1
00:00:15,348 --> 00:00:16,558
Griselda.
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,019
Vi skal tale sammen.
3
00:00:19,644 --> 00:00:20,979
Papo fik Amilcars områder,
4
00:00:21,062 --> 00:00:23,314
og han vil ikke gøre forretning med dig.
5
00:00:23,398 --> 00:00:26,317
Han har allerede en aftale med Rafa.
Jeg går med ham.
6
00:00:26,401 --> 00:00:29,237
Jeg sagde jo, jeg ville få hævn over dig.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Jeg tager dine sælgere med mig.
8
00:00:37,495 --> 00:00:40,248
- Han kan ikke bruge dig.
- Hvorfor tog du ikke pengene?
9
00:00:40,331 --> 00:00:42,876
Døren er den vej, so.
10
00:01:02,103 --> 00:01:03,730
Sandheden er...
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,442
Du skræmmer mig mere end dem.
12
00:01:12,947 --> 00:01:15,241
Nogle af bådene
er for vakkelvorne til turen.
13
00:01:15,325 --> 00:01:17,869
Udenrigsministeriet har advaret kaptajnerne om,
14
00:01:17,952 --> 00:01:19,996
at de kan blive straffet med bøder.
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,706
Men det fortsætter stadig.
16
00:01:21,790 --> 00:01:25,668
En umage flåde af både
sejler imellem Miami og Cuba
17
00:01:25,752 --> 00:01:27,170
for at afhente cubanere,
18
00:01:27,253 --> 00:01:30,507
der ikke længere vil udholde
det kommunistiske styre.
19
00:01:30,590 --> 00:01:34,761
Alt for længe har narkobander
holdt vores by som gidsel.
20
00:01:34,844 --> 00:01:37,388
I dag løfter vi derfor sløret
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,141
for en ny statslig CENTAC-enhed.
22
00:01:40,850 --> 00:01:43,895
En specialenhed
med både lokalt og statsligt politi
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,564
under ledelse
af kriminalassistent Raul Diaz.
24
00:01:48,691 --> 00:01:49,734
Tillykke.
25
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
Tusind tak. Hvordan går det, Jim?
26
00:01:59,953 --> 00:02:02,080
Det var det her hus, jeg snakkede om.
27
00:02:02,163 --> 00:02:05,583
Vi skal være her et par dage,
indtil jeg har ordnet nogle ting.
28
00:02:05,667 --> 00:02:06,543
Hvilke ting?
29
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Ting.
30
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
Var det en alligator?
31
00:02:10,505 --> 00:02:11,965
Hvorfor al beskyttelsen?
32
00:02:12,507 --> 00:02:14,342
Bare for en sikkerheds skyld.
33
00:02:25,478 --> 00:02:26,938
Det er Rigo.
34
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
Han og hans fætre ankom
på de både fra Cuba,
35
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
vi så i nyhederne, Ozzy.
36
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
De kalder os "Marielitos".
37
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Tag dem på.
38
00:02:39,117 --> 00:02:39,951
Tak.
39
00:02:40,577 --> 00:02:42,912
Hjælp med at læsse bilen af.
40
00:02:43,663 --> 00:02:44,998
Jeg skal ringe til nogen.
41
00:02:49,335 --> 00:02:50,587
Han tror, hun er en engel,
42
00:02:50,670 --> 00:02:53,172
fordi hun gav ham og hans fætre jobs.
43
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
Se dig lige. Du er også fuld.
44
00:03:02,348 --> 00:03:03,266
Kom så.
45
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Hallo.
46
00:03:10,064 --> 00:03:10,899
Hvordan går det?
47
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
Vi gør bare forårsrengøring.
48
00:03:13,902 --> 00:03:16,154
I tager altså stoffer i baghaven?
49
00:03:17,488 --> 00:03:20,116
Vi har også brug for en "ferie".
50
00:03:21,868 --> 00:03:22,827
Er det sket?
51
00:03:23,995 --> 00:03:25,538
Jeg har ikke givet ordren.
52
00:03:26,915 --> 00:03:28,207
Hør på mig.
53
00:03:28,791 --> 00:03:31,294
Dengang mænd behandlede os som skidt,
54
00:03:31,377 --> 00:03:33,463
kunne vi kun sparke dem i kuglerne.
55
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
Nu har du midlerne.
56
00:03:35,548 --> 00:03:37,967
Tøv ikke med at tage det, der er dit.
57
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
Hvad sker der?
58
00:03:39,844 --> 00:03:42,597
Hun smadrer dem,
der stjal hendes territorie.
59
00:03:42,680 --> 00:03:45,016
Ja, for fanden, Gudmoder!
60
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Gør huset rent ved lejlighed, okay?
61
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
Javel, hr. kaptajn.
62
00:03:51,397 --> 00:03:52,232
Held og lykke.
63
00:04:09,874 --> 00:04:10,708
Hallo.
64
00:04:12,585 --> 00:04:13,461
Vi er her.
65
00:04:15,213 --> 00:04:16,130
Gå i gang.
66
00:04:25,890 --> 00:04:26,975
Hvem er de folk?
67
00:04:27,058 --> 00:04:28,935
Familien, der ejer huset.
68
00:04:29,018 --> 00:04:32,105
Rigo. Chucho.
Dario er på vej. I må afsted.
69
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
Hvor skal de hen?
70
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
Ingen steder. Gå ind og pak ud.
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,078
Er det ham?
72
00:05:33,333 --> 00:05:35,001
Så er det tid.
73
00:06:04,739 --> 00:06:06,240
Ingen slipper levende ud.
74
00:06:15,124 --> 00:06:16,584
Ser du, hvad Castro laver?
75
00:06:17,251 --> 00:06:19,003
Denne by har cubanere nok.
76
00:06:19,837 --> 00:06:22,090
De er som kakerlakker.
77
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
Hvad med en øl, far?
78
00:06:24,133 --> 00:06:25,051
Ja tak.
79
00:07:17,520 --> 00:07:18,354
Kør!
80
00:07:44,714 --> 00:07:45,548
Mor.
81
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Ozzy, du forskrækkede mig.
82
00:07:49,385 --> 00:07:50,928
Jeg har fundet alligatoren.
83
00:07:51,429 --> 00:07:55,433
- Et det nu en god ide at opsøge den?
- Jeg vil se den æde noget.
84
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
Hvor længe skal vi være her?
85
00:08:00,062 --> 00:08:03,149
Vi tager hjem om et par dage, okay?
86
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Det er gjort.
87
00:08:24,795 --> 00:08:26,923
Hej. Det er slut.
88
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Det lort er ovre.
89
00:08:30,968 --> 00:08:32,845
Godt gået, elskede.
90
00:08:38,476 --> 00:08:40,770
To mænd blev i dag dræbt i et attentat
91
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
i et shoppingcenter.
92
00:08:42,396 --> 00:08:45,066
Gerningsmændene efterlod sig
et "krigskøretøj".
93
00:08:45,149 --> 00:08:47,109
Vi sender nu direkte fra stedet.
94
00:08:47,193 --> 00:08:50,488
To jagtgeværer,
tre maskinpistoler, fire revolvere
95
00:08:50,571 --> 00:08:52,907
og skudsikre veste blev fundet i bilen.
96
00:08:52,990 --> 00:08:56,160
Politiet finkæmmede området
i over en time,
97
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
men ingen mistænkte blev pågrebet.
98
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
De mistænkte er stadig på fri fod.
99
00:09:00,206 --> 00:09:02,792
Politiet kender ikke motivet for...
100
00:09:04,710 --> 00:09:06,254
{\an8}Skide parabol.
101
00:09:10,299 --> 00:09:11,133
Er det hende?
102
00:09:12,176 --> 00:09:14,845
Griselda? Hende, du snakkede om?
103
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Ja.
104
00:09:18,224 --> 00:09:19,976
I den anden ende af byen
105
00:09:20,059 --> 00:09:24,230
{\an8}har en kæmpe eksplosion
lagt et hus ejet af Papo Mejia i grus.
106
00:09:24,313 --> 00:09:25,314
Fuck, Papo.
107
00:09:25,398 --> 00:09:29,318
De har ikke sagt, det er narkorelateret,
men det er en mulighed.
108
00:09:29,402 --> 00:09:30,736
Hun er en pestilens.
109
00:09:30,820 --> 00:09:32,905
...åbnede dørene til butikken,
110
00:09:32,989 --> 00:09:34,907
var de døde ofre stadig i...
111
00:09:34,991 --> 00:09:36,325
Hun er sgu sej.
112
00:09:37,118 --> 00:09:42,373
{\an8}Myndighederne har nu identificeret
et af ofrene. Colombianske German Panesso
113
00:09:42,456 --> 00:09:45,126
{\an8}var mistænkt for narkosmugling.
114
00:09:45,209 --> 00:09:48,838
Politiet mener,
Panesso var angribernes primære mål.
115
00:09:51,340 --> 00:09:53,050
Lige nu har vi to...
116
00:09:54,302 --> 00:09:55,803
Jeg har hørt det...
117
00:09:58,472 --> 00:09:59,432
De må have en grund.
118
00:09:59,515 --> 00:10:02,268
De prøver at signalere, at de mener alvor.
119
00:10:02,351 --> 00:10:03,394
Også det med Papo.
120
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Men hvem er det?
121
00:10:05,896 --> 00:10:10,610
Ofret er en leverandør fra Medellín.
Han hed German Panesso.
122
00:10:10,693 --> 00:10:11,944
Hvad med at starte der?
123
00:10:12,028 --> 00:10:15,281
En stor offentlig arrestation
vil gøre folk tryggere.
124
00:10:16,741 --> 00:10:18,409
Derfor lavede vi CENTAC.
125
00:10:19,201 --> 00:10:20,161
Øjne hviler på os.
126
00:10:22,079 --> 00:10:24,165
Vi to løser denne sag sammen.
127
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
Sikken lang vej, du er kommet.
128
00:10:43,559 --> 00:10:45,227
Ærlig talt, Griselda.
129
00:10:46,479 --> 00:10:49,649
Du ville have, jeg kom hele vejen herhen.
130
00:10:49,732 --> 00:10:51,484
De tog alt fra mig, Rafa.
131
00:10:57,907 --> 00:10:59,241
Jeg vil have det tilbage.
132
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Jeg forstår.
133
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
Men jeg bryder mig ikke om dine metoder.
134
00:11:05,665 --> 00:11:06,957
Jeg forsøgte med ord.
135
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
Sådan mente jeg det ikke.
136
00:11:10,211 --> 00:11:15,341
Du tror, man slår folk ihjel
ved at sprænge deres huse i luften.
137
00:11:16,300 --> 00:11:17,885
Sådan er det for det meste.
138
00:11:18,719 --> 00:11:23,307
Men nogle gange
står ens mål det forkerte sted.
139
00:11:23,391 --> 00:11:27,478
Og så kan en indfalden væg beskytte ham
i stedet for at knuse ham.
140
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
Ja.
141
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Papo er i live.
142
00:11:33,859 --> 00:11:37,238
Og for mit vedkommende
leder han stadig byen.
143
00:11:38,072 --> 00:11:41,617
Så jeg er ikke kommet
for at give dig noget som helst.
144
00:11:41,700 --> 00:11:44,078
Hvis lige talte de om?
145
00:11:45,413 --> 00:11:46,747
Nu kommer det bedste.
146
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
Det var Papos far.
147
00:11:50,042 --> 00:11:51,710
Du milde, Griselda.
148
00:11:51,794 --> 00:11:54,797
Du sprængte den gamle mand i luften.
149
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
Det er derfor, jeg er her.
150
00:12:00,344 --> 00:12:02,972
Jeg ville ikke gå glip
151
00:12:03,055 --> 00:12:06,767
af synet af dit fjæs lige nu.
152
00:12:06,851 --> 00:12:09,186
Det er et dejligt øjeblik.
153
00:12:11,689 --> 00:12:14,483
Papo er kløgtigere, end jeg troede.
154
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
Hans bodyguard reddede ham ud,
inden politiet kom.
155
00:12:19,738 --> 00:12:21,866
Han lod dig tro, du fik ram på ham.
156
00:12:22,658 --> 00:12:26,203
Jeg er imponeret af ham.
Det er smart tænkt.
157
00:12:27,079 --> 00:12:30,124
Og her sidder du så
og arrangerer blomster.
158
00:12:30,207 --> 00:12:32,501
Du slapper garanteret af.
159
00:12:34,420 --> 00:12:36,380
Men bare rolig.
160
00:12:36,464 --> 00:12:41,010
Du kommer intet til her.
Stedet er godt beskyttet.
161
00:12:41,093 --> 00:12:43,554
Papo kommer ikke
hele vejen herud efter dig.
162
00:12:43,637 --> 00:12:45,681
Tro ikke, han er et fjols.
163
00:12:49,393 --> 00:12:50,978
Ved du, hvad jeg ville gøre?
164
00:12:52,354 --> 00:12:55,816
Jeg ville se til resten af dit lort.
165
00:12:56,901 --> 00:12:59,862
Og så ville jeg se at komme ud af byen.
166
00:13:02,656 --> 00:13:04,617
For hvis ikke Papo slår jer ihjel...
167
00:13:07,912 --> 00:13:09,121
Hør godt efter.
168
00:13:09,705 --> 00:13:12,249
Så er jeg måske
nødt til at ordne det selv.
169
00:13:12,875 --> 00:13:13,709
Jer begge to.
170
00:13:26,096 --> 00:13:28,057
Rigo og Isa er ved det andet hus.
171
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
De er jo vanvittige.
172
00:15:31,972 --> 00:15:33,182
Hej, Griselda.
173
00:15:34,183 --> 00:15:35,726
Jeg troede, du var i fængsel.
174
00:15:36,518 --> 00:15:41,023
De fik Amilcar, men jeg slap ud af byen.
175
00:15:41,106 --> 00:15:45,152
Jeg er glad for,
at du gav de røvhuller, hvad de fortjener.
176
00:15:49,281 --> 00:15:50,616
Hvor er du?
177
00:15:51,325 --> 00:15:52,201
Californien.
178
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
Det er sikrere for mig her.
179
00:15:56,330 --> 00:15:57,456
Hvad så, Rivi?
180
00:15:59,041 --> 00:16:03,212
Ringede du bare
for at give mig et klap på skulderen?
181
00:16:05,589 --> 00:16:08,676
Jeg går ud i heden her hver dag
182
00:16:08,759 --> 00:16:13,138
og tager peyote.
Det er noget, indianerne spiser.
183
00:16:13,222 --> 00:16:16,517
Og så sidder jeg
i den store ørken og spekulerer.
184
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
Men mine tanker...
185
00:16:21,188 --> 00:16:23,691
...vender altid tilbage til dig, Griselda.
186
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Mig?
187
00:16:24,692 --> 00:16:26,068
Jeg ved ikke hvorfor.
188
00:16:27,027 --> 00:16:30,072
Jeg tror, du repræsenterer det ukendte.
189
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Det handler ikke om Papo eller Panesso.
190
00:16:33,325 --> 00:16:36,704
Det handler om den himmel,
der holder os nede
191
00:16:38,414 --> 00:16:40,332
i al den tid, vi lever.
192
00:16:42,835 --> 00:16:44,586
Jeg kan hjælpe dig.
193
00:16:45,170 --> 00:16:48,465
Ring til mig, når du er klar.
194
00:16:59,601 --> 00:17:01,103
- Vent lidt.
- Politiet er her.
195
00:17:01,186 --> 00:17:02,396
Gider du lyse?
196
00:17:05,983 --> 00:17:06,817
Hjemmelavet.
197
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
Nok fra fængslet.
198
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
Han er Marielito.
199
00:17:11,905 --> 00:17:15,242
Butiksmedarbejderen sagde,
gerningsmanden var tatoveret.
200
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
Han er måske også Marielito.
201
00:17:20,372 --> 00:17:21,206
Ja.
202
00:17:22,332 --> 00:17:25,544
Men hvem ud af de hundrede tusinde,
der er kommet hertil?
203
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
Miguelito er her.
204
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Vi er her.
205
00:17:53,155 --> 00:17:54,073
Vi er her.
206
00:18:02,039 --> 00:18:03,832
Det er min tante, Rigos mor.
207
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
Jeg vil tale med fru Blanco.
208
00:18:07,377 --> 00:18:08,212
Tak.
209
00:18:12,216 --> 00:18:14,301
Jeg kom hertil fra Cuba for år tilbage.
210
00:18:16,011 --> 00:18:19,848
Men min søn kom i fængsel for noget,
han gjorde som meget ung.
211
00:18:21,433 --> 00:18:24,394
Jeg ventede og ventede,
til Castro lod ham komme.
212
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
Og nu
213
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
får jeg ham aldrig mere at se.
214
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
Jeg har sønner.
215
00:18:33,237 --> 00:18:34,905
Det er ubegribeligt.
216
00:18:36,532 --> 00:18:41,411
Rigo sagde, du er mor til tre drenge
og til alle, der arbejder for dig.
217
00:18:42,621 --> 00:18:44,748
Han sagde, de kaldte dig Gudmoderen.
218
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
Så måske kender du svaret.
219
00:18:52,172 --> 00:18:53,006
Sig frem.
220
00:18:53,090 --> 00:18:55,134
De skar min søns hoved af.
221
00:18:57,719 --> 00:19:01,140
Tror du stadig, han kan komme i himlen?
222
00:19:04,393 --> 00:19:05,769
Ja, selvfølgelig.
223
00:19:09,022 --> 00:19:10,983
Din søn Rigo døde på grund af mig.
224
00:19:13,944 --> 00:19:16,405
Du aner ikke, hvor ked af det jeg er.
225
00:19:16,488 --> 00:19:19,366
Vi kan ikke stole på nogen her.
226
00:19:21,827 --> 00:19:26,039
Politiet og dem øverst oppe
er ikke anderledes end dem i Cuba.
227
00:19:26,123 --> 00:19:27,624
Så mange drenge kommer hertil
228
00:19:29,459 --> 00:19:31,086
uden noget.
229
00:19:31,170 --> 00:19:33,005
De har intet at lave.
230
00:19:33,088 --> 00:19:34,381
Intet at tro på.
231
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
Det gav du dem.
232
00:19:38,385 --> 00:19:43,557
Hvis Rigos brødre
nogensinde kommer hertil,
233
00:19:43,640 --> 00:19:46,268
håber jeg, de kan arbejde for dig.
234
00:19:50,480 --> 00:19:51,356
Tak.
235
00:19:54,234 --> 00:19:55,527
Esmerelda, vent.
236
00:19:57,362 --> 00:19:59,406
Hvad, hvis jeg kan løse det for dig?
237
00:20:00,949 --> 00:20:03,619
Jeg straffer de mænd for deres gerninger
238
00:20:03,702 --> 00:20:06,288
og skaffer penge,
så dine sønner kan komme.
239
00:20:10,417 --> 00:20:11,501
Vil du gøre det?
240
00:20:13,378 --> 00:20:14,671
Alt for dig.
241
00:20:23,597 --> 00:20:24,556
Hallo.
242
00:20:24,640 --> 00:20:27,684
Rivi, du skal finde Papos lejemorder.
243
00:20:37,903 --> 00:20:39,404
Hvorfor må jeg ikke gøre det?
244
00:20:42,074 --> 00:20:44,368
De skal vide, jeg gjorde det selv.
245
00:21:39,423 --> 00:21:40,257
Kom så.
246
00:21:56,189 --> 00:21:57,024
Derinde.
247
00:22:04,948 --> 00:22:06,366
Fuck dig, møgsæk!
248
00:22:06,450 --> 00:22:07,451
Hold din kæft!
249
00:22:08,702 --> 00:22:09,870
Lad mig afslutte det.
250
00:22:15,208 --> 00:22:17,544
Din køter. Du får det, min ven fik.
251
00:22:17,627 --> 00:22:19,004
Og min fætter.
252
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
Slå mig ikke ihjel.
253
00:22:22,132 --> 00:22:23,800
Vis nåde. Jeg beder dig.
254
00:22:24,384 --> 00:22:26,303
Vær sød at lade mig gå.
255
00:22:28,013 --> 00:22:29,264
Jeg beder dig...
256
00:22:31,266 --> 00:22:32,100
Griselda?
257
00:22:40,108 --> 00:22:42,360
Tak.
258
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Tak.
259
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
Det er slut. Han er død.
260
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
Kom. Vi skal væk herfra.
261
00:24:16,538 --> 00:24:18,415
Hvordan fanden holder vi trit?
262
00:24:19,666 --> 00:24:22,544
Han siger, han så noget,
men jeg taler ikke spansk.
263
00:24:30,510 --> 00:24:31,344
Hr.
264
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
Så De noget?
265
00:24:34,389 --> 00:24:37,392
Der var tre,
men jeg så ikke deres ansigter.
266
00:24:37,475 --> 00:24:39,895
Jeg så kun, at der var en kvinde iblandt.
267
00:24:46,234 --> 00:24:47,319
Der var flere,
268
00:24:47,402 --> 00:24:49,821
men alle kunne ikke være i bilerne.
269
00:24:51,323 --> 00:24:52,449
Det her er til dig.
270
00:24:56,077 --> 00:24:58,830
Hvad med at bære det for deres skyld?
271
00:25:10,675 --> 00:25:12,636
Tak, fordi I er her.
272
00:25:14,846 --> 00:25:16,640
Jeg hedder Griselda Blanco.
273
00:25:24,022 --> 00:25:26,233
Jeg har samme problem som jer.
274
00:25:26,816 --> 00:25:31,655
Når folk ser mig, ser de kun en kvinde.
275
00:25:31,738 --> 00:25:37,327
Når folk ser jer, ser de kun en Marielito.
276
00:25:39,913 --> 00:25:41,456
Når folk ser jer,
277
00:25:42,123 --> 00:25:45,126
ser de kun, at I er tatoverede
og ikke taler engelsk.
278
00:25:45,752 --> 00:25:49,714
De tænker: "Hvordan kan jeg udnytte dem?"
279
00:25:49,798 --> 00:25:51,549
"Hvordan kan jeg mishandle dem?"
280
00:25:51,633 --> 00:25:55,303
Vi får kun det, vi vil have,
281
00:25:55,387 --> 00:25:59,349
hvis vi tager det.
282
00:26:02,269 --> 00:26:04,604
Og det kræver styrke.
283
00:26:06,523 --> 00:26:09,025
Styrke i antal og styrke herinde.
284
00:26:12,862 --> 00:26:19,786
Jeg behøver vel ikke sige,
hvad jeres familier får.
285
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
I har selv set det.
286
00:26:22,330 --> 00:26:28,712
Jeg behøver vel ikke sige,
at jeg vil kæmpe for jer. I har set det.
287
00:26:29,713 --> 00:26:33,300
I skal bare vide,
at hvis I arbejder for mig,
288
00:26:33,383 --> 00:26:35,719
får I et formål,
289
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
og I får respekt.
290
00:26:41,057 --> 00:26:43,560
Når vi er færdige med det her lort,
291
00:26:43,643 --> 00:26:47,272
skal I aldrig mere vaske tallerkner op.
292
00:26:47,355 --> 00:26:52,235
I skal sidde ved deres bord,
spise deres hummer,
293
00:26:52,319 --> 00:26:54,404
køre deres Cadillacs
294
00:26:54,487 --> 00:26:57,741
og svømme i deres swimmingpools.
295
00:27:02,203 --> 00:27:03,913
Hvem kunne tænke sig det?
296
00:27:06,166 --> 00:27:09,127
Kom så, venner. Kom så.
297
00:27:09,878 --> 00:27:10,920
Kom så.
298
00:27:23,641 --> 00:27:26,227
Hun har en hær af Marielitos, Papo.
299
00:27:26,311 --> 00:27:29,939
De bevogter hendes hus
og hegnet ved vejen.
300
00:27:30,023 --> 00:27:30,982
Det er en fæstning.
301
00:27:31,608 --> 00:27:33,318
Vi venter, til hun forlader...
302
00:27:33,401 --> 00:27:35,779
Hvorfor ville hun dog
forlade stedet, Jacomo?
303
00:27:38,656 --> 00:27:40,700
Hun ved, jeg vil have hendes hoved.
304
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Din have ligner et cubansk fængsel.
305
00:27:47,248 --> 00:27:48,917
Det er hendes nye hær.
306
00:27:49,000 --> 00:27:51,961
Har det noget at gøre med,
hvorfor du tilkaldte mig?
307
00:27:52,045 --> 00:27:54,255
Jeg vil angribe deres vareleveringer.
308
00:27:59,636 --> 00:28:01,429
Du vil i krig med Ochoa-brødrene.
309
00:28:01,513 --> 00:28:02,680
Ikke kun dem.
310
00:28:03,765 --> 00:28:05,600
Også Papo og hans pushere.
311
00:28:06,267 --> 00:28:09,604
Fra i morgen kommer jeg efter dem alle.
312
00:28:10,730 --> 00:28:12,399
Jeg ødelægger deres forretning.
313
00:28:12,482 --> 00:28:15,360
Ochoa-brødrene har alt det coke i Bahamas,
314
00:28:15,443 --> 00:28:17,153
men kan ikke sælge det.
315
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Så får jeg, hvad jeg vil have.
316
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Dit territorie?
317
00:28:21,574 --> 00:28:25,036
Det er vores. Vi har arbejdet for det.
318
00:28:25,120 --> 00:28:27,247
- Du så ikke, hvad jeg så. Hør.
- Men...
319
00:28:27,330 --> 00:28:28,623
Du så ikke, hvad jeg så.
320
00:28:28,706 --> 00:28:32,085
De røvhuller stopper aldrig,
og det ved du godt.
321
00:28:32,877 --> 00:28:36,548
Med de Marielitos er vi i sikkerhed.
Vi behøver ikke flygte.
322
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
Det er den eneste måde.
323
00:28:44,639 --> 00:28:47,142
Tja, jeg kan jo ikke sige Gudmoderen imod.
324
00:30:12,977 --> 00:30:16,898
De undrer sig over,
hvordan du altid er et skridt foran.
325
00:30:19,275 --> 00:30:22,946
Miguelito, jeg har en kilde.
Men sig det ikke til dem.
326
00:30:23,029 --> 00:30:25,532
Jeg har sagt til dem,
at du får hjælp ovenfra.
327
00:30:28,701 --> 00:30:31,079
Skål for Gudmoderen. Den nådige!
328
00:30:34,165 --> 00:30:35,917
Drik og hvil jer.
329
00:30:36,000 --> 00:30:39,254
I morgen angriber vi de slyngler igen!
330
00:30:42,924 --> 00:30:46,261
Folk siger, man ikke kan købe
et eneste gram på gaden.
331
00:30:47,679 --> 00:30:51,391
Det bør få Rafa til forhandlingsbordet.
332
00:30:54,102 --> 00:30:55,228
Gudmoder!
333
00:30:58,940 --> 00:30:59,774
Se.
334
00:31:00,775 --> 00:31:03,862
Hun er vist begyndt at kunne lide det.
335
00:31:12,245 --> 00:31:14,163
Det er berusende, min ven.
336
00:31:25,925 --> 00:31:28,469
Jeg ved, hvad hun måtte gøre for det.
337
00:31:34,392 --> 00:31:36,144
Jeg vil aldrig blive som hende.
338
00:31:36,728 --> 00:31:37,687
Det bliver du ikke.
339
00:31:38,563 --> 00:31:39,772
Du er ikke hende.
340
00:31:40,690 --> 00:31:42,775
Du kommer fra et andet sted.
341
00:31:44,569 --> 00:31:46,654
Jeg ved, hun holder meget skjult.
342
00:31:47,530 --> 00:31:48,865
Hun beskytter dig bare.
343
00:31:52,535 --> 00:31:55,788
Hun bliver stærkere for hvert angreb,
344
00:31:55,872 --> 00:31:58,625
og det er en kæp i hjulet
på hele vores system.
345
00:31:58,708 --> 00:32:01,252
Papo, byen er dit ansvar.
346
00:32:01,336 --> 00:32:02,795
Det ved jeg da godt.
347
00:32:03,504 --> 00:32:04,881
Hvad skal jeg gøre?
348
00:32:04,964 --> 00:32:08,051
Hun har forskanset sig derinde
med en skide hær, Rafa.
349
00:32:09,385 --> 00:32:10,219
Hvad?
350
00:32:10,303 --> 00:32:11,137
Hej.
351
00:32:11,763 --> 00:32:12,764
Det er sent.
352
00:32:13,556 --> 00:32:17,977
Jeg gennemrodede
en af de halshuggede kvinders tasker.
353
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
- Vi gik ud fra, de var prostituerede.
- Ja.
354
00:32:20,438 --> 00:32:23,775
Men jeg fandt notater med numre,
der kan være mål i gram.
355
00:32:25,443 --> 00:32:28,529
Tre et halvt gram er en ottendedel,
28 gram er en unse.
356
00:32:28,613 --> 00:32:31,491
Ja, de fortynder kilo. Gadesalg.
357
00:32:31,574 --> 00:32:34,577
- Sælgere hyrer som regel andre til det.
- Præcis.
358
00:32:34,661 --> 00:32:37,914
Men ikke kvinder,
medmindre arbejdsgiveren er en kvinde.
359
00:32:37,997 --> 00:32:40,291
Der var et vidne til det sidste mord.
360
00:32:40,375 --> 00:32:42,377
Han så en kvinde og beskrev hende.
361
00:32:43,586 --> 00:32:45,254
Du tænker stadig på den kvinde.
362
00:32:45,338 --> 00:32:47,215
Jeg ved, du ikke mener...
363
00:32:47,298 --> 00:32:49,133
Det er ikke forbundet med mordene.
364
00:32:50,259 --> 00:32:54,138
Men hvis en af hendes ansatte er dræbt,
må der være en forbindelse.
365
00:32:54,222 --> 00:32:55,723
"...må der være en forbindelse"?
366
00:32:56,432 --> 00:32:57,266
Se her.
367
00:32:58,977 --> 00:33:03,231
De røde prikker er enkeltmord.
De blå er angreb af Marielitos.
368
00:33:03,314 --> 00:33:05,608
Det ligner ganske vist en krigszone.
369
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Diaz. De angreb på Ochoa-brødrene
370
00:33:08,778 --> 00:33:10,071
er ikke tilfældige.
371
00:33:10,154 --> 00:33:12,281
De er målrettede og præcise.
372
00:33:17,954 --> 00:33:22,333
Hvem ville dog turde
sætte sig op imod Ochoa-brødrene?
373
00:33:23,835 --> 00:33:24,669
Ingen.
374
00:33:29,298 --> 00:33:31,884
Medmindre de har en hær af Marielitos.
375
00:33:33,469 --> 00:33:37,306
Der var Marielitos, der døde
sammen med kvinderne i huset, ikke?
376
00:33:38,349 --> 00:33:42,395
Det vil sige, at det ikke kun er kvinder,
der arbejder for hende,
377
00:33:42,478 --> 00:33:43,855
men også Marielitos.
378
00:33:44,605 --> 00:33:49,152
Jeg tror,
at disse angreb er en slags modsvar.
379
00:33:49,235 --> 00:33:52,739
De er gengæld for det,
der skete i hendes hus.
380
00:33:53,740 --> 00:33:56,034
Du mener, at én person står bag det her?
381
00:33:56,117 --> 00:33:57,076
Ja.
382
00:33:58,453 --> 00:34:01,456
Jeg mener, at én kvinde står bag det her.
383
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
"Spørg ikke til min forretning, Kay."
384
00:34:25,563 --> 00:34:28,232
"Spørg ikke til min forretning."
385
00:34:29,609 --> 00:34:30,443
"Så er det nok!"
386
00:34:37,241 --> 00:34:38,493
Undskyld mig.
387
00:34:46,209 --> 00:34:47,043
Mor?
388
00:34:48,127 --> 00:34:48,961
Er du okay?
389
00:34:50,797 --> 00:34:53,674
Det er bare nerver. Gå ind og se filmen.
390
00:34:57,053 --> 00:34:57,887
Nerver.
391
00:35:02,266 --> 00:35:03,184
Det passer ikke.
392
00:35:06,479 --> 00:35:09,857
Jeg lader dig lyve,
fordi jeg tror, det hjælper dig.
393
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Men jeg er ikke sikker.
394
00:35:14,695 --> 00:35:17,698
Jeg ved bare,
at det er begyndt at irritere mig.
395
00:35:20,118 --> 00:35:23,871
Jeg er gravid, Uber. Derfor kaster jeg op.
396
00:35:25,039 --> 00:35:26,916
Dario ved det ikke.
397
00:35:33,339 --> 00:35:37,218
Jeg husker den dag, det gik op for mig,
at min mor var fuld af lort.
398
00:35:39,512 --> 00:35:45,810
Men forskellen på mig og hende er,
at hun løj for sin egen skyld.
399
00:35:46,936 --> 00:35:48,479
Alt handlede om hende.
400
00:35:49,897 --> 00:35:53,109
Du skal vide, at alt, hvad jeg gør,
401
00:35:53,192 --> 00:35:54,819
er for jer drenges skyld.
402
00:35:56,154 --> 00:35:57,488
For familiens skyld.
403
00:36:01,200 --> 00:36:03,661
Det her skal blive mellem os.
404
00:36:12,461 --> 00:36:15,089
Her kommer alle narkobanderne.
405
00:36:16,174 --> 00:36:18,551
Jeg har en informant her.
Monkey Morales.
406
00:36:18,634 --> 00:36:21,053
Hvis nogen kender til en narko-dame,
407
00:36:21,929 --> 00:36:23,139
er det ham.
408
00:36:23,764 --> 00:36:26,267
Hvordan fungerer det med denne Monkey?
409
00:36:28,060 --> 00:36:29,187
Vi venter her.
410
00:36:30,813 --> 00:36:31,981
Ser, om han har tid.
411
00:36:42,366 --> 00:36:43,576
Må jeg spørge om noget?
412
00:36:44,160 --> 00:36:45,578
Er du tæt på din far?
413
00:36:46,495 --> 00:36:47,330
Min far?
414
00:36:48,789 --> 00:36:52,501
Min biologiske far satte mig og min bror
på et fly ud af Cuba.
415
00:36:52,585 --> 00:36:55,129
Mine eneste fædre
er kvarterets alkoholikere.
416
00:36:55,796 --> 00:36:56,631
Hvorfor?
417
00:36:59,425 --> 00:37:01,802
Min dreng ville gerne bo hos sin far.
418
00:37:02,762 --> 00:37:04,263
For at lære ham at kende.
419
00:37:05,056 --> 00:37:06,057
Og du blev såret.
420
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
Meget.
421
00:37:08,684 --> 00:37:12,521
Men han må vel selv finde ud af,
hvilket røvhul den mand er.
422
00:37:15,942 --> 00:37:17,109
Og måske hjalp det
423
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
at få ham ud,
så jeg kan fokusere på jobbet.
424
00:37:23,282 --> 00:37:26,619
Okay. Det er der ingen skam i.
Du elsker dit job.
425
00:37:26,702 --> 00:37:29,580
Du har ikke prøvet at være alenemor, Diaz.
426
00:37:30,498 --> 00:37:32,124
Tror du, dit job er hårdt?
427
00:37:32,208 --> 00:37:34,335
Du stillede det forkerte spørgsmål.
428
00:37:35,753 --> 00:37:38,965
Jeg var nemlig meget tæt på min mor.
429
00:37:39,048 --> 00:37:42,802
Da hun nåede hertil, knoklede hun
for at sørge for min bror og mig.
430
00:37:42,885 --> 00:37:43,886
Ligesom dig.
431
00:37:48,099 --> 00:37:48,933
Det er Monkey.
432
00:37:50,977 --> 00:37:51,811
Okay.
433
00:37:52,728 --> 00:37:54,772
Så er det nu. Han ser os.
434
00:37:56,607 --> 00:38:00,569
Kender du noget
til en kvindelig narkosmugler?
435
00:38:03,739 --> 00:38:05,199
En kvinde...
436
00:38:07,576 --> 00:38:09,203
En brunette på min højde.
437
00:38:09,996 --> 00:38:11,122
Køn.
438
00:38:13,416 --> 00:38:16,043
Så damebetjenten jagter dameforbryderen?
439
00:38:16,127 --> 00:38:18,004
Svar på spørgsmålet.
440
00:38:23,968 --> 00:38:25,177
Jeg ved ikke en skid.
441
00:38:31,976 --> 00:38:34,478
Okay. Tak for lort.
442
00:38:52,621 --> 00:38:54,415
Han ved noget.
443
00:38:54,498 --> 00:38:56,959
Han plejer at være ærlig overfor mig.
444
00:38:58,169 --> 00:39:01,213
Du virker altså lidt besat af den kvinde.
445
00:39:02,131 --> 00:39:03,883
Måske har du set dig blind på det.
446
00:39:10,473 --> 00:39:13,225
Du. Jeg springer den her over.
447
00:39:13,309 --> 00:39:16,145
Sig til ham, jeg er tosset,
og at du sendte mig væk,
448
00:39:16,228 --> 00:39:19,231
fordi kvindelige betjente
er skideirriterende.
449
00:39:19,315 --> 00:39:21,859
- Jeg vil ikke derhen igen.
- Gør det nu bare.
450
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Diaz.
451
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
For fanden. Pis.
452
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
Nå?
453
00:40:02,566 --> 00:40:04,318
Nå, kriminalassistent Hawkins...
454
00:40:06,278 --> 00:40:09,990
Det viser sig, at Monkey har set
den kvinde på Mutiny ofte.
455
00:40:11,992 --> 00:40:12,827
Set hende?
456
00:40:14,078 --> 00:40:16,038
Hun hedder Griselda Blanco.
457
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Hvad er problemet?
458
00:40:47,069 --> 00:40:48,904
Hun har fået fat i flere leveringer.
459
00:40:50,197 --> 00:40:51,282
Hun er blevet tosset.
460
00:40:52,616 --> 00:40:54,160
Jeg overvejer at bede din fætter
461
00:40:54,243 --> 00:40:57,371
om at sende lejemordere efter hende.
462
00:40:57,955 --> 00:41:01,542
Nå, Ochoa-hæren?
463
00:41:04,170 --> 00:41:09,008
"Dø, skiderikker."
464
00:41:17,975 --> 00:41:20,060
Men det betyder,
465
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
at du skal indrømme overfor familien,
466
00:41:24,482 --> 00:41:28,402
at dine soldater i Miami
fik tæv af en kvinde.
467
00:41:45,628 --> 00:41:49,381
Rafa, dejligt, du ringer.
Hvordan går forretningen?
468
00:41:49,465 --> 00:41:51,425
Hvor har du gjort af min coke?
469
00:41:52,510 --> 00:41:56,430
Bare rolig. Det hele er her.
470
00:41:56,514 --> 00:41:58,807
Okay. Her er, hvad vi gør.
471
00:41:59,892 --> 00:42:02,269
Du holder op med det her pjat
472
00:42:02,353 --> 00:42:05,397
og giver mig min coke tilbage,
så får du dit territorie.
473
00:42:06,065 --> 00:42:06,899
Og Papo?
474
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Papo vil også have det her overstået,
475
00:42:09,235 --> 00:42:11,403
så han kan tage hjem, begrave sin far
476
00:42:11,487 --> 00:42:14,073
og begynde at tjene penge igen.
477
00:42:14,782 --> 00:42:15,908
Sådan bør det være.
478
00:42:15,991 --> 00:42:21,080
Godt. Jeg har bare brug for dit ord på,
at når han vender tilbage,
479
00:42:21,163 --> 00:42:23,624
slutter I to fred.
480
00:42:23,707 --> 00:42:25,918
Jeg gider ikke mere pis i Miami.
481
00:42:31,757 --> 00:42:34,468
Jeg lovede at give et svar i morgen.
482
00:42:34,552 --> 00:42:36,387
Hvad er der dog at tænke over?
483
00:42:36,470 --> 00:42:37,763
Hun vil blive ved.
484
00:42:38,305 --> 00:42:41,308
Han har kapituleret,
og det er i sig selv utroligt.
485
00:42:41,392 --> 00:42:45,479
Tag imod sejren.
Hvad har du tilbage at overveje?
486
00:42:45,563 --> 00:42:46,981
Giv os et øjeblik.
487
00:42:58,075 --> 00:43:00,452
Jeg overvejer at pynte lidt på stedet her.
488
00:43:01,161 --> 00:43:04,123
Måske dyrke noget,
når vi alligevel er her.
489
00:43:09,211 --> 00:43:10,588
Hvad er der galt, Dario?
490
00:43:10,671 --> 00:43:13,549
Handlede det her ikke
om at få dit territorie tilbage?
491
00:43:13,632 --> 00:43:14,466
Jo.
492
00:43:15,759 --> 00:43:16,885
Men nu er jeg i tvivl.
493
00:43:16,969 --> 00:43:19,138
Jeg synes, vi skal stoppe nu.
494
00:43:21,515 --> 00:43:23,392
Har Uber sagt, jeg er gravid?
495
00:43:25,144 --> 00:43:26,770
Hvorfor sagde du det ikke?
496
00:43:27,396 --> 00:43:30,357
Jeg var bange for,
at når du fandt ud af det,
497
00:43:30,441 --> 00:43:34,153
ville du kun se mig som noget skrøbeligt,
der skulle beskyttes.
498
00:43:34,236 --> 00:43:36,905
Og at jeg ikke ville lade dig
løbe flere risici.
499
00:43:37,489 --> 00:43:40,492
Jeg kender dig.
500
00:43:41,201 --> 00:43:42,995
Jeg ved, hvilken type kvinde du er.
501
00:43:43,078 --> 00:43:46,832
Jeg ved, hvor skrap du er,
og jeg elsker det ved dig.
502
00:43:48,459 --> 00:43:51,920
Jeg er bare bekymret for,
om det er steget dig til hovedet,
503
00:43:52,004 --> 00:43:54,340
så du ikke tænker klart.
504
00:43:54,423 --> 00:43:55,841
Du tænker ikke på fremtiden.
505
00:43:55,924 --> 00:43:58,677
Hvorfor? Fordi jeg er gravid?
506
00:43:58,761 --> 00:44:03,515
Fordi du har en hær af gale cubanere,
der gør, hvad du siger.
507
00:44:11,440 --> 00:44:12,483
Det her er vores.
508
00:44:13,942 --> 00:44:16,028
Det er dit og mit. Og det er smukt.
509
00:44:18,989 --> 00:44:21,158
Jeg synes, vi skal være forsigtige.
510
00:44:21,784 --> 00:44:23,744
Tag imod dit territorie.
511
00:44:24,953 --> 00:44:26,330
Det er mere end nok.
512
00:44:28,248 --> 00:44:30,042
Hjalp oplysningerne?
513
00:44:30,125 --> 00:44:32,795
Rafa gav mig mit territorie tilbage.
514
00:44:35,506 --> 00:44:37,341
Men det føles ikke rigtigt.
515
00:44:39,176 --> 00:44:40,010
Nej.
516
00:44:40,928 --> 00:44:42,388
Din veninde, der døde...
517
00:44:43,889 --> 00:44:44,890
Hvad ville hun sige?
518
00:44:47,351 --> 00:44:48,811
At jeg skulle kæmpe videre.
519
00:44:50,354 --> 00:44:51,480
Men?
520
00:44:51,563 --> 00:44:53,982
Men hun havde ingen børn. Det har jeg.
521
00:44:55,150 --> 00:44:59,446
Det er som om, at jo mere jeg kæmper
for dem, jo mere mister jeg dem.
522
00:45:00,781 --> 00:45:02,491
Og nu er jeg gravid.
523
00:45:07,579 --> 00:45:10,791
At bringe nyt liv ind i verden
er et stort ansvar.
524
00:45:12,376 --> 00:45:13,460
Ligesom at slå ihjel.
525
00:45:16,255 --> 00:45:17,339
Når man er her,
526
00:45:18,132 --> 00:45:21,218
kan man se historiens store gentagelser.
527
00:45:22,219 --> 00:45:23,846
Og man opdager...
528
00:45:25,764 --> 00:45:27,391
...at tiden ikke er lineær.
529
00:45:29,017 --> 00:45:30,769
Det er en cyklus,
530
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
der gentager sig.
531
00:45:38,944 --> 00:45:42,489
Få kan bryde den cyklus.
532
00:45:44,992 --> 00:45:46,410
Hvad mener du?
533
00:45:46,493 --> 00:45:50,789
At jeg ikke kan stoppe Ochoa-brødrene
og det er tosset at prøve?
534
00:45:51,665 --> 00:45:55,544
Jeg mener, at du ikke behøver mit råd.
535
00:45:59,756 --> 00:46:01,550
Du kender din egen sandhed.
536
00:46:20,903 --> 00:46:23,780
Vi gjorde ikke det her
for et bjerg af coke.
537
00:46:25,491 --> 00:46:31,622
Vi gjorde det, så de afskum kan føle,
hvad vi føler!
538
00:46:31,705 --> 00:46:35,626
Magtesløshed! Frygt!
539
00:46:36,293 --> 00:46:42,591
Vi er ikke færdige,
før de svin ligger på knæ
540
00:46:42,674 --> 00:46:46,303
og tigger os om at stoppe!
541
00:47:23,048 --> 00:47:24,508
For din fætter, Miguelito.
542
00:47:29,429 --> 00:47:30,347
Ja, Gudmoder.
543
00:48:42,711 --> 00:48:45,714
Vi afbryder sendefladen med breaking news.
544
00:48:45,797 --> 00:48:49,926
En mand er blevet brutalt overfaldet
i Miamis lufthavn.
545
00:48:50,010 --> 00:48:51,553
Det her er virkelig...
546
00:48:51,637 --> 00:48:54,431
Angriberen forsøgte at halshugge ofret
547
00:48:54,514 --> 00:48:57,059
med et stort sværd eller en bajonet.
548
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Historien opdateres løbende.
549
00:49:07,361 --> 00:49:08,195
Hr.
550
00:49:09,071 --> 00:49:09,905
Dette er kommet.
551
00:49:27,714 --> 00:49:28,548
Hej.
552
00:49:28,632 --> 00:49:32,594
I HÅB OM AT VI VIL SKABE GULD SAMMEN
553
00:49:33,470 --> 00:49:34,304
Hr.
554
00:49:35,222 --> 00:49:36,056
Telefon.
555
00:49:55,033 --> 00:49:59,162
Jeg tog imod dit råd. Ingen dynamit.
556
00:49:59,246 --> 00:50:02,708
Det her er komplet vanvittigt, Griselda.
557
00:50:02,791 --> 00:50:05,335
Nej, det var nødvendigt.
558
00:50:06,128 --> 00:50:08,839
Fik du min gave? Læste du inskriptionen?
559
00:50:08,922 --> 00:50:13,385
Jeg forstår det ikke.
Du har fået, hvad du ville have.
560
00:50:13,468 --> 00:50:16,221
Idiot. Du gav mig det tilbage,
der var mit.
561
00:50:16,304 --> 00:50:18,557
Jeg har fortalt alle byens sælgere,
562
00:50:18,640 --> 00:50:22,018
at de får samme behandling som Papo,
medmindre de adlyder.
563
00:50:22,728 --> 00:50:24,980
Jeg vil have byen, Rafa. Hele byen.
564
00:50:25,647 --> 00:50:28,233
Jeg foreslår, at du siger til Fabio Ochoa,
565
00:50:28,316 --> 00:50:31,820
at hans kartel ikke sælger
et eneste gram coke i Miami,
566
00:50:31,903 --> 00:50:34,656
medmindre det går igennem mig.
567
00:50:39,953 --> 00:50:42,622
Du gjorde det foran hundredvis af vidner.
568
00:50:42,706 --> 00:50:44,332
Der er ingen vej ud nu.
569
00:50:45,250 --> 00:50:49,963
Hjælp os med at fange Griselda,
så bliver din retssag nemmere.
570
00:50:54,885 --> 00:50:57,512
Jeg siger fandme ikke et ord.
571
00:51:13,904 --> 00:51:15,405
Du ville tale med mig?
572
00:51:18,074 --> 00:51:20,243
Du plejede at holde på hemmeligheder.
573
00:51:23,955 --> 00:51:26,166
Jeg syntes, han skulle vide det.
574
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Det forstår jeg godt.
575
00:51:34,966 --> 00:51:37,427
Men næste gang spørger du mig først.
576
00:51:48,605 --> 00:51:51,316
Alt bliver, som det var før.
577
00:51:53,944 --> 00:51:55,237
Bedre end før.
578
00:52:25,141 --> 00:52:27,310
Jeg sagde jo, det hele nok skulle gå.
579
00:52:27,394 --> 00:52:28,228
Ja.
580
00:52:29,354 --> 00:52:31,231
Du får altid din vilje.
581
00:52:38,864 --> 00:52:42,242
Vores nye familie får alt det,
den har brug for.
582
00:53:07,809 --> 00:53:10,562
Vær nu ikke for overmodig, min kære.
583
00:53:11,229 --> 00:53:12,606
Han er ovenpå.
584
00:53:20,447 --> 00:53:22,157
Kom ind.
585
00:53:24,534 --> 00:53:27,579
Det er en fornøjelse at møde dig,
Griselda Blanco.
586
00:53:28,872 --> 00:53:30,373
Du må være Arturo.
587
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Jeg er Fabio Ochoa.
588
00:53:33,168 --> 00:53:34,961
Fornøjelsen er min, Fabio.
589
00:53:35,045 --> 00:53:36,546
Værsågod at sidde ned.
590
00:53:43,178 --> 00:53:46,389
Vi er alle imponerede af dit arbejde her.
591
00:53:47,140 --> 00:53:49,935
Det er ikke let at tæmme
amerikanske lortebyer.
592
00:53:50,018 --> 00:53:54,940
De er fyldt med egoer og skydevåben,
og du er...
593
00:53:56,608 --> 00:53:57,442
En kvinde.
594
00:53:58,693 --> 00:54:00,528
Var det det, du ville sige?
595
00:54:06,993 --> 00:54:07,953
Men her sidder du.
596
00:54:10,830 --> 00:54:11,957
Her sidder jeg.
597
00:54:20,090 --> 00:54:22,384
Rafa sagde, du vil bestemme.
598
00:54:23,009 --> 00:54:24,803
Ja. Det er præcis det, jeg vil.
599
00:54:26,638 --> 00:54:28,473
Det skal du få lov til.
600
00:54:28,556 --> 00:54:33,353
Al vores forretning i Miami
vil gå igennem dig.
601
00:54:36,022 --> 00:54:42,404
Du har faktisk imponeret mig,
ikke bare med din disciplin og kløgt,
602
00:54:44,239 --> 00:54:46,116
men med din ubarmhjertighed.
603
00:54:47,450 --> 00:54:49,160
Denne gang var det nødvendigt.
604
00:54:49,828 --> 00:54:50,662
Ja.
605
00:54:51,788 --> 00:54:52,747
Det kan det være.
606
00:54:59,421 --> 00:55:02,966
Du skal naturligvis betale
for at have generet os.
607
00:55:04,384 --> 00:55:07,095
Det må ikke ske igen. Forstået?
608
00:55:20,316 --> 00:55:23,778
Lad os nu tale forretning.
609
00:57:01,793 --> 00:57:06,798
Tekster af: Iben Holstener Hjorth