1
00:00:15,348 --> 00:00:16,558
Griselda.
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,019
Meidän on juteltava.
3
00:00:19,644 --> 00:00:20,979
Papo sai Amilcarin alueet.
4
00:00:21,062 --> 00:00:23,314
Hän ei halua tehdä yhteistyötä kanssasi.
5
00:00:23,398 --> 00:00:26,317
Hän teki sopimuksen Rafan kanssa.
Lähden hänen mukaansa.
6
00:00:26,401 --> 00:00:29,237
Sanoinhan, että kostaisin
tavalla tai toisella.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Otin diilerisi mukaani.
8
00:00:37,495 --> 00:00:40,248
Sinulla ei ole tarjottavaa.
- Mikset suostunut tarjoukseen?
9
00:00:40,331 --> 00:00:42,876
Ovi on tuolla, narttu.
10
00:01:02,103 --> 00:01:03,730
Totuus on,
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,442
että pelkään sinua enemmän.
12
00:01:12,947 --> 00:01:15,241
Kaikki laivat eivät kestä matkaa.
13
00:01:15,325 --> 00:01:17,869
Ulkoministeriö on uhannut kapteeneja -
14
00:01:17,952 --> 00:01:19,996
pidätyksillä ja tuntuvilla sakoilla.
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,706
Meno jatkuu silti.
16
00:01:21,790 --> 00:01:25,668
Sekalainen joukko laivoja
kulkee Miamin ja Kuuban välillä -
17
00:01:25,752 --> 00:01:27,170
tuoden maahan kuubalaisia,
18
00:01:27,253 --> 00:01:30,507
jotka eivät voi enää elää
kommunistivallan alla.
19
00:01:30,590 --> 00:01:34,761
Huumejengit ovat pitäneet
kaupunkia liian kauan panttivankina.
20
00:01:34,844 --> 00:01:37,388
Siksi haluankin kertoa -
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,141
uudesta liittovaltion CENTAC-yksiköstä.
22
00:01:40,850 --> 00:01:43,895
Ryhmään kuuluu paikallisia
ja liittovaltion agentteja.
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,564
Sitä johtaa rikostutkija Raul Diaz.
24
00:01:48,691 --> 00:01:49,734
Onneksi olkoon.
25
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
Paljon kiitoksia. Jim, mitä kuuluu?
26
00:01:59,953 --> 00:02:02,080
Kerroin tästä talosta.
27
00:02:02,163 --> 00:02:05,583
Olemme täällä pari päivää,
kun hoidan asioita.
28
00:02:05,667 --> 00:02:06,543
Mitä asioita?
29
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Asioita vain.
30
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
Näin alligaattorin.
31
00:02:10,505 --> 00:02:11,965
Miksi uudet turvatoimet?
32
00:02:12,507 --> 00:02:14,342
Kaiken varalta.
33
00:02:25,478 --> 00:02:26,938
Tämä on Rigo.
34
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
Hän tuli serkkujensa kanssa
niillä laivoilla -
35
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
Kuubasta, jotka näimme uutisissa.
36
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
Meitä kutsutaan marielitoiksi.
37
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Laita nämä jalkaan.
38
00:02:39,117 --> 00:02:39,951
Kiitos.
39
00:02:40,577 --> 00:02:42,912
Auta purkamaan auto.
40
00:02:43,663 --> 00:02:44,998
Pitää soittaa puhelu.
41
00:02:49,335 --> 00:02:50,587
Äitisi on Rigolle pyhimys,
42
00:02:50,670 --> 00:02:53,172
koska antoi hänelle ja serkuille töitä.
43
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
Sinäkin olet juovuksissa.
44
00:03:02,348 --> 00:03:03,266
Mennään.
45
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Haloo.
46
00:03:10,064 --> 00:03:10,899
Miten menee?
47
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
Siivoan juuri.
48
00:03:13,902 --> 00:03:16,154
Ai vedät huumeita takapihalla?
49
00:03:17,488 --> 00:03:20,116
Mekin tarvitsemme "loman".
50
00:03:21,868 --> 00:03:22,827
Tapahtuiko se jo?
51
00:03:23,995 --> 00:03:25,538
En ole vielä antanut käskyä.
52
00:03:26,915 --> 00:03:28,207
Kuuntele.
53
00:03:28,791 --> 00:03:31,294
Ennen, kun miehet
kohtelivat meitä kaltoin,
54
00:03:31,377 --> 00:03:33,463
pystyimme vain potkaista munille.
55
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
Sinulla on nyt keinot.
56
00:03:35,548 --> 00:03:37,967
Älä tunne syyllisyyttä omasi ottamisesta.
57
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
Mitä on tekeillä?
58
00:03:39,844 --> 00:03:42,597
Hän kostaa mulkuille,
jotka veivät hänen alueensa.
59
00:03:42,680 --> 00:03:45,016
Anna palaa, Kummitäti!
60
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Siivoa siellä jossain välissä.
61
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
Selvä, kapteeni.
62
00:03:51,397 --> 00:03:52,232
Onnea matkaan.
63
00:04:09,874 --> 00:04:10,708
Haloo.
64
00:04:12,585 --> 00:04:13,461
Olemme täällä.
65
00:04:15,213 --> 00:04:16,130
Pane toimeksi.
66
00:04:25,890 --> 00:04:26,975
Keitä he ovat?
67
00:04:27,058 --> 00:04:28,935
Talon omistajia kai.
68
00:04:29,018 --> 00:04:32,105
Rigo. Chucho. Dario on matkalla. Lähtekää.
69
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
Minne he menevät?
70
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
Eivät minnekään. Asettukaa taloksi.
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,078
Onko tuo hän?
72
00:05:33,333 --> 00:05:35,001
Juhlat alkakoot.
73
00:06:04,739 --> 00:06:06,240
Kukaan ei selviä elossa.
74
00:06:15,124 --> 00:06:16,584
Näitkö, mitä Castro tekee?
75
00:06:17,251 --> 00:06:19,003
Täällä on jo tarpeeksi kuubalaisia.
76
00:06:19,837 --> 00:06:22,090
He ovat kuin hiton torakoita.
77
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
Otatko oluen, isä?
78
00:06:24,133 --> 00:06:25,051
Kyllä.
79
00:07:17,520 --> 00:07:18,354
Mennään.
80
00:07:44,714 --> 00:07:45,548
Äiti.
81
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Ozzy, pelästytit minut.
82
00:07:49,385 --> 00:07:50,928
Löysin sen alligaattorin.
83
00:07:51,429 --> 00:07:55,433
Kannattaako sitä etsiä?
- Haluan nähdä sen syövän.
84
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
Kauanko olemme täällä?
85
00:08:00,062 --> 00:08:03,149
Voimme varmaan palata kotiin
parin päivän päästä.
86
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Se on tehty.
87
00:08:24,795 --> 00:08:26,923
Hei. Se on ohi.
88
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Kaikki on ohi.
89
00:08:30,968 --> 00:08:32,845
Hyvin tehty, rakkaani.
90
00:08:38,476 --> 00:08:40,770
Ostoskeskuksessa tehtiin julkea isku.
91
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
Kaksi miestä menehtyi.
92
00:08:42,396 --> 00:08:45,066
Tekijät jättivät paikalle "sotavaununsa".
93
00:08:45,149 --> 00:08:47,109
Menemme paikan päälle.
94
00:08:47,193 --> 00:08:50,488
Autosta löytyi kaksi haulikkoa,
kolme konekivääriä,
95
00:08:50,571 --> 00:08:52,907
viisi pistoolia ja useita sirpaleliivejä.
96
00:08:52,990 --> 00:08:56,160
Poliisi etsi epäiltyjä yli tunnin ajan,
97
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
mutta ei löytänyt ketään.
98
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
Epäillyt ovat yhä vapaana.
99
00:09:00,206 --> 00:09:02,792
Poliisilla ei ole tietoa motiivista...
100
00:09:04,710 --> 00:09:06,254
{\an8}Hiton satelliitti.
101
00:09:10,299 --> 00:09:11,133
Oliko se hän?
102
00:09:12,176 --> 00:09:14,845
Griselda? Se, josta kerroit.
103
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Oli.
104
00:09:18,224 --> 00:09:19,976
Toisella puolella kaupunkia -
105
00:09:20,059 --> 00:09:24,230
{\an8}valtava räjähdys tuhosi Papo Mejian talon.
106
00:09:24,313 --> 00:09:25,314
Hitto, Papo.
107
00:09:25,398 --> 00:09:29,318
Poliisi ei ole maininnut huumeyhteyttä,
mutta se on mahdollinen.
108
00:09:29,402 --> 00:09:30,736
Nainen on sekopää.
109
00:09:30,820 --> 00:09:32,905
...avasivat viinakaupan ovet.
110
00:09:32,989 --> 00:09:34,907
Uhrit ovat yhä sisällä.
111
00:09:34,991 --> 00:09:36,325
Hän on kova muija.
112
00:09:37,118 --> 00:09:42,373
{\an8}Yksi uhreista on tunnistettu.
German Panesso,
113
00:09:42,456 --> 00:09:45,126
{\an8}kolumbialainen, oletettu huumekauppias.
114
00:09:45,209 --> 00:09:48,838
Panesson uskotaan olleen
ampujien ensisijainen kohde.
115
00:09:51,340 --> 00:09:53,050
Meillä on kaksi...
116
00:09:54,302 --> 00:09:55,803
Kuulin siitä jo...
117
00:09:58,472 --> 00:09:59,432
Se jätettiin syystä.
118
00:09:59,515 --> 00:10:02,268
Joku haluaa sanoa olevansa tosissaan.
119
00:10:02,351 --> 00:10:03,394
Sama Papon kanssa.
120
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Mutta kuka?
121
00:10:05,896 --> 00:10:10,610
Uhri oli tavarantoimittaja Medellínista,
German Panesso.
122
00:10:10,693 --> 00:10:11,944
Siitä voisi aloittaa.
123
00:10:12,028 --> 00:10:15,281
Teemme ison pidätyksen,
julkaisemme asian, väki rauhoittuu.
124
00:10:16,741 --> 00:10:18,409
Siksi meillä on CENTAC.
125
00:10:19,201 --> 00:10:20,161
Meitä seurataan.
126
00:10:22,079 --> 00:10:24,165
Sinä ja minä hoidamme jutun yhdessä.
127
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
Tulit suotta tänne asti.
128
00:10:43,559 --> 00:10:45,227
Älä viitsi, Griselda.
129
00:10:46,479 --> 00:10:49,649
Halusit minun tulevan tänne.
130
00:10:49,732 --> 00:10:51,484
He veivät minulta kaiken.
131
00:10:57,907 --> 00:10:59,241
Haluan sen takaisin.
132
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Ymmärrän.
133
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
En silti pidä menettelytavastasi.
134
00:11:05,665 --> 00:11:06,957
Yritin puhua.
135
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
En tarkoittanut sitä.
136
00:11:10,211 --> 00:11:15,341
Sitä luulee, että ihmisen
voi tappaa räjäyttämällä hänen talonsa.
137
00:11:16,300 --> 00:11:17,885
Yleensä voikin.
138
00:11:18,719 --> 00:11:23,307
Ongelma on se, että joskus
henkilö on väärässä kohdassa.
139
00:11:23,391 --> 00:11:27,478
Ja murskaamisen sijaan
kaatuva seinä suojeleekin häntä.
140
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
Aivan.
141
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Papo on yhä elossa.
142
00:11:33,859 --> 00:11:37,238
Ja mitä minuun tulee,
yhä kaupungin johdossa.
143
00:11:38,072 --> 00:11:41,617
En siis anna sinulle mitään.
144
00:11:41,700 --> 00:11:44,078
Kenen ruumis sitten tuotiin ulos talosta?
145
00:11:45,413 --> 00:11:46,747
Se tässä on parasta.
146
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
Se oli Papon isä.
147
00:11:50,042 --> 00:11:51,710
Hitto vieköön, Griselda.
148
00:11:51,794 --> 00:11:54,797
Posautit päiviltä vanhan miehen.
149
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
Siksi tulin tänne asti.
150
00:12:00,344 --> 00:12:02,972
Halusin nähdä -
151
00:12:03,055 --> 00:12:06,767
tuon ilmeen kasvoillasi.
152
00:12:06,851 --> 00:12:09,186
Tämä on hieno hetki.
153
00:12:11,689 --> 00:12:14,483
Papo on älykkäämpi kuin luulin.
154
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
Hänen miehensä vei hänet pois
ennen kyttien tuloa.
155
00:12:19,738 --> 00:12:21,866
Antoi sinun uskoa, että sait hänet.
156
00:12:22,658 --> 00:12:26,203
Papo teki vaikutuksen. Ovelaa.
157
00:12:27,079 --> 00:12:30,124
Ja täällä sinä järjestelet kukkia.
158
00:12:30,207 --> 00:12:32,501
Otat varmaankin rennosti.
159
00:12:34,420 --> 00:12:36,380
Mutta älä huoli.
160
00:12:36,464 --> 00:12:41,010
Sinulle ei satu täällä mitään.
Tätä paikkaa vartioidaan.
161
00:12:41,093 --> 00:12:43,554
Papo ei tule etsimään sinua.
162
00:12:43,637 --> 00:12:45,681
Hän ei ole idiootti. Älä ole typerä.
163
00:12:49,393 --> 00:12:50,978
Arvaa, mitä minä tekisin.
164
00:12:52,354 --> 00:12:55,816
Tarkastaisin muut paikat.
165
00:12:56,901 --> 00:12:59,862
Ja sitten häipyisin kaupungista.
166
00:13:02,656 --> 00:13:04,617
Sillä jos Papo ei tapa sinua...
167
00:13:07,912 --> 00:13:09,121
Kuuntele nyt.
168
00:13:09,705 --> 00:13:12,249
Minun on ehkä hoideltava sinut itse.
169
00:13:12,875 --> 00:13:13,709
Teidät molemmat.
170
00:13:26,096 --> 00:13:28,057
Rigo ja Isa ovat toisessa talossa.
171
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
Mieletöntä, nämä sekopäät.
172
00:15:31,972 --> 00:15:33,182
Hei, Griselda.
173
00:15:34,183 --> 00:15:35,726
Luulin, että olet vankilassa.
174
00:15:36,518 --> 00:15:41,023
He saivat Amilcarin,
mutta pääsin pakoon, lähdin pois.
175
00:15:41,106 --> 00:15:45,152
Hyvä, että annoit niille kusipäille
ansionsa mukaan.
176
00:15:49,281 --> 00:15:50,616
Missä olet?
177
00:15:51,325 --> 00:15:52,201
Kaliforniassa.
178
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
Täällä on turvallisempaa.
179
00:15:56,330 --> 00:15:57,456
Mitä, Rivi?
180
00:15:59,041 --> 00:16:03,212
Soititko vain kertoaksesi,
että pidit tekemästäni?
181
00:16:05,589 --> 00:16:08,676
Menen joka päivä ulos helteeseen -
182
00:16:08,759 --> 00:16:13,138
ja otan intiaanien käyttämää ainetta,
meskaliinikaktusta.
183
00:16:13,222 --> 00:16:16,517
Istun miettimässä
keskellä valtavaa aavikkoa.
184
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
Mutta ajatukseni -
185
00:16:21,188 --> 00:16:23,691
palaavat sinuun, Griselda.
186
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Minuunko?
187
00:16:24,692 --> 00:16:26,068
En ole varma miksi.
188
00:16:27,027 --> 00:16:30,072
Ehkä siksi,
että sinä olet tuntematon tekijä.
189
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Kyse ei ole Paposta tai Panessosta.
190
00:16:33,325 --> 00:16:36,704
Vaan siitä,
että taivas pitää sinut aloillaan -
191
00:16:38,414 --> 00:16:40,332
elämäsi jokaisena päivänä.
192
00:16:42,835 --> 00:16:44,586
Sanoin voivani auttaa.
193
00:16:45,170 --> 00:16:48,465
Soita minulle, kun olet valmis.
194
00:16:59,601 --> 00:17:01,103
Odota hetki.
- Poliisi tuli.
195
00:17:01,186 --> 00:17:02,396
Saisinko valoa?
196
00:17:05,983 --> 00:17:06,817
Itse tehty.
197
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
Ehkä vankilassa.
198
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
Hän on marielito.
199
00:17:11,905 --> 00:17:15,242
Myyjän mukaan
tappajallakin oli hienot tatskat.
200
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
Ehkä toinen marielito.
201
00:17:20,372 --> 00:17:21,206
Niin.
202
00:17:22,332 --> 00:17:25,544
Kuka niistä sadasta tuhannesta
tänne jo tulleesta?
203
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
Miguelito tuli.
204
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Olemme perillä.
205
00:17:53,155 --> 00:17:54,073
Täällä ollaan.
206
00:18:02,039 --> 00:18:03,832
Tämä on tätini, Rigon äiti.
207
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
Haluan puhua rouva Blancolle.
208
00:18:07,377 --> 00:18:08,212
Olkaa kiltti.
209
00:18:12,216 --> 00:18:14,301
Tulin tänne Kuubasta vuosia sitten.
210
00:18:16,011 --> 00:18:19,848
Mutta poikani oli vankilassa
nuoruuden teon takia.
211
00:18:21,433 --> 00:18:24,394
Odotin kauan,
kunnes Castro päästi hänet tulemaan.
212
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
Ja nyt -
213
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
en näe häntä enää koskaan.
214
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
Minulla on poikia.
215
00:18:33,237 --> 00:18:34,905
En voi kuvitellakaan tuskaasi.
216
00:18:36,532 --> 00:18:41,411
Rigon mukaan olet kolmen pojan
mutta myös alaistesi äiti.
217
00:18:42,621 --> 00:18:44,748
Sinua kutsutaan Kummitädiksi.
218
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
Ehkä tiedätkin vastauksen.
219
00:18:52,172 --> 00:18:53,006
Jatka vain.
220
00:18:53,090 --> 00:18:55,134
He leikkasivat poikani pään irti.
221
00:18:57,719 --> 00:19:01,140
Pääseeköhän hän yhä taivaaseen?
222
00:19:04,393 --> 00:19:05,769
Totta kai.
223
00:19:09,022 --> 00:19:10,983
Poikasi Rigo kuoli minun takiani.
224
00:19:13,944 --> 00:19:16,405
Et tiedä, kuinka pahoillani olen.
225
00:19:16,488 --> 00:19:19,366
Emme voi luottaa täällä keneenkään.
226
00:19:21,827 --> 00:19:26,039
Poliisi, valtaapitävät,
ovat samanlaisia kuin Kuubassa.
227
00:19:26,123 --> 00:19:27,624
Monet pojat tulevat tänne,
228
00:19:29,459 --> 00:19:31,086
mutta heillä ei ole mitään.
229
00:19:31,170 --> 00:19:33,005
Ei mitään tekemistä.
230
00:19:33,088 --> 00:19:34,381
Ei mitään, mihin uskoa.
231
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
Sinä annoit sen.
232
00:19:38,385 --> 00:19:43,557
Jos Rigon veljet pääsevät tänne,
233
00:19:43,640 --> 00:19:46,268
toivottavasti annat heillekin töitä.
234
00:19:50,480 --> 00:19:51,356
Kiitos.
235
00:19:54,234 --> 00:19:55,527
Esmerelda, odota.
236
00:19:57,362 --> 00:19:59,406
Mitä jos voin hoitaa asian?
237
00:20:00,949 --> 00:20:03,619
Laittaa ne miehet maksamaan teoistaan.
238
00:20:03,702 --> 00:20:06,288
Antaa sinulle rahaa
tuoda toiset poikasi tänne.
239
00:20:10,417 --> 00:20:11,501
Tekisitkö sen?
240
00:20:13,378 --> 00:20:14,671
Mitä vain vuoksesi.
241
00:20:23,597 --> 00:20:24,556
Haloo.
242
00:20:24,640 --> 00:20:27,684
Rivi, etsi Papon sicario.
243
00:20:37,903 --> 00:20:39,404
Anna minun hoitaa tämä.
244
00:20:42,074 --> 00:20:44,368
Heidän on tiedettävä, että tein sen itse.
245
00:21:39,423 --> 00:21:40,257
Tule.
246
00:21:56,189 --> 00:21:57,024
Tuolla.
247
00:22:04,948 --> 00:22:06,366
Haista paska, ämmä!
248
00:22:06,450 --> 00:22:07,451
Pää kiinni!
249
00:22:08,702 --> 00:22:09,870
Lyö kerran. Teen loput.
250
00:22:15,208 --> 00:22:17,544
Saat saman kuin ystäväni, kusipää.
251
00:22:17,627 --> 00:22:19,004
Ja saman kuin serkkuni.
252
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
Älä tapa minua.
253
00:22:22,132 --> 00:22:23,800
Älä tapa minua. Rukoilen sinua.
254
00:22:24,384 --> 00:22:26,303
Päästä minut menemään.
255
00:22:28,013 --> 00:22:29,264
Ole kiltti...
256
00:22:31,266 --> 00:22:32,100
Griselda?
257
00:22:40,108 --> 00:22:42,360
Kiitos.
258
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Kiitos.
259
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
Se on ohi. Hän on kuollut.
260
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
Tule. Meidän on mentävä.
261
00:24:16,538 --> 00:24:18,415
Miten hitossa pysymme perässä?
262
00:24:19,666 --> 00:24:22,544
Hän sanoi nähneensä jotain,
mutta en puhu espanjaa.
263
00:24:30,510 --> 00:24:31,344
Herra.
264
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
Näittekö jotain?
265
00:24:34,389 --> 00:24:37,392
Heitä oli kolme, mutta en nähnyt kasvoja.
266
00:24:37,475 --> 00:24:39,895
Tiedän vain, että yksi heistä oli nainen.
267
00:24:46,234 --> 00:24:47,319
Heitä oli enemmän,
268
00:24:47,402 --> 00:24:49,821
mutta autoihin ei mahtunut enää.
269
00:24:51,323 --> 00:24:52,449
Toin sinulle tämän.
270
00:24:56,077 --> 00:24:58,830
Heidän vuokseen. Laita se kaulaan.
271
00:25:10,675 --> 00:25:12,636
Kiitos, että tulitte.
272
00:25:14,846 --> 00:25:16,640
Olen Griselda Blanco.
273
00:25:24,022 --> 00:25:26,233
Meillä on sama ongelma.
274
00:25:26,816 --> 00:25:31,655
Minne menenkin, olen aina vain nainen.
275
00:25:31,738 --> 00:25:37,327
Minne te menettekin,
olette aina vain marielitoja.
276
00:25:39,913 --> 00:25:41,456
Ihmiset näkevät teissä -
277
00:25:42,123 --> 00:25:45,126
vain tatuoinnit ja sen,
ettette puhu englantia.
278
00:25:45,752 --> 00:25:49,714
He ajattelevat:
"Miten voin hyödyntää heitä,
279
00:25:49,798 --> 00:25:51,549
kohdella heitä huonosti?"
280
00:25:51,633 --> 00:25:55,303
Saamme haluamamme vain -
281
00:25:55,387 --> 00:25:59,349
ottamalla sen.
282
00:26:02,269 --> 00:26:04,604
Siihen tarvitaan voimaa.
283
00:26:06,523 --> 00:26:09,025
Määrän tuomaa voimaa ja voimaa täällä.
284
00:26:12,862 --> 00:26:19,786
Minun ei tarvitse kertoa,
miten autan perheitänne.
285
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
Olette nähneet sen.
286
00:26:22,330 --> 00:26:28,712
Ei tarvitse kertoa, että taistelen
puolestanne. Olette nähneet sen.
287
00:26:29,713 --> 00:26:33,300
Haluan kertoa sen,
että työskentelemällä minulle -
288
00:26:33,383 --> 00:26:35,719
saatte tarkoituksen -
289
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
ja kunnioitusta.
290
00:26:41,057 --> 00:26:43,560
Kun kaikki on valmista,
291
00:26:43,643 --> 00:26:47,272
ette pese heidän astioitaan.
292
00:26:47,355 --> 00:26:52,235
Istutte heidän pöydässään,
syötte heidän hummereitaan,
293
00:26:52,319 --> 00:26:54,404
ajatte heidän Caddyillään -
294
00:26:54,487 --> 00:26:57,741
ja uitte heidän uima-altaissaan.
295
00:27:02,203 --> 00:27:03,913
Kuka haluaa osansa siitä?
296
00:27:06,166 --> 00:27:09,127
Tehdään se, ystäväni.
297
00:27:09,878 --> 00:27:10,920
Tehdään se.
298
00:27:23,641 --> 00:27:26,227
Hänellä on marielito-armeija, Papo.
299
00:27:26,311 --> 00:27:29,939
He vartioivat hänen taloaan
ja aitoja tien laidalla.
300
00:27:30,023 --> 00:27:30,982
Sinne ei pääse.
301
00:27:31,608 --> 00:27:33,318
Odotetaan, kunnes hän lähtee...
302
00:27:33,401 --> 00:27:35,779
Miksi se ämmä lähtisi, Jacomo?
303
00:27:38,656 --> 00:27:40,700
Hän tietää, että katkaisen kaulan.
304
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Pihasi näyttää kuubalaiselta vankilalta.
305
00:27:47,248 --> 00:27:48,917
Hänen uusi armeijansa.
306
00:27:49,000 --> 00:27:51,961
Se liittynee siihen,
miksi haluat, että muutan tänne.
307
00:27:52,045 --> 00:27:54,255
Isken Ochoaiden pudottamaan kamaan.
308
00:27:59,636 --> 00:28:01,429
Aloitat sodan Ochoaita vastaan.
309
00:28:01,513 --> 00:28:02,680
En vain heitä vastaan.
310
00:28:03,765 --> 00:28:05,600
Papoa diilereineen myös.
311
00:28:06,267 --> 00:28:09,604
Huomisesta alkaen isken kaikkien kimppuun.
312
00:28:10,730 --> 00:28:12,399
Sotken heidän operaationsa.
313
00:28:12,482 --> 00:28:15,360
Ochoailla on kaikki se koka Bahamalla,
314
00:28:15,443 --> 00:28:17,153
mutta ei paikkaa myydä sitä.
315
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
He antavat, mitä haluan.
316
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Alueesiko?
317
00:28:21,574 --> 00:28:25,036
Se on meidän. Teimme töitä sen eteen.
318
00:28:25,120 --> 00:28:27,247
Et nähnyt samaa kuin minä.
- Mutta...
319
00:28:27,330 --> 00:28:28,623
Et nähnyt sitä.
320
00:28:28,706 --> 00:28:32,085
Ne mulkut eivät lopeta. Tiedät sen.
321
00:28:32,877 --> 00:28:36,548
Olemme turvassa marielitojen kanssa.
Meidän ei tarvitse paeta.
322
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
Se on ainoa tapa, Arturo.
323
00:28:44,639 --> 00:28:47,142
En kai voi vastustaa Kummitätiä.
324
00:30:12,977 --> 00:30:16,898
He ihmettelevät,
miten tiedät aina, minne lähettää meidät.
325
00:30:19,275 --> 00:30:22,946
Minulla on lähteeni.
Mutta älä kerro sitä heille.
326
00:30:23,029 --> 00:30:25,532
Sanoin jo, että saat apua yläkerrasta.
327
00:30:28,701 --> 00:30:31,079
Kummitädille! Laupiaalle!
328
00:30:34,165 --> 00:30:35,917
Juokaa ja levätkää.
329
00:30:36,000 --> 00:30:39,254
Huomenna iskemme taas
niiden kusipäiden kimppuun!
330
00:30:42,924 --> 00:30:46,261
Huhujen mukaan
kadulta ei saa edes kasipalloa.
331
00:30:47,679 --> 00:30:51,391
Se tuonee Rafan neuvottelupöytään.
332
00:30:54,102 --> 00:30:55,228
Kummitäti!
333
00:30:58,940 --> 00:30:59,774
Katso.
334
00:31:00,775 --> 00:31:03,862
Hän alkaa pitää tästä.
335
00:31:12,245 --> 00:31:14,163
Se on huumaavaa, ystäväiseni.
336
00:31:25,925 --> 00:31:28,469
Tiedän, miten hän sai heidät puolelleen.
337
00:31:34,392 --> 00:31:36,144
En halua tulla sellaiseksi.
338
00:31:36,728 --> 00:31:37,687
Et tulekaan.
339
00:31:38,563 --> 00:31:39,772
Et ole äitisi.
340
00:31:40,690 --> 00:31:42,775
Olet toista puuta.
341
00:31:44,569 --> 00:31:46,654
Tiedän, ettei hän kerro kaikkea.
342
00:31:47,530 --> 00:31:48,865
Hän vain suojelee sinua.
343
00:31:52,535 --> 00:31:55,788
Jokainen hänen viemänsä lasti
tekee hänestä vahvemman.
344
00:31:55,872 --> 00:31:58,625
Koko systeemi pysähtyy juuri,
kun aloitimme.
345
00:31:58,708 --> 00:32:01,252
Papo, vastaat kaupungista.
346
00:32:01,336 --> 00:32:02,795
Luuletko, etten tiedä sitä?
347
00:32:03,504 --> 00:32:04,881
Mitä pitäisi tehdä?
348
00:32:04,964 --> 00:32:08,051
Sinne ei pääse mitenkään.
Hänellä on hiton armeija.
349
00:32:09,385 --> 00:32:10,219
Mitä?
350
00:32:10,303 --> 00:32:11,137
Hei.
351
00:32:11,763 --> 00:32:12,764
On myöhä.
352
00:32:13,556 --> 00:32:17,977
Kävin läpi yhden talossa
mestatun naisen laukkua.
353
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
Oletimme heitä prostituoiduiksi.
354
00:32:20,438 --> 00:32:23,775
Näissä muistiinpanoissa on lukuja.
Voisivat olla määriä.
355
00:32:25,443 --> 00:32:28,529
Kolme ja puoli grammaa on kahdeksas,
28 grammaa on unssi.
356
00:32:28,613 --> 00:32:31,491
He leikkaavat kiloja. Katumyyntiin.
357
00:32:31,574 --> 00:32:34,577
Diilerit palkkaavat siihen jonkun.
- Aivan.
358
00:32:34,661 --> 00:32:37,914
Mutta ei naista,
ellei pomo ole myös nainen.
359
00:32:37,997 --> 00:32:40,291
Viime murhapaikalla oli todistaja.
360
00:32:40,375 --> 00:32:42,377
Hän näki naisen, antoi kuvauksen.
361
00:32:43,586 --> 00:32:45,254
Jahtaat yhä naishuumeparonia.
362
00:32:45,338 --> 00:32:47,215
Tiedän, mitä aiot sanoa...
363
00:32:47,298 --> 00:32:49,133
Se ei liity murhiin.
364
00:32:50,259 --> 00:32:54,138
Mutta jos uhri oli hänen alaisensa,
hän liittyy juttuun jotenkin.
365
00:32:54,222 --> 00:32:55,723
"Liittyy juttuun jotenkin?"
366
00:32:56,432 --> 00:32:57,266
Katso.
367
00:32:58,977 --> 00:33:03,231
Punaiset pisteet ovat yksittäisiä murhia,
siniset marielitojen iskuja.
368
00:33:03,314 --> 00:33:05,608
Tätä kutsutaankin sotavyöhykkeeksi.
369
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Diaz. Nämä iskut
Ochoaiden organisaatiota vastaan -
370
00:33:08,778 --> 00:33:10,071
eivät ole satunnaisia.
371
00:33:10,154 --> 00:33:12,281
Ne ovat kohdistettuja. Tarkkoja.
372
00:33:17,954 --> 00:33:22,333
Kuka uskaltaisi jahdata
Ochoaita järjestelmällisesti?
373
00:33:23,835 --> 00:33:24,669
Ei kukaan.
374
00:33:29,298 --> 00:33:31,884
Paitsi jos marielitot ovat turvana.
375
00:33:33,469 --> 00:33:37,306
Naisten kanssa kuoli marielitoja.
376
00:33:38,349 --> 00:33:42,395
Mysteeriparonini leivissä
ei ole siis vain naisia,
377
00:33:42,478 --> 00:33:43,855
vaan myös marielitoja.
378
00:33:44,605 --> 00:33:49,152
Uskon, että iskut ovat vastaus,
379
00:33:49,235 --> 00:33:52,739
kosto siitä,
mitä hänen talossaan tapahtui.
380
00:33:53,740 --> 00:33:56,034
Olisiko yksi ihminen kaiken takana?
381
00:33:56,117 --> 00:33:57,076
Kyllä.
382
00:33:58,453 --> 00:34:01,456
Yksi nainen on kaiken takana.
383
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
"Älä kysele asioistani, Kay."
384
00:34:25,563 --> 00:34:28,232
"Älä kysele asioistani, Kay."
385
00:34:29,609 --> 00:34:30,443
"Riittää!"
386
00:34:37,241 --> 00:34:38,493
Palaan pian.
387
00:34:46,209 --> 00:34:47,043
Äiti?
388
00:34:48,127 --> 00:34:48,961
Oletko kunnossa?
389
00:34:50,797 --> 00:34:53,674
Hermot vain. Mene katsomaan leffaa.
390
00:34:57,053 --> 00:34:57,887
Hermot.
391
00:35:02,266 --> 00:35:03,184
Se ei ole totta.
392
00:35:06,479 --> 00:35:09,857
Annan sinun valehdella,
koska luulen sen auttavan sinua.
393
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
En tiedä, auttaako se.
394
00:35:14,695 --> 00:35:17,698
Tiedän, että alan kyllästyä siihen.
395
00:35:20,118 --> 00:35:23,871
Olen raskaana, Uber. Siksi oksentelen.
396
00:35:25,039 --> 00:35:26,916
Dario ei tiedä.
397
00:35:33,339 --> 00:35:37,218
Muistan sen päivän,
kun tajusin äitini puhuvan paskaa.
398
00:35:39,512 --> 00:35:45,810
Meidän eromme on se,
että hän valehteli auttaakseen itseään.
399
00:35:46,936 --> 00:35:48,479
Kaikessa oli kyse hänestä.
400
00:35:49,897 --> 00:35:53,109
Haluan sinun tietävän, että teen kaiken -
401
00:35:53,192 --> 00:35:54,819
teidän poikien takia.
402
00:35:56,154 --> 00:35:57,488
Perheen takia.
403
00:36:01,200 --> 00:36:03,661
Älä puhu tästä muille.
404
00:36:12,461 --> 00:36:15,089
Täällä ne kaikki käyvät, huumeparonit.
405
00:36:16,174 --> 00:36:18,551
Minulla on vasikka, Monkey Morales.
406
00:36:18,634 --> 00:36:21,053
Jos joku tietää naishuumeparonista,
407
00:36:21,929 --> 00:36:23,139
niin se on hän.
408
00:36:23,764 --> 00:36:26,267
Miten homma toimii Monkeyn kanssa?
409
00:36:28,060 --> 00:36:29,187
Odotamme tässä.
410
00:36:30,813 --> 00:36:31,981
Katsomme, puhuuko hän.
411
00:36:42,366 --> 00:36:43,576
Voinko kysyä jotain?
412
00:36:44,160 --> 00:36:45,578
Oletko läheinen isäsi kanssa?
413
00:36:46,495 --> 00:36:47,330
Isäni?
414
00:36:48,789 --> 00:36:52,501
Oikea isäni lähetti minut ja veljeni
kahdestaan pois Kuubasta.
415
00:36:52,585 --> 00:36:55,129
"Isä" on siis vain joukko juoppoja setiä.
416
00:36:55,796 --> 00:36:56,631
Miten niin?
417
00:36:59,425 --> 00:37:01,802
Poikani halusi jäädä omansa luo.
418
00:37:02,762 --> 00:37:04,263
Tunsi, ettei tuntenut tätä.
419
00:37:05,056 --> 00:37:06,057
Se loukkasi sinua.
420
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
Kovasti.
421
00:37:08,684 --> 00:37:12,521
Mutta ajattelin, että nähköön itse,
mikä kusipää se mies on.
422
00:37:15,942 --> 00:37:17,109
Ja ehkä -
423
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
halusin hänet pois tieltä
tehdäkseni työni.
424
00:37:23,282 --> 00:37:26,619
Ei sitä tarvitse hävetä. Pidät työstäsi.
425
00:37:26,702 --> 00:37:29,580
Ei millään pahalla,
mutta et ole yksinhuoltajaäiti.
426
00:37:30,498 --> 00:37:32,124
Luuletko työsi olevan rankkaa?
427
00:37:32,208 --> 00:37:34,335
Et kysynyt oikeaa kysymystä.
428
00:37:35,753 --> 00:37:38,965
Olin läheinen äitini kanssa.
429
00:37:39,048 --> 00:37:42,802
Tänne päästyään
hän teki töitä ja piti meidät yhdessä.
430
00:37:42,885 --> 00:37:43,886
Kuten sinä.
431
00:37:48,099 --> 00:37:48,933
Tuo on Monkey
432
00:37:50,977 --> 00:37:51,811
No niin.
433
00:37:52,728 --> 00:37:54,772
Sinun vuorosi. Hän näkee meidät.
434
00:37:56,607 --> 00:38:00,569
Tiedätkö tai oletko kuullut
naispuolisesta huumeparonista?
435
00:38:03,739 --> 00:38:05,199
Naisparonista...
436
00:38:07,576 --> 00:38:09,203
Minun pituiseni, ruskea tukka.
437
00:38:09,996 --> 00:38:11,122
Nätti.
438
00:38:13,416 --> 00:38:16,043
Naiskyttä jahtaa siis naisparonia?
439
00:38:16,127 --> 00:38:18,004
Vastaa, Monkey.
440
00:38:23,968 --> 00:38:25,177
En tiedä mitään.
441
00:38:31,976 --> 00:38:34,478
Selvä. Kiitos tyhjästä.
442
00:38:52,621 --> 00:38:54,415
Hän tietää varmasti jotain.
443
00:38:54,498 --> 00:38:56,959
Hän on yleensä rehellinen.
444
00:38:58,169 --> 00:39:01,213
Sinulla on pakkomielle
siitä naisparonista.
445
00:39:02,131 --> 00:39:03,883
Ehkä et ajattele selvästi.
446
00:39:10,473 --> 00:39:13,225
Hei. Jätän tämän väliin.
447
00:39:13,309 --> 00:39:16,145
Mene takaisin,
hauku minua tyhmäksi, vitsaile -
448
00:39:16,228 --> 00:39:19,231
naiskytistä ja sano,
että laitoit minut jäähylle.
449
00:39:19,315 --> 00:39:21,859
En halua mennä takaisin.
- Tee se.
450
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Diaz.
451
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Hitto. Saakeli.
452
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
No?
453
00:40:02,566 --> 00:40:04,318
No, rikostutkija Hawkins,
454
00:40:06,278 --> 00:40:09,990
Monkey näki naisparonisi
Mutinyssä monta kertaa.
455
00:40:11,992 --> 00:40:12,827
Ai näki?
456
00:40:14,078 --> 00:40:16,038
Hänen nimensä on Griselda Blanco.
457
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Mikä hätänä?
458
00:40:47,069 --> 00:40:48,904
Hän vei taas huumeitamme.
459
00:40:50,197 --> 00:40:51,282
Hän sekoilee.
460
00:40:52,616 --> 00:40:54,160
Taidan pyytää serkkusi -
461
00:40:54,243 --> 00:40:57,371
lähettämään miehiä sen ämmän perään.
462
00:40:57,955 --> 00:41:01,542
Kutsutko Ochoa-armeijan paikalle?
463
00:41:04,170 --> 00:41:09,008
"Kuolkaa, kusipäät."
464
00:41:17,975 --> 00:41:20,060
Mutta sitten -
465
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
sinun pitää myöntää suvulleni,
466
00:41:24,482 --> 00:41:28,402
että Miamin sotilaasi
saivat turpaan naiselta.
467
00:41:45,628 --> 00:41:49,381
Hyvä, että soitit, Rafa.
Miten bisnekset sujuvat?
468
00:41:49,465 --> 00:41:51,425
Mitä teit kokalleni, Griselda?
469
00:41:52,510 --> 00:41:56,430
Älä huoli. Se on kaikki täällä.
470
00:41:56,514 --> 00:41:58,807
Selvä. Teemme näin.
471
00:41:59,892 --> 00:42:02,269
Lopetat tämän pelleilyn,
472
00:42:02,353 --> 00:42:05,397
palautat kokani,
ja minä annan alueesi takaisin.
473
00:42:06,065 --> 00:42:06,899
Entä Papo?
474
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Papokin haluaa tämän olevan ohi -
475
00:42:09,235 --> 00:42:11,403
haudatakseen isänsä Medellíniin -
476
00:42:11,487 --> 00:42:14,073
ja alkaakseen taas tienata. Eikö se käy?
477
00:42:14,782 --> 00:42:15,908
Se käy hyvin.
478
00:42:15,991 --> 00:42:21,080
Hyvä. Sinun pitää vain luvata,
että hänen palattuaan -
479
00:42:21,163 --> 00:42:23,624
te kaksi teette sovinnon.
480
00:42:23,707 --> 00:42:25,918
En halua Miamiin enempää sotkuja.
481
00:42:31,757 --> 00:42:34,468
Sanoin antavani vastaukseni aamulla.
482
00:42:34,552 --> 00:42:36,387
Mitä siinä on ajateltavaa?
483
00:42:36,470 --> 00:42:37,763
Hän ei halua lopettaa.
484
00:42:38,305 --> 00:42:41,308
Sait hänet jo luovuttamaan,
mikä on uskomatonta.
485
00:42:41,392 --> 00:42:45,479
Hyväksy voitto. Mitä siinä on miettimistä?
486
00:42:45,563 --> 00:42:46,981
Poistuisitko hetkeksi?
487
00:42:58,075 --> 00:43:00,452
Ajattelin, että voisin kunnostaa pihaa.
488
00:43:01,161 --> 00:43:04,123
Kasvattaa tänne jotain,
kun kerran olemme täällä.
489
00:43:09,211 --> 00:43:10,588
Mikä hätänä, Dario?
490
00:43:10,671 --> 00:43:13,549
Luulin, että halusit
vain alueesi takaisin.
491
00:43:13,632 --> 00:43:14,466
Niin halusin.
492
00:43:15,759 --> 00:43:16,885
Nyt en ole varma.
493
00:43:16,969 --> 00:43:19,138
Minusta meidän pitäisi lopettaa.
494
00:43:21,515 --> 00:43:23,392
Uber kertoi raskaudestani.
495
00:43:25,144 --> 00:43:26,770
Mikset sinä kertonut?
496
00:43:27,396 --> 00:43:30,357
Pelkäsin, että jos saisit tietää,
497
00:43:30,441 --> 00:43:34,153
kokisit, että sinun pitää suojella minua.
498
00:43:34,236 --> 00:43:36,905
Enkä antaisi sinun ottaa riskejä.
499
00:43:37,489 --> 00:43:40,492
Tiedän, kenen kanssa olen.
500
00:43:41,201 --> 00:43:42,995
Tiedän, millainen nainen olet.
501
00:43:43,078 --> 00:43:46,832
Tiedän, ettet anna periksi,
ja siksi rakastankin sinua.
502
00:43:48,459 --> 00:43:51,920
Pelkään vain,
että tämä kaikki on noussut päähäsi -
503
00:43:52,004 --> 00:43:54,340
etkä ajattele selkeästi.
504
00:43:54,423 --> 00:43:55,841
Et ajattele tulevaa.
505
00:43:55,924 --> 00:43:58,677
Miksi? Ai koska olen raskaana?
506
00:43:58,761 --> 00:44:03,515
Koska sinulla on armeija hulluja
kuubalaisia, jotka tekevät, mitä pyydät.
507
00:44:11,440 --> 00:44:12,483
Tämä on meidän.
508
00:44:13,942 --> 00:44:16,028
Sinun ja minun. Ja se on kaunista.
509
00:44:18,989 --> 00:44:21,158
Meidän pitää vain olla varovaisempia.
510
00:44:21,784 --> 00:44:23,744
Ota alueesi.
511
00:44:24,953 --> 00:44:26,330
Se riittää hyvin.
512
00:44:28,248 --> 00:44:30,042
Auttoivatko tiedot?
513
00:44:30,125 --> 00:44:32,795
Rafa antoi alueeni takaisin.
514
00:44:35,506 --> 00:44:37,341
Mutta se ei tunnu oikealta.
515
00:44:39,176 --> 00:44:40,010
Ei.
516
00:44:40,928 --> 00:44:42,388
Se ystäväsi, joka kuoli.
517
00:44:43,889 --> 00:44:44,890
Mitä hän sanoisi?
518
00:44:47,351 --> 00:44:48,811
Käskisi jatkaa taistelua.
519
00:44:50,354 --> 00:44:51,480
Mutta?
520
00:44:51,563 --> 00:44:53,982
Hänellä ei ollut lapsia. Minulla on.
521
00:44:55,150 --> 00:44:59,446
Tuntuu, että menetän heidät
taistellessani heidän puolestaan.
522
00:45:00,781 --> 00:45:02,491
Ja nyt olen raskaana.
523
00:45:07,579 --> 00:45:10,791
Elämän tuominen maailmaan on iso vastuu.
524
00:45:12,376 --> 00:45:13,460
Sen riistäminen myös.
525
00:45:16,255 --> 00:45:17,339
Kun on täällä,
526
00:45:18,132 --> 00:45:21,218
näkee historian suuret syklit.
527
00:45:22,219 --> 00:45:23,846
Sitä tajuaa,
528
00:45:25,764 --> 00:45:27,391
ettei aika kulje lineaarisesti.
529
00:45:29,017 --> 00:45:30,769
Se on jatkuva sykli,
530
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
joka ei pysähdy.
531
00:45:38,944 --> 00:45:42,489
Harvat voivat murtaa syklin.
532
00:45:44,992 --> 00:45:46,410
Mitä tarkoitat?
533
00:45:46,493 --> 00:45:50,789
Enkö voi pysäyttää Ochoaita,
ja on typerää edes yrittää?
534
00:45:51,665 --> 00:45:55,544
Tarkoitan, ettet tarvitse neuvojani.
535
00:45:59,756 --> 00:46:01,550
Tiedät oman totuutesi.
536
00:46:20,903 --> 00:46:23,780
Emme tehneet tätä kokaiinivuoren takia,
537
00:46:25,491 --> 00:46:31,622
vaan jotta ne kusipäät
tuntisivat olonsa samanlaiseksi kuin me!
538
00:46:31,705 --> 00:46:35,626
Voimattomaksi! Pelokkaaksi!
539
00:46:36,293 --> 00:46:42,591
Jatkamme, kunnes he ovat polvillaan -
540
00:46:42,674 --> 00:46:46,303
ja rukoilevat meitä lopettamaan!
541
00:47:23,048 --> 00:47:24,508
Serkkusi puolesta.
542
00:47:29,429 --> 00:47:30,347
Kyllä, Kummitäti.
543
00:48:42,711 --> 00:48:45,714
Keskeytämme ohjelman uutisten takia.
544
00:48:45,797 --> 00:48:49,926
Miamin lentokentällä
käytiin raa'asti miehen kimppuun.
545
00:48:50,010 --> 00:48:51,553
Tämä on...
546
00:48:51,637 --> 00:48:54,431
Raporttien mukaan
tekijä yritti mestata hänet -
547
00:48:54,514 --> 00:48:57,059
isolla miekalla tai pistimellä.
548
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Pysykää kanavalla.
Kerromme lisää, kun voimme.
549
00:49:07,361 --> 00:49:08,195
Rafa.
550
00:49:09,071 --> 00:49:09,905
Tämä tuli juuri.
551
00:49:27,714 --> 00:49:28,548
Haloo.
552
00:49:28,632 --> 00:49:32,594
TEHKÄÄMME KULTAA YHDESSÄ
553
00:49:33,470 --> 00:49:34,304
Rafa.
554
00:49:35,222 --> 00:49:36,056
Sinulle.
555
00:49:55,033 --> 00:49:59,162
Noudatin neuvoasi. Ei dynamiittia.
556
00:49:59,246 --> 00:50:02,708
Tämä on sekopäistä, Griselda.
557
00:50:02,791 --> 00:50:05,335
Ei, vaan välttämätöntä.
558
00:50:06,128 --> 00:50:08,839
Saitko lahjani? Luitko kaiverruksen?
559
00:50:08,922 --> 00:50:13,385
En ymmärrä. Annoin, mitä halusit.
560
00:50:13,468 --> 00:50:16,221
Kuuntele, kusipää.
Annoit sen, mikä oli jo minun.
561
00:50:16,304 --> 00:50:18,557
Sanoin kaupungin diilereille,
562
00:50:18,640 --> 00:50:22,018
että he kokevat Papon kohtalon,
elleivät tottele minua.
563
00:50:22,728 --> 00:50:24,980
Haluan kaupungin, Rafa. Kokonaan.
564
00:50:25,647 --> 00:50:28,233
Palaa siis Fabio Ochoan luo -
565
00:50:28,316 --> 00:50:31,820
ja sano, että kartelli
myy kokaiinia Miamissa -
566
00:50:31,903 --> 00:50:34,656
vain minun kauttani.
567
00:50:39,953 --> 00:50:42,622
Teit sen satojen todistajien nähden.
568
00:50:42,706 --> 00:50:44,332
Et selviä tästä.
569
00:50:45,250 --> 00:50:49,963
Jos autat nappaamaan Griseldan,
pyydämme syyttäjää olemaan armollinen.
570
00:50:54,885 --> 00:50:57,512
En sano sanaakaan.
571
00:51:13,904 --> 00:51:15,405
Dixonin mukaan haluat puhua.
572
00:51:18,074 --> 00:51:20,243
Pidit aina ennen salaisuutemme.
573
00:51:23,955 --> 00:51:26,166
Ajattelin, että hänen tulisi tietää.
574
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Ymmärrän.
575
00:51:34,966 --> 00:51:37,427
Mutta puhu ensin kanssani ensi kerralla.
576
00:51:48,605 --> 00:51:51,316
Tilanne palaa entiselleen.
577
00:51:53,944 --> 00:51:55,237
Se paranee.
578
00:52:25,141 --> 00:52:27,310
Sanoinhan, että kaikki selviäisi.
579
00:52:27,394 --> 00:52:28,228
Aivan.
580
00:52:29,354 --> 00:52:31,231
Saat aina tahtosi läpi.
581
00:52:38,864 --> 00:52:42,242
Uusi perheemme saa kaiken tarvittavan.
582
00:53:07,809 --> 00:53:10,562
Älä ole liian ylimielinen, kultaseni.
583
00:53:11,229 --> 00:53:12,606
Hän on yläkerrassa.
584
00:53:20,447 --> 00:53:22,157
Käykää peremmälle.
585
00:53:24,534 --> 00:53:27,579
Ilo tavata, Griselda Blanco.
586
00:53:28,872 --> 00:53:30,373
Sinä olet varmaan Arturo.
587
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Olen Fabio Ochoa.
588
00:53:33,168 --> 00:53:34,961
Ilo on minun puolellani.
589
00:53:35,045 --> 00:53:36,546
Istukaa.
590
00:53:43,178 --> 00:53:46,389
Toimintasi on tehnyt meihin vaikutuksen.
591
00:53:47,140 --> 00:53:49,935
USA:n surkeita kaupunkeja
ei ole helppo kesyttää.
592
00:53:50,018 --> 00:53:54,940
Paljon egoja, paljon aseita, ja sinä...
593
00:53:56,608 --> 00:53:57,442
Nainen.
594
00:53:58,693 --> 00:54:00,528
Niinhän aioit sanoa?
595
00:54:06,993 --> 00:54:07,953
Mutta tässä olet.
596
00:54:10,830 --> 00:54:11,957
Tässä olen.
597
00:54:20,090 --> 00:54:22,384
Rafa kertoi, että haluat olla pomo.
598
00:54:23,009 --> 00:54:24,803
Niin. Täsmälleen.
599
00:54:26,638 --> 00:54:28,473
Niin siis tapahtuu.
600
00:54:28,556 --> 00:54:33,353
Tuotteemme Miamissa kulkee sinun kauttasi.
601
00:54:36,022 --> 00:54:42,404
Minuun on tehnyt vaikutuksen
ahkeruutesi ja älykkyytesi lisäksi -
602
00:54:44,239 --> 00:54:46,116
myös armottomuutesi.
603
00:54:47,450 --> 00:54:49,160
Se oli välttämätöntä.
604
00:54:49,828 --> 00:54:50,662
Niin.
605
00:54:51,788 --> 00:54:52,747
Joskus on.
606
00:54:59,421 --> 00:55:02,966
Sinun pitää tietenkin maksaa teostasi.
607
00:55:04,384 --> 00:55:07,095
Jotta se ei toistu. Onko selvä?
608
00:55:20,316 --> 00:55:23,778
No niin, käydään töihin.
609
00:57:01,793 --> 00:57:06,798
Tekstitys: Katri Martomaa