1
00:00:15,348 --> 00:00:16,558
Griseldo.
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,019
Musíme si promluvit.
3
00:00:19,644 --> 00:00:20,979
Papo má Amilcarova území.
4
00:00:21,062 --> 00:00:23,314
A nechce s tebou obchodovat.
5
00:00:23,398 --> 00:00:26,317
Navíc už se dohodl s Rafou. Jdu s ním.
6
00:00:26,401 --> 00:00:29,237
Já ti říkal, že ti to jednou vrátím.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
A tvé dealery beru s sebou.
8
00:00:37,495 --> 00:00:40,248
- Nemáš mu co nabídnout.
- Proč ses nenechala vyplatit?
9
00:00:40,331 --> 00:00:42,876
Dveře jsou tam, mrcho.
10
00:01:02,103 --> 00:01:03,730
Pravdou je,
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,442
že mě děsíte víc než oni.
12
00:01:12,947 --> 00:01:15,241
Některé čluny jsou
na plavbu příliš vratké.
13
00:01:15,325 --> 00:01:17,869
Ministerstvo zahraničí
varovalo provozovatele,
14
00:01:17,952 --> 00:01:19,996
že jim hrozí zatčení a vysoké pokuty.
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,706
Ale i tak to dnes ráno pokračuje.
16
00:01:21,790 --> 00:01:25,668
Armáda člunů plující mezi Miami a Kubou,
17
00:01:25,752 --> 00:01:27,170
která přiváží Kubánce,
18
00:01:27,253 --> 00:01:30,507
kteří tvrdí,
že v komunismu již nemohou žít.
19
00:01:30,590 --> 00:01:34,761
Gangy drogových dealerů drží
naše město jako rukojmí už moc dlouho.
20
00:01:34,844 --> 00:01:37,388
Proto bych dnes rád oznámil vytvoření
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,141
nové federální jednotky CENTAC.
22
00:01:40,850 --> 00:01:43,895
Budou v ní pracovat
místní i federální agenti
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,564
a povede ji detektiv Raul Diaz.
24
00:01:48,691 --> 00:01:49,734
Gratuluji.
25
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
Moc vám děkuji. Jak se máte, Jime?
26
00:01:59,953 --> 00:02:02,080
Tohle je ten dům, o kterém jsme mluvili.
27
00:02:02,163 --> 00:02:05,583
Pár dnů tu zůstaneme,
než zařídím pár věcí.
28
00:02:05,667 --> 00:02:06,543
Jaké věci?
29
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Prostě věci.
30
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
Asi jsem viděl aligátora.
31
00:02:10,505 --> 00:02:11,965
A co ta nová ochranka?
32
00:02:12,507 --> 00:02:14,342
Jen pro jistotu.
33
00:02:25,478 --> 00:02:26,938
Tohle je Rigo.
34
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
Připlul s bratrancem
z Kuby na těch člunech,
35
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
co jsme viděli ve zprávách, Ozzy.
36
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
Říkají nám „Marielitos“.
37
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Obuj si je.
38
00:02:39,117 --> 00:02:39,951
Díky.
39
00:02:40,577 --> 00:02:42,912
Pomoz vyložit auto.
40
00:02:43,663 --> 00:02:44,998
Musím si zavolat.
41
00:02:49,335 --> 00:02:50,587
Rigo má mámu za svatou,
42
00:02:50,670 --> 00:02:53,172
protože mu a bratranci dala práci.
43
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
Podívejme, taky jsi opilá.
44
00:03:02,348 --> 00:03:03,266
Tak jdeme.
45
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Haló?
46
00:03:10,064 --> 00:03:10,899
Jak to jde?
47
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
Pečlivě uklízíme.
48
00:03:13,902 --> 00:03:16,154
Takže se sjíždíte na zahradě?
49
00:03:17,488 --> 00:03:20,116
Taky potřebujeme „dovolenou“.
50
00:03:21,868 --> 00:03:22,827
Už to probíhá?
51
00:03:23,995 --> 00:03:25,538
Ještě jsem nevydala rozkaz.
52
00:03:26,915 --> 00:03:28,207
Poslouchej mě.
53
00:03:28,791 --> 00:03:31,294
Když se k nám chlap
dřív choval jak k hadru,
54
00:03:31,377 --> 00:03:33,463
zvládly jsme ho jen kopnout do koulí.
55
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
Teď máme na víc,
56
00:03:35,548 --> 00:03:37,967
neměj výčitky, že si bereš, co ti patří.
57
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
Co se děje?
58
00:03:39,844 --> 00:03:42,597
Sejme toho hajzla, co jí ukradl území.
59
00:03:42,680 --> 00:03:45,016
Správně, Kmotro!
60
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Dostaňte se někdy k tomu úklidu, ano?
61
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
Rozkaz, kapitánko.
62
00:03:51,397 --> 00:03:52,232
Hodně štěstí.
63
00:04:09,874 --> 00:04:10,708
Haló?
64
00:04:12,585 --> 00:04:13,461
Jsme tady.
65
00:04:15,213 --> 00:04:16,130
Jdeme na to.
66
00:04:25,890 --> 00:04:26,975
Co je to za lidi?
67
00:04:27,058 --> 00:04:28,935
Asi rodina, co jí ten dům patří.
68
00:04:29,018 --> 00:04:32,105
Rigo, Chucho.
Dario je na cestě. Měli byste jít.
69
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
Kam jdou?
70
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
Nikam. Jděte si vybalit.
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,078
To je on?
72
00:05:33,333 --> 00:05:35,001
Jdeme na to.
73
00:06:04,739 --> 00:06:06,240
Nikdo nevyjde ven živý.
74
00:06:15,124 --> 00:06:16,584
Sleduješ toho Castra?
75
00:06:17,251 --> 00:06:19,003
Už tak tu máme dost Kubánců.
76
00:06:19,837 --> 00:06:22,090
Jsou jak švábi.
77
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
Dáš si pivko, táto?
78
00:06:24,133 --> 00:06:25,051
Ano.
79
00:07:17,520 --> 00:07:18,354
Jedeme.
80
00:07:44,714 --> 00:07:45,548
Mami.
81
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Ozzy, vylekals mě.
82
00:07:49,385 --> 00:07:50,928
Asi jsem našel aligátora.
83
00:07:51,429 --> 00:07:55,433
- Nech je na pokoji.
- Chtěl bych vidět, jak něco sežere.
84
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
Jak dlouho tu zůstaneme?
85
00:08:00,062 --> 00:08:03,149
Za pár dnů bychom měli být doma.
86
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Hotovo.
87
00:08:24,795 --> 00:08:26,923
Je po všem.
88
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Skončilo to.
89
00:08:30,968 --> 00:08:32,845
Dobrá práce, lásko.
90
00:08:38,476 --> 00:08:40,770
Dnes došlo v nákupním středisku k útoku,
91
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
při kterém zemřeli dva muži.
92
00:08:42,396 --> 00:08:45,066
Útočníci na místě
zanechali takzvaný „bojový vůz“.
93
00:08:45,149 --> 00:08:47,109
Pojďme živě na místo činu.
94
00:08:47,193 --> 00:08:50,488
V dodávce byly
dvě brokovnice, tři kulomety, pět pistolí
95
00:08:50,571 --> 00:08:52,907
a několik neprůstřelných vest.
96
00:08:52,990 --> 00:08:56,160
Policie více než hodinu
prohledávala okolí kvůli podezřelým,
97
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
ale nikdo nebyl nalezen.
98
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
Podezřelí jsou stále na svobodě.
99
00:09:00,206 --> 00:09:02,792
Policie tvrdí, že motiv není znám...
100
00:09:04,710 --> 00:09:06,254
{\an8}Debilní satelit.
101
00:09:10,299 --> 00:09:11,133
Byla to ona?
102
00:09:12,176 --> 00:09:14,845
Griselda? Jak si na ni pořád stěžuješ?
103
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Ano.
104
00:09:18,224 --> 00:09:19,976
Na druhé straně města
105
00:09:20,059 --> 00:09:24,230
{\an8}zničila masivní exploze
dům muže jménem Papo Mejia.
106
00:09:24,313 --> 00:09:25,314
Do háje, Papo.
107
00:09:25,398 --> 00:09:29,318
Souvislost s drogami nebyla zmíněna,
ale ta možnost tu určitě je.
108
00:09:29,402 --> 00:09:30,736
Je jak osina v zadku.
109
00:09:30,820 --> 00:09:32,905
Otevřeli dveře obchodu s alkoholem,
110
00:09:32,989 --> 00:09:34,907
mrtví a svědkové jsou stále uvnitř...
111
00:09:34,991 --> 00:09:36,325
Je hustá.
112
00:09:37,118 --> 00:09:42,373
{\an8}Úřady jednu z obětí identifikovaly
jako Germana Panessa,
113
00:09:42,456 --> 00:09:45,126
{\an8}Kolumbijce, který byl
podezřelý z pašování drog.
114
00:09:45,209 --> 00:09:48,838
Panesso byl zřejmě hlavním cílem střelců.
115
00:09:51,340 --> 00:09:53,050
Nyní máme dva...
116
00:09:54,302 --> 00:09:55,803
Už jsem to slyšel...
117
00:09:58,472 --> 00:09:59,432
Je to tu schválně.
118
00:09:59,515 --> 00:10:02,268
Někdo posílá vzkaz, že to myslí vážně.
119
00:10:02,351 --> 00:10:03,394
I tu věc s Papem.
120
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Ale kdo?
121
00:10:05,896 --> 00:10:10,610
Oběť je dodavatel z Medellínu.
Jmenoval se German Panesso.
122
00:10:10,693 --> 00:10:11,944
Začněme tím.
123
00:10:12,028 --> 00:10:15,281
Uděláme velké zatčení, zveřejníme ho,
všechny uklidníme.
124
00:10:16,741 --> 00:10:18,409
Od toho CENTAC máme, June.
125
00:10:19,201 --> 00:10:20,161
Všichni nás sledují.
126
00:10:22,079 --> 00:10:24,165
Budeme na tom dělat spolu.
127
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
Nemusel jste jezdit až sem.
128
00:10:43,559 --> 00:10:45,227
No tak, Griseldo.
129
00:10:46,479 --> 00:10:49,649
Chtěla jste, abych přijel.
130
00:10:49,732 --> 00:10:51,484
Všechno mi vzali, Rafo.
131
00:10:57,907 --> 00:10:59,241
A já to chci zpátky.
132
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Chápu.
133
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
Ale vaše metody se mi nelíbí.
134
00:11:05,665 --> 00:11:06,957
Zkoušela jsem se domluvit.
135
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
Tak jsem to nemyslel.
136
00:11:10,211 --> 00:11:15,341
Myslíte, že když někomu
vyhodíte dům do povětří, umře.
137
00:11:16,300 --> 00:11:17,885
Většinou to tak je.
138
00:11:18,719 --> 00:11:23,307
Problém je, že ten člověk
někdy stojí na nesprávném místě.
139
00:11:23,391 --> 00:11:27,478
A hroutící se zdi
ho nerozdrtí, ale ochrání.
140
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
Je to tak.
141
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Papo žije.
142
00:11:33,859 --> 00:11:37,238
A pokud vím, stále ovládá město.
143
00:11:38,072 --> 00:11:41,617
Takže vám nic nedám.
144
00:11:41,700 --> 00:11:44,078
A o jakém těle tedy mluvili?
145
00:11:45,413 --> 00:11:46,747
To je na tom to nejlepší.
146
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
To byl Papův otec.
147
00:11:50,042 --> 00:11:51,710
Bože, Griseldo.
148
00:11:51,794 --> 00:11:54,797
Zabili jste starého pána.
149
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
Proto jsem přijel až sem.
150
00:12:00,344 --> 00:12:02,972
Ten váš výraz
151
00:12:03,055 --> 00:12:06,767
bych si nenechal ujít ani za nic.
152
00:12:06,851 --> 00:12:09,186
Tohle si chci užít.
153
00:12:11,689 --> 00:12:14,483
Papo je chytřejší, než se zdá.
154
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
Ochranka ho vytáhla dřív,
než dorazili poldové.
155
00:12:19,738 --> 00:12:21,866
Abyste si mysleli, že jste ho dostali.
156
00:12:22,658 --> 00:12:26,203
Chytrák Papo. Udělal na mě dojem.
157
00:12:27,079 --> 00:12:30,124
A vy si tu aranžujete kytky.
158
00:12:30,207 --> 00:12:32,501
Myslíte si, že jste v klidu.
159
00:12:34,420 --> 00:12:36,380
Ale nebojte, v klidu.
160
00:12:36,464 --> 00:12:41,010
Tady se vám nic nestane, jste v bezpečí.
161
00:12:41,093 --> 00:12:43,554
Papo vás sem hledat nepojede.
162
00:12:43,637 --> 00:12:45,681
Není hloupý. Tak nebuďte ani vy.
163
00:12:49,393 --> 00:12:50,978
Ale víte, co bych udělal?
164
00:12:52,354 --> 00:12:55,816
Zkontroloval bych si jiné věci.
165
00:12:56,901 --> 00:12:59,862
A pak bych zmizel z města.
166
00:13:02,656 --> 00:13:04,617
Protože jestli vás nezabije Papo...
167
00:13:07,912 --> 00:13:09,121
Poslouchejte mě dobře.
168
00:13:09,705 --> 00:13:12,249
Budu to muset udělat já.
169
00:13:12,875 --> 00:13:13,709
Vás oba.
170
00:13:26,096 --> 00:13:28,057
Rigo a Isa jsou v druhém domě.
171
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
Ti maniaci jsou šílení.
172
00:15:31,972 --> 00:15:33,182
Ahoj, Griseldo.
173
00:15:34,183 --> 00:15:35,726
Myslela jsem, že jsi ve vězení.
174
00:15:36,518 --> 00:15:41,023
Sejmuli Amilcara,
ale já se dostal z města.
175
00:15:41,106 --> 00:15:45,152
Jsem rád, žes těm hajzlům
dala to, co jim patřilo.
176
00:15:49,281 --> 00:15:50,616
Kde jsi?
177
00:15:51,325 --> 00:15:52,201
V Kalifornii.
178
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
Jsem tu v bezpečí.
179
00:15:56,330 --> 00:15:57,456
A dál, Rivi?
180
00:15:59,041 --> 00:16:03,212
Voláš mi jen proto, abys mě pochválil?
181
00:16:05,589 --> 00:16:08,676
Každý den vyjdu ven do toho vedra
182
00:16:08,759 --> 00:16:13,138
a vezmu si to, co jedí indiáni, peyotl.
183
00:16:13,222 --> 00:16:16,517
Sedím v poušti a přemýšlím.
184
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
Ale v duchu
185
00:16:21,188 --> 00:16:23,691
se pořád vracím k tobě, Griseldo.
186
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Ke mně?
187
00:16:24,692 --> 00:16:26,068
Nevím, proč to tak je.
188
00:16:27,027 --> 00:16:30,072
Možná proto, že představuješ neznámo.
189
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Nejde tu o Papa nebo Panessa.
190
00:16:33,325 --> 00:16:36,704
Je to o nebi,
které tě každý den tvého života
191
00:16:38,414 --> 00:16:40,332
drží při zemi.
192
00:16:42,835 --> 00:16:44,586
Říkal jsem, že ti pomůžu.
193
00:16:45,170 --> 00:16:48,465
Až budeš připravená, zavolej.
194
00:16:59,601 --> 00:17:01,103
- Moment.
- Policie je tu.
195
00:17:01,186 --> 00:17:02,396
Můžete mi posvítit?
196
00:17:05,983 --> 00:17:06,817
Domácí výroba.
197
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
Zřejmě ve vězení.
198
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
Je to Marielito.
199
00:17:11,905 --> 00:17:15,242
Podle prodavače z Dadelandu
měl střelec hezká tetování.
200
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
Může to být také Marielito.
201
00:17:20,372 --> 00:17:21,206
Jo.
202
00:17:22,332 --> 00:17:25,544
Ale který z těch stovek tisíc,
co sem zatím přijeli?
203
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
Miguelito je tady.
204
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Jsme tu.
205
00:17:53,155 --> 00:17:54,073
Jsme tu.
206
00:18:02,039 --> 00:18:03,832
To je má teta, Rigova matka.
207
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
Musím mluvit s paní Blancovou.
208
00:18:07,377 --> 00:18:08,212
Prosím.
209
00:18:12,216 --> 00:18:14,301
Přijela jsem z Kuby před deseti lety.
210
00:18:16,011 --> 00:18:19,848
Ale můj syn byl ve vězení za něco,
co udělal jako velmi mladý.
211
00:18:21,433 --> 00:18:24,394
Čekala jsem, až ho Castro pustí.
212
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
Ale teď
213
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
už ho nikdy neuvidím.
214
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
Mám syny.
215
00:18:33,237 --> 00:18:34,905
Neumím si to představit.
216
00:18:36,532 --> 00:18:41,411
Rigo říkal, že jste matkou třech chlapců,
ale také všech, co pro vás pracují.
217
00:18:42,621 --> 00:18:44,748
Prý vám říkají Kmotra.
218
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
Možná tedy znáte odpověď.
219
00:18:52,172 --> 00:18:53,006
Povídejte.
220
00:18:53,090 --> 00:18:55,134
Mému chlapci uřízli hlavu.
221
00:18:57,719 --> 00:19:01,140
Myslíte, že se i tak dostane do nebe?
222
00:19:04,393 --> 00:19:05,769
Určitě ano.
223
00:19:09,022 --> 00:19:10,983
Váš syn Rigo zemřel kvůli mně.
224
00:19:13,944 --> 00:19:16,405
Ani nevíte, jak mě to mrzí.
225
00:19:16,488 --> 00:19:19,366
Nemůžeme tu věřit nikomu.
226
00:19:21,827 --> 00:19:26,039
Policie a mocní lidé
jsou tu stejní jako ti na Kubě.
227
00:19:26,123 --> 00:19:27,624
Přijíždí sem tolik chlapců,
228
00:19:29,459 --> 00:19:31,086
kteří nic nemají.
229
00:19:31,170 --> 00:19:33,005
Nemají práci.
230
00:19:33,088 --> 00:19:34,381
Nemají v co věřit.
231
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
Vy jste mu to dala.
232
00:19:38,385 --> 00:19:43,557
Pokud se sem Rigovi bratři někdy dostanou,
233
00:19:43,640 --> 00:19:46,268
doufám, že budou také pracovat pro vás.
234
00:19:50,480 --> 00:19:51,356
Děkuji vám.
235
00:19:54,234 --> 00:19:55,527
Počkejte, Esmeraldo.
236
00:19:57,362 --> 00:19:59,406
Co když to dokážu napravit?
237
00:20:00,949 --> 00:20:03,619
Donutím je zaplatit za to, co udělali,
238
00:20:03,702 --> 00:20:06,288
a dám vám peníze,
abyste sem dostala ostatní syny.
239
00:20:10,417 --> 00:20:11,501
To byste udělala?
240
00:20:13,378 --> 00:20:14,671
Pro vás cokoliv.
241
00:20:23,597 --> 00:20:24,556
Prosím.
242
00:20:24,640 --> 00:20:27,684
Rivi, najdi Papova nájemného vraha.
243
00:20:37,903 --> 00:20:39,404
Proč mě to nenecháš udělat?
244
00:20:42,074 --> 00:20:44,368
Musí vědět, že jsem to byla já.
245
00:21:39,423 --> 00:21:40,257
Pojď.
246
00:21:56,189 --> 00:21:57,024
Tam.
247
00:22:04,948 --> 00:22:06,366
Ty zasraná svině!
248
00:22:06,450 --> 00:22:07,451
Drž hubu!
249
00:22:08,702 --> 00:22:09,870
Vraz mu, dodělám ho.
250
00:22:15,208 --> 00:22:17,544
Zažiješ to, co má kamarádka, ty hajzle.
251
00:22:17,627 --> 00:22:19,004
A můj bratranec.
252
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
Nezabíjejte mě, prosím.
253
00:22:22,132 --> 00:22:23,800
Prosím, nezabíjejte mě.
254
00:22:24,384 --> 00:22:26,303
Prosím, pusťte mě.
255
00:22:28,013 --> 00:22:29,264
Prosím...
256
00:22:31,266 --> 00:22:32,100
Griseldo?
257
00:22:40,108 --> 00:22:42,360
Děkuji vám.
258
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Děkuji.
259
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
Je po všem, je mrtvý.
260
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
Jdeme. Musíme pryč.
261
00:24:16,538 --> 00:24:18,415
Jak máme tohle stíhat, sakra?
262
00:24:19,666 --> 00:24:22,544
Prý něco viděl, ale nemluvím španělsky.
263
00:24:30,510 --> 00:24:31,344
Pane.
264
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
Viděl jste něco?
265
00:24:34,389 --> 00:24:37,392
Byli tři, ale do obličeje
jsem jim neviděl.
266
00:24:37,475 --> 00:24:39,895
Jen vím, že tam byla žena.
267
00:24:46,234 --> 00:24:47,319
Bylo jich tam víc,
268
00:24:47,402 --> 00:24:49,821
do aut se vešli jen tihle.
269
00:24:51,323 --> 00:24:52,449
Tohle je pro vás.
270
00:24:56,077 --> 00:24:58,830
Možná si to budete chtít vzít kvůli nim.
271
00:25:10,675 --> 00:25:12,636
Díky, že jste přijeli.
272
00:25:14,846 --> 00:25:16,640
Jsem Griselda Blancová.
273
00:25:24,022 --> 00:25:26,233
Všichni máme stejný problém.
274
00:25:26,816 --> 00:25:31,655
Kamkoliv přijdu, jsem jen žena.
275
00:25:31,738 --> 00:25:37,327
Kamkoliv přijdete vy, jste jen Marielitos.
276
00:25:39,913 --> 00:25:41,456
Když se na vás dívají,
277
00:25:42,123 --> 00:25:45,126
vidí jen tetování a že nemluvíte anglicky.
278
00:25:45,752 --> 00:25:49,714
Přemýšlejí, jak vás využít.
279
00:25:49,798 --> 00:25:51,549
Jak vás zneužít.
280
00:25:51,633 --> 00:25:55,303
To, co chceme, získáme jen tak,
281
00:25:55,387 --> 00:25:59,349
že si to vezmeme.
282
00:26:02,269 --> 00:26:04,604
A na to potřebujeme sílu.
283
00:26:06,523 --> 00:26:09,025
Sílu v počtu lidí a sílu tady.
284
00:26:12,862 --> 00:26:19,786
Nemusím vám říkat,
co udělám pro vaše rodiny.
285
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
Už jste to viděli.
286
00:26:22,330 --> 00:26:28,712
Nemusím vám říkat, že za vás
budu bojovat. To jste viděli taky.
287
00:26:29,713 --> 00:26:33,300
Musíte vědět jen to,
že pokud pro mě budete pracovat,
288
00:26:33,383 --> 00:26:35,719
budete mít účel
289
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
a respekt.
290
00:26:41,057 --> 00:26:43,560
Až s nimi skončíme,
291
00:26:43,643 --> 00:26:47,272
nebudete jim mýt nádobí.
292
00:26:47,355 --> 00:26:52,235
Budete sedět
u jejich stolu, jíst jejich humry,
293
00:26:52,319 --> 00:26:54,404
řídit jejich Cadillacy
294
00:26:54,487 --> 00:26:57,741
a plavat v jejich bazénech.
295
00:27:02,203 --> 00:27:03,913
Komu by se to líbilo?
296
00:27:06,166 --> 00:27:09,127
Jdeme na to, přátelé moji.
297
00:27:09,878 --> 00:27:10,920
Jdeme na to.
298
00:27:23,641 --> 00:27:26,227
Má armádu Marielitos, Papo.
299
00:27:26,311 --> 00:27:29,939
Hlídají jí dům a ploty podél silnice.
300
00:27:30,023 --> 00:27:30,982
Nedá se tam dostat.
301
00:27:31,608 --> 00:27:33,318
Můžeme počkat, až vyleze...
302
00:27:33,401 --> 00:27:35,779
Proč by to ta mrcha dělala, Jacomo?
303
00:27:38,656 --> 00:27:40,700
Ví, že jí chci taky uříznout hlavu.
304
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Na zahradě to vypadá
jak v kubánské věznici.
305
00:27:47,248 --> 00:27:48,917
To je její nová armáda.
306
00:27:49,000 --> 00:27:51,961
Asi to souvisí s tím,
proč jsem sem měl přijet.
307
00:27:52,045 --> 00:27:54,255
Chystám se zaútočit na dodávky Ochoaových.
308
00:27:59,636 --> 00:28:01,429
Chceš s nimi válčit?
309
00:28:01,513 --> 00:28:02,680
Nejen s nimi.
310
00:28:03,765 --> 00:28:05,600
Taky s Papem a jeho dealery.
311
00:28:06,267 --> 00:28:09,604
Od zítřka po nich půjdu.
312
00:28:10,730 --> 00:28:12,399
Zkazím jim kšefty.
313
00:28:12,482 --> 00:28:15,360
Ochoaovi mají všechen koks na Bahamách,
314
00:28:15,443 --> 00:28:17,153
nebudou ho mít kde prodat.
315
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Dají mi, co chci.
316
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Tvé území?
317
00:28:21,574 --> 00:28:25,036
To, co je naše.
Všichni jsme se na to nadřeli.
318
00:28:25,120 --> 00:28:27,247
- Neviděls to, co já. Poslouchej.
- Ale...
319
00:28:27,330 --> 00:28:28,623
Neviděls to, co já.
320
00:28:28,706 --> 00:28:32,085
Víš, že ti hajzlové toho nenechají.
321
00:28:32,877 --> 00:28:36,548
Díky Marielitos jsme v pohodě.
Nemusíme utíkat.
322
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
Jinak to nejde, Arturo.
323
00:28:44,639 --> 00:28:47,142
Přece nemůžu jít proti Kmotře.
324
00:30:12,977 --> 00:30:16,898
Zajímalo by je, jak vždy víte,
kam nás poslat. Jste vždy o krok napřed.
325
00:30:19,275 --> 00:30:22,946
Mám svůj zdroj, Miguelito,
ale to jim neříkej.
326
00:30:23,029 --> 00:30:25,532
Už jsem jim řekl,
že máte pomocníka nahoře.
327
00:30:28,701 --> 00:30:31,079
Na Kmotru! Na Milosrdnou!
328
00:30:34,165 --> 00:30:35,917
Napijte se a odpočiňte si.
329
00:30:36,000 --> 00:30:39,254
Zítra na ty zmetky vlítneme znovu!
330
00:30:42,924 --> 00:30:46,261
Říká se, že v ulicích nenajdeš ani gram.
331
00:30:47,679 --> 00:30:51,391
To by mělo Rafa přimět k vyjednávání.
332
00:30:54,102 --> 00:30:55,228
Kmotra!
333
00:30:58,940 --> 00:30:59,774
Podívej.
334
00:31:00,775 --> 00:31:03,862
Myslím, že se jí to začíná líbit.
335
00:31:12,245 --> 00:31:14,163
A to je opojné, kamaráde.
336
00:31:25,925 --> 00:31:28,469
Vím, čím si je získala.
337
00:31:34,392 --> 00:31:36,144
Snad takový nikdy nebudu.
338
00:31:36,728 --> 00:31:37,687
Ne, nebudeš.
339
00:31:38,563 --> 00:31:39,772
Nejsi ona.
340
00:31:40,690 --> 00:31:42,775
Jsi jiný.
341
00:31:44,569 --> 00:31:46,654
Vím, že mi toho spoustu neříká.
342
00:31:47,530 --> 00:31:48,865
Jen tě chrání.
343
00:31:52,535 --> 00:31:55,788
Každá zásilka, kterou získá, ji posílí.
344
00:31:55,872 --> 00:31:58,625
Blokuje to celý náš nový systém.
345
00:31:58,708 --> 00:32:01,252
Papo, to ty městu šéfuješ.
346
00:32:01,336 --> 00:32:02,795
Myslíš, že to nevím?
347
00:32:03,504 --> 00:32:04,881
Co mám podle tebe dělat?
348
00:32:04,964 --> 00:32:08,051
Nedostaneme se k ní.
Má tam celou armádu, Rafo.
349
00:32:09,385 --> 00:32:10,219
Co?
350
00:32:11,763 --> 00:32:12,764
Je pozdě.
351
00:32:13,556 --> 00:32:17,977
Prohlédla jsem si jednu z kabelek
těch setnutých žen v domě.
352
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
- Máme je za prostitutky, že?
- Jo.
353
00:32:20,438 --> 00:32:23,775
Ale našla jsem poznámky s čísly,
mohly by to být váhy v gramech.
354
00:32:25,443 --> 00:32:28,529
Tři a půl gramu je osmina,
28 gramů je unce.
355
00:32:28,613 --> 00:32:31,491
Jo, rozdělují kilovky. Pouliční prodej.
356
00:32:31,574 --> 00:32:34,577
- Dealeři na to obvykle mají lidi.
- Přesně tak.
357
00:32:34,661 --> 00:32:37,914
Ale ne ženy.
Pokud je ovšem žena nenajímala.
358
00:32:37,997 --> 00:32:40,291
Na místě činu poslední vraždy byl svědek.
359
00:32:40,375 --> 00:32:42,377
Viděl ženu, popsal ji.
360
00:32:43,586 --> 00:32:45,254
Pořád myslíte na tu dealerku.
361
00:32:45,338 --> 00:32:47,215
Vím, co řeknete: „Co to má...“
362
00:32:47,298 --> 00:32:49,133
Nesouvisí to s vraždami.
363
00:32:50,259 --> 00:32:54,138
Ale pokud byla oběť její zaměstnankyní,
je s tím nějak spojena.
364
00:32:54,222 --> 00:32:55,723
„Je s tím nějak spojena?“
365
00:32:56,432 --> 00:32:57,266
Tak hele.
366
00:32:58,977 --> 00:33:03,231
Červené tečky, jednotlivé vraždy.
Modré tečky, útoky Marielitos.
367
00:33:03,314 --> 00:33:05,608
Jo, chápu, proč se tomu říká válečná zóna.
368
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Ty útoky na organizaci Ochoaových
369
00:33:08,778 --> 00:33:10,071
nejsou náhodné, Diazi.
370
00:33:10,154 --> 00:33:12,281
Někdo je řídí. Pečlivě.
371
00:33:17,954 --> 00:33:22,333
Kdo by po Ochoaových
takhle systematicky šel?
372
00:33:23,835 --> 00:33:24,669
Nikdo.
373
00:33:29,298 --> 00:33:31,884
Pokud pro něho nepracují Marielitos.
374
00:33:33,469 --> 00:33:37,306
Víme, že s těmi ženami
v domě zemřeli i Marielitos, že?
375
00:33:38,349 --> 00:33:42,395
Takže pro mou
záhadnou dealerku nepracují jen ženy,
376
00:33:42,478 --> 00:33:43,855
ale i Marielitos.
377
00:33:44,605 --> 00:33:49,152
Myslím, že ty útoky jsou odpovědí,
378
00:33:49,235 --> 00:33:52,739
nějakým druhem odvety za něco,
co se v tom domě stalo.
379
00:33:53,740 --> 00:33:56,034
Myslíte, že je za tím vším jedna osoba?
380
00:33:56,117 --> 00:33:57,076
Ano.
381
00:33:58,453 --> 00:34:01,456
Za tím vším je jedna žena.
382
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
„Na obchody se mě neptej, Kay.“
383
00:34:25,563 --> 00:34:28,232
„Na obchody se mě neptej.“
384
00:34:29,609 --> 00:34:30,443
„A dost!“
385
00:34:37,241 --> 00:34:38,493
Hned se vrátím.
386
00:34:46,209 --> 00:34:47,043
Mami?
387
00:34:48,127 --> 00:34:48,961
Jsi v pořádku?
388
00:34:50,797 --> 00:34:53,674
Jsem jen nervózní. Jdi se dívat.
389
00:34:57,053 --> 00:34:57,887
Nervózní.
390
00:35:02,266 --> 00:35:03,184
To není pravda.
391
00:35:06,479 --> 00:35:09,857
Nechávám tě lhát,
protože myslím, že ti to pomáhá.
392
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Ale už si tím nejsem jistý.
393
00:35:14,695 --> 00:35:17,698
Vím jen, že mě to začíná štvát.
394
00:35:20,118 --> 00:35:23,871
Jsem těhotná, Ubere. Proto pořád zvracím.
395
00:35:25,039 --> 00:35:26,916
Dario to neví.
396
00:35:33,339 --> 00:35:37,218
Vzpomínám, jak jsem zjistila,
že mi má matka lže.
397
00:35:39,512 --> 00:35:45,810
Ale ona tím na rozdíl ode mě
pomáhala jen sama sobě.
398
00:35:46,936 --> 00:35:48,479
Vše se točilo kolem ní.
399
00:35:49,897 --> 00:35:53,109
Musíš vědět, že všechno dělám
400
00:35:53,192 --> 00:35:54,819
jen pro vás.
401
00:35:56,154 --> 00:35:57,488
Pro rodinu.
402
00:36:01,200 --> 00:36:03,661
Tohle zůstane jen mezi námi.
403
00:36:12,461 --> 00:36:15,089
Tady se všichni od drog scházejí.
404
00:36:16,174 --> 00:36:18,551
Mám tam informanta, Opičáka Moralese.
405
00:36:18,634 --> 00:36:21,053
Jestli někdo ví o nějaké dealerce,
406
00:36:21,929 --> 00:36:23,139
je to on.
407
00:36:23,764 --> 00:36:26,267
Jak to s tím Opičákem funguje?
408
00:36:28,060 --> 00:36:29,187
Počkáme tady.
409
00:36:30,813 --> 00:36:31,981
Uvidíme, jestli přijde.
410
00:36:42,366 --> 00:36:43,576
Můžu otázku?
411
00:36:44,160 --> 00:36:45,578
Jste si blízcí s otcem?
412
00:36:46,495 --> 00:36:47,330
S mým otcem?
413
00:36:48,789 --> 00:36:52,501
Opravdový táta nás s bráchou
samotné posadil na letadlo z Kuby.
414
00:36:52,585 --> 00:36:55,129
„Tátové“ jsou jen
ožralí strejdové, co tu žijí.
415
00:36:55,796 --> 00:36:56,631
Proč?
416
00:36:59,425 --> 00:37:01,802
Můj syn by s tím svým chtěl bydlet.
417
00:37:02,762 --> 00:37:04,263
Jako by ho neznal.
418
00:37:05,056 --> 00:37:06,057
A vás to ranilo.
419
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
Moc.
420
00:37:08,684 --> 00:37:12,521
Ale asi by si měl sám přijít na to,
co je to za idiota.
421
00:37:15,942 --> 00:37:17,109
A kvůli téhle práci
422
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
bude možná lepší, když se ho zbavím.
423
00:37:23,282 --> 00:37:26,619
Jasně, za to se nestyďte,
máte svou práci ráda.
424
00:37:26,702 --> 00:37:29,580
Bez urážky, Diazi, nejste svobodná matka.
425
00:37:30,498 --> 00:37:32,124
Myslíte, že vést CENTAC je těžké?
426
00:37:32,208 --> 00:37:34,335
V tom případě jste se zeptala špatně.
427
00:37:35,753 --> 00:37:38,965
Byli jsme si hodně blízcí s mámou.
428
00:37:39,048 --> 00:37:42,802
Po příjezdu sem pracovala
a držela nás s bratry pohromadě.
429
00:37:42,885 --> 00:37:43,886
Jako vy.
430
00:37:48,099 --> 00:37:48,933
To je Opičák.
431
00:37:50,977 --> 00:37:51,811
Tak jo.
432
00:37:52,728 --> 00:37:54,772
Opřete se, uvidí nás.
433
00:37:56,607 --> 00:38:00,569
Víš, nebo slyšels něco, o nějaké dealerce?
434
00:38:03,739 --> 00:38:05,199
O dealerce...
435
00:38:07,576 --> 00:38:09,203
Vysoká jako já, hnědé vlasy.
436
00:38:09,996 --> 00:38:11,122
Krásná.
437
00:38:13,416 --> 00:38:16,043
Policajtka jde po dealerce?
438
00:38:16,127 --> 00:38:18,004
Odpověz na otázku, Opičáku.
439
00:38:23,968 --> 00:38:25,177
Nic nevím.
440
00:38:31,976 --> 00:38:34,478
Fajn, díky za nic.
441
00:38:52,621 --> 00:38:54,415
Určitě něco ví.
442
00:38:54,498 --> 00:38:56,959
Většinou mi nekecá.
443
00:38:58,169 --> 00:39:01,213
Jste tou dealerkou trochu posedlá.
444
00:39:02,131 --> 00:39:03,883
Možná to nevidíte jasně.
445
00:39:10,473 --> 00:39:13,225
Nechte mě tady.
446
00:39:13,309 --> 00:39:16,145
Vraťte se, řekněte,
že jsem blbá a zavtipkujte,
447
00:39:16,228 --> 00:39:19,231
jaká je s policajtkama potíž
a že jste mě tu musel nechat.
448
00:39:19,315 --> 00:39:21,859
- Já nechci, June.
- Udělejte to.
449
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Diazi.
450
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Do háje.
451
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
Takže?
452
00:40:02,566 --> 00:40:04,318
Takže, detektivko Hawkinsová,
453
00:40:06,278 --> 00:40:09,990
ukázalo se, že Opičák tu vaši dealerku
v Mutiny několikrát viděl.
454
00:40:11,992 --> 00:40:12,827
Viděl ji?
455
00:40:14,078 --> 00:40:16,038
Jmenuje se Griselda Blancová.
456
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
V čem je problém?
457
00:40:47,069 --> 00:40:48,904
Získala další naše zásilky.
458
00:40:50,197 --> 00:40:51,282
Chová se jak blázen.
459
00:40:52,616 --> 00:40:54,160
Přemýšlím, že tvého bratrance
460
00:40:54,243 --> 00:40:57,371
požádám, aby na tu mrchu
poslal nějaké brutální ranaře.
461
00:40:57,955 --> 00:41:01,542
Povoláš armádu Ochoaových?
462
00:41:04,170 --> 00:41:09,008
„Chcípněte, hajzlové.“
463
00:41:17,975 --> 00:41:20,060
Protože pak
464
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
budeš muset mé rodině přiznat,
465
00:41:24,482 --> 00:41:28,402
že tvé miamské vojáky dostala ženská.
466
00:41:29,403 --> 00:41:30,404
Promysli to.
467
00:41:45,628 --> 00:41:49,381
Jsem ráda, že voláte,
Rafo. Jak jdou obchody?
468
00:41:49,465 --> 00:41:51,425
Co jste provedla s mým koksem?
469
00:41:52,510 --> 00:41:56,430
Nebojte, všechen je tady.
470
00:41:56,514 --> 00:41:58,807
Fajn, uděláme to takhle.
471
00:41:59,892 --> 00:42:02,269
Vy přestanete s těmi kravinami,
472
00:42:02,353 --> 00:42:05,397
vrátíte mi kokain,
a já vám vrátím vaše území.
473
00:42:06,065 --> 00:42:06,899
A co Papo?
474
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Ten to chce taky ukončit,
475
00:42:09,235 --> 00:42:11,403
vrátí se do Medellínu, pohřbí otce
476
00:42:11,487 --> 00:42:14,073
a začne znovu vydělávat. Co je na tom?
477
00:42:14,782 --> 00:42:15,908
Tak by to mělo být.
478
00:42:15,991 --> 00:42:21,080
Fajn. Slibte mi ale, že až se vrátí,
479
00:42:21,163 --> 00:42:23,624
sednete si spolu a podáte si ruce.
480
00:42:23,707 --> 00:42:25,918
V Miami už nechci žádné blbosti.
481
00:42:31,757 --> 00:42:34,468
Řekla jsem mu, že mu odpovím zítra.
482
00:42:34,552 --> 00:42:36,387
O čem tu chceš přemýšlet?
483
00:42:36,470 --> 00:42:37,763
Nechce toho nechat.
484
00:42:38,305 --> 00:42:41,308
Už jsi ho přiměla uznat porážku,
což je neskutečné.
485
00:42:41,392 --> 00:42:45,479
Užij si vítězství. O čem chceš přemýšlet?
486
00:42:45,563 --> 00:42:46,981
Dej nám chvilku.
487
00:42:58,075 --> 00:43:00,452
Říkal jsem si,
že to tu dám trochu do pucu.
488
00:43:01,161 --> 00:43:04,123
Něco bych vypěstoval,
když už jsme tu zkejsli.
489
00:43:09,211 --> 00:43:10,588
Co je, Dario?
490
00:43:10,671 --> 00:43:13,549
Myslel jsem,
že chceš jen získat zpět svá území.
491
00:43:13,632 --> 00:43:14,466
Bylo to tak.
492
00:43:15,759 --> 00:43:16,885
Teď už si nejsem jistá.
493
00:43:16,969 --> 00:43:19,138
Měli bychom toho nechat.
494
00:43:21,515 --> 00:43:23,392
Uber ti řekl o tom těhotenství.
495
00:43:25,144 --> 00:43:26,770
Otázkou je, proč ne ty?
496
00:43:27,396 --> 00:43:30,357
Bála jsem se, že jakmile to zjistíš,
497
00:43:30,441 --> 00:43:34,153
uvidíš mě jako něco křehkého,
co je třeba chránit...
498
00:43:34,236 --> 00:43:36,905
A že už tě nenechám riskovat.
499
00:43:37,489 --> 00:43:40,492
Vím, s kým žiju.
500
00:43:41,201 --> 00:43:42,995
Vím, jaká jsi.
501
00:43:43,078 --> 00:43:46,832
Že jsi tvrďák, který to nevzdává.
A proto tě miluju.
502
00:43:48,459 --> 00:43:51,920
Bojím se jen toho,
že ti to stoupne do hlavy
503
00:43:52,004 --> 00:43:54,340
a nebudeš uvažovat jasně.
504
00:43:54,423 --> 00:43:55,841
O tom, co přijde.
505
00:43:55,924 --> 00:43:58,677
Proč? Protože jsem těhotná?
506
00:43:58,761 --> 00:44:03,515
Protože tu máš armádu šílených Kubánců,
kteří ti splní každé přání.
507
00:44:11,440 --> 00:44:12,483
Je naše.
508
00:44:13,942 --> 00:44:16,028
Moje a tvoje. A je krásné.
509
00:44:18,989 --> 00:44:21,158
A myslím, že jen musíme být opatrnější.
510
00:44:21,784 --> 00:44:23,744
Vezmi si svá území.
511
00:44:24,953 --> 00:44:26,330
To je víc než dost.
512
00:44:28,248 --> 00:44:30,042
Jak funguje rozvědka?
513
00:44:30,125 --> 00:44:32,795
Rafa mi vrátil moje území.
514
00:44:35,506 --> 00:44:37,341
Ale něco ti na tom nesedí.
515
00:44:39,176 --> 00:44:40,010
Přesně tak.
516
00:44:40,928 --> 00:44:42,388
Tvá mrtvá kamarádka.
517
00:44:43,889 --> 00:44:44,890
Co by ti řekla?
518
00:44:47,351 --> 00:44:48,811
Abych bojovala dál.
519
00:44:50,354 --> 00:44:51,480
Ale?
520
00:44:51,563 --> 00:44:53,982
Neměla děti. Já je mám.
521
00:44:55,150 --> 00:44:59,446
Přijde mi, že čím víc za ně bojuju,
tím víc je ztrácím.
522
00:45:00,781 --> 00:45:02,491
A jsem těhotná.
523
00:45:07,579 --> 00:45:10,791
Přivést na svět život
je velká zodpovědnost.
524
00:45:12,376 --> 00:45:13,460
Stejně jako ho vzít.
525
00:45:16,255 --> 00:45:17,339
Můžeš si všimnout,
526
00:45:18,132 --> 00:45:21,218
že historie se opakuje
v cyklech, Griseldo.
527
00:45:22,219 --> 00:45:23,846
A zjistíš, že čas
528
00:45:25,764 --> 00:45:27,391
se nepohybuje po přímce.
529
00:45:29,017 --> 00:45:30,769
Je to kruh,
530
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
který nikdy neskončí.
531
00:45:38,944 --> 00:45:42,489
A přerušit ho dokáže málokdo.
532
00:45:44,992 --> 00:45:46,410
Co tím chceš říct?
533
00:45:46,493 --> 00:45:50,789
Že pokoušet se
zastavit Ochoaovy je hloupost?
534
00:45:51,665 --> 00:45:55,544
Říkám, že ode mě radit nepotřebuješ.
535
00:45:59,756 --> 00:46:01,550
Znáš svou vlastní pravdu.
536
00:46:20,903 --> 00:46:23,780
Nedělali jsme to pro horu koksu.
537
00:46:25,491 --> 00:46:31,622
Ale aby se ti hajzlové cítili jako my!
538
00:46:31,705 --> 00:46:35,626
Bezbranně! Vystrašeně!
539
00:46:36,293 --> 00:46:42,591
Nepřestaneme, dokud nás o to
540
00:46:42,674 --> 00:46:46,303
nebudou prosit na kolenou!
541
00:47:23,048 --> 00:47:24,508
Za bratrance, Miguelito.
542
00:47:29,429 --> 00:47:30,347
Ano, Kmotro.
543
00:48:42,711 --> 00:48:45,714
Přerušujeme program kvůli aktuální zprávě.
544
00:48:45,797 --> 00:48:49,926
Muž byl brutálně napaden
na Mezinárodním letišti v Miami.
545
00:48:50,010 --> 00:48:51,553
Je to poněkud...
546
00:48:51,637 --> 00:48:54,431
Zdá se, že se mu útočník
pokusil setnout hlavu
547
00:48:54,514 --> 00:48:57,059
velkým mečem nebo bajonetem.
548
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Další informace vám přineseme později.
549
00:49:07,361 --> 00:49:08,195
Rafo.
550
00:49:09,071 --> 00:49:09,905
Tohle teď přišlo.
551
00:49:27,714 --> 00:49:28,548
Haló?
552
00:49:28,632 --> 00:49:32,594
POJĎME SPOLU ZÍSKAT ZLATO
553
00:49:33,470 --> 00:49:34,304
Rafo.
554
00:49:35,222 --> 00:49:36,056
Pro vás.
555
00:49:55,033 --> 00:49:59,162
Poslechla jsem vás. Žádný dynamit.
556
00:49:59,246 --> 00:50:02,708
Tohle je naprosto šílené, Griseldo.
557
00:50:02,791 --> 00:50:05,335
Ne, bylo to nutné.
558
00:50:06,128 --> 00:50:08,839
Dostal jste dárek? Všiml jste si nápisu?
559
00:50:08,922 --> 00:50:13,385
Nechápu ho. Dostala jste, co jste chtěla.
560
00:50:13,468 --> 00:50:16,221
Tak hele. Dostala jsem, co už bylo moje.
561
00:50:16,304 --> 00:50:18,557
Všem dealerům ve městě řeknu,
562
00:50:18,640 --> 00:50:22,018
že pokud mě nebudou poslouchat,
stane se jim totéž, co Papovi.
563
00:50:22,728 --> 00:50:24,980
Chci celé město, Rafo.
564
00:50:25,647 --> 00:50:28,233
Takže zajeďte za Fabiem Ochoaem
565
00:50:28,316 --> 00:50:31,820
a vyřiďte mu, že v Miami
kartel neprodá ani gram koksu,
566
00:50:31,903 --> 00:50:34,656
pokud to nebude přese mě.
567
00:50:39,953 --> 00:50:42,622
Udělal jste to před stovkami svědků.
568
00:50:42,706 --> 00:50:44,332
Z toho se nevyvléknete.
569
00:50:45,250 --> 00:50:49,963
Pomozte nám dostat Griseldu,
a my prokurátora požádáme o shovívavost.
570
00:50:54,885 --> 00:50:57,512
Neřeknu vám ani slovo.
571
00:51:13,904 --> 00:51:15,405
Prý si chceš promluvit.
572
00:51:18,074 --> 00:51:20,243
Vždy jsi dokázal udržet tajemství, Ubere.
573
00:51:23,955 --> 00:51:26,166
Myslel jsem, že by to měl vědět.
574
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Chápu.
575
00:51:34,966 --> 00:51:37,427
Ale příště přijď nejdřív za mnou.
576
00:51:48,605 --> 00:51:51,316
Zase to všechno bude jako dřív.
577
00:51:53,944 --> 00:51:55,237
Lepší než dřív.
578
00:52:25,141 --> 00:52:27,310
Říkala jsem ti, že se vše vyřeší.
579
00:52:27,394 --> 00:52:28,228
Jasně.
580
00:52:29,354 --> 00:52:31,231
Vždy musí být po tvém.
581
00:52:38,864 --> 00:52:42,242
Naše nová rodina
bude mít vše, co bude potřebovat.
582
00:53:07,809 --> 00:53:10,562
Nebuď tak domýšlivá, drahoušku.
583
00:53:11,229 --> 00:53:12,606
Je nahoře.
584
00:53:20,447 --> 00:53:22,157
Pojďte dál, prosím.
585
00:53:24,534 --> 00:53:27,579
Těší mě, Griseldo Blancová.
586
00:53:28,872 --> 00:53:30,373
Vy musíte být Arturo.
587
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Já jsem Fabio Ochoa.
588
00:53:33,168 --> 00:53:34,961
Potěšení je na mé straně, Fabio.
589
00:53:35,045 --> 00:53:36,546
Posaďte se, prosím.
590
00:53:43,178 --> 00:53:46,389
Vaše zdejší působení na nás udělalo dojem.
591
00:53:47,140 --> 00:53:49,935
Zkrotit tyhle
americké díry není snadný úkol.
592
00:53:50,018 --> 00:53:54,940
Tolik egoismu, zbraní a vy...
593
00:53:56,608 --> 00:53:57,442
Žena.
594
00:53:58,693 --> 00:54:00,528
To jste chtěl říct, Fabio?
595
00:54:06,993 --> 00:54:07,953
Ale jste tady.
596
00:54:10,830 --> 00:54:11,957
To jsem.
597
00:54:20,090 --> 00:54:22,384
Rafa mi řekl, že chcete velet.
598
00:54:23,009 --> 00:54:24,803
Ano, přesně tak.
599
00:54:26,638 --> 00:54:28,473
Máte to mít.
600
00:54:28,556 --> 00:54:33,353
Naše miamské obchody, naše drogy,
vše půjde přes vás.
601
00:54:36,022 --> 00:54:42,404
Víte, neudělalo na mě dojem jen to,
jak jste pracovitá a chytrá,
602
00:54:44,239 --> 00:54:46,116
ale také vaše nemilosrdnost.
603
00:54:47,450 --> 00:54:49,160
V tomto případě byla nutná.
604
00:54:49,828 --> 00:54:50,662
Ano.
605
00:54:51,788 --> 00:54:52,747
Někdy to tak je.
606
00:54:59,421 --> 00:55:02,966
Samozřejmě musíte za problémy,
které jste nám způsobila, zaplatit.
607
00:55:04,384 --> 00:55:07,095
Aby se to už nikdy neopakovalo, rozumíte?
608
00:55:20,316 --> 00:55:23,778
A teď zpět k obchodu.
609
00:57:01,793 --> 00:57:06,798
Překlad titulků: Tereza Nesvačilová