1 00:00:15,348 --> 00:00:16,558 Griseldo. 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,019 Musíme si promluvit. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,979 Papo má Amilcarova území. 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,314 A nechce s tebou obchodovat. 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,317 Navíc už se dohodl s Rafou. Jdu s ním. 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,237 Já ti říkal, že ti to jednou vrátím. 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 A tvé dealery beru s sebou. 8 00:00:37,495 --> 00:00:40,248 - Nemáš mu co nabídnout. - Proč ses nenechala vyplatit? 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,876 Dveře jsou tam, mrcho. 10 00:01:02,103 --> 00:01:03,730 Pravdou je, 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 že mě děsíte víc než oni. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,241 Některé čluny jsou na plavbu příliš vratké. 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,869 Ministerstvo zahraničí varovalo provozovatele, 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 že jim hrozí zatčení a vysoké pokuty. 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,706 Ale i tak to dnes ráno pokračuje. 16 00:01:21,790 --> 00:01:25,668 Armáda člunů plující mezi Miami a Kubou, 17 00:01:25,752 --> 00:01:27,170 která přiváží Kubánce, 18 00:01:27,253 --> 00:01:30,507 kteří tvrdí, že v komunismu již nemohou žít. 19 00:01:30,590 --> 00:01:34,761 Gangy drogových dealerů drží naše město jako rukojmí už moc dlouho. 20 00:01:34,844 --> 00:01:37,388 Proto bych dnes rád oznámil vytvoření 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,141 nové federální jednotky CENTAC. 22 00:01:40,850 --> 00:01:43,895 Budou v ní pracovat místní i federální agenti 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,564 a povede ji detektiv Raul Diaz. 24 00:01:48,691 --> 00:01:49,734 Gratuluji. 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 Moc vám děkuji. Jak se máte, Jime? 26 00:01:59,953 --> 00:02:02,080 Tohle je ten dům, o kterém jsme mluvili. 27 00:02:02,163 --> 00:02:05,583 Pár dnů tu zůstaneme, než zařídím pár věcí. 28 00:02:05,667 --> 00:02:06,543 Jaké věci? 29 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Prostě věci. 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 Asi jsem viděl aligátora. 31 00:02:10,505 --> 00:02:11,965 A co ta nová ochranka? 32 00:02:12,507 --> 00:02:14,342 Jen pro jistotu. 33 00:02:25,478 --> 00:02:26,938 Tohle je Rigo. 34 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 Připlul s bratrancem z Kuby na těch člunech, 35 00:02:29,691 --> 00:02:31,484 co jsme viděli ve zprávách, Ozzy. 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 Říkají nám „Marielitos“. 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 Obuj si je. 38 00:02:39,117 --> 00:02:39,951 Díky. 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,912 Pomoz vyložit auto. 40 00:02:43,663 --> 00:02:44,998 Musím si zavolat. 41 00:02:49,335 --> 00:02:50,587 Rigo má mámu za svatou, 42 00:02:50,670 --> 00:02:53,172 protože mu a bratranci dala práci. 43 00:02:59,804 --> 00:03:01,598 Podívejme, taky jsi opilá. 44 00:03:02,348 --> 00:03:03,266 Tak jdeme. 45 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Haló? 46 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 Jak to jde? 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 Pečlivě uklízíme. 48 00:03:13,902 --> 00:03:16,154 Takže se sjíždíte na zahradě? 49 00:03:17,488 --> 00:03:20,116 Taky potřebujeme „dovolenou“. 50 00:03:21,868 --> 00:03:22,827 Už to probíhá? 51 00:03:23,995 --> 00:03:25,538 Ještě jsem nevydala rozkaz. 52 00:03:26,915 --> 00:03:28,207 Poslouchej mě. 53 00:03:28,791 --> 00:03:31,294 Když se k nám chlap dřív choval jak k hadru, 54 00:03:31,377 --> 00:03:33,463 zvládly jsme ho jen kopnout do koulí. 55 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 Teď máme na víc, 56 00:03:35,548 --> 00:03:37,967 neměj výčitky, že si bereš, co ti patří. 57 00:03:38,718 --> 00:03:39,761 Co se děje? 58 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Sejme toho hajzla, co jí ukradl území. 59 00:03:42,680 --> 00:03:45,016 Správně, Kmotro! 60 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Dostaňte se někdy k tomu úklidu, ano? 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 Rozkaz, kapitánko. 62 00:03:51,397 --> 00:03:52,232 Hodně štěstí. 63 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Haló? 64 00:04:12,585 --> 00:04:13,461 Jsme tady. 65 00:04:15,213 --> 00:04:16,130 Jdeme na to. 66 00:04:25,890 --> 00:04:26,975 Co je to za lidi? 67 00:04:27,058 --> 00:04:28,935 Asi rodina, co jí ten dům patří. 68 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 Rigo, Chucho. Dario je na cestě. Měli byste jít. 69 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Kam jdou? 70 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 Nikam. Jděte si vybalit. 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 To je on? 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 Jdeme na to. 73 00:06:04,739 --> 00:06:06,240 Nikdo nevyjde ven živý. 74 00:06:15,124 --> 00:06:16,584 Sleduješ toho Castra? 75 00:06:17,251 --> 00:06:19,003 Už tak tu máme dost Kubánců. 76 00:06:19,837 --> 00:06:22,090 Jsou jak švábi. 77 00:06:22,965 --> 00:06:24,050 Dáš si pivko, táto? 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,051 Ano. 79 00:07:17,520 --> 00:07:18,354 Jedeme. 80 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 Mami. 81 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Ozzy, vylekals mě. 82 00:07:49,385 --> 00:07:50,928 Asi jsem našel aligátora. 83 00:07:51,429 --> 00:07:55,433 - Nech je na pokoji. - Chtěl bych vidět, jak něco sežere. 84 00:07:56,767 --> 00:07:58,352 Jak dlouho tu zůstaneme? 85 00:08:00,062 --> 00:08:03,149 Za pár dnů bychom měli být doma. 86 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 Hotovo. 87 00:08:24,795 --> 00:08:26,923 Je po všem. 88 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Skončilo to. 89 00:08:30,968 --> 00:08:32,845 Dobrá práce, lásko. 90 00:08:38,476 --> 00:08:40,770 Dnes došlo v nákupním středisku k útoku, 91 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 při kterém zemřeli dva muži. 92 00:08:42,396 --> 00:08:45,066 Útočníci na místě zanechali takzvaný „bojový vůz“. 93 00:08:45,149 --> 00:08:47,109 Pojďme živě na místo činu. 94 00:08:47,193 --> 00:08:50,488 V dodávce byly dvě brokovnice, tři kulomety, pět pistolí 95 00:08:50,571 --> 00:08:52,907 a několik neprůstřelných vest. 96 00:08:52,990 --> 00:08:56,160 Policie více než hodinu prohledávala okolí kvůli podezřelým, 97 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 ale nikdo nebyl nalezen. 98 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 Podezřelí jsou stále na svobodě. 99 00:09:00,206 --> 00:09:02,792 Policie tvrdí, že motiv není znám... 100 00:09:04,710 --> 00:09:06,254 {\an8}Debilní satelit. 101 00:09:10,299 --> 00:09:11,133 Byla to ona? 102 00:09:12,176 --> 00:09:14,845 Griselda? Jak si na ni pořád stěžuješ? 103 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 Ano. 104 00:09:18,224 --> 00:09:19,976 Na druhé straně města 105 00:09:20,059 --> 00:09:24,230 {\an8}zničila masivní exploze dům muže jménem Papo Mejia. 106 00:09:24,313 --> 00:09:25,314 Do háje, Papo. 107 00:09:25,398 --> 00:09:29,318 Souvislost s drogami nebyla zmíněna, ale ta možnost tu určitě je. 108 00:09:29,402 --> 00:09:30,736 Je jak osina v zadku. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,905 Otevřeli dveře obchodu s alkoholem, 110 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 mrtví a svědkové jsou stále uvnitř... 111 00:09:34,991 --> 00:09:36,325 Je hustá. 112 00:09:37,118 --> 00:09:42,373 {\an8}Úřady jednu z obětí identifikovaly jako Germana Panessa, 113 00:09:42,456 --> 00:09:45,126 {\an8}Kolumbijce, který byl podezřelý z pašování drog. 114 00:09:45,209 --> 00:09:48,838 Panesso byl zřejmě hlavním cílem střelců. 115 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 Nyní máme dva... 116 00:09:54,302 --> 00:09:55,803 Už jsem to slyšel... 117 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Je to tu schválně. 118 00:09:59,515 --> 00:10:02,268 Někdo posílá vzkaz, že to myslí vážně. 119 00:10:02,351 --> 00:10:03,394 I tu věc s Papem. 120 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 Ale kdo? 121 00:10:05,896 --> 00:10:10,610 Oběť je dodavatel z Medellínu. Jmenoval se German Panesso. 122 00:10:10,693 --> 00:10:11,944 Začněme tím. 123 00:10:12,028 --> 00:10:15,281 Uděláme velké zatčení, zveřejníme ho, všechny uklidníme. 124 00:10:16,741 --> 00:10:18,409 Od toho CENTAC máme, June. 125 00:10:19,201 --> 00:10:20,161 Všichni nás sledují. 126 00:10:22,079 --> 00:10:24,165 Budeme na tom dělat spolu. 127 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Nemusel jste jezdit až sem. 128 00:10:43,559 --> 00:10:45,227 No tak, Griseldo. 129 00:10:46,479 --> 00:10:49,649 Chtěla jste, abych přijel. 130 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 Všechno mi vzali, Rafo. 131 00:10:57,907 --> 00:10:59,241 A já to chci zpátky. 132 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Chápu. 133 00:11:02,745 --> 00:11:04,747 Ale vaše metody se mi nelíbí. 134 00:11:05,665 --> 00:11:06,957 Zkoušela jsem se domluvit. 135 00:11:07,541 --> 00:11:08,876 Tak jsem to nemyslel. 136 00:11:10,211 --> 00:11:15,341 Myslíte, že když někomu vyhodíte dům do povětří, umře. 137 00:11:16,300 --> 00:11:17,885 Většinou to tak je. 138 00:11:18,719 --> 00:11:23,307 Problém je, že ten člověk někdy stojí na nesprávném místě. 139 00:11:23,391 --> 00:11:27,478 A hroutící se zdi ho nerozdrtí, ale ochrání. 140 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 Je to tak. 141 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 Papo žije. 142 00:11:33,859 --> 00:11:37,238 A pokud vím, stále ovládá město. 143 00:11:38,072 --> 00:11:41,617 Takže vám nic nedám. 144 00:11:41,700 --> 00:11:44,078 A o jakém těle tedy mluvili? 145 00:11:45,413 --> 00:11:46,747 To je na tom to nejlepší. 146 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 To byl Papův otec. 147 00:11:50,042 --> 00:11:51,710 Bože, Griseldo. 148 00:11:51,794 --> 00:11:54,797 Zabili jste starého pána. 149 00:11:56,841 --> 00:11:59,760 Proto jsem přijel až sem. 150 00:12:00,344 --> 00:12:02,972 Ten váš výraz 151 00:12:03,055 --> 00:12:06,767 bych si nenechal ujít ani za nic. 152 00:12:06,851 --> 00:12:09,186 Tohle si chci užít. 153 00:12:11,689 --> 00:12:14,483 Papo je chytřejší, než se zdá. 154 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 Ochranka ho vytáhla dřív, než dorazili poldové. 155 00:12:19,738 --> 00:12:21,866 Abyste si mysleli, že jste ho dostali. 156 00:12:22,658 --> 00:12:26,203 Chytrák Papo. Udělal na mě dojem. 157 00:12:27,079 --> 00:12:30,124 A vy si tu aranžujete kytky. 158 00:12:30,207 --> 00:12:32,501 Myslíte si, že jste v klidu. 159 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 Ale nebojte, v klidu. 160 00:12:36,464 --> 00:12:41,010 Tady se vám nic nestane, jste v bezpečí. 161 00:12:41,093 --> 00:12:43,554 Papo vás sem hledat nepojede. 162 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 Není hloupý. Tak nebuďte ani vy. 163 00:12:49,393 --> 00:12:50,978 Ale víte, co bych udělal? 164 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Zkontroloval bych si jiné věci. 165 00:12:56,901 --> 00:12:59,862 A pak bych zmizel z města. 166 00:13:02,656 --> 00:13:04,617 Protože jestli vás nezabije Papo... 167 00:13:07,912 --> 00:13:09,121 Poslouchejte mě dobře. 168 00:13:09,705 --> 00:13:12,249 Budu to muset udělat já. 169 00:13:12,875 --> 00:13:13,709 Vás oba. 170 00:13:26,096 --> 00:13:28,057 Rigo a Isa jsou v druhém domě. 171 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 Ti maniaci jsou šílení. 172 00:15:31,972 --> 00:15:33,182 Ahoj, Griseldo. 173 00:15:34,183 --> 00:15:35,726 Myslela jsem, že jsi ve vězení. 174 00:15:36,518 --> 00:15:41,023 Sejmuli Amilcara, ale já se dostal z města. 175 00:15:41,106 --> 00:15:45,152 Jsem rád, žes těm hajzlům dala to, co jim patřilo. 176 00:15:49,281 --> 00:15:50,616 Kde jsi? 177 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 V Kalifornii. 178 00:15:53,077 --> 00:15:55,454 Jsem tu v bezpečí. 179 00:15:56,330 --> 00:15:57,456 A dál, Rivi? 180 00:15:59,041 --> 00:16:03,212 Voláš mi jen proto, abys mě pochválil? 181 00:16:05,589 --> 00:16:08,676 Každý den vyjdu ven do toho vedra 182 00:16:08,759 --> 00:16:13,138 a vezmu si to, co jedí indiáni, peyotl. 183 00:16:13,222 --> 00:16:16,517 Sedím v poušti a přemýšlím. 184 00:16:17,935 --> 00:16:19,186 Ale v duchu 185 00:16:21,188 --> 00:16:23,691 se pořád vracím k tobě, Griseldo. 186 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Ke mně? 187 00:16:24,692 --> 00:16:26,068 Nevím, proč to tak je. 188 00:16:27,027 --> 00:16:30,072 Možná proto, že představuješ neznámo. 189 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Nejde tu o Papa nebo Panessa. 190 00:16:33,325 --> 00:16:36,704 Je to o nebi, které tě každý den tvého života 191 00:16:38,414 --> 00:16:40,332 drží při zemi. 192 00:16:42,835 --> 00:16:44,586 Říkal jsem, že ti pomůžu. 193 00:16:45,170 --> 00:16:48,465 Až budeš připravená, zavolej. 194 00:16:59,601 --> 00:17:01,103 - Moment. - Policie je tu. 195 00:17:01,186 --> 00:17:02,396 Můžete mi posvítit? 196 00:17:05,983 --> 00:17:06,817 Domácí výroba. 197 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 Zřejmě ve vězení. 198 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 Je to Marielito. 199 00:17:11,905 --> 00:17:15,242 Podle prodavače z Dadelandu měl střelec hezká tetování. 200 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 Může to být také Marielito. 201 00:17:20,372 --> 00:17:21,206 Jo. 202 00:17:22,332 --> 00:17:25,544 Ale který z těch stovek tisíc, co sem zatím přijeli? 203 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 Miguelito je tady. 204 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Jsme tu. 205 00:17:53,155 --> 00:17:54,073 Jsme tu. 206 00:18:02,039 --> 00:18:03,832 To je má teta, Rigova matka. 207 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 Musím mluvit s paní Blancovou. 208 00:18:07,377 --> 00:18:08,212 Prosím. 209 00:18:12,216 --> 00:18:14,301 Přijela jsem z Kuby před deseti lety. 210 00:18:16,011 --> 00:18:19,848 Ale můj syn byl ve vězení za něco, co udělal jako velmi mladý. 211 00:18:21,433 --> 00:18:24,394 Čekala jsem, až ho Castro pustí. 212 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Ale teď 213 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 už ho nikdy neuvidím. 214 00:18:30,776 --> 00:18:31,985 Mám syny. 215 00:18:33,237 --> 00:18:34,905 Neumím si to představit. 216 00:18:36,532 --> 00:18:41,411 Rigo říkal, že jste matkou třech chlapců, ale také všech, co pro vás pracují. 217 00:18:42,621 --> 00:18:44,748 Prý vám říkají Kmotra. 218 00:18:47,042 --> 00:18:49,962 Možná tedy znáte odpověď. 219 00:18:52,172 --> 00:18:53,006 Povídejte. 220 00:18:53,090 --> 00:18:55,134 Mému chlapci uřízli hlavu. 221 00:18:57,719 --> 00:19:01,140 Myslíte, že se i tak dostane do nebe? 222 00:19:04,393 --> 00:19:05,769 Určitě ano. 223 00:19:09,022 --> 00:19:10,983 Váš syn Rigo zemřel kvůli mně. 224 00:19:13,944 --> 00:19:16,405 Ani nevíte, jak mě to mrzí. 225 00:19:16,488 --> 00:19:19,366 Nemůžeme tu věřit nikomu. 226 00:19:21,827 --> 00:19:26,039 Policie a mocní lidé jsou tu stejní jako ti na Kubě. 227 00:19:26,123 --> 00:19:27,624 Přijíždí sem tolik chlapců, 228 00:19:29,459 --> 00:19:31,086 kteří nic nemají. 229 00:19:31,170 --> 00:19:33,005 Nemají práci. 230 00:19:33,088 --> 00:19:34,381 Nemají v co věřit. 231 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 Vy jste mu to dala. 232 00:19:38,385 --> 00:19:43,557 Pokud se sem Rigovi bratři někdy dostanou, 233 00:19:43,640 --> 00:19:46,268 doufám, že budou také pracovat pro vás. 234 00:19:50,480 --> 00:19:51,356 Děkuji vám. 235 00:19:54,234 --> 00:19:55,527 Počkejte, Esmeraldo. 236 00:19:57,362 --> 00:19:59,406 Co když to dokážu napravit? 237 00:20:00,949 --> 00:20:03,619 Donutím je zaplatit za to, co udělali, 238 00:20:03,702 --> 00:20:06,288 a dám vám peníze, abyste sem dostala ostatní syny. 239 00:20:10,417 --> 00:20:11,501 To byste udělala? 240 00:20:13,378 --> 00:20:14,671 Pro vás cokoliv. 241 00:20:23,597 --> 00:20:24,556 Prosím. 242 00:20:24,640 --> 00:20:27,684 Rivi, najdi Papova nájemného vraha. 243 00:20:37,903 --> 00:20:39,404 Proč mě to nenecháš udělat? 244 00:20:42,074 --> 00:20:44,368 Musí vědět, že jsem to byla já. 245 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Pojď. 246 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 Tam. 247 00:22:04,948 --> 00:22:06,366 Ty zasraná svině! 248 00:22:06,450 --> 00:22:07,451 Drž hubu! 249 00:22:08,702 --> 00:22:09,870 Vraz mu, dodělám ho. 250 00:22:15,208 --> 00:22:17,544 Zažiješ to, co má kamarádka, ty hajzle. 251 00:22:17,627 --> 00:22:19,004 A můj bratranec. 252 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 Nezabíjejte mě, prosím. 253 00:22:22,132 --> 00:22:23,800 Prosím, nezabíjejte mě. 254 00:22:24,384 --> 00:22:26,303 Prosím, pusťte mě. 255 00:22:28,013 --> 00:22:29,264 Prosím... 256 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 Griseldo? 257 00:22:40,108 --> 00:22:42,360 Děkuji vám. 258 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Děkuji. 259 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 Je po všem, je mrtvý. 260 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 Jdeme. Musíme pryč. 261 00:24:16,538 --> 00:24:18,415 Jak máme tohle stíhat, sakra? 262 00:24:19,666 --> 00:24:22,544 Prý něco viděl, ale nemluvím španělsky. 263 00:24:30,510 --> 00:24:31,344 Pane. 264 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 Viděl jste něco? 265 00:24:34,389 --> 00:24:37,392 Byli tři, ale do obličeje jsem jim neviděl. 266 00:24:37,475 --> 00:24:39,895 Jen vím, že tam byla žena. 267 00:24:46,234 --> 00:24:47,319 Bylo jich tam víc, 268 00:24:47,402 --> 00:24:49,821 do aut se vešli jen tihle. 269 00:24:51,323 --> 00:24:52,449 Tohle je pro vás. 270 00:24:56,077 --> 00:24:58,830 Možná si to budete chtít vzít kvůli nim. 271 00:25:10,675 --> 00:25:12,636 Díky, že jste přijeli. 272 00:25:14,846 --> 00:25:16,640 Jsem Griselda Blancová. 273 00:25:24,022 --> 00:25:26,233 Všichni máme stejný problém. 274 00:25:26,816 --> 00:25:31,655 Kamkoliv přijdu, jsem jen žena. 275 00:25:31,738 --> 00:25:37,327 Kamkoliv přijdete vy, jste jen Marielitos. 276 00:25:39,913 --> 00:25:41,456 Když se na vás dívají, 277 00:25:42,123 --> 00:25:45,126 vidí jen tetování a že nemluvíte anglicky. 278 00:25:45,752 --> 00:25:49,714 Přemýšlejí, jak vás využít. 279 00:25:49,798 --> 00:25:51,549 Jak vás zneužít. 280 00:25:51,633 --> 00:25:55,303 To, co chceme, získáme jen tak, 281 00:25:55,387 --> 00:25:59,349 že si to vezmeme. 282 00:26:02,269 --> 00:26:04,604 A na to potřebujeme sílu. 283 00:26:06,523 --> 00:26:09,025 Sílu v počtu lidí a sílu tady. 284 00:26:12,862 --> 00:26:19,786 Nemusím vám říkat, co udělám pro vaše rodiny. 285 00:26:19,869 --> 00:26:21,454 Už jste to viděli. 286 00:26:22,330 --> 00:26:28,712 Nemusím vám říkat, že za vás budu bojovat. To jste viděli taky. 287 00:26:29,713 --> 00:26:33,300 Musíte vědět jen to, že pokud pro mě budete pracovat, 288 00:26:33,383 --> 00:26:35,719 budete mít účel 289 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 a respekt. 290 00:26:41,057 --> 00:26:43,560 Až s nimi skončíme, 291 00:26:43,643 --> 00:26:47,272 nebudete jim mýt nádobí. 292 00:26:47,355 --> 00:26:52,235 Budete sedět u jejich stolu, jíst jejich humry, 293 00:26:52,319 --> 00:26:54,404 řídit jejich Cadillacy 294 00:26:54,487 --> 00:26:57,741 a plavat v jejich bazénech. 295 00:27:02,203 --> 00:27:03,913 Komu by se to líbilo? 296 00:27:06,166 --> 00:27:09,127 Jdeme na to, přátelé moji. 297 00:27:09,878 --> 00:27:10,920 Jdeme na to. 298 00:27:23,641 --> 00:27:26,227 Má armádu Marielitos, Papo. 299 00:27:26,311 --> 00:27:29,939 Hlídají jí dům a ploty podél silnice. 300 00:27:30,023 --> 00:27:30,982 Nedá se tam dostat. 301 00:27:31,608 --> 00:27:33,318 Můžeme počkat, až vyleze... 302 00:27:33,401 --> 00:27:35,779 Proč by to ta mrcha dělala, Jacomo? 303 00:27:38,656 --> 00:27:40,700 Ví, že jí chci taky uříznout hlavu. 304 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Na zahradě to vypadá jak v kubánské věznici. 305 00:27:47,248 --> 00:27:48,917 To je její nová armáda. 306 00:27:49,000 --> 00:27:51,961 Asi to souvisí s tím, proč jsem sem měl přijet. 307 00:27:52,045 --> 00:27:54,255 Chystám se zaútočit na dodávky Ochoaových. 308 00:27:59,636 --> 00:28:01,429 Chceš s nimi válčit? 309 00:28:01,513 --> 00:28:02,680 Nejen s nimi. 310 00:28:03,765 --> 00:28:05,600 Taky s Papem a jeho dealery. 311 00:28:06,267 --> 00:28:09,604 Od zítřka po nich půjdu. 312 00:28:10,730 --> 00:28:12,399 Zkazím jim kšefty. 313 00:28:12,482 --> 00:28:15,360 Ochoaovi mají všechen koks na Bahamách, 314 00:28:15,443 --> 00:28:17,153 nebudou ho mít kde prodat. 315 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Dají mi, co chci. 316 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 Tvé území? 317 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 To, co je naše. Všichni jsme se na to nadřeli. 318 00:28:25,120 --> 00:28:27,247 - Neviděls to, co já. Poslouchej. - Ale... 319 00:28:27,330 --> 00:28:28,623 Neviděls to, co já. 320 00:28:28,706 --> 00:28:32,085 Víš, že ti hajzlové toho nenechají. 321 00:28:32,877 --> 00:28:36,548 Díky Marielitos jsme v pohodě. Nemusíme utíkat. 322 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 Jinak to nejde, Arturo. 323 00:28:44,639 --> 00:28:47,142 Přece nemůžu jít proti Kmotře. 324 00:30:12,977 --> 00:30:16,898 Zajímalo by je, jak vždy víte, kam nás poslat. Jste vždy o krok napřed. 325 00:30:19,275 --> 00:30:22,946 Mám svůj zdroj, Miguelito, ale to jim neříkej. 326 00:30:23,029 --> 00:30:25,532 Už jsem jim řekl, že máte pomocníka nahoře. 327 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 Na Kmotru! Na Milosrdnou! 328 00:30:34,165 --> 00:30:35,917 Napijte se a odpočiňte si. 329 00:30:36,000 --> 00:30:39,254 Zítra na ty zmetky vlítneme znovu! 330 00:30:42,924 --> 00:30:46,261 Říká se, že v ulicích nenajdeš ani gram. 331 00:30:47,679 --> 00:30:51,391 To by mělo Rafa přimět k vyjednávání. 332 00:30:54,102 --> 00:30:55,228 Kmotra! 333 00:30:58,940 --> 00:30:59,774 Podívej. 334 00:31:00,775 --> 00:31:03,862 Myslím, že se jí to začíná líbit. 335 00:31:12,245 --> 00:31:14,163 A to je opojné, kamaráde. 336 00:31:25,925 --> 00:31:28,469 Vím, čím si je získala. 337 00:31:34,392 --> 00:31:36,144 Snad takový nikdy nebudu. 338 00:31:36,728 --> 00:31:37,687 Ne, nebudeš. 339 00:31:38,563 --> 00:31:39,772 Nejsi ona. 340 00:31:40,690 --> 00:31:42,775 Jsi jiný. 341 00:31:44,569 --> 00:31:46,654 Vím, že mi toho spoustu neříká. 342 00:31:47,530 --> 00:31:48,865 Jen tě chrání. 343 00:31:52,535 --> 00:31:55,788 Každá zásilka, kterou získá, ji posílí. 344 00:31:55,872 --> 00:31:58,625 Blokuje to celý náš nový systém. 345 00:31:58,708 --> 00:32:01,252 Papo, to ty městu šéfuješ. 346 00:32:01,336 --> 00:32:02,795 Myslíš, že to nevím? 347 00:32:03,504 --> 00:32:04,881 Co mám podle tebe dělat? 348 00:32:04,964 --> 00:32:08,051 Nedostaneme se k ní. Má tam celou armádu, Rafo. 349 00:32:09,385 --> 00:32:10,219 Co? 350 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 Je pozdě. 351 00:32:13,556 --> 00:32:17,977 Prohlédla jsem si jednu z kabelek těch setnutých žen v domě. 352 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 - Máme je za prostitutky, že? - Jo. 353 00:32:20,438 --> 00:32:23,775 Ale našla jsem poznámky s čísly, mohly by to být váhy v gramech. 354 00:32:25,443 --> 00:32:28,529 Tři a půl gramu je osmina, 28 gramů je unce. 355 00:32:28,613 --> 00:32:31,491 Jo, rozdělují kilovky. Pouliční prodej. 356 00:32:31,574 --> 00:32:34,577 - Dealeři na to obvykle mají lidi. - Přesně tak. 357 00:32:34,661 --> 00:32:37,914 Ale ne ženy. Pokud je ovšem žena nenajímala. 358 00:32:37,997 --> 00:32:40,291 Na místě činu poslední vraždy byl svědek. 359 00:32:40,375 --> 00:32:42,377 Viděl ženu, popsal ji. 360 00:32:43,586 --> 00:32:45,254 Pořád myslíte na tu dealerku. 361 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 Vím, co řeknete: „Co to má...“ 362 00:32:47,298 --> 00:32:49,133 Nesouvisí to s vraždami. 363 00:32:50,259 --> 00:32:54,138 Ale pokud byla oběť její zaměstnankyní, je s tím nějak spojena. 364 00:32:54,222 --> 00:32:55,723 „Je s tím nějak spojena?“ 365 00:32:56,432 --> 00:32:57,266 Tak hele. 366 00:32:58,977 --> 00:33:03,231 Červené tečky, jednotlivé vraždy. Modré tečky, útoky Marielitos. 367 00:33:03,314 --> 00:33:05,608 Jo, chápu, proč se tomu říká válečná zóna. 368 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Ty útoky na organizaci Ochoaových 369 00:33:08,778 --> 00:33:10,071 nejsou náhodné, Diazi. 370 00:33:10,154 --> 00:33:12,281 Někdo je řídí. Pečlivě. 371 00:33:17,954 --> 00:33:22,333 Kdo by po Ochoaových takhle systematicky šel? 372 00:33:23,835 --> 00:33:24,669 Nikdo. 373 00:33:29,298 --> 00:33:31,884 Pokud pro něho nepracují Marielitos. 374 00:33:33,469 --> 00:33:37,306 Víme, že s těmi ženami v domě zemřeli i Marielitos, že? 375 00:33:38,349 --> 00:33:42,395 Takže pro mou záhadnou dealerku nepracují jen ženy, 376 00:33:42,478 --> 00:33:43,855 ale i Marielitos. 377 00:33:44,605 --> 00:33:49,152 Myslím, že ty útoky jsou odpovědí, 378 00:33:49,235 --> 00:33:52,739 nějakým druhem odvety za něco, co se v tom domě stalo. 379 00:33:53,740 --> 00:33:56,034 Myslíte, že je za tím vším jedna osoba? 380 00:33:56,117 --> 00:33:57,076 Ano. 381 00:33:58,453 --> 00:34:01,456 Za tím vším je jedna žena. 382 00:34:21,059 --> 00:34:23,019 „Na obchody se mě neptej, Kay.“ 383 00:34:25,563 --> 00:34:28,232 „Na obchody se mě neptej.“ 384 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 „A dost!“ 385 00:34:37,241 --> 00:34:38,493 Hned se vrátím. 386 00:34:46,209 --> 00:34:47,043 Mami? 387 00:34:48,127 --> 00:34:48,961 Jsi v pořádku? 388 00:34:50,797 --> 00:34:53,674 Jsem jen nervózní. Jdi se dívat. 389 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 Nervózní. 390 00:35:02,266 --> 00:35:03,184 To není pravda. 391 00:35:06,479 --> 00:35:09,857 Nechávám tě lhát, protože myslím, že ti to pomáhá. 392 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Ale už si tím nejsem jistý. 393 00:35:14,695 --> 00:35:17,698 Vím jen, že mě to začíná štvát. 394 00:35:20,118 --> 00:35:23,871 Jsem těhotná, Ubere. Proto pořád zvracím. 395 00:35:25,039 --> 00:35:26,916 Dario to neví. 396 00:35:33,339 --> 00:35:37,218 Vzpomínám, jak jsem zjistila, že mi má matka lže. 397 00:35:39,512 --> 00:35:45,810 Ale ona tím na rozdíl ode mě pomáhala jen sama sobě. 398 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 Vše se točilo kolem ní. 399 00:35:49,897 --> 00:35:53,109 Musíš vědět, že všechno dělám 400 00:35:53,192 --> 00:35:54,819 jen pro vás. 401 00:35:56,154 --> 00:35:57,488 Pro rodinu. 402 00:36:01,200 --> 00:36:03,661 Tohle zůstane jen mezi námi. 403 00:36:12,461 --> 00:36:15,089 Tady se všichni od drog scházejí. 404 00:36:16,174 --> 00:36:18,551 Mám tam informanta, Opičáka Moralese. 405 00:36:18,634 --> 00:36:21,053 Jestli někdo ví o nějaké dealerce, 406 00:36:21,929 --> 00:36:23,139 je to on. 407 00:36:23,764 --> 00:36:26,267 Jak to s tím Opičákem funguje? 408 00:36:28,060 --> 00:36:29,187 Počkáme tady. 409 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 Uvidíme, jestli přijde. 410 00:36:42,366 --> 00:36:43,576 Můžu otázku? 411 00:36:44,160 --> 00:36:45,578 Jste si blízcí s otcem? 412 00:36:46,495 --> 00:36:47,330 S mým otcem? 413 00:36:48,789 --> 00:36:52,501 Opravdový táta nás s bráchou samotné posadil na letadlo z Kuby. 414 00:36:52,585 --> 00:36:55,129 „Tátové“ jsou jen ožralí strejdové, co tu žijí. 415 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 Proč? 416 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 Můj syn by s tím svým chtěl bydlet. 417 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Jako by ho neznal. 418 00:37:05,056 --> 00:37:06,057 A vás to ranilo. 419 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Moc. 420 00:37:08,684 --> 00:37:12,521 Ale asi by si měl sám přijít na to, co je to za idiota. 421 00:37:15,942 --> 00:37:17,109 A kvůli téhle práci 422 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 bude možná lepší, když se ho zbavím. 423 00:37:23,282 --> 00:37:26,619 Jasně, za to se nestyďte, máte svou práci ráda. 424 00:37:26,702 --> 00:37:29,580 Bez urážky, Diazi, nejste svobodná matka. 425 00:37:30,498 --> 00:37:32,124 Myslíte, že vést CENTAC je těžké? 426 00:37:32,208 --> 00:37:34,335 V tom případě jste se zeptala špatně. 427 00:37:35,753 --> 00:37:38,965 Byli jsme si hodně blízcí s mámou. 428 00:37:39,048 --> 00:37:42,802 Po příjezdu sem pracovala a držela nás s bratry pohromadě. 429 00:37:42,885 --> 00:37:43,886 Jako vy. 430 00:37:48,099 --> 00:37:48,933 To je Opičák. 431 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 Tak jo. 432 00:37:52,728 --> 00:37:54,772 Opřete se, uvidí nás. 433 00:37:56,607 --> 00:38:00,569 Víš, nebo slyšels něco, o nějaké dealerce? 434 00:38:03,739 --> 00:38:05,199 O dealerce... 435 00:38:07,576 --> 00:38:09,203 Vysoká jako já, hnědé vlasy. 436 00:38:09,996 --> 00:38:11,122 Krásná. 437 00:38:13,416 --> 00:38:16,043 Policajtka jde po dealerce? 438 00:38:16,127 --> 00:38:18,004 Odpověz na otázku, Opičáku. 439 00:38:23,968 --> 00:38:25,177 Nic nevím. 440 00:38:31,976 --> 00:38:34,478 Fajn, díky za nic. 441 00:38:52,621 --> 00:38:54,415 Určitě něco ví. 442 00:38:54,498 --> 00:38:56,959 Většinou mi nekecá. 443 00:38:58,169 --> 00:39:01,213 Jste tou dealerkou trochu posedlá. 444 00:39:02,131 --> 00:39:03,883 Možná to nevidíte jasně. 445 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 Nechte mě tady. 446 00:39:13,309 --> 00:39:16,145 Vraťte se, řekněte, že jsem blbá a zavtipkujte, 447 00:39:16,228 --> 00:39:19,231 jaká je s policajtkama potíž a že jste mě tu musel nechat. 448 00:39:19,315 --> 00:39:21,859 - Já nechci, June. - Udělejte to. 449 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Diazi. 450 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Do háje. 451 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 Takže? 452 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Takže, detektivko Hawkinsová, 453 00:40:06,278 --> 00:40:09,990 ukázalo se, že Opičák tu vaši dealerku v Mutiny několikrát viděl. 454 00:40:11,992 --> 00:40:12,827 Viděl ji? 455 00:40:14,078 --> 00:40:16,038 Jmenuje se Griselda Blancová. 456 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 V čem je problém? 457 00:40:47,069 --> 00:40:48,904 Získala další naše zásilky. 458 00:40:50,197 --> 00:40:51,282 Chová se jak blázen. 459 00:40:52,616 --> 00:40:54,160 Přemýšlím, že tvého bratrance 460 00:40:54,243 --> 00:40:57,371 požádám, aby na tu mrchu poslal nějaké brutální ranaře. 461 00:40:57,955 --> 00:41:01,542 Povoláš armádu Ochoaových? 462 00:41:04,170 --> 00:41:09,008 „Chcípněte, hajzlové.“ 463 00:41:17,975 --> 00:41:20,060 Protože pak 464 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 budeš muset mé rodině přiznat, 465 00:41:24,482 --> 00:41:28,402 že tvé miamské vojáky dostala ženská. 466 00:41:29,403 --> 00:41:30,404 Promysli to. 467 00:41:45,628 --> 00:41:49,381 Jsem ráda, že voláte, Rafo. Jak jdou obchody? 468 00:41:49,465 --> 00:41:51,425 Co jste provedla s mým koksem? 469 00:41:52,510 --> 00:41:56,430 Nebojte, všechen je tady. 470 00:41:56,514 --> 00:41:58,807 Fajn, uděláme to takhle. 471 00:41:59,892 --> 00:42:02,269 Vy přestanete s těmi kravinami, 472 00:42:02,353 --> 00:42:05,397 vrátíte mi kokain, a já vám vrátím vaše území. 473 00:42:06,065 --> 00:42:06,899 A co Papo? 474 00:42:06,982 --> 00:42:09,151 Ten to chce taky ukončit, 475 00:42:09,235 --> 00:42:11,403 vrátí se do Medellínu, pohřbí otce 476 00:42:11,487 --> 00:42:14,073 a začne znovu vydělávat. Co je na tom? 477 00:42:14,782 --> 00:42:15,908 Tak by to mělo být. 478 00:42:15,991 --> 00:42:21,080 Fajn. Slibte mi ale, že až se vrátí, 479 00:42:21,163 --> 00:42:23,624 sednete si spolu a podáte si ruce. 480 00:42:23,707 --> 00:42:25,918 V Miami už nechci žádné blbosti. 481 00:42:31,757 --> 00:42:34,468 Řekla jsem mu, že mu odpovím zítra. 482 00:42:34,552 --> 00:42:36,387 O čem tu chceš přemýšlet? 483 00:42:36,470 --> 00:42:37,763 Nechce toho nechat. 484 00:42:38,305 --> 00:42:41,308 Už jsi ho přiměla uznat porážku, což je neskutečné. 485 00:42:41,392 --> 00:42:45,479 Užij si vítězství. O čem chceš přemýšlet? 486 00:42:45,563 --> 00:42:46,981 Dej nám chvilku. 487 00:42:58,075 --> 00:43:00,452 Říkal jsem si, že to tu dám trochu do pucu. 488 00:43:01,161 --> 00:43:04,123 Něco bych vypěstoval, když už jsme tu zkejsli. 489 00:43:09,211 --> 00:43:10,588 Co je, Dario? 490 00:43:10,671 --> 00:43:13,549 Myslel jsem, že chceš jen získat zpět svá území. 491 00:43:13,632 --> 00:43:14,466 Bylo to tak. 492 00:43:15,759 --> 00:43:16,885 Teď už si nejsem jistá. 493 00:43:16,969 --> 00:43:19,138 Měli bychom toho nechat. 494 00:43:21,515 --> 00:43:23,392 Uber ti řekl o tom těhotenství. 495 00:43:25,144 --> 00:43:26,770 Otázkou je, proč ne ty? 496 00:43:27,396 --> 00:43:30,357 Bála jsem se, že jakmile to zjistíš, 497 00:43:30,441 --> 00:43:34,153 uvidíš mě jako něco křehkého, co je třeba chránit... 498 00:43:34,236 --> 00:43:36,905 A že už tě nenechám riskovat. 499 00:43:37,489 --> 00:43:40,492 Vím, s kým žiju. 500 00:43:41,201 --> 00:43:42,995 Vím, jaká jsi. 501 00:43:43,078 --> 00:43:46,832 Že jsi tvrďák, který to nevzdává. A proto tě miluju. 502 00:43:48,459 --> 00:43:51,920 Bojím se jen toho, že ti to stoupne do hlavy 503 00:43:52,004 --> 00:43:54,340 a nebudeš uvažovat jasně. 504 00:43:54,423 --> 00:43:55,841 O tom, co přijde. 505 00:43:55,924 --> 00:43:58,677 Proč? Protože jsem těhotná? 506 00:43:58,761 --> 00:44:03,515 Protože tu máš armádu šílených Kubánců, kteří ti splní každé přání. 507 00:44:11,440 --> 00:44:12,483 Je naše. 508 00:44:13,942 --> 00:44:16,028 Moje a tvoje. A je krásné. 509 00:44:18,989 --> 00:44:21,158 A myslím, že jen musíme být opatrnější. 510 00:44:21,784 --> 00:44:23,744 Vezmi si svá území. 511 00:44:24,953 --> 00:44:26,330 To je víc než dost. 512 00:44:28,248 --> 00:44:30,042 Jak funguje rozvědka? 513 00:44:30,125 --> 00:44:32,795 Rafa mi vrátil moje území. 514 00:44:35,506 --> 00:44:37,341 Ale něco ti na tom nesedí. 515 00:44:39,176 --> 00:44:40,010 Přesně tak. 516 00:44:40,928 --> 00:44:42,388 Tvá mrtvá kamarádka. 517 00:44:43,889 --> 00:44:44,890 Co by ti řekla? 518 00:44:47,351 --> 00:44:48,811 Abych bojovala dál. 519 00:44:50,354 --> 00:44:51,480 Ale? 520 00:44:51,563 --> 00:44:53,982 Neměla děti. Já je mám. 521 00:44:55,150 --> 00:44:59,446 Přijde mi, že čím víc za ně bojuju, tím víc je ztrácím. 522 00:45:00,781 --> 00:45:02,491 A jsem těhotná. 523 00:45:07,579 --> 00:45:10,791 Přivést na svět život je velká zodpovědnost. 524 00:45:12,376 --> 00:45:13,460 Stejně jako ho vzít. 525 00:45:16,255 --> 00:45:17,339 Můžeš si všimnout, 526 00:45:18,132 --> 00:45:21,218 že historie se opakuje v cyklech, Griseldo. 527 00:45:22,219 --> 00:45:23,846 A zjistíš, že čas 528 00:45:25,764 --> 00:45:27,391 se nepohybuje po přímce. 529 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 Je to kruh, 530 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 který nikdy neskončí. 531 00:45:38,944 --> 00:45:42,489 A přerušit ho dokáže málokdo. 532 00:45:44,992 --> 00:45:46,410 Co tím chceš říct? 533 00:45:46,493 --> 00:45:50,789 Že pokoušet se zastavit Ochoaovy je hloupost? 534 00:45:51,665 --> 00:45:55,544 Říkám, že ode mě radit nepotřebuješ. 535 00:45:59,756 --> 00:46:01,550 Znáš svou vlastní pravdu. 536 00:46:20,903 --> 00:46:23,780 Nedělali jsme to pro horu koksu. 537 00:46:25,491 --> 00:46:31,622 Ale aby se ti hajzlové cítili jako my! 538 00:46:31,705 --> 00:46:35,626 Bezbranně! Vystrašeně! 539 00:46:36,293 --> 00:46:42,591 Nepřestaneme, dokud nás o to 540 00:46:42,674 --> 00:46:46,303 nebudou prosit na kolenou! 541 00:47:23,048 --> 00:47:24,508 Za bratrance, Miguelito. 542 00:47:29,429 --> 00:47:30,347 Ano, Kmotro. 543 00:48:42,711 --> 00:48:45,714 Přerušujeme program kvůli aktuální zprávě. 544 00:48:45,797 --> 00:48:49,926 Muž byl brutálně napaden na Mezinárodním letišti v Miami. 545 00:48:50,010 --> 00:48:51,553 Je to poněkud... 546 00:48:51,637 --> 00:48:54,431 Zdá se, že se mu útočník pokusil setnout hlavu 547 00:48:54,514 --> 00:48:57,059 velkým mečem nebo bajonetem. 548 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Další informace vám přineseme později. 549 00:49:07,361 --> 00:49:08,195 Rafo. 550 00:49:09,071 --> 00:49:09,905 Tohle teď přišlo. 551 00:49:27,714 --> 00:49:28,548 Haló? 552 00:49:28,632 --> 00:49:32,594 POJĎME SPOLU ZÍSKAT ZLATO 553 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 Rafo. 554 00:49:35,222 --> 00:49:36,056 Pro vás. 555 00:49:55,033 --> 00:49:59,162 Poslechla jsem vás. Žádný dynamit. 556 00:49:59,246 --> 00:50:02,708 Tohle je naprosto šílené, Griseldo. 557 00:50:02,791 --> 00:50:05,335 Ne, bylo to nutné. 558 00:50:06,128 --> 00:50:08,839 Dostal jste dárek? Všiml jste si nápisu? 559 00:50:08,922 --> 00:50:13,385 Nechápu ho. Dostala jste, co jste chtěla. 560 00:50:13,468 --> 00:50:16,221 Tak hele. Dostala jsem, co už bylo moje. 561 00:50:16,304 --> 00:50:18,557 Všem dealerům ve městě řeknu, 562 00:50:18,640 --> 00:50:22,018 že pokud mě nebudou poslouchat, stane se jim totéž, co Papovi. 563 00:50:22,728 --> 00:50:24,980 Chci celé město, Rafo. 564 00:50:25,647 --> 00:50:28,233 Takže zajeďte za Fabiem Ochoaem 565 00:50:28,316 --> 00:50:31,820 a vyřiďte mu, že v Miami kartel neprodá ani gram koksu, 566 00:50:31,903 --> 00:50:34,656 pokud to nebude přese mě. 567 00:50:39,953 --> 00:50:42,622 Udělal jste to před stovkami svědků. 568 00:50:42,706 --> 00:50:44,332 Z toho se nevyvléknete. 569 00:50:45,250 --> 00:50:49,963 Pomozte nám dostat Griseldu, a my prokurátora požádáme o shovívavost. 570 00:50:54,885 --> 00:50:57,512 Neřeknu vám ani slovo. 571 00:51:13,904 --> 00:51:15,405 Prý si chceš promluvit. 572 00:51:18,074 --> 00:51:20,243 Vždy jsi dokázal udržet tajemství, Ubere. 573 00:51:23,955 --> 00:51:26,166 Myslel jsem, že by to měl vědět. 574 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Chápu. 575 00:51:34,966 --> 00:51:37,427 Ale příště přijď nejdřív za mnou. 576 00:51:48,605 --> 00:51:51,316 Zase to všechno bude jako dřív. 577 00:51:53,944 --> 00:51:55,237 Lepší než dřív. 578 00:52:25,141 --> 00:52:27,310 Říkala jsem ti, že se vše vyřeší. 579 00:52:27,394 --> 00:52:28,228 Jasně. 580 00:52:29,354 --> 00:52:31,231 Vždy musí být po tvém. 581 00:52:38,864 --> 00:52:42,242 Naše nová rodina bude mít vše, co bude potřebovat. 582 00:53:07,809 --> 00:53:10,562 Nebuď tak domýšlivá, drahoušku. 583 00:53:11,229 --> 00:53:12,606 Je nahoře. 584 00:53:20,447 --> 00:53:22,157 Pojďte dál, prosím. 585 00:53:24,534 --> 00:53:27,579 Těší mě, Griseldo Blancová. 586 00:53:28,872 --> 00:53:30,373 Vy musíte být Arturo. 587 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 Já jsem Fabio Ochoa. 588 00:53:33,168 --> 00:53:34,961 Potěšení je na mé straně, Fabio. 589 00:53:35,045 --> 00:53:36,546 Posaďte se, prosím. 590 00:53:43,178 --> 00:53:46,389 Vaše zdejší působení na nás udělalo dojem. 591 00:53:47,140 --> 00:53:49,935 Zkrotit tyhle americké díry není snadný úkol. 592 00:53:50,018 --> 00:53:54,940 Tolik egoismu, zbraní a vy... 593 00:53:56,608 --> 00:53:57,442 Žena. 594 00:53:58,693 --> 00:54:00,528 To jste chtěl říct, Fabio? 595 00:54:06,993 --> 00:54:07,953 Ale jste tady. 596 00:54:10,830 --> 00:54:11,957 To jsem. 597 00:54:20,090 --> 00:54:22,384 Rafa mi řekl, že chcete velet. 598 00:54:23,009 --> 00:54:24,803 Ano, přesně tak. 599 00:54:26,638 --> 00:54:28,473 Máte to mít. 600 00:54:28,556 --> 00:54:33,353 Naše miamské obchody, naše drogy, vše půjde přes vás. 601 00:54:36,022 --> 00:54:42,404 Víte, neudělalo na mě dojem jen to, jak jste pracovitá a chytrá, 602 00:54:44,239 --> 00:54:46,116 ale také vaše nemilosrdnost. 603 00:54:47,450 --> 00:54:49,160 V tomto případě byla nutná. 604 00:54:49,828 --> 00:54:50,662 Ano. 605 00:54:51,788 --> 00:54:52,747 Někdy to tak je. 606 00:54:59,421 --> 00:55:02,966 Samozřejmě musíte za problémy, které jste nám způsobila, zaplatit. 607 00:55:04,384 --> 00:55:07,095 Aby se to už nikdy neopakovalo, rozumíte? 608 00:55:20,316 --> 00:55:23,778 A teď zpět k obchodu. 609 00:57:01,793 --> 00:57:06,798 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová