1 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 Hei, Danny! 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,934 TRE MÅNEDER SENERE 3 00:00:18,017 --> 00:00:19,936 Ha en god fredag, Danny. 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,564 Ja. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,072 Hei, kan jeg få en time? Jeg må jobbe med slagene mine. 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,866 - Jeg vil ikke ha bråk. - Ikke? 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,910 Drit i timen. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 Papo Mejia hilser. 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 Vent, nei. 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 - Posene i bagasjerommet, Chucho. - Greit. 11 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 Hei, jenta mi. 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Har noen gaver til dere. 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,377 Oi! 14 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Hør her. 15 00:01:35,804 --> 00:01:38,973 Du er for snill. Du skjemmer dem bort. 16 00:01:39,057 --> 00:01:41,226 Alt dette er billigere her. 17 00:01:41,309 --> 00:01:42,644 Sikkert. 18 00:01:45,647 --> 00:01:46,856 Se. 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Endelig en ny vekt. 20 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Som om hun fikk en minkkåpe. 21 00:01:53,446 --> 00:01:56,825 Er vekten feil, går fortjenesten ned. Mindre penger på Griselda. 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,787 Fortsett å tenke slik, så får du den minken. 23 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 Jeg har nyheter, kjære. Og det er noe du bør se. 24 00:02:04,666 --> 00:02:08,878 Vent. Se hva jeg kjøpte til Ozzy. Hvor er han? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,130 - Stua. - Greit. 26 00:02:15,093 --> 00:02:16,427 Kjøpte du Cheetos til meg? 27 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 Ikke tørk hendene på sofaen. 28 00:02:18,721 --> 00:02:20,473 Se hva jeg kjøpte til deg. 29 00:02:27,730 --> 00:02:32,026 Hva er det du gjør, mamma? Det er en jaguarciklide som må være alene. 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 Men se hvor fin den er. 31 00:02:34,737 --> 00:02:36,573 Den spiser den andre fisken. 32 00:02:44,581 --> 00:02:45,832 Går det bra med ham? 33 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 Ikke siden det jævla motellet. 34 00:02:52,755 --> 00:02:54,257 Hva ville du vise meg? 35 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 Hva faen skjedde med deg? 36 00:03:04,559 --> 00:03:07,103 En jævel angrep meg ved tennisklubben. 37 00:03:07,186 --> 00:03:09,188 Du må drepe ham, fru Blanco. 38 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 Ro deg ned, McEnroe. 39 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 Det var Papos fyr. 40 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 Tok varene hans. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 Hva er problemet hans? 42 00:03:18,406 --> 00:03:19,824 Fyren bærer nag. 43 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 Det er ikke bare han som gjør sånt. 44 00:03:21,993 --> 00:03:25,997 Mange i byen angriper hverandre, inkludert Amilcar. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,958 Han knakk hånden min. Hvordan skal jeg gi timer? 46 00:03:30,001 --> 00:03:33,129 Si til sjefen din at du havnet i barslagsmål. 47 00:03:33,212 --> 00:03:34,964 Jeg sender Dario til deg. 48 00:03:35,048 --> 00:03:38,051 Vet de at han er i nærheten, kødder de ikke med deg. 49 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 Vi drar til klubbhuset. 50 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Kom igjen, kjekken. Jeg snakker med sjefen din. 51 00:03:46,017 --> 00:03:48,394 Du sa du hadde nyheter? 52 00:03:54,067 --> 00:03:55,818 Ochoa-brødrene ringte meg. 53 00:03:56,945 --> 00:04:00,573 Rafa Salazar vil møte deg og Panesso for å snakke om det. 54 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Hvorfor det? 55 00:04:02,283 --> 00:04:03,952 Jeg antar... 56 00:04:05,912 --> 00:04:07,705 ...de vil kjøpe deg ut. 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 Så hva gjør jeg? 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Bare gir opp alt? 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Folk respekterer meg og jobben jeg gjør. 60 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 Tenk på alt du må håndtere hver dag. 61 00:04:21,844 --> 00:04:26,182 Denne uken er det en tennisproff med knust tryne. Neste uke, noe verre. 62 00:04:29,185 --> 00:04:31,562 Et oppkjøp kan være en bra måte å avslutte på. 63 00:04:39,737 --> 00:04:44,951 Så skytteren kom bort, åpnet døra og skjøt sjåføren? 64 00:04:45,034 --> 00:04:49,080 Så mannen kom, åpnet døra og skjøt sjåføren? 65 00:04:49,163 --> 00:04:52,917 Nei, sjåføren så ham komme, og prøvde å komme seg ut først. 66 00:04:53,001 --> 00:04:56,629 Han sier døren allerede var åpen fordi sjåføren ville ut. 67 00:04:56,713 --> 00:04:59,966 Nei. Det er jævla forvirrende, Hawkins. 68 00:05:02,093 --> 00:05:03,261 Be ham demonstrere. 69 00:05:05,054 --> 00:05:06,973 Betjenten vil at du skal demonstrere. 70 00:05:10,018 --> 00:05:13,563 Skytteren nærmet seg mens sjåføren åpnet døren. 71 00:05:14,355 --> 00:05:18,985 Så la El Loco... jeg mener skytteren 72 00:05:20,111 --> 00:05:25,033 hånda på taket og skjøt ham i ansiktet. 73 00:05:26,951 --> 00:05:28,578 Gi oss et øyeblikk. 74 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 Kan jeg få et ord? 75 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Hva er det? 76 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Tror han kjenner skytteren. 77 00:05:41,132 --> 00:05:44,302 Han forsnakket seg og sa "El Loco", et kallenavn på Amilcar. 78 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 Pokker. Seriøst? 79 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 Greit. 80 00:05:51,934 --> 00:05:54,979 Spør om han kan bli med oss og se på bilder. 81 00:05:55,897 --> 00:05:58,941 Han er narkis, Bill. Det kan skremme ham. 82 00:05:59,025 --> 00:06:02,278 - Kanskje gjøre ham vill. Ta det rolig. - Bare spør, for faen. 83 00:06:06,699 --> 00:06:13,456 La oss anta et øyeblikk at jeg sluttet i "festtilbehør"-bransjen. 84 00:06:13,539 --> 00:06:19,796 Jeg ville ikke vært så travel, opptatt på telefonen og løpt rundt. 85 00:06:20,463 --> 00:06:25,510 Du kunne laget lunsj til oss og kjørt oss på trening som andre mødre. 86 00:06:26,594 --> 00:06:31,516 Vi kunne hatt mer tid sammen, kanskje tatt en tur. 87 00:06:32,183 --> 00:06:33,976 Hvor da? 88 00:06:34,060 --> 00:06:35,394 Til Brasil. 89 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 Australia. 90 00:06:37,855 --> 00:06:39,148 Hawaii hadde vært kult. 91 00:06:48,491 --> 00:06:50,743 Plager dette med Ochoa-brødrene deg? 92 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Merker når du er distrahert. 93 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Jeg tror jeg var ganske fokusert. 94 00:07:00,044 --> 00:07:01,462 Jeg snakker ikke om sexen. 95 00:07:01,546 --> 00:07:02,713 Jeg snakker om 96 00:07:03,965 --> 00:07:07,385 det du gjør med hånden når du er anspent 97 00:07:07,468 --> 00:07:10,596 og nervøs. Du leker med ringen din. 98 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 Hva sa jeg om å snakke? 99 00:07:21,274 --> 00:07:26,487 Verst for deg. Kvinner sier jeg er en god lytter, blant annet. 100 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 Kvinner du betaler. 101 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 Pass på at ikke guttene ser deg. 102 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 Bra for deg at jeg er så jævla god til å snike meg inn og ut av steder. 103 00:08:02,607 --> 00:08:05,568 Du må slutte å kjøpe så mye godsaker. 104 00:08:05,651 --> 00:08:07,653 BH-ene vil ikke passe lenger. 105 00:08:12,533 --> 00:08:14,660 Jeg hørte om Ochoa-brødrene. 106 00:08:15,620 --> 00:08:19,332 Har alltid ønsket å knulle Fabio. Det håret. 107 00:08:23,169 --> 00:08:25,838 Jeg hører om de kan ta med det i avtalen. 108 00:08:30,176 --> 00:08:33,095 Det er ikke bare Ochoa-brødrene som er berømte. 109 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 Folk i Medellín snakker om deg. 110 00:08:37,683 --> 00:08:42,396 De sier det er en damelanger i nord, 111 00:08:43,356 --> 00:08:44,815 men ingen tror det. 112 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Men jeg sier det er helt sant. 113 00:08:50,321 --> 00:08:52,031 Vet du hva de kaller henne? 114 00:08:55,243 --> 00:08:56,202 "Gudmoren". 115 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 Be dem slutte å finne på historier. 116 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 "Gudmoren". 117 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Så... 118 00:09:53,301 --> 00:09:55,344 ...velkommen til Bahamas. 119 00:09:55,428 --> 00:09:57,471 Gikk flyturen bra? 120 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Jeg har ventet på deg. 121 00:10:02,143 --> 00:10:03,978 Hørt mye om deg. En glede å møte deg. 122 00:10:04,061 --> 00:10:05,271 Hyggelig å møte deg. 123 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 German. 124 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 - Endelig. - Fint å møte deg. 125 00:10:08,649 --> 00:10:09,483 Står til? 126 00:10:09,567 --> 00:10:12,903 Jeg vil vise dere noe. Denne veien. 127 00:10:13,571 --> 00:10:15,615 Jeg drømmer om tre ting. 128 00:10:16,365 --> 00:10:19,243 Våt og hårete fitte, 129 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 å ri på en elefant en dag 130 00:10:22,538 --> 00:10:23,706 og dette. 131 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 Utrolig. 132 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 Man kan bli høy av dette. 133 00:10:36,052 --> 00:10:39,305 Ochoa-familien er største leverandør i Colombia, ikke sant? 134 00:10:39,889 --> 00:10:43,643 Men når handelen går dårlig, er det på tide å utvide. 135 00:10:43,726 --> 00:10:45,394 Så hva gjør du? 136 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 Får tak i noen partnere 137 00:10:47,271 --> 00:10:51,192 og kjøper din egen jævla øy rett utenfor USA. 138 00:10:51,275 --> 00:10:54,028 Ikke for de vakre strendene eller palmene, 139 00:10:54,111 --> 00:10:58,115 men for den enorme flyplassen du står på. 140 00:10:58,199 --> 00:11:00,868 Vi sender en balle om gangen. 141 00:11:02,370 --> 00:11:05,456 Hvordan skal du få sendt alt det samtidig? 142 00:11:05,539 --> 00:11:10,670 Hiver dem i bukta med transpondere for å fiske dem ut. 143 00:11:10,753 --> 00:11:14,423 Vi flyr inn to ganger om dagen. Vi kan sende hundre kilo i uken. 144 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 BH-er er bra, men dette? 145 00:11:18,177 --> 00:11:20,221 Herregud... 146 00:11:27,478 --> 00:11:31,023 Skal vi ta en drink og snakke om det? 147 00:11:32,566 --> 00:11:34,693 Jeg venter i huset. 148 00:11:35,694 --> 00:11:37,029 Sees der. 149 00:11:40,825 --> 00:11:46,163 Herregud, det er nok pulver til alle neser i USA. 150 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 De fikk oss hit for å skremme oss. 151 00:11:51,377 --> 00:11:53,129 Jeg er leverandør. 152 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 En liten fisk sammenlignet med dette. 153 00:11:57,216 --> 00:12:00,886 Vet ikke helt hva han tilbyr, men uansett hva det er, tar vi imot. 154 00:12:01,595 --> 00:12:02,680 Ser du dette? 155 00:12:03,472 --> 00:12:05,516 Hvordan går det med vitnet? 156 00:12:05,599 --> 00:12:07,435 Han vurderer å komme neste uke. 157 00:12:09,145 --> 00:12:11,063 Godt jobbet, Moneypenny, 158 00:12:11,147 --> 00:12:13,399 men ingen beskyttelse før han lover å vitne. 159 00:12:14,191 --> 00:12:15,776 Og vi holder øye med Amilcar. 160 00:12:15,860 --> 00:12:18,737 Jeg så at vi ikke fikk noen avtrykk fra åstedet, 161 00:12:18,821 --> 00:12:22,533 og det er ikke bra, for vi har Amilcars å sammenligne med. 162 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 Sånt skjer. Drittsekker bruker hansker. 163 00:12:26,454 --> 00:12:28,622 Eller... Husker du da vitnet demonstrerte 164 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 hvordan skytteren sto over bilen? Han var venstrehendt. 165 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Han la høyre hånd oppå bilen. 166 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Men krimteknikerne antok høyrehendt, 167 00:12:36,130 --> 00:12:39,633 og sjekket bare avtrykk på håndtaket, derfor fant de ingenting. 168 00:12:39,717 --> 00:12:44,972 Så jeg skal få tilbake den beslaglagte bilen 169 00:12:45,055 --> 00:12:47,850 og sjekke avtrykk igjen fordi du har en teori? 170 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 Du har teorier hele tiden, Bill. 171 00:12:52,771 --> 00:12:53,689 Innsikt. 172 00:12:54,565 --> 00:12:56,650 Jeg har innsikt, søta. Og det er... 173 00:12:56,734 --> 00:12:59,028 Jeg vet hva innsikt er. 174 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Ja. 175 00:13:04,033 --> 00:13:05,534 Ja, du er veldig skarp. 176 00:13:05,618 --> 00:13:09,288 Derfor lurer jeg på hvorfor du glemmer at jobben din 177 00:13:09,371 --> 00:13:14,210 er å oversette, sørge for at kaffen er varm 178 00:13:14,293 --> 00:13:16,337 og få vitnet til å snakke? 179 00:13:18,672 --> 00:13:19,632 Comprende? 180 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Herregud, Louise. 181 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 Hvorfor i helvete ser du slik på meg? 182 00:13:40,152 --> 00:13:40,986 Hvordan da? 183 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 Som om du vet noe jeg ikke vet. 184 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Ansiktet mitt er bare sånn. 185 00:13:45,449 --> 00:13:46,408 Og... 186 00:13:48,369 --> 00:13:49,745 ...du ba meg ikke snakke. 187 00:13:50,746 --> 00:13:52,748 Hvis det er noe nyttig, si det. 188 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 For eksempel, hvem er det? 189 00:13:57,419 --> 00:13:58,420 Marta Ochoa. 190 00:13:59,421 --> 00:14:00,589 Fabios kusine. 191 00:14:01,382 --> 00:14:02,758 Og Rafas kjæreste. 192 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Du kan slutte å se nå. 193 00:14:09,974 --> 00:14:10,808 Dette... 194 00:14:10,891 --> 00:14:12,560 Dette er Max Mermelstein. 195 00:14:13,477 --> 00:14:16,188 Max skal holde oppsyn med smuglersiden av driften. 196 00:14:16,272 --> 00:14:17,523 Han er smart. 197 00:14:18,190 --> 00:14:20,985 Og Ochoa-brødrene vil like en gringo på bakken. 198 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 Jeg er en feit, jødisk ingeniør. 199 00:14:24,697 --> 00:14:26,448 Så en usannsynlig mistenkt. 200 00:14:30,369 --> 00:14:33,205 Men dette er ikke bare smugling. 201 00:14:36,000 --> 00:14:40,337 Frakt av slike kvanta lar oss kontrollere prisen på kokainet. 202 00:14:41,213 --> 00:14:43,215 Dermed kontrollerer vi markedet. 203 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 Og vi vil gjøre det fra topp til bunn. 204 00:14:47,428 --> 00:14:49,305 Så du har din egen distribusjon også. 205 00:14:49,388 --> 00:14:50,431 Det stemmer. 206 00:14:50,514 --> 00:14:51,515 Enklere slik. 207 00:14:52,182 --> 00:14:55,227 Ochoa er en familiebedrift. Vil ikke ha bråk. 208 00:14:55,311 --> 00:14:58,939 Ellers blir det et jævla kaos med langere forbanna for priser, 209 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 territorier og historie, endeløse konflikter å løse. 210 00:15:02,443 --> 00:15:03,736 Best å begynne på nytt. 211 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Slippe all den dritten. 212 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Ochoa-familien setter pris på det du har organisert i Miami. 213 00:15:11,869 --> 00:15:15,497 Men de mener det er på tide du trekker deg og lar oss bygge på det. 214 00:15:23,881 --> 00:15:26,050 Femten millioner dollar, 215 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 og du kan pensjonere deg. 216 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Det kan dere begge. 217 00:15:34,558 --> 00:15:35,893 La meg spørre deg om noe. 218 00:15:37,770 --> 00:15:41,899 Så dette tilbudet er fordi du ikke vil ha oss i veien? 219 00:15:43,609 --> 00:15:46,236 Eller fordi du ikke tror vi klarer det? 220 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Tja... 221 00:15:50,866 --> 00:15:55,162 Av og til er det bedre å rive huset enn å reparere det råtne. 222 00:15:56,914 --> 00:16:00,334 Men jeg skjønner ikke hva du ikke liker, fru Blanco. 223 00:16:01,502 --> 00:16:05,089 Du kan vandre ut i solnedgangen og nyte fruktene av ditt arbeid. 224 00:16:05,923 --> 00:16:07,925 Du trenger ikke tenke på politiet. 225 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 Jævler som skyter deg i ryggen. 226 00:16:12,888 --> 00:16:15,641 Hvor lenge kan du holde dette gående? 227 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 Jeg kan ikke ta imot tilbudet. 228 00:16:34,576 --> 00:16:39,289 Du vet vel at Ochoa-familien vil eie Miami enten du gjør dette eller ikke? 229 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 Og det blir ikke tatt noe hensyn. 230 00:16:46,338 --> 00:16:47,381 Jeg skjønner. 231 00:16:54,221 --> 00:16:57,599 Lykke til, da... til dere begge. 232 00:17:01,437 --> 00:17:02,855 Hvordan kunne du gjøre det? 233 00:17:03,647 --> 00:17:07,609 Ro ned, German. Ochoa-familien vet hvor verdifullt det vi har, er. 234 00:17:07,693 --> 00:17:08,902 Derfor vil de ha det. 235 00:17:09,653 --> 00:17:12,906 Det oppkjøpet var ingenting sammenlignet med det vi vil tjene. 236 00:17:12,990 --> 00:17:17,745 Det blir ingen tjening. Forstår du ikke det? 237 00:17:18,370 --> 00:17:22,958 De tar Miami med sitt hav av kokain, og ingen kan stoppe dem. 238 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Jeg har en plan. 239 00:17:25,002 --> 00:17:26,879 Enda en av dine jævla ideer. 240 00:17:28,172 --> 00:17:30,507 Vi har jobbet for hardt for dette. 241 00:17:31,759 --> 00:17:32,676 Så hva gjør vi? 242 00:17:32,760 --> 00:17:34,636 Skal vi bare gi det opp? 243 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 Vi skylder folkene våre det. 244 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 Hva med meg? 245 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 Tenkte du på det? 246 00:17:42,603 --> 00:17:44,646 Du støttet meg da ingen andre ville. 247 00:17:47,483 --> 00:17:48,817 Det glemmer jeg ikke. 248 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Du blir partneren min. 249 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 Tjuefem prosent av det jeg tjener. 250 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Hvordan høres det ut? 251 00:18:07,127 --> 00:18:10,339 Jeg har kontaktet alle langerne, og de vil møte deg. 252 00:18:11,298 --> 00:18:12,341 Bra. 253 00:18:12,424 --> 00:18:15,010 Men de er mildt sagt skeptiske. 254 00:18:17,346 --> 00:18:21,266 Du vet jeg alltid har støttet deg, men dette... 255 00:18:28,524 --> 00:18:29,733 - Hei. - Hei. 256 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 Kom inn. Står til? 257 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 Bra. Der er du. 258 00:18:33,445 --> 00:18:34,363 Hei, vennen. 259 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 Månedens billetter til dere jenter. 260 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 Fremdeles ingen førsteklasse. 261 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 Alt i orden? 262 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 Ja. Jeg har bare mye å tenke på nå. 263 00:18:52,422 --> 00:18:55,384 Jeg la til litt ekstra. Jeg vet du har ny bil. 264 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 På tide jeg ble kvitt det vraket. 265 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 Elsker å kjøre den nye skjønnheten. 266 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 Så det funket for oss begge. 267 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 Si ifra når du trenger neste ladning. 268 00:19:10,399 --> 00:19:11,775 - Ha det, vennen. - Sees. 269 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 Se på deg. 270 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 En ekte "gudmor". 271 00:19:19,158 --> 00:19:23,328 Hva skal du si til henne når det ikke blir en ny ladning? 272 00:19:23,412 --> 00:19:27,624 Eller til jentene, når de ikke kan smugle mer? 273 00:19:27,708 --> 00:19:30,294 Forhåpentligvis trenger jeg ikke. 274 00:19:30,377 --> 00:19:35,465 Hvis dette fungerer, blir det både mye penger og mye arbeid. 275 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 Ikke hør på ham. 276 00:19:38,385 --> 00:19:39,845 Du fikk oss så langt. 277 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 - Og fikk Panesso om bord. - Hør her. 278 00:19:45,642 --> 00:19:52,441 Det er én ting å overbevise én mann. Noe helt annet å overbevise 20. 279 00:19:57,863 --> 00:20:01,783 Rafa Salazar sier han vil ha oss ut 280 00:20:01,867 --> 00:20:05,412 så Ochoa-familien kan skape et enklere system. 281 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Det er pisspreik. 282 00:20:10,834 --> 00:20:14,755 De de egentlig prøver å si, er at vi ikke er gode nok. 283 00:20:14,838 --> 00:20:16,423 At vi er dumme. 284 00:20:19,218 --> 00:20:20,844 Så hvordan gjør vi dette? 285 00:20:22,012 --> 00:20:25,098 Vi slår oss sammen. 286 00:20:25,891 --> 00:20:28,644 Ingen av dere tar imot det jævla oppkjøpet. 287 00:20:31,480 --> 00:20:32,814 Og så sier vi til dem 288 00:20:32,898 --> 00:20:35,984 at de ikke selger ett gram kokain i Miami 289 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 med mindre det går gjennom oss. 290 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Slik tar vi kontroll. 291 00:20:40,197 --> 00:20:44,284 Vi sier til Rafa at vi allerede har systemet på plass. 292 00:20:44,368 --> 00:20:47,579 Vi vet hvordan det funker og de får det de vil, 293 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 mens vi beholder det som er vårt. 294 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 Jeg vet ikke med dere, 295 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 men jeg gir det faen meg ikke bort til de jævlene for ingenting. 296 00:20:56,546 --> 00:20:59,508 Og alt vi trenger å gjøre, er å holde sammen. 297 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 Så tjener vi store penger til oss selv 298 00:21:02,094 --> 00:21:04,888 og familiene våre, og beholder det som er vårt! 299 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 - Ja. - Visst faen! 300 00:21:06,056 --> 00:21:07,557 - Ja! - Enig! 301 00:21:08,392 --> 00:21:10,310 - Ja! - Vi gjør det. 302 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Greit. 303 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Greit. 304 00:21:17,067 --> 00:21:18,777 Jeg innrømmer at det høres bra ut. 305 00:21:20,070 --> 00:21:22,447 Selv om det er den jævla kjerringa som sier det. 306 00:21:23,699 --> 00:21:24,908 Men her er spørsmålet: 307 00:21:27,744 --> 00:21:29,121 Hvem skal lede dette? 308 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 Vi deler overskuddet mellom oss basert på territorium... 309 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 Nei. 310 00:21:35,502 --> 00:21:38,171 Hvem er lederen? 311 00:21:39,172 --> 00:21:41,967 Vi jobber som en gruppe likeverdige, 312 00:21:42,050 --> 00:21:45,262 men noen må snakke med Ochoa-brødrene, og det blir meg. 313 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 "En gruppe likeverdige." Høres ut som pisspreik. 314 00:21:48,890 --> 00:21:53,061 Dette er bare en annen måte hun sjefer over oss på. 315 00:21:53,145 --> 00:21:57,566 Nei. Det handler om det beste for oss alle. 316 00:21:58,191 --> 00:22:02,070 - Hva faen bryr seg om hvem som leder? - Jeg bryr meg. 317 00:22:02,612 --> 00:22:05,574 Jeg tar ikke imot ordre fra en dame jeg ikke stoler på. 318 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 Han har et poeng. 319 00:22:07,576 --> 00:22:09,870 Hvordan vet vi hva du sier til Ochoa-brødrene? 320 00:22:10,871 --> 00:22:12,372 Hvor er Amilcar, Rivi? 321 00:22:13,373 --> 00:22:14,708 Hva sa han? 322 00:22:16,168 --> 00:22:19,046 Det er for mye fokus på Amilcar nå. 323 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Papo og jeg er her for å høre hva hun hadde å si. 324 00:22:26,470 --> 00:22:28,180 Tror du han gjør det? 325 00:22:33,769 --> 00:22:35,896 Han er bestemt på å ta imot oppkjøpet. 326 00:22:38,148 --> 00:22:41,276 Jeg gjør ikke dette uten Amilcar. 327 00:22:41,943 --> 00:22:45,697 Tenk over hva dere går glipp av. 328 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 De jævla pengene, og... 329 00:22:50,327 --> 00:22:51,578 Det var et godt forsøk. 330 00:22:59,669 --> 00:23:02,547 Avslo vi 15 millioner dollar for denne dritten? 331 00:23:10,138 --> 00:23:11,139 Rivi. 332 00:23:13,391 --> 00:23:17,687 Bare gi meg en sjanse til å snakke med Amilcar. Jeg kan overbevise ham. 333 00:23:20,941 --> 00:23:22,526 Vil du snakke med ham? 334 00:23:27,114 --> 00:23:28,281 Sett deg inn. 335 00:24:00,272 --> 00:24:01,731 Åpne hanskerommet. 336 00:24:27,048 --> 00:24:29,885 Legg den tilbake slik den var, med merket vendt ut. 337 00:24:32,721 --> 00:24:34,431 Hvor lenge har du jobbet for ham? 338 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Sa jeg skulle kjøre deg til ham, 339 00:24:39,644 --> 00:24:42,189 ikke ha en samtale. 340 00:24:45,525 --> 00:24:46,443 Hvorfor det? 341 00:24:47,944 --> 00:24:48,945 Dårlig til å snakke? 342 00:24:51,573 --> 00:24:52,657 Spørs hva temaet er. 343 00:24:55,076 --> 00:24:56,536 Hvordan nærme seg sjefen din? 344 00:24:59,497 --> 00:25:00,582 Vet du hva jeg tror? 345 00:25:04,169 --> 00:25:06,087 Du respekterer det jeg sa i sted. 346 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 Ellers ville jeg ikke vært i den fine bilen din. 347 00:25:14,971 --> 00:25:18,683 Har du vært under overvåkning av politiet og narkoavsnittet? 348 00:25:21,102 --> 00:25:22,938 Amilcar blir knyttet til et drap. 349 00:25:24,481 --> 00:25:26,483 Han er trengt opp i et hjørne av alle. 350 00:25:28,693 --> 00:25:31,655 Ochoa-brødrene er det eneste lyset han ser. 351 00:25:43,291 --> 00:25:44,334 Fint jeg fikk komme. 352 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Vi har hatt våre motsetninger, 353 00:25:46,753 --> 00:25:49,172 men jeg håper Rivi fikk sjansen til å forklare. 354 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 Når Rivi snakker, lytter jeg. 355 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Ja, han virker veldig smart. 356 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Kunne ikke klart dette uten ham. 357 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Amilcar. 358 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 Jeg vil fortelle om planen min. 359 00:26:06,940 --> 00:26:09,901 - La oss diskutere hvordan vi... - Jeg vet om planen din. 360 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 Sal ringte meg. 361 00:26:14,656 --> 00:26:18,159 Samle landsbyboerne for å stoppe det slemme trollet. 362 00:26:20,287 --> 00:26:22,122 Jeg beundrer noen som kan stå 363 00:26:22,205 --> 00:26:25,166 foran de drittsekkene og overbevise dem om å gjøre noe. 364 00:26:26,501 --> 00:26:30,046 Men jeg har alltid ønsket å se en opera i Lake Como. 365 00:26:30,130 --> 00:26:34,801 De vil ta meg for et drap med et vitne som kan snakke. 366 00:26:35,802 --> 00:26:36,720 Så... 367 00:26:37,429 --> 00:26:41,725 ...jeg tror dette må bli en vennlig drink. 368 00:26:42,892 --> 00:26:43,977 Med mindre 369 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 du vil overnatte. 370 00:26:49,607 --> 00:26:50,608 Men for å være ærlig, 371 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 ville ikke engang det hjelpe. 372 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Hør her. 373 00:26:59,826 --> 00:27:02,037 Rivi kjører deg hjem. 374 00:27:29,481 --> 00:27:30,690 Drar vi, eller ikke? 375 00:27:34,778 --> 00:27:35,820 Du. 376 00:27:39,032 --> 00:27:40,658 Glemte du noe? 377 00:27:42,494 --> 00:27:45,955 Sa du at det var et vitne til det drapet? 378 00:27:49,501 --> 00:27:50,377 Ja. 379 00:27:52,379 --> 00:27:53,546 Jeg dreper ham for deg. 380 00:27:56,633 --> 00:27:58,676 Det er mistenkelig om du gjør det. 381 00:27:59,844 --> 00:28:04,057 Slik trekkes oppmerksomheten fra deg, og du kan slå deg sammen med oss. 382 00:28:10,438 --> 00:28:12,315 La noen andre gjøre drittarbeidet ditt. 383 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 Dette er adressen der vitnet bor. 384 00:28:53,106 --> 00:28:54,607 Ta med deg Chucho. 385 00:28:59,779 --> 00:29:04,117 Jeg vet hvordan det føles å ha blod på hendene. 386 00:29:06,161 --> 00:29:07,120 Gjør du? 387 00:29:08,913 --> 00:29:12,917 Første gang jeg drepte for penger, var jeg 14. 388 00:29:13,501 --> 00:29:16,254 Lenge var det eneste jeg visste 389 00:29:16,337 --> 00:29:19,424 hvordan det er å ha blod på hendene. 390 00:29:21,968 --> 00:29:23,178 Så hva endret seg? 391 00:29:25,680 --> 00:29:26,890 Jeg kom til Miami. 392 00:29:28,892 --> 00:29:35,064 Poenget er at å drepe din drittsekk-mann ikke er det samme som dette. 393 00:29:37,692 --> 00:29:39,819 Så hva skal jeg gjøre? 394 00:29:41,905 --> 00:29:46,659 La dem komme hit og ta alt? 395 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 Jeg vil at du skal vite... 396 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 ...hva dette vil koste deg. 397 00:30:12,435 --> 00:30:13,561 Greit. 398 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 Jeg har gjort alt det harde arbeidet. 399 00:30:43,258 --> 00:30:44,133 Hva gjelder det? 400 00:30:44,217 --> 00:30:46,761 Jeg setter pris på at du ba meg til drapsavsnittet, 401 00:30:46,845 --> 00:30:48,429 men det fungerer ikke. 402 00:30:50,515 --> 00:30:52,934 Jeg vet at gutta kan være ufine. 403 00:30:53,017 --> 00:30:55,979 Hvis jeg lot det plage meg, ville jeg aldri gått hjemmefra. 404 00:30:58,064 --> 00:30:58,982 Så? 405 00:31:01,109 --> 00:31:04,112 Arbeidstiden og frustrasjonen dere må tåle her, 406 00:31:04,195 --> 00:31:05,446 er ikke verdt det for meg. 407 00:31:06,322 --> 00:31:08,366 Den eneste grunnen til at jeg ble politi, 408 00:31:08,449 --> 00:31:10,702 var at jeg trengte frynsegodene til sønnen min. 409 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Du kunne lurt meg. 410 00:31:12,370 --> 00:31:14,455 Det virker som du bryr deg. 411 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Og du er flink. 412 00:31:18,626 --> 00:31:21,880 Sett meg ved en pult der jeg kan smile og ta telefonen. 413 00:31:23,464 --> 00:31:26,551 Og hente gutten min på trening. 414 00:31:28,428 --> 00:31:29,387 Greit. 415 00:31:30,680 --> 00:31:32,056 Hvis det er det du vil. 416 00:31:34,601 --> 00:31:35,476 Takk. 417 00:32:00,752 --> 00:32:01,669 Chucho. 418 00:32:04,130 --> 00:32:05,381 Ikke tenk for mye. 419 00:32:06,883 --> 00:32:09,177 Vi går raskt inn og ut. 420 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Er du klar? 421 00:32:14,390 --> 00:32:15,224 Klar. 422 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Legg deg ned, for faen. 423 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Vennen? 424 00:33:06,150 --> 00:33:07,068 Det er greit. 425 00:33:40,852 --> 00:33:41,728 Hallo? 426 00:33:42,770 --> 00:33:44,522 Vi har et problem. 427 00:33:44,605 --> 00:33:46,524 Vitnet har kone og barn her. 428 00:33:48,276 --> 00:33:49,193 Kone og barn... 429 00:33:52,530 --> 00:33:54,198 Barnet er kanskje seks måneder. 430 00:33:54,907 --> 00:33:57,910 Hvis vi lar dem gå, gjemmer de seg. 431 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Hva vil du gjøre? 432 00:34:18,556 --> 00:34:19,557 Gjør det. 433 00:34:34,739 --> 00:34:35,656 Mamma? 434 00:34:37,700 --> 00:34:38,868 Jeg har mareritt. 435 00:34:40,912 --> 00:34:42,246 Kan du lese til meg? 436 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 Kom hit, vennen. 437 00:34:49,712 --> 00:34:51,297 Du er trygg hos meg. 438 00:34:52,882 --> 00:34:54,383 Ingen kan gjøre deg noe. 439 00:35:03,601 --> 00:35:04,685 Det er gjort. 440 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Det er ute av kontroll. 441 00:35:34,382 --> 00:35:35,424 Hva er det, Bill? 442 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Du vil ikke se det der, June. 443 00:35:43,933 --> 00:35:45,685 Verste jeg har sett på lenge. 444 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 Det er vitnet vårt. 445 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 June. 446 00:36:02,160 --> 00:36:03,452 Dette er ikke din feil. 447 00:36:03,995 --> 00:36:05,121 Jeg vet det. 448 00:36:07,373 --> 00:36:08,749 Så hvorfor er jeg her? 449 00:36:11,043 --> 00:36:13,337 Vi trenger din ekspertise. 450 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Herregud. 451 00:36:25,016 --> 00:36:27,560 Barnevernet er her om en times tid. 452 00:36:33,816 --> 00:36:35,776 Saken mot meg er over nå. 453 00:36:36,569 --> 00:36:37,570 Takk. 454 00:36:38,654 --> 00:36:42,158 Du så at de langerne og Rafa 455 00:36:42,241 --> 00:36:45,578 bare godtok noe en mann sa. 456 00:36:49,624 --> 00:36:50,666 La meg være tydelig. 457 00:36:52,710 --> 00:36:56,881 Jeg prøver ikke å ta noe som er rettmessig ditt. 458 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 Du har fortjent det. 459 00:36:59,967 --> 00:37:03,638 Jeg sier bare at om planen din skal funke, 460 00:37:05,097 --> 00:37:06,265 må jeg være lederen. 461 00:37:10,478 --> 00:37:13,356 Men du skal konsultere meg om hver jævla beslutning. 462 00:37:14,440 --> 00:37:17,276 Bak kulissene jobber vi sammen. 463 00:37:19,278 --> 00:37:22,240 Offentlig er det meg. 464 00:37:30,039 --> 00:37:34,543 Etterretningsanalytiker, oversetter og barnevakt. 465 00:37:35,336 --> 00:37:36,504 Kan du tro det? 466 00:37:37,129 --> 00:37:38,047 Ja. 467 00:37:41,676 --> 00:37:45,596 Betjent Hawkins? Julie Barnes fra sosialkontoret. 468 00:37:47,640 --> 00:37:49,392 Han er ganske rolig nå. 469 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Ja. Hei. 470 00:37:56,816 --> 00:37:58,317 Vi finner et godt hjem til ham. 471 00:38:01,362 --> 00:38:03,531 Best at han aldri kjenner dette. 472 00:38:04,407 --> 00:38:05,324 Ja. 473 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Kom igjen. 474 00:38:29,265 --> 00:38:32,184 Du får et integrert system med folk som kjenner byen. 475 00:38:32,935 --> 00:38:35,479 Det blir effektivt uten konflikter. 476 00:38:36,188 --> 00:38:38,858 Og jeg styrer alt for deg. 477 00:38:39,984 --> 00:38:43,070 Eventuelle problemer med andre langere blir mitt ansvar. 478 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 Så du trenger bare å skaffe meg varer. 479 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 Fikser du det? 480 00:38:49,618 --> 00:38:50,911 Å samle dem? 481 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 Har allerede gjort det. 482 00:38:56,751 --> 00:38:59,086 Vi trenger bare din godkjenning. 483 00:39:01,714 --> 00:39:06,010 Det er ikke akkurat det vi tenkte, men jeg tror det er en god løsning. 484 00:39:06,761 --> 00:39:08,179 Ochoa-brødrene godtar det. 485 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Gratulerer. Du styrer nå alle langere i Miami. 486 00:39:14,685 --> 00:39:16,395 Så la oss feire. 487 00:39:16,479 --> 00:39:17,813 Kelner, sjampanje. 488 00:39:17,897 --> 00:39:20,691 Dere må begge komme til Mutiny i morgen kveld. 489 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Møte de andre. 490 00:39:25,154 --> 00:39:26,572 Gratulerer, partner. 491 00:39:29,909 --> 00:39:32,078 Unnskyld. Jeg må på toalettet. 492 00:39:38,459 --> 00:39:40,711 Fantastisk. Ja. 493 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 Gratulerer. 494 00:39:43,756 --> 00:39:47,093 Men du fortjente mer enn et enkelt... "partnerskap". 495 00:39:49,220 --> 00:39:50,304 Det holder foreløpig. 496 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 Når det ikke holder mer, 497 00:39:54,642 --> 00:39:56,143 kan du trenge min hjelp. 498 00:39:58,145 --> 00:40:01,357 Når en mann som deg tilbyr hjelp, antar jeg han mener noe annet. 499 00:40:02,983 --> 00:40:04,485 En mann som meg? 500 00:40:07,196 --> 00:40:08,781 Tror du jeg er en av dem? 501 00:40:10,449 --> 00:40:11,826 De er fulle av raseri. 502 00:40:12,618 --> 00:40:15,496 Ser ikke lenger enn nesen rekker. 503 00:40:19,166 --> 00:40:20,418 Og denne 504 00:40:21,377 --> 00:40:22,545 du har her? 505 00:40:24,880 --> 00:40:26,132 Vakthunden din. 506 00:40:31,429 --> 00:40:32,888 Har du knullet ham ennå? 507 00:40:48,904 --> 00:40:50,030 Hawkins? 508 00:40:52,116 --> 00:40:56,162 Hva faen? Ba du laben ta nye avtrykk på bilen etter jeg ba deg la være? 509 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 Beklager, kaptein. Jeg vet jeg ikke burde, men... 510 00:40:59,832 --> 00:41:03,419 Men den jævelen drepte vitnet vårt. 511 00:41:08,757 --> 00:41:10,593 Du hadde fullstendig rett. 512 00:41:10,676 --> 00:41:12,136 Avtrykket var Amilcars. 513 00:41:14,722 --> 00:41:15,806 Du tuller. 514 00:41:15,890 --> 00:41:18,851 Niks. Nok til å få arrestordre på ham. 515 00:41:20,436 --> 00:41:21,854 Jævla bra jobbet, Hawkins. 516 00:41:22,980 --> 00:41:25,316 Husk å skrive det i notatet ditt. 517 00:41:26,442 --> 00:41:28,736 Siste dag. Ingen flere notater. 518 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Godt jobbet, vesla. 519 00:41:35,951 --> 00:41:37,036 Siste dag. 520 00:41:38,078 --> 00:41:39,538 Og jeg løser omsider en sak. 521 00:41:42,583 --> 00:41:44,001 Hør etter, damer. 522 00:41:44,084 --> 00:41:47,171 Griselda blir den nye sjefen i Miami. 523 00:41:47,254 --> 00:41:51,217 Så vi feirer i kveld. Gjør klar til fest. 524 00:41:52,218 --> 00:41:55,804 Kjøp de kjolene dere vil ha. Dere må være fine. 525 00:41:55,888 --> 00:41:57,515 Hva med håret? 526 00:41:57,598 --> 00:41:59,350 Det også. 527 00:42:00,726 --> 00:42:03,604 Og negler? 528 00:42:05,272 --> 00:42:08,859 Vet dere hva? Kjøp det dere vil. Dere fortjener det. 529 00:42:12,488 --> 00:42:13,614 Takk, gudmor. 530 00:42:14,698 --> 00:42:17,826 Et par ble funnet drept hjemme i går, 531 00:42:17,910 --> 00:42:19,828 og de etterlater seg et barn. 532 00:42:19,912 --> 00:42:20,996 Slå det av. 533 00:42:21,747 --> 00:42:22,581 Vi vil høre. 534 00:42:23,582 --> 00:42:27,294 Én av dem kan ha vært vitne i en føderal etterforskning. 535 00:42:27,378 --> 00:42:29,755 {\an8}- Jeg ba dere skru det av. - Mamma! 536 00:42:33,300 --> 00:42:34,301 Du er sen. 537 00:42:48,816 --> 00:42:51,860 En kilde som snakket uoffisielt antydet at... 538 00:43:02,204 --> 00:43:06,292 Vi har festen på Mutiny i kveld for å feire den nye avtalen. 539 00:43:07,084 --> 00:43:09,461 Vi skal styre denne byen nå. 540 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Ja da, vi skal styre den. 541 00:43:16,468 --> 00:43:17,553 Går det bra med deg? 542 00:43:18,846 --> 00:43:19,847 Med meg? 543 00:43:21,390 --> 00:43:22,516 Hva mener du? 544 00:43:25,060 --> 00:43:26,854 Trodde ikke du brydde deg. 545 00:43:28,731 --> 00:43:30,983 Jeg ba om mye. 546 00:43:32,318 --> 00:43:34,111 Ingenting jeg ikke har gjort før. 547 00:43:39,158 --> 00:43:41,285 Men det plager meg at du måtte gjøre det. 548 00:43:45,122 --> 00:43:47,875 At dette må til for at de skal se deg. 549 00:44:05,017 --> 00:44:06,894 Hei, er du Hawkins? 550 00:44:08,479 --> 00:44:10,105 Ja. Hvordan det? 551 00:44:10,939 --> 00:44:12,107 Jeg er Diaz. 552 00:44:12,191 --> 00:44:13,192 Står til? 553 00:44:13,776 --> 00:44:15,069 Er i spesielle oppdrag. 554 00:44:15,152 --> 00:44:17,529 Dekker viktige draps- og narkosaker. 555 00:44:19,448 --> 00:44:21,283 Ja, jeg vet hvem du er. 556 00:44:22,993 --> 00:44:26,830 Vi har vært etter Amilcar en stund, 557 00:44:26,914 --> 00:44:28,791 men jeg så du traff med det avtrykket. 558 00:44:28,874 --> 00:44:31,502 Du ordnet arrestordren. Jeg ville bare si takk. 559 00:44:33,921 --> 00:44:35,130 Bare hyggelig. 560 00:44:36,340 --> 00:44:38,592 Flytter du eller noe? 561 00:44:41,053 --> 00:44:43,972 Jeg besluttet at drapsavsnittet ikke passet meg. 562 00:44:49,728 --> 00:44:50,562 Du. 563 00:44:51,313 --> 00:44:54,358 Vi er i ferd med å ta jævelen. 564 00:44:54,441 --> 00:44:57,319 Ingenting er som å sette håndjern på en du fortjente. 565 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Vil du bli med? 566 00:44:59,154 --> 00:45:00,072 Føle på det? 567 00:45:07,371 --> 00:45:09,790 Tror Bruno gjorde det litt kort denne gangen. 568 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 Nei da, det ser bra ut. 569 00:45:20,050 --> 00:45:22,052 - Vis meg hendene! - Ikke rør deg! 570 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Stopp, din jævel! 571 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 Ta ham! 572 00:45:26,557 --> 00:45:29,101 Faen! 573 00:45:30,477 --> 00:45:31,812 Få oss ut herfra! 574 00:45:35,732 --> 00:45:38,318 Rafael Amilcar Rodriguez, gå ut av bilen. 575 00:45:58,213 --> 00:45:59,923 Politi! Alle ned! 576 00:46:02,801 --> 00:46:03,802 Flytt dere! 577 00:46:39,546 --> 00:46:40,756 Hvor er Amilcar? 578 00:46:52,100 --> 00:46:53,185 Griselda. 579 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Hva skjer? 580 00:46:54,978 --> 00:46:56,855 Kan jeg snakke litt med henne? 581 00:47:03,445 --> 00:47:04,988 Hvor er Amilcar? 582 00:47:05,072 --> 00:47:06,698 Arrestert for en time siden. 583 00:47:09,243 --> 00:47:11,703 Men jeg ble kvitt vitnet. 584 00:47:11,787 --> 00:47:15,457 Jævla politiet hadde noe annet på ham. 585 00:47:17,292 --> 00:47:22,172 Jeg kan fremdeles overbevise dem om å la meg lede. 586 00:47:22,256 --> 00:47:24,258 Papo fikk Amilcars territorier. 587 00:47:25,175 --> 00:47:27,636 Og han vil ikke handle med deg. 588 00:47:27,719 --> 00:47:30,681 Dessuten har han alt inngått en avtale med Rafa. 589 00:47:31,306 --> 00:47:34,142 Den jævelen. Hvorfor ringte du ikke eller stoppet ham? 590 00:47:34,226 --> 00:47:35,435 Griselda. 591 00:47:36,687 --> 00:47:37,854 Fordi jeg blir med ham. 592 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Hva er det du sier? 593 00:47:40,190 --> 00:47:41,984 Jeg tok langerne dine med meg. 594 00:47:42,651 --> 00:47:46,071 Men de er mine langere. Lojale mot meg. 595 00:47:46,154 --> 00:47:49,950 Gi deg. De er aerobic-instruktører, frisører og tennislærere. 596 00:47:51,118 --> 00:47:53,662 Gir du dem mer penger og truer dem, 597 00:47:53,745 --> 00:47:56,039 skifter de jævlene gladelig side. 598 00:47:57,499 --> 00:47:59,042 German, jeg stolte på deg. 599 00:47:59,126 --> 00:48:01,295 Hvorfor i helvete godtok du ikke oppkjøpet? 600 00:48:02,713 --> 00:48:03,589 Rasshøl. 601 00:48:04,172 --> 00:48:06,300 Rafa, gi meg et øyeblikk til å forklare. 602 00:48:06,383 --> 00:48:08,677 Hvorfor det? Du har ingenting å gi ham. 603 00:48:18,270 --> 00:48:21,148 Jeg sa jo at jeg skulle gjøre gjengjeld. 604 00:48:26,361 --> 00:48:27,404 Hør her, Rafa. 605 00:48:29,448 --> 00:48:33,118 Hele ideen var min fra starten. 606 00:48:33,201 --> 00:48:34,870 Jeg vet hva du skal si. 607 00:48:35,912 --> 00:48:39,333 Tror du ikke vi gjør leksene våre før vi kommer inn i en by? 608 00:48:41,209 --> 00:48:44,713 Jeg vet hvem som åpnet markedet for alle rikingene. 609 00:48:46,048 --> 00:48:47,382 Jeg vet det var deg. 610 00:48:49,801 --> 00:48:55,015 De andre idiotene kunne aldri gjort det. 611 00:48:55,724 --> 00:48:56,600 Bra. 612 00:48:57,517 --> 00:49:00,187 Så vi kan finne ut av dette. Rette opp... 613 00:49:00,270 --> 00:49:02,689 Nei, det tror jeg ikke. 614 00:49:05,901 --> 00:49:07,027 Men du sa nettopp... 615 00:49:08,612 --> 00:49:09,780 Jeg vet hva jeg sa. 616 00:49:11,365 --> 00:49:16,078 Tror du jeg gir all makten til en frekk og smart kjerring 617 00:49:16,161 --> 00:49:18,622 istedenfor to idioter jeg kan kontrollere? 618 00:49:20,123 --> 00:49:21,124 Det tror jeg ikke. 619 00:49:23,710 --> 00:49:24,753 Sannheten er... 620 00:49:28,131 --> 00:49:29,883 ...at du skremmer meg mer enn dem. 621 00:49:37,057 --> 00:49:38,308 Som jeg sa, Max... 622 00:49:48,235 --> 00:49:50,570 Døra er den veien, kjerring. 623 00:50:16,805 --> 00:50:17,931 Hva skjedde? 624 00:50:20,225 --> 00:50:21,852 Alt i orden? Hva skjedde? 625 00:50:26,732 --> 00:50:29,443 Jeg drepte de folkene for ingenting. 626 00:50:35,323 --> 00:50:38,994 Så de drittsekkene kunne ta alt fra meg. 627 00:51:00,474 --> 00:51:03,852 Hun viste mer mot enn noe politi jeg har sett på lenge. 628 00:51:03,935 --> 00:51:06,062 Og jeg har sett noen tøffinger. 629 00:51:06,146 --> 00:51:06,980 Ja. 630 00:51:07,063 --> 00:51:08,440 - Godt sagt. - Skål for June. 631 00:51:08,523 --> 00:51:10,942 Skål! 632 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Godt jobbet. 633 00:51:13,361 --> 00:51:15,739 Gi oss to minutter, karer. 634 00:51:16,990 --> 00:51:17,991 Unnskyld meg. 635 00:51:25,791 --> 00:51:26,958 Alt i orden? 636 00:51:29,002 --> 00:51:33,715 Ærlig talt skjelver jeg ennå. Vet ikke om jeg er vettskremt eller... 637 00:51:33,799 --> 00:51:35,675 Hvorfor forlot du drapsavsnittet? 638 00:51:37,260 --> 00:51:38,178 Hadde mine grunner. 639 00:51:40,138 --> 00:51:42,516 Hvordan det? Du fikk fyren din. 640 00:51:42,599 --> 00:51:45,936 Jeg fikk én. Det er bare begynnelsen. 641 00:51:48,188 --> 00:51:50,899 Jeg setter sammen noe de kaller CENTAC. 642 00:51:50,982 --> 00:51:54,236 En sentral taktisk enhet. Føderale og lokale agenter. 643 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Jeg hadde faktisk problemer med finansieringen, 644 00:51:57,656 --> 00:51:59,157 men det du gjorde, vil hjelpe. 645 00:52:00,450 --> 00:52:01,952 Det jeg gjorde? 646 00:52:04,454 --> 00:52:07,874 Ledelsen ser hva som skjer her. De vil ha noe gjort. 647 00:52:07,958 --> 00:52:11,419 Og de ødelegger vårt samfunn og våre folk. 648 00:52:11,503 --> 00:52:14,840 Ikke bare kriminaliteten, men også måten de ser oss på. 649 00:52:16,675 --> 00:52:18,885 Så du skal endre måten de ser oss på. 650 00:52:20,637 --> 00:52:21,513 Tja... 651 00:52:22,180 --> 00:52:23,598 Ikke dårlig på kamera, hva? 652 00:52:26,309 --> 00:52:27,269 Du. 653 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Faen meg litt av en dag, hva? 654 00:52:30,397 --> 00:52:31,565 For å gå ut med stil. 655 00:52:34,067 --> 00:52:35,318 Gå ut med stil. 656 00:52:43,827 --> 00:52:45,120 Kos deg ved pulten. 657 00:52:48,456 --> 00:52:50,000 "Kos deg ved pulten." 658 00:52:52,210 --> 00:52:53,211 Seriøst? 659 00:52:57,716 --> 00:52:58,884 Greit, Diaz. 660 00:53:00,385 --> 00:53:01,928 Jeg blir med i din CENTAC. 661 00:53:02,721 --> 00:53:05,682 Så lenge du lover å ikke få meg oppi flere skuddvekslinger. 662 00:53:14,941 --> 00:53:18,445 Jeg kan ikke love det, og er ikke sikker på om du vil det. 663 00:56:28,760 --> 00:56:33,765 Tekst: Gry Viola Impelluso