1 00:00:15,348 --> 00:00:16,558 Griselda. 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,019 Temos que falar. 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,314 Papo quedou co de Amilcar. Non quere facer negocios contigo. 4 00:00:23,398 --> 00:00:26,317 Xa fixo un trato con Rafa, e eu vou con el. 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,863 Díxenche que te ía foder dunha forma ou outra. 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Quedei cos teus camelos. 7 00:00:37,495 --> 00:00:40,832 - Non tes nada para el. - Por que non aceptaches o trato? 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,876 A porta está por alí, lurpia. 9 00:01:02,145 --> 00:01:03,730 Sinceramente... 10 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 asústasme máis ca eles. 11 00:01:12,947 --> 00:01:15,617 Algúns barcos están demasiado escangallados. 12 00:01:15,700 --> 00:01:19,996 Advertiron os operadores de barco de que poden ser arrestados ou multados, 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,706 mais aínda segue esta mañá. 14 00:01:21,790 --> 00:01:25,668 Unha armada dispar de barcos que viaxan entre Miami e Cuba 15 00:01:25,752 --> 00:01:26,836 para traer cubanos 16 00:01:26,920 --> 00:01:30,507 que din non soportar máis vivir baixo o réxime comunista. 17 00:01:30,590 --> 00:01:34,761 Bandas de traficantes teñen a cidade asediada desde hai moito tempo. 18 00:01:34,844 --> 00:01:37,388 Por iso hoxe, quero anunciar a formación 19 00:01:37,472 --> 00:01:40,767 dunha nova unidade CENTAC creada por mandato federal. 20 00:01:40,850 --> 00:01:43,895 É un corpo especial con axentes locais e federais, 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,564 e vaino dirixir o inspector Raúl Díaz. 22 00:01:48,691 --> 00:01:50,151 Parabéns. 23 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 Moitas grazas. Jim, que tal? 24 00:01:59,786 --> 00:02:02,080 Esta é a casa da que vos falei. 25 00:02:02,163 --> 00:02:05,583 Quedaremos aquí uns días ata que solucione unhas cousas. 26 00:02:05,667 --> 00:02:06,543 Que cousas? 27 00:02:07,085 --> 00:02:07,961 Cousas. 28 00:02:08,545 --> 00:02:10,088 Creo que vin un crocodilo. 29 00:02:10,588 --> 00:02:12,423 Por que hai tantos gardas? 30 00:02:12,507 --> 00:02:14,342 É só por precaución. 31 00:02:25,478 --> 00:02:26,938 Preséntovos a Rigo. 32 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 Chegou de Cuba cos primos nun deses botes 33 00:02:29,691 --> 00:02:31,484 que vimos nas noticias, Ozzy. 34 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 Chámannos os "Marielitos." 35 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 Ponos. 36 00:02:39,117 --> 00:02:39,951 Grazas. 37 00:02:40,577 --> 00:02:42,912 Axudade a descargar o coche. 38 00:02:43,663 --> 00:02:45,331 Teño que facer unha chamada. 39 00:02:49,335 --> 00:02:52,881 Cre que é unha santa por darlles traballo a el e o seu primo. 40 00:02:59,679 --> 00:03:01,598 Mírate. Ti tamén estás borracha. 41 00:03:02,348 --> 00:03:03,266 Veña, vamos. 42 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Diga. 43 00:03:10,064 --> 00:03:11,357 Como ides? 44 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 Aquí, limpando a fondo. 45 00:03:13,902 --> 00:03:16,154 Máis ben, colocándovos no patio. 46 00:03:17,488 --> 00:03:20,116 Non es a única que necesita vacacións. 47 00:03:20,200 --> 00:03:21,159 Entón? 48 00:03:21,868 --> 00:03:22,827 Xa pasou? 49 00:03:23,995 --> 00:03:25,538 Aínda non dei a orde. 50 00:03:26,915 --> 00:03:28,208 Escóitame. 51 00:03:28,708 --> 00:03:30,960 Antes cando un home se metía connosco, 52 00:03:31,044 --> 00:03:33,546 só lle podiamos dar unha patada nas bólas. 53 00:03:34,047 --> 00:03:35,465 Agora tes con que. 54 00:03:35,548 --> 00:03:37,967 Non te sintas mal por reclamar o teu. 55 00:03:38,718 --> 00:03:39,761 Que pasou? 56 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Vai foder os cabróns que a roubaron. 57 00:03:42,680 --> 00:03:45,016 A por eles, Madriña! 58 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Limpade a casa nalgún momento, vale? 59 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 Á orde, capitá. 60 00:03:51,397 --> 00:03:52,232 Boa sorte. 61 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Diga? 62 00:04:12,585 --> 00:04:13,461 Chegamos. 63 00:04:15,213 --> 00:04:16,130 Adiante. 64 00:04:26,140 --> 00:04:27,058 Quen son estes? 65 00:04:27,141 --> 00:04:28,768 Deben ser os donos da casa. 66 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 Rigo. Chucho. Darío xa saíu. Marchade. 67 00:04:41,656 --> 00:04:42,782 Onde van? 68 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 A ningures. Ídevos acomodar. 69 00:05:28,244 --> 00:05:29,245 É ese? 70 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 Que comece a festa. 71 00:06:04,739 --> 00:06:06,532 Que non saia ninguén con vida. 72 00:06:15,083 --> 00:06:16,751 Ves que está a facer Castro? 73 00:06:17,251 --> 00:06:19,003 Hai demasiados cubanos aquí. 74 00:06:19,837 --> 00:06:22,090 Son como putas cascudas. 75 00:06:22,924 --> 00:06:24,050 Unha cervexa, papá? 76 00:06:24,133 --> 00:06:25,051 Si. 77 00:07:17,395 --> 00:07:18,354 Arranca. 78 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 Mamá. 79 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 Ozzy, asustáchesme. 80 00:07:49,218 --> 00:07:50,887 Creo que atopei o crocodilo. 81 00:07:51,429 --> 00:07:55,016 - Deberíalo estar a buscar? - Queríao ver comer algo. 82 00:07:56,767 --> 00:07:58,478 Canto tempo imos quedar aquí? 83 00:08:00,062 --> 00:08:03,149 Creo que nun par de días volvemos á casa, vale? 84 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 Está feito. 85 00:08:24,795 --> 00:08:26,923 Ei. Acabouse. 86 00:08:28,174 --> 00:08:29,800 Acabou esa merda. 87 00:08:30,968 --> 00:08:32,845 Bo traballo, meu amor. 88 00:08:38,476 --> 00:08:42,313 Un ataque nun centro comercial de luxo deixou hoxe dous mortos. 89 00:08:42,396 --> 00:08:47,109 Atoparon o que a policía chama un carro de guerra. Conectamos en vivo. 90 00:08:47,193 --> 00:08:50,488 Había dúas escopetas, tres metralladoras, cinco pistolas 91 00:08:50,571 --> 00:08:52,907 e varios chalecos antibalas dentro. 92 00:08:52,990 --> 00:08:56,202 Buscaron sospeitosos no barrio durante máis dunha hora, 93 00:08:56,285 --> 00:08:58,079 mais non atoparon nada. 94 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 Os sospeitosos seguen soltos. 95 00:09:00,206 --> 00:09:02,792 A policía descoñece o motivo do... 96 00:09:02,875 --> 00:09:04,627 Maldito satélite. 97 00:09:10,299 --> 00:09:11,259 Esa é ela? 98 00:09:12,176 --> 00:09:14,845 Griselda? Da que me falaches? 99 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 É. 100 00:09:15,846 --> 00:09:17,765 {\an8}Chegaron preparados para atacar. 101 00:09:18,474 --> 00:09:20,560 Tamén nos informan 102 00:09:20,643 --> 00:09:24,230 {\an8}dunha explosión que destruíu a casa deste home, Papo Mejía. 103 00:09:24,313 --> 00:09:25,273 Merda, Papo. 104 00:09:25,356 --> 00:09:29,235 Non dixeron se estaba relacionado co narcotráfico, mais é posible. 105 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 É un puto dor de cabeza. 106 00:09:30,820 --> 00:09:32,905 ...volveron a abrir as portas. 107 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 As vítimas seguen dentro... 108 00:09:34,991 --> 00:09:37,034 É unha fera. 109 00:09:37,118 --> 00:09:40,329 As autoridades identificaron o nome dunha das vítimas. 110 00:09:40,413 --> 00:09:45,126 {\an8}Germán Panesso, un colombiano sospeitoso de traficar con drogas. 111 00:09:45,209 --> 00:09:48,838 Cren que era o obxectivo principal dos homes armados. 112 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 Agora mesmo, temos que... 113 00:09:54,302 --> 00:09:56,137 Xa o oín... 114 00:09:58,306 --> 00:09:59,432 Deixárono por algo. 115 00:09:59,515 --> 00:10:02,268 Queren enviar unha mensaxe. Van en serio. 116 00:10:02,351 --> 00:10:03,394 O de Papo, tamén. 117 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 Mais quen. 118 00:10:05,896 --> 00:10:08,316 A vítima era un provedor de Medellín. 119 00:10:08,399 --> 00:10:11,944 O seu nome é Germán Panesso. Podemos comezar por aí. 120 00:10:12,028 --> 00:10:15,698 Necesitamos un arresto, facelo público, tranquilizalos a todos. 121 00:10:16,741 --> 00:10:18,409 Para iso temos a CENTAC, June. 122 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 Están pendentes de nós. 123 00:10:22,079 --> 00:10:24,457 Ti e mais eu levaremos este caso xuntos. 124 00:10:40,723 --> 00:10:42,725 Non tiñas que vir desde tan lonxe. 125 00:10:43,559 --> 00:10:45,227 Vamos, Griselda. 126 00:10:46,479 --> 00:10:49,649 Non son parvo. Ti querías que viñese. 127 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 Quitáronmo todo, Rafa. 128 00:10:57,907 --> 00:10:59,241 Quero que mo devolvan. 129 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Enténdoo. 130 00:11:02,745 --> 00:11:04,747 Mais non me gusta o teu método. 131 00:11:05,665 --> 00:11:07,458 Intentei dialogar. 132 00:11:07,541 --> 00:11:08,876 Non quixen dicir iso. 133 00:11:10,211 --> 00:11:15,341 Cres que voando a casa de alguén valo matar. 134 00:11:16,300 --> 00:11:17,885 Case sempre, tes razón. 135 00:11:18,719 --> 00:11:21,764 Mais ás veces o home está no lugar equivocado, 136 00:11:21,847 --> 00:11:24,809 e cando as paredes colapsan, en lugar de esmagalo, 137 00:11:24,892 --> 00:11:27,478 o que fan é protexelo. Que che parece? 138 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 Si. 139 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 Papo segue vivo. 140 00:11:33,859 --> 00:11:37,238 E, no que a min respecta, segue a controlar a cidade. 141 00:11:38,072 --> 00:11:41,617 Así que non vin aquí para darche nada. 142 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 E o corpo que estaban sacando? 143 00:11:44,161 --> 00:11:46,747 Iso é o mellor. 144 00:11:46,831 --> 00:11:49,417 Era o pai de Papo. 145 00:11:50,042 --> 00:11:51,711 Mimá, Griselda. 146 00:11:51,794 --> 00:11:54,797 Voaches o vello polos aires. 147 00:11:56,841 --> 00:11:58,592 Por iso vin. 148 00:12:00,344 --> 00:12:02,972 Non perdía por nada do mundo 149 00:12:03,055 --> 00:12:06,767 a cara que puñas despois de cho contar. 150 00:12:06,851 --> 00:12:09,186 É un momento para saborear. 151 00:12:12,189 --> 00:12:14,483 Papo é máis listo do que pensaba. 152 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 Os seus homes sacárono antes de chegar a policía, 153 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 e fíxoche crer que o mataras. 154 00:12:22,533 --> 00:12:26,203 Estou impresionado. Que listo, Papo. 155 00:12:27,079 --> 00:12:30,124 E ti aquí coidando das flores. 156 00:12:30,207 --> 00:12:32,501 Baixando a garda, imaxino. 157 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 Mais non te preocupes. 158 00:12:36,464 --> 00:12:40,509 Non che vai pasar nada aquí. Estás ben protexida. 159 00:12:41,093 --> 00:12:43,554 Papo non te vai vir buscar aquí. 160 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 Non é tan parvo. Non sexas boba. 161 00:12:49,393 --> 00:12:50,978 Sabes que si faría eu? 162 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Iría revisar as túas outras merdas 163 00:12:56,901 --> 00:12:59,862 e liscaría da cidade dunha puta vez. 164 00:13:02,656 --> 00:13:04,617 Porque se Papo non te mata... 165 00:13:07,912 --> 00:13:09,121 Escóitame ben. 166 00:13:09,705 --> 00:13:12,249 Terei que facelo eu mesmo. 167 00:13:12,875 --> 00:13:13,709 Aos dous. 168 00:13:26,096 --> 00:13:28,057 Rigo e Isa están na outra casa. 169 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 Que loucura. Maníacos. 170 00:15:31,972 --> 00:15:33,182 Ola, Griselda. 171 00:15:34,183 --> 00:15:35,976 Pensei que estabas no cárcere. 172 00:15:36,518 --> 00:15:41,023 Colleron a Amilcar. Eu logrei escapar e marchei da cidade. 173 00:15:41,106 --> 00:15:45,152 Alégrome de que lles deses a eses cabróns o seu merecido. 174 00:15:49,281 --> 00:15:50,616 Onde estás? 175 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 California. 176 00:15:53,077 --> 00:15:55,454 Estou máis seguro aquí. 177 00:15:56,330 --> 00:15:57,456 Entón que, Rivi? 178 00:15:59,041 --> 00:16:03,212 Chamaches para dicirme que che gustou o que fixen? 179 00:16:05,589 --> 00:16:08,676 Saio todos os días á calor do deserto aquí 180 00:16:08,759 --> 00:16:12,721 e tomo iso que toman os indios, o peiote. 181 00:16:13,222 --> 00:16:16,517 E sento a pensar nesta inmensidade. 182 00:16:17,935 --> 00:16:19,186 Mais a miña mente... 183 00:16:21,188 --> 00:16:23,691 sempre regresa a ti, Griselda. 184 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 A min? 185 00:16:24,692 --> 00:16:26,110 Non sei moi ben por que. 186 00:16:27,027 --> 00:16:30,072 Creo que porque ti es o descoñecido. 187 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Isto non ten que ver con Papo ou Panesso. 188 00:16:33,325 --> 00:16:36,704 Ten que ver con este ceo que te esmaga 189 00:16:38,414 --> 00:16:40,332 todos os días da túa vida. 190 00:16:42,835 --> 00:16:44,586 Díxenche que podía axudar. 191 00:16:45,170 --> 00:16:48,465 Cando esteas lista, chámame. 192 00:16:59,601 --> 00:17:00,978 Espere, un momento. 193 00:17:01,061 --> 00:17:02,396 Pode alumar iso? 194 00:17:05,983 --> 00:17:06,942 Caseiro. 195 00:17:07,776 --> 00:17:09,194 Posiblemente no cárcere. 196 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 É un Marielito. 197 00:17:11,905 --> 00:17:14,616 O home armado en Dadeland tamén tiña tatuaxes. 198 00:17:15,325 --> 00:17:16,994 Talvez fose outro Marielito. 199 00:17:20,372 --> 00:17:21,206 Si. 200 00:17:22,332 --> 00:17:25,044 Cal dos cen mil que teñen chegado ata agora? 201 00:17:47,566 --> 00:17:48,776 Chegou Miguelito. 202 00:17:51,528 --> 00:17:53,155 - Grazas. - Xa chegamos. 203 00:17:53,238 --> 00:17:54,323 Xa chegamos. 204 00:18:02,039 --> 00:18:03,832 É a miña tía, a nai de Rigo. 205 00:18:04,541 --> 00:18:06,502 Necesito falar coa señora Blanco. 206 00:18:07,377 --> 00:18:08,212 Por favor. 207 00:18:12,216 --> 00:18:14,301 Cheguei aquí de Cuba hai anos. 208 00:18:16,011 --> 00:18:19,848 Meu fillo estaba no cárcere por algo que fixo cando era moi novo. 209 00:18:21,433 --> 00:18:24,394 Agardei e agardei ata que Fidel o deixou vir. 210 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Mais agora... 211 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 Nunca o volverei ver. 212 00:18:30,776 --> 00:18:31,985 Teño fillos. 213 00:18:33,237 --> 00:18:34,905 Non o podo nin imaxinar. 214 00:18:36,532 --> 00:18:41,411 Rigo dixo que é nai de tres rapaces, e de todos os que traballan para vostede. 215 00:18:42,621 --> 00:18:44,748 Dixo que lle chaman a Madriña. 216 00:18:47,042 --> 00:18:49,962 Así que talvez teña a resposta. 217 00:18:52,172 --> 00:18:53,006 Dígame. 218 00:18:53,090 --> 00:18:55,134 Cortáronlle a cabeza ao meu fillo. 219 00:18:57,719 --> 00:19:00,639 Cre que aínda pode chegar ao ceo? 220 00:19:04,393 --> 00:19:05,769 Claro que si. 221 00:19:09,022 --> 00:19:10,983 Matárono pola miña culpa. 222 00:19:13,944 --> 00:19:16,405 Non sabe canto o sinto. 223 00:19:16,488 --> 00:19:19,366 Non hai ninguén en quen poidamos confiar. 224 00:19:21,827 --> 00:19:26,039 A policía, a xente a cargo, non son diferentes aos de Cuba. 225 00:19:26,123 --> 00:19:27,624 Viñeron moitos rapaces, 226 00:19:29,459 --> 00:19:31,086 mais non teñen nada. 227 00:19:31,170 --> 00:19:33,005 Nada que facer. 228 00:19:33,088 --> 00:19:34,381 Nada en que crer. 229 00:19:36,008 --> 00:19:37,217 Vostede deulles iso. 230 00:19:38,385 --> 00:19:43,140 Se algún día os irmáns de Rigo logran chegar aquí, 231 00:19:43,640 --> 00:19:46,268 espero que poidan traballar para vostede. 232 00:19:49,563 --> 00:19:50,606 Vamos. 233 00:19:50,689 --> 00:19:51,815 Grazas. 234 00:19:54,234 --> 00:19:55,527 Esmeralda, espere. 235 00:19:57,362 --> 00:19:59,406 E se podo amañar todo isto? 236 00:20:00,949 --> 00:20:03,619 Se fago que paguen polo que fixeron 237 00:20:03,702 --> 00:20:06,872 e lle dou cartos para que traia os seus fillos de Cuba? 238 00:20:10,417 --> 00:20:11,501 Faría iso? 239 00:20:13,378 --> 00:20:14,796 Por vostede, o que sexa. 240 00:20:23,597 --> 00:20:24,556 Diga? 241 00:20:24,640 --> 00:20:27,684 Rivi, necesito que atopes o sicario de Papo. 242 00:20:37,903 --> 00:20:39,529 E se mo deixas facer a min? 243 00:20:42,074 --> 00:20:44,368 Teñen que saber que fun eu. 244 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Vamos. 245 00:21:56,189 --> 00:21:57,107 Está aí dentro. 246 00:22:04,948 --> 00:22:07,743 - Vai ao carallo, filla de puta! - Cala, hostia! 247 00:22:08,702 --> 00:22:10,454 Dálle unha vez. Eu acabo. 248 00:22:15,208 --> 00:22:17,544 Tratareite coma ti a miña amiga. 249 00:22:17,627 --> 00:22:19,004 E o meu primo. 250 00:22:20,297 --> 00:22:23,800 Non me mates. Rógocho, por favor. 251 00:22:24,384 --> 00:22:26,303 Por favor, sóltame. 252 00:22:28,013 --> 00:22:30,265 Sóltame, por favor... 253 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 Griselda? 254 00:22:40,108 --> 00:22:42,361 Grazas. 255 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Grazas. 256 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 Xa está. Está morto. 257 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 Temos que marchar. 258 00:24:16,496 --> 00:24:18,415 Como cona lles seguimos o ritmo? 259 00:24:19,666 --> 00:24:22,544 Di que viu algo, mais eu non falo español. 260 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 Señor. 261 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 Viu algo? 262 00:24:34,389 --> 00:24:37,392 Eran tres, mais non lles vin ben a cara. 263 00:24:37,476 --> 00:24:39,895 Só sei que un deles era unha muller. 264 00:24:46,234 --> 00:24:47,319 Había máis, 265 00:24:47,402 --> 00:24:49,821 mais estes son os que cabían nos camións. 266 00:24:51,323 --> 00:24:52,449 Tróuxenlle isto. 267 00:24:56,077 --> 00:24:58,830 Para eles, talvez o queira poñer. 268 00:25:10,675 --> 00:25:12,636 Grazas a todos por vir. 269 00:25:14,846 --> 00:25:16,640 Son Griselda Blanco. 270 00:25:24,022 --> 00:25:26,233 Vós tedes o mesmo problema ca min. 271 00:25:26,816 --> 00:25:31,655 Cando entro nalgún lugar, só son unha muller. 272 00:25:31,738 --> 00:25:37,327 Cando entrades vós, só sodes Marielitos. 273 00:25:39,913 --> 00:25:41,456 Cando a xente vos ve, 274 00:25:42,123 --> 00:25:44,793 só ven as tatuaxes e que non falades inglés. 275 00:25:45,752 --> 00:25:49,297 O que pensan é como vos poden usar, 276 00:25:49,798 --> 00:25:51,550 aproveitarse de vós. 277 00:25:51,633 --> 00:25:57,472 A única forma de podermos ter o que queremos 278 00:25:57,556 --> 00:25:59,349 é colléndoo. 279 00:26:02,269 --> 00:26:04,604 E para iso, necesitamos forza. 280 00:26:06,523 --> 00:26:09,025 Forza en números e forza aquí. 281 00:26:12,862 --> 00:26:14,990 Non vos teño que dicir 282 00:26:15,991 --> 00:26:19,786 que vou loitar polas vosas familias. 283 00:26:19,869 --> 00:26:21,454 Xa o vistes. 284 00:26:22,330 --> 00:26:26,042 Tampouco vos vou dicir que vou loitar por vós 285 00:26:26,668 --> 00:26:28,336 porque tamén o vistes. 286 00:26:29,713 --> 00:26:33,300 O que tedes que saber é que se traballades para min, 287 00:26:33,383 --> 00:26:35,719 teredes un propósito 288 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 e teredes respecto. 289 00:26:41,057 --> 00:26:43,560 Cando acabemos con esta merda, 290 00:26:43,643 --> 00:26:47,272 non estaredes a lavar os pratos dos ricos. 291 00:26:47,355 --> 00:26:52,235 Estaredes sentados nesas putas mesas comendo lagosta, 292 00:26:52,319 --> 00:26:54,404 conduciredes Cadillacs 293 00:26:54,487 --> 00:26:57,532 e bañarédesvos nesas malditas piscinas. 294 00:27:02,203 --> 00:27:03,913 A ver, quen quere iso? 295 00:27:06,166 --> 00:27:09,127 Moi ben, compañeiros. Adiante. 296 00:27:10,045 --> 00:27:11,087 Adiante. 297 00:27:23,642 --> 00:27:26,227 Ten un exército de Marielitos, Papo. 298 00:27:26,311 --> 00:27:29,939 Vixían a súa casa e o cerrado á beira da estrada. 299 00:27:30,023 --> 00:27:31,149 É imposible entrar. 300 00:27:31,650 --> 00:27:33,318 Agardemos a que saia da... 301 00:27:33,401 --> 00:27:35,779 Por que ía saír esa paxara, Jacomo? 302 00:27:38,615 --> 00:27:40,659 Sabe que tamén quero a súa cabeza. 303 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Aí fóra parece unha prisión cubana. 304 00:27:47,248 --> 00:27:48,917 É o seu novo exército. 305 00:27:49,000 --> 00:27:51,961 Supoño que por iso queres que me mude aquí. 306 00:27:52,045 --> 00:27:54,255 Vou atacar as entregas dos Ochoa. 307 00:27:59,636 --> 00:28:01,429 Vas á guerra cos Ochoa. 308 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 Non só con eles. 309 00:28:03,765 --> 00:28:05,600 Con Papo e os seus camelos. 310 00:28:06,267 --> 00:28:09,604 A partir de mañá, voulles dar a todos. 311 00:28:10,730 --> 00:28:12,399 Voulles foder as operacións. 312 00:28:12,482 --> 00:28:15,276 Os Ochoa teñen un montón de coca nas Bahamas 313 00:28:15,360 --> 00:28:17,153 e non teñen a quen lla vender. 314 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Vanme dar o que quero. 315 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 O teu territorio. 316 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 O que é noso. Todos traballamos para isto. 317 00:28:25,120 --> 00:28:27,247 - Non viches o que vin eu. - Mais... 318 00:28:27,330 --> 00:28:28,623 Non viches o que vin. 319 00:28:28,707 --> 00:28:32,085 Eses cabróns non van parar, e ti sábelo. 320 00:28:32,877 --> 00:28:36,548 Cos Marielitos aquí, estamos ben. Non temos que saír correndo. 321 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 É a única forma, Arturo. 322 00:28:44,639 --> 00:28:47,183 Non se lle pode levar a contraria á Madriña. 323 00:30:12,936 --> 00:30:16,898 Pregúntanse como sabe sempre onde enviarnos e ir un paso por diante. 324 00:30:19,275 --> 00:30:22,946 Teño un informante, mais non llelo digas. 325 00:30:23,029 --> 00:30:25,532 Xa lles dixen que tiña axuda de arriba. 326 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 Pola Madriña! A Compasiva! 327 00:30:34,165 --> 00:30:35,917 Bebede e descansade. 328 00:30:36,000 --> 00:30:39,254 Mañá volvémoslles dar a eses fillos de puta! 329 00:30:42,924 --> 00:30:46,261 Din que non se consegue nin un gramo de cocaína nas rúas. 330 00:30:47,679 --> 00:30:51,391 Creo que vai servir para que Rafa sente á mesa. 331 00:30:54,102 --> 00:30:55,228 Pola Madriña! 332 00:30:58,940 --> 00:30:59,774 Mira. 333 00:31:00,775 --> 00:31:03,862 Creo que lle comeza a gustar toda esta merda. 334 00:31:12,245 --> 00:31:14,163 E iso é embriagador, amigo. 335 00:31:25,925 --> 00:31:28,469 Sei que fixo para conseguir os Marielitos. 336 00:31:34,350 --> 00:31:36,144 Espero non ser nunca coma ela. 337 00:31:36,728 --> 00:31:37,687 Non o vas ser. 338 00:31:38,563 --> 00:31:39,772 Ti non es coma ela. 339 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 Tes algo distinto aquí. 340 00:31:44,569 --> 00:31:46,654 Sei que hai moito que non me conta. 341 00:31:47,530 --> 00:31:48,865 Estate protexendo. 342 00:31:52,535 --> 00:31:55,788 Vólvese máis forte con cada cargamento que elimina, 343 00:31:55,872 --> 00:31:58,625 e detén todo o noso sistema nada máis comezar. 344 00:31:58,708 --> 00:32:01,252 Papo, ti estás a cargo da cidade. 345 00:32:01,336 --> 00:32:02,879 Cres que non o sei? 346 00:32:03,504 --> 00:32:04,881 Que queres que faga? 347 00:32:04,964 --> 00:32:08,051 Alí non hai quen entre. Ten un puto exército, Rafa. 348 00:32:10,303 --> 00:32:11,262 Ei. 349 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 É tarde. 350 00:32:13,556 --> 00:32:17,977 Estiven a mirar un dos bolsos das mulleres decapitadas na casa. 351 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 - Criamos que eran prostitutas. - Si. 352 00:32:20,438 --> 00:32:23,775 Mais atopei notas con números, talvez medidas en gramos. 353 00:32:25,443 --> 00:32:28,529 Tres gramos e medio, un octavo, 28 gramos, unha onza. 354 00:32:28,613 --> 00:32:31,491 Si, están a cortar quilos. Venda nas rúas. 355 00:32:31,574 --> 00:32:34,243 - Adoitan contratar alguén para iso. - Exacto. 356 00:32:34,744 --> 00:32:37,914 Mais só unha muller contrataría unha muller. 357 00:32:37,997 --> 00:32:42,377 A testemuña da última escena de homicidio viu unha muller. Describiuna. 358 00:32:43,586 --> 00:32:45,254 Segues coa narcotraficante. 359 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 Sei que vas dicir: "Dá igual..." 360 00:32:47,298 --> 00:32:49,717 Non está relacionado cos asasinatos. 361 00:32:50,259 --> 00:32:54,138 Se unha vítima era unha das súas empregadas, terá algo que ver. 362 00:32:54,222 --> 00:32:55,723 "Terá algo que ver"? 363 00:32:56,432 --> 00:32:57,266 Vale, mira. 364 00:32:58,977 --> 00:33:03,231 Puntos vermellos, asasinatos individuais. Azuis, ataques de Marielitos. 365 00:33:03,314 --> 00:33:05,608 Entendo que lle chamen zona de guerra. 366 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Estes ataques á organización Ochoa 367 00:33:08,778 --> 00:33:10,071 non son aleatorios. 368 00:33:10,154 --> 00:33:12,281 Son ataques dirixidos. Precisos. 369 00:33:17,954 --> 00:33:22,333 Quen está disposto a ir sistematicamente a pola organización Ochoa? 370 00:33:23,835 --> 00:33:24,669 Ninguén. 371 00:33:29,090 --> 00:33:31,884 A non ser que os Marielitos traballen para eles. 372 00:33:33,469 --> 00:33:37,306 Morreron Marielitos xunto con esas mulleres na casa, non si? 373 00:33:38,349 --> 00:33:42,395 Non só traballan mulleres para a miña narcotraficante misteriosa, 374 00:33:42,478 --> 00:33:43,855 senón tamén Marielitos. 375 00:33:44,605 --> 00:33:49,152 Creo que estes ataques son un tipo de resposta, 376 00:33:49,235 --> 00:33:52,739 de represalia polo que pasou na súa casa. 377 00:33:53,656 --> 00:33:56,034 Cres que unha persoa está detrás disto? 378 00:33:56,117 --> 00:33:57,076 Si. 379 00:33:58,453 --> 00:34:01,456 Creo que unha muller está detrás disto. 380 00:34:07,712 --> 00:34:08,880 Michael, é certo? 381 00:34:11,340 --> 00:34:14,385 - Non preguntes sobre o meu negocio, Kay. - É certo? 382 00:34:14,969 --> 00:34:16,971 - Nada de preguntas. - Non. 383 00:34:17,055 --> 00:34:17,889 Basta! 384 00:34:21,059 --> 00:34:23,478 "Non preguntes sobre o meu negocio, Kay." 385 00:34:25,563 --> 00:34:28,232 "Nada de preguntas." 386 00:34:28,316 --> 00:34:30,109 - Darío, cala, home. - "Basta." 387 00:34:30,735 --> 00:34:31,819 Só esta vez. 388 00:34:34,697 --> 00:34:37,158 Esta vez deixareiche facer preguntas. 389 00:34:37,241 --> 00:34:38,326 Xa veño. 390 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 É certo? 391 00:34:46,209 --> 00:34:47,043 Mamá? 392 00:34:48,127 --> 00:34:48,961 Estás ben? 393 00:34:50,797 --> 00:34:53,674 Son nervios. Vai ver a película. 394 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 Nervios. 395 00:35:02,266 --> 00:35:03,184 Non é certo. 396 00:35:06,479 --> 00:35:09,857 Deixo que mintas porque creo que che axuda. 397 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Mais non estou seguro. 398 00:35:14,695 --> 00:35:17,698 O que sei é que me empeza a dar rabia. 399 00:35:20,118 --> 00:35:23,871 Estou embarazada, Uber. Por iso non paro de vomitar. 400 00:35:25,039 --> 00:35:26,874 Darío aínda non o sabe. 401 00:35:33,339 --> 00:35:37,218 Recordo cando me dei de conta de que miña nai era unha mentireira. 402 00:35:39,512 --> 00:35:41,639 Mais a diferenza entre ela e mais eu 403 00:35:43,307 --> 00:35:45,810 é que ela mentía para axudarse a si mesma. 404 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 Todo xiraba ao redor dela. 405 00:35:49,897 --> 00:35:52,608 Necesito que entendas que todo o que fago, 406 00:35:53,192 --> 00:35:54,402 fágoo por vós. 407 00:35:56,154 --> 00:35:57,488 Pola familia. 408 00:36:01,200 --> 00:36:03,661 Quero que isto quede entre nós. 409 00:36:12,461 --> 00:36:15,089 Este é o lugar onde veñen todos os narcos. 410 00:36:16,174 --> 00:36:18,551 Teño un informante aquí, Monkey Morales. 411 00:36:18,634 --> 00:36:21,053 Se alguén sabe dunha narco, 412 00:36:21,929 --> 00:36:23,139 ese será el. 413 00:36:23,764 --> 00:36:26,267 E como funciona isto? 414 00:36:28,060 --> 00:36:29,187 Esperamos aquí. 415 00:36:30,771 --> 00:36:31,981 A ver se pode falar. 416 00:36:42,283 --> 00:36:43,659 Pódoche preguntar algo? 417 00:36:44,160 --> 00:36:45,578 Lévaste con teu pai? 418 00:36:46,495 --> 00:36:47,663 Con meu pai? 419 00:36:48,789 --> 00:36:52,501 Meu pai meteume nun avión cos meus irmáns para saír de Cuba. 420 00:36:52,585 --> 00:36:55,713 Os meus pais foron un montón de tíos borrachos aquí. 421 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 Por que? 422 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 Meu fillo quixo ir vivir co seu. 423 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Sentía que non o coñecía. 424 00:37:05,056 --> 00:37:06,057 Iso fíxoche dano. 425 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Moito. 426 00:37:08,601 --> 00:37:12,104 Mais pensei que debía descubrir por si mesmo o cabrón que é. 427 00:37:15,942 --> 00:37:20,780 E talvez... necesitase librarme del para dedicarme a este traballo. 428 00:37:23,282 --> 00:37:26,035 Non ten nada de malo. Gústache o que fas. 429 00:37:26,702 --> 00:37:29,580 Sen ofender, mais non es unha muller solteira. 430 00:37:30,456 --> 00:37:34,669 - Levar a CENTAC paréceche duro? - Non me fixeches a pregunta adecuada. 431 00:37:35,753 --> 00:37:38,965 Tiña unha relación moi boa con miña nai. 432 00:37:39,048 --> 00:37:42,802 Cando veu, traballou e mantívonos unidos a meus irmáns e a min. 433 00:37:42,885 --> 00:37:43,886 Coma ti. 434 00:37:48,099 --> 00:37:48,933 Ese é Monkey. 435 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 Moi ben. 436 00:37:52,728 --> 00:37:54,772 Vainos ver. 437 00:37:56,607 --> 00:38:00,569 Sabes ou oíches falar dunha muller narco? 438 00:38:03,739 --> 00:38:05,199 Unha muller narco... 439 00:38:07,576 --> 00:38:09,412 Da miña estatura, pelo castaño. 440 00:38:09,996 --> 00:38:11,122 Guapa. 441 00:38:13,374 --> 00:38:16,043 Entón a muller poli busca a muller narco? 442 00:38:16,127 --> 00:38:18,004 Responde a pregunta, Monkey. 443 00:38:23,968 --> 00:38:25,303 Eu non sei un carallo. 444 00:38:31,976 --> 00:38:34,478 Vale. Grazas por nada. 445 00:38:52,621 --> 00:38:54,415 Sabe algo, estou segura. 446 00:38:54,498 --> 00:38:56,375 Adoita ser moi sincero comigo. 447 00:38:58,669 --> 00:39:03,424 Estás algo obsesionada coa muller narco. Igual non estás a pensar con claridade. 448 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 Voume manter á marxe. 449 00:39:13,309 --> 00:39:15,686 Volve e di que son parva, 450 00:39:15,770 --> 00:39:19,231 fai bromas sobre as polis. Dille que somos un gran no cu. 451 00:39:19,315 --> 00:39:21,442 - June, non quero volver. - Faino. 452 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Díaz. 453 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Maldita sexa. Merda. 454 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 E ben? 455 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Axente Hawkins... 456 00:40:06,278 --> 00:40:09,990 parece que Monkey viu a túa narco no Mutiny varias veces. 457 00:40:11,992 --> 00:40:12,827 Viuna? 458 00:40:14,078 --> 00:40:16,038 Chámase Griselda Blanco. 459 00:40:37,017 --> 00:40:38,310 Cal é o problema? 460 00:40:47,069 --> 00:40:48,904 Atacou máis entregas. 461 00:40:50,197 --> 00:40:51,282 Está a louquear. 462 00:40:52,616 --> 00:40:57,371 Non sei se chamar o teu primo para que lle mande as apisoadoras. 463 00:40:57,955 --> 00:41:01,542 Vas chamar o exército dos Ochoa? 464 00:41:04,170 --> 00:41:08,007 "Morrede todos, fillos de puta." 465 00:41:17,975 --> 00:41:20,060 Mais entón, meu amor, 466 00:41:21,896 --> 00:41:24,273 teraslle que admitir á miña familia 467 00:41:24,356 --> 00:41:28,402 que os seus soldadiños de Miami se deixaron foder por unha muller. 468 00:41:45,628 --> 00:41:48,964 Rafa, que ben que chamaches. Como che vai o negocio? 469 00:41:49,465 --> 00:41:51,675 Que fixeches coa miña coca, Griselda? 470 00:41:52,510 --> 00:41:56,430 Non te preocupes. Téñocha toda aquí. 471 00:41:56,514 --> 00:41:58,807 Ben. Vamos facer unha cousa. 472 00:41:59,892 --> 00:42:02,269 Ti vas parar con estas bobadas, 473 00:42:02,353 --> 00:42:05,397 devólvesme a coca, e eu devólvoche o teu territorio. 474 00:42:06,065 --> 00:42:06,899 E Papo? 475 00:42:06,982 --> 00:42:09,151 Papo tamén quere que isto acabe. 476 00:42:09,235 --> 00:42:11,403 Quere ir a Medellín, enterrar o pai 477 00:42:11,487 --> 00:42:14,323 e despois volver a gañar cartos. Que ten de malo? 478 00:42:14,823 --> 00:42:15,908 Como debe ser. 479 00:42:15,991 --> 00:42:21,080 Ben. Pois tesme que dar a túa palabra de que cando volva, 480 00:42:21,163 --> 00:42:23,624 vas sentar con el e ides dar a man. 481 00:42:23,707 --> 00:42:25,918 Non quero máis parvadas en Miami. 482 00:42:31,757 --> 00:42:34,468 Díxenlle que tería a miña resposta pola mañá. 483 00:42:34,552 --> 00:42:36,428 Que merda tes que pensar? 484 00:42:36,512 --> 00:42:38,222 Agora non quere parar. 485 00:42:38,305 --> 00:42:41,308 Lograches que cedese, algo que ninguén tiña logrado. 486 00:42:41,392 --> 00:42:44,979 Acepta a puta vitoria. Que merda tes que pensar, Griselda? 487 00:42:45,563 --> 00:42:46,981 Danos un momento. 488 00:42:58,117 --> 00:43:00,452 Podía arranxar un pouco este lugar. 489 00:43:01,120 --> 00:43:04,123 Sementar algo, polo menos mentres estamos aquí. 490 00:43:09,211 --> 00:43:10,588 Que che pasa, Darío? 491 00:43:10,671 --> 00:43:13,549 Cría que só querías recuperar o teu territorio. 492 00:43:13,632 --> 00:43:14,466 Así era. 493 00:43:15,759 --> 00:43:16,885 Mais xa non sei. 494 00:43:16,969 --> 00:43:19,138 Creo que deberiamos parar. 495 00:43:21,515 --> 00:43:23,517 Uber díxoche que estou embarazada. 496 00:43:25,144 --> 00:43:26,770 Por que non mo dixeches ti? 497 00:43:27,396 --> 00:43:30,357 Porque me preocupaba que cando o soubeses 498 00:43:30,441 --> 00:43:34,153 me comezases a tratar como se fose algo delicado que protexer... 499 00:43:34,236 --> 00:43:36,905 E que che pediría que deixases estas loucuras. 500 00:43:37,489 --> 00:43:40,492 Teño ben claro con quen estou. 501 00:43:41,201 --> 00:43:42,995 Sei que tipo de muller es. 502 00:43:43,078 --> 00:43:46,832 Sei que es unha fera que non abandona, e encántame iso de ti. 503 00:43:48,459 --> 00:43:51,920 O que me preocupa é que esta merda se che suba á cabeza 504 00:43:52,004 --> 00:43:54,340 e que deixes de pensar con claridade. 505 00:43:54,423 --> 00:43:55,841 Non pensas no que vén. 506 00:43:55,924 --> 00:43:58,260 Por que? Porque estou embarazada? 507 00:43:58,761 --> 00:44:03,515 Porque tes un puto exército de cubanos, e van facer o que lles pidas. Por iso. 508 00:44:11,440 --> 00:44:12,483 Isto é noso. 509 00:44:13,942 --> 00:44:15,694 É teu e meu, e é fermoso. 510 00:44:18,989 --> 00:44:21,158 E témonos que coidar un pouco máis. 511 00:44:21,784 --> 00:44:23,744 Queda co teu territorio. 512 00:44:24,953 --> 00:44:26,372 Non necesitas máis nada. 513 00:44:28,082 --> 00:44:30,042 Como vai o labor de intelixencia? 514 00:44:30,125 --> 00:44:32,795 Rafa devolveume o meu territorio. 515 00:44:35,005 --> 00:44:37,341 Mais non quedaches a gusto. 516 00:44:39,176 --> 00:44:40,010 Non. 517 00:44:40,928 --> 00:44:42,388 A túa amiga que morreu... 518 00:44:43,889 --> 00:44:44,890 Que tería dito? 519 00:44:47,351 --> 00:44:48,811 Que seguise loitando. 520 00:44:50,354 --> 00:44:51,480 Mais? 521 00:44:51,563 --> 00:44:53,982 Ela non tiña fillos. Eu si. 522 00:44:55,150 --> 00:44:59,446 E sinto que canto máis loito por eles, máis se afastan de min. 523 00:45:00,781 --> 00:45:02,491 E agora estou embarazada. 524 00:45:07,579 --> 00:45:10,958 Traer unha vida a este mundo é unha gran responsabilidade. 525 00:45:12,376 --> 00:45:13,460 Quitala, tamén. 526 00:45:16,255 --> 00:45:17,339 Cando estás aquí, 527 00:45:18,132 --> 00:45:21,218 podes ver os grandes ciclos da historia, Griselda. 528 00:45:22,219 --> 00:45:23,846 E decátaste de que o tempo... 529 00:45:25,764 --> 00:45:27,391 non vai en liña recta. 530 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 É un círculo 531 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 que non se detén. 532 00:45:38,944 --> 00:45:42,489 Moi poucas persoas poden romper ese ciclo. 533 00:45:44,992 --> 00:45:46,410 Que me estás dicindo? 534 00:45:46,493 --> 00:45:50,789 Que non podo parar os Ochoa, e que é unha estupidez intentalo? 535 00:45:51,665 --> 00:45:55,544 Estou dicindo que non necesitas os meus consellos. 536 00:45:59,757 --> 00:46:01,550 Ti coñeces a túa verdade. 537 00:46:20,903 --> 00:46:23,781 Nós non fixemos isto por un montón de coca. 538 00:46:25,491 --> 00:46:31,622 Fixémolo para que eses fillos de puta se sintan como nos sentimos nós! 539 00:46:31,705 --> 00:46:35,626 Sen poder! Con medo! 540 00:46:36,877 --> 00:46:42,591 E non imos parar ata que eses cabróns se poñan de xeonllos 541 00:46:42,674 --> 00:46:46,303 e roguen que paremos. 542 00:47:22,840 --> 00:47:24,508 Polo teu primo, Miguelito. 543 00:47:29,429 --> 00:47:30,848 Si, Madriña. 544 00:48:42,127 --> 00:48:45,797 Interrompemos a programación habitual con novas de última hora. 545 00:48:45,881 --> 00:48:49,927 Un home sufriu un ataque brutal no Aeroporto Nacional de Miami. 546 00:48:50,010 --> 00:48:54,431 Ao parecer, o atacante intentouno decapitar 547 00:48:54,514 --> 00:48:57,059 cunha espada ou baioneta grande. 548 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Estean atentos para máis información. 549 00:49:07,361 --> 00:49:08,445 Rafa. 550 00:49:09,071 --> 00:49:10,072 Acaba de chegar. 551 00:49:27,714 --> 00:49:28,548 Diga? 552 00:49:28,632 --> 00:49:32,594 QUE XUNTOS FAGAMOS OURO 553 00:49:33,470 --> 00:49:35,722 Rafa, para vostede. 554 00:49:53,031 --> 00:49:53,865 Ola. 555 00:49:55,033 --> 00:49:59,162 Seguín o teu consello. Nada de dinamita. 556 00:49:59,246 --> 00:50:02,708 Isto é unha puta loucura, Griselda. 557 00:50:02,791 --> 00:50:05,335 Non, era necesario. 558 00:50:06,128 --> 00:50:08,839 Recibiches o meu agasallo? Liches a inscrición? 559 00:50:08,922 --> 00:50:13,385 Non sei que máis queres. Xa che din o que querías. 560 00:50:13,468 --> 00:50:16,221 Mira, cabrón. Déchesme o que xa era meu. 561 00:50:16,304 --> 00:50:18,557 Díxenlle a todos os camelos da cidade 562 00:50:18,640 --> 00:50:22,019 que lles pasará o mesmo que a Papo se non fan o que digo. 563 00:50:22,728 --> 00:50:24,980 Quero a cidade para min, Rafa. Toda. 564 00:50:25,647 --> 00:50:28,233 Aconsélloche que vaias onda Fabio Ochoa 565 00:50:28,316 --> 00:50:31,820 e lle digas que a Miami non manda un gramo de cocaína 566 00:50:31,903 --> 00:50:34,239 se non é a través de min. 567 00:50:39,911 --> 00:50:42,622 Fixéchelo diante de centos de testemuñas. 568 00:50:42,706 --> 00:50:44,332 Non tes escapatoria. 569 00:50:45,250 --> 00:50:49,963 Axúdanos a coller a Griselda, e o fiscal porache as cousas máis fáciles. 570 00:50:54,885 --> 00:50:57,512 Nunca direi unha puta palabra. 571 00:51:13,904 --> 00:51:15,614 Dixon dixo que querías falar. 572 00:51:18,075 --> 00:51:20,243 Antes sabías gardar segredos, Uber. 573 00:51:23,955 --> 00:51:26,166 Pensei que el debería sabelo. 574 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Enténdoo. 575 00:51:34,966 --> 00:51:37,427 Mais a próxima vez, fala comigo primeiro. 576 00:51:48,605 --> 00:51:51,316 As cousas van volver ser como antes. 577 00:51:53,944 --> 00:51:55,237 Mellor ca antes. 578 00:52:25,142 --> 00:52:27,310 Díxenche que todo ía saír ben. 579 00:52:27,394 --> 00:52:28,228 Xa. 580 00:52:29,354 --> 00:52:31,231 Sempre saes coa túa. 581 00:52:38,864 --> 00:52:41,825 A nosa nova familia vai ter todo o que necesite. 582 00:53:07,809 --> 00:53:10,562 Que non se che suban os fumes á cabeza, rula. 583 00:53:11,229 --> 00:53:12,606 Está arriba. 584 00:53:20,447 --> 00:53:22,157 Adiante, por favor. 585 00:53:24,534 --> 00:53:27,579 Un pracer coñecerte, Griselda Blanco. 586 00:53:28,872 --> 00:53:30,373 E ti debes ser Arturo. 587 00:53:31,291 --> 00:53:32,417 Eu son Fabio Ochoa. 588 00:53:33,168 --> 00:53:34,961 Moito gusto. O pracer é meu. 589 00:53:35,045 --> 00:53:36,546 Por favor, sentade. 590 00:53:43,178 --> 00:53:46,389 Estamos todos moi impresionados co que tes feito aquí. 591 00:53:47,140 --> 00:53:49,935 Non é doado dominar estas cidades gringas. 592 00:53:50,018 --> 00:53:54,940 Tantos egos, tantas armas, e ti. 593 00:53:56,608 --> 00:53:57,442 Unha muller. 594 00:53:58,693 --> 00:54:00,528 Era iso o que ías dicir, Fabio? 595 00:54:06,993 --> 00:54:07,953 Mais aquí estás. 596 00:54:10,830 --> 00:54:11,957 Aquí estou. 597 00:54:20,090 --> 00:54:22,384 Rafa díxome que queres estar a cargo. 598 00:54:23,009 --> 00:54:24,803 Si, iso é o que quero. 599 00:54:26,638 --> 00:54:28,473 Pois iso é o que vai pasar. 600 00:54:28,556 --> 00:54:33,353 A nosa operación en Miami, o noso produto, todo pasará a través de ti. 601 00:54:36,022 --> 00:54:39,359 Impresióname 602 00:54:39,859 --> 00:54:42,404 o traballadora e intelixente que es, 603 00:54:44,239 --> 00:54:46,574 mais tamén que sexas tan desapiadada. 604 00:54:47,450 --> 00:54:49,160 Neste caso, era necesario. 605 00:54:49,786 --> 00:54:50,662 Si. 606 00:54:51,788 --> 00:54:52,747 Ás veces é. 607 00:54:59,421 --> 00:55:02,966 Ese é o prezo que tes que pagar por te meter connosco. 608 00:55:04,384 --> 00:55:07,095 Para que non volva pasar. Entendido? 609 00:55:20,317 --> 00:55:23,778 Agora, falemos de negocios. 610 00:57:01,793 --> 00:57:06,798 Subtítulos: Lorena Pereiras