1 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 Ciao, Danny! 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,934 TRE MESI DOPO 3 00:00:18,017 --> 00:00:19,936 Ehi, buon fine settimana, Danny. 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,564 Sì. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,072 Ehi, amico, mi dai qualche lezione? Devo perfezionare il dritto. 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,866 - Ehi, non voglio problemi. - No? 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,910 Fanculo la lezione! 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 Saluti da Papo Mejia. 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 No, aspetta. 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 - Chucho, prendi le buste. - Certo. 11 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 Ciao, cara. 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Guardate cosa vi ho portato. 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,377 Oddio! 14 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Senti... 15 00:01:35,804 --> 00:01:38,973 Sei troppo gentile. Le stai viziando. 16 00:01:39,057 --> 00:01:41,226 Questa roba costa poco, qui. 17 00:01:41,309 --> 00:01:42,644 Sì, certo. 18 00:01:45,647 --> 00:01:46,856 Guardate! 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 La bilancia nuova, finalmente! 20 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Come se fosse una pelliccia! 21 00:01:53,446 --> 00:01:56,825 Se la bilancia funziona male, Griselda perde soldi. 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,787 Continua così, Carla, e ti compro davvero una pelliccia. 23 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 Tesoro, ho una notizia per te e voglio farti vedere una cosa. 24 00:02:04,666 --> 00:02:08,878 Aspetta un attimo. Guarda cosa ho comprato per Ozzy. Dov'è? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,130 - In salotto. - Ok. 26 00:02:15,093 --> 00:02:16,427 Hai comprato le Cheetos? 27 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 Non pulirti le dita sul divano. 28 00:02:18,721 --> 00:02:20,473 Guarda cosa ti ho comprato. 29 00:02:27,730 --> 00:02:32,026 Mamma, che fai? Ѐ un pesce giaguaro, deve stare solo. 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 Ma guarda che bello! 31 00:02:34,737 --> 00:02:36,573 Mangerà gli altri pesci. 32 00:02:44,581 --> 00:02:45,832 Lui sta bene? 33 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 No, cazzo, da quel giorno al motel. 34 00:02:52,755 --> 00:02:54,257 Cosa volevi farmi vedere? 35 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 Che cazzo ti è successo? 36 00:03:04,559 --> 00:03:07,103 Uno stronzo mi ha aggredito al club. 37 00:03:07,186 --> 00:03:09,188 Deve farlo fuori, sig.ra Blanco. 38 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 Calmati, McEnroe. 39 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 Sono stati quelli di Papo. 40 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 E gli hanno rubato tutto. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 Ma che problema ha, quel tipo? 42 00:03:18,406 --> 00:03:19,824 Perché ha tanto rancore? 43 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 Lui non è l'unico. 44 00:03:21,993 --> 00:03:25,997 Un sacco di stronzi si fanno la guerra, là fuori, compreso Amilcar. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,958 Mi ha rotto la mano, come farò a lavorare? 46 00:03:30,001 --> 00:03:33,129 Di' al tuo capo che hai... Non so, fatto a botte in un bar? 47 00:03:33,212 --> 00:03:34,964 Dario ti terrà d'occhio. 48 00:03:35,048 --> 00:03:38,051 Se sanno che ti protegge lui, non ti fanno nulla. 49 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 Andiamo al club. 50 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Andiamo, bell'imbusto. Parlo io col tuo capo. 51 00:03:46,017 --> 00:03:48,394 Volevi dirmi anche un'altra cosa? 52 00:03:54,067 --> 00:03:55,818 Mi hanno chiamato gli Ochoa. 53 00:03:56,945 --> 00:04:00,573 Rafa Salazar vuole incontrare te e Panesso per parlarvi. 54 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Di cosa? 55 00:04:02,283 --> 00:04:03,952 Secondo me... 56 00:04:05,912 --> 00:04:07,705 vogliono comprare il tuo giro. 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 E poi che faccio? 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Do tutto a loro e me ne vado? 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 La gente rispetta me e il mio lavoro. 60 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 Ma pensa a tutta la merda che devi affrontare ogni giorno. 61 00:04:21,844 --> 00:04:26,182 Stavolta hanno spaccato la testa a uno, ma la prossima volta che faranno? 62 00:04:29,185 --> 00:04:31,562 Una lauta buonuscita non sarebbe male. 63 00:04:39,737 --> 00:04:44,951 Quindi il killer arriva, apre lo sportello e spara al conducente? 64 00:04:45,034 --> 00:04:49,080 Quindi l'uomo è arrivato, ha aperto lo sportello e ha sparato? 65 00:04:49,163 --> 00:04:52,917 No, il conducente lo ha visto arrivare e stava uscendo dall'auto. 66 00:04:53,001 --> 00:04:56,629 Lo sportello era già aperto perché il conducente stava uscendo. 67 00:04:56,713 --> 00:04:59,966 No, ma... Non ci capisco un cazzo, Hawkins. 68 00:05:02,093 --> 00:05:03,261 Digli di farci vedere. 69 00:05:05,054 --> 00:05:06,973 Facci vedere come ha fatto. 70 00:05:10,018 --> 00:05:13,563 Il killer si è avvicinato mentre il conducente usciva dall'auto. 71 00:05:14,355 --> 00:05:18,985 Poi El Loco, cioè... il killer 72 00:05:20,111 --> 00:05:25,033 ha poggiato la mano sul tettuccio e gli ha sparato in faccia. 73 00:05:26,951 --> 00:05:28,578 Un attimo solo. 74 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 Permette, detective? 75 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Che c'è? 76 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Credo che conosca il killer. 77 00:05:41,132 --> 00:05:44,302 Per sbaglio ha detto "El Loco", il soprannome di Amilcar. 78 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 Cazzo, davvero? 79 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 Ok. 80 00:05:51,934 --> 00:05:54,979 Chiedigli se vuole venire con noi a vedere qualche foto. 81 00:05:55,897 --> 00:05:58,941 Bill, è un consumatore. Avrà paura di venire. 82 00:05:59,025 --> 00:06:02,278 - Lascialo andare. Facciamo con calma. - Chiedi, cazzo. 83 00:06:06,699 --> 00:06:13,456 Pensate se smettessi di lavorare nel settore delle feste. 84 00:06:13,539 --> 00:06:19,796 Non sarei più così impegnata, sempre al telefono o in giro. 85 00:06:20,463 --> 00:06:25,510 Potresti prepararci il pranzo e portarci a calcio come le altre mamme. 86 00:06:26,594 --> 00:06:31,516 Potremmo stare più tempo insieme o fare un viaggio, magari. 87 00:06:32,183 --> 00:06:33,976 Un viaggio? Dove? 88 00:06:34,060 --> 00:06:35,394 In Brasile. 89 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 In Australia. 90 00:06:37,855 --> 00:06:39,148 Alle Hawaii è meglio. 91 00:06:48,491 --> 00:06:50,743 Sei preoccupata per la storia degli Ochoa? 92 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Me ne accorgo, quando sei distratta. 93 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Invece ero molto concentrata. 94 00:07:00,044 --> 00:07:01,462 Non parlo del sesso, 95 00:07:01,546 --> 00:07:02,713 sto parlando... 96 00:07:03,965 --> 00:07:07,385 di quella cosa che fai con la mano, quando sei tesa 97 00:07:07,468 --> 00:07:10,596 o nervosa, giochi con l'anello. 98 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 Dario, sai che non voglio parlare. 99 00:07:21,274 --> 00:07:26,487 Peggio per te. Le donne dicono che so ascoltare, tra le altre cose. 100 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 Le donne che paghi. 101 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 Non farti vedere dai ragazzi, quando esci. 102 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 Per tua fortuna sono bravo a non farmi mai scoprire. 103 00:08:02,607 --> 00:08:05,568 Devi smetterla di comprare così tanti dolci, 104 00:08:05,651 --> 00:08:07,653 o non ci andrà più il reggiseno. 105 00:08:12,533 --> 00:08:14,660 Ho sentito della storia degli Ochoa. 106 00:08:15,620 --> 00:08:19,332 Mi ha sempre attirato Fabio. Che capelli! 107 00:08:23,169 --> 00:08:25,838 Proverò a includerlo nel tuo contratto. 108 00:08:30,176 --> 00:08:33,095 Sai, gli Ochoa non sono gli unici famosi. 109 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 A Medellín chiedono tutti di te. 110 00:08:37,683 --> 00:08:42,396 Dicono che c'è una donna che traffica droga negli Stati Uniti, 111 00:08:43,356 --> 00:08:44,815 e nessuno ci crede. 112 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Ma io dico a tutti che è vero. 113 00:08:50,321 --> 00:08:52,031 Sai come la chiamano? 114 00:08:55,243 --> 00:08:56,202 "La Madrina." 115 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 Di' loro di non inventare storie. 116 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 "La Madrina." 117 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Ecco... 118 00:09:53,301 --> 00:09:55,344 Benvenuti alle Bahamas. 119 00:09:55,428 --> 00:09:57,471 Com'è stato il volo, brutto? 120 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Vi stavo aspettando. 121 00:10:02,143 --> 00:10:03,978 Si parla molto di lei, piacere. 122 00:10:04,061 --> 00:10:05,271 Piacere mio. 123 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 German. 124 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 - Finalmente. - Piacere. 125 00:10:08,649 --> 00:10:09,483 Come sta? 126 00:10:09,567 --> 00:10:12,903 Voglio mostrarvi una cosa. Da questa parte, prego. 127 00:10:13,571 --> 00:10:15,615 I miei sogni sono tre: 128 00:10:16,365 --> 00:10:19,243 la passera pelosa e bagnata, 129 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 cavalcare un elefante, un giorno, 130 00:10:22,538 --> 00:10:23,706 e questo. 131 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 Ѐ incredibile, 132 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 ci si sballa già con l'odore, così... 133 00:10:36,052 --> 00:10:39,305 Gli Ochoa sono i più grandi fornitori in Colombia, no? 134 00:10:39,889 --> 00:10:43,643 Ma, quando gli affari diminuiscono, bisogna espandersi. 135 00:10:43,726 --> 00:10:45,394 E che si fa? 136 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 Si trovano partner 137 00:10:47,271 --> 00:10:51,192 e si compra un'isola poco lontano dagli Stati Uniti. 138 00:10:51,275 --> 00:10:54,028 Non per le belle spiagge e le palme, 139 00:10:54,111 --> 00:10:58,115 ma per la pista per aerei privati sulla quale vi trovate ora. 140 00:10:58,199 --> 00:11:00,868 Invieremo un pallet alla volta. 141 00:11:02,370 --> 00:11:05,456 Come? Vuole trasportare tutta quella roba in una volta? 142 00:11:05,539 --> 00:11:10,670 La faremo cadere in mare con un transponder per localizzarla. 143 00:11:10,753 --> 00:11:14,423 Faremo due voli al giorno e manderemo 100 chili a settimana. 144 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 I reggiseni vanno bene, ma questo... 145 00:11:18,177 --> 00:11:20,221 Dio mio! 146 00:11:27,478 --> 00:11:31,023 Che dite, beviamo qualcosa a casa mia e ne parliamo? 147 00:11:32,566 --> 00:11:34,693 Vi aspetto lì, mi avvio. 148 00:11:35,694 --> 00:11:37,029 A dopo. 149 00:11:40,825 --> 00:11:46,163 Oddio, qui c'è abbastanza coca da sballare tutta l'America. 150 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Ci hanno portati qui per spaventarci. 151 00:11:51,377 --> 00:11:53,129 Senti, io sono un fornitore, 152 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 ma non sono niente, rispetto a loro. 153 00:11:57,216 --> 00:12:00,886 Non so cosa ti offrirà, ma, qualunque cosa sia, accetta. 154 00:12:01,595 --> 00:12:02,680 Guarda quanta roba! 155 00:12:03,472 --> 00:12:05,516 Come va col testimone? 156 00:12:05,599 --> 00:12:07,435 Verrà la settimana prossima. 157 00:12:09,145 --> 00:12:11,063 Bel lavoro, Miss Moneypenny. 158 00:12:11,147 --> 00:12:13,399 Ma niente scorta, se non vuole testimoniare. 159 00:12:14,191 --> 00:12:15,776 E teniamo d'occhio Amilcar. 160 00:12:15,860 --> 00:12:18,737 Bill, non abbiamo trovato impronte sulla scena, 161 00:12:18,821 --> 00:12:22,533 e avremmo potuto confrontarle con quelle che abbiamo in archivio. 162 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 Sì, capita. Quegli stronzi hanno i guanti. 163 00:12:26,454 --> 00:12:28,622 O... Ricordi che il testimone ha detto 164 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 che il killer si è appoggiato all'auto? Ѐ mancino. 165 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Ha messo la mano destra sul tettuccio, 166 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 ma la scientifica pensava fosse destro 167 00:12:36,130 --> 00:12:39,633 e ha cercato le impronte sulla maniglia, non trovando nulla. 168 00:12:39,717 --> 00:12:44,972 Ok, quindi vuoi che riprenda l'auto dal deposito 169 00:12:45,055 --> 00:12:47,850 per cercare altre impronte perché tu hai una teoria? 170 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 Tu hai sempre teorie, Bill. 171 00:12:52,771 --> 00:12:53,689 Intuizioni, 172 00:12:54,565 --> 00:12:56,650 ho delle intuizioni, tesoro. Sono... 173 00:12:56,734 --> 00:12:59,028 So cosa sono le intuizioni, Bill. 174 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Sì. 175 00:13:04,033 --> 00:13:05,534 Sei molto intelligente. 176 00:13:05,618 --> 00:13:09,288 Ecco perché mi chiedo come mai non capisci che il tuo lavoro 177 00:13:09,371 --> 00:13:14,210 è tradurre, fare il caffè 178 00:13:14,293 --> 00:13:16,337 e far parlare i testimoni. 179 00:13:18,672 --> 00:13:19,632 Comprende? 180 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Santo cielo. 181 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 Dario, perché mi guardi così, cazzo? 182 00:13:40,152 --> 00:13:40,986 Così come? 183 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 Come se sapessi qualcosa che io non so. 184 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Questa è la mia faccia. 185 00:13:45,449 --> 00:13:46,408 E poi... 186 00:13:48,369 --> 00:13:49,745 non vuoi che io parli. 187 00:13:50,746 --> 00:13:52,748 Se vuoi dire qualcosa di utile, dillo. 188 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 Per esempio, chi è quella? 189 00:13:57,419 --> 00:13:58,420 Marta Ochoa. 190 00:13:59,421 --> 00:14:00,589 La cugina di Fabio, 191 00:14:01,382 --> 00:14:02,758 è fidanzata con Rafa. 192 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Ora smetti di guardarla. 193 00:14:09,974 --> 00:14:10,808 Lui è... 194 00:14:10,891 --> 00:14:12,560 Max Mermelstein. 195 00:14:13,477 --> 00:14:16,188 Max gestirà tutto ciò che riguarda il trasporto. 196 00:14:16,272 --> 00:14:17,523 Ѐ furbo, 197 00:14:18,190 --> 00:14:20,985 e agli Ochoa piacerà avere un gringo sul campo. 198 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 Sono un grasso ingegnere ebreo, 199 00:14:24,697 --> 00:14:26,448 un tipo poco sospetto. 200 00:14:30,369 --> 00:14:33,205 Ma non si tratta di un semplice traffico. 201 00:14:36,000 --> 00:14:40,337 Trafficare una quantità del genere ci permetterà di controllare i prezzi, 202 00:14:41,213 --> 00:14:43,215 quindi di controllare il mercato. 203 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 E vogliamo farlo completamente. 204 00:14:47,428 --> 00:14:49,305 Avrete anche la vostra distribuzione? 205 00:14:49,388 --> 00:14:50,431 Esatto. 206 00:14:50,514 --> 00:14:51,515 Così è più facile. 207 00:14:52,182 --> 00:14:55,227 Gli Ochoa vogliono fare affari, non vogliono problemi. 208 00:14:55,311 --> 00:14:58,939 Non vogliono quei cazzo di spacciatori incazzati per i prezzi, 209 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 le zone, vecchie storie e vendette varie. 210 00:15:02,443 --> 00:15:03,736 Meglio fare tutto da zero 211 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 ed evitare quei casini. 212 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Gli Ochoa apprezzano molto quello che ha fatto a Miami, 213 00:15:11,869 --> 00:15:15,497 ma pensano che ora debba fare un passo indietro e fare spazio a noi. 214 00:15:23,881 --> 00:15:26,050 Quindici milioni di dollari, 215 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 e ne uscite puliti. 216 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Tutti e due. 217 00:15:34,558 --> 00:15:35,893 Mi dica una cosa. 218 00:15:37,770 --> 00:15:41,899 Ci fa questa offerta perché non vuole fare affari con noi 219 00:15:43,609 --> 00:15:46,236 o perché pensa che non ne siamo capaci? 220 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Beh... 221 00:15:50,866 --> 00:15:55,162 A volte, abbattere una casa è più semplice che ripararla. 222 00:15:56,914 --> 00:16:00,334 Ma non capisco cosa non le vada bene, signora Blanco. 223 00:16:01,502 --> 00:16:05,089 Può godersi i frutti del suo duro lavoro, 224 00:16:05,923 --> 00:16:07,925 non deve preoccuparsi degli sbirri 225 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 o di qualche stronzo che vuole ucciderla. 226 00:16:12,888 --> 00:16:15,641 Ci pensi, quanto ancora può durare? 227 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 Non posso accettare l'offerta. 228 00:16:34,576 --> 00:16:39,289 Gli Ochoa si prenderanno Miami, che lei accetti la mia offerta o no, 229 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 e non vorranno sentire ragioni. 230 00:16:46,338 --> 00:16:47,381 Capisco. 231 00:16:54,221 --> 00:16:57,599 Buona fortuna, allora... a entrambi. 232 00:17:01,437 --> 00:17:02,855 Come hai potuto farlo? 233 00:17:03,647 --> 00:17:07,609 Calmati, German. Gli Ochoa conoscono il valore di quello che abbiamo, 234 00:17:07,693 --> 00:17:08,902 perciò lo vogliono. 235 00:17:09,653 --> 00:17:12,906 Quei soldi non sono niente, rispetto a quelli che faremo. 236 00:17:12,990 --> 00:17:17,745 Non faremo niente, in futuro, non capisci? 237 00:17:18,370 --> 00:17:22,958 Riempiranno Miami di coca, e nessuno potrà fermarli. 238 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Ho un'idea. 239 00:17:25,002 --> 00:17:26,879 Mi hanno rotto il cazzo le tue idee! 240 00:17:28,172 --> 00:17:30,507 Abbiamo lavorato tanto per questo. 241 00:17:31,759 --> 00:17:32,676 Che facciamo? 242 00:17:32,760 --> 00:17:34,636 Glielo diamo così? 243 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 Lo dobbiamo a chi lavora per noi. 244 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 E io? 245 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 Hai pensato a me? 246 00:17:42,603 --> 00:17:44,646 Tu mi hai aiutata quando ero sola. 247 00:17:47,483 --> 00:17:48,817 Non lo dimentico. 248 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Sarai il mio socio. 249 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 Ti darò il 25% dei miei guadagni. 250 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Che te ne pare? 251 00:18:07,127 --> 00:18:10,339 Ho invitato tutti i distributori, e hanno accettato. 252 00:18:11,298 --> 00:18:12,341 Bene. 253 00:18:12,424 --> 00:18:15,010 Sono scettici, per usare un eufemismo. 254 00:18:17,346 --> 00:18:21,266 Cara, io ti supporto sempre, ma stavolta... 255 00:18:28,524 --> 00:18:29,733 - Ciao. - Ehi. 256 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 Entra. Come va? 257 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 Bene. Eccoti qua. 258 00:18:33,445 --> 00:18:34,363 Ciao, cara. 259 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 I voli di questo mese per le ragazze. 260 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 Ma non in prima classe. 261 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 Ehi, stai bene? 262 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 Sì, ho solo un sacco di pensieri. 263 00:18:52,422 --> 00:18:55,384 Ho aggiunto un po' di mancia. So della tua auto nuova. 264 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 Era ora di sbarazzarmi di quel rottame, no? 265 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 Adoro la mia nuova auto. 266 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 Alla fine ha fatto bene a entrambe, no? 267 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 Fammi sapere, quando ti serve altro. 268 00:19:10,399 --> 00:19:11,775 - Ciao, cara. - Ciao. 269 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 Guardati. 270 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 Sei davvero la "Madrina". 271 00:19:19,158 --> 00:19:23,328 Cosa le dirai, quando non ci serviranno più biglietti? 272 00:19:23,412 --> 00:19:27,624 Cosa dirai alle ragazze, quando non avremo niente da trafficare? 273 00:19:27,708 --> 00:19:30,294 Spero di non dover farlo. 274 00:19:30,377 --> 00:19:35,465 Se il mio piano funziona, ci saranno biglietti e lavoro per tutti. 275 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 Non starlo a sentire. 276 00:19:38,385 --> 00:19:39,845 Ci hai portate fin qua. 277 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 - E hai convinto Panesso... - Ehi, ragazzina. 278 00:19:45,642 --> 00:19:52,441 Una cosa è convincere un idiota, ma convincerne 20 è molto diverso. 279 00:19:57,863 --> 00:20:01,783 Rafa Salazar ha detto che vuole toglierci di mezzo, 280 00:20:01,867 --> 00:20:05,412 così gli Ochoa potranno creare un sistema più semplice. 281 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Ѐ una cazzata. 282 00:20:10,834 --> 00:20:14,755 Vogliono farci capire che non ne siamo all'altezza, 283 00:20:14,838 --> 00:20:16,423 che siamo idioti. 284 00:20:19,218 --> 00:20:20,844 Quindi cosa facciamo? 285 00:20:22,012 --> 00:20:25,098 Facciamo squadra, cazzo. Ci uniamo. 286 00:20:25,891 --> 00:20:28,644 Nessuno accetterà la buonuscita, cazzo. 287 00:20:31,480 --> 00:20:32,814 E poi diremo loro 288 00:20:32,898 --> 00:20:35,984 che non venderanno nemmeno un grammo di coca a Miami, 289 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 se non tramite noi. 290 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Così avremo noi il controllo. 291 00:20:40,197 --> 00:20:44,284 Diremo a Rafa che abbiamo già creato il suo sistema. 292 00:20:44,368 --> 00:20:47,579 Sappiamo come si fa. Loro otterranno ciò che vogliono, 293 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 e noi ci terremo ciò che è nostro. 294 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 Non so voi, 295 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 ma io non voglio dare a quegli stronzi tutto ciò che ho! 296 00:20:56,546 --> 00:20:59,508 L'unica cosa che dobbiamo fare è unirci, cazzo. 297 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 Faremo un sacco di soldi per noi stessi, 298 00:21:02,094 --> 00:21:04,888 per le nostre famiglie, e ci terremo ciò che è nostro. 299 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 - Sì! - Giusto! 300 00:21:06,056 --> 00:21:07,557 - Sì! - Brava! 301 00:21:08,392 --> 00:21:10,310 - Sì! - Facciamolo! 302 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Ok. 303 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Ok. 304 00:21:17,067 --> 00:21:18,777 Devo ammettere che suona bene. 305 00:21:20,070 --> 00:21:22,447 Peccato che a dirlo è una stronza. 306 00:21:23,699 --> 00:21:24,908 Ma la domanda è questa: 307 00:21:27,744 --> 00:21:29,121 chi gestirà tutto? 308 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 Divideremo i profitti in base alla zona... 309 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 No. 310 00:21:35,502 --> 00:21:38,171 Chi è il capo tra noi? 311 00:21:39,172 --> 00:21:41,967 Lavoreremo insieme, senza capi. 312 00:21:42,050 --> 00:21:45,262 Se si dovrà andare a parlare con gli Ochoa, lo farò io. 313 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 "Senza capi" mi sembra una stronzata. 314 00:21:48,890 --> 00:21:53,061 Questa è una strategia per comandarci come se lavorassimo per lei. 315 00:21:53,145 --> 00:21:57,566 No, è per il bene di tutti noi. 316 00:21:58,191 --> 00:22:02,070 - Chi se ne frega di chi comanda? - Io sì, cazzo. 317 00:22:02,612 --> 00:22:05,574 Non prendo ordini da una donna di cui non mi fido. 318 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 Ha ragione. 319 00:22:07,576 --> 00:22:09,870 Come facciamo a sapere cosa dici agli Ochoa? 320 00:22:10,871 --> 00:22:12,372 Dov'è Amilcar, Rivi? 321 00:22:13,373 --> 00:22:14,708 Che direbbe lui? 322 00:22:16,168 --> 00:22:19,046 Amilcar ha troppi sbirri addosso, al momento. 323 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Io e Papo siamo venuti a sentire cosa voleva dire lei. 324 00:22:26,470 --> 00:22:28,180 Pensi che accetterà? 325 00:22:33,769 --> 00:22:35,896 Lui accetterà la buonuscita. 326 00:22:38,148 --> 00:22:41,276 No, senza Amilcar non lo faccio, cazzo. 327 00:22:41,943 --> 00:22:45,697 Dai, su, pensate a cosa rinunciate. 328 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Un sacco di soldi e... 329 00:22:50,327 --> 00:22:51,578 Ci hai provato. 330 00:22:59,669 --> 00:23:02,547 Abbiamo rifiutato 15 milioni per questa cazzata? 331 00:23:10,138 --> 00:23:11,139 Rivi! 332 00:23:13,391 --> 00:23:17,687 Fammi parlare con Amilcar, forse posso convincerlo. 333 00:23:20,941 --> 00:23:22,526 Vuoi parlare con lui? 334 00:23:27,114 --> 00:23:28,281 Entra. 335 00:24:00,272 --> 00:24:01,731 Apri il cassetto. 336 00:24:27,048 --> 00:24:29,885 Rimettile come le hai trovate, verso l'esterno. 337 00:24:32,721 --> 00:24:34,431 Da quando lavori per Amilcar? 338 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Ho detto che ti accompagno, 339 00:24:39,644 --> 00:24:42,189 non che voglio parlare. 340 00:24:45,525 --> 00:24:46,443 Perché? 341 00:24:47,944 --> 00:24:48,945 Non ti piace? 342 00:24:51,573 --> 00:24:52,657 Dipende dal tema. 343 00:24:55,076 --> 00:24:56,536 Come convinco il tuo capo? 344 00:24:59,497 --> 00:25:00,582 Sai cosa penso? 345 00:25:04,169 --> 00:25:06,087 Che approvi quello che ho detto lì, 346 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 altrimenti non sarei qui con te. 347 00:25:14,971 --> 00:25:18,683 Sei mai stata pedinata 24 ore su 24 dalla polizia e dalla DEA? 348 00:25:21,102 --> 00:25:22,938 Amilcar è sospettato di omicidio. 349 00:25:24,481 --> 00:25:26,483 Controllano tutto quello che fa. 350 00:25:28,693 --> 00:25:31,655 Gli Ochoa sono la sua unica salvezza. 351 00:25:43,291 --> 00:25:44,334 Grazie del tuo tempo. 352 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Abbiamo avuto qualche screzio, 353 00:25:46,753 --> 00:25:49,172 ma spero che Rivi ti abbia spiegato. 354 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 Se Rivi dice qualcosa, lo ascolto. 355 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Sì, sembra molto furbo. 356 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Non ce la farei, senza di lui. 357 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Amilcar, 358 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 voglio spiegarti il mio piano. 359 00:26:06,940 --> 00:26:09,901 - Parliamo di come possiamo... - So già tutto. 360 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 Mi ha chiamato Sal. 361 00:26:14,656 --> 00:26:18,159 Hai riunito tutto il villaggio per fermare il mostro cattivo. 362 00:26:20,287 --> 00:26:22,122 Senti, ammiro chiunque riesca 363 00:26:22,205 --> 00:26:25,166 a convincere quegli stronzi a fare qualcosa. 364 00:26:26,501 --> 00:26:30,046 Ma vorrei ancora andare all'Opera e sul Lago di Como, sai? 365 00:26:30,130 --> 00:26:34,801 Vogliono incastrarmi per un omicidio e hanno un testimone che potrebbe parlare. 366 00:26:35,802 --> 00:26:36,720 Quindi... 367 00:26:37,429 --> 00:26:41,725 Beviamo qualcosa come semplici amici. 368 00:26:42,892 --> 00:26:43,977 A meno che... 369 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 tu non voglia passare la notte qui. 370 00:26:49,607 --> 00:26:50,608 Ma, a dire la verità, 371 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 neanche così mi farai cambiare idea. 372 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Senti... 373 00:26:59,826 --> 00:27:02,037 Ok, ora Rivi ti accompagna a casa. 374 00:27:29,481 --> 00:27:30,690 Andiamo o no? 375 00:27:34,778 --> 00:27:35,820 Ehi! 376 00:27:39,032 --> 00:27:40,658 Hai dimenticato qualcosa? 377 00:27:42,494 --> 00:27:45,955 Hai detto che c'è un testimone oculare? 378 00:27:49,501 --> 00:27:50,377 Sì. 379 00:27:52,379 --> 00:27:53,546 Lo uccido io per te. 380 00:27:56,633 --> 00:27:58,676 Se lo farai tu, desterai sospetti. 381 00:27:59,844 --> 00:28:04,057 In questo modo, i sospetti su di te cadranno, e potrai unirti a noi. 382 00:28:10,438 --> 00:28:12,315 Lascia fare a me il lavoro sporco. 383 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 Questo è l'indirizzo del testimone. 384 00:28:53,106 --> 00:28:54,607 Va' con Chucho. 385 00:28:59,779 --> 00:29:04,117 Dario, so cosa vuol dire avere le mani sporche di sangue. 386 00:29:06,161 --> 00:29:07,120 Davvero? 387 00:29:08,913 --> 00:29:12,917 La prima volta che ho ucciso per soldi avevo 14 anni. 388 00:29:13,501 --> 00:29:16,254 Per tanti anni, l'unica cosa che ho saputo 389 00:29:16,337 --> 00:29:19,424 era ciò che si provava ad aver ucciso qualcuno. 390 00:29:21,968 --> 00:29:23,178 E cosa è cambiato? 391 00:29:25,680 --> 00:29:26,890 Sono venuto a Miami. 392 00:29:28,892 --> 00:29:35,064 Aver ucciso quel bastardo di tuo marito non è come ciò che stai per fare. 393 00:29:37,692 --> 00:29:39,819 E cosa dovrei fare? 394 00:29:41,905 --> 00:29:46,659 Lasciare che vengano qui e si prendano tutto? 395 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 Voglio solo che tu sappia 396 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 quanto ti costerà questa decisione. 397 00:30:12,435 --> 00:30:13,561 Ok. 398 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 Ho fatto tutto io, amico. 399 00:30:43,258 --> 00:30:44,133 Cosa voleva dirmi? 400 00:30:44,217 --> 00:30:46,761 Apprezzo la sua richiesta di passare alla Omicidi, 401 00:30:46,845 --> 00:30:48,429 ma non credo sia una buona idea. 402 00:30:50,515 --> 00:30:52,934 So che i ragazzi dicono cose di cattivo gusto. 403 00:30:53,017 --> 00:30:55,979 Signore, se ciò mi ferisse, non dovrei uscire di casa. 404 00:30:58,064 --> 00:30:58,982 E allora? 405 00:31:01,109 --> 00:31:04,112 Tutta la frustrazione che vedo qui... 406 00:31:04,195 --> 00:31:05,446 non ne vale la pena. 407 00:31:06,322 --> 00:31:08,366 Sinceramente, sono entrata in polizia 408 00:31:08,449 --> 00:31:10,702 per avere i benefit per mio figlio. 409 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Beh, mi ha ingannato. 410 00:31:12,370 --> 00:31:14,455 Da come lavora, sembra che ci tiene. 411 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Ed è molto brava. 412 00:31:18,626 --> 00:31:21,880 Beh, mi metta dove possa sorridere e rispondere al telefono. 413 00:31:23,464 --> 00:31:26,551 E andare a prendere mio figlio agli allenamenti. 414 00:31:28,428 --> 00:31:29,387 Ok. 415 00:31:30,680 --> 00:31:32,056 Se è ciò che vuole... 416 00:31:34,601 --> 00:31:35,476 Grazie. 417 00:32:00,752 --> 00:32:01,669 Chucho? 418 00:32:04,130 --> 00:32:05,381 Non pensare troppo. 419 00:32:06,883 --> 00:32:09,177 Entriamo e usciamo rapidamente. 420 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Sei pronto? 421 00:32:14,390 --> 00:32:15,224 Sì. 422 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Giù, a terra. 423 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Amore? 424 00:33:06,150 --> 00:33:07,068 Va tutto bene. 425 00:33:40,852 --> 00:33:41,728 Pronto? 426 00:33:42,770 --> 00:33:44,522 C'è un problema. 427 00:33:44,605 --> 00:33:46,524 Ci sono la moglie e il figlio. 428 00:33:48,276 --> 00:33:49,193 Moglie e figlio... 429 00:33:52,530 --> 00:33:54,198 Che ha a malapena sei mesi. 430 00:33:54,907 --> 00:33:57,910 Se li lascio andare, scappano o vanno alla polizia. 431 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Che vuoi fare? 432 00:34:18,556 --> 00:34:19,557 Fallo. 433 00:34:34,739 --> 00:34:35,656 Mamma? 434 00:34:37,700 --> 00:34:38,868 Ho avuto un incubo. 435 00:34:40,912 --> 00:34:42,246 Mi leggi una storia? 436 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 Vieni qui, piccolo. 437 00:34:49,712 --> 00:34:51,297 Con me sei al sicuro. 438 00:34:52,882 --> 00:34:54,383 Nessuno può farti del male. 439 00:35:03,601 --> 00:35:04,685 Fatto. 440 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Ѐ fuori controllo. 441 00:35:34,382 --> 00:35:35,424 Che succede, Bill? 442 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Ѐ meglio se non vedi, June. 443 00:35:43,933 --> 00:35:45,685 Non vedevo cose così da molto. 444 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 Ѐ il nostro testimone. 445 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 June. 446 00:36:02,160 --> 00:36:03,452 Non è colpa tua. 447 00:36:03,995 --> 00:36:05,121 Lo so, signore. 448 00:36:07,373 --> 00:36:08,749 Perché mi ha fatto venire? 449 00:36:11,043 --> 00:36:13,337 Ci serve la tua esperienza per questo. 450 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Oddio. 451 00:36:25,016 --> 00:36:27,560 I servizi sociali arriveranno tra un'oretta. 452 00:36:33,816 --> 00:36:35,776 Hanno ritirato le accuse. 453 00:36:36,569 --> 00:36:37,570 Grazie. 454 00:36:38,654 --> 00:36:42,158 Ma hai visto che Rafa e gli altri trafficanti 455 00:36:42,241 --> 00:36:45,578 obbediscono soltanto agli ordini di altri uomini, no? 456 00:36:49,624 --> 00:36:50,666 Sarò chiaro. 457 00:36:52,710 --> 00:36:56,881 Non voglio portarti via quello che ti spetta. 458 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 Te lo sei meritato. 459 00:36:59,967 --> 00:37:03,638 Voglio soltanto dirti che, se vuoi che il tuo piano funzioni, 460 00:37:05,097 --> 00:37:06,265 sarò io il capo. 461 00:37:10,478 --> 00:37:13,356 Ma dovrai consultarmi per ogni fottuta decisione. 462 00:37:14,440 --> 00:37:17,276 Dietro le quinte collaboriamo, 463 00:37:19,278 --> 00:37:22,240 ma in pubblico... il capo sono io. 464 00:37:30,039 --> 00:37:34,543 Analista dell'intelligence, traduttrice e babysitter. 465 00:37:35,336 --> 00:37:36,504 Assurdo, no? 466 00:37:37,129 --> 00:37:38,047 Sì. 467 00:37:41,676 --> 00:37:45,596 Agente Hawkins? Sono Julie Barnes, dei servizi sociali. 468 00:37:47,640 --> 00:37:49,392 Si è calmato, ora. 469 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Sì. Ciao! 470 00:37:56,816 --> 00:37:58,317 Gli troveremo una bella casa. 471 00:38:01,362 --> 00:38:03,531 Meglio non saperne nulla, di questa. 472 00:38:04,407 --> 00:38:05,324 Già. 473 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Andiamo. 474 00:38:29,265 --> 00:38:32,184 Guadagnerete un sistema già avviato e affermato in città, 475 00:38:32,935 --> 00:38:35,479 efficiente e senza faide interne. 476 00:38:36,188 --> 00:38:38,858 E gestirò tutto io per voi. 477 00:38:39,984 --> 00:38:43,070 I problemi con altri trafficanti saranno responsabilità mia. 478 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 Voi dovrete soltanto mandarmi il prodotto. 479 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 Crede che ci riuscirà? 480 00:38:49,618 --> 00:38:50,911 A riunire tutti insieme? 481 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 Ci sono già riuscito. 482 00:38:56,751 --> 00:38:59,086 Ci serve solo la sua approvazione. 483 00:39:01,714 --> 00:39:06,010 Non è esattamente quello che volevamo, ma è una buona soluzione. 484 00:39:06,761 --> 00:39:08,179 Gli Ochoa accetteranno. 485 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Congratulazioni. Ora è il capo di tutti i trafficanti di Miami. 486 00:39:14,685 --> 00:39:16,395 Bene, festeggiamo. 487 00:39:16,479 --> 00:39:17,813 Cameriere, champagne. 488 00:39:17,897 --> 00:39:20,691 Vorrei invitarvi al Mutiny, domani sera, 489 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 vi presento gli altri. 490 00:39:25,154 --> 00:39:26,572 Congratulazioni, socia. 491 00:39:29,909 --> 00:39:32,078 Scusate, vado al bagno. 492 00:39:38,459 --> 00:39:40,711 Ma che bello! 493 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 Congratulazioni, Griselda. 494 00:39:43,756 --> 00:39:47,093 Ma meriti di più di una semplice collaborazione. 495 00:39:49,220 --> 00:39:50,304 Per ora va bene così. 496 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 Quando non andrà più bene, 497 00:39:54,642 --> 00:39:56,143 avrai bisogno del mio aiuto. 498 00:39:58,145 --> 00:40:01,357 Quando un uomo come te offre aiuto, vuole qualcos'altro. 499 00:40:02,983 --> 00:40:04,485 Un uomo come me? 500 00:40:07,196 --> 00:40:08,781 Pensi che sia come loro? 501 00:40:10,449 --> 00:40:11,826 Sono pieni di rabbia. 502 00:40:12,618 --> 00:40:15,496 Pensano soltanto a se stessi. 503 00:40:19,166 --> 00:40:20,418 E quello, 504 00:40:21,377 --> 00:40:22,545 seduto lì? 505 00:40:24,880 --> 00:40:26,132 Il tuo cane da guardia. 506 00:40:31,429 --> 00:40:32,888 Avete già scopato? 507 00:40:48,904 --> 00:40:50,030 Hawkins! 508 00:40:52,116 --> 00:40:56,162 Cazzo! Hai fatto cercare altre impronte sull'auto, ti avevo detto di no! 509 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 Mi dispiace, capo. Lo so, non avrei dovuto, ma... 510 00:40:59,832 --> 00:41:03,419 Quello stronzo ha ucciso il testimone. 511 00:41:08,757 --> 00:41:10,593 Avevi ragione, cazzo. 512 00:41:10,676 --> 00:41:12,136 Le impronte sono di Amilcar. 513 00:41:14,722 --> 00:41:15,806 Sta scherzando? 514 00:41:15,890 --> 00:41:18,851 No, signora. Abbiamo abbastanza per un mandato. 515 00:41:20,436 --> 00:41:21,854 Ottimo lavoro, Hawkins. 516 00:41:22,980 --> 00:41:25,316 Assicurati di scriverlo nel rapporto. 517 00:41:26,442 --> 00:41:28,736 Ѐ l'ultimo giorno, poi basta rapporti. 518 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Ottimo lavoro. 519 00:41:35,951 --> 00:41:37,036 L'ultimo giorno... 520 00:41:38,078 --> 00:41:39,538 ho risolto un caso. 521 00:41:42,583 --> 00:41:44,001 Ehi, ragazze, 522 00:41:44,084 --> 00:41:47,171 Griselda sta per diventare il capo di tutta Miami, 523 00:41:47,254 --> 00:41:51,217 quindi stasera festeggiamo. Preparatevi. 524 00:41:52,092 --> 00:41:55,804 Compratevi i vestiti che volete, dovete essere eleganti. 525 00:41:55,888 --> 00:41:57,515 E per i capelli? 526 00:41:57,598 --> 00:41:59,350 Sì, anche per i capelli. 527 00:42:00,726 --> 00:42:03,604 Tesoro, e per le unghie? 528 00:42:05,272 --> 00:42:08,859 Sapete? Comprate quello che volete. Ve lo meritate. 529 00:42:12,488 --> 00:42:13,614 Grazie, Madrina! 530 00:42:14,698 --> 00:42:17,826 Una coppia è stata trovata morta in casa, ieri. 531 00:42:17,910 --> 00:42:19,828 Un neonato è stato trovato vivo. 532 00:42:19,912 --> 00:42:20,996 Spegnete. 533 00:42:21,747 --> 00:42:22,581 Vogliamo sentire. 534 00:42:23,582 --> 00:42:27,294 Uno dei due era il testimone di un'investigazione federale. 535 00:42:27,378 --> 00:42:29,755 {\an8}- Ho detto di spegnere. - Mamma! 536 00:42:33,300 --> 00:42:34,301 Sei in ritardo. 537 00:42:48,816 --> 00:42:51,860 Una fonte anonima ha dichiarato... 538 00:43:02,204 --> 00:43:06,292 Stasera, al Mutiny, festeggiamo il nuovo accordo. 539 00:43:07,084 --> 00:43:09,461 Ora sì che comandiamo questa città. 540 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Certo, comandiamo noi. 541 00:43:16,468 --> 00:43:17,553 Stai bene? 542 00:43:18,846 --> 00:43:19,847 Io? 543 00:43:21,390 --> 00:43:22,516 Perché? 544 00:43:25,060 --> 00:43:26,854 Pensavo non ti importasse. 545 00:43:28,731 --> 00:43:30,983 So di averti chiesto troppo. 546 00:43:32,318 --> 00:43:34,111 Nulla che non avessi già fatto. 547 00:43:39,158 --> 00:43:41,285 Mi dispiace che hai dovuto farlo tu 548 00:43:45,122 --> 00:43:47,875 e che stai facendo tutto questo per farti notare. 549 00:44:05,017 --> 00:44:06,894 Salve, lei è Hawkins? 550 00:44:08,479 --> 00:44:10,105 Sì, perché? 551 00:44:10,939 --> 00:44:12,107 Sono Diaz. 552 00:44:12,191 --> 00:44:13,192 Come sta? 553 00:44:13,776 --> 00:44:15,069 Ho incarichi speciali, 554 00:44:15,152 --> 00:44:17,529 omicidi importanti e narcotraffico. 555 00:44:19,448 --> 00:44:21,283 Sì, so chi sei. 556 00:44:22,993 --> 00:44:26,830 Beh, è da tanto che cerchiamo Amilcar, 557 00:44:26,914 --> 00:44:28,791 e l'idea delle impronte è stata tua. 558 00:44:28,874 --> 00:44:31,502 Hai reso possibile il mandato, quindi grazie. 559 00:44:33,921 --> 00:44:35,130 Di nulla. 560 00:44:36,340 --> 00:44:38,592 Che fai, cambi ufficio? 561 00:44:41,053 --> 00:44:43,972 Ho capito che la Omicidi non fa per me. 562 00:44:49,728 --> 00:44:50,562 Sai, 563 00:44:51,313 --> 00:44:54,358 stiamo per arrestare quello stronzo, 564 00:44:54,441 --> 00:44:57,319 e ammanettare chi hai smascherato è bellissimo. 565 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Vuoi venire con noi? 566 00:44:59,154 --> 00:45:00,072 Vuoi provare? 567 00:45:07,371 --> 00:45:09,790 Bruno me li ha fatti troppo corti stavolta. 568 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 No, stai bene. 569 00:45:20,050 --> 00:45:22,052 - Mani in alto! - Fermi! 570 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Fermo, stronzo! 571 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 Prendetelo! 572 00:45:26,557 --> 00:45:29,101 Cazzo! 573 00:45:30,477 --> 00:45:31,812 Scappiamo! 574 00:45:35,732 --> 00:45:38,318 Rafael Amilcar Rodriguez, scendi dall'auto. 575 00:45:58,213 --> 00:45:59,923 Polizia! Tutti a terra! 576 00:46:02,801 --> 00:46:03,802 Toglietevi! 577 00:46:39,546 --> 00:46:40,756 Dov'è Amilcar? 578 00:46:52,100 --> 00:46:53,185 Griselda. 579 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Che succede? 580 00:46:54,978 --> 00:46:56,855 Mi lasci parlare da solo con lei? 581 00:47:03,445 --> 00:47:04,988 Dov'è Amilcar? 582 00:47:05,072 --> 00:47:06,698 L'hanno arrestato un'ora fa. 583 00:47:09,243 --> 00:47:11,703 Ma ho ucciso il testimone. 584 00:47:11,787 --> 00:47:15,457 Quei fottuti sbirri avevano anche altre prove. 585 00:47:17,292 --> 00:47:22,172 Ma posso ancora convincerli che posso gestire tutto io. 586 00:47:22,256 --> 00:47:24,258 Papo ha preso le zone di Amilcar. 587 00:47:25,175 --> 00:47:27,636 E non vuole fare affari con te. 588 00:47:27,719 --> 00:47:30,681 Inoltre, ha già fatto un accordo con Rafa. 589 00:47:31,306 --> 00:47:34,142 Perché non mi hai chiamata? Non potevi impedirglielo? 590 00:47:34,226 --> 00:47:35,435 Griselda, 591 00:47:36,687 --> 00:47:37,854 perché vado con lui. 592 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Che stai dicendo? 593 00:47:40,190 --> 00:47:41,984 I tuoi spacciatori vengono con me. 594 00:47:42,651 --> 00:47:46,071 Sono i miei spacciatori, mi sono fedeli. 595 00:47:46,154 --> 00:47:49,950 Ma dai, sono maestri di aerobica, di tennis e parrucchieri. 596 00:47:51,118 --> 00:47:53,662 Se li paghi bene o li minacci, 597 00:47:53,745 --> 00:47:56,039 cambiano subito fronte, quei bastardi. 598 00:47:57,499 --> 00:47:59,042 German, mi fidavo di te. 599 00:47:59,126 --> 00:48:01,295 Perché non hai accettato l'offerta di Rafa? 600 00:48:02,713 --> 00:48:03,589 Bastardo. 601 00:48:04,172 --> 00:48:06,300 Rafa, lasciami spiegare. 602 00:48:06,383 --> 00:48:08,677 Perché? Non hai nulla da offrirgli. 603 00:48:18,270 --> 00:48:21,148 Te l'avevo detto che ti avrei rovinata, prima o poi. 604 00:48:26,361 --> 00:48:27,404 Rafa, ascolta. 605 00:48:29,448 --> 00:48:33,118 Quest'idea è sempre stata mia, fin dall'inizio. 606 00:48:33,201 --> 00:48:34,870 So già cosa vuoi dire. 607 00:48:35,912 --> 00:48:39,333 Pensi che non facciamo ricerche prima di prenderci una città? 608 00:48:41,209 --> 00:48:44,713 So chi ha iniziato a fare affari con tutti quei ricchi. 609 00:48:46,048 --> 00:48:47,382 So che sei stata tu. 610 00:48:49,801 --> 00:48:55,015 Tutti questi idioti non ce l'avrebbero fatta. 611 00:48:55,724 --> 00:48:56,600 Bene. 612 00:48:57,517 --> 00:49:00,187 Quindi possiamo discutere e fare la cosa giusta... 613 00:49:00,270 --> 00:49:02,689 No, non credo proprio. 614 00:49:05,901 --> 00:49:07,027 Ma hai appena detto... 615 00:49:08,612 --> 00:49:09,780 So cosa ho detto. 616 00:49:11,365 --> 00:49:16,078 Pensi che darei tutto il potere a una stronza furba e insolente 617 00:49:16,161 --> 00:49:18,622 e non a questi idioti che posso controllare? 618 00:49:20,123 --> 00:49:21,124 Non credo proprio. 619 00:49:23,710 --> 00:49:24,753 La verità è che... 620 00:49:28,131 --> 00:49:29,883 ho più paura di te che di loro. 621 00:49:37,057 --> 00:49:38,308 Come dicevo, Max... 622 00:49:48,235 --> 00:49:50,570 L'uscita è lì, stronza. 623 00:50:16,805 --> 00:50:17,931 Che è successo? 624 00:50:20,225 --> 00:50:21,852 Stai bene? Che è successo? 625 00:50:26,732 --> 00:50:29,443 Ho ucciso quelle persone per nulla, Dario. 626 00:50:35,323 --> 00:50:38,994 Per permettere a quei bastardi di prendersi tutto ciò che è mio. 627 00:51:00,474 --> 00:51:03,852 Ha più palle di tutti i poliziotti che ho visto ultimamente. 628 00:51:03,935 --> 00:51:06,062 E ne ho visti di tipi tosti! 629 00:51:06,146 --> 00:51:06,980 Sì. 630 00:51:07,063 --> 00:51:08,440 - Ben detto. - A June! 631 00:51:08,523 --> 00:51:10,942 Salute! 632 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Ben fatto. 633 00:51:13,361 --> 00:51:15,739 Scusateci un attimo, ragazzi. 634 00:51:16,990 --> 00:51:17,991 Scusatemi. 635 00:51:25,791 --> 00:51:26,958 Va tutto bene? 636 00:51:29,002 --> 00:51:33,715 A dire il vero, sto ancora tremando, non so se per la paura o... 637 00:51:33,799 --> 00:51:35,675 Spiegami perché lasci la Omicidi. 638 00:51:37,260 --> 00:51:38,178 Ho i miei motivi. 639 00:51:40,138 --> 00:51:42,516 Che importanza ha, Diaz? L'hai preso ormai. 640 00:51:42,599 --> 00:51:45,936 Ne ho preso uno, June. Questo è solo l'inizio. 641 00:51:48,188 --> 00:51:50,899 Sto formando una squadra, la cosiddetta CENTAC, 642 00:51:50,982 --> 00:51:54,236 una squadra tattica centrale di federali e agenti locali. 643 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Ci sono stati problemi coi finanziamenti, 644 00:51:57,656 --> 00:51:59,157 ma grazie a te li avremo. 645 00:52:00,450 --> 00:52:01,952 Grazie a me? 646 00:52:04,454 --> 00:52:07,874 Chi comanda sa cosa succede qui e vuole che facciamo qualcosa. 647 00:52:07,958 --> 00:52:11,419 Ciò che sta screditando la nostra gente 648 00:52:11,503 --> 00:52:14,840 non è solo il crimine, ma anche la loro opinione su di noi. 649 00:52:16,675 --> 00:52:18,885 Vuoi cambiare la loro opinione su di noi? 650 00:52:20,637 --> 00:52:21,513 Beh... 651 00:52:22,180 --> 00:52:23,598 Non sono poi così male, no? 652 00:52:26,309 --> 00:52:27,269 Ehi... 653 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Che cazzo di giornata, no? 654 00:52:30,397 --> 00:52:31,565 All'andarsene con stile. 655 00:52:34,067 --> 00:52:35,318 All'andarsene con stile. 656 00:52:43,827 --> 00:52:45,120 Goditi le scartoffie. 657 00:52:48,456 --> 00:52:50,000 "Goditi le scartoffie." 658 00:52:52,210 --> 00:52:53,211 Sul serio? 659 00:52:57,716 --> 00:52:58,884 Ok, Diaz. 660 00:53:00,385 --> 00:53:01,928 Farò parte della tua squadra, 661 00:53:02,721 --> 00:53:05,682 se mi giuri di non coinvolgermi in altre sparatorie. 662 00:53:14,941 --> 00:53:18,445 Non posso giurarlo e non credo che tu lo voglia davvero. 663 00:56:28,760 --> 00:56:33,765 Sottotitoli: Alessia Sisti