1
00:00:15,348 --> 00:00:16,558
Griselda.
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,019
Temos que falar.
3
00:00:19,811 --> 00:00:23,314
Papo quedou co de Amilcar.
Non quere facer negocios contigo.
4
00:00:23,398 --> 00:00:26,317
Xa fixo un trato con Rafa,
e eu vou con el.
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,863
Díxenche que te ía foder
dunha forma ou outra.
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Quedei cos teus camelos.
7
00:00:37,495 --> 00:00:40,832
- Non tes nada para el.
- Por que non aceptaches o trato?
8
00:00:40,915 --> 00:00:42,876
A porta está por alí, lurpia.
9
00:01:02,145 --> 00:01:03,730
Sinceramente...
10
00:01:05,607 --> 00:01:07,442
asústasme máis ca eles.
11
00:01:12,947 --> 00:01:15,617
Algúns barcos están
demasiado escangallados.
12
00:01:15,700 --> 00:01:19,996
Advertiron os operadores de barco
de que poden ser arrestados ou multados,
13
00:01:20,080 --> 00:01:21,706
mais aínda segue esta mañá.
14
00:01:21,790 --> 00:01:25,668
Unha armada dispar de barcos
que viaxan entre Miami e Cuba
15
00:01:25,752 --> 00:01:26,836
para traer cubanos
16
00:01:26,920 --> 00:01:30,507
que din non soportar máis
vivir baixo o réxime comunista.
17
00:01:30,590 --> 00:01:34,761
Bandas de traficantes teñen
a cidade asediada desde hai moito tempo.
18
00:01:34,844 --> 00:01:37,388
Por iso hoxe, quero anunciar a formación
19
00:01:37,472 --> 00:01:40,767
dunha nova unidade CENTAC
creada por mandato federal.
20
00:01:40,850 --> 00:01:43,895
É un corpo especial
con axentes locais e federais,
21
00:01:43,978 --> 00:01:46,564
e vaino dirixir o inspector Raúl Díaz.
22
00:01:48,691 --> 00:01:50,151
Parabéns.
23
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
Moitas grazas. Jim, que tal?
24
00:01:59,786 --> 00:02:02,080
Esta é a casa da que vos falei.
25
00:02:02,163 --> 00:02:05,583
Quedaremos aquí uns días
ata que solucione unhas cousas.
26
00:02:05,667 --> 00:02:06,543
Que cousas?
27
00:02:07,085 --> 00:02:07,961
Cousas.
28
00:02:08,545 --> 00:02:10,088
Creo que vin un crocodilo.
29
00:02:10,588 --> 00:02:12,423
Por que hai tantos gardas?
30
00:02:12,507 --> 00:02:14,342
É só por precaución.
31
00:02:25,478 --> 00:02:26,938
Preséntovos a Rigo.
32
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
Chegou de Cuba cos primos nun deses botes
33
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
que vimos nas noticias, Ozzy.
34
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
Chámannos os "Marielitos."
35
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Ponos.
36
00:02:39,117 --> 00:02:39,951
Grazas.
37
00:02:40,577 --> 00:02:42,912
Axudade a descargar o coche.
38
00:02:43,663 --> 00:02:45,331
Teño que facer unha chamada.
39
00:02:49,335 --> 00:02:52,881
Cre que é unha santa
por darlles traballo a el e o seu primo.
40
00:02:59,679 --> 00:03:01,598
Mírate. Ti tamén estás borracha.
41
00:03:02,348 --> 00:03:03,266
Veña, vamos.
42
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Diga.
43
00:03:10,064 --> 00:03:11,357
Como ides?
44
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
Aquí, limpando a fondo.
45
00:03:13,902 --> 00:03:16,154
Máis ben, colocándovos no patio.
46
00:03:17,488 --> 00:03:20,116
Non es a única que necesita vacacións.
47
00:03:20,200 --> 00:03:21,159
Entón?
48
00:03:21,868 --> 00:03:22,827
Xa pasou?
49
00:03:23,995 --> 00:03:25,538
Aínda non dei a orde.
50
00:03:26,915 --> 00:03:28,208
Escóitame.
51
00:03:28,708 --> 00:03:30,960
Antes cando un home se metía connosco,
52
00:03:31,044 --> 00:03:33,546
só lle podiamos dar unha patada nas bólas.
53
00:03:34,047 --> 00:03:35,465
Agora tes con que.
54
00:03:35,548 --> 00:03:37,967
Non te sintas mal por reclamar o teu.
55
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
Que pasou?
56
00:03:39,844 --> 00:03:42,597
Vai foder os cabróns que a roubaron.
57
00:03:42,680 --> 00:03:45,016
A por eles, Madriña!
58
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Limpade a casa nalgún momento, vale?
59
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
Á orde, capitá.
60
00:03:51,397 --> 00:03:52,232
Boa sorte.
61
00:04:09,874 --> 00:04:10,708
Diga?
62
00:04:12,585 --> 00:04:13,461
Chegamos.
63
00:04:15,213 --> 00:04:16,130
Adiante.
64
00:04:26,140 --> 00:04:27,058
Quen son estes?
65
00:04:27,141 --> 00:04:28,768
Deben ser os donos da casa.
66
00:04:28,851 --> 00:04:32,105
Rigo. Chucho. Darío xa saíu. Marchade.
67
00:04:41,656 --> 00:04:42,782
Onde van?
68
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
A ningures. Ídevos acomodar.
69
00:05:28,244 --> 00:05:29,245
É ese?
70
00:05:33,333 --> 00:05:35,001
Que comece a festa.
71
00:06:04,739 --> 00:06:06,532
Que non saia ninguén con vida.
72
00:06:15,083 --> 00:06:16,751
Ves que está a facer Castro?
73
00:06:17,251 --> 00:06:19,003
Hai demasiados cubanos aquí.
74
00:06:19,837 --> 00:06:22,090
Son como putas cascudas.
75
00:06:22,924 --> 00:06:24,050
Unha cervexa, papá?
76
00:06:24,133 --> 00:06:25,051
Si.
77
00:07:17,395 --> 00:07:18,354
Arranca.
78
00:07:44,714 --> 00:07:45,548
Mamá.
79
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Ozzy, asustáchesme.
80
00:07:49,218 --> 00:07:50,887
Creo que atopei o crocodilo.
81
00:07:51,429 --> 00:07:55,016
- Deberíalo estar a buscar?
- Queríao ver comer algo.
82
00:07:56,767 --> 00:07:58,478
Canto tempo imos quedar aquí?
83
00:08:00,062 --> 00:08:03,149
Creo que nun par de días
volvemos á casa, vale?
84
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Está feito.
85
00:08:24,795 --> 00:08:26,923
Ei. Acabouse.
86
00:08:28,174 --> 00:08:29,800
Acabou esa merda.
87
00:08:30,968 --> 00:08:32,845
Bo traballo, meu amor.
88
00:08:38,476 --> 00:08:42,313
Un ataque nun centro comercial de luxo
deixou hoxe dous mortos.
89
00:08:42,396 --> 00:08:47,109
Atoparon o que a policía chama
un carro de guerra. Conectamos en vivo.
90
00:08:47,193 --> 00:08:50,488
Había dúas escopetas,
tres metralladoras, cinco pistolas
91
00:08:50,571 --> 00:08:52,907
e varios chalecos antibalas dentro.
92
00:08:52,990 --> 00:08:56,202
Buscaron sospeitosos no barrio
durante máis dunha hora,
93
00:08:56,285 --> 00:08:58,079
mais non atoparon nada.
94
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
Os sospeitosos seguen soltos.
95
00:09:00,206 --> 00:09:02,792
A policía descoñece o motivo do...
96
00:09:02,875 --> 00:09:04,627
Maldito satélite.
97
00:09:10,299 --> 00:09:11,259
Esa é ela?
98
00:09:12,176 --> 00:09:14,845
Griselda? Da que me falaches?
99
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
É.
100
00:09:15,846 --> 00:09:17,765
{\an8}Chegaron preparados para atacar.
101
00:09:18,474 --> 00:09:20,560
Tamén nos informan
102
00:09:20,643 --> 00:09:24,230
{\an8}dunha explosión que destruíu
a casa deste home, Papo Mejía.
103
00:09:24,313 --> 00:09:25,273
Merda, Papo.
104
00:09:25,356 --> 00:09:29,235
Non dixeron se estaba relacionado
co narcotráfico, mais é posible.
105
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
É un puto dor de cabeza.
106
00:09:30,820 --> 00:09:32,905
...volveron a abrir as portas.
107
00:09:32,989 --> 00:09:34,907
As vítimas seguen dentro...
108
00:09:34,991 --> 00:09:37,034
É unha fera.
109
00:09:37,118 --> 00:09:40,329
As autoridades identificaron
o nome dunha das vítimas.
110
00:09:40,413 --> 00:09:45,126
{\an8}Germán Panesso, un colombiano
sospeitoso de traficar con drogas.
111
00:09:45,209 --> 00:09:48,838
Cren que era o obxectivo principal
dos homes armados.
112
00:09:51,340 --> 00:09:53,050
Agora mesmo, temos que...
113
00:09:54,302 --> 00:09:56,137
Xa o oín...
114
00:09:58,306 --> 00:09:59,432
Deixárono por algo.
115
00:09:59,515 --> 00:10:02,268
Queren enviar unha mensaxe. Van en serio.
116
00:10:02,351 --> 00:10:03,394
O de Papo, tamén.
117
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Mais quen.
118
00:10:05,896 --> 00:10:08,316
A vítima era un provedor de Medellín.
119
00:10:08,399 --> 00:10:11,944
O seu nome é Germán Panesso.
Podemos comezar por aí.
120
00:10:12,028 --> 00:10:15,698
Necesitamos un arresto,
facelo público, tranquilizalos a todos.
121
00:10:16,741 --> 00:10:18,409
Para iso temos a CENTAC, June.
122
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
Están pendentes de nós.
123
00:10:22,079 --> 00:10:24,457
Ti e mais eu levaremos este caso xuntos.
124
00:10:40,723 --> 00:10:42,725
Non tiñas que vir desde tan lonxe.
125
00:10:43,559 --> 00:10:45,227
Vamos, Griselda.
126
00:10:46,479 --> 00:10:49,649
Non son parvo. Ti querías que viñese.
127
00:10:49,732 --> 00:10:51,484
Quitáronmo todo, Rafa.
128
00:10:57,907 --> 00:10:59,241
Quero que mo devolvan.
129
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Enténdoo.
130
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
Mais non me gusta o teu método.
131
00:11:05,665 --> 00:11:07,458
Intentei dialogar.
132
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
Non quixen dicir iso.
133
00:11:10,211 --> 00:11:15,341
Cres que voando
a casa de alguén valo matar.
134
00:11:16,300 --> 00:11:17,885
Case sempre, tes razón.
135
00:11:18,719 --> 00:11:21,764
Mais ás veces
o home está no lugar equivocado,
136
00:11:21,847 --> 00:11:24,809
e cando as paredes colapsan,
en lugar de esmagalo,
137
00:11:24,892 --> 00:11:27,478
o que fan é protexelo. Que che parece?
138
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
Si.
139
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Papo segue vivo.
140
00:11:33,859 --> 00:11:37,238
E, no que a min respecta,
segue a controlar a cidade.
141
00:11:38,072 --> 00:11:41,617
Así que non vin aquí para darche nada.
142
00:11:41,701 --> 00:11:44,078
E o corpo que estaban sacando?
143
00:11:44,161 --> 00:11:46,747
Iso é o mellor.
144
00:11:46,831 --> 00:11:49,417
Era o pai de Papo.
145
00:11:50,042 --> 00:11:51,711
Mimá, Griselda.
146
00:11:51,794 --> 00:11:54,797
Voaches o vello polos aires.
147
00:11:56,841 --> 00:11:58,592
Por iso vin.
148
00:12:00,344 --> 00:12:02,972
Non perdía por nada do mundo
149
00:12:03,055 --> 00:12:06,767
a cara que puñas despois de cho contar.
150
00:12:06,851 --> 00:12:09,186
É un momento para saborear.
151
00:12:12,189 --> 00:12:14,483
Papo é máis listo do que pensaba.
152
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
Os seus homes sacárono
antes de chegar a policía,
153
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
e fíxoche crer que o mataras.
154
00:12:22,533 --> 00:12:26,203
Estou impresionado. Que listo, Papo.
155
00:12:27,079 --> 00:12:30,124
E ti aquí coidando das flores.
156
00:12:30,207 --> 00:12:32,501
Baixando a garda, imaxino.
157
00:12:34,420 --> 00:12:36,380
Mais non te preocupes.
158
00:12:36,464 --> 00:12:40,509
Non che vai pasar nada aquí.
Estás ben protexida.
159
00:12:41,093 --> 00:12:43,554
Papo non te vai vir buscar aquí.
160
00:12:43,637 --> 00:12:45,681
Non é tan parvo. Non sexas boba.
161
00:12:49,393 --> 00:12:50,978
Sabes que si faría eu?
162
00:12:52,354 --> 00:12:55,816
Iría revisar as túas outras merdas
163
00:12:56,901 --> 00:12:59,862
e liscaría da cidade dunha puta vez.
164
00:13:02,656 --> 00:13:04,617
Porque se Papo non te mata...
165
00:13:07,912 --> 00:13:09,121
Escóitame ben.
166
00:13:09,705 --> 00:13:12,249
Terei que facelo eu mesmo.
167
00:13:12,875 --> 00:13:13,709
Aos dous.
168
00:13:26,096 --> 00:13:28,057
Rigo e Isa están na outra casa.
169
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
Que loucura. Maníacos.
170
00:15:31,972 --> 00:15:33,182
Ola, Griselda.
171
00:15:34,183 --> 00:15:35,976
Pensei que estabas no cárcere.
172
00:15:36,518 --> 00:15:41,023
Colleron a Amilcar.
Eu logrei escapar e marchei da cidade.
173
00:15:41,106 --> 00:15:45,152
Alégrome de que lles deses
a eses cabróns o seu merecido.
174
00:15:49,281 --> 00:15:50,616
Onde estás?
175
00:15:51,325 --> 00:15:52,242
California.
176
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
Estou máis seguro aquí.
177
00:15:56,330 --> 00:15:57,456
Entón que, Rivi?
178
00:15:59,041 --> 00:16:03,212
Chamaches para dicirme
que che gustou o que fixen?
179
00:16:05,589 --> 00:16:08,676
Saio todos os días á calor do deserto aquí
180
00:16:08,759 --> 00:16:12,721
e tomo iso que toman os indios, o peiote.
181
00:16:13,222 --> 00:16:16,517
E sento a pensar nesta inmensidade.
182
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
Mais a miña mente...
183
00:16:21,188 --> 00:16:23,691
sempre regresa a ti, Griselda.
184
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
A min?
185
00:16:24,692 --> 00:16:26,110
Non sei moi ben por que.
186
00:16:27,027 --> 00:16:30,072
Creo que porque ti es o descoñecido.
187
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Isto non ten que ver con Papo ou Panesso.
188
00:16:33,325 --> 00:16:36,704
Ten que ver con este ceo que te esmaga
189
00:16:38,414 --> 00:16:40,332
todos os días da túa vida.
190
00:16:42,835 --> 00:16:44,586
Díxenche que podía axudar.
191
00:16:45,170 --> 00:16:48,465
Cando esteas lista, chámame.
192
00:16:59,601 --> 00:17:00,978
Espere, un momento.
193
00:17:01,061 --> 00:17:02,396
Pode alumar iso?
194
00:17:05,983 --> 00:17:06,942
Caseiro.
195
00:17:07,776 --> 00:17:09,194
Posiblemente no cárcere.
196
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
É un Marielito.
197
00:17:11,905 --> 00:17:14,616
O home armado en Dadeland
tamén tiña tatuaxes.
198
00:17:15,325 --> 00:17:16,994
Talvez fose outro Marielito.
199
00:17:20,372 --> 00:17:21,206
Si.
200
00:17:22,332 --> 00:17:25,044
Cal dos cen mil
que teñen chegado ata agora?
201
00:17:47,566 --> 00:17:48,776
Chegou Miguelito.
202
00:17:51,528 --> 00:17:53,155
- Grazas.
- Xa chegamos.
203
00:17:53,238 --> 00:17:54,323
Xa chegamos.
204
00:18:02,039 --> 00:18:03,832
É a miña tía, a nai de Rigo.
205
00:18:04,541 --> 00:18:06,502
Necesito falar coa señora Blanco.
206
00:18:07,377 --> 00:18:08,212
Por favor.
207
00:18:12,216 --> 00:18:14,301
Cheguei aquí de Cuba hai anos.
208
00:18:16,011 --> 00:18:19,848
Meu fillo estaba no cárcere
por algo que fixo cando era moi novo.
209
00:18:21,433 --> 00:18:24,394
Agardei e agardei
ata que Fidel o deixou vir.
210
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
Mais agora...
211
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
Nunca o volverei ver.
212
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
Teño fillos.
213
00:18:33,237 --> 00:18:34,905
Non o podo nin imaxinar.
214
00:18:36,532 --> 00:18:41,411
Rigo dixo que é nai de tres rapaces,
e de todos os que traballan para vostede.
215
00:18:42,621 --> 00:18:44,748
Dixo que lle chaman a Madriña.
216
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
Así que talvez teña a resposta.
217
00:18:52,172 --> 00:18:53,006
Dígame.
218
00:18:53,090 --> 00:18:55,134
Cortáronlle a cabeza ao meu fillo.
219
00:18:57,719 --> 00:19:00,639
Cre que aínda pode chegar ao ceo?
220
00:19:04,393 --> 00:19:05,769
Claro que si.
221
00:19:09,022 --> 00:19:10,983
Matárono pola miña culpa.
222
00:19:13,944 --> 00:19:16,405
Non sabe canto o sinto.
223
00:19:16,488 --> 00:19:19,366
Non hai ninguén en quen poidamos confiar.
224
00:19:21,827 --> 00:19:26,039
A policía, a xente a cargo,
non son diferentes aos de Cuba.
225
00:19:26,123 --> 00:19:27,624
Viñeron moitos rapaces,
226
00:19:29,459 --> 00:19:31,086
mais non teñen nada.
227
00:19:31,170 --> 00:19:33,005
Nada que facer.
228
00:19:33,088 --> 00:19:34,381
Nada en que crer.
229
00:19:36,008 --> 00:19:37,217
Vostede deulles iso.
230
00:19:38,385 --> 00:19:43,140
Se algún día
os irmáns de Rigo logran chegar aquí,
231
00:19:43,640 --> 00:19:46,268
espero que poidan traballar para vostede.
232
00:19:49,563 --> 00:19:50,606
Vamos.
233
00:19:50,689 --> 00:19:51,815
Grazas.
234
00:19:54,234 --> 00:19:55,527
Esmeralda, espere.
235
00:19:57,362 --> 00:19:59,406
E se podo amañar todo isto?
236
00:20:00,949 --> 00:20:03,619
Se fago que paguen polo que fixeron
237
00:20:03,702 --> 00:20:06,872
e lle dou cartos
para que traia os seus fillos de Cuba?
238
00:20:10,417 --> 00:20:11,501
Faría iso?
239
00:20:13,378 --> 00:20:14,796
Por vostede, o que sexa.
240
00:20:23,597 --> 00:20:24,556
Diga?
241
00:20:24,640 --> 00:20:27,684
Rivi, necesito que atopes
o sicario de Papo.
242
00:20:37,903 --> 00:20:39,529
E se mo deixas facer a min?
243
00:20:42,074 --> 00:20:44,368
Teñen que saber que fun eu.
244
00:21:39,423 --> 00:21:40,257
Vamos.
245
00:21:56,189 --> 00:21:57,107
Está aí dentro.
246
00:22:04,948 --> 00:22:07,743
- Vai ao carallo, filla de puta!
- Cala, hostia!
247
00:22:08,702 --> 00:22:10,454
Dálle unha vez. Eu acabo.
248
00:22:15,208 --> 00:22:17,544
Tratareite coma ti a miña amiga.
249
00:22:17,627 --> 00:22:19,004
E o meu primo.
250
00:22:20,297 --> 00:22:23,800
Non me mates. Rógocho, por favor.
251
00:22:24,384 --> 00:22:26,303
Por favor, sóltame.
252
00:22:28,013 --> 00:22:30,265
Sóltame, por favor...
253
00:22:31,266 --> 00:22:32,100
Griselda?
254
00:22:40,108 --> 00:22:42,361
Grazas.
255
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Grazas.
256
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
Xa está. Está morto.
257
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
Temos que marchar.
258
00:24:16,496 --> 00:24:18,415
Como cona lles seguimos o ritmo?
259
00:24:19,666 --> 00:24:22,544
Di que viu algo, mais eu non falo español.
260
00:24:30,510 --> 00:24:31,928
Señor.
261
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
Viu algo?
262
00:24:34,389 --> 00:24:37,392
Eran tres, mais non lles vin ben a cara.
263
00:24:37,476 --> 00:24:39,895
Só sei que un deles era unha muller.
264
00:24:46,234 --> 00:24:47,319
Había máis,
265
00:24:47,402 --> 00:24:49,821
mais estes son os que cabían nos camións.
266
00:24:51,323 --> 00:24:52,449
Tróuxenlle isto.
267
00:24:56,077 --> 00:24:58,830
Para eles, talvez o queira poñer.
268
00:25:10,675 --> 00:25:12,636
Grazas a todos por vir.
269
00:25:14,846 --> 00:25:16,640
Son Griselda Blanco.
270
00:25:24,022 --> 00:25:26,233
Vós tedes o mesmo problema ca min.
271
00:25:26,816 --> 00:25:31,655
Cando entro nalgún lugar,
só son unha muller.
272
00:25:31,738 --> 00:25:37,327
Cando entrades vós, só sodes Marielitos.
273
00:25:39,913 --> 00:25:41,456
Cando a xente vos ve,
274
00:25:42,123 --> 00:25:44,793
só ven as tatuaxes
e que non falades inglés.
275
00:25:45,752 --> 00:25:49,297
O que pensan é como vos poden usar,
276
00:25:49,798 --> 00:25:51,550
aproveitarse de vós.
277
00:25:51,633 --> 00:25:57,472
A única forma
de podermos ter o que queremos
278
00:25:57,556 --> 00:25:59,349
é colléndoo.
279
00:26:02,269 --> 00:26:04,604
E para iso, necesitamos forza.
280
00:26:06,523 --> 00:26:09,025
Forza en números e forza aquí.
281
00:26:12,862 --> 00:26:14,990
Non vos teño que dicir
282
00:26:15,991 --> 00:26:19,786
que vou loitar polas vosas familias.
283
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
Xa o vistes.
284
00:26:22,330 --> 00:26:26,042
Tampouco vos vou dicir
que vou loitar por vós
285
00:26:26,668 --> 00:26:28,336
porque tamén o vistes.
286
00:26:29,713 --> 00:26:33,300
O que tedes que saber é
que se traballades para min,
287
00:26:33,383 --> 00:26:35,719
teredes un propósito
288
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
e teredes respecto.
289
00:26:41,057 --> 00:26:43,560
Cando acabemos con esta merda,
290
00:26:43,643 --> 00:26:47,272
non estaredes a lavar os pratos dos ricos.
291
00:26:47,355 --> 00:26:52,235
Estaredes sentados nesas putas mesas
comendo lagosta,
292
00:26:52,319 --> 00:26:54,404
conduciredes Cadillacs
293
00:26:54,487 --> 00:26:57,532
e bañarédesvos nesas malditas piscinas.
294
00:27:02,203 --> 00:27:03,913
A ver, quen quere iso?
295
00:27:06,166 --> 00:27:09,127
Moi ben, compañeiros. Adiante.
296
00:27:10,045 --> 00:27:11,087
Adiante.
297
00:27:23,642 --> 00:27:26,227
Ten un exército de Marielitos, Papo.
298
00:27:26,311 --> 00:27:29,939
Vixían a súa casa
e o cerrado á beira da estrada.
299
00:27:30,023 --> 00:27:31,149
É imposible entrar.
300
00:27:31,650 --> 00:27:33,318
Agardemos a que saia da...
301
00:27:33,401 --> 00:27:35,779
Por que ía saír esa paxara, Jacomo?
302
00:27:38,615 --> 00:27:40,659
Sabe que tamén quero a súa cabeza.
303
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Aí fóra parece unha prisión cubana.
304
00:27:47,248 --> 00:27:48,917
É o seu novo exército.
305
00:27:49,000 --> 00:27:51,961
Supoño que por iso queres
que me mude aquí.
306
00:27:52,045 --> 00:27:54,255
Vou atacar as entregas dos Ochoa.
307
00:27:59,636 --> 00:28:01,429
Vas á guerra cos Ochoa.
308
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
Non só con eles.
309
00:28:03,765 --> 00:28:05,600
Con Papo e os seus camelos.
310
00:28:06,267 --> 00:28:09,604
A partir de mañá, voulles dar a todos.
311
00:28:10,730 --> 00:28:12,399
Voulles foder as operacións.
312
00:28:12,482 --> 00:28:15,276
Os Ochoa teñen
un montón de coca nas Bahamas
313
00:28:15,360 --> 00:28:17,153
e non teñen a quen lla vender.
314
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Vanme dar o que quero.
315
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
O teu territorio.
316
00:28:21,574 --> 00:28:25,036
O que é noso. Todos traballamos para isto.
317
00:28:25,120 --> 00:28:27,247
- Non viches o que vin eu.
- Mais...
318
00:28:27,330 --> 00:28:28,623
Non viches o que vin.
319
00:28:28,707 --> 00:28:32,085
Eses cabróns non van parar, e ti sábelo.
320
00:28:32,877 --> 00:28:36,548
Cos Marielitos aquí, estamos ben.
Non temos que saír correndo.
321
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
É a única forma, Arturo.
322
00:28:44,639 --> 00:28:47,183
Non se lle pode
levar a contraria á Madriña.
323
00:30:12,936 --> 00:30:16,898
Pregúntanse como sabe sempre
onde enviarnos e ir un paso por diante.
324
00:30:19,275 --> 00:30:22,946
Teño un informante, mais non llelo digas.
325
00:30:23,029 --> 00:30:25,532
Xa lles dixen que tiña axuda de arriba.
326
00:30:28,701 --> 00:30:31,079
Pola Madriña! A Compasiva!
327
00:30:34,165 --> 00:30:35,917
Bebede e descansade.
328
00:30:36,000 --> 00:30:39,254
Mañá volvémoslles dar
a eses fillos de puta!
329
00:30:42,924 --> 00:30:46,261
Din que non se consegue
nin un gramo de cocaína nas rúas.
330
00:30:47,679 --> 00:30:51,391
Creo que vai servir
para que Rafa sente á mesa.
331
00:30:54,102 --> 00:30:55,228
Pola Madriña!
332
00:30:58,940 --> 00:30:59,774
Mira.
333
00:31:00,775 --> 00:31:03,862
Creo que lle comeza a gustar
toda esta merda.
334
00:31:12,245 --> 00:31:14,163
E iso é embriagador, amigo.
335
00:31:25,925 --> 00:31:28,469
Sei que fixo para conseguir os Marielitos.
336
00:31:34,350 --> 00:31:36,144
Espero non ser nunca coma ela.
337
00:31:36,728 --> 00:31:37,687
Non o vas ser.
338
00:31:38,563 --> 00:31:39,772
Ti non es coma ela.
339
00:31:40,690 --> 00:31:42,817
Tes algo distinto aquí.
340
00:31:44,569 --> 00:31:46,654
Sei que hai moito que non me conta.
341
00:31:47,530 --> 00:31:48,865
Estate protexendo.
342
00:31:52,535 --> 00:31:55,788
Vólvese máis forte
con cada cargamento que elimina,
343
00:31:55,872 --> 00:31:58,625
e detén todo o noso sistema
nada máis comezar.
344
00:31:58,708 --> 00:32:01,252
Papo, ti estás a cargo da cidade.
345
00:32:01,336 --> 00:32:02,879
Cres que non o sei?
346
00:32:03,504 --> 00:32:04,881
Que queres que faga?
347
00:32:04,964 --> 00:32:08,051
Alí non hai quen entre.
Ten un puto exército, Rafa.
348
00:32:10,303 --> 00:32:11,262
Ei.
349
00:32:11,763 --> 00:32:12,764
É tarde.
350
00:32:13,556 --> 00:32:17,977
Estiven a mirar un dos bolsos
das mulleres decapitadas na casa.
351
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
- Criamos que eran prostitutas.
- Si.
352
00:32:20,438 --> 00:32:23,775
Mais atopei notas con números,
talvez medidas en gramos.
353
00:32:25,443 --> 00:32:28,529
Tres gramos e medio, un octavo,
28 gramos, unha onza.
354
00:32:28,613 --> 00:32:31,491
Si, están a cortar quilos. Venda nas rúas.
355
00:32:31,574 --> 00:32:34,243
- Adoitan contratar alguén para iso.
- Exacto.
356
00:32:34,744 --> 00:32:37,914
Mais só unha muller
contrataría unha muller.
357
00:32:37,997 --> 00:32:42,377
A testemuña da última escena de homicidio
viu unha muller. Describiuna.
358
00:32:43,586 --> 00:32:45,254
Segues coa narcotraficante.
359
00:32:45,338 --> 00:32:47,215
Sei que vas dicir: "Dá igual..."
360
00:32:47,298 --> 00:32:49,717
Non está relacionado cos asasinatos.
361
00:32:50,259 --> 00:32:54,138
Se unha vítima era unha
das súas empregadas, terá algo que ver.
362
00:32:54,222 --> 00:32:55,723
"Terá algo que ver"?
363
00:32:56,432 --> 00:32:57,266
Vale, mira.
364
00:32:58,977 --> 00:33:03,231
Puntos vermellos, asasinatos individuais.
Azuis, ataques de Marielitos.
365
00:33:03,314 --> 00:33:05,608
Entendo que lle chamen zona de guerra.
366
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Estes ataques á organización Ochoa
367
00:33:08,778 --> 00:33:10,071
non son aleatorios.
368
00:33:10,154 --> 00:33:12,281
Son ataques dirixidos. Precisos.
369
00:33:17,954 --> 00:33:22,333
Quen está disposto a ir sistematicamente
a pola organización Ochoa?
370
00:33:23,835 --> 00:33:24,669
Ninguén.
371
00:33:29,090 --> 00:33:31,884
A non ser
que os Marielitos traballen para eles.
372
00:33:33,469 --> 00:33:37,306
Morreron Marielitos
xunto con esas mulleres na casa, non si?
373
00:33:38,349 --> 00:33:42,395
Non só traballan mulleres
para a miña narcotraficante misteriosa,
374
00:33:42,478 --> 00:33:43,855
senón tamén Marielitos.
375
00:33:44,605 --> 00:33:49,152
Creo que estes ataques son
un tipo de resposta,
376
00:33:49,235 --> 00:33:52,739
de represalia polo que pasou na súa casa.
377
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
Cres que unha persoa está detrás disto?
378
00:33:56,117 --> 00:33:57,076
Si.
379
00:33:58,453 --> 00:34:01,456
Creo que unha muller está detrás disto.
380
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Michael, é certo?
381
00:34:11,340 --> 00:34:14,385
- Non preguntes sobre o meu negocio, Kay.
- É certo?
382
00:34:14,969 --> 00:34:16,971
- Nada de preguntas.
- Non.
383
00:34:17,055 --> 00:34:17,889
Basta!
384
00:34:21,059 --> 00:34:23,478
"Non preguntes sobre o meu negocio, Kay."
385
00:34:25,563 --> 00:34:28,232
"Nada de preguntas."
386
00:34:28,316 --> 00:34:30,109
- Darío, cala, home.
- "Basta."
387
00:34:30,735 --> 00:34:31,819
Só esta vez.
388
00:34:34,697 --> 00:34:37,158
Esta vez deixareiche facer preguntas.
389
00:34:37,241 --> 00:34:38,326
Xa veño.
390
00:34:41,704 --> 00:34:42,538
É certo?
391
00:34:46,209 --> 00:34:47,043
Mamá?
392
00:34:48,127 --> 00:34:48,961
Estás ben?
393
00:34:50,797 --> 00:34:53,674
Son nervios. Vai ver a película.
394
00:34:57,053 --> 00:34:57,887
Nervios.
395
00:35:02,266 --> 00:35:03,184
Non é certo.
396
00:35:06,479 --> 00:35:09,857
Deixo que mintas
porque creo que che axuda.
397
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Mais non estou seguro.
398
00:35:14,695 --> 00:35:17,698
O que sei é que me empeza a dar rabia.
399
00:35:20,118 --> 00:35:23,871
Estou embarazada, Uber.
Por iso non paro de vomitar.
400
00:35:25,039 --> 00:35:26,874
Darío aínda non o sabe.
401
00:35:33,339 --> 00:35:37,218
Recordo cando me dei de conta
de que miña nai era unha mentireira.
402
00:35:39,512 --> 00:35:41,639
Mais a diferenza entre ela e mais eu
403
00:35:43,307 --> 00:35:45,810
é que ela mentía para axudarse a si mesma.
404
00:35:46,936 --> 00:35:48,479
Todo xiraba ao redor dela.
405
00:35:49,897 --> 00:35:52,608
Necesito que entendas que todo o que fago,
406
00:35:53,192 --> 00:35:54,402
fágoo por vós.
407
00:35:56,154 --> 00:35:57,488
Pola familia.
408
00:36:01,200 --> 00:36:03,661
Quero que isto quede entre nós.
409
00:36:12,461 --> 00:36:15,089
Este é o lugar onde veñen todos os narcos.
410
00:36:16,174 --> 00:36:18,551
Teño un informante aquí, Monkey Morales.
411
00:36:18,634 --> 00:36:21,053
Se alguén sabe dunha narco,
412
00:36:21,929 --> 00:36:23,139
ese será el.
413
00:36:23,764 --> 00:36:26,267
E como funciona isto?
414
00:36:28,060 --> 00:36:29,187
Esperamos aquí.
415
00:36:30,771 --> 00:36:31,981
A ver se pode falar.
416
00:36:42,283 --> 00:36:43,659
Pódoche preguntar algo?
417
00:36:44,160 --> 00:36:45,578
Lévaste con teu pai?
418
00:36:46,495 --> 00:36:47,663
Con meu pai?
419
00:36:48,789 --> 00:36:52,501
Meu pai meteume nun avión
cos meus irmáns para saír de Cuba.
420
00:36:52,585 --> 00:36:55,713
Os meus pais foron
un montón de tíos borrachos aquí.
421
00:36:55,796 --> 00:36:56,631
Por que?
422
00:36:59,425 --> 00:37:01,802
Meu fillo quixo ir vivir co seu.
423
00:37:02,762 --> 00:37:04,263
Sentía que non o coñecía.
424
00:37:05,056 --> 00:37:06,057
Iso fíxoche dano.
425
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
Moito.
426
00:37:08,601 --> 00:37:12,104
Mais pensei que debía
descubrir por si mesmo o cabrón que é.
427
00:37:15,942 --> 00:37:20,780
E talvez... necesitase librarme del
para dedicarme a este traballo.
428
00:37:23,282 --> 00:37:26,035
Non ten nada de malo. Gústache o que fas.
429
00:37:26,702 --> 00:37:29,580
Sen ofender,
mais non es unha muller solteira.
430
00:37:30,456 --> 00:37:34,669
- Levar a CENTAC paréceche duro?
- Non me fixeches a pregunta adecuada.
431
00:37:35,753 --> 00:37:38,965
Tiña unha relación moi boa con miña nai.
432
00:37:39,048 --> 00:37:42,802
Cando veu, traballou
e mantívonos unidos a meus irmáns e a min.
433
00:37:42,885 --> 00:37:43,886
Coma ti.
434
00:37:48,099 --> 00:37:48,933
Ese é Monkey.
435
00:37:50,977 --> 00:37:51,811
Moi ben.
436
00:37:52,728 --> 00:37:54,772
Vainos ver.
437
00:37:56,607 --> 00:38:00,569
Sabes ou oíches falar dunha muller narco?
438
00:38:03,739 --> 00:38:05,199
Unha muller narco...
439
00:38:07,576 --> 00:38:09,412
Da miña estatura, pelo castaño.
440
00:38:09,996 --> 00:38:11,122
Guapa.
441
00:38:13,374 --> 00:38:16,043
Entón a muller poli busca a muller narco?
442
00:38:16,127 --> 00:38:18,004
Responde a pregunta, Monkey.
443
00:38:23,968 --> 00:38:25,303
Eu non sei un carallo.
444
00:38:31,976 --> 00:38:34,478
Vale. Grazas por nada.
445
00:38:52,621 --> 00:38:54,415
Sabe algo, estou segura.
446
00:38:54,498 --> 00:38:56,375
Adoita ser moi sincero comigo.
447
00:38:58,669 --> 00:39:03,424
Estás algo obsesionada coa muller narco.
Igual non estás a pensar con claridade.
448
00:39:10,473 --> 00:39:13,225
Voume manter á marxe.
449
00:39:13,309 --> 00:39:15,686
Volve e di que son parva,
450
00:39:15,770 --> 00:39:19,231
fai bromas sobre as polis.
Dille que somos un gran no cu.
451
00:39:19,315 --> 00:39:21,442
- June, non quero volver.
- Faino.
452
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Díaz.
453
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Maldita sexa. Merda.
454
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
E ben?
455
00:40:02,566 --> 00:40:04,318
Axente Hawkins...
456
00:40:06,278 --> 00:40:09,990
parece que Monkey viu a túa narco
no Mutiny varias veces.
457
00:40:11,992 --> 00:40:12,827
Viuna?
458
00:40:14,078 --> 00:40:16,038
Chámase Griselda Blanco.
459
00:40:37,017 --> 00:40:38,310
Cal é o problema?
460
00:40:47,069 --> 00:40:48,904
Atacou máis entregas.
461
00:40:50,197 --> 00:40:51,282
Está a louquear.
462
00:40:52,616 --> 00:40:57,371
Non sei se chamar o teu primo
para que lle mande as apisoadoras.
463
00:40:57,955 --> 00:41:01,542
Vas chamar o exército dos Ochoa?
464
00:41:04,170 --> 00:41:08,007
"Morrede todos, fillos de puta."
465
00:41:17,975 --> 00:41:20,060
Mais entón, meu amor,
466
00:41:21,896 --> 00:41:24,273
teraslle que admitir á miña familia
467
00:41:24,356 --> 00:41:28,402
que os seus soldadiños de Miami
se deixaron foder por unha muller.
468
00:41:45,628 --> 00:41:48,964
Rafa, que ben que chamaches.
Como che vai o negocio?
469
00:41:49,465 --> 00:41:51,675
Que fixeches coa miña coca, Griselda?
470
00:41:52,510 --> 00:41:56,430
Non te preocupes. Téñocha toda aquí.
471
00:41:56,514 --> 00:41:58,807
Ben. Vamos facer unha cousa.
472
00:41:59,892 --> 00:42:02,269
Ti vas parar con estas bobadas,
473
00:42:02,353 --> 00:42:05,397
devólvesme a coca,
e eu devólvoche o teu territorio.
474
00:42:06,065 --> 00:42:06,899
E Papo?
475
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Papo tamén quere que isto acabe.
476
00:42:09,235 --> 00:42:11,403
Quere ir a Medellín, enterrar o pai
477
00:42:11,487 --> 00:42:14,323
e despois volver a gañar cartos.
Que ten de malo?
478
00:42:14,823 --> 00:42:15,908
Como debe ser.
479
00:42:15,991 --> 00:42:21,080
Ben. Pois tesme que dar a túa palabra
de que cando volva,
480
00:42:21,163 --> 00:42:23,624
vas sentar con el e ides dar a man.
481
00:42:23,707 --> 00:42:25,918
Non quero máis parvadas en Miami.
482
00:42:31,757 --> 00:42:34,468
Díxenlle que tería
a miña resposta pola mañá.
483
00:42:34,552 --> 00:42:36,428
Que merda tes que pensar?
484
00:42:36,512 --> 00:42:38,222
Agora non quere parar.
485
00:42:38,305 --> 00:42:41,308
Lograches que cedese,
algo que ninguén tiña logrado.
486
00:42:41,392 --> 00:42:44,979
Acepta a puta vitoria.
Que merda tes que pensar, Griselda?
487
00:42:45,563 --> 00:42:46,981
Danos un momento.
488
00:42:58,117 --> 00:43:00,452
Podía arranxar un pouco este lugar.
489
00:43:01,120 --> 00:43:04,123
Sementar algo,
polo menos mentres estamos aquí.
490
00:43:09,211 --> 00:43:10,588
Que che pasa, Darío?
491
00:43:10,671 --> 00:43:13,549
Cría que só querías
recuperar o teu territorio.
492
00:43:13,632 --> 00:43:14,466
Así era.
493
00:43:15,759 --> 00:43:16,885
Mais xa non sei.
494
00:43:16,969 --> 00:43:19,138
Creo que deberiamos parar.
495
00:43:21,515 --> 00:43:23,517
Uber díxoche que estou embarazada.
496
00:43:25,144 --> 00:43:26,770
Por que non mo dixeches ti?
497
00:43:27,396 --> 00:43:30,357
Porque me preocupaba que cando o soubeses
498
00:43:30,441 --> 00:43:34,153
me comezases a tratar como se fose
algo delicado que protexer...
499
00:43:34,236 --> 00:43:36,905
E que che pediría
que deixases estas loucuras.
500
00:43:37,489 --> 00:43:40,492
Teño ben claro con quen estou.
501
00:43:41,201 --> 00:43:42,995
Sei que tipo de muller es.
502
00:43:43,078 --> 00:43:46,832
Sei que es unha fera que non abandona,
e encántame iso de ti.
503
00:43:48,459 --> 00:43:51,920
O que me preocupa é
que esta merda se che suba á cabeza
504
00:43:52,004 --> 00:43:54,340
e que deixes de pensar con claridade.
505
00:43:54,423 --> 00:43:55,841
Non pensas no que vén.
506
00:43:55,924 --> 00:43:58,260
Por que? Porque estou embarazada?
507
00:43:58,761 --> 00:44:03,515
Porque tes un puto exército de cubanos,
e van facer o que lles pidas. Por iso.
508
00:44:11,440 --> 00:44:12,483
Isto é noso.
509
00:44:13,942 --> 00:44:15,694
É teu e meu, e é fermoso.
510
00:44:18,989 --> 00:44:21,158
E témonos que coidar un pouco máis.
511
00:44:21,784 --> 00:44:23,744
Queda co teu territorio.
512
00:44:24,953 --> 00:44:26,372
Non necesitas máis nada.
513
00:44:28,082 --> 00:44:30,042
Como vai o labor de intelixencia?
514
00:44:30,125 --> 00:44:32,795
Rafa devolveume o meu territorio.
515
00:44:35,005 --> 00:44:37,341
Mais non quedaches a gusto.
516
00:44:39,176 --> 00:44:40,010
Non.
517
00:44:40,928 --> 00:44:42,388
A túa amiga que morreu...
518
00:44:43,889 --> 00:44:44,890
Que tería dito?
519
00:44:47,351 --> 00:44:48,811
Que seguise loitando.
520
00:44:50,354 --> 00:44:51,480
Mais?
521
00:44:51,563 --> 00:44:53,982
Ela non tiña fillos. Eu si.
522
00:44:55,150 --> 00:44:59,446
E sinto que canto máis loito por eles,
máis se afastan de min.
523
00:45:00,781 --> 00:45:02,491
E agora estou embarazada.
524
00:45:07,579 --> 00:45:10,958
Traer unha vida a este mundo é
unha gran responsabilidade.
525
00:45:12,376 --> 00:45:13,460
Quitala, tamén.
526
00:45:16,255 --> 00:45:17,339
Cando estás aquí,
527
00:45:18,132 --> 00:45:21,218
podes ver
os grandes ciclos da historia, Griselda.
528
00:45:22,219 --> 00:45:23,846
E decátaste de que o tempo...
529
00:45:25,764 --> 00:45:27,391
non vai en liña recta.
530
00:45:29,017 --> 00:45:30,769
É un círculo
531
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
que non se detén.
532
00:45:38,944 --> 00:45:42,489
Moi poucas persoas poden romper ese ciclo.
533
00:45:44,992 --> 00:45:46,410
Que me estás dicindo?
534
00:45:46,493 --> 00:45:50,789
Que non podo parar os Ochoa,
e que é unha estupidez intentalo?
535
00:45:51,665 --> 00:45:55,544
Estou dicindo
que non necesitas os meus consellos.
536
00:45:59,757 --> 00:46:01,550
Ti coñeces a túa verdade.
537
00:46:20,903 --> 00:46:23,781
Nós non fixemos isto
por un montón de coca.
538
00:46:25,491 --> 00:46:31,622
Fixémolo para que eses fillos de puta
se sintan como nos sentimos nós!
539
00:46:31,705 --> 00:46:35,626
Sen poder! Con medo!
540
00:46:36,877 --> 00:46:42,591
E non imos parar ata que eses cabróns
se poñan de xeonllos
541
00:46:42,674 --> 00:46:46,303
e roguen que paremos.
542
00:47:22,840 --> 00:47:24,508
Polo teu primo, Miguelito.
543
00:47:29,429 --> 00:47:30,848
Si, Madriña.
544
00:48:42,127 --> 00:48:45,797
Interrompemos a programación habitual
con novas de última hora.
545
00:48:45,881 --> 00:48:49,927
Un home sufriu un ataque brutal
no Aeroporto Nacional de Miami.
546
00:48:50,010 --> 00:48:54,431
Ao parecer,
o atacante intentouno decapitar
547
00:48:54,514 --> 00:48:57,059
cunha espada ou baioneta grande.
548
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Estean atentos para máis información.
549
00:49:07,361 --> 00:49:08,445
Rafa.
550
00:49:09,071 --> 00:49:10,072
Acaba de chegar.
551
00:49:27,714 --> 00:49:28,548
Diga?
552
00:49:28,632 --> 00:49:32,594
QUE XUNTOS FAGAMOS OURO
553
00:49:33,470 --> 00:49:35,722
Rafa, para vostede.
554
00:49:53,031 --> 00:49:53,865
Ola.
555
00:49:55,033 --> 00:49:59,162
Seguín o teu consello. Nada de dinamita.
556
00:49:59,246 --> 00:50:02,708
Isto é unha puta loucura, Griselda.
557
00:50:02,791 --> 00:50:05,335
Non, era necesario.
558
00:50:06,128 --> 00:50:08,839
Recibiches o meu agasallo?
Liches a inscrición?
559
00:50:08,922 --> 00:50:13,385
Non sei que máis queres.
Xa che din o que querías.
560
00:50:13,468 --> 00:50:16,221
Mira, cabrón. Déchesme o que xa era meu.
561
00:50:16,304 --> 00:50:18,557
Díxenlle a todos os camelos da cidade
562
00:50:18,640 --> 00:50:22,019
que lles pasará o mesmo que a Papo
se non fan o que digo.
563
00:50:22,728 --> 00:50:24,980
Quero a cidade para min, Rafa. Toda.
564
00:50:25,647 --> 00:50:28,233
Aconsélloche que vaias onda Fabio Ochoa
565
00:50:28,316 --> 00:50:31,820
e lle digas
que a Miami non manda un gramo de cocaína
566
00:50:31,903 --> 00:50:34,239
se non é a través de min.
567
00:50:39,911 --> 00:50:42,622
Fixéchelo diante de centos de testemuñas.
568
00:50:42,706 --> 00:50:44,332
Non tes escapatoria.
569
00:50:45,250 --> 00:50:49,963
Axúdanos a coller a Griselda,
e o fiscal porache as cousas máis fáciles.
570
00:50:54,885 --> 00:50:57,512
Nunca direi unha puta palabra.
571
00:51:13,904 --> 00:51:15,614
Dixon dixo que querías falar.
572
00:51:18,075 --> 00:51:20,243
Antes sabías gardar segredos, Uber.
573
00:51:23,955 --> 00:51:26,166
Pensei que el debería sabelo.
574
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Enténdoo.
575
00:51:34,966 --> 00:51:37,427
Mais a próxima vez, fala comigo primeiro.
576
00:51:48,605 --> 00:51:51,316
As cousas van volver ser como antes.
577
00:51:53,944 --> 00:51:55,237
Mellor ca antes.
578
00:52:25,142 --> 00:52:27,310
Díxenche que todo ía saír ben.
579
00:52:27,394 --> 00:52:28,228
Xa.
580
00:52:29,354 --> 00:52:31,231
Sempre saes coa túa.
581
00:52:38,864 --> 00:52:41,825
A nosa nova familia vai ter
todo o que necesite.
582
00:53:07,809 --> 00:53:10,562
Que non se che suban
os fumes á cabeza, rula.
583
00:53:11,229 --> 00:53:12,606
Está arriba.
584
00:53:20,447 --> 00:53:22,157
Adiante, por favor.
585
00:53:24,534 --> 00:53:27,579
Un pracer coñecerte, Griselda Blanco.
586
00:53:28,872 --> 00:53:30,373
E ti debes ser Arturo.
587
00:53:31,291 --> 00:53:32,417
Eu son Fabio Ochoa.
588
00:53:33,168 --> 00:53:34,961
Moito gusto. O pracer é meu.
589
00:53:35,045 --> 00:53:36,546
Por favor, sentade.
590
00:53:43,178 --> 00:53:46,389
Estamos todos moi impresionados
co que tes feito aquí.
591
00:53:47,140 --> 00:53:49,935
Non é doado dominar estas cidades gringas.
592
00:53:50,018 --> 00:53:54,940
Tantos egos, tantas armas, e ti.
593
00:53:56,608 --> 00:53:57,442
Unha muller.
594
00:53:58,693 --> 00:54:00,528
Era iso o que ías dicir, Fabio?
595
00:54:06,993 --> 00:54:07,953
Mais aquí estás.
596
00:54:10,830 --> 00:54:11,957
Aquí estou.
597
00:54:20,090 --> 00:54:22,384
Rafa díxome que queres estar a cargo.
598
00:54:23,009 --> 00:54:24,803
Si, iso é o que quero.
599
00:54:26,638 --> 00:54:28,473
Pois iso é o que vai pasar.
600
00:54:28,556 --> 00:54:33,353
A nosa operación en Miami, o noso produto,
todo pasará a través de ti.
601
00:54:36,022 --> 00:54:39,359
Impresióname
602
00:54:39,859 --> 00:54:42,404
o traballadora e intelixente que es,
603
00:54:44,239 --> 00:54:46,574
mais tamén que sexas tan desapiadada.
604
00:54:47,450 --> 00:54:49,160
Neste caso, era necesario.
605
00:54:49,786 --> 00:54:50,662
Si.
606
00:54:51,788 --> 00:54:52,747
Ás veces é.
607
00:54:59,421 --> 00:55:02,966
Ese é o prezo que tes que pagar
por te meter connosco.
608
00:55:04,384 --> 00:55:07,095
Para que non volva pasar. Entendido?
609
00:55:20,317 --> 00:55:23,778
Agora, falemos de negocios.
610
00:57:01,793 --> 00:57:06,798
Subtítulos: Lorena Pereiras