1 00:00:15,348 --> 00:00:16,558 Griselda. 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,019 Meidän on juteltava. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,979 Papo sai Amilcarin alueet. 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,314 Hän ei halua tehdä yhteistyötä kanssasi. 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,317 Hän teki sopimuksen Rafan kanssa. Lähden hänen mukaansa. 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,237 Sanoinhan, että kostaisin tavalla tai toisella. 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Otin diilerisi mukaani. 8 00:00:37,495 --> 00:00:40,248 Sinulla ei ole tarjottavaa. - Mikset suostunut tarjoukseen? 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,876 Ovi on tuolla, narttu. 10 00:01:02,103 --> 00:01:03,730 Totuus on, 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 että pelkään sinua enemmän. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,241 Kaikki laivat eivät kestä matkaa. 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,869 Ulkoministeriö on uhannut kapteeneja - 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 pidätyksillä ja tuntuvilla sakoilla. 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,706 Meno jatkuu silti. 16 00:01:21,790 --> 00:01:25,668 Sekalainen joukko laivoja kulkee Miamin ja Kuuban välillä - 17 00:01:25,752 --> 00:01:27,170 tuoden maahan kuubalaisia, 18 00:01:27,253 --> 00:01:30,507 jotka eivät voi enää elää kommunistivallan alla. 19 00:01:30,590 --> 00:01:34,761 Huumejengit ovat pitäneet kaupunkia liian kauan panttivankina. 20 00:01:34,844 --> 00:01:37,388 Siksi haluankin kertoa - 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,141 uudesta liittovaltion CENTAC-yksiköstä. 22 00:01:40,850 --> 00:01:43,895 Ryhmään kuuluu paikallisia ja liittovaltion agentteja. 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,564 Sitä johtaa rikostutkija Raul Diaz. 24 00:01:48,691 --> 00:01:49,734 Onneksi olkoon. 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 Paljon kiitoksia. Jim, mitä kuuluu? 26 00:01:59,953 --> 00:02:02,080 Kerroin tästä talosta. 27 00:02:02,163 --> 00:02:05,583 Olemme täällä pari päivää, kun hoidan asioita. 28 00:02:05,667 --> 00:02:06,543 Mitä asioita? 29 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Asioita vain. 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 Näin alligaattorin. 31 00:02:10,505 --> 00:02:11,965 Miksi uudet turvatoimet? 32 00:02:12,507 --> 00:02:14,342 Kaiken varalta. 33 00:02:25,478 --> 00:02:26,938 Tämä on Rigo. 34 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 Hän tuli serkkujensa kanssa niillä laivoilla - 35 00:02:29,691 --> 00:02:31,484 Kuubasta, jotka näimme uutisissa. 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 Meitä kutsutaan marielitoiksi. 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 Laita nämä jalkaan. 38 00:02:39,117 --> 00:02:39,951 Kiitos. 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,912 Auta purkamaan auto. 40 00:02:43,663 --> 00:02:44,998 Pitää soittaa puhelu. 41 00:02:49,335 --> 00:02:50,587 Äitisi on Rigolle pyhimys, 42 00:02:50,670 --> 00:02:53,172 koska antoi hänelle ja serkuille töitä. 43 00:02:59,804 --> 00:03:01,598 Sinäkin olet juovuksissa. 44 00:03:02,348 --> 00:03:03,266 Mennään. 45 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Haloo. 46 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 Miten menee? 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 Siivoan juuri. 48 00:03:13,902 --> 00:03:16,154 Ai vedät huumeita takapihalla? 49 00:03:17,488 --> 00:03:20,116 Mekin tarvitsemme "loman". 50 00:03:21,868 --> 00:03:22,827 Tapahtuiko se jo? 51 00:03:23,995 --> 00:03:25,538 En ole vielä antanut käskyä. 52 00:03:26,915 --> 00:03:28,207 Kuuntele. 53 00:03:28,791 --> 00:03:31,294 Ennen, kun miehet kohtelivat meitä kaltoin, 54 00:03:31,377 --> 00:03:33,463 pystyimme vain potkaista munille. 55 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 Sinulla on nyt keinot. 56 00:03:35,548 --> 00:03:37,967 Älä tunne syyllisyyttä omasi ottamisesta. 57 00:03:38,718 --> 00:03:39,761 Mitä on tekeillä? 58 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Hän kostaa mulkuille, jotka veivät hänen alueensa. 59 00:03:42,680 --> 00:03:45,016 Anna palaa, Kummitäti! 60 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Siivoa siellä jossain välissä. 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 Selvä, kapteeni. 62 00:03:51,397 --> 00:03:52,232 Onnea matkaan. 63 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Haloo. 64 00:04:12,585 --> 00:04:13,461 Olemme täällä. 65 00:04:15,213 --> 00:04:16,130 Pane toimeksi. 66 00:04:25,890 --> 00:04:26,975 Keitä he ovat? 67 00:04:27,058 --> 00:04:28,935 Talon omistajia kai. 68 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 Rigo. Chucho. Dario on matkalla. Lähtekää. 69 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Minne he menevät? 70 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 Eivät minnekään. Asettukaa taloksi. 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 Onko tuo hän? 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 Juhlat alkakoot. 73 00:06:04,739 --> 00:06:06,240 Kukaan ei selviä elossa. 74 00:06:15,124 --> 00:06:16,584 Näitkö, mitä Castro tekee? 75 00:06:17,251 --> 00:06:19,003 Täällä on jo tarpeeksi kuubalaisia. 76 00:06:19,837 --> 00:06:22,090 He ovat kuin hiton torakoita. 77 00:06:22,965 --> 00:06:24,050 Otatko oluen, isä? 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,051 Kyllä. 79 00:07:17,520 --> 00:07:18,354 Mennään. 80 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 Äiti. 81 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Ozzy, pelästytit minut. 82 00:07:49,385 --> 00:07:50,928 Löysin sen alligaattorin. 83 00:07:51,429 --> 00:07:55,433 Kannattaako sitä etsiä? - Haluan nähdä sen syövän. 84 00:07:56,767 --> 00:07:58,352 Kauanko olemme täällä? 85 00:08:00,062 --> 00:08:03,149 Voimme varmaan palata kotiin parin päivän päästä. 86 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 Se on tehty. 87 00:08:24,795 --> 00:08:26,923 Hei. Se on ohi. 88 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Kaikki on ohi. 89 00:08:30,968 --> 00:08:32,845 Hyvin tehty, rakkaani. 90 00:08:38,476 --> 00:08:40,770 Ostoskeskuksessa tehtiin julkea isku. 91 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 Kaksi miestä menehtyi. 92 00:08:42,396 --> 00:08:45,066 Tekijät jättivät paikalle "sotavaununsa". 93 00:08:45,149 --> 00:08:47,109 Menemme paikan päälle. 94 00:08:47,193 --> 00:08:50,488 Autosta löytyi kaksi haulikkoa, kolme konekivääriä, 95 00:08:50,571 --> 00:08:52,907 viisi pistoolia ja useita sirpaleliivejä. 96 00:08:52,990 --> 00:08:56,160 Poliisi etsi epäiltyjä yli tunnin ajan, 97 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 mutta ei löytänyt ketään. 98 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 Epäillyt ovat yhä vapaana. 99 00:09:00,206 --> 00:09:02,792 Poliisilla ei ole tietoa motiivista... 100 00:09:04,710 --> 00:09:06,254 {\an8}Hiton satelliitti. 101 00:09:10,299 --> 00:09:11,133 Oliko se hän? 102 00:09:12,176 --> 00:09:14,845 Griselda? Se, josta kerroit. 103 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 Oli. 104 00:09:18,224 --> 00:09:19,976 Toisella puolella kaupunkia - 105 00:09:20,059 --> 00:09:24,230 {\an8}valtava räjähdys tuhosi Papo Mejian talon. 106 00:09:24,313 --> 00:09:25,314 Hitto, Papo. 107 00:09:25,398 --> 00:09:29,318 Poliisi ei ole maininnut huumeyhteyttä, mutta se on mahdollinen. 108 00:09:29,402 --> 00:09:30,736 Nainen on sekopää. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,905 ...avasivat viinakaupan ovet. 110 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 Uhrit ovat yhä sisällä. 111 00:09:34,991 --> 00:09:36,325 Hän on kova muija. 112 00:09:37,118 --> 00:09:42,373 {\an8}Yksi uhreista on tunnistettu. German Panesso, 113 00:09:42,456 --> 00:09:45,126 {\an8}kolumbialainen, oletettu huumekauppias. 114 00:09:45,209 --> 00:09:48,838 Panesson uskotaan olleen ampujien ensisijainen kohde. 115 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 Meillä on kaksi... 116 00:09:54,302 --> 00:09:55,803 Kuulin siitä jo... 117 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Se jätettiin syystä. 118 00:09:59,515 --> 00:10:02,268 Joku haluaa sanoa olevansa tosissaan. 119 00:10:02,351 --> 00:10:03,394 Sama Papon kanssa. 120 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 Mutta kuka? 121 00:10:05,896 --> 00:10:10,610 Uhri oli tavarantoimittaja Medellínista, German Panesso. 122 00:10:10,693 --> 00:10:11,944 Siitä voisi aloittaa. 123 00:10:12,028 --> 00:10:15,281 Teemme ison pidätyksen, julkaisemme asian, väki rauhoittuu. 124 00:10:16,741 --> 00:10:18,409 Siksi meillä on CENTAC. 125 00:10:19,201 --> 00:10:20,161 Meitä seurataan. 126 00:10:22,079 --> 00:10:24,165 Sinä ja minä hoidamme jutun yhdessä. 127 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Tulit suotta tänne asti. 128 00:10:43,559 --> 00:10:45,227 Älä viitsi, Griselda. 129 00:10:46,479 --> 00:10:49,649 Halusit minun tulevan tänne. 130 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 He veivät minulta kaiken. 131 00:10:57,907 --> 00:10:59,241 Haluan sen takaisin. 132 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Ymmärrän. 133 00:11:02,745 --> 00:11:04,747 En silti pidä menettelytavastasi. 134 00:11:05,665 --> 00:11:06,957 Yritin puhua. 135 00:11:07,541 --> 00:11:08,876 En tarkoittanut sitä. 136 00:11:10,211 --> 00:11:15,341 Sitä luulee, että ihmisen voi tappaa räjäyttämällä hänen talonsa. 137 00:11:16,300 --> 00:11:17,885 Yleensä voikin. 138 00:11:18,719 --> 00:11:23,307 Ongelma on se, että joskus henkilö on väärässä kohdassa. 139 00:11:23,391 --> 00:11:27,478 Ja murskaamisen sijaan kaatuva seinä suojeleekin häntä. 140 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 Aivan. 141 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 Papo on yhä elossa. 142 00:11:33,859 --> 00:11:37,238 Ja mitä minuun tulee, yhä kaupungin johdossa. 143 00:11:38,072 --> 00:11:41,617 En siis anna sinulle mitään. 144 00:11:41,700 --> 00:11:44,078 Kenen ruumis sitten tuotiin ulos talosta? 145 00:11:45,413 --> 00:11:46,747 Se tässä on parasta. 146 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 Se oli Papon isä. 147 00:11:50,042 --> 00:11:51,710 Hitto vieköön, Griselda. 148 00:11:51,794 --> 00:11:54,797 Posautit päiviltä vanhan miehen. 149 00:11:56,841 --> 00:11:59,760 Siksi tulin tänne asti. 150 00:12:00,344 --> 00:12:02,972 Halusin nähdä - 151 00:12:03,055 --> 00:12:06,767 tuon ilmeen kasvoillasi. 152 00:12:06,851 --> 00:12:09,186 Tämä on hieno hetki. 153 00:12:11,689 --> 00:12:14,483 Papo on älykkäämpi kuin luulin. 154 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 Hänen miehensä vei hänet pois ennen kyttien tuloa. 155 00:12:19,738 --> 00:12:21,866 Antoi sinun uskoa, että sait hänet. 156 00:12:22,658 --> 00:12:26,203 Papo teki vaikutuksen. Ovelaa. 157 00:12:27,079 --> 00:12:30,124 Ja täällä sinä järjestelet kukkia. 158 00:12:30,207 --> 00:12:32,501 Otat varmaankin rennosti. 159 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 Mutta älä huoli. 160 00:12:36,464 --> 00:12:41,010 Sinulle ei satu täällä mitään. Tätä paikkaa vartioidaan. 161 00:12:41,093 --> 00:12:43,554 Papo ei tule etsimään sinua. 162 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 Hän ei ole idiootti. Älä ole typerä. 163 00:12:49,393 --> 00:12:50,978 Arvaa, mitä minä tekisin. 164 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Tarkastaisin muut paikat. 165 00:12:56,901 --> 00:12:59,862 Ja sitten häipyisin kaupungista. 166 00:13:02,656 --> 00:13:04,617 Sillä jos Papo ei tapa sinua... 167 00:13:07,912 --> 00:13:09,121 Kuuntele nyt. 168 00:13:09,705 --> 00:13:12,249 Minun on ehkä hoideltava sinut itse. 169 00:13:12,875 --> 00:13:13,709 Teidät molemmat. 170 00:13:26,096 --> 00:13:28,057 Rigo ja Isa ovat toisessa talossa. 171 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 Mieletöntä, nämä sekopäät. 172 00:15:31,972 --> 00:15:33,182 Hei, Griselda. 173 00:15:34,183 --> 00:15:35,726 Luulin, että olet vankilassa. 174 00:15:36,518 --> 00:15:41,023 He saivat Amilcarin, mutta pääsin pakoon, lähdin pois. 175 00:15:41,106 --> 00:15:45,152 Hyvä, että annoit niille kusipäille ansionsa mukaan. 176 00:15:49,281 --> 00:15:50,616 Missä olet? 177 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 Kaliforniassa. 178 00:15:53,077 --> 00:15:55,454 Täällä on turvallisempaa. 179 00:15:56,330 --> 00:15:57,456 Mitä, Rivi? 180 00:15:59,041 --> 00:16:03,212 Soititko vain kertoaksesi, että pidit tekemästäni? 181 00:16:05,589 --> 00:16:08,676 Menen joka päivä ulos helteeseen - 182 00:16:08,759 --> 00:16:13,138 ja otan intiaanien käyttämää ainetta, meskaliinikaktusta. 183 00:16:13,222 --> 00:16:16,517 Istun miettimässä keskellä valtavaa aavikkoa. 184 00:16:17,935 --> 00:16:19,186 Mutta ajatukseni - 185 00:16:21,188 --> 00:16:23,691 palaavat sinuun, Griselda. 186 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Minuunko? 187 00:16:24,692 --> 00:16:26,068 En ole varma miksi. 188 00:16:27,027 --> 00:16:30,072 Ehkä siksi, että sinä olet tuntematon tekijä. 189 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Kyse ei ole Paposta tai Panessosta. 190 00:16:33,325 --> 00:16:36,704 Vaan siitä, että taivas pitää sinut aloillaan - 191 00:16:38,414 --> 00:16:40,332 elämäsi jokaisena päivänä. 192 00:16:42,835 --> 00:16:44,586 Sanoin voivani auttaa. 193 00:16:45,170 --> 00:16:48,465 Soita minulle, kun olet valmis. 194 00:16:59,601 --> 00:17:01,103 Odota hetki. - Poliisi tuli. 195 00:17:01,186 --> 00:17:02,396 Saisinko valoa? 196 00:17:05,983 --> 00:17:06,817 Itse tehty. 197 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 Ehkä vankilassa. 198 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 Hän on marielito. 199 00:17:11,905 --> 00:17:15,242 Myyjän mukaan tappajallakin oli hienot tatskat. 200 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 Ehkä toinen marielito. 201 00:17:20,372 --> 00:17:21,206 Niin. 202 00:17:22,332 --> 00:17:25,544 Kuka niistä sadasta tuhannesta tänne jo tulleesta? 203 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 Miguelito tuli. 204 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Olemme perillä. 205 00:17:53,155 --> 00:17:54,073 Täällä ollaan. 206 00:18:02,039 --> 00:18:03,832 Tämä on tätini, Rigon äiti. 207 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 Haluan puhua rouva Blancolle. 208 00:18:07,377 --> 00:18:08,212 Olkaa kiltti. 209 00:18:12,216 --> 00:18:14,301 Tulin tänne Kuubasta vuosia sitten. 210 00:18:16,011 --> 00:18:19,848 Mutta poikani oli vankilassa nuoruuden teon takia. 211 00:18:21,433 --> 00:18:24,394 Odotin kauan, kunnes Castro päästi hänet tulemaan. 212 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Ja nyt - 213 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 en näe häntä enää koskaan. 214 00:18:30,776 --> 00:18:31,985 Minulla on poikia. 215 00:18:33,237 --> 00:18:34,905 En voi kuvitellakaan tuskaasi. 216 00:18:36,532 --> 00:18:41,411 Rigon mukaan olet kolmen pojan mutta myös alaistesi äiti. 217 00:18:42,621 --> 00:18:44,748 Sinua kutsutaan Kummitädiksi. 218 00:18:47,042 --> 00:18:49,962 Ehkä tiedätkin vastauksen. 219 00:18:52,172 --> 00:18:53,006 Jatka vain. 220 00:18:53,090 --> 00:18:55,134 He leikkasivat poikani pään irti. 221 00:18:57,719 --> 00:19:01,140 Pääseeköhän hän yhä taivaaseen? 222 00:19:04,393 --> 00:19:05,769 Totta kai. 223 00:19:09,022 --> 00:19:10,983 Poikasi Rigo kuoli minun takiani. 224 00:19:13,944 --> 00:19:16,405 Et tiedä, kuinka pahoillani olen. 225 00:19:16,488 --> 00:19:19,366 Emme voi luottaa täällä keneenkään. 226 00:19:21,827 --> 00:19:26,039 Poliisi, valtaapitävät, ovat samanlaisia kuin Kuubassa. 227 00:19:26,123 --> 00:19:27,624 Monet pojat tulevat tänne, 228 00:19:29,459 --> 00:19:31,086 mutta heillä ei ole mitään. 229 00:19:31,170 --> 00:19:33,005 Ei mitään tekemistä. 230 00:19:33,088 --> 00:19:34,381 Ei mitään, mihin uskoa. 231 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 Sinä annoit sen. 232 00:19:38,385 --> 00:19:43,557 Jos Rigon veljet pääsevät tänne, 233 00:19:43,640 --> 00:19:46,268 toivottavasti annat heillekin töitä. 234 00:19:50,480 --> 00:19:51,356 Kiitos. 235 00:19:54,234 --> 00:19:55,527 Esmerelda, odota. 236 00:19:57,362 --> 00:19:59,406 Mitä jos voin hoitaa asian? 237 00:20:00,949 --> 00:20:03,619 Laittaa ne miehet maksamaan teoistaan. 238 00:20:03,702 --> 00:20:06,288 Antaa sinulle rahaa tuoda toiset poikasi tänne. 239 00:20:10,417 --> 00:20:11,501 Tekisitkö sen? 240 00:20:13,378 --> 00:20:14,671 Mitä vain vuoksesi. 241 00:20:23,597 --> 00:20:24,556 Haloo. 242 00:20:24,640 --> 00:20:27,684 Rivi, etsi Papon sicario. 243 00:20:37,903 --> 00:20:39,404 Anna minun hoitaa tämä. 244 00:20:42,074 --> 00:20:44,368 Heidän on tiedettävä, että tein sen itse. 245 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Tule. 246 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 Tuolla. 247 00:22:04,948 --> 00:22:06,366 Haista paska, ämmä! 248 00:22:06,450 --> 00:22:07,451 Pää kiinni! 249 00:22:08,702 --> 00:22:09,870 Lyö kerran. Teen loput. 250 00:22:15,208 --> 00:22:17,544 Saat saman kuin ystäväni, kusipää. 251 00:22:17,627 --> 00:22:19,004 Ja saman kuin serkkuni. 252 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 Älä tapa minua. 253 00:22:22,132 --> 00:22:23,800 Älä tapa minua. Rukoilen sinua. 254 00:22:24,384 --> 00:22:26,303 Päästä minut menemään. 255 00:22:28,013 --> 00:22:29,264 Ole kiltti... 256 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 Griselda? 257 00:22:40,108 --> 00:22:42,360 Kiitos. 258 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Kiitos. 259 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 Se on ohi. Hän on kuollut. 260 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 Tule. Meidän on mentävä. 261 00:24:16,538 --> 00:24:18,415 Miten hitossa pysymme perässä? 262 00:24:19,666 --> 00:24:22,544 Hän sanoi nähneensä jotain, mutta en puhu espanjaa. 263 00:24:30,510 --> 00:24:31,344 Herra. 264 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 Näittekö jotain? 265 00:24:34,389 --> 00:24:37,392 Heitä oli kolme, mutta en nähnyt kasvoja. 266 00:24:37,475 --> 00:24:39,895 Tiedän vain, että yksi heistä oli nainen. 267 00:24:46,234 --> 00:24:47,319 Heitä oli enemmän, 268 00:24:47,402 --> 00:24:49,821 mutta autoihin ei mahtunut enää. 269 00:24:51,323 --> 00:24:52,449 Toin sinulle tämän. 270 00:24:56,077 --> 00:24:58,830 Heidän vuokseen. Laita se kaulaan. 271 00:25:10,675 --> 00:25:12,636 Kiitos, että tulitte. 272 00:25:14,846 --> 00:25:16,640 Olen Griselda Blanco. 273 00:25:24,022 --> 00:25:26,233 Meillä on sama ongelma. 274 00:25:26,816 --> 00:25:31,655 Minne menenkin, olen aina vain nainen. 275 00:25:31,738 --> 00:25:37,327 Minne te menettekin, olette aina vain marielitoja. 276 00:25:39,913 --> 00:25:41,456 Ihmiset näkevät teissä - 277 00:25:42,123 --> 00:25:45,126 vain tatuoinnit ja sen, ettette puhu englantia. 278 00:25:45,752 --> 00:25:49,714 He ajattelevat: "Miten voin hyödyntää heitä, 279 00:25:49,798 --> 00:25:51,549 kohdella heitä huonosti?" 280 00:25:51,633 --> 00:25:55,303 Saamme haluamamme vain - 281 00:25:55,387 --> 00:25:59,349 ottamalla sen. 282 00:26:02,269 --> 00:26:04,604 Siihen tarvitaan voimaa. 283 00:26:06,523 --> 00:26:09,025 Määrän tuomaa voimaa ja voimaa täällä. 284 00:26:12,862 --> 00:26:19,786 Minun ei tarvitse kertoa, miten autan perheitänne. 285 00:26:19,869 --> 00:26:21,454 Olette nähneet sen. 286 00:26:22,330 --> 00:26:28,712 Ei tarvitse kertoa, että taistelen puolestanne. Olette nähneet sen. 287 00:26:29,713 --> 00:26:33,300 Haluan kertoa sen, että työskentelemällä minulle - 288 00:26:33,383 --> 00:26:35,719 saatte tarkoituksen - 289 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 ja kunnioitusta. 290 00:26:41,057 --> 00:26:43,560 Kun kaikki on valmista, 291 00:26:43,643 --> 00:26:47,272 ette pese heidän astioitaan. 292 00:26:47,355 --> 00:26:52,235 Istutte heidän pöydässään, syötte heidän hummereitaan, 293 00:26:52,319 --> 00:26:54,404 ajatte heidän Caddyillään - 294 00:26:54,487 --> 00:26:57,741 ja uitte heidän uima-altaissaan. 295 00:27:02,203 --> 00:27:03,913 Kuka haluaa osansa siitä? 296 00:27:06,166 --> 00:27:09,127 Tehdään se, ystäväni. 297 00:27:09,878 --> 00:27:10,920 Tehdään se. 298 00:27:23,641 --> 00:27:26,227 Hänellä on marielito-armeija, Papo. 299 00:27:26,311 --> 00:27:29,939 He vartioivat hänen taloaan ja aitoja tien laidalla. 300 00:27:30,023 --> 00:27:30,982 Sinne ei pääse. 301 00:27:31,608 --> 00:27:33,318 Odotetaan, kunnes hän lähtee... 302 00:27:33,401 --> 00:27:35,779 Miksi se ämmä lähtisi, Jacomo? 303 00:27:38,656 --> 00:27:40,700 Hän tietää, että katkaisen kaulan. 304 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Pihasi näyttää kuubalaiselta vankilalta. 305 00:27:47,248 --> 00:27:48,917 Hänen uusi armeijansa. 306 00:27:49,000 --> 00:27:51,961 Se liittynee siihen, miksi haluat, että muutan tänne. 307 00:27:52,045 --> 00:27:54,255 Isken Ochoaiden pudottamaan kamaan. 308 00:27:59,636 --> 00:28:01,429 Aloitat sodan Ochoaita vastaan. 309 00:28:01,513 --> 00:28:02,680 En vain heitä vastaan. 310 00:28:03,765 --> 00:28:05,600 Papoa diilereineen myös. 311 00:28:06,267 --> 00:28:09,604 Huomisesta alkaen isken kaikkien kimppuun. 312 00:28:10,730 --> 00:28:12,399 Sotken heidän operaationsa. 313 00:28:12,482 --> 00:28:15,360 Ochoailla on kaikki se koka Bahamalla, 314 00:28:15,443 --> 00:28:17,153 mutta ei paikkaa myydä sitä. 315 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 He antavat, mitä haluan. 316 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 Alueesiko? 317 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 Se on meidän. Teimme töitä sen eteen. 318 00:28:25,120 --> 00:28:27,247 Et nähnyt samaa kuin minä. - Mutta... 319 00:28:27,330 --> 00:28:28,623 Et nähnyt sitä. 320 00:28:28,706 --> 00:28:32,085 Ne mulkut eivät lopeta. Tiedät sen. 321 00:28:32,877 --> 00:28:36,548 Olemme turvassa marielitojen kanssa. Meidän ei tarvitse paeta. 322 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 Se on ainoa tapa, Arturo. 323 00:28:44,639 --> 00:28:47,142 En kai voi vastustaa Kummitätiä. 324 00:30:12,977 --> 00:30:16,898 He ihmettelevät, miten tiedät aina, minne lähettää meidät. 325 00:30:19,275 --> 00:30:22,946 Minulla on lähteeni. Mutta älä kerro sitä heille. 326 00:30:23,029 --> 00:30:25,532 Sanoin jo, että saat apua yläkerrasta. 327 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 Kummitädille! Laupiaalle! 328 00:30:34,165 --> 00:30:35,917 Juokaa ja levätkää. 329 00:30:36,000 --> 00:30:39,254 Huomenna iskemme taas niiden kusipäiden kimppuun! 330 00:30:42,924 --> 00:30:46,261 Huhujen mukaan kadulta ei saa edes kasipalloa. 331 00:30:47,679 --> 00:30:51,391 Se tuonee Rafan neuvottelupöytään. 332 00:30:54,102 --> 00:30:55,228 Kummitäti! 333 00:30:58,940 --> 00:30:59,774 Katso. 334 00:31:00,775 --> 00:31:03,862 Hän alkaa pitää tästä. 335 00:31:12,245 --> 00:31:14,163 Se on huumaavaa, ystäväiseni. 336 00:31:25,925 --> 00:31:28,469 Tiedän, miten hän sai heidät puolelleen. 337 00:31:34,392 --> 00:31:36,144 En halua tulla sellaiseksi. 338 00:31:36,728 --> 00:31:37,687 Et tulekaan. 339 00:31:38,563 --> 00:31:39,772 Et ole äitisi. 340 00:31:40,690 --> 00:31:42,775 Olet toista puuta. 341 00:31:44,569 --> 00:31:46,654 Tiedän, ettei hän kerro kaikkea. 342 00:31:47,530 --> 00:31:48,865 Hän vain suojelee sinua. 343 00:31:52,535 --> 00:31:55,788 Jokainen hänen viemänsä lasti tekee hänestä vahvemman. 344 00:31:55,872 --> 00:31:58,625 Koko systeemi pysähtyy juuri, kun aloitimme. 345 00:31:58,708 --> 00:32:01,252 Papo, vastaat kaupungista. 346 00:32:01,336 --> 00:32:02,795 Luuletko, etten tiedä sitä? 347 00:32:03,504 --> 00:32:04,881 Mitä pitäisi tehdä? 348 00:32:04,964 --> 00:32:08,051 Sinne ei pääse mitenkään. Hänellä on hiton armeija. 349 00:32:09,385 --> 00:32:10,219 Mitä? 350 00:32:10,303 --> 00:32:11,137 Hei. 351 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 On myöhä. 352 00:32:13,556 --> 00:32:17,977 Kävin läpi yhden talossa mestatun naisen laukkua. 353 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 Oletimme heitä prostituoiduiksi. 354 00:32:20,438 --> 00:32:23,775 Näissä muistiinpanoissa on lukuja. Voisivat olla määriä. 355 00:32:25,443 --> 00:32:28,529 Kolme ja puoli grammaa on kahdeksas, 28 grammaa on unssi. 356 00:32:28,613 --> 00:32:31,491 He leikkaavat kiloja. Katumyyntiin. 357 00:32:31,574 --> 00:32:34,577 Diilerit palkkaavat siihen jonkun. - Aivan. 358 00:32:34,661 --> 00:32:37,914 Mutta ei naista, ellei pomo ole myös nainen. 359 00:32:37,997 --> 00:32:40,291 Viime murhapaikalla oli todistaja. 360 00:32:40,375 --> 00:32:42,377 Hän näki naisen, antoi kuvauksen. 361 00:32:43,586 --> 00:32:45,254 Jahtaat yhä naishuumeparonia. 362 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 Tiedän, mitä aiot sanoa... 363 00:32:47,298 --> 00:32:49,133 Se ei liity murhiin. 364 00:32:50,259 --> 00:32:54,138 Mutta jos uhri oli hänen alaisensa, hän liittyy juttuun jotenkin. 365 00:32:54,222 --> 00:32:55,723 "Liittyy juttuun jotenkin?" 366 00:32:56,432 --> 00:32:57,266 Katso. 367 00:32:58,977 --> 00:33:03,231 Punaiset pisteet ovat yksittäisiä murhia, siniset marielitojen iskuja. 368 00:33:03,314 --> 00:33:05,608 Tätä kutsutaankin sotavyöhykkeeksi. 369 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Diaz. Nämä iskut Ochoaiden organisaatiota vastaan - 370 00:33:08,778 --> 00:33:10,071 eivät ole satunnaisia. 371 00:33:10,154 --> 00:33:12,281 Ne ovat kohdistettuja. Tarkkoja. 372 00:33:17,954 --> 00:33:22,333 Kuka uskaltaisi jahdata Ochoaita järjestelmällisesti? 373 00:33:23,835 --> 00:33:24,669 Ei kukaan. 374 00:33:29,298 --> 00:33:31,884 Paitsi jos marielitot ovat turvana. 375 00:33:33,469 --> 00:33:37,306 Naisten kanssa kuoli marielitoja. 376 00:33:38,349 --> 00:33:42,395 Mysteeriparonini leivissä ei ole siis vain naisia, 377 00:33:42,478 --> 00:33:43,855 vaan myös marielitoja. 378 00:33:44,605 --> 00:33:49,152 Uskon, että iskut ovat vastaus, 379 00:33:49,235 --> 00:33:52,739 kosto siitä, mitä hänen talossaan tapahtui. 380 00:33:53,740 --> 00:33:56,034 Olisiko yksi ihminen kaiken takana? 381 00:33:56,117 --> 00:33:57,076 Kyllä. 382 00:33:58,453 --> 00:34:01,456 Yksi nainen on kaiken takana. 383 00:34:21,059 --> 00:34:23,019 "Älä kysele asioistani, Kay." 384 00:34:25,563 --> 00:34:28,232 "Älä kysele asioistani, Kay." 385 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 "Riittää!" 386 00:34:37,241 --> 00:34:38,493 Palaan pian. 387 00:34:46,209 --> 00:34:47,043 Äiti? 388 00:34:48,127 --> 00:34:48,961 Oletko kunnossa? 389 00:34:50,797 --> 00:34:53,674 Hermot vain. Mene katsomaan leffaa. 390 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 Hermot. 391 00:35:02,266 --> 00:35:03,184 Se ei ole totta. 392 00:35:06,479 --> 00:35:09,857 Annan sinun valehdella, koska luulen sen auttavan sinua. 393 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 En tiedä, auttaako se. 394 00:35:14,695 --> 00:35:17,698 Tiedän, että alan kyllästyä siihen. 395 00:35:20,118 --> 00:35:23,871 Olen raskaana, Uber. Siksi oksentelen. 396 00:35:25,039 --> 00:35:26,916 Dario ei tiedä. 397 00:35:33,339 --> 00:35:37,218 Muistan sen päivän, kun tajusin äitini puhuvan paskaa. 398 00:35:39,512 --> 00:35:45,810 Meidän eromme on se, että hän valehteli auttaakseen itseään. 399 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 Kaikessa oli kyse hänestä. 400 00:35:49,897 --> 00:35:53,109 Haluan sinun tietävän, että teen kaiken - 401 00:35:53,192 --> 00:35:54,819 teidän poikien takia. 402 00:35:56,154 --> 00:35:57,488 Perheen takia. 403 00:36:01,200 --> 00:36:03,661 Älä puhu tästä muille. 404 00:36:12,461 --> 00:36:15,089 Täällä ne kaikki käyvät, huumeparonit. 405 00:36:16,174 --> 00:36:18,551 Minulla on vasikka, Monkey Morales. 406 00:36:18,634 --> 00:36:21,053 Jos joku tietää naishuumeparonista, 407 00:36:21,929 --> 00:36:23,139 niin se on hän. 408 00:36:23,764 --> 00:36:26,267 Miten homma toimii Monkeyn kanssa? 409 00:36:28,060 --> 00:36:29,187 Odotamme tässä. 410 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 Katsomme, puhuuko hän. 411 00:36:42,366 --> 00:36:43,576 Voinko kysyä jotain? 412 00:36:44,160 --> 00:36:45,578 Oletko läheinen isäsi kanssa? 413 00:36:46,495 --> 00:36:47,330 Isäni? 414 00:36:48,789 --> 00:36:52,501 Oikea isäni lähetti minut ja veljeni kahdestaan pois Kuubasta. 415 00:36:52,585 --> 00:36:55,129 "Isä" on siis vain joukko juoppoja setiä. 416 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 Miten niin? 417 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 Poikani halusi jäädä omansa luo. 418 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Tunsi, ettei tuntenut tätä. 419 00:37:05,056 --> 00:37:06,057 Se loukkasi sinua. 420 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Kovasti. 421 00:37:08,684 --> 00:37:12,521 Mutta ajattelin, että nähköön itse, mikä kusipää se mies on. 422 00:37:15,942 --> 00:37:17,109 Ja ehkä - 423 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 halusin hänet pois tieltä tehdäkseni työni. 424 00:37:23,282 --> 00:37:26,619 Ei sitä tarvitse hävetä. Pidät työstäsi. 425 00:37:26,702 --> 00:37:29,580 Ei millään pahalla, mutta et ole yksinhuoltajaäiti. 426 00:37:30,498 --> 00:37:32,124 Luuletko työsi olevan rankkaa? 427 00:37:32,208 --> 00:37:34,335 Et kysynyt oikeaa kysymystä. 428 00:37:35,753 --> 00:37:38,965 Olin läheinen äitini kanssa. 429 00:37:39,048 --> 00:37:42,802 Tänne päästyään hän teki töitä ja piti meidät yhdessä. 430 00:37:42,885 --> 00:37:43,886 Kuten sinä. 431 00:37:48,099 --> 00:37:48,933 Tuo on Monkey 432 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 No niin. 433 00:37:52,728 --> 00:37:54,772 Sinun vuorosi. Hän näkee meidät. 434 00:37:56,607 --> 00:38:00,569 Tiedätkö tai oletko kuullut naispuolisesta huumeparonista? 435 00:38:03,739 --> 00:38:05,199 Naisparonista... 436 00:38:07,576 --> 00:38:09,203 Minun pituiseni, ruskea tukka. 437 00:38:09,996 --> 00:38:11,122 Nätti. 438 00:38:13,416 --> 00:38:16,043 Naiskyttä jahtaa siis naisparonia? 439 00:38:16,127 --> 00:38:18,004 Vastaa, Monkey. 440 00:38:23,968 --> 00:38:25,177 En tiedä mitään. 441 00:38:31,976 --> 00:38:34,478 Selvä. Kiitos tyhjästä. 442 00:38:52,621 --> 00:38:54,415 Hän tietää varmasti jotain. 443 00:38:54,498 --> 00:38:56,959 Hän on yleensä rehellinen. 444 00:38:58,169 --> 00:39:01,213 Sinulla on pakkomielle siitä naisparonista. 445 00:39:02,131 --> 00:39:03,883 Ehkä et ajattele selvästi. 446 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 Hei. Jätän tämän väliin. 447 00:39:13,309 --> 00:39:16,145 Mene takaisin, hauku minua tyhmäksi, vitsaile - 448 00:39:16,228 --> 00:39:19,231 naiskytistä ja sano, että laitoit minut jäähylle. 449 00:39:19,315 --> 00:39:21,859 En halua mennä takaisin. - Tee se. 450 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Diaz. 451 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Hitto. Saakeli. 452 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 No? 453 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 No, rikostutkija Hawkins, 454 00:40:06,278 --> 00:40:09,990 Monkey näki naisparonisi Mutinyssä monta kertaa. 455 00:40:11,992 --> 00:40:12,827 Ai näki? 456 00:40:14,078 --> 00:40:16,038 Hänen nimensä on Griselda Blanco. 457 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Mikä hätänä? 458 00:40:47,069 --> 00:40:48,904 Hän vei taas huumeitamme. 459 00:40:50,197 --> 00:40:51,282 Hän sekoilee. 460 00:40:52,616 --> 00:40:54,160 Taidan pyytää serkkusi - 461 00:40:54,243 --> 00:40:57,371 lähettämään miehiä sen ämmän perään. 462 00:40:57,955 --> 00:41:01,542 Kutsutko Ochoa-armeijan paikalle? 463 00:41:04,170 --> 00:41:09,008 "Kuolkaa, kusipäät." 464 00:41:17,975 --> 00:41:20,060 Mutta sitten - 465 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 sinun pitää myöntää suvulleni, 466 00:41:24,482 --> 00:41:28,402 että Miamin sotilaasi saivat turpaan naiselta. 467 00:41:45,628 --> 00:41:49,381 Hyvä, että soitit, Rafa. Miten bisnekset sujuvat? 468 00:41:49,465 --> 00:41:51,425 Mitä teit kokalleni, Griselda? 469 00:41:52,510 --> 00:41:56,430 Älä huoli. Se on kaikki täällä. 470 00:41:56,514 --> 00:41:58,807 Selvä. Teemme näin. 471 00:41:59,892 --> 00:42:02,269 Lopetat tämän pelleilyn, 472 00:42:02,353 --> 00:42:05,397 palautat kokani, ja minä annan alueesi takaisin. 473 00:42:06,065 --> 00:42:06,899 Entä Papo? 474 00:42:06,982 --> 00:42:09,151 Papokin haluaa tämän olevan ohi - 475 00:42:09,235 --> 00:42:11,403 haudatakseen isänsä Medellíniin - 476 00:42:11,487 --> 00:42:14,073 ja alkaakseen taas tienata. Eikö se käy? 477 00:42:14,782 --> 00:42:15,908 Se käy hyvin. 478 00:42:15,991 --> 00:42:21,080 Hyvä. Sinun pitää vain luvata, että hänen palattuaan - 479 00:42:21,163 --> 00:42:23,624 te kaksi teette sovinnon. 480 00:42:23,707 --> 00:42:25,918 En halua Miamiin enempää sotkuja. 481 00:42:31,757 --> 00:42:34,468 Sanoin antavani vastaukseni aamulla. 482 00:42:34,552 --> 00:42:36,387 Mitä siinä on ajateltavaa? 483 00:42:36,470 --> 00:42:37,763 Hän ei halua lopettaa. 484 00:42:38,305 --> 00:42:41,308 Sait hänet jo luovuttamaan, mikä on uskomatonta. 485 00:42:41,392 --> 00:42:45,479 Hyväksy voitto. Mitä siinä on miettimistä? 486 00:42:45,563 --> 00:42:46,981 Poistuisitko hetkeksi? 487 00:42:58,075 --> 00:43:00,452 Ajattelin, että voisin kunnostaa pihaa. 488 00:43:01,161 --> 00:43:04,123 Kasvattaa tänne jotain, kun kerran olemme täällä. 489 00:43:09,211 --> 00:43:10,588 Mikä hätänä, Dario? 490 00:43:10,671 --> 00:43:13,549 Luulin, että halusit vain alueesi takaisin. 491 00:43:13,632 --> 00:43:14,466 Niin halusin. 492 00:43:15,759 --> 00:43:16,885 Nyt en ole varma. 493 00:43:16,969 --> 00:43:19,138 Minusta meidän pitäisi lopettaa. 494 00:43:21,515 --> 00:43:23,392 Uber kertoi raskaudestani. 495 00:43:25,144 --> 00:43:26,770 Mikset sinä kertonut? 496 00:43:27,396 --> 00:43:30,357 Pelkäsin, että jos saisit tietää, 497 00:43:30,441 --> 00:43:34,153 kokisit, että sinun pitää suojella minua. 498 00:43:34,236 --> 00:43:36,905 Enkä antaisi sinun ottaa riskejä. 499 00:43:37,489 --> 00:43:40,492 Tiedän, kenen kanssa olen. 500 00:43:41,201 --> 00:43:42,995 Tiedän, millainen nainen olet. 501 00:43:43,078 --> 00:43:46,832 Tiedän, ettet anna periksi, ja siksi rakastankin sinua. 502 00:43:48,459 --> 00:43:51,920 Pelkään vain, että tämä kaikki on noussut päähäsi - 503 00:43:52,004 --> 00:43:54,340 etkä ajattele selkeästi. 504 00:43:54,423 --> 00:43:55,841 Et ajattele tulevaa. 505 00:43:55,924 --> 00:43:58,677 Miksi? Ai koska olen raskaana? 506 00:43:58,761 --> 00:44:03,515 Koska sinulla on armeija hulluja kuubalaisia, jotka tekevät, mitä pyydät. 507 00:44:11,440 --> 00:44:12,483 Tämä on meidän. 508 00:44:13,942 --> 00:44:16,028 Sinun ja minun. Ja se on kaunista. 509 00:44:18,989 --> 00:44:21,158 Meidän pitää vain olla varovaisempia. 510 00:44:21,784 --> 00:44:23,744 Ota alueesi. 511 00:44:24,953 --> 00:44:26,330 Se riittää hyvin. 512 00:44:28,248 --> 00:44:30,042 Auttoivatko tiedot? 513 00:44:30,125 --> 00:44:32,795 Rafa antoi alueeni takaisin. 514 00:44:35,506 --> 00:44:37,341 Mutta se ei tunnu oikealta. 515 00:44:39,176 --> 00:44:40,010 Ei. 516 00:44:40,928 --> 00:44:42,388 Se ystäväsi, joka kuoli. 517 00:44:43,889 --> 00:44:44,890 Mitä hän sanoisi? 518 00:44:47,351 --> 00:44:48,811 Käskisi jatkaa taistelua. 519 00:44:50,354 --> 00:44:51,480 Mutta? 520 00:44:51,563 --> 00:44:53,982 Hänellä ei ollut lapsia. Minulla on. 521 00:44:55,150 --> 00:44:59,446 Tuntuu, että menetän heidät taistellessani heidän puolestaan. 522 00:45:00,781 --> 00:45:02,491 Ja nyt olen raskaana. 523 00:45:07,579 --> 00:45:10,791 Elämän tuominen maailmaan on iso vastuu. 524 00:45:12,376 --> 00:45:13,460 Sen riistäminen myös. 525 00:45:16,255 --> 00:45:17,339 Kun on täällä, 526 00:45:18,132 --> 00:45:21,218 näkee historian suuret syklit. 527 00:45:22,219 --> 00:45:23,846 Sitä tajuaa, 528 00:45:25,764 --> 00:45:27,391 ettei aika kulje lineaarisesti. 529 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 Se on jatkuva sykli, 530 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 joka ei pysähdy. 531 00:45:38,944 --> 00:45:42,489 Harvat voivat murtaa syklin. 532 00:45:44,992 --> 00:45:46,410 Mitä tarkoitat? 533 00:45:46,493 --> 00:45:50,789 Enkö voi pysäyttää Ochoaita, ja on typerää edes yrittää? 534 00:45:51,665 --> 00:45:55,544 Tarkoitan, ettet tarvitse neuvojani. 535 00:45:59,756 --> 00:46:01,550 Tiedät oman totuutesi. 536 00:46:20,903 --> 00:46:23,780 Emme tehneet tätä kokaiinivuoren takia, 537 00:46:25,491 --> 00:46:31,622 vaan jotta ne kusipäät tuntisivat olonsa samanlaiseksi kuin me! 538 00:46:31,705 --> 00:46:35,626 Voimattomaksi! Pelokkaaksi! 539 00:46:36,293 --> 00:46:42,591 Jatkamme, kunnes he ovat polvillaan - 540 00:46:42,674 --> 00:46:46,303 ja rukoilevat meitä lopettamaan! 541 00:47:23,048 --> 00:47:24,508 Serkkusi puolesta. 542 00:47:29,429 --> 00:47:30,347 Kyllä, Kummitäti. 543 00:48:42,711 --> 00:48:45,714 Keskeytämme ohjelman uutisten takia. 544 00:48:45,797 --> 00:48:49,926 Miamin lentokentällä käytiin raa'asti miehen kimppuun. 545 00:48:50,010 --> 00:48:51,553 Tämä on... 546 00:48:51,637 --> 00:48:54,431 Raporttien mukaan tekijä yritti mestata hänet - 547 00:48:54,514 --> 00:48:57,059 isolla miekalla tai pistimellä. 548 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Pysykää kanavalla. Kerromme lisää, kun voimme. 549 00:49:07,361 --> 00:49:08,195 Rafa. 550 00:49:09,071 --> 00:49:09,905 Tämä tuli juuri. 551 00:49:27,714 --> 00:49:28,548 Haloo. 552 00:49:28,632 --> 00:49:32,594 TEHKÄÄMME KULTAA YHDESSÄ 553 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 Rafa. 554 00:49:35,222 --> 00:49:36,056 Sinulle. 555 00:49:55,033 --> 00:49:59,162 Noudatin neuvoasi. Ei dynamiittia. 556 00:49:59,246 --> 00:50:02,708 Tämä on sekopäistä, Griselda. 557 00:50:02,791 --> 00:50:05,335 Ei, vaan välttämätöntä. 558 00:50:06,128 --> 00:50:08,839 Saitko lahjani? Luitko kaiverruksen? 559 00:50:08,922 --> 00:50:13,385 En ymmärrä. Annoin, mitä halusit. 560 00:50:13,468 --> 00:50:16,221 Kuuntele, kusipää. Annoit sen, mikä oli jo minun. 561 00:50:16,304 --> 00:50:18,557 Sanoin kaupungin diilereille, 562 00:50:18,640 --> 00:50:22,018 että he kokevat Papon kohtalon, elleivät tottele minua. 563 00:50:22,728 --> 00:50:24,980 Haluan kaupungin, Rafa. Kokonaan. 564 00:50:25,647 --> 00:50:28,233 Palaa siis Fabio Ochoan luo - 565 00:50:28,316 --> 00:50:31,820 ja sano, että kartelli myy kokaiinia Miamissa - 566 00:50:31,903 --> 00:50:34,656 vain minun kauttani. 567 00:50:39,953 --> 00:50:42,622 Teit sen satojen todistajien nähden. 568 00:50:42,706 --> 00:50:44,332 Et selviä tästä. 569 00:50:45,250 --> 00:50:49,963 Jos autat nappaamaan Griseldan, pyydämme syyttäjää olemaan armollinen. 570 00:50:54,885 --> 00:50:57,512 En sano sanaakaan. 571 00:51:13,904 --> 00:51:15,405 Dixonin mukaan haluat puhua. 572 00:51:18,074 --> 00:51:20,243 Pidit aina ennen salaisuutemme. 573 00:51:23,955 --> 00:51:26,166 Ajattelin, että hänen tulisi tietää. 574 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Ymmärrän. 575 00:51:34,966 --> 00:51:37,427 Mutta puhu ensin kanssani ensi kerralla. 576 00:51:48,605 --> 00:51:51,316 Tilanne palaa entiselleen. 577 00:51:53,944 --> 00:51:55,237 Se paranee. 578 00:52:25,141 --> 00:52:27,310 Sanoinhan, että kaikki selviäisi. 579 00:52:27,394 --> 00:52:28,228 Aivan. 580 00:52:29,354 --> 00:52:31,231 Saat aina tahtosi läpi. 581 00:52:38,864 --> 00:52:42,242 Uusi perheemme saa kaiken tarvittavan. 582 00:53:07,809 --> 00:53:10,562 Älä ole liian ylimielinen, kultaseni. 583 00:53:11,229 --> 00:53:12,606 Hän on yläkerrassa. 584 00:53:20,447 --> 00:53:22,157 Käykää peremmälle. 585 00:53:24,534 --> 00:53:27,579 Ilo tavata, Griselda Blanco. 586 00:53:28,872 --> 00:53:30,373 Sinä olet varmaan Arturo. 587 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 Olen Fabio Ochoa. 588 00:53:33,168 --> 00:53:34,961 Ilo on minun puolellani. 589 00:53:35,045 --> 00:53:36,546 Istukaa. 590 00:53:43,178 --> 00:53:46,389 Toimintasi on tehnyt meihin vaikutuksen. 591 00:53:47,140 --> 00:53:49,935 USA:n surkeita kaupunkeja ei ole helppo kesyttää. 592 00:53:50,018 --> 00:53:54,940 Paljon egoja, paljon aseita, ja sinä... 593 00:53:56,608 --> 00:53:57,442 Nainen. 594 00:53:58,693 --> 00:54:00,528 Niinhän aioit sanoa? 595 00:54:06,993 --> 00:54:07,953 Mutta tässä olet. 596 00:54:10,830 --> 00:54:11,957 Tässä olen. 597 00:54:20,090 --> 00:54:22,384 Rafa kertoi, että haluat olla pomo. 598 00:54:23,009 --> 00:54:24,803 Niin. Täsmälleen. 599 00:54:26,638 --> 00:54:28,473 Niin siis tapahtuu. 600 00:54:28,556 --> 00:54:33,353 Tuotteemme Miamissa kulkee sinun kauttasi. 601 00:54:36,022 --> 00:54:42,404 Minuun on tehnyt vaikutuksen ahkeruutesi ja älykkyytesi lisäksi - 602 00:54:44,239 --> 00:54:46,116 myös armottomuutesi. 603 00:54:47,450 --> 00:54:49,160 Se oli välttämätöntä. 604 00:54:49,828 --> 00:54:50,662 Niin. 605 00:54:51,788 --> 00:54:52,747 Joskus on. 606 00:54:59,421 --> 00:55:02,966 Sinun pitää tietenkin maksaa teostasi. 607 00:55:04,384 --> 00:55:07,095 Jotta se ei toistu. Onko selvä? 608 00:55:20,316 --> 00:55:23,778 No niin, käydään töihin. 609 00:57:01,793 --> 00:57:06,798 Tekstitys: Katri Martomaa