315
00:21:53,145 --> 00:21:57,566
No, è per il bene di tutti noi.
316
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
- Chi se ne frega di chi comanda?
- Io sì, cazzo.
317
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
Non prendo ordini
da una donna di cui non mi fido.
318
00:22:05,657 --> 00:22:06,992
Ha ragione.
319
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Come facciamo a sapere
cosa dici agli Ochoa?
320
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Dov'è Amilcar, Rivi?
321
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
Che direbbe lui?
322
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
Amilcar ha troppi sbirri addosso,
al momento.
323
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Io e Papo siamo venuti
a sentire cosa voleva dire lei.
324
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Pensi che accetterà?
325
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Lui accetterà la buonuscita.
326
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
No, senza Amilcar non lo faccio, cazzo.
327
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
Dai, su, pensate a cosa rinunciate.
328
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Un sacco di soldi e...
329
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Ci hai provato.
330
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Abbiamo rifiutato 15 milioni
per questa cazzata?
331
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Rivi!
332
00:23:13,391 --> 00:23:17,687
Fammi parlare con Amilcar,
forse posso convincerlo.
333
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Vuoi parlare con lui?
334
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Entra.
335
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Apri il cassetto.
336
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Rimettile come le hai trovate,
verso l'esterno.
337
00:24:32,721 --> 00:24:34,431
Da quando lavori per Amilcar?
338
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Ho detto che ti accompagno,
339
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
non che voglio parlare.
340
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
Perché?
341
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Non ti piace?
342
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Dipende dal tema.
343
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
Come convinco il tuo capo?
344
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
Sai cosa penso?
345
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Che approvi quello che ho detto lì,
346
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
altrimenti non sarei qui con te.
347
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
Sei mai stata pedinata 24 ore su 24
dalla polizia e dalla DEA?
348
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
Amilcar è sospettato di omicidio.
349
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Controllano tutto quello che fa.
350
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Gli Ochoa sono la sua unica salvezza.
351
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
Grazie del tuo tempo.
352
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
Abbiamo avuto qualche screzio,
353
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
ma spero che Rivi ti abbia spiegato.
354
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Se Rivi dice qualcosa, lo ascolto.
355
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Sì, sembra molto furbo.
356
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Non ce la farei, senza di lui.
357
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Amilcar,
358
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
voglio spiegarti il mio piano.
359
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
- Parliamo di come possiamo...
- So già tutto.
360
00:26:11,987 --> 00:26:13,029
Mi ha chiamato Sal.
361
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Hai riunito tutto il villaggio
per fermare il mostro cattivo.
362
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
Senti, ammiro chiunque riesca
363
00:26:22,205 --> 00:26:25,166
a convincere quegli stronzi
a fare qualcosa.
364
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Ma vorrei ancora andare all'Opera
e sul Lago di Como, sai?
365
00:26:30,130 --> 00:26:34,801
Vogliono incastrarmi per un omicidio
e hanno un testimone che potrebbe parlare.
366
00:26:35,802 --> 00:26:36,720
Quindi...
367
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
Beviamo qualcosa come semplici amici.
368
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
A meno che...
369
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
tu non voglia passare la notte qui.
370
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
Ma, a dire la verità,
371
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
neanche così mi farai cambiare idea.
372
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Senti...
373
00:26:59,826 --> 00:27:02,037
Ok, ora Rivi ti accompagna a casa.
374
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Andiamo o no?
375
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Ehi!
376
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
Hai dimenticato qualcosa?
377
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Hai detto che c'è un testimone oculare?
378
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Sì.
379
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Lo uccido io per te.
380
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
Se lo farai tu, desterai sospetti.
381
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
In questo modo, i sospetti su di te
cadranno, e potrai unirti a noi.
382
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
Lascia fare a me il lavoro sporco.
383
00:28:50,019 --> 00:28:52,147
Questo è l'indirizzo del testimone.
384
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Va' con Chucho.
385
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
Dario, so cosa vuol dire
avere le mani sporche di sangue.
386
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
Davvero?
387
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
La prima volta che ho ucciso per soldi
avevo 14 anni.
388
00:29:13,501 --> 00:29:16,254
Per tanti anni, l'unica cosa che ho saputo
389
00:29:16,337 --> 00:29:19,424
era ciò che si provava
ad aver ucciso qualcuno.
390
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
E cosa è cambiato?
391
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Sono venuto a Miami.
392
00:29:28,892 --> 00:29:35,064
Aver ucciso quel bastardo di tuo marito
non è come ciò che stai per fare.
393
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
E cosa dovrei fare?
394
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
Lasciare che vengano qui
e si prendano tutto?
395
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Voglio solo che tu sappia
396
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
quanto ti costerà questa decisione.
397
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
Ok.
398
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
Ho fatto tutto io, amico.
399
00:30:43,258 --> 00:30:44,133
Cosa voleva dirmi?
400
00:30:44,217 --> 00:30:46,761
Apprezzo la sua richiesta
di passare alla Omicidi,
401
00:30:46,845 --> 00:30:48,429
ma non credo sia una buona idea.
402
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
So che i ragazzi
dicono cose di cattivo gusto.
403
00:30:53,017 --> 00:30:55,979
Signore, se ciò mi ferisse,
non dovrei uscire di casa.
404
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
E allora?
405
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
Tutta la frustrazione che vedo qui...
406
00:31:04,195 --> 00:31:05,446
non ne vale la pena.
407
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
Sinceramente, sono entrata in polizia
408
00:31:08,449 --> 00:31:10,702
per avere i benefit per mio figlio.
409
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
Beh, mi ha ingannato.
410
00:31:12,370 --> 00:31:14,455
Da come lavora, sembra che ci tiene.
411
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Ed è molto brava.
412
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
Beh, mi metta dove possa sorridere
e rispondere al telefono.
413
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
E andare a prendere mio figlio
agli allenamenti.
414
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
Ok.
415
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Se è ciò che vuole...
416
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
Grazie.
417
00:32:00,752 --> 00:32:01,669
Chucho?
418
00:32:04,130 --> 00:32:05,381
Non pensare troppo.
419
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Entriamo e usciamo rapidamente.
420
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Sei pronto?
421
00:32:14,390 --> 00:32:15,224
Sì.
422
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Giù, a terra.
423
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Amore?
424
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
Va tutto bene.
425
00:33:40,852 --> 00:33:41,728
Pronto?
426
00:33:42,770 --> 00:33:44,522
C'è un problema.
427
00:33:44,605 --> 00:33:46,524
Ci sono la moglie e il figlio.
428
00:33:48,276 --> 00:33:49,193
Moglie e figlio...
429
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
Che ha a malapena sei mesi.
430
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
Se li lascio andare,
scappano o vanno alla polizia.
431
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Che vuoi fare?
432
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Fallo.
433
00:34:34,739 --> 00:34:35,656
Mamma?
434
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
Ho avuto un incubo.
435
00:34:40,912 --> 00:34:42,246
Mi leggi una storia?
436
00:34:42,330 --> 00:34:43,664
Vieni qui, piccolo.
437
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
Con me sei al sicuro.
438
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
Nessuno può farti del male.
439
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
Fatto.
440
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Ѐ fuori controllo.
441
00:35:34,382 --> 00:35:35,424
Che succede, Bill?
442
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Ѐ meglio se non vedi, June.
443
00:35:43,933 --> 00:35:45,685
Non vedevo cose così da molto.
444
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
Ѐ il nostro testimone.
445
00:35:57,989 --> 00:35:58,990
June.
446
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Non è colpa tua.
447
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Lo so, signore.
448
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
Perché mi ha fatto venire?
449
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Ci serve la tua esperienza per questo.
450
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Oddio.
451
00:36:25,016 --> 00:36:27,560
I servizi sociali
arriveranno tra un'oretta.
452
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Hanno ritirato le accuse.
453
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Grazie.
454
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
Ma hai visto
che Rafa e gli altri trafficanti
455
00:36:42,241 --> 00:36:45,578
obbediscono soltanto
agli ordini di altri uomini, no?
456
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
Sarò chiaro.
457
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
Non voglio portarti via
quello che ti spetta.
458
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
Te lo sei meritato.
459
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Voglio soltanto dirti che,
se vuoi che il tuo piano funzioni,
460
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
sarò io il capo.
461
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Ma dovrai consultarmi
per ogni fottuta decisione.
462
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Dietro le quinte collaboriamo,
463
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
ma in pubblico... il capo sono io.
464
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Analista dell'intelligence,
traduttrice e babysitter.
465
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
Assurdo, no?
466
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
Sì.
467
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
Agente Hawkins?
Sono Julie Barnes, dei servizi sociali.
468
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
Si è calmato, ora.
469
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
Sì. Ciao!
470
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Gli troveremo una bella casa.
471
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Meglio non saperne nulla, di questa.
472
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
Già.
473
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Andiamo.
474
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
Guadagnerete un sistema
già avviato e affermato in città,
475
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
efficiente e senza faide interne.
476
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
E gestirò tutto io per voi.
477
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
I problemi con altri trafficanti
saranno responsabilità mia.
478
00:38:43,154 --> 00:38:45,948
Voi dovrete soltanto mandarmi il prodotto.
479
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Crede che ci riuscirà?
480
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
A riunire tutti insieme?
481
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Ci sono già riuscito.
482
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Ci serve solo la sua approvazione.
483
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
Non è esattamente quello che volevamo,
ma è una buona soluzione.
484
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Gli Ochoa accetteranno.
485
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Congratulazioni. Ora è il capo
di tutti i trafficanti di Miami.
486
00:39:14,685 --> 00:39:16,395
Bene, festeggiamo.
487
00:39:16,479 --> 00:39:17,813
Cameriere, champagne.
488
00:39:17,897 --> 00:39:20,691
Vorrei invitarvi al Mutiny, domani sera,
489
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
vi presento gli altri.
490
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Congratulazioni, socia.
491
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Scusate, vado al bagno.
492
00:39:38,459 --> 00:39:40,711
Ma che bello!
493
00:39:40,795 --> 00:39:42,546
Congratulazioni, Griselda.
494
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
Ma meriti di più
di una semplice collaborazione.
495
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
Per ora va bene così.
496
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Quando non andrà più bene,
497
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
avrai bisogno del mio aiuto.
498
00:39:58,145 --> 00:40:01,357
Quando un uomo come te offre aiuto,
vuole qualcos'altro.
499
00:40:02,983 --> 00:40:04,485
Un uomo come me?
500
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Pensi che sia come loro?
501
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
Sono pieni di rabbia.
502
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
Pensano soltanto a se stessi.
503
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
E quello,
504
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
seduto lì?
505
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Il tuo cane da guardia.
506
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Avete già scopato?
507
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
Hawkins!
508
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
Cazzo! Hai fatto cercare altre impronte
sull'auto, ti avevo detto di no!
509
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
Mi dispiace, capo.
Lo so, non avrei dovuto, ma...
510
00:40:59,832 --> 00:41:03,419
Quello stronzo ha ucciso il testimone.
511
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Avevi ragione, cazzo.
512
00:41:10,676 --> 00:41:12,136
Le impronte sono di Amilcar.
513
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
Sta scherzando?
514
00:41:15,890 --> 00:41:18,851
No, signora.
Abbiamo abbastanza per un mandato.
515
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Ottimo lavoro, Hawkins.
516
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Assicurati di scriverlo nel rapporto.
517
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Ѐ l'ultimo giorno, poi basta rapporti.
518
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Ottimo lavoro.
519
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
L'ultimo giorno...
520
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
ho risolto un caso.
521
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
Ehi, ragazze,
522
00:41:44,084 --> 00:41:47,171
Griselda sta per diventare
il capo di tutta Miami,
523
00:41:47,254 --> 00:41:51,217
quindi stasera festeggiamo. Preparatevi.
524
00:41:52,092 --> 00:41:55,804
Compratevi i vestiti che volete,
dovete essere eleganti.
525
00:41:55,888 --> 00:41:57,515
E per i capelli?
526
00:41:57,598 --> 00:41:59,350
Sì, anche per i capelli.
527
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
Tesoro, e per le unghie?
528
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Sapete? Comprate quello che volete.
Ve lo meritate.
529
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Grazie, Madrina!
530
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
Una coppia è stata trovata morta
in casa, ieri.
531
00:42:17,910 --> 00:42:19,828
Un neonato è stato trovato vivo.
532
00:42:19,912 --> 00:42:20,996
Spegnete.
533
00:42:21,747 --> 00:42:22,581
Vogliamo sentire.
534
00:42:23,582 --> 00:42:27,294
Uno dei due era il testimone
di un'investigazione federale.
535
00:42:27,378 --> 00:42:29,755
{\an8}- Ho detto di spegnere.
- Mamma!
536
00:42:33,300 --> 00:42:34,301
Sei in ritardo.
537
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
Una fonte anonima ha dichiarato...
538
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
Stasera, al Mutiny,
festeggiamo il nuovo accordo.
539
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Ora sì che comandiamo questa città.
540
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Certo, comandiamo noi.
541
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Stai bene?
542
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Io?
543
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Perché?
544
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Pensavo non ti importasse.
545
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
So di averti chiesto troppo.
546
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Nulla che non avessi già fatto.
547
00:43:39,158 --> 00:43:41,285
Mi dispiace che hai dovuto farlo tu
548
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
e che stai facendo tutto questo
per farti notare.
549
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
Salve, lei è Hawkins?
550
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Sì, perché?
551
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Sono Diaz.
552
00:44:12,191 --> 00:44:13,192
Come sta?
553
00:44:13,776 --> 00:44:15,069
Ho incarichi speciali,
554
00:44:15,152 --> 00:44:17,529
omicidi importanti e narcotraffico.
555
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Sì, so chi sei.
556
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
Beh, è da tanto che cerchiamo Amilcar,
557
00:44:26,914 --> 00:44:28,791
e l'idea delle impronte è stata tua.
558
00:44:28,874 --> 00:44:31,502
Hai reso possibile il mandato,
quindi grazie.
559
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
Di nulla.
560
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
Che fai, cambi ufficio?
561
00:44:41,053 --> 00:44:43,972
Ho capito che la Omicidi non fa per me.
562
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
Sai,
563
00:44:51,313 --> 00:44:54,358
stiamo per arrestare quello stronzo,
564
00:44:54,441 --> 00:44:57,319
e ammanettare chi hai smascherato
è bellissimo.
565
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
Vuoi venire con noi?
566
00:44:59,154 --> 00:45:00,072
Vuoi provare?
567
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Bruno me li ha fatti
troppo corti stavolta.
568
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
No, stai bene.
569
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
- Mani in alto!
- Fermi!
570
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Fermo, stronzo!
571
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
Prendetelo!
572
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
Cazzo!
573
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
Scappiamo!
574
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
Rafael Amilcar Rodriguez,
scendi dall'auto.
575
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
Polizia! Tutti a terra!
576
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
Toglietevi!
577
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
Dov'è Amilcar?
578
00:46:52,100 --> 00:46:53,185
Griselda.
579
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Che succede?
580
00:46:54,978 --> 00:46:56,855
Mi lasci parlare da solo con lei?
581
00:47:03,445 --> 00:47:04,988
Dov'è Amilcar?
582
00:47:05,072 --> 00:47:06,698
L'hanno arrestato un'ora fa.
583
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Ma ho ucciso il testimone.
584
00:47:11,787 --> 00:47:15,457
Quei fottuti sbirri
avevano anche altre prove.
585
00:47:17,292 --> 00:47:22,172
Ma posso ancora convincerli
che posso gestire tutto io.
586
00:47:22,256 --> 00:47:24,258
Papo ha preso le zone di Amilcar.
587
00:47:25,175 --> 00:47:27,636
E non vuole fare affari con te.
588
00:47:27,719 --> 00:47:30,681
Inoltre, ha già fatto un accordo con Rafa.
589
00:47:31,306 --> 00:47:34,142
Perché non mi hai chiamata?
Non potevi impedirglielo?
590
00:47:34,226 --> 00:47:35,435
Griselda,
591
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
perché vado con lui.
592
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Che stai dicendo?
593
00:47:40,190 --> 00:47:41,984
I tuoi spacciatori vengono con me.
594
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
Sono i miei spacciatori, mi sono fedeli.
595
00:47:46,154 --> 00:47:49,950
Ma dai, sono maestri di aerobica,
di tennis e parrucchieri.
596
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Se li paghi bene o li minacci,
597
00:47:53,745 --> 00:47:56,039
cambiano subito fronte, quei bastardi.
598
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
German, mi fidavo di te.
599
00:47:59,126 --> 00:48:01,295
Perché non hai accettato
l'offerta di Rafa?
600
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
Bastardo.
601
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
Rafa, lasciami spiegare.
602
00:48:06,383 --> 00:48:08,677
Perché? Non hai nulla da offrirgli.
603
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Te l'avevo detto
che ti avrei rovinata, prima o poi.
604
00:48:26,361 --> 00:48:27,404
Rafa, ascolta.
605
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
Quest'idea è sempre stata mia,
fin dall'inizio.
606
00:48:33,201 --> 00:48:34,870
So già cosa vuoi dire.
607
00:48:35,912 --> 00:48:39,333
Pensi che non facciamo ricerche
prima di prenderci una città?
608
00:48:41,209 --> 00:48:44,713
So chi ha iniziato a fare affari
con tutti quei ricchi.
609
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
So che sei stata tu.
610
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
Tutti questi idioti
non ce l'avrebbero fatta.
611
00:48:55,724 --> 00:48:56,600
Bene.
612
00:48:57,517 --> 00:49:00,187
Quindi possiamo discutere
e fare la cosa giusta...
613
00:49:00,270 --> 00:49:02,689
No, non credo proprio.
614
00:49:05,901 --> 00:49:07,027
Ma hai appena detto...
615
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
So cosa ho detto.
616
00:49:11,365 --> 00:49:16,078
Pensi che darei tutto il potere
a una stronza furba e insolente
617
00:49:16,161 --> 00:49:18,622
e non a questi idioti
che posso controllare?
618
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
Non credo proprio.
619
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
La verità è che...
620
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
ho più paura di te che di loro.
621
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Come dicevo, Max...
622
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
L'uscita è lì, stronza.
623
00:50:16,805 --> 00:50:17,931
Che è successo?
624
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Stai bene? Che è successo?
625
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Ho ucciso quelle persone per nulla, Dario.
626
00:50:35,323 --> 00:50:38,994
Per permettere a quei bastardi
di prendersi tutto ciò che è mio.
627
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
Ha più palle di tutti i poliziotti
che ho visto ultimamente.
628
00:51:03,935 --> 00:51:06,062
E ne ho visti di tipi tosti!
629
00:51:06,146 --> 00:51:06,980
Sì.
630
00:51:07,063 --> 00:51:08,440
- Ben detto.
- A June!
631
00:51:08,523 --> 00:51:10,942
Salute!
632
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Ben fatto.
633
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Scusateci un attimo, ragazzi.
634
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
Scusatemi.
635
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Va tutto bene?
636
00:51:29,002 --> 00:51:33,715
A dire il vero, sto ancora tremando,
non so se per la paura o...
637
00:51:33,799 --> 00:51:35,675
Spiegami perché lasci la Omicidi.
638
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Ho i miei motivi.
639
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
Che importanza ha, Diaz?
L'hai preso ormai.
640
00:51:42,599 --> 00:51:45,936
Ne ho preso uno, June.
Questo è solo l'inizio.
641
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
Sto formando una squadra,
la cosiddetta CENTAC,
642
00:51:50,982 --> 00:51:54,236
una squadra tattica centrale
di federali e agenti locali.
643
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Ci sono stati problemi coi finanziamenti,
644
00:51:57,656 --> 00:51:59,157
ma grazie a te li avremo.
645
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
Grazie a me?
646
00:52:04,454 --> 00:52:07,874
Chi comanda sa cosa succede qui
e vuole che facciamo qualcosa.
647
00:52:07,958 --> 00:52:11,419
Ciò che sta screditando la nostra gente
648
00:52:11,503 --> 00:52:14,840
non è solo il crimine,
ma anche la loro opinione su di noi.
649
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Vuoi cambiare la loro opinione su di noi?
650
00:52:20,637 --> 00:52:21,513
Beh...
651
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
Non sono poi così male, no?
652
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
Ehi...
653
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Che cazzo di giornata, no?
654
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
All'andarsene con stile.
655
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
All'andarsene con stile.
656
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
Goditi le scartoffie.
657
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
"Goditi le scartoffie."
658
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Sul serio?
659
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
Ok, Diaz.
660
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Farò parte della tua squadra,
661
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
se mi giuri
di non coinvolgermi in altre sparatorie.
662
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
Non posso giurarlo
e non credo che tu lo voglia davvero.
663
00:56:28,760 --> 00:56:33,765
Sottotitoli: Alessia Sisti