1 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 Hai, Danny! 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,934 TIGA BULAN KEMUDIAN 3 00:00:18,017 --> 00:00:19,936 Hei. Selamat hari Jumaat, Danny. 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,564 Ya. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,072 Hei, boleh ajar saya? Saya perlu berlatih memukul. 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,866 - Saya tak mahu ada masalah. - Tak? 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,910 Lupakan tentang itu. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 Papo Mejia kirim salam. 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 Sekejap. Tidak. 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 - Chucho, beg ada di belakang. - Baik. 11 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 Helo, sayang. 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Saya bawa hadiah. 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,377 Hei! 14 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Dengar. 15 00:01:35,804 --> 00:01:38,973 Awak terlalu baik. Awak manjakan mereka. 16 00:01:39,057 --> 00:01:41,226 Barang-barang itu murah di sini. 17 00:01:41,309 --> 00:01:42,644 Ya, betul. 18 00:01:45,647 --> 00:01:46,856 Lihatlah. 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Akhirnya, penimbang baharu. 20 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Macam dapat kot mink. 21 00:01:53,446 --> 00:01:56,825 Jika salah timbang, kita akan rugi. Griselda akan rugi. 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,787 Teruskan berfikir begitu. Awak akan dapat kot mink. 23 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 Sayang, ada berita dan sesuatu yang awak perlu lihat. 24 00:02:04,666 --> 00:02:08,878 Sekejap. Lihatlah benda yang mak beli untuk Ozzy. Mana dia? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,130 - Di ruang tamu. - Okey. 26 00:02:15,093 --> 00:02:16,427 Mak beli Cheetos? 27 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 Jangan lap tangan pada kerusi. 28 00:02:18,721 --> 00:02:20,473 Lihatlah ini. 29 00:02:27,730 --> 00:02:32,026 Mak buat apa? Itu ikan kerapu lombong. Ikan itu perlu bersendirian. 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 Lihatlah betapa cantiknya ikan ini. 31 00:02:34,737 --> 00:02:36,573 Ikan itu akan makan yang lain. 32 00:02:44,581 --> 00:02:45,832 Dia okey? 33 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 Tak okey sejak kejadian di motel. 34 00:02:52,755 --> 00:02:54,257 Awak nak tunjuk apa? 35 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 Apa yang terjadi dengan awak? 36 00:03:04,559 --> 00:03:07,103 Si tak guna ini serang saya di kelab saya. 37 00:03:07,186 --> 00:03:09,188 Awak perlu bunuh dia, Cik Blanco. 38 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 Bertenang, McEnroe. 39 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 Dia budak suruhan Papo. 40 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 Dia rampas dadah McEnroe. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 Apa masalah dia? 42 00:03:18,406 --> 00:03:19,824 Lelaki itu berdendam. 43 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 Ini bukan perbuatan dia seorang. 44 00:03:21,993 --> 00:03:25,997 Ramai orang bergilir-gilir menembak satu sama lain, termasuk Amilcar. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,958 Dia patahkan tangan saya. Bagaimana saya nak mengajar? 46 00:03:30,001 --> 00:03:33,129 Beritahu bos awak... Entahlah, cakap awak bergaduh di bar. 47 00:03:33,212 --> 00:03:34,964 Saya akan minta Dario jaga awak. 48 00:03:35,048 --> 00:03:38,051 Jika mereka tahu dia ada, mereka takkan kacau awak. 49 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 Mari pergi ke kelab desa. 50 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Ayuh. Saya akan bincang dengan bos awak. 51 00:03:46,017 --> 00:03:48,394 Awak kata ada berita? 52 00:03:54,067 --> 00:03:55,818 Adik-beradik Ochoa hubungi saya. 53 00:03:56,945 --> 00:04:00,573 Rafa Salazar mahu berjumpa awak dan Panesso untuk berbincang. 54 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Untuk apa? 55 00:04:02,283 --> 00:04:03,952 Saya rasa... 56 00:04:05,912 --> 00:04:07,705 mereka mahu buat awak mengalah. 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 Habis? 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Saya perlu undurkan diri? 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Orang menghormati saya dan pekerjaan saya. 60 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 Fikirkan masalah yang awak perlu hadapi setiap hari. 61 00:04:21,844 --> 00:04:26,182 Minggu ini, pemain tenis dibelasah. Minggu depan, mungkin lebih teruk. 62 00:04:29,185 --> 00:04:31,562 Pembelian habis ialah penamat yang bagus. 63 00:04:39,737 --> 00:04:44,951 Penembak berjalan masuk, buka pintu dan tembak pemandu. Begitu? 64 00:04:45,034 --> 00:04:49,080 Lelaki itu masuk, buka pintu dan tembak pemandu? 65 00:04:49,163 --> 00:04:52,917 Tak, pemandu nampak penembak dan berlari keluar sebelum dia tiba. 66 00:04:53,001 --> 00:04:56,629 Katanya, pintu sudah terbuka kerana pemandu berlari keluar. 67 00:04:56,713 --> 00:04:59,966 Tak, itu amat mengelirukan, Hawkins. 68 00:05:02,093 --> 00:05:03,261 Suruh dia tunjukkan. 69 00:05:05,054 --> 00:05:06,973 Detektif ingin awak tunjukkan. 70 00:05:10,018 --> 00:05:13,563 Penembak menghampiri pemandu semasa pintu dibuka. 71 00:05:14,355 --> 00:05:18,985 Kemudian, El Loco... Maksud saya, penembak 72 00:05:20,111 --> 00:05:25,033 meletakkan tangannya di atas bumbung kereta dan tembak wajahnya. 73 00:05:26,951 --> 00:05:28,578 Sekejap. 74 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 Boleh kita bercakap? 75 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Ada apa? 76 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Saya rasa dia tahu penembaknya. 77 00:05:41,132 --> 00:05:44,302 Dia tak sengaja sebut, "El Loco," nama panggilan Amilcar. 78 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 Alamak. Biar betul? 79 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 Okey. 80 00:05:51,934 --> 00:05:54,979 Tanya dia jika dia mahu pulang dan periksa gambar. 81 00:05:55,897 --> 00:05:58,941 Dia penagih dadah terlarang. Dia mungkin ketakutan. 82 00:05:59,025 --> 00:06:02,278 - Jangan tergesa-gesa. - Tanya saja dia. 83 00:06:06,699 --> 00:06:13,456 Andaikan yang mak berhenti menjual dadah di parti buat seketika. 84 00:06:13,539 --> 00:06:19,796 Mak pasti tak sibuk, tak sentiasa guna telefon dan berlari-lari. 85 00:06:20,463 --> 00:06:25,510 Mak boleh masak untuk kami, jemput kami daripada latihan bola sepak. 86 00:06:26,594 --> 00:06:31,516 Kita boleh luang lebih banyak masa bersama, misalnya pergi bercuti. 87 00:06:32,183 --> 00:06:33,976 Bercuti? Ke mana? 88 00:06:37,855 --> 00:06:39,148 Hawaii menyeronokkan. 89 00:06:48,491 --> 00:06:50,743 Awak terganggu dengan adik-beradik Ochoa? 90 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Saya perasan apabila awak terganggu. 91 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Saya rasa saya agak fokus. 92 00:07:00,044 --> 00:07:01,462 Saya tak maksudkan seks. 93 00:07:01,546 --> 00:07:02,713 Saya maksudkan 94 00:07:03,965 --> 00:07:07,385 tentang tangan awak apabila awak cemas, 95 00:07:07,468 --> 00:07:10,596 gemuruh dan awak main cincin awak. 96 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 Apa saya pesan tentang berbual? 97 00:07:21,274 --> 00:07:26,487 Sayang sekali. Wanita selalu kata saya pendengar yang bagus. 98 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 Wanita yang awak bayar. 99 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 Pastikan mereka tak nampak awak. 100 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 Awak bernasib baik saya mahir bersembunyi di merata tempat. 101 00:08:02,607 --> 00:08:05,568 Saya perlu berhenti beli snek. 102 00:08:05,651 --> 00:08:07,653 Baju dalam saya dah tak muat. 103 00:08:12,533 --> 00:08:14,660 Saya ada dengar tentang Ochoa. 104 00:08:15,620 --> 00:08:19,332 Sudah lama ingin berasmara dengan Fabio. Rambut dia. 105 00:08:23,169 --> 00:08:25,838 Saya cuba runding dengan mereka untuk itu. 106 00:08:30,176 --> 00:08:33,095 Bukan hanya adik-beradik Ochoa yang terkenal. 107 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 Orang di Medellín tanya tentang awak. 108 00:08:37,683 --> 00:08:42,396 Kata mereka, ada penjual dadah wanita di bahagian Utara 109 00:08:43,356 --> 00:08:44,815 dan tiada sesiapa percaya. 110 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Tapi saya beritahu yang ia benar. 111 00:08:50,321 --> 00:08:52,031 Nak tahu apa mereka gelar dia? 112 00:08:55,243 --> 00:08:56,202 "Penjaga." 113 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 Suruh mereka berhenti reka cerita. 114 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 "Penjaga." 115 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Jadi... 116 00:09:53,301 --> 00:09:55,344 selamat datang ke Bahamas. 117 00:09:55,428 --> 00:09:57,471 Penerbangan awak okey? 118 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Saya menantikan awak. 119 00:10:02,143 --> 00:10:03,978 Saya kenal awak. Gembira berjumpa. 120 00:10:04,061 --> 00:10:05,271 Gembira berjumpa awak. 121 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 - Akhirnya. - Gembira berjumpa. 122 00:10:08,649 --> 00:10:09,483 Apa khabar? 123 00:10:09,567 --> 00:10:12,903 Saya nak tunjuk sesuatu. Ikut sini. 124 00:10:13,571 --> 00:10:15,615 Saya impikan tiga perkara. 125 00:10:16,365 --> 00:10:19,243 Faraj yang lembap dan berbulu, 126 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 menunggang gajah 127 00:10:22,538 --> 00:10:23,706 dan ini. 128 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 Menakjubkan. 129 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 Kamu boleh jadi khayal jika begini. 130 00:10:36,052 --> 00:10:39,305 Adik-beradik Ochoa pembekal terbesar di Colombia, bukan? 131 00:10:39,889 --> 00:10:43,643 Tapi apabila perniagaan merudum, masa untuk mengembangkannya. 132 00:10:43,726 --> 00:10:45,394 Jadi, apa kamu perlu buat? 133 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 Dapatkan rakan kongsi 134 00:10:47,271 --> 00:10:51,192 dan beli pulau sendiri di luar Amerika Syarikat. 135 00:10:51,275 --> 00:10:54,028 Bukan pantai cantik atau pokok palma, 136 00:10:54,111 --> 00:10:58,115 tapi untuk lapangan terbang kecil peribadi milik kamu. 137 00:10:58,199 --> 00:11:00,868 Kami akan hantar bandela dadah. 138 00:11:02,370 --> 00:11:05,456 Bagaimana? Awak akan hantar sekali gus? 139 00:11:05,539 --> 00:11:10,670 Letak di teluk dengan transponder untuk cari dan dapatkannya. 140 00:11:10,753 --> 00:11:14,423 Kami akan hantar dua kali sehari. Seminggu, seratus kilo. 141 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 Baju dalam bagus, tapi ini? 142 00:11:18,177 --> 00:11:20,221 Oh, Tuhan. 143 00:11:27,478 --> 00:11:31,023 Apa kata kita minum dan berbincang? 144 00:11:32,566 --> 00:11:34,693 Saya tunggu awak di rumah. 145 00:11:35,694 --> 00:11:37,029 Jumpa di sana. 146 00:11:40,825 --> 00:11:46,163 Aduhai, kokain itu cukup untuk setiap rakyat Amerika. 147 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Mereka bawa kita ke sini untuk menakutkan kita. 148 00:11:51,377 --> 00:11:53,129 Saya pembekal. 149 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 Orang yang tak penting berbanding ini. 150 00:11:57,216 --> 00:12:00,886 Saya tak pasti tentang tawarannya, tapi terima sajalah. 151 00:12:01,595 --> 00:12:02,680 Awak nampak ini? 152 00:12:03,472 --> 00:12:05,516 Bagaimana dengan saksi itu? 153 00:12:05,599 --> 00:12:07,435 Dia mungkin akan datang minggu depan. 154 00:12:09,145 --> 00:12:11,063 Syabas, Moneypenny. 155 00:12:11,147 --> 00:12:13,399 Cuma tak selamat selagi dia tak setuju. 156 00:12:14,191 --> 00:12:15,776 Teruskan awasi Amilcar. 157 00:12:15,860 --> 00:12:18,737 Bill, saya perasan tiada cap jari dijumpai 158 00:12:18,821 --> 00:12:22,533 dan ini tak bagus kerana ada cap jari yang sepadan dengan Amilcar. 159 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 Ya, biasalah. Orang tak guna pakai sarung tangan. 160 00:12:26,454 --> 00:12:28,622 Atau ingat apabila saksi tunjukkan 161 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 cara penembak berdiri di kereta? Dia kidal. 162 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Dia letak tangan kanan di atas pintu. 163 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Tapi forensik andaikan dia tak kidal, 164 00:12:36,130 --> 00:12:39,633 jadi mereka cuma lap bahagian pemegang. Sebab itu tiada cap jari. 165 00:12:39,717 --> 00:12:44,972 Jadi, awak nak saya keluarkan kereta itu daripada impaun 166 00:12:45,055 --> 00:12:47,850 dan semak semula cap jari kerana awak ada teori? 167 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 Awak sentiasa ada teori, Bill. 168 00:12:52,771 --> 00:12:53,689 Pandangan. 169 00:12:54,565 --> 00:12:56,650 Saya ada pandangan dan... 170 00:12:56,734 --> 00:12:59,028 Saya tahu maknanya, Bill. 171 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Ya. 172 00:13:04,033 --> 00:13:05,534 Awak memang pintar. 173 00:13:05,618 --> 00:13:09,288 Buat saya tertanya-tanya sebab awak lupa tugas awak 174 00:13:09,371 --> 00:13:14,210 adalah untuk menterjemah, pastikan kopi panas 175 00:13:14,293 --> 00:13:16,337 dan buat saksi beri maklumat. 176 00:13:18,672 --> 00:13:19,632 Faham? 177 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Aduhai. 178 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 Kenapa awak asyik pandang saya begitu? 179 00:13:40,152 --> 00:13:40,986 Bagaimana? 180 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 Macam awak tahu sesuatu. 181 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Wajah saya memang begitu. 182 00:13:45,449 --> 00:13:46,408 Juga... 183 00:13:48,369 --> 00:13:49,745 awak tak mahu saya bercakap. 184 00:13:50,746 --> 00:13:52,748 Jika berguna, beritahulah. 185 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 Misalnya, siapa itu? 186 00:13:59,421 --> 00:14:00,589 Sepupu Fabio. 187 00:14:01,382 --> 00:14:02,758 Juga kekasih Rafa. 188 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Berhenti pandang mereka. 189 00:14:09,974 --> 00:14:10,808 Ini... 190 00:14:10,891 --> 00:14:12,560 Ini Max Mermelstein. 191 00:14:13,477 --> 00:14:16,188 Max akan uruskan bahagian penyeludupan operasi. 192 00:14:16,272 --> 00:14:17,523 Dia pintar. 193 00:14:18,190 --> 00:14:20,985 Adik-beradik Ochoa pasti suka lelaki gringo. 194 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 Saya jurutera Yahudi gemuk. 195 00:14:24,697 --> 00:14:26,448 Menjadikan saya tak disyaki. 196 00:14:30,369 --> 00:14:33,205 Tapi ini bukan cuma operasi penyeludupan. 197 00:14:36,000 --> 00:14:40,337 Menghantar kokain sebanyak itu membolehkan kita mengawal harganya. 198 00:14:41,213 --> 00:14:43,215 Maksudnya, kita kawal pasaran. 199 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 Kita akan kuasai segalanya. 200 00:14:47,428 --> 00:14:49,305 Awak ada pengedaran sendiri? 201 00:14:49,388 --> 00:14:50,431 Betul. 202 00:14:50,514 --> 00:14:51,515 Lebih mudah begitu. 203 00:14:52,182 --> 00:14:55,227 Ochoa ialah perniagaan keluarga. Jangan cari masalah. 204 00:14:55,311 --> 00:14:58,939 Sebaliknya, ramai pengedar akan naik angin tentang kadar, 205 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 kawasan, sejarah, dendam yang tak selesai. 206 00:15:02,443 --> 00:15:03,736 Lebih baik mula semula. 207 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Tak perlu hadapi masalah begitu. 208 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Adik-beradik Ochoa hargai pasaran yang awak bina di Miami. 209 00:15:11,869 --> 00:15:15,497 Tapi mereka rasa awak perlu undur diri dan biar kami teruskan. 210 00:15:23,881 --> 00:15:26,050 Lima belas juta dolar, 211 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 awak berhenti sambil untung. 212 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Kamu berdua. 213 00:15:34,558 --> 00:15:35,893 Saya nak tanya. 214 00:15:37,770 --> 00:15:41,899 Awak tawarkan ini kerana tak mahu berurus niaga dengan kami? 215 00:15:43,609 --> 00:15:46,236 Atau sebab awak fikir kami tak mampu? 216 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Sebenarnya... 217 00:15:50,866 --> 00:15:55,162 Ada masanya, mula semula lebih mudah berbanding selesaikan masalah. 218 00:15:56,914 --> 00:16:00,334 Semuanya bagus di sini untuk awak, Cik Blanco. 219 00:16:01,502 --> 00:16:05,089 Awak mula kehidupan baharu selepas bersusah payah. 220 00:16:05,923 --> 00:16:07,925 Tak perlu fikir tentang polis. 221 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 Tentang lelaki yang tembak awak dari belakang. 222 00:16:12,888 --> 00:16:15,641 Sampai bila awak boleh bertahan? 223 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 Saya tak boleh terima. 224 00:16:34,576 --> 00:16:39,289 Awak tahu yang Ochoa akan memiliki Miami meskipun awak terima atau tidak. 225 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 Mereka takkan bertimbang rasa. Betul? 226 00:16:46,338 --> 00:16:47,381 Saya faham. 227 00:16:54,221 --> 00:16:57,599 Selamat maju jaya untuk kamu berdua. 228 00:17:01,437 --> 00:17:02,855 Tergamak awak buat begitu? 229 00:17:03,647 --> 00:17:07,609 Bertenang, Germán. Ochoa tahu betapa bernilainya kokain kita. 230 00:17:07,693 --> 00:17:08,902 Sebab itu mereka mahu. 231 00:17:09,653 --> 00:17:12,906 Pembelian habis itu tak berbaloi berbanding jualan kita nanti. 232 00:17:12,990 --> 00:17:17,745 Kita takkan ada jualan lagi. Awak faham? 233 00:17:18,370 --> 00:17:22,958 Mereka akan kuasai Miami dengan kokain dan tiada sesiapa dapat halang. 234 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Saya ada rancangan. 235 00:17:25,002 --> 00:17:26,879 Idea teruk awak lagi! 236 00:17:28,172 --> 00:17:30,507 Kita dah bekerja keras untuk ini. 237 00:17:31,759 --> 00:17:32,676 Apa? 238 00:17:32,760 --> 00:17:34,636 Kita nak putus asa? 239 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 Kita terhutang budi dengan orang kita. 240 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 Bagaimana dengan saya? 241 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 Awak pernah terfikir? 242 00:17:42,603 --> 00:17:44,646 Awak seorang saja yang sokong saya. 243 00:17:47,483 --> 00:17:48,817 Saya takkan lupa. 244 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Kita akan jadi rakan kongsi. 245 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 Dua puluh lima peratus daripada keuntungan saya. 246 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Bagaimana? 247 00:18:07,127 --> 00:18:10,339 Saya dah hubungi semua pengedar dan mereka bersetuju. 248 00:18:11,298 --> 00:18:12,341 Bagus. 249 00:18:12,424 --> 00:18:15,010 Tapi mereka agak ragu-ragu. 250 00:18:17,346 --> 00:18:21,266 Sayang, saya sentiasa sokong awak, tapi... 251 00:18:28,524 --> 00:18:29,733 - Hei. - Hei. 252 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 Masuklah. Apa khabar? 253 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 Sihat. Itu pun awak. 254 00:18:33,445 --> 00:18:34,363 Hei, sayang. 255 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 Tiket bulan ini untuk kamu. 256 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 Masih tiada kelas pertama. 257 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 Hei. Awak okey? 258 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 Okey, cuma banyak yang perlu difikirkan. 259 00:18:52,422 --> 00:18:55,384 Saya beri lebih. Saya tahu awak ada kereta baharu. 260 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 Sudah tiba masanya saya tukar, bukan? 261 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 Saya suka memandu kereta baharu. 262 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 Nampaknya, kita berdua berjaya. 263 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 Beritahu saya jika perlu tiket seterusnya. 264 00:19:10,399 --> 00:19:11,775 - Babai. - Jumpa lagi. 265 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 Lihatlah awak. 266 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 Benar-benar "penjaga". 267 00:19:19,158 --> 00:19:23,328 Apa awak nak beritahu dia jika tiada penyeludupan seterusnya? 268 00:19:23,412 --> 00:19:27,624 Atau beritahu para gadis itu apabila mereka tak boleh seludup lagi? 269 00:19:27,708 --> 00:19:30,294 Harapnya, saya tak perlu beritahu. 270 00:19:30,377 --> 00:19:35,465 Jika cara ini berjaya, semua untung besar dan bertambah kerja. 271 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 Abaikan dia. 272 00:19:38,385 --> 00:19:39,845 Awak bawa kami sejauh ini. 273 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 - Malah, bekerjasama dengan Panesso. - Dengar. 274 00:19:45,642 --> 00:19:52,441 Meyakinkan seorang lelaki dan 20 orang lelaki adalah tak sama. 275 00:19:57,863 --> 00:20:01,783 Rafa Salazar mahu kita berhenti 276 00:20:01,867 --> 00:20:05,412 supaya adik-beradik Ochoa boleh cipta sistem lebih mudah. 277 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Mengarut. 278 00:20:10,834 --> 00:20:14,755 Mereka maksudkan yang kita tak cukup bagus. 279 00:20:14,838 --> 00:20:16,423 Bahawa kita bodoh. 280 00:20:19,218 --> 00:20:20,844 Habis, bagaimana? 281 00:20:22,012 --> 00:20:25,098 Kita bekerjasama dan bersatu. 282 00:20:25,891 --> 00:20:28,644 Jangan ada sesiapa bersetuju dengan mereka. 283 00:20:31,480 --> 00:20:32,814 Kemudian, beritahu mereka 284 00:20:32,898 --> 00:20:35,984 yang mereka takkan hantar satu gram kokain pun dari Miami 285 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 melainkan melalui kita. 286 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Begitulah cara kita ambil alih. 287 00:20:40,197 --> 00:20:44,284 Kita beritahu Rafa kita dah ada sistem dia. 288 00:20:44,368 --> 00:20:47,579 Kita tahu fungsinya dan kemahuan mereka akan ditunaikan. 289 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 Kita takkan beri kepunyaan kita. 290 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 Saya tak pasti tentang kamu, 291 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 tapi saya takkan beri kepada mereka dengan mudah. 292 00:20:56,546 --> 00:20:59,508 Kita cuma perlu bersatu. 293 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 Kita capai untung besar untuk kita, 294 00:21:02,094 --> 00:21:04,888 keluarga kita dan simpan kepunyaan kita! 295 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 - Ya. - Betul! 296 00:21:06,056 --> 00:21:07,557 - Ya! - Bersemangatlah! 297 00:21:08,392 --> 00:21:10,310 - Ya! - Mari lakukannya. 298 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Okey. 299 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Okey. 300 00:21:17,067 --> 00:21:18,777 Saya akui, bunyinya bagus. 301 00:21:20,070 --> 00:21:22,447 Meskipun diujar oleh perempuan jalang ini. 302 00:21:23,699 --> 00:21:24,908 Tapi persoalannya, 303 00:21:27,744 --> 00:21:29,121 siapa yang akan urus? 304 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 Kita akan berkongsi untung berdasarkan kawasan... 305 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 Tidak. 306 00:21:35,502 --> 00:21:38,171 Siapa yang akan jadi ketua? 307 00:21:39,172 --> 00:21:41,967 Kita bekerja secara sepasukan, 308 00:21:42,050 --> 00:21:45,262 tapi seseorang perlu berunding dan sayalah orangnya. 309 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 "Sepasukan." Mengarut. 310 00:21:48,890 --> 00:21:53,061 Ini cara lain untuk dia layan kita seperti kita bekerja untuk dia. 311 00:21:53,145 --> 00:21:57,566 Tidak. Ini soal kebaikan bagi kita semua. 312 00:21:58,191 --> 00:22:02,070 - Siapa kisah siapa ketuanya? - Saya kisah. 313 00:22:02,612 --> 00:22:05,574 Saya tak terima arahan daripada wanita tak dipercayai. 314 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 Betul kata dia. 315 00:22:07,576 --> 00:22:09,870 Bagaimana nak tahu apa awak beritahu mereka? 316 00:22:10,871 --> 00:22:12,372 Mana Amilcar, Rivi? 317 00:22:13,373 --> 00:22:14,708 Apa kata dia? 318 00:22:16,168 --> 00:22:19,046 Amilcar sedang disiasat oleh polis. 319 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Saya dan Papo di sini untuk dengar pendapat Griselda. 320 00:22:26,470 --> 00:22:28,180 Awak fikir dia akan bersetuju? 321 00:22:33,769 --> 00:22:35,896 Dia nekad untuk terima pembelian itu. 322 00:22:38,148 --> 00:22:41,276 Saya takkan bersetuju tanpa Amilcar. 323 00:22:41,943 --> 00:22:45,697 Janganlah begini. Fikirkan semua yang awak lepaskan. 324 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Duit dan... 325 00:22:50,327 --> 00:22:51,578 Cubaan yang bagus. 326 00:22:59,669 --> 00:23:02,547 Kita tolak 15 juta untuk ini? 327 00:23:10,138 --> 00:23:11,139 Rivi. 328 00:23:13,391 --> 00:23:17,687 Beri saya peluang untuk bercakap dengan Amilcar. Saya boleh yakinkan dia. 329 00:23:20,941 --> 00:23:22,526 Awak nak cakap dengan dia? 330 00:23:27,114 --> 00:23:28,281 Masuklah. 331 00:24:00,272 --> 00:24:01,731 Buka kotak sarung tangan. 332 00:24:27,048 --> 00:24:29,885 Letakkan semula seperti asal dan terbalikkan label. 333 00:24:32,721 --> 00:24:34,431 Dah lama bekerja untuk Amilcar? 334 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Saya cakap akan hantar awak, 335 00:24:39,644 --> 00:24:42,189 bukan nak berbual. 336 00:24:45,525 --> 00:24:46,443 Kenapa? 337 00:24:47,944 --> 00:24:48,945 Awak tak pandai? 338 00:24:51,573 --> 00:24:52,657 Bergantung pada topik. 339 00:24:55,076 --> 00:24:56,536 Bagaimana nak sapa bos awak? 340 00:24:59,497 --> 00:25:00,582 Tahu apa saya fikir? 341 00:25:04,169 --> 00:25:06,087 Awak hormat kata-kata saya. 342 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 Jika tidak, saya takkan tumpang awak. 343 00:25:14,971 --> 00:25:18,683 Awak pernah berada bawah pengawasan Polis Miami dan DEA? 344 00:25:21,102 --> 00:25:22,938 Amilcar dikaitkan dengan pembunuhan. 345 00:25:24,481 --> 00:25:26,483 Dia diserang dari setiap arah. 346 00:25:28,693 --> 00:25:31,655 Adik-beradik Ochoa saja yang boleh selamatkan dia. 347 00:25:43,291 --> 00:25:44,334 Terima kasih. 348 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Saya tahu kita berbeza, 349 00:25:46,753 --> 00:25:49,172 tapi saya harap Rivi dapat jelaskan. 350 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 Saya ikut cakap Rivi. 351 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Ya, dia amat bijak orangnya. 352 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Saya takkan berjaya tanpa dia. 353 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Amilcar. 354 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 Saya nak beritahu rancangan saya. 355 00:26:06,940 --> 00:26:09,901 - Mari bincang cara saya dan awak... - Saya dah tahu. 356 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 Sal hubungi saya. 357 00:26:14,656 --> 00:26:18,159 Kumpulkan semua orang untuk hentikan adik-beradik Ochoa. 358 00:26:20,287 --> 00:26:22,122 Begini, saya kagum dengan orang 359 00:26:22,205 --> 00:26:25,166 yang boleh berjumpa mereka dan yakinkan mereka. 360 00:26:26,501 --> 00:26:30,046 Tapi masih ada banyak perkara yang saya mahu buat. 361 00:26:30,130 --> 00:26:34,801 Mereka mahu tangkap saya untuk pembunuhan dan ada saksi untuk beri keterangan. 362 00:26:35,802 --> 00:26:36,720 Jadi... 363 00:26:37,429 --> 00:26:41,725 tiada urus niaga dalam sesi minum kali ini. 364 00:26:42,892 --> 00:26:43,977 Melainkan 365 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 awak mahu bermalam di sini. 366 00:26:49,607 --> 00:26:50,608 Tapi sejujurnya, 367 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 saya tetap takkan ubah fikiran. 368 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Dengar. 369 00:26:59,826 --> 00:27:02,037 Okey, Rivi akan hantar awak pulang. 370 00:27:29,481 --> 00:27:30,690 Nak pergi atau tak? 371 00:27:34,778 --> 00:27:35,820 Hei. 372 00:27:39,032 --> 00:27:40,658 Awak terlupa sesuatu? 373 00:27:42,494 --> 00:27:45,955 Awak kata ada saksi bagi pembunuhan itu? 374 00:27:49,501 --> 00:27:50,377 Ya. 375 00:27:52,379 --> 00:27:53,546 Saya bunuh untuk awak. 376 00:27:56,633 --> 00:27:58,676 Pasti mencurigakan jika awak bunuh. 377 00:27:59,844 --> 00:28:04,057 Dengan cara ini, awak takkan disoal siasat dan boleh sertai kami. 378 00:28:10,438 --> 00:28:12,315 Biar orang lain yang buat. 379 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 Alamat rumah saksi itu. 380 00:28:53,106 --> 00:28:54,607 Bawa Chucho bersama awak. 381 00:28:59,779 --> 00:29:04,117 Saya tahu perasaan membunuh orang. 382 00:29:06,161 --> 00:29:07,120 Yakah? 383 00:29:08,913 --> 00:29:12,917 Pertama kali saya bunuh untuk duit, semasa saya 14 tahun. 384 00:29:13,501 --> 00:29:16,254 Sejak itu, saya cuma tahu 385 00:29:16,337 --> 00:29:19,424 perasaan membunuh seseorang. 386 00:29:21,968 --> 00:29:23,178 Jadi, apa yang berubah? 387 00:29:25,680 --> 00:29:26,890 Saya datang ke Miami. 388 00:29:28,892 --> 00:29:35,064 Tapi ini berbeza daripada membunuh suami awak. 389 00:29:37,692 --> 00:29:39,819 Apa saya perlu buat? 390 00:29:41,905 --> 00:29:46,659 Biar mereka datang dan rampas segalanya? 391 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 Saya cuma nak awak tahu... 392 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 kesan daripada tindakan ini. 393 00:30:12,435 --> 00:30:13,561 Okey. 394 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 Saya dah bekerja keras, kawan. 395 00:30:43,258 --> 00:30:44,133 Awak fikirkan apa? 396 00:30:44,217 --> 00:30:46,761 Saya hargai jemputan untuk sertai Jabatan Homisid, 397 00:30:46,845 --> 00:30:48,429 tapi tak berjalan lancar. 398 00:30:50,515 --> 00:30:52,934 Saya tahu percakapan mereka agak kasar. 399 00:30:53,017 --> 00:30:55,979 Tak. Jika saya terganggu, saya pasti tak keluar rumah. 400 00:30:58,064 --> 00:30:58,982 Jadi? 401 00:31:01,109 --> 00:31:04,112 Masa yang dihabiskan dan kekecewaan yang dihadapi 402 00:31:04,195 --> 00:31:05,446 tak berbaloi bagi saya. 403 00:31:06,322 --> 00:31:08,366 Sejujurnya, saya bekerja sebagai polis 404 00:31:08,449 --> 00:31:10,702 kerana saya mahu anak saya dapat manfaat. 405 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Awak buat saya tertipu. 406 00:31:12,370 --> 00:31:14,455 Dari segi bekerja, nampaknya awak peduli. 407 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Awak juga bagus. 408 00:31:18,626 --> 00:31:21,880 Jika begitu, tempatkan saya di kaunter pertanyaan. 409 00:31:23,464 --> 00:31:26,551 Saya boleh jemput anak saya daripada latihan besbol. 410 00:31:28,428 --> 00:31:29,387 Okey. 411 00:31:30,680 --> 00:31:32,056 Jika itu yang awak mahu. 412 00:31:34,601 --> 00:31:35,476 Terima kasih. 413 00:32:00,752 --> 00:32:01,669 Chucho. 414 00:32:04,130 --> 00:32:05,381 Usah terlalu fikirkan. 415 00:32:06,883 --> 00:32:09,177 Kita masuk dan keluar dengan pantas. 416 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Sudah sedia? 417 00:32:14,390 --> 00:32:15,224 Sedia. 418 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Melutut. 419 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Sayang? 420 00:33:06,150 --> 00:33:07,068 Tak mengapa. 421 00:33:40,852 --> 00:33:41,728 Helo? 422 00:33:42,770 --> 00:33:44,522 Kita ada masalah. 423 00:33:44,605 --> 00:33:46,524 Saksi ada isteri dan bayi. 424 00:33:48,276 --> 00:33:49,193 Isteri dan bayi... 425 00:33:52,530 --> 00:33:54,198 Budak itu mungkin enam bulan. 426 00:33:54,907 --> 00:33:57,910 Jika dilepaskan, mereka pasti bersembunyi. 427 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Awak nak buat apa? 428 00:34:18,556 --> 00:34:19,557 Lakukannya. 429 00:34:34,739 --> 00:34:35,656 Mak? 430 00:34:37,700 --> 00:34:38,868 Saya bermimpi buruk. 431 00:34:40,912 --> 00:34:42,246 Boleh mak bacakan buku? 432 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 Mari sini, sayang. 433 00:34:49,712 --> 00:34:51,297 Kamu selamat dengan mak. 434 00:34:52,882 --> 00:34:54,383 Tiada sesiapa akan sakiti kamu. 435 00:35:03,601 --> 00:35:04,685 Selesai. 436 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Sudah tak terkawal. 437 00:35:34,382 --> 00:35:35,424 Ada apa, Bill? 438 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Baik awak jangan tengok, June. 439 00:35:43,933 --> 00:35:45,685 Paling teruk saya pernah lihat. 440 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 Dia saksi kita. 441 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 June. 442 00:36:02,160 --> 00:36:03,452 Bukan salah awak. 443 00:36:03,995 --> 00:36:05,121 Saya tahu, tuan. 444 00:36:07,373 --> 00:36:08,749 Jadi, kenapa saya di sini? 445 00:36:11,043 --> 00:36:13,337 Kami perlu kepakaran awak. 446 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Aduhai. 447 00:36:25,016 --> 00:36:27,560 Perkhidmatan kanak-kanak akan tiba sejam lagi. 448 00:36:33,816 --> 00:36:35,776 Kes dakwaan saya sudah selesai. 449 00:36:36,569 --> 00:36:37,570 Terima kasih. 450 00:36:38,654 --> 00:36:42,158 Awak nampak pengedar dan Rafa 451 00:36:42,241 --> 00:36:45,578 hanya bersetuju apabila diberitahu oleh lelaki, bukan? 452 00:36:49,624 --> 00:36:50,666 Biar saya jujur. 453 00:36:52,710 --> 00:36:56,881 Saya bukan nak rampas kepunyaan awak. 454 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 Awak bekerja keras. 455 00:36:59,967 --> 00:37:03,638 Saya cuma nak beritahu, jika rancangan awak berjaya, 456 00:37:05,097 --> 00:37:06,265 saya akan jadi ketua. 457 00:37:10,478 --> 00:37:13,356 Tapi awak perlu runding dengan saya dulu. 458 00:37:14,440 --> 00:37:17,276 Di sebalik tabir, kita bekerjasama. 459 00:37:19,278 --> 00:37:22,240 Di depan orang lain, saya ketua. 460 00:37:30,039 --> 00:37:34,543 Penganalisis perisikan, penterjemah dan pengasuh. 461 00:37:35,336 --> 00:37:36,504 Kamu percaya tak? 462 00:37:37,129 --> 00:37:38,047 Ya. 463 00:37:41,676 --> 00:37:45,596 Pegawai Hawkins? Julie Barnes, Perkhidmatan Sosial. 464 00:37:47,640 --> 00:37:49,392 Dia dah bertenang. 465 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Ya. Hai. 466 00:37:56,816 --> 00:37:58,317 Kami akan carikan dia rumah. 467 00:38:01,362 --> 00:38:03,531 Lebih baik jika dia tak tahu. 468 00:38:04,407 --> 00:38:05,324 Ya. 469 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Ayuh. 470 00:38:29,265 --> 00:38:32,184 Dapatkan sistem dengan orang yang arif soal bandar itu. 471 00:38:32,935 --> 00:38:35,479 Pasti efisien tanpa bersaing. 472 00:38:36,188 --> 00:38:38,858 Saya akan uruskan untuk awak. 473 00:38:39,984 --> 00:38:43,070 Saya akan uruskan masalah dengan pengedar yang lain. 474 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 Awak cuma perlu dapatkan saya produk itu. 475 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 Awak rasa boleh buat? 476 00:38:49,618 --> 00:38:50,911 Satukan mereka? 477 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 Saya dah buat. 478 00:38:56,751 --> 00:38:59,086 Kami cuma perlukan kelulusan awak. 479 00:39:01,714 --> 00:39:06,010 Ini tak seperti yang kami fikir, tapi penyelesaian yang bagus. 480 00:39:06,761 --> 00:39:08,179 Ochoa akan luluskan. 481 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Tahniah. Kini, awak mengepalai setiap pengedar di Miami. 482 00:39:14,685 --> 00:39:16,395 Mari raikannya. 483 00:39:16,479 --> 00:39:17,813 Pelayan, champagne. 484 00:39:17,897 --> 00:39:20,691 Saya mahu kamu berdua datang ke Mutiny malam esok. 485 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Berjumpa yang lain. 486 00:39:25,154 --> 00:39:26,572 Tahniah, rakan kongsi. 487 00:39:29,909 --> 00:39:32,078 Maaf, saya nak ke tandas. 488 00:39:38,459 --> 00:39:40,711 Bagus. Ya. 489 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 Tahniah. 490 00:39:43,756 --> 00:39:47,093 Tapi awak layak dapat lebih daripada "rakan kongsi". 491 00:39:49,220 --> 00:39:50,304 Ini dah mencukupi. 492 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 Apabila dah tak mencukupi, 493 00:39:54,642 --> 00:39:56,143 awak mungkin perlukan saya. 494 00:39:58,145 --> 00:40:01,357 Apabila lelaki macam menolong, saya andaikan ada niat lain. 495 00:40:02,983 --> 00:40:04,485 Lelaki macam saya? 496 00:40:07,196 --> 00:40:08,781 Awak fikir saya macam mereka? 497 00:40:10,449 --> 00:40:11,826 Mereka panas baran. 498 00:40:12,618 --> 00:40:15,496 Tak boleh lihat di sebalik kaki mereka. 499 00:40:19,166 --> 00:40:20,418 Juga lelaki ini 500 00:40:21,377 --> 00:40:22,545 yang bersama kita? 501 00:40:24,880 --> 00:40:26,132 Anjing penyerang awak. 502 00:40:31,429 --> 00:40:32,888 Awak dah meniduri dia? 503 00:40:48,904 --> 00:40:50,030 Hawkins! 504 00:40:52,116 --> 00:40:56,162 Apa? Makmal periksa semula cap jari pada kereta selepas saya larang? 505 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 Maaf, kapten. Saya memang tak patut... 506 00:40:59,832 --> 00:41:03,419 Tapi bedebah itu bunuh saksi kita. 507 00:41:08,757 --> 00:41:10,593 Tepat sekali. 508 00:41:10,676 --> 00:41:12,136 Sepadan dengan Amilcar. 509 00:41:14,722 --> 00:41:15,806 Biar betul. 510 00:41:15,890 --> 00:41:18,851 Tidak. Cukup untuk keluarkan waran tangkap. 511 00:41:20,436 --> 00:41:21,854 Syabas, Hawkins. 512 00:41:22,980 --> 00:41:25,316 Pastikan awak letak dalam memo. 513 00:41:26,442 --> 00:41:28,736 Hari terakhir. Tiada lagi memo. 514 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Syabas, budak. 515 00:41:35,951 --> 00:41:37,036 Hari terakhir. 516 00:41:38,078 --> 00:41:39,538 Akhirnya, saya selesaikan kes. 517 00:41:42,583 --> 00:41:44,001 Dengar, semua. 518 00:41:44,084 --> 00:41:47,171 Griselda akan jadi bos Miami. 519 00:41:47,254 --> 00:41:51,217 Kita akan raikan malam ini. Bersedia untuk berparti. 520 00:41:52,218 --> 00:41:55,804 Belilah pakaian yang kamu mahu. Perlu nampak cantik. 521 00:41:55,888 --> 00:41:57,515 Bagaimana dengan rambut? 522 00:41:57,598 --> 00:41:59,350 Ya, termasuk itu. 523 00:42:00,726 --> 00:42:03,604 Sayang, bagaimana dengan kuku? 524 00:42:05,272 --> 00:42:08,859 Baiklah, beli saja apa-apa yang kamu mahu. Kamu layak dapat. 525 00:42:12,488 --> 00:42:13,614 Terima kasih, Penjaga. 526 00:42:14,698 --> 00:42:17,826 Sepasang suami isteri dibunuh di rumah mereka semalam 527 00:42:17,910 --> 00:42:19,828 dan meninggalkan seorang bayi. 528 00:42:19,912 --> 00:42:20,996 Matikan televisyen. 529 00:42:21,747 --> 00:42:22,581 Kami nak dengar. 530 00:42:23,582 --> 00:42:27,294 Salah seorang mungkin saksi bagi siasatan persekutuan. 531 00:42:27,378 --> 00:42:29,755 {\an8}- Mak cakap matikan televisyen. - Mak! 532 00:42:33,300 --> 00:42:34,301 Awak lambat. 533 00:42:48,816 --> 00:42:51,860 Sumber tak rasmi mengatakan bahawa... 534 00:43:02,204 --> 00:43:06,292 Kita ada parti di Mutiny malam ini untuk raikan perjanjian baharu. 535 00:43:07,084 --> 00:43:09,461 Kini, kita akan kendalikan bandar ini. 536 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Ya, kita akan kendalikannya. 537 00:43:16,468 --> 00:43:17,553 Awak okey? 538 00:43:18,846 --> 00:43:19,847 Saya? 539 00:43:21,390 --> 00:43:22,516 Apa maksud awak? 540 00:43:25,060 --> 00:43:26,854 Ingatkan awak tak peduli. 541 00:43:28,731 --> 00:43:30,983 Permintaan saya keterlaluan. 542 00:43:32,318 --> 00:43:34,111 Saya pernah buat semuanya. 543 00:43:39,158 --> 00:43:41,285 Saya terganggu kerana awak perlu buat. 544 00:43:45,122 --> 00:43:47,875 Awak perlu buat supaya mereka iktiraf awak. 545 00:44:05,017 --> 00:44:06,894 Hei, awak Hawkins? 546 00:44:08,479 --> 00:44:10,105 Ya. Kenapa? 547 00:44:10,939 --> 00:44:12,107 Saya Diaz. 548 00:44:12,191 --> 00:44:13,192 Apa khabar? 549 00:44:13,776 --> 00:44:15,069 Saya Ejen Tugas Khas. 550 00:44:15,152 --> 00:44:17,529 Saya kendalikan kes homisid dan narkotik. 551 00:44:19,448 --> 00:44:21,283 Ya, saya kenal awak. 552 00:44:22,993 --> 00:44:26,830 Kita dah lama menjejaki Amilcar, 553 00:44:26,914 --> 00:44:28,791 tapi awak berjaya dapat cap jari. 554 00:44:28,874 --> 00:44:31,502 Awak keluarkan waran. Saya nak ucap terima kasih. 555 00:44:33,921 --> 00:44:35,130 Sama-sama. 556 00:44:36,340 --> 00:44:38,592 Awak nak pindah? 557 00:44:41,053 --> 00:44:43,972 Jabatan Homisid bukan untuk saya. 558 00:44:49,728 --> 00:44:50,562 Hei. 559 00:44:51,313 --> 00:44:54,358 Kita akan tangkap bedebah ini. 560 00:44:54,441 --> 00:44:57,319 Hebat rasanya menangkap suspek yang kita jumpa. 561 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Nak ikut? 562 00:44:59,154 --> 00:45:00,072 Alami perasaan itu. 563 00:45:07,371 --> 00:45:09,790 Saya rasa Bruno gagal kali ini. 564 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 Tak, nampak lancar. 565 00:45:20,050 --> 00:45:22,052 - Angkat tangan! - Jangan bergerak! 566 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Berhenti, tak guna! 567 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 Tangkap dia! 568 00:45:26,557 --> 00:45:29,101 Sial! 569 00:45:30,477 --> 00:45:31,812 Ayuh pergi dari sini! 570 00:45:35,732 --> 00:45:38,318 Rafael Amilcar Rodriguez, keluar sekarang. 571 00:45:58,213 --> 00:45:59,923 Polis! Semua tunduk! 572 00:46:02,801 --> 00:46:03,802 Ke tepi! 573 00:46:39,546 --> 00:46:40,756 Mana Amilcar? 574 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Apa yang berlaku? 575 00:46:54,978 --> 00:46:56,855 Boleh saya bercakap dengan dia? 576 00:47:03,445 --> 00:47:04,988 Mana Amilcar? 577 00:47:05,072 --> 00:47:06,698 Dia ditangkap sejam lalu. 578 00:47:09,243 --> 00:47:11,703 Tapi saya dah bunuh saksi. 579 00:47:11,787 --> 00:47:15,457 Polis ada bukti lain. 580 00:47:17,292 --> 00:47:22,172 Saya boleh yakinkan mereka untuk biar saya jadi ketua. 581 00:47:22,256 --> 00:47:24,258 Papo dah ambil kawasan Amilcar. 582 00:47:25,175 --> 00:47:27,636 Dia tak mahu berurus niaga dengan awak. 583 00:47:27,719 --> 00:47:30,681 Malah dah buat perjanjian dengan Rafa. 584 00:47:31,306 --> 00:47:34,142 Sial. Kenapa tak hubungi saya untuk hentikan dia? 585 00:47:34,226 --> 00:47:35,435 Griselda. 586 00:47:36,687 --> 00:47:37,854 Saya akan ikut dia. 587 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Apa maksud awak? 588 00:47:40,190 --> 00:47:41,984 Saya bawa pengedar awak sekali. 589 00:47:42,651 --> 00:47:46,071 Tapi mereka pengedar saya. Mereka setia. 590 00:47:46,154 --> 00:47:49,950 Mereka pengajar aerobik, jurugaya rambut, pemain tenis profesional. 591 00:47:51,118 --> 00:47:53,662 Awak beri mereka duit lebih, ugut mereka 592 00:47:53,745 --> 00:47:56,039 dan mereka akan bertukar pihak. 593 00:47:57,499 --> 00:47:59,042 Germán, saya percaya awak. 594 00:47:59,126 --> 00:48:01,295 Kenapa tak terima pembelian itu? 595 00:48:02,713 --> 00:48:03,589 Tak guna. 596 00:48:04,172 --> 00:48:06,300 Rafa, biar saya jelaskan. 597 00:48:06,383 --> 00:48:08,677 Kenapa? Tiada apa-apa awak boleh tawarkan. 598 00:48:18,270 --> 00:48:21,148 Saya dah cakap akan belot awak. 599 00:48:26,361 --> 00:48:27,404 Dengar, Rafa. 600 00:48:29,448 --> 00:48:33,118 Semua ini idea saya dari awal. 601 00:48:33,201 --> 00:48:34,870 Saya dah tahu. 602 00:48:35,912 --> 00:48:39,333 Awak fikir kami tak periksa dulu sebelum memasuki bandar? 603 00:48:41,209 --> 00:48:44,713 Saya tahu orang yang buka pasaran dengan golongan kaya-raya itu. 604 00:48:46,048 --> 00:48:47,382 Saya tahu awak orangnya. 605 00:48:49,801 --> 00:48:55,015 Orang-orang bodoh itu pasti tak mampu. 606 00:48:55,724 --> 00:48:56,600 Bagus. 607 00:48:57,517 --> 00:49:00,187 Kita boleh berbincang. Jadikan... 608 00:49:00,270 --> 00:49:02,689 Tak, saya tak rasa begitu. 609 00:49:05,901 --> 00:49:07,027 Tapi awak cakap... 610 00:49:08,612 --> 00:49:09,780 Saya tahu. 611 00:49:11,365 --> 00:49:16,078 Awak fikir saya akan beri kuasa kepada perempuan jalang angkuh yang bijak 612 00:49:16,161 --> 00:49:18,622 berbanding orang yang saya boleh kawal? 613 00:49:20,123 --> 00:49:21,124 Saya tak rasa begitu. 614 00:49:23,710 --> 00:49:24,753 Hakikatnya... 615 00:49:28,131 --> 00:49:29,883 awak lebih menakutkan. 616 00:49:37,057 --> 00:49:38,308 Macam saya cakap, Max... 617 00:49:48,235 --> 00:49:50,570 Pintu keluar di sana, jalang. 618 00:50:16,805 --> 00:50:17,931 Apa yang berlaku? 619 00:50:20,225 --> 00:50:21,852 Awak okey? Apa yang berlaku? 620 00:50:26,732 --> 00:50:29,443 Sia-sia saja saya bunuh mereka, Dario. 621 00:50:35,323 --> 00:50:38,994 Mereka dapat rampas semua daripada saya. 622 00:51:00,474 --> 00:51:03,852 Dia lebih berani berbanding polis lain yang lama di sini. 623 00:51:03,935 --> 00:51:06,062 Saya pernah bekerja dengan orang begini. 624 00:51:06,146 --> 00:51:06,980 Ya. 625 00:51:07,063 --> 00:51:08,440 - Betul. - Untuk June. 626 00:51:08,523 --> 00:51:10,942 Mari minum! 627 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Syabas, budak. 628 00:51:13,361 --> 00:51:15,739 Hei, izinkan kami bercakap sebentar. 629 00:51:16,990 --> 00:51:17,991 Maaf. 630 00:51:25,791 --> 00:51:26,958 Awak okey? 631 00:51:29,002 --> 00:51:33,715 Sejujurnya? Saya masih gementar. Tak pasti jika saya takut atau... 632 00:51:33,799 --> 00:51:35,675 Jelaskan sebab awak berhenti. 633 00:51:37,260 --> 00:51:38,178 Ada sebab tertentu. 634 00:51:40,138 --> 00:51:42,516 Kenapa, Diaz? Awak dah ada anggota. 635 00:51:42,599 --> 00:51:45,936 Saya ada seorang saja, June. Ini cuma permulaannya. 636 00:51:48,188 --> 00:51:50,899 Saya sedang tubuhkan CENTAC. 637 00:51:50,982 --> 00:51:54,236 Unit taktikal pusat. Persekutuan, ejen tempatan. 638 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Sebenarnya, saya ada masalah dengan dana, 639 00:51:57,656 --> 00:51:59,157 tapi awak membantu hari ini. 640 00:52:00,450 --> 00:52:01,952 Apa yang saya buat? 641 00:52:04,454 --> 00:52:07,874 Pihak atasan nampak situasi di sini. Mereka mahu ambil tindakan. 642 00:52:07,958 --> 00:52:11,419 Dadah memusnahkan komuniti dan masyarakat. 643 00:52:11,503 --> 00:52:14,840 Bukan hanya jenayah. Tanggapan mereka terhadap kita. 644 00:52:16,675 --> 00:52:18,885 Awak akan ubah tanggapan mereka. 645 00:52:20,637 --> 00:52:21,513 Baiklah... 646 00:52:22,180 --> 00:52:23,598 Boleh tahan, bukan? 647 00:52:26,309 --> 00:52:27,269 Hei. 648 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Hari yang panjang, bukan? 649 00:52:30,397 --> 00:52:31,565 Mari tinggalkannya. 650 00:52:34,067 --> 00:52:35,318 Mari tinggalkannya. 651 00:52:43,827 --> 00:52:45,120 Nikmati bekerja di meja. 652 00:52:48,456 --> 00:52:50,000 "Nikmati bekerja di meja." 653 00:52:52,210 --> 00:52:53,211 Biar betul? 654 00:52:57,716 --> 00:52:58,884 Okey, Diaz. 655 00:53:00,385 --> 00:53:01,928 Saya akan sertai CENTAC. 656 00:53:02,721 --> 00:53:05,682 Asalkan saya tak terlibat dalam tembak-menembak. 657 00:53:14,941 --> 00:53:18,445 Saya tak berjanji dan tak pasti jika itu yang awak nak. 658 00:56:28,760 --> 00:56:33,765 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani