1 00:00:15,348 --> 00:00:16,558 Griselda. 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,019 Vi skal tale sammen. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,979 Papo fik Amilcars områder, 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,314 og han vil ikke gøre forretning med dig. 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,317 Han har allerede en aftale med Rafa. Jeg går med ham. 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,237 Jeg sagde jo, jeg ville få hævn over dig. 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Jeg tager dine sælgere med mig. 8 00:00:37,495 --> 00:00:40,248 - Han kan ikke bruge dig. - Hvorfor tog du ikke pengene? 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,876 Døren er den vej, so. 10 00:01:02,103 --> 00:01:03,730 Sandheden er... 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 Du skræmmer mig mere end dem. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,241 Nogle af bådene er for vakkelvorne til turen. 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,869 Udenrigsministeriet har advaret kaptajnerne om, 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 at de kan blive straffet med bøder. 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,706 Men det fortsætter stadig. 16 00:01:21,790 --> 00:01:25,668 En umage flåde af både sejler imellem Miami og Cuba 17 00:01:25,752 --> 00:01:27,170 for at afhente cubanere, 18 00:01:27,253 --> 00:01:30,507 der ikke længere vil udholde det kommunistiske styre. 19 00:01:30,590 --> 00:01:34,761 Alt for længe har narkobander holdt vores by som gidsel. 20 00:01:34,844 --> 00:01:37,388 I dag løfter vi derfor sløret 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,141 for en ny statslig CENTAC-enhed. 22 00:01:40,850 --> 00:01:43,895 En specialenhed med både lokalt og statsligt politi 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,564 under ledelse af kriminalassistent Raul Diaz. 24 00:01:48,691 --> 00:01:49,734 Tillykke. 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 Tusind tak. Hvordan går det, Jim? 26 00:01:59,953 --> 00:02:02,080 Det var det her hus, jeg snakkede om. 27 00:02:02,163 --> 00:02:05,583 Vi skal være her et par dage, indtil jeg har ordnet nogle ting. 28 00:02:05,667 --> 00:02:06,543 Hvilke ting? 29 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Ting. 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 Var det en alligator? 31 00:02:10,505 --> 00:02:11,965 Hvorfor al beskyttelsen? 32 00:02:12,507 --> 00:02:14,342 Bare for en sikkerheds skyld. 33 00:02:25,478 --> 00:02:26,938 Det er Rigo. 34 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 Han og hans fætre ankom på de både fra Cuba, 35 00:02:29,691 --> 00:02:31,484 vi så i nyhederne, Ozzy. 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 De kalder os "Marielitos". 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 Tag dem på. 38 00:02:39,117 --> 00:02:39,951 Tak. 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,912 Hjælp med at læsse bilen af. 40 00:02:43,663 --> 00:02:44,998 Jeg skal ringe til nogen. 41 00:02:49,335 --> 00:02:50,587 Han tror, hun er en engel, 42 00:02:50,670 --> 00:02:53,172 fordi hun gav ham og hans fætre jobs. 43 00:02:59,804 --> 00:03:01,598 Se dig lige. Du er også fuld. 44 00:03:02,348 --> 00:03:03,266 Kom så. 45 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Hallo. 46 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 Hvordan går det? 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 Vi gør bare forårsrengøring. 48 00:03:13,902 --> 00:03:16,154 I tager altså stoffer i baghaven? 49 00:03:17,488 --> 00:03:20,116 Vi har også brug for en "ferie". 50 00:03:21,868 --> 00:03:22,827 Er det sket? 51 00:03:23,995 --> 00:03:25,538 Jeg har ikke givet ordren. 52 00:03:26,915 --> 00:03:28,207 Hør på mig. 53 00:03:28,791 --> 00:03:31,294 Dengang mænd behandlede os som skidt, 54 00:03:31,377 --> 00:03:33,463 kunne vi kun sparke dem i kuglerne. 55 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 Nu har du midlerne. 56 00:03:35,548 --> 00:03:37,967 Tøv ikke med at tage det, der er dit. 57 00:03:38,718 --> 00:03:39,761 Hvad sker der? 58 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Hun smadrer dem, der stjal hendes territorie. 59 00:03:42,680 --> 00:03:45,016 Ja, for fanden, Gudmoder! 60 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Gør huset rent ved lejlighed, okay? 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 Javel, hr. kaptajn. 62 00:03:51,397 --> 00:03:52,232 Held og lykke. 63 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Hallo. 64 00:04:12,585 --> 00:04:13,461 Vi er her. 65 00:04:15,213 --> 00:04:16,130 Gå i gang. 66 00:04:25,890 --> 00:04:26,975 Hvem er de folk? 67 00:04:27,058 --> 00:04:28,935 Familien, der ejer huset. 68 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 Rigo. Chucho. Dario er på vej. I må afsted. 69 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Hvor skal de hen? 70 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 Ingen steder. Gå ind og pak ud. 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 Er det ham? 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 Så er det tid. 73 00:06:04,739 --> 00:06:06,240 Ingen slipper levende ud. 74 00:06:15,124 --> 00:06:16,584 Ser du, hvad Castro laver? 75 00:06:17,251 --> 00:06:19,003 Denne by har cubanere nok. 76 00:06:19,837 --> 00:06:22,090 De er som kakerlakker. 77 00:06:22,965 --> 00:06:24,050 Hvad med en øl, far? 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,051 Ja tak. 79 00:07:17,520 --> 00:07:18,354 Kør! 80 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 Mor. 81 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Ozzy, du forskrækkede mig. 82 00:07:49,385 --> 00:07:50,928 Jeg har fundet alligatoren. 83 00:07:51,429 --> 00:07:55,433 - Et det nu en god ide at opsøge den? - Jeg vil se den æde noget. 84 00:07:56,767 --> 00:07:58,352 Hvor længe skal vi være her? 85 00:08:00,062 --> 00:08:03,149 Vi tager hjem om et par dage, okay? 86 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 Det er gjort. 87 00:08:24,795 --> 00:08:26,923 Hej. Det er slut. 88 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Det lort er ovre. 89 00:08:30,968 --> 00:08:32,845 Godt gået, elskede. 90 00:08:38,476 --> 00:08:40,770 To mænd blev i dag dræbt i et attentat 91 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 i et shoppingcenter. 92 00:08:42,396 --> 00:08:45,066 Gerningsmændene efterlod sig et "krigskøretøj". 93 00:08:45,149 --> 00:08:47,109 Vi sender nu direkte fra stedet. 94 00:08:47,193 --> 00:08:50,488 To jagtgeværer, tre maskinpistoler, fire revolvere 95 00:08:50,571 --> 00:08:52,907 og skudsikre veste blev fundet i bilen. 96 00:08:52,990 --> 00:08:56,160 Politiet finkæmmede området i over en time, 97 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 men ingen mistænkte blev pågrebet. 98 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 De mistænkte er stadig på fri fod. 99 00:09:00,206 --> 00:09:02,792 Politiet kender ikke motivet for... 100 00:09:04,710 --> 00:09:06,254 {\an8}Skide parabol. 101 00:09:10,299 --> 00:09:11,133 Er det hende? 102 00:09:12,176 --> 00:09:14,845 Griselda? Hende, du snakkede om? 103 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 Ja. 104 00:09:18,224 --> 00:09:19,976 I den anden ende af byen 105 00:09:20,059 --> 00:09:24,230 {\an8}har en kæmpe eksplosion lagt et hus ejet af Papo Mejia i grus. 106 00:09:24,313 --> 00:09:25,314 Fuck, Papo. 107 00:09:25,398 --> 00:09:29,318 De har ikke sagt, det er narkorelateret, men det er en mulighed. 108 00:09:29,402 --> 00:09:30,736 Hun er en pestilens. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,905 ...åbnede dørene til butikken, 110 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 var de døde ofre stadig i... 111 00:09:34,991 --> 00:09:36,325 Hun er sgu sej. 112 00:09:37,118 --> 00:09:42,373 {\an8}Myndighederne har nu identificeret et af ofrene. Colombianske German Panesso 113 00:09:42,456 --> 00:09:45,126 {\an8}var mistænkt for narkosmugling. 114 00:09:45,209 --> 00:09:48,838 Politiet mener, Panesso var angribernes primære mål. 115 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 Lige nu har vi to... 116 00:09:54,302 --> 00:09:55,803 Jeg har hørt det... 117 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 De må have en grund. 118 00:09:59,515 --> 00:10:02,268 De prøver at signalere, at de mener alvor. 119 00:10:02,351 --> 00:10:03,394 Også det med Papo. 120 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 Men hvem er det? 121 00:10:05,896 --> 00:10:10,610 Ofret er en leverandør fra Medellín. Han hed German Panesso. 122 00:10:10,693 --> 00:10:11,944 Hvad med at starte der? 123 00:10:12,028 --> 00:10:15,281 En stor offentlig arrestation vil gøre folk tryggere. 124 00:10:16,741 --> 00:10:18,409 Derfor lavede vi CENTAC. 125 00:10:19,201 --> 00:10:20,161 Øjne hviler på os. 126 00:10:22,079 --> 00:10:24,165 Vi to løser denne sag sammen. 127 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Sikken lang vej, du er kommet. 128 00:10:43,559 --> 00:10:45,227 Ærlig talt, Griselda. 129 00:10:46,479 --> 00:10:49,649 Du ville have, jeg kom hele vejen herhen. 130 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 De tog alt fra mig, Rafa. 131 00:10:57,907 --> 00:10:59,241 Jeg vil have det tilbage. 132 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Jeg forstår. 133 00:11:02,745 --> 00:11:04,747 Men jeg bryder mig ikke om dine metoder. 134 00:11:05,665 --> 00:11:06,957 Jeg forsøgte med ord. 135 00:11:07,541 --> 00:11:08,876 Sådan mente jeg det ikke. 136 00:11:10,211 --> 00:11:15,341 Du tror, man slår folk ihjel ved at sprænge deres huse i luften. 137 00:11:16,300 --> 00:11:17,885 Sådan er det for det meste. 138 00:11:18,719 --> 00:11:23,307 Men nogle gange står ens mål det forkerte sted. 139 00:11:23,391 --> 00:11:27,478 Og så kan en indfalden væg beskytte ham i stedet for at knuse ham. 140 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 Ja. 141 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 Papo er i live. 142 00:11:33,859 --> 00:11:37,238 Og for mit vedkommende leder han stadig byen. 143 00:11:38,072 --> 00:11:41,617 Så jeg er ikke kommet for at give dig noget som helst. 144 00:11:41,700 --> 00:11:44,078 Hvis lige talte de om? 145 00:11:45,413 --> 00:11:46,747 Nu kommer det bedste. 146 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 Det var Papos far. 147 00:11:50,042 --> 00:11:51,710 Du milde, Griselda. 148 00:11:51,794 --> 00:11:54,797 Du sprængte den gamle mand i luften. 149 00:11:56,841 --> 00:11:59,760 Det er derfor, jeg er her. 150 00:12:00,344 --> 00:12:02,972 Jeg ville ikke gå glip 151 00:12:03,055 --> 00:12:06,767 af synet af dit fjæs lige nu. 152 00:12:06,851 --> 00:12:09,186 Det er et dejligt øjeblik. 153 00:12:11,689 --> 00:12:14,483 Papo er kløgtigere, end jeg troede. 154 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 Hans bodyguard reddede ham ud, inden politiet kom. 155 00:12:19,738 --> 00:12:21,866 Han lod dig tro, du fik ram på ham. 156 00:12:22,658 --> 00:12:26,203 Jeg er imponeret af ham. Det er smart tænkt. 157 00:12:27,079 --> 00:12:30,124 Og her sidder du så og arrangerer blomster. 158 00:12:30,207 --> 00:12:32,501 Du slapper garanteret af. 159 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 Men bare rolig. 160 00:12:36,464 --> 00:12:41,010 Du kommer intet til her. Stedet er godt beskyttet. 161 00:12:41,093 --> 00:12:43,554 Papo kommer ikke hele vejen herud efter dig. 162 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 Tro ikke, han er et fjols. 163 00:12:49,393 --> 00:12:50,978 Ved du, hvad jeg ville gøre? 164 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Jeg ville se til resten af dit lort. 165 00:12:56,901 --> 00:12:59,862 Og så ville jeg se at komme ud af byen. 166 00:13:02,656 --> 00:13:04,617 For hvis ikke Papo slår jer ihjel... 167 00:13:07,912 --> 00:13:09,121 Hør godt efter. 168 00:13:09,705 --> 00:13:12,249 Så er jeg måske nødt til at ordne det selv. 169 00:13:12,875 --> 00:13:13,709 Jer begge to. 170 00:13:26,096 --> 00:13:28,057 Rigo og Isa er ved det andet hus. 171 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 De er jo vanvittige. 172 00:15:31,972 --> 00:15:33,182 Hej, Griselda. 173 00:15:34,183 --> 00:15:35,726 Jeg troede, du var i fængsel. 174 00:15:36,518 --> 00:15:41,023 De fik Amilcar, men jeg slap ud af byen. 175 00:15:41,106 --> 00:15:45,152 Jeg er glad for, at du gav de røvhuller, hvad de fortjener. 176 00:15:49,281 --> 00:15:50,616 Hvor er du? 177 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 Californien. 178 00:15:53,077 --> 00:15:55,454 Det er sikrere for mig her. 179 00:15:56,330 --> 00:15:57,456 Hvad så, Rivi? 180 00:15:59,041 --> 00:16:03,212 Ringede du bare for at give mig et klap på skulderen? 181 00:16:05,589 --> 00:16:08,676 Jeg går ud i heden her hver dag 182 00:16:08,759 --> 00:16:13,138 og tager peyote. Det er noget, indianerne spiser. 183 00:16:13,222 --> 00:16:16,517 Og så sidder jeg i den store ørken og spekulerer. 184 00:16:17,935 --> 00:16:19,186 Men mine tanker... 185 00:16:21,188 --> 00:16:23,691 ...vender altid tilbage til dig, Griselda. 186 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Mig? 187 00:16:24,692 --> 00:16:26,068 Jeg ved ikke hvorfor. 188 00:16:27,027 --> 00:16:30,072 Jeg tror, du repræsenterer det ukendte. 189 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Det handler ikke om Papo eller Panesso. 190 00:16:33,325 --> 00:16:36,704 Det handler om den himmel, der holder os nede 191 00:16:38,414 --> 00:16:40,332 i al den tid, vi lever. 192 00:16:42,835 --> 00:16:44,586 Jeg kan hjælpe dig. 193 00:16:45,170 --> 00:16:48,465 Ring til mig, når du er klar. 194 00:16:59,601 --> 00:17:01,103 - Vent lidt. - Politiet er her. 195 00:17:01,186 --> 00:17:02,396 Gider du lyse? 196 00:17:05,983 --> 00:17:06,817 Hjemmelavet. 197 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 Nok fra fængslet. 198 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 Han er Marielito. 199 00:17:11,905 --> 00:17:15,242 Butiksmedarbejderen sagde, gerningsmanden var tatoveret. 200 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 Han er måske også Marielito. 201 00:17:20,372 --> 00:17:21,206 Ja. 202 00:17:22,332 --> 00:17:25,544 Men hvem ud af de hundrede tusinde, der er kommet hertil? 203 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 Miguelito er her. 204 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Vi er her. 205 00:17:53,155 --> 00:17:54,073 Vi er her. 206 00:18:02,039 --> 00:18:03,832 Det er min tante, Rigos mor. 207 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 Jeg vil tale med fru Blanco. 208 00:18:07,377 --> 00:18:08,212 Tak. 209 00:18:12,216 --> 00:18:14,301 Jeg kom hertil fra Cuba for år tilbage. 210 00:18:16,011 --> 00:18:19,848 Men min søn kom i fængsel for noget, han gjorde som meget ung. 211 00:18:21,433 --> 00:18:24,394 Jeg ventede og ventede, til Castro lod ham komme. 212 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Og nu 213 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 får jeg ham aldrig mere at se. 214 00:18:30,776 --> 00:18:31,985 Jeg har sønner. 215 00:18:33,237 --> 00:18:34,905 Det er ubegribeligt. 216 00:18:36,532 --> 00:18:41,411 Rigo sagde, du er mor til tre drenge og til alle, der arbejder for dig. 217 00:18:42,621 --> 00:18:44,748 Han sagde, de kaldte dig Gudmoderen. 218 00:18:47,042 --> 00:18:49,962 Så måske kender du svaret. 219 00:18:52,172 --> 00:18:53,006 Sig frem. 220 00:18:53,090 --> 00:18:55,134 De skar min søns hoved af. 221 00:18:57,719 --> 00:19:01,140 Tror du stadig, han kan komme i himlen? 222 00:19:04,393 --> 00:19:05,769 Ja, selvfølgelig. 223 00:19:09,022 --> 00:19:10,983 Din søn Rigo døde på grund af mig. 224 00:19:13,944 --> 00:19:16,405 Du aner ikke, hvor ked af det jeg er. 225 00:19:16,488 --> 00:19:19,366 Vi kan ikke stole på nogen her. 226 00:19:21,827 --> 00:19:26,039 Politiet og dem øverst oppe er ikke anderledes end dem i Cuba. 227 00:19:26,123 --> 00:19:27,624 Så mange drenge kommer hertil 228 00:19:29,459 --> 00:19:31,086 uden noget. 229 00:19:31,170 --> 00:19:33,005 De har intet at lave. 230 00:19:33,088 --> 00:19:34,381 Intet at tro på. 231 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 Det gav du dem. 232 00:19:38,385 --> 00:19:43,557 Hvis Rigos brødre nogensinde kommer hertil, 233 00:19:43,640 --> 00:19:46,268 håber jeg, de kan arbejde for dig. 234 00:19:50,480 --> 00:19:51,356 Tak. 235 00:19:54,234 --> 00:19:55,527 Esmerelda, vent. 236 00:19:57,362 --> 00:19:59,406 Hvad, hvis jeg kan løse det for dig? 237 00:20:00,949 --> 00:20:03,619 Jeg straffer de mænd for deres gerninger 238 00:20:03,702 --> 00:20:06,288 og skaffer penge, så dine sønner kan komme. 239 00:20:10,417 --> 00:20:11,501 Vil du gøre det? 240 00:20:13,378 --> 00:20:14,671 Alt for dig. 241 00:20:23,597 --> 00:20:24,556 Hallo. 242 00:20:24,640 --> 00:20:27,684 Rivi, du skal finde Papos lejemorder. 243 00:20:37,903 --> 00:20:39,404 Hvorfor må jeg ikke gøre det? 244 00:20:42,074 --> 00:20:44,368 De skal vide, jeg gjorde det selv. 245 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Kom så. 246 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 Derinde. 247 00:22:04,948 --> 00:22:06,366 Fuck dig, møgsæk! 248 00:22:06,450 --> 00:22:07,451 Hold din kæft! 249 00:22:08,702 --> 00:22:09,870 Lad mig afslutte det. 250 00:22:15,208 --> 00:22:17,544 Din køter. Du får det, min ven fik. 251 00:22:17,627 --> 00:22:19,004 Og min fætter. 252 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 Slå mig ikke ihjel. 253 00:22:22,132 --> 00:22:23,800 Vis nåde. Jeg beder dig. 254 00:22:24,384 --> 00:22:26,303 Vær sød at lade mig gå. 255 00:22:28,013 --> 00:22:29,264 Jeg beder dig... 256 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 Griselda? 257 00:22:40,108 --> 00:22:42,360 Tak. 258 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Tak. 259 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 Det er slut. Han er død. 260 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 Kom. Vi skal væk herfra. 261 00:24:16,538 --> 00:24:18,415 Hvordan fanden holder vi trit? 262 00:24:19,666 --> 00:24:22,544 Han siger, han så noget, men jeg taler ikke spansk. 263 00:24:30,510 --> 00:24:31,344 Hr. 264 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 Så De noget? 265 00:24:34,389 --> 00:24:37,392 Der var tre, men jeg så ikke deres ansigter. 266 00:24:37,475 --> 00:24:39,895 Jeg så kun, at der var en kvinde iblandt. 267 00:24:46,234 --> 00:24:47,319 Der var flere, 268 00:24:47,402 --> 00:24:49,821 men alle kunne ikke være i bilerne. 269 00:24:51,323 --> 00:24:52,449 Det her er til dig. 270 00:24:56,077 --> 00:24:58,830 Hvad med at bære det for deres skyld? 271 00:25:10,675 --> 00:25:12,636 Tak, fordi I er her. 272 00:25:14,846 --> 00:25:16,640 Jeg hedder Griselda Blanco. 273 00:25:24,022 --> 00:25:26,233 Jeg har samme problem som jer. 274 00:25:26,816 --> 00:25:31,655 Når folk ser mig, ser de kun en kvinde. 275 00:25:31,738 --> 00:25:37,327 Når folk ser jer, ser de kun en Marielito. 276 00:25:39,913 --> 00:25:41,456 Når folk ser jer, 277 00:25:42,123 --> 00:25:45,126 ser de kun, at I er tatoverede og ikke taler engelsk. 278 00:25:45,752 --> 00:25:49,714 De tænker: "Hvordan kan jeg udnytte dem?" 279 00:25:49,798 --> 00:25:51,549 "Hvordan kan jeg mishandle dem?" 280 00:25:51,633 --> 00:25:55,303 Vi får kun det, vi vil have, 281 00:25:55,387 --> 00:25:59,349 hvis vi tager det. 282 00:26:02,269 --> 00:26:04,604 Og det kræver styrke. 283 00:26:06,523 --> 00:26:09,025 Styrke i antal og styrke herinde. 284 00:26:12,862 --> 00:26:19,786 Jeg behøver vel ikke sige, hvad jeres familier får. 285 00:26:19,869 --> 00:26:21,454 I har selv set det. 286 00:26:22,330 --> 00:26:28,712 Jeg behøver vel ikke sige, at jeg vil kæmpe for jer. I har set det. 287 00:26:29,713 --> 00:26:33,300 I skal bare vide, at hvis I arbejder for mig, 288 00:26:33,383 --> 00:26:35,719 får I et formål, 289 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 og I får respekt. 290 00:26:41,057 --> 00:26:43,560 Når vi er færdige med det her lort, 291 00:26:43,643 --> 00:26:47,272 skal I aldrig mere vaske tallerkner op. 292 00:26:47,355 --> 00:26:52,235 I skal sidde ved deres bord, spise deres hummer, 293 00:26:52,319 --> 00:26:54,404 køre deres Cadillacs 294 00:26:54,487 --> 00:26:57,741 og svømme i deres swimmingpools. 295 00:27:02,203 --> 00:27:03,913 Hvem kunne tænke sig det? 296 00:27:06,166 --> 00:27:09,127 Kom så, venner. Kom så. 297 00:27:09,878 --> 00:27:10,920 Kom så. 298 00:27:23,641 --> 00:27:26,227 Hun har en hær af Marielitos, Papo. 299 00:27:26,311 --> 00:27:29,939 De bevogter hendes hus og hegnet ved vejen. 300 00:27:30,023 --> 00:27:30,982 Det er en fæstning. 301 00:27:31,608 --> 00:27:33,318 Vi venter, til hun forlader... 302 00:27:33,401 --> 00:27:35,779 Hvorfor ville hun dog forlade stedet, Jacomo? 303 00:27:38,656 --> 00:27:40,700 Hun ved, jeg vil have hendes hoved. 304 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Din have ligner et cubansk fængsel. 305 00:27:47,248 --> 00:27:48,917 Det er hendes nye hær. 306 00:27:49,000 --> 00:27:51,961 Har det noget at gøre med, hvorfor du tilkaldte mig? 307 00:27:52,045 --> 00:27:54,255 Jeg vil angribe deres vareleveringer. 308 00:27:59,636 --> 00:28:01,429 Du vil i krig med Ochoa-brødrene. 309 00:28:01,513 --> 00:28:02,680 Ikke kun dem. 310 00:28:03,765 --> 00:28:05,600 Også Papo og hans pushere. 311 00:28:06,267 --> 00:28:09,604 Fra i morgen kommer jeg efter dem alle. 312 00:28:10,730 --> 00:28:12,399 Jeg ødelægger deres forretning. 313 00:28:12,482 --> 00:28:15,360 Ochoa-brødrene har alt det coke i Bahamas, 314 00:28:15,443 --> 00:28:17,153 men kan ikke sælge det. 315 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Så får jeg, hvad jeg vil have. 316 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 Dit territorie? 317 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 Det er vores. Vi har arbejdet for det. 318 00:28:25,120 --> 00:28:27,247 - Du så ikke, hvad jeg så. Hør. - Men... 319 00:28:27,330 --> 00:28:28,623 Du så ikke, hvad jeg så. 320 00:28:28,706 --> 00:28:32,085 De røvhuller stopper aldrig, og det ved du godt. 321 00:28:32,877 --> 00:28:36,548 Med de Marielitos er vi i sikkerhed. Vi behøver ikke flygte. 322 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 Det er den eneste måde. 323 00:28:44,639 --> 00:28:47,142 Tja, jeg kan jo ikke sige Gudmoderen imod. 324 00:30:12,977 --> 00:30:16,898 De undrer sig over, hvordan du altid er et skridt foran. 325 00:30:19,275 --> 00:30:22,946 Miguelito, jeg har en kilde. Men sig det ikke til dem. 326 00:30:23,029 --> 00:30:25,532 Jeg har sagt til dem, at du får hjælp ovenfra. 327 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 Skål for Gudmoderen. Den nådige! 328 00:30:34,165 --> 00:30:35,917 Drik og hvil jer. 329 00:30:36,000 --> 00:30:39,254 I morgen angriber vi de slyngler igen! 330 00:30:42,924 --> 00:30:46,261 Folk siger, man ikke kan købe et eneste gram på gaden. 331 00:30:47,679 --> 00:30:51,391 Det bør få Rafa til forhandlingsbordet. 332 00:30:54,102 --> 00:30:55,228 Gudmoder! 333 00:30:58,940 --> 00:30:59,774 Se. 334 00:31:00,775 --> 00:31:03,862 Hun er vist begyndt at kunne lide det. 335 00:31:12,245 --> 00:31:14,163 Det er berusende, min ven. 336 00:31:25,925 --> 00:31:28,469 Jeg ved, hvad hun måtte gøre for det. 337 00:31:34,392 --> 00:31:36,144 Jeg vil aldrig blive som hende. 338 00:31:36,728 --> 00:31:37,687 Det bliver du ikke. 339 00:31:38,563 --> 00:31:39,772 Du er ikke hende. 340 00:31:40,690 --> 00:31:42,775 Du kommer fra et andet sted. 341 00:31:44,569 --> 00:31:46,654 Jeg ved, hun holder meget skjult. 342 00:31:47,530 --> 00:31:48,865 Hun beskytter dig bare. 343 00:31:52,535 --> 00:31:55,788 Hun bliver stærkere for hvert angreb, 344 00:31:55,872 --> 00:31:58,625 og det er en kæp i hjulet på hele vores system. 345 00:31:58,708 --> 00:32:01,252 Papo, byen er dit ansvar. 346 00:32:01,336 --> 00:32:02,795 Det ved jeg da godt. 347 00:32:03,504 --> 00:32:04,881 Hvad skal jeg gøre? 348 00:32:04,964 --> 00:32:08,051 Hun har forskanset sig derinde med en skide hær, Rafa. 349 00:32:09,385 --> 00:32:10,219 Hvad? 350 00:32:10,303 --> 00:32:11,137 Hej. 351 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 Det er sent. 352 00:32:13,556 --> 00:32:17,977 Jeg gennemrodede en af de halshuggede kvinders tasker. 353 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 - Vi gik ud fra, de var prostituerede. - Ja. 354 00:32:20,438 --> 00:32:23,775 Men jeg fandt notater med numre, der kan være mål i gram. 355 00:32:25,443 --> 00:32:28,529 Tre et halvt gram er en ottendedel, 28 gram er en unse. 356 00:32:28,613 --> 00:32:31,491 Ja, de fortynder kilo. Gadesalg. 357 00:32:31,574 --> 00:32:34,577 - Sælgere hyrer som regel andre til det. - Præcis. 358 00:32:34,661 --> 00:32:37,914 Men ikke kvinder, medmindre arbejdsgiveren er en kvinde. 359 00:32:37,997 --> 00:32:40,291 Der var et vidne til det sidste mord. 360 00:32:40,375 --> 00:32:42,377 Han så en kvinde og beskrev hende. 361 00:32:43,586 --> 00:32:45,254 Du tænker stadig på den kvinde. 362 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 Jeg ved, du ikke mener... 363 00:32:47,298 --> 00:32:49,133 Det er ikke forbundet med mordene. 364 00:32:50,259 --> 00:32:54,138 Men hvis en af hendes ansatte er dræbt, må der være en forbindelse. 365 00:32:54,222 --> 00:32:55,723 "...må der være en forbindelse"? 366 00:32:56,432 --> 00:32:57,266 Se her. 367 00:32:58,977 --> 00:33:03,231 De røde prikker er enkeltmord. De blå er angreb af Marielitos. 368 00:33:03,314 --> 00:33:05,608 Det ligner ganske vist en krigszone. 369 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Diaz. De angreb på Ochoa-brødrene 370 00:33:08,778 --> 00:33:10,071 er ikke tilfældige. 371 00:33:10,154 --> 00:33:12,281 De er målrettede og præcise. 372 00:33:17,954 --> 00:33:22,333 Hvem ville dog turde sætte sig op imod Ochoa-brødrene? 373 00:33:23,835 --> 00:33:24,669 Ingen. 374 00:33:29,298 --> 00:33:31,884 Medmindre de har en hær af Marielitos. 375 00:33:33,469 --> 00:33:37,306 Der var Marielitos, der døde sammen med kvinderne i huset, ikke? 376 00:33:38,349 --> 00:33:42,395 Det vil sige, at det ikke kun er kvinder, der arbejder for hende, 377 00:33:42,478 --> 00:33:43,855 men også Marielitos. 378 00:33:44,605 --> 00:33:49,152 Jeg tror, at disse angreb er en slags modsvar. 379 00:33:49,235 --> 00:33:52,739 De er gengæld for det, der skete i hendes hus. 380 00:33:53,740 --> 00:33:56,034 Du mener, at én person står bag det her? 381 00:33:56,117 --> 00:33:57,076 Ja. 382 00:33:58,453 --> 00:34:01,456 Jeg mener, at én kvinde står bag det her. 383 00:34:21,059 --> 00:34:23,019 "Spørg ikke til min forretning, Kay." 384 00:34:25,563 --> 00:34:28,232 "Spørg ikke til min forretning." 385 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 "Så er det nok!" 386 00:34:37,241 --> 00:34:38,493 Undskyld mig. 387 00:34:46,209 --> 00:34:47,043 Mor? 388 00:34:48,127 --> 00:34:48,961 Er du okay? 389 00:34:50,797 --> 00:34:53,674 Det er bare nerver. Gå ind og se filmen. 390 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 Nerver. 391 00:35:02,266 --> 00:35:03,184 Det passer ikke. 392 00:35:06,479 --> 00:35:09,857 Jeg lader dig lyve, fordi jeg tror, det hjælper dig. 393 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Men jeg er ikke sikker. 394 00:35:14,695 --> 00:35:17,698 Jeg ved bare, at det er begyndt at irritere mig. 395 00:35:20,118 --> 00:35:23,871 Jeg er gravid, Uber. Derfor kaster jeg op. 396 00:35:25,039 --> 00:35:26,916 Dario ved det ikke. 397 00:35:33,339 --> 00:35:37,218 Jeg husker den dag, det gik op for mig, at min mor var fuld af lort. 398 00:35:39,512 --> 00:35:45,810 Men forskellen på mig og hende er, at hun løj for sin egen skyld. 399 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 Alt handlede om hende. 400 00:35:49,897 --> 00:35:53,109 Du skal vide, at alt, hvad jeg gør, 401 00:35:53,192 --> 00:35:54,819 er for jer drenges skyld. 402 00:35:56,154 --> 00:35:57,488 For familiens skyld. 403 00:36:01,200 --> 00:36:03,661 Det her skal blive mellem os. 404 00:36:12,461 --> 00:36:15,089 Her kommer alle narkobanderne. 405 00:36:16,174 --> 00:36:18,551 Jeg har en informant her. Monkey Morales. 406 00:36:18,634 --> 00:36:21,053 Hvis nogen kender til en narko-dame, 407 00:36:21,929 --> 00:36:23,139 er det ham. 408 00:36:23,764 --> 00:36:26,267 Hvordan fungerer det med denne Monkey? 409 00:36:28,060 --> 00:36:29,187 Vi venter her. 410 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 Ser, om han har tid. 411 00:36:42,366 --> 00:36:43,576 Må jeg spørge om noget? 412 00:36:44,160 --> 00:36:45,578 Er du tæt på din far? 413 00:36:46,495 --> 00:36:47,330 Min far? 414 00:36:48,789 --> 00:36:52,501 Min biologiske far satte mig og min bror på et fly ud af Cuba. 415 00:36:52,585 --> 00:36:55,129 Mine eneste fædre er kvarterets alkoholikere. 416 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 Hvorfor? 417 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 Min dreng ville gerne bo hos sin far. 418 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 For at lære ham at kende. 419 00:37:05,056 --> 00:37:06,057 Og du blev såret. 420 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Meget. 421 00:37:08,684 --> 00:37:12,521 Men han må vel selv finde ud af, hvilket røvhul den mand er. 422 00:37:15,942 --> 00:37:17,109 Og måske hjalp det 423 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 at få ham ud, så jeg kan fokusere på jobbet. 424 00:37:23,282 --> 00:37:26,619 Okay. Det er der ingen skam i. Du elsker dit job. 425 00:37:26,702 --> 00:37:29,580 Du har ikke prøvet at være alenemor, Diaz. 426 00:37:30,498 --> 00:37:32,124 Tror du, dit job er hårdt? 427 00:37:32,208 --> 00:37:34,335 Du stillede det forkerte spørgsmål. 428 00:37:35,753 --> 00:37:38,965 Jeg var nemlig meget tæt på min mor. 429 00:37:39,048 --> 00:37:42,802 Da hun nåede hertil, knoklede hun for at sørge for min bror og mig. 430 00:37:42,885 --> 00:37:43,886 Ligesom dig. 431 00:37:48,099 --> 00:37:48,933 Det er Monkey. 432 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 Okay. 433 00:37:52,728 --> 00:37:54,772 Så er det nu. Han ser os. 434 00:37:56,607 --> 00:38:00,569 Kender du noget til en kvindelig narkosmugler? 435 00:38:03,739 --> 00:38:05,199 En kvinde... 436 00:38:07,576 --> 00:38:09,203 En brunette på min højde. 437 00:38:09,996 --> 00:38:11,122 Køn. 438 00:38:13,416 --> 00:38:16,043 Så damebetjenten jagter dameforbryderen? 439 00:38:16,127 --> 00:38:18,004 Svar på spørgsmålet. 440 00:38:23,968 --> 00:38:25,177 Jeg ved ikke en skid. 441 00:38:31,976 --> 00:38:34,478 Okay. Tak for lort. 442 00:38:52,621 --> 00:38:54,415 Han ved noget. 443 00:38:54,498 --> 00:38:56,959 Han plejer at være ærlig overfor mig. 444 00:38:58,169 --> 00:39:01,213 Du virker altså lidt besat af den kvinde. 445 00:39:02,131 --> 00:39:03,883 Måske har du set dig blind på det. 446 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 Du. Jeg springer den her over. 447 00:39:13,309 --> 00:39:16,145 Sig til ham, jeg er tosset, og at du sendte mig væk, 448 00:39:16,228 --> 00:39:19,231 fordi kvindelige betjente er skideirriterende. 449 00:39:19,315 --> 00:39:21,859 - Jeg vil ikke derhen igen. - Gør det nu bare. 450 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Diaz. 451 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 For fanden. Pis. 452 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 Nå? 453 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Nå, kriminalassistent Hawkins... 454 00:40:06,278 --> 00:40:09,990 Det viser sig, at Monkey har set den kvinde på Mutiny ofte. 455 00:40:11,992 --> 00:40:12,827 Set hende? 456 00:40:14,078 --> 00:40:16,038 Hun hedder Griselda Blanco. 457 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Hvad er problemet? 458 00:40:47,069 --> 00:40:48,904 Hun har fået fat i flere leveringer. 459 00:40:50,197 --> 00:40:51,282 Hun er blevet tosset. 460 00:40:52,616 --> 00:40:54,160 Jeg overvejer at bede din fætter 461 00:40:54,243 --> 00:40:57,371 om at sende lejemordere efter hende. 462 00:40:57,955 --> 00:41:01,542 Nå, Ochoa-hæren? 463 00:41:04,170 --> 00:41:09,008 "Dø, skiderikker." 464 00:41:17,975 --> 00:41:20,060 Men det betyder, 465 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 at du skal indrømme overfor familien, 466 00:41:24,482 --> 00:41:28,402 at dine soldater i Miami fik tæv af en kvinde. 467 00:41:45,628 --> 00:41:49,381 Rafa, dejligt, du ringer. Hvordan går forretningen? 468 00:41:49,465 --> 00:41:51,425 Hvor har du gjort af min coke? 469 00:41:52,510 --> 00:41:56,430 Bare rolig. Det hele er her. 470 00:41:56,514 --> 00:41:58,807 Okay. Her er, hvad vi gør. 471 00:41:59,892 --> 00:42:02,269 Du holder op med det her pjat 472 00:42:02,353 --> 00:42:05,397 og giver mig min coke tilbage, så får du dit territorie. 473 00:42:06,065 --> 00:42:06,899 Og Papo? 474 00:42:06,982 --> 00:42:09,151 Papo vil også have det her overstået, 475 00:42:09,235 --> 00:42:11,403 så han kan tage hjem, begrave sin far 476 00:42:11,487 --> 00:42:14,073 og begynde at tjene penge igen. 477 00:42:14,782 --> 00:42:15,908 Sådan bør det være. 478 00:42:15,991 --> 00:42:21,080 Godt. Jeg har bare brug for dit ord på, at når han vender tilbage, 479 00:42:21,163 --> 00:42:23,624 slutter I to fred. 480 00:42:23,707 --> 00:42:25,918 Jeg gider ikke mere pis i Miami. 481 00:42:31,757 --> 00:42:34,468 Jeg lovede at give et svar i morgen. 482 00:42:34,552 --> 00:42:36,387 Hvad er der dog at tænke over? 483 00:42:36,470 --> 00:42:37,763 Hun vil blive ved. 484 00:42:38,305 --> 00:42:41,308 Han har kapituleret, og det er i sig selv utroligt. 485 00:42:41,392 --> 00:42:45,479 Tag imod sejren. Hvad har du tilbage at overveje? 486 00:42:45,563 --> 00:42:46,981 Giv os et øjeblik. 487 00:42:58,075 --> 00:43:00,452 Jeg overvejer at pynte lidt på stedet her. 488 00:43:01,161 --> 00:43:04,123 Måske dyrke noget, når vi alligevel er her. 489 00:43:09,211 --> 00:43:10,588 Hvad er der galt, Dario? 490 00:43:10,671 --> 00:43:13,549 Handlede det her ikke om at få dit territorie tilbage? 491 00:43:13,632 --> 00:43:14,466 Jo. 492 00:43:15,759 --> 00:43:16,885 Men nu er jeg i tvivl. 493 00:43:16,969 --> 00:43:19,138 Jeg synes, vi skal stoppe nu. 494 00:43:21,515 --> 00:43:23,392 Har Uber sagt, jeg er gravid? 495 00:43:25,144 --> 00:43:26,770 Hvorfor sagde du det ikke? 496 00:43:27,396 --> 00:43:30,357 Jeg var bange for, at når du fandt ud af det, 497 00:43:30,441 --> 00:43:34,153 ville du kun se mig som noget skrøbeligt, der skulle beskyttes. 498 00:43:34,236 --> 00:43:36,905 Og at jeg ikke ville lade dig løbe flere risici. 499 00:43:37,489 --> 00:43:40,492 Jeg kender dig. 500 00:43:41,201 --> 00:43:42,995 Jeg ved, hvilken type kvinde du er. 501 00:43:43,078 --> 00:43:46,832 Jeg ved, hvor skrap du er, og jeg elsker det ved dig. 502 00:43:48,459 --> 00:43:51,920 Jeg er bare bekymret for, om det er steget dig til hovedet, 503 00:43:52,004 --> 00:43:54,340 så du ikke tænker klart. 504 00:43:54,423 --> 00:43:55,841 Du tænker ikke på fremtiden. 505 00:43:55,924 --> 00:43:58,677 Hvorfor? Fordi jeg er gravid? 506 00:43:58,761 --> 00:44:03,515 Fordi du har en hær af gale cubanere, der gør, hvad du siger. 507 00:44:11,440 --> 00:44:12,483 Det her er vores. 508 00:44:13,942 --> 00:44:16,028 Det er dit og mit. Og det er smukt. 509 00:44:18,989 --> 00:44:21,158 Jeg synes, vi skal være forsigtige. 510 00:44:21,784 --> 00:44:23,744 Tag imod dit territorie. 511 00:44:24,953 --> 00:44:26,330 Det er mere end nok. 512 00:44:28,248 --> 00:44:30,042 Hjalp oplysningerne? 513 00:44:30,125 --> 00:44:32,795 Rafa gav mig mit territorie tilbage. 514 00:44:35,506 --> 00:44:37,341 Men det føles ikke rigtigt. 515 00:44:39,176 --> 00:44:40,010 Nej. 516 00:44:40,928 --> 00:44:42,388 Din veninde, der døde... 517 00:44:43,889 --> 00:44:44,890 Hvad ville hun sige? 518 00:44:47,351 --> 00:44:48,811 At jeg skulle kæmpe videre. 519 00:44:50,354 --> 00:44:51,480 Men? 520 00:44:51,563 --> 00:44:53,982 Men hun havde ingen børn. Det har jeg. 521 00:44:55,150 --> 00:44:59,446 Det er som om, at jo mere jeg kæmper for dem, jo mere mister jeg dem. 522 00:45:00,781 --> 00:45:02,491 Og nu er jeg gravid. 523 00:45:07,579 --> 00:45:10,791 At bringe nyt liv ind i verden er et stort ansvar. 524 00:45:12,376 --> 00:45:13,460 Ligesom at slå ihjel. 525 00:45:16,255 --> 00:45:17,339 Når man er her, 526 00:45:18,132 --> 00:45:21,218 kan man se historiens store gentagelser. 527 00:45:22,219 --> 00:45:23,846 Og man opdager... 528 00:45:25,764 --> 00:45:27,391 ...at tiden ikke er lineær. 529 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 Det er en cyklus, 530 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 der gentager sig. 531 00:45:38,944 --> 00:45:42,489 Få kan bryde den cyklus. 532 00:45:44,992 --> 00:45:46,410 Hvad mener du? 533 00:45:46,493 --> 00:45:50,789 At jeg ikke kan stoppe Ochoa-brødrene og det er tosset at prøve? 534 00:45:51,665 --> 00:45:55,544 Jeg mener, at du ikke behøver mit råd. 535 00:45:59,756 --> 00:46:01,550 Du kender din egen sandhed. 536 00:46:20,903 --> 00:46:23,780 Vi gjorde ikke det her for et bjerg af coke. 537 00:46:25,491 --> 00:46:31,622 Vi gjorde det, så de afskum kan føle, hvad vi føler! 538 00:46:31,705 --> 00:46:35,626 Magtesløshed! Frygt! 539 00:46:36,293 --> 00:46:42,591 Vi er ikke færdige, før de svin ligger på knæ 540 00:46:42,674 --> 00:46:46,303 og tigger os om at stoppe! 541 00:47:23,048 --> 00:47:24,508 For din fætter, Miguelito. 542 00:47:29,429 --> 00:47:30,347 Ja, Gudmoder. 543 00:48:42,711 --> 00:48:45,714 Vi afbryder sendefladen med breaking news. 544 00:48:45,797 --> 00:48:49,926 En mand er blevet brutalt overfaldet i Miamis lufthavn. 545 00:48:50,010 --> 00:48:51,553 Det her er virkelig... 546 00:48:51,637 --> 00:48:54,431 Angriberen forsøgte at halshugge ofret 547 00:48:54,514 --> 00:48:57,059 med et stort sværd eller en bajonet. 548 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Historien opdateres løbende. 549 00:49:07,361 --> 00:49:08,195 Hr. 550 00:49:09,071 --> 00:49:09,905 Dette er kommet. 551 00:49:27,714 --> 00:49:28,548 Hej. 552 00:49:28,632 --> 00:49:32,594 I HÅB OM AT VI VIL SKABE GULD SAMMEN 553 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 Hr. 554 00:49:35,222 --> 00:49:36,056 Telefon. 555 00:49:55,033 --> 00:49:59,162 Jeg tog imod dit råd. Ingen dynamit. 556 00:49:59,246 --> 00:50:02,708 Det her er komplet vanvittigt, Griselda. 557 00:50:02,791 --> 00:50:05,335 Nej, det var nødvendigt. 558 00:50:06,128 --> 00:50:08,839 Fik du min gave? Læste du inskriptionen? 559 00:50:08,922 --> 00:50:13,385 Jeg forstår det ikke. Du har fået, hvad du ville have. 560 00:50:13,468 --> 00:50:16,221 Idiot. Du gav mig det tilbage, der var mit. 561 00:50:16,304 --> 00:50:18,557 Jeg har fortalt alle byens sælgere, 562 00:50:18,640 --> 00:50:22,018 at de får samme behandling som Papo, medmindre de adlyder. 563 00:50:22,728 --> 00:50:24,980 Jeg vil have byen, Rafa. Hele byen. 564 00:50:25,647 --> 00:50:28,233 Jeg foreslår, at du siger til Fabio Ochoa, 565 00:50:28,316 --> 00:50:31,820 at hans kartel ikke sælger et eneste gram coke i Miami, 566 00:50:31,903 --> 00:50:34,656 medmindre det går igennem mig. 567 00:50:39,953 --> 00:50:42,622 Du gjorde det foran hundredvis af vidner. 568 00:50:42,706 --> 00:50:44,332 Der er ingen vej ud nu. 569 00:50:45,250 --> 00:50:49,963 Hjælp os med at fange Griselda, så bliver din retssag nemmere. 570 00:50:54,885 --> 00:50:57,512 Jeg siger fandme ikke et ord. 571 00:51:13,904 --> 00:51:15,405 Du ville tale med mig? 572 00:51:18,074 --> 00:51:20,243 Du plejede at holde på hemmeligheder. 573 00:51:23,955 --> 00:51:26,166 Jeg syntes, han skulle vide det. 574 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Det forstår jeg godt. 575 00:51:34,966 --> 00:51:37,427 Men næste gang spørger du mig først. 576 00:51:48,605 --> 00:51:51,316 Alt bliver, som det var før. 577 00:51:53,944 --> 00:51:55,237 Bedre end før. 578 00:52:25,141 --> 00:52:27,310 Jeg sagde jo, det hele nok skulle gå. 579 00:52:27,394 --> 00:52:28,228 Ja. 580 00:52:29,354 --> 00:52:31,231 Du får altid din vilje. 581 00:52:38,864 --> 00:52:42,242 Vores nye familie får alt det, den har brug for. 582 00:53:07,809 --> 00:53:10,562 Vær nu ikke for overmodig, min kære. 583 00:53:11,229 --> 00:53:12,606 Han er ovenpå. 584 00:53:20,447 --> 00:53:22,157 Kom ind. 585 00:53:24,534 --> 00:53:27,579 Det er en fornøjelse at møde dig, Griselda Blanco. 586 00:53:28,872 --> 00:53:30,373 Du må være Arturo. 587 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 Jeg er Fabio Ochoa. 588 00:53:33,168 --> 00:53:34,961 Fornøjelsen er min, Fabio. 589 00:53:35,045 --> 00:53:36,546 Værsågod at sidde ned. 590 00:53:43,178 --> 00:53:46,389 Vi er alle imponerede af dit arbejde her. 591 00:53:47,140 --> 00:53:49,935 Det er ikke let at tæmme amerikanske lortebyer. 592 00:53:50,018 --> 00:53:54,940 De er fyldt med egoer og skydevåben, og du er... 593 00:53:56,608 --> 00:53:57,442 En kvinde. 594 00:53:58,693 --> 00:54:00,528 Var det det, du ville sige? 595 00:54:06,993 --> 00:54:07,953 Men her sidder du. 596 00:54:10,830 --> 00:54:11,957 Her sidder jeg. 597 00:54:20,090 --> 00:54:22,384 Rafa sagde, du vil bestemme. 598 00:54:23,009 --> 00:54:24,803 Ja. Det er præcis det, jeg vil. 599 00:54:26,638 --> 00:54:28,473 Det skal du få lov til. 600 00:54:28,556 --> 00:54:33,353 Al vores forretning i Miami vil gå igennem dig. 601 00:54:36,022 --> 00:54:42,404 Du har faktisk imponeret mig, ikke bare med din disciplin og kløgt, 602 00:54:44,239 --> 00:54:46,116 men med din ubarmhjertighed. 603 00:54:47,450 --> 00:54:49,160 Denne gang var det nødvendigt. 604 00:54:49,828 --> 00:54:50,662 Ja. 605 00:54:51,788 --> 00:54:52,747 Det kan det være. 606 00:54:59,421 --> 00:55:02,966 Du skal naturligvis betale for at have generet os. 607 00:55:04,384 --> 00:55:07,095 Det må ikke ske igen. Forstået? 608 00:55:20,316 --> 00:55:23,778 Lad os nu tale forretning. 609 00:57:01,793 --> 00:57:06,798 Tekster af: Iben Holstener Hjorth