1
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
Hei, Danny!
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
TRE MÅNEDER SENERE
3
00:00:18,017 --> 00:00:19,936
Ha en god fredag, Danny.
4
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
Ja.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
Hei, kan jeg få en time?
Jeg må jobbe med slagene mine.
6
00:00:31,156 --> 00:00:32,866
- Jeg vil ikke ha bråk.
- Ikke?
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Drit i timen.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,203
Papo Mejia hilser.
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
Vent, nei.
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
- Posene i bagasjerommet, Chucho.
- Greit.
11
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Hei, jenta mi.
12
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Har noen gaver til dere.
13
00:01:24,959 --> 00:01:26,377
Oi!
14
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
Hør her.
15
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
Du er for snill. Du skjemmer dem bort.
16
00:01:39,057 --> 00:01:41,226
Alt dette er billigere her.
17
00:01:41,309 --> 00:01:42,644
Sikkert.
18
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
Se.
19
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Endelig en ny vekt.
20
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Som om hun fikk en minkkåpe.
21
00:01:53,446 --> 00:01:56,825
Er vekten feil, går fortjenesten ned.
Mindre penger på Griselda.
22
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Fortsett å tenke slik,
så får du den minken.
23
00:02:00,870 --> 00:02:04,582
Jeg har nyheter, kjære.
Og det er noe du bør se.
24
00:02:04,666 --> 00:02:08,878
Vent. Se hva jeg kjøpte til Ozzy.
Hvor er han?
25
00:02:08,962 --> 00:02:10,130
- Stua.
- Greit.
26
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
Kjøpte du Cheetos til meg?
27
00:02:17,053 --> 00:02:18,638
Ikke tørk hendene på sofaen.
28
00:02:18,721 --> 00:02:20,473
Se hva jeg kjøpte til deg.
29
00:02:27,730 --> 00:02:32,026
Hva er det du gjør, mamma?
Det er en jaguarciklide som må være alene.
30
00:02:32,110 --> 00:02:34,654
Men se hvor fin den er.
31
00:02:34,737 --> 00:02:36,573
Den spiser den andre fisken.
32
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Går det bra med ham?
33
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
Ikke siden det jævla motellet.
34
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
Hva ville du vise meg?
35
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
Hva faen skjedde med deg?
36
00:03:04,559 --> 00:03:07,103
En jævel angrep meg ved tennisklubben.
37
00:03:07,186 --> 00:03:09,188
Du må drepe ham, fru Blanco.
38
00:03:09,272 --> 00:03:10,857
Ro deg ned, McEnroe.
39
00:03:10,940 --> 00:03:12,901
Det var Papos fyr.
40
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
Tok varene hans.
41
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Hva er problemet hans?
42
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
Fyren bærer nag.
43
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
Det er ikke bare han som gjør sånt.
44
00:03:21,993 --> 00:03:25,997
Mange i byen angriper hverandre,
inkludert Amilcar.
45
00:03:26,080 --> 00:03:28,958
Han knakk hånden min.
Hvordan skal jeg gi timer?
46
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
Si til sjefen din
at du havnet i barslagsmål.
47
00:03:33,212 --> 00:03:34,964
Jeg sender Dario til deg.
48
00:03:35,048 --> 00:03:38,051
Vet de at han er i nærheten,
kødder de ikke med deg.
49
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Vi drar til klubbhuset.
50
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Kom igjen, kjekken.
Jeg snakker med sjefen din.
51
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
Du sa du hadde nyheter?
52
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
Ochoa-brødrene ringte meg.
53
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Rafa Salazar vil møte deg og Panesso
for å snakke om det.
54
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
Hvorfor det?
55
00:04:02,283 --> 00:04:03,952
Jeg antar...
56
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
...de vil kjøpe deg ut.
57
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
Så hva gjør jeg?
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Bare gir opp alt?
59
00:04:14,963 --> 00:04:17,840
Folk respekterer meg og jobben jeg gjør.
60
00:04:17,924 --> 00:04:21,761
Tenk på alt du må håndtere hver dag.
61
00:04:21,844 --> 00:04:26,182
Denne uken er det en tennisproff
med knust tryne. Neste uke, noe verre.
62
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Et oppkjøp kan være en bra måte
å avslutte på.
63
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
Så skytteren kom bort,
åpnet døra og skjøt sjåføren?
64
00:04:45,034 --> 00:04:49,080
Så mannen kom,
åpnet døra og skjøt sjåføren?
65
00:04:49,163 --> 00:04:52,917
Nei, sjåføren så ham komme,
og prøvde å komme seg ut først.
66
00:04:53,001 --> 00:04:56,629
Han sier døren allerede var åpen
fordi sjåføren ville ut.
67
00:04:56,713 --> 00:04:59,966
Nei. Det er jævla forvirrende, Hawkins.
68
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Be ham demonstrere.
69
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Betjenten vil at du skal demonstrere.
70
00:05:10,018 --> 00:05:13,563
Skytteren nærmet seg
mens sjåføren åpnet døren.
71
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
Så la El Loco... jeg mener skytteren
72
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
hånda på taket og skjøt ham i ansiktet.
73
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
Gi oss et øyeblikk.
74
00:05:28,661 --> 00:05:29,912
Kan jeg få et ord?
75
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
Hva er det?
76
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Tror han kjenner skytteren.
77
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Han forsnakket seg og sa "El Loco",
et kallenavn på Amilcar.
78
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Pokker. Seriøst?
79
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
Greit.
80
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Spør om han kan bli med oss
og se på bilder.
81
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
Han er narkis, Bill. Det kan skremme ham.
82
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
- Kanskje gjøre ham vill. Ta det rolig.
- Bare spør, for faen.
83
00:06:06,699 --> 00:06:13,456
La oss anta et øyeblikk
at jeg sluttet i "festtilbehør"-bransjen.
84
00:06:13,539 --> 00:06:19,796
Jeg ville ikke vært så travel,
opptatt på telefonen og løpt rundt.
85
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Du kunne laget lunsj til oss
og kjørt oss på trening som andre mødre.
86
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Vi kunne hatt mer tid sammen,
kanskje tatt en tur.
87
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
Hvor da?
88
00:06:34,060 --> 00:06:35,394
Til Brasil.
89
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
Australia.
90
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Hawaii hadde vært kult.
91
00:06:48,491 --> 00:06:50,743
Plager dette med Ochoa-brødrene deg?
92
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Merker når du er distrahert.
93
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Jeg tror jeg var ganske fokusert.
94
00:07:00,044 --> 00:07:01,462
Jeg snakker ikke om sexen.
95
00:07:01,546 --> 00:07:02,713
Jeg snakker om
96
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
det du gjør med hånden når du er anspent
97
00:07:07,468 --> 00:07:10,596
og nervøs. Du leker med ringen din.
98
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Hva sa jeg om å snakke?
99
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
Verst for deg. Kvinner sier
jeg er en god lytter, blant annet.
100
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Kvinner du betaler.
101
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Pass på at ikke guttene ser deg.
102
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
Bra for deg at jeg er så jævla god
til å snike meg inn og ut av steder.
103
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Du må slutte å kjøpe så mye godsaker.
104
00:08:05,651 --> 00:08:07,653
BH-ene vil ikke passe lenger.
105
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Jeg hørte om Ochoa-brødrene.
106
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
Har alltid ønsket å knulle Fabio.
Det håret.
107
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
Jeg hører om de kan ta med det i avtalen.
108
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Det er ikke bare Ochoa-brødrene
som er berømte.
109
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Folk i Medellín snakker om deg.
110
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
De sier det er en damelanger i nord,
111
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
men ingen tror det.
112
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Men jeg sier det er helt sant.
113
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Vet du hva de kaller henne?
114
00:08:55,243 --> 00:08:56,202
"Gudmoren".
115
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Be dem slutte å finne på historier.
116
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
"Gudmoren".
117
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Så...
118
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
...velkommen til Bahamas.
119
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
Gikk flyturen bra?
120
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
Jeg har ventet på deg.
121
00:10:02,143 --> 00:10:03,978
Hørt mye om deg. En glede å møte deg.
122
00:10:04,061 --> 00:10:05,271
Hyggelig å møte deg.
123
00:10:05,354 --> 00:10:06,230
German.
124
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
- Endelig.
- Fint å møte deg.
125
00:10:08,649 --> 00:10:09,483
Står til?
126
00:10:09,567 --> 00:10:12,903
Jeg vil vise dere noe. Denne veien.
127
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
Jeg drømmer om tre ting.
128
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Våt og hårete fitte,
129
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
å ri på en elefant en dag
130
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
og dette.
131
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Utrolig.
132
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Man kan bli høy av dette.
133
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Ochoa-familien er største leverandør
i Colombia, ikke sant?
134
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
Men når handelen går dårlig,
er det på tide å utvide.
135
00:10:43,726 --> 00:10:45,394
Så hva gjør du?
136
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
Får tak i noen partnere
137
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
og kjøper din egen jævla øy
rett utenfor USA.
138
00:10:51,275 --> 00:10:54,028
Ikke for de vakre strendene eller palmene,
139
00:10:54,111 --> 00:10:58,115
men for den enorme flyplassen du står på.
140
00:10:58,199 --> 00:11:00,868
Vi sender en balle om gangen.
141
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Hvordan skal du få sendt alt det samtidig?
142
00:11:05,539 --> 00:11:10,670
Hiver dem i bukta
med transpondere for å fiske dem ut.
143
00:11:10,753 --> 00:11:14,423
Vi flyr inn to ganger om dagen.
Vi kan sende hundre kilo i uken.
144
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
BH-er er bra, men dette?
145
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
Herregud...
146
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
Skal vi ta en drink og snakke om det?
147
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
Jeg venter i huset.
148
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
Sees der.
149
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
Herregud, det er nok pulver
til alle neser i USA.
150
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
De fikk oss hit for å skremme oss.
151
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
Jeg er leverandør.
152
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
En liten fisk sammenlignet med dette.
153
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Vet ikke helt hva han tilbyr,
men uansett hva det er, tar vi imot.
154
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Ser du dette?
155
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Hvordan går det med vitnet?
156
00:12:05,599 --> 00:12:07,435
Han vurderer å komme neste uke.
157
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Godt jobbet, Moneypenny,
158
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
men ingen beskyttelse
før han lover å vitne.
159
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
Og vi holder øye med Amilcar.
160
00:12:15,860 --> 00:12:18,737
Jeg så at vi ikke fikk noen avtrykk
fra åstedet,
161
00:12:18,821 --> 00:12:22,533
og det er ikke bra,
for vi har Amilcars å sammenligne med.
162
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
Sånt skjer. Drittsekker bruker hansker.
163
00:12:26,454 --> 00:12:28,622
Eller... Husker du da vitnet demonstrerte
164
00:12:28,706 --> 00:12:31,417
hvordan skytteren sto over bilen?
Han var venstrehendt.
165
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Han la høyre hånd oppå bilen.
166
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Men krimteknikerne antok høyrehendt,
167
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
og sjekket bare avtrykk på håndtaket,
derfor fant de ingenting.
168
00:12:39,717 --> 00:12:44,972
Så jeg skal få tilbake
den beslaglagte bilen
169
00:12:45,055 --> 00:12:47,850
og sjekke avtrykk igjen
fordi du har en teori?
170
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Du har teorier hele tiden, Bill.
171
00:12:52,771 --> 00:12:53,689
Innsikt.
172
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
Jeg har innsikt, søta. Og det er...
173
00:12:56,734 --> 00:12:59,028
Jeg vet hva innsikt er.
174
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Ja.
175
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Ja, du er veldig skarp.
176
00:13:05,618 --> 00:13:09,288
Derfor lurer jeg på
hvorfor du glemmer at jobben din
177
00:13:09,371 --> 00:13:14,210
er å oversette,
sørge for at kaffen er varm
178
00:13:14,293 --> 00:13:16,337
og få vitnet til å snakke?
179
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
Comprende?
180
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Herregud, Louise.
181
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
Hvorfor i helvete ser du slik på meg?
182
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Hvordan da?
183
00:13:41,070 --> 00:13:43,364
Som om du vet noe jeg ikke vet.
184
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Ansiktet mitt er bare sånn.
185
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
Og...
186
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
...du ba meg ikke snakke.
187
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Hvis det er noe nyttig, si det.
188
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
For eksempel, hvem er det?
189
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Marta Ochoa.
190
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
Fabios kusine.
191
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
Og Rafas kjæreste.
192
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Du kan slutte å se nå.
193
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
Dette...
194
00:14:10,891 --> 00:14:12,560
Dette er Max Mermelstein.
195
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Max skal holde oppsyn
med smuglersiden av driften.
196
00:14:16,272 --> 00:14:17,523
Han er smart.
197
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
Og Ochoa-brødrene vil like
en gringo på bakken.
198
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
Jeg er en feit, jødisk ingeniør.
199
00:14:24,697 --> 00:14:26,448
Så en usannsynlig mistenkt.
200
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Men dette er ikke bare smugling.
201
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
Frakt av slike kvanta lar oss
kontrollere prisen på kokainet.
202
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
Dermed kontrollerer vi markedet.
203
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
Og vi vil gjøre det fra topp til bunn.
204
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
Så du har din egen distribusjon også.
205
00:14:49,388 --> 00:14:50,431
Det stemmer.
206
00:14:50,514 --> 00:14:51,515
Enklere slik.
207
00:14:52,182 --> 00:14:55,227
Ochoa er en familiebedrift.
Vil ikke ha bråk.
208
00:14:55,311 --> 00:14:58,939
Ellers blir det et jævla kaos
med langere forbanna for priser,
209
00:14:59,023 --> 00:15:01,859
territorier og historie,
endeløse konflikter å løse.
210
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
Best å begynne på nytt.
211
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Slippe all den dritten.
212
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Ochoa-familien setter pris på
det du har organisert i Miami.
213
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
Men de mener det er på tide
du trekker deg og lar oss bygge på det.
214
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Femten millioner dollar,
215
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
og du kan pensjonere deg.
216
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Det kan dere begge.
217
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
La meg spørre deg om noe.
218
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
Så dette tilbudet er
fordi du ikke vil ha oss i veien?
219
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
Eller fordi du ikke tror vi klarer det?
220
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
Tja...
221
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
Av og til er det bedre å rive huset
enn å reparere det råtne.
222
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Men jeg skjønner ikke hva du ikke liker,
fru Blanco.
223
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Du kan vandre ut i solnedgangen
og nyte fruktene av ditt arbeid.
224
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Du trenger ikke tenke på politiet.
225
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
Jævler som skyter deg i ryggen.
226
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
Hvor lenge kan du holde dette gående?
227
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
Jeg kan ikke ta imot tilbudet.
228
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Du vet vel at Ochoa-familien vil eie Miami
enten du gjør dette eller ikke?
229
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
Og det blir ikke tatt noe hensyn.
230
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Jeg skjønner.
231
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
Lykke til, da... til dere begge.
232
00:17:01,437 --> 00:17:02,855
Hvordan kunne du gjøre det?
233
00:17:03,647 --> 00:17:07,609
Ro ned, German. Ochoa-familien vet
hvor verdifullt det vi har, er.
234
00:17:07,693 --> 00:17:08,902
Derfor vil de ha det.
235
00:17:09,653 --> 00:17:12,906
Det oppkjøpet var ingenting
sammenlignet med det vi vil tjene.
236
00:17:12,990 --> 00:17:17,745
Det blir ingen tjening.
Forstår du ikke det?
237
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
De tar Miami med sitt hav av kokain,
og ingen kan stoppe dem.
238
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Jeg har en plan.
239
00:17:25,002 --> 00:17:26,879
Enda en av dine jævla ideer.
240
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Vi har jobbet for hardt for dette.
241
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
Så hva gjør vi?
242
00:17:32,760 --> 00:17:34,636
Skal vi bare gi det opp?
243
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Vi skylder folkene våre det.
244
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
Hva med meg?
245
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Tenkte du på det?
246
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
Du støttet meg da ingen andre ville.
247
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
Det glemmer jeg ikke.
248
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Du blir partneren min.
249
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Tjuefem prosent av det jeg tjener.
250
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Hvordan høres det ut?
251
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
Jeg har kontaktet alle langerne,
og de vil møte deg.
252
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
Bra.
253
00:18:12,424 --> 00:18:15,010
Men de er mildt sagt skeptiske.
254
00:18:17,346 --> 00:18:21,266
Du vet jeg alltid har støttet deg,
men dette...
255
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
- Hei.
- Hei.
256
00:18:29,817 --> 00:18:31,360
Kom inn. Står til?
257
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
Bra. Der er du.
258
00:18:33,445 --> 00:18:34,363
Hei, vennen.
259
00:18:34,446 --> 00:18:36,448
Månedens billetter til dere jenter.
260
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Fremdeles ingen førsteklasse.
261
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Alt i orden?
262
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Ja. Jeg har bare mye å tenke på nå.
263
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Jeg la til litt ekstra.
Jeg vet du har ny bil.
264
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
På tide jeg ble kvitt det vraket.
265
00:18:58,220 --> 00:19:00,013
Elsker å kjøre den nye skjønnheten.
266
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Så det funket for oss begge.
267
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
Si ifra når du trenger neste ladning.
268
00:19:10,399 --> 00:19:11,775
- Ha det, vennen.
- Sees.
269
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Se på deg.
270
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
En ekte "gudmor".
271
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Hva skal du si til henne
når det ikke blir en ny ladning?
272
00:19:23,412 --> 00:19:27,624
Eller til jentene,
når de ikke kan smugle mer?
273
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
Forhåpentligvis trenger jeg ikke.
274
00:19:30,377 --> 00:19:35,465
Hvis dette fungerer,
blir det både mye penger og mye arbeid.
275
00:19:35,549 --> 00:19:37,718
Ikke hør på ham.
276
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
Du fikk oss så langt.
277
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
- Og fikk Panesso om bord.
- Hør her.
278
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
Det er én ting å overbevise én mann.
Noe helt annet å overbevise 20.
279
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
Rafa Salazar sier han vil ha oss ut
280
00:20:01,867 --> 00:20:05,412
så Ochoa-familien kan skape
et enklere system.
281
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Det er pisspreik.
282
00:20:10,834 --> 00:20:14,755
De de egentlig prøver å si,
er at vi ikke er gode nok.
283
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
At vi er dumme.
284
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Så hvordan gjør vi dette?
285
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Vi slår oss sammen.
286
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Ingen av dere tar imot
det jævla oppkjøpet.
287
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
Og så sier vi til dem
288
00:20:32,898 --> 00:20:35,984
at de ikke selger ett gram kokain i Miami
289
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
med mindre det går gjennom oss.
290
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
Slik tar vi kontroll.
291
00:20:40,197 --> 00:20:44,284
Vi sier til Rafa
at vi allerede har systemet på plass.
292
00:20:44,368 --> 00:20:47,579
Vi vet hvordan det funker
og de får det de vil,
293
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
mens vi beholder det som er vårt.
294
00:20:49,998 --> 00:20:51,416
Jeg vet ikke med dere,
295
00:20:51,500 --> 00:20:55,462
men jeg gir det faen meg ikke bort
til de jævlene for ingenting.
296
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
Og alt vi trenger å gjøre,
er å holde sammen.
297
00:20:59,591 --> 00:21:02,010
Så tjener vi store penger til oss selv
298
00:21:02,094 --> 00:21:04,888
og familiene våre,
og beholder det som er vårt!
299
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
- Ja.
- Visst faen!
300
00:21:06,056 --> 00:21:07,557
- Ja!
- Enig!
301
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
- Ja!
- Vi gjør det.
302
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Greit.
303
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Greit.
304
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Jeg innrømmer at det høres bra ut.
305
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Selv om det er
den jævla kjerringa som sier det.
306
00:21:23,699 --> 00:21:24,908
Men her er spørsmålet:
307
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
Hvem skal lede dette?
308
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
Vi deler overskuddet mellom oss
basert på territorium...
309
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
Nei.
310
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Hvem er lederen?
311
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
Vi jobber som en gruppe likeverdige,
312
00:21:42,050 --> 00:21:45,262
men noen må snakke med Ochoa-brødrene,
og det blir meg.
313
00:21:45,345 --> 00:21:48,807
"En gruppe likeverdige."
Høres ut som pisspreik.
314
00:21:48,890 --> 00:21:53,061
Dette er bare en annen måte
hun sjefer over oss på.
315
00:21:53,145 --> 00:21:57,566
Nei. Det handler om
det beste for oss alle.
316
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
- Hva faen bryr seg om hvem som leder?
- Jeg bryr meg.
317
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
Jeg tar ikke imot ordre
fra en dame jeg ikke stoler på.
318
00:22:05,657 --> 00:22:06,992
Han har et poeng.
319
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Hvordan vet vi hva du sier
til Ochoa-brødrene?
320
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Hvor er Amilcar, Rivi?
321
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
Hva sa han?
322
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
Det er for mye fokus på Amilcar nå.
323
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Papo og jeg er her
for å høre hva hun hadde å si.
324
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Tror du han gjør det?
325
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Han er bestemt på å ta imot oppkjøpet.
326
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
Jeg gjør ikke dette uten Amilcar.
327
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
Tenk over hva dere går glipp av.
328
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
De jævla pengene, og...
329
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Det var et godt forsøk.
330
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Avslo vi 15 millioner dollar
for denne dritten?
331
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Rivi.
332
00:23:13,391 --> 00:23:17,687
Bare gi meg en sjanse til å snakke
med Amilcar. Jeg kan overbevise ham.
333
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Vil du snakke med ham?
334
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Sett deg inn.
335
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Åpne hanskerommet.
336
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Legg den tilbake slik den var,
med merket vendt ut.
337
00:24:32,721 --> 00:24:34,431
Hvor lenge har du jobbet for ham?
338
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Sa jeg skulle kjøre deg til ham,
339
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
ikke ha en samtale.
340
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
Hvorfor det?
341
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Dårlig til å snakke?
342
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Spørs hva temaet er.
343
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
Hvordan nærme seg sjefen din?
344
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
Vet du hva jeg tror?
345
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Du respekterer det jeg sa i sted.
346
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Ellers ville jeg ikke vært
i den fine bilen din.
347
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
Har du vært under overvåkning
av politiet og narkoavsnittet?
348
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
Amilcar blir knyttet til et drap.
349
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Han er trengt opp i et hjørne av alle.
350
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Ochoa-brødrene er
det eneste lyset han ser.
351
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
Fint jeg fikk komme.
352
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
Vi har hatt våre motsetninger,
353
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
men jeg håper Rivi fikk sjansen
til å forklare.
354
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Når Rivi snakker, lytter jeg.
355
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Ja, han virker veldig smart.
356
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Kunne ikke klart dette uten ham.
357
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Amilcar.
358
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Jeg vil fortelle om planen min.
359
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
- La oss diskutere hvordan vi...
- Jeg vet om planen din.
360
00:26:11,987 --> 00:26:13,029
Sal ringte meg.
361
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Samle landsbyboerne
for å stoppe det slemme trollet.
362
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
Jeg beundrer noen som kan stå
363
00:26:22,205 --> 00:26:25,166
foran de drittsekkene
og overbevise dem om å gjøre noe.
364
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Men jeg har alltid ønsket
å se en opera i Lake Como.
365
00:26:30,130 --> 00:26:34,801
De vil ta meg for et drap
med et vitne som kan snakke.
366
00:26:35,802 --> 00:26:36,720
Så...
367
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
...jeg tror dette må bli en vennlig drink.
368
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
Med mindre
369
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
du vil overnatte.
370
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
Men for å være ærlig,
371
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
ville ikke engang det hjelpe.
372
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Hør her.
373
00:26:59,826 --> 00:27:02,037
Rivi kjører deg hjem.
374
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Drar vi, eller ikke?
375
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Du.
376
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
Glemte du noe?
377
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Sa du at det var et vitne til det drapet?
378
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Ja.
379
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Jeg dreper ham for deg.
380
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
Det er mistenkelig om du gjør det.
381
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
Slik trekkes oppmerksomheten fra deg,
og du kan slå deg sammen med oss.
382
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
La noen andre gjøre drittarbeidet ditt.
383
00:28:50,019 --> 00:28:52,147
Dette er adressen der vitnet bor.
384
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Ta med deg Chucho.
385
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
Jeg vet hvordan det føles
å ha blod på hendene.
386
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
Gjør du?
387
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
Første gang jeg drepte for penger,
var jeg 14.
388
00:29:13,501 --> 00:29:16,254
Lenge var det eneste jeg visste
389
00:29:16,337 --> 00:29:19,424
hvordan det er å ha blod på hendene.
390
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
Så hva endret seg?
391
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Jeg kom til Miami.
392
00:29:28,892 --> 00:29:35,064
Poenget er at å drepe din drittsekk-mann
ikke er det samme som dette.
393
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
Så hva skal jeg gjøre?
394
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
La dem komme hit og ta alt?
395
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Jeg vil at du skal vite...
396
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
...hva dette vil koste deg.
397
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
Greit.
398
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
Jeg har gjort alt det harde arbeidet.
399
00:30:43,258 --> 00:30:44,133
Hva gjelder det?
400
00:30:44,217 --> 00:30:46,761
Jeg setter pris på
at du ba meg til drapsavsnittet,
401
00:30:46,845 --> 00:30:48,429
men det fungerer ikke.
402
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
Jeg vet at gutta kan være ufine.
403
00:30:53,017 --> 00:30:55,979
Hvis jeg lot det plage meg,
ville jeg aldri gått hjemmefra.
404
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
Så?
405
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
Arbeidstiden og frustrasjonen
dere må tåle her,
406
00:31:04,195 --> 00:31:05,446
er ikke verdt det for meg.
407
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
Den eneste grunnen til at jeg ble politi,
408
00:31:08,449 --> 00:31:10,702
var at jeg trengte frynsegodene
til sønnen min.
409
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
Du kunne lurt meg.
410
00:31:12,370 --> 00:31:14,455
Det virker som du bryr deg.
411
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Og du er flink.
412
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
Sett meg ved en pult
der jeg kan smile og ta telefonen.
413
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
Og hente gutten min på trening.
414
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
Greit.
415
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Hvis det er det du vil.
416
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
Takk.
417
00:32:00,752 --> 00:32:01,669
Chucho.
418
00:32:04,130 --> 00:32:05,381
Ikke tenk for mye.
419
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Vi går raskt inn og ut.
420
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Er du klar?
421
00:32:14,390 --> 00:32:15,224
Klar.
422
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Legg deg ned, for faen.
423
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Vennen?
424
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
Det er greit.
425
00:33:40,852 --> 00:33:41,728
Hallo?
426
00:33:42,770 --> 00:33:44,522
Vi har et problem.
427
00:33:44,605 --> 00:33:46,524
Vitnet har kone og barn her.
428
00:33:48,276 --> 00:33:49,193
Kone og barn...
429
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
Barnet er kanskje seks måneder.
430
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
Hvis vi lar dem gå, gjemmer de seg.
431
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Hva vil du gjøre?
432
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Gjør det.
433
00:34:34,739 --> 00:34:35,656
Mamma?
434
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
Jeg har mareritt.
435
00:34:40,912 --> 00:34:42,246
Kan du lese til meg?
436
00:34:42,330 --> 00:34:43,664
Kom hit, vennen.
437
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
Du er trygg hos meg.
438
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
Ingen kan gjøre deg noe.
439
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
Det er gjort.
440
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Det er ute av kontroll.
441
00:35:34,382 --> 00:35:35,424
Hva er det, Bill?
442
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Du vil ikke se det der, June.
443
00:35:43,933 --> 00:35:45,685
Verste jeg har sett på lenge.
444
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
Det er vitnet vårt.
445
00:35:57,989 --> 00:35:58,990
June.
446
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Dette er ikke din feil.
447
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Jeg vet det.
448
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
Så hvorfor er jeg her?
449
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Vi trenger din ekspertise.
450
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Herregud.
451
00:36:25,016 --> 00:36:27,560
Barnevernet er her om en times tid.
452
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Saken mot meg er over nå.
453
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Takk.
454
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
Du så at de langerne og Rafa
455
00:36:42,241 --> 00:36:45,578
bare godtok noe en mann sa.
456
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
La meg være tydelig.
457
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
Jeg prøver ikke å ta noe
som er rettmessig ditt.
458
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
Du har fortjent det.
459
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Jeg sier bare at om planen din skal funke,
460
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
må jeg være lederen.
461
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Men du skal konsultere meg
om hver jævla beslutning.
462
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Bak kulissene jobber vi sammen.
463
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
Offentlig er det meg.
464
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Etterretningsanalytiker, oversetter
og barnevakt.
465
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
Kan du tro det?
466
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
Ja.
467
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
Betjent Hawkins?
Julie Barnes fra sosialkontoret.
468
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
Han er ganske rolig nå.
469
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
Ja. Hei.
470
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Vi finner et godt hjem til ham.
471
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Best at han aldri kjenner dette.
472
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
Ja.
473
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Kom igjen.
474
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
Du får et integrert system
med folk som kjenner byen.
475
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
Det blir effektivt uten konflikter.
476
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
Og jeg styrer alt for deg.
477
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
Eventuelle problemer med andre langere
blir mitt ansvar.
478
00:38:43,154 --> 00:38:45,948
Så du trenger bare å skaffe meg varer.
479
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Fikser du det?
480
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
Å samle dem?
481
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Har allerede gjort det.
482
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Vi trenger bare din godkjenning.
483
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
Det er ikke akkurat det vi tenkte,
men jeg tror det er en god løsning.
484
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Ochoa-brødrene godtar det.
485
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Gratulerer. Du styrer nå
alle langere i Miami.
486
00:39:14,685 --> 00:39:16,395
Så la oss feire.
487
00:39:16,479 --> 00:39:17,813
Kelner, sjampanje.
488
00:39:17,897 --> 00:39:20,691
Dere må begge komme til Mutiny
i morgen kveld.
489
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Møte de andre.
490
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Gratulerer, partner.
491
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Unnskyld. Jeg må på toalettet.
492
00:39:38,459 --> 00:39:40,711
Fantastisk. Ja.
493
00:39:40,795 --> 00:39:42,546
Gratulerer.
494
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
Men du fortjente mer
enn et enkelt... "partnerskap".
495
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
Det holder foreløpig.
496
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Når det ikke holder mer,
497
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
kan du trenge min hjelp.
498
00:39:58,145 --> 00:40:01,357
Når en mann som deg tilbyr hjelp,
antar jeg han mener noe annet.
499
00:40:02,983 --> 00:40:04,485
En mann som meg?
500
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Tror du jeg er en av dem?
501
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
De er fulle av raseri.
502
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
Ser ikke lenger enn nesen rekker.
503
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
Og denne
504
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
du har her?
505
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Vakthunden din.
506
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Har du knullet ham ennå?
507
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
Hawkins?
508
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
Hva faen? Ba du laben ta nye avtrykk
på bilen etter jeg ba deg la være?
509
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
Beklager, kaptein.
Jeg vet jeg ikke burde, men...
510
00:40:59,832 --> 00:41:03,419
Men den jævelen drepte vitnet vårt.
511
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Du hadde fullstendig rett.
512
00:41:10,676 --> 00:41:12,136
Avtrykket var Amilcars.
513
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
Du tuller.
514
00:41:15,890 --> 00:41:18,851
Niks. Nok til å få arrestordre på ham.
515
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Jævla bra jobbet, Hawkins.
516
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Husk å skrive det i notatet ditt.
517
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Siste dag. Ingen flere notater.
518
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Godt jobbet, vesla.
519
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Siste dag.
520
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
Og jeg løser omsider en sak.
521
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
Hør etter, damer.
522
00:41:44,084 --> 00:41:47,171
Griselda blir den nye sjefen i Miami.
523
00:41:47,254 --> 00:41:51,217
Så vi feirer i kveld. Gjør klar til fest.
524
00:41:52,218 --> 00:41:55,804
Kjøp de kjolene dere vil ha.
Dere må være fine.
525
00:41:55,888 --> 00:41:57,515
Hva med håret?
526
00:41:57,598 --> 00:41:59,350
Det også.
527
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
Og negler?
528
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Vet dere hva?
Kjøp det dere vil. Dere fortjener det.
529
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Takk, gudmor.
530
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
Et par ble funnet drept hjemme i går,
531
00:42:17,910 --> 00:42:19,828
og de etterlater seg et barn.
532
00:42:19,912 --> 00:42:20,996
Slå det av.
533
00:42:21,747 --> 00:42:22,581
Vi vil høre.
534
00:42:23,582 --> 00:42:27,294
Én av dem kan ha vært vitne
i en føderal etterforskning.
535
00:42:27,378 --> 00:42:29,755
{\an8}- Jeg ba dere skru det av.
- Mamma!
536
00:42:33,300 --> 00:42:34,301
Du er sen.
537
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
En kilde som snakket uoffisielt
antydet at...
538
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
Vi har festen på Mutiny i kveld
for å feire den nye avtalen.
539
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Vi skal styre denne byen nå.
540
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Ja da, vi skal styre den.
541
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Går det bra med deg?
542
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Med meg?
543
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Hva mener du?
544
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Trodde ikke du brydde deg.
545
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
Jeg ba om mye.
546
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Ingenting jeg ikke har gjort før.
547
00:43:39,158 --> 00:43:41,285
Men det plager meg at du måtte gjøre det.
548
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
At dette må til for at de skal se deg.
549
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
Hei, er du Hawkins?
550
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Ja. Hvordan det?
551
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Jeg er Diaz.
552
00:44:12,191 --> 00:44:13,192
Står til?
553
00:44:13,776 --> 00:44:15,069
Er i spesielle oppdrag.
554
00:44:15,152 --> 00:44:17,529
Dekker viktige draps- og narkosaker.
555
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Ja, jeg vet hvem du er.
556
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
Vi har vært etter Amilcar en stund,
557
00:44:26,914 --> 00:44:28,791
men jeg så du traff med det avtrykket.
558
00:44:28,874 --> 00:44:31,502
Du ordnet arrestordren.
Jeg ville bare si takk.
559
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
Bare hyggelig.
560
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
Flytter du eller noe?
561
00:44:41,053 --> 00:44:43,972
Jeg besluttet
at drapsavsnittet ikke passet meg.
562
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
Du.
563
00:44:51,313 --> 00:44:54,358
Vi er i ferd med å ta jævelen.
564
00:44:54,441 --> 00:44:57,319
Ingenting er som å sette håndjern
på en du fortjente.
565
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
Vil du bli med?
566
00:44:59,154 --> 00:45:00,072
Føle på det?
567
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Tror Bruno gjorde det litt kort
denne gangen.
568
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
Nei da, det ser bra ut.
569
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
- Vis meg hendene!
- Ikke rør deg!
570
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Stopp, din jævel!
571
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
Ta ham!
572
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
Faen!
573
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
Få oss ut herfra!
574
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
Rafael Amilcar Rodriguez, gå ut av bilen.
575
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
Politi! Alle ned!
576
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
Flytt dere!
577
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
Hvor er Amilcar?
578
00:46:52,100 --> 00:46:53,185
Griselda.
579
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Hva skjer?
580
00:46:54,978 --> 00:46:56,855
Kan jeg snakke litt med henne?
581
00:47:03,445 --> 00:47:04,988
Hvor er Amilcar?
582
00:47:05,072 --> 00:47:06,698
Arrestert for en time siden.
583
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Men jeg ble kvitt vitnet.
584
00:47:11,787 --> 00:47:15,457
Jævla politiet hadde noe annet på ham.
585
00:47:17,292 --> 00:47:22,172
Jeg kan fremdeles overbevise dem
om å la meg lede.
586
00:47:22,256 --> 00:47:24,258
Papo fikk Amilcars territorier.
587
00:47:25,175 --> 00:47:27,636
Og han vil ikke handle med deg.
588
00:47:27,719 --> 00:47:30,681
Dessuten har han alt inngått en avtale
med Rafa.
589
00:47:31,306 --> 00:47:34,142
Den jævelen. Hvorfor ringte du ikke
eller stoppet ham?
590
00:47:34,226 --> 00:47:35,435
Griselda.
591
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
Fordi jeg blir med ham.
592
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Hva er det du sier?
593
00:47:40,190 --> 00:47:41,984
Jeg tok langerne dine med meg.
594
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
Men de er mine langere. Lojale mot meg.
595
00:47:46,154 --> 00:47:49,950
Gi deg. De er aerobic-instruktører,
frisører og tennislærere.
596
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Gir du dem mer penger og truer dem,
597
00:47:53,745 --> 00:47:56,039
skifter de jævlene gladelig side.
598
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
German, jeg stolte på deg.
599
00:47:59,126 --> 00:48:01,295
Hvorfor i helvete
godtok du ikke oppkjøpet?
600
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
Rasshøl.
601
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
Rafa, gi meg et øyeblikk til å forklare.
602
00:48:06,383 --> 00:48:08,677
Hvorfor det? Du har ingenting å gi ham.
603
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Jeg sa jo at jeg skulle gjøre gjengjeld.
604
00:48:26,361 --> 00:48:27,404
Hør her, Rafa.
605
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
Hele ideen var min fra starten.
606
00:48:33,201 --> 00:48:34,870
Jeg vet hva du skal si.
607
00:48:35,912 --> 00:48:39,333
Tror du ikke vi gjør leksene våre
før vi kommer inn i en by?
608
00:48:41,209 --> 00:48:44,713
Jeg vet hvem som åpnet markedet
for alle rikingene.
609
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
Jeg vet det var deg.
610
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
De andre idiotene kunne aldri gjort det.
611
00:48:55,724 --> 00:48:56,600
Bra.
612
00:48:57,517 --> 00:49:00,187
Så vi kan finne ut av dette. Rette opp...
613
00:49:00,270 --> 00:49:02,689
Nei, det tror jeg ikke.
614
00:49:05,901 --> 00:49:07,027
Men du sa nettopp...
615
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
Jeg vet hva jeg sa.
616
00:49:11,365 --> 00:49:16,078
Tror du jeg gir all makten
til en frekk og smart kjerring
617
00:49:16,161 --> 00:49:18,622
istedenfor to idioter jeg kan kontrollere?
618
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
Det tror jeg ikke.
619
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
Sannheten er...
620
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
...at du skremmer meg mer enn dem.
621
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Som jeg sa, Max...
622
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
Døra er den veien, kjerring.
623
00:50:16,805 --> 00:50:17,931
Hva skjedde?
624
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Alt i orden? Hva skjedde?
625
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Jeg drepte de folkene for ingenting.
626
00:50:35,323 --> 00:50:38,994
Så de drittsekkene kunne ta alt fra meg.
627
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
Hun viste mer mot
enn noe politi jeg har sett på lenge.
628
00:51:03,935 --> 00:51:06,062
Og jeg har sett noen tøffinger.
629
00:51:06,146 --> 00:51:06,980
Ja.
630
00:51:07,063 --> 00:51:08,440
- Godt sagt.
- Skål for June.
631
00:51:08,523 --> 00:51:10,942
Skål!
632
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Godt jobbet.
633
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Gi oss to minutter, karer.
634
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
Unnskyld meg.
635
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Alt i orden?
636
00:51:29,002 --> 00:51:33,715
Ærlig talt skjelver jeg ennå.
Vet ikke om jeg er vettskremt eller...
637
00:51:33,799 --> 00:51:35,675
Hvorfor forlot du drapsavsnittet?
638
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Hadde mine grunner.
639
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
Hvordan det? Du fikk fyren din.
640
00:51:42,599 --> 00:51:45,936
Jeg fikk én. Det er bare begynnelsen.
641
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
Jeg setter sammen noe de kaller CENTAC.
642
00:51:50,982 --> 00:51:54,236
En sentral taktisk enhet.
Føderale og lokale agenter.
643
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Jeg hadde faktisk problemer
med finansieringen,
644
00:51:57,656 --> 00:51:59,157
men det du gjorde, vil hjelpe.
645
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
Det jeg gjorde?
646
00:52:04,454 --> 00:52:07,874
Ledelsen ser hva som skjer her.
De vil ha noe gjort.
647
00:52:07,958 --> 00:52:11,419
Og de ødelegger vårt samfunn og våre folk.
648
00:52:11,503 --> 00:52:14,840
Ikke bare kriminaliteten,
men også måten de ser oss på.
649
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Så du skal endre måten de ser oss på.
650
00:52:20,637 --> 00:52:21,513
Tja...
651
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
Ikke dårlig på kamera, hva?
652
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
Du.
653
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Faen meg litt av en dag, hva?
654
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
For å gå ut med stil.
655
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
Gå ut med stil.
656
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
Kos deg ved pulten.
657
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
"Kos deg ved pulten."
658
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Seriøst?
659
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
Greit, Diaz.
660
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Jeg blir med i din CENTAC.
661
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
Så lenge du lover
å ikke få meg oppi flere skuddvekslinger.
662
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
Jeg kan ikke love det,
og er ikke sikker på om du vil det.
663
00:56:28,760 --> 00:56:33,765
Tekst: Gry Viola Impelluso