1
00:00:15,348 --> 00:00:16,558
Griselda.
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,019
Kita perlu berbincang.
3
00:00:19,644 --> 00:00:20,979
Papo ambil kawasan Amilcar.
4
00:00:21,062 --> 00:00:23,314
Dia tak mahu berurus niaga dengan awak.
5
00:00:23,398 --> 00:00:26,317
Dia dah buat perjanjian dengan Rafa.
Saya akan ikut dia.
6
00:00:26,401 --> 00:00:29,237
Saya dah cakap akan belot awak.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Saya bawa pengedar awak sekali.
8
00:00:37,495 --> 00:00:40,248
- Tiada apa-apa nak ditawar.
- Kenapa tak terima?
9
00:00:40,331 --> 00:00:42,876
Pintu keluar di sana, tak guna.
10
00:01:02,103 --> 00:01:03,730
Hakikatnya...
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,442
awak lebih menakutkan.
12
00:01:12,947 --> 00:01:15,241
Beberapa bot tak stabil
untuk penghantaran.
13
00:01:15,325 --> 00:01:17,869
Jabatan Negara beri amaran
kepada pengusaha bot,
14
00:01:17,952 --> 00:01:19,996
mereka boleh ditangkap dan didenda.
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,706
Tapi bot-bot itu masih belayar.
16
00:01:21,790 --> 00:01:25,668
Armada bot yang berulang-alik
dari Miami ke Cuba
17
00:01:25,752 --> 00:01:27,170
untuk bebaskan orang Cuba
18
00:01:27,253 --> 00:01:30,507
yang dah tak tahan
dengan pemerintahan Komunis.
19
00:01:30,590 --> 00:01:34,761
Sudah sekian lama, pengedar dadah
menjadikan bandar kita sebagai tebusan
20
00:01:34,844 --> 00:01:37,388
dan hari ini,
saya ingin umumkan pembentukan
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,141
unit CENTAC baharu
yang diberi mandat persekutuan.
22
00:01:40,850 --> 00:01:43,895
Pasukan petugas ini termasuk
ejen tempatan dan persekutuan
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,564
serta dikepalai oleh Detektif Raul Diaz.
24
00:01:48,691 --> 00:01:49,734
Tahniah.
25
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
Terima kasih. Jim, apa khabar?
26
00:01:59,953 --> 00:02:02,080
Inilah rumah yang saya maksudkan.
27
00:02:02,163 --> 00:02:05,583
Kita tinggal di sini buat sementara
sehingga urusan saya selesai.
28
00:02:05,667 --> 00:02:06,543
Urusan apa?
29
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Urusan.
30
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
Saya nampak buaya.
31
00:02:10,505 --> 00:02:11,965
Kenapa ada pengawal baharu?
32
00:02:12,507 --> 00:02:14,342
Untuk berjaga-jaga.
33
00:02:25,478 --> 00:02:26,938
Ini Rigo.
34
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
Dia dan sepupunya datang menaiki bot
35
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
dari Cuba dalam berita, Ozzy.
36
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
Mereka gelar kami "Marielito".
37
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Pakailah.
38
00:02:39,117 --> 00:02:39,951
Terima kasih.
39
00:02:40,577 --> 00:02:42,912
Tolong punggah barang.
40
00:02:43,663 --> 00:02:44,998
Saya nak buat panggilan.
41
00:02:49,335 --> 00:02:50,587
Rogo fikir mak awak baik
42
00:02:50,670 --> 00:02:53,172
sebab dia dan sepupunya diberi kerja.
43
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
Lihatlah awak, mabuk bersama.
44
00:03:02,348 --> 00:03:03,266
Ayuh, mari pergi.
45
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Helo.
46
00:03:10,064 --> 00:03:10,899
Bagaimana?
47
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
Saya bergotong-royong.
48
00:03:13,902 --> 00:03:16,154
Maksud awak berkhayal di belakang rumah?
49
00:03:17,488 --> 00:03:20,116
Kami juga perlukan percutian.
50
00:03:21,868 --> 00:03:22,827
Sudah buat?
51
00:03:23,995 --> 00:03:25,538
Saya belum beri arahan.
52
00:03:26,915 --> 00:03:28,207
Dengar.
53
00:03:28,791 --> 00:03:31,294
Dahulu, apabila kita dilayan dengan teruk,
54
00:03:31,377 --> 00:03:33,463
kita hanya mampu memuaskan nafsunya.
55
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
Kini, awak berkuasa,
56
00:03:35,548 --> 00:03:37,967
jadi jangan teragak-agak
untuk ambil hak awak.
57
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
Apa yang berlaku?
58
00:03:39,844 --> 00:03:42,597
Dia akan kerjakan
orang yang rampas kawasannya.
59
00:03:42,680 --> 00:03:45,016
Itu baru betul, Penjaga!
60
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Kemaslah rumah, okey?
61
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
Baik, bos.
62
00:03:51,397 --> 00:03:52,232
Semoga berjaya.
63
00:04:09,874 --> 00:04:10,708
Helo.
64
00:04:12,585 --> 00:04:13,461
Kami dah tiba.
65
00:04:15,213 --> 00:04:16,130
Bertolak.
66
00:04:25,890 --> 00:04:26,975
Siapa mereka?
67
00:04:27,058 --> 00:04:28,935
Mungkin keluarga pemilik rumah ini.
68
00:04:29,018 --> 00:04:32,105
Rigo, Chucho.
Dario dalam perjalanan. Pergilah.
69
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
Mereka nak ke mana?
70
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
Tak ke mana-mana. Pergi berehat.
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,078
Itu dia?
72
00:05:33,333 --> 00:05:35,001
Ayuh mula.
73
00:06:04,739 --> 00:06:06,240
Tiada sesiapa akan selamat.
74
00:06:15,124 --> 00:06:16,584
Nampak rancangan Castro?
75
00:06:17,251 --> 00:06:19,003
Sudah ramai orang Cuba di sini.
76
00:06:19,837 --> 00:06:22,090
Macam lipas.
77
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
Ayah nak bir?
78
00:06:24,133 --> 00:06:25,051
Nak.
79
00:07:17,520 --> 00:07:18,354
Ayuh.
80
00:07:44,714 --> 00:07:45,548
Mak.
81
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Ozzy, kamu buat mak terkejut.
82
00:07:49,385 --> 00:07:50,928
Saya jumpa buaya itu.
83
00:07:51,429 --> 00:07:55,433
- Perlukah kamu cari?
- Saya nak tengok buaya makan.
84
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
Berapa lama kita di sini?
85
00:08:00,062 --> 00:08:03,149
Beberapa hari lagi kita pulang, okey?
86
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Selesai.
87
00:08:24,795 --> 00:08:26,923
Hei, dah selesai.
88
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Sudah selesai.
89
00:08:30,968 --> 00:08:32,845
Syabas, sayang.
90
00:08:38,476 --> 00:08:40,770
Serangan ganas di pusat beli-belah
91
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
meragut nyawa dua lelaki.
92
00:08:42,396 --> 00:08:45,066
Penyerang meninggalkan gerabak perang.
93
00:08:45,149 --> 00:08:47,109
Siaran langsung dari tempat kejadian.
94
00:08:47,193 --> 00:08:50,488
Dua senapang patah,
tiga mesingan, lima pistol
95
00:08:50,571 --> 00:08:52,907
dan beberapa helai rompi
ditemui di dalam van.
96
00:08:52,990 --> 00:08:56,160
Polis mencari suspek
di kawasan kejiranan selama sejam,
97
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
tapi tak menjumpai sesiapa.
98
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
Suspek masih belum ditangkap.
99
00:09:00,206 --> 00:09:02,792
Kata polis, mereka tak tahu motif suspek...
100
00:09:04,710 --> 00:09:06,254
{\an8}Satelit tak guna.
101
00:09:10,299 --> 00:09:11,133
Itu dia?
102
00:09:12,176 --> 00:09:14,845
Griselda? Perempuan yang awak beritahu?
103
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Ya.
104
00:09:18,224 --> 00:09:19,976
Turut dilaporkan bahawa
105
00:09:20,059 --> 00:09:24,230
{\an8}letupan besar memusnahkan
rumah lelaki bernama Papo Mejia.
106
00:09:24,313 --> 00:09:25,314
Sial, Papo.
107
00:09:25,398 --> 00:09:29,318
Polis belum sahkan ia berkaitan dadah,
tapi ada kemungkinan.
108
00:09:29,402 --> 00:09:30,736
Dia memang menyusahkan.
109
00:09:30,820 --> 00:09:32,905
...membuka semula pintu kedai arak,
110
00:09:32,989 --> 00:09:34,907
dia dan mangsa masih di dalam...
111
00:09:34,991 --> 00:09:36,325
Dia ganas.
112
00:09:37,118 --> 00:09:42,373
{\an8}Pihak berkuasa mengenal pasti
nama salah seorang mangsa. Germán Panesso,
113
00:09:42,456 --> 00:09:45,126
{\an8}orang Colombia yang disyaki
mengedar dadah.
114
00:09:45,209 --> 00:09:48,838
Panesso dipercayai merupakan
sasaran utama penembak itu.
115
00:09:51,340 --> 00:09:53,050
Kini, kita ada dua...
116
00:09:54,302 --> 00:09:55,803
Saya dah dengar...
117
00:09:58,472 --> 00:09:59,432
Ditinggal bersebab.
118
00:09:59,515 --> 00:10:02,268
Seseorang beri pesanan
yang dia tak bergurau.
119
00:10:02,351 --> 00:10:03,394
Tentang Papo juga.
120
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Tapi siapa?
121
00:10:05,896 --> 00:10:10,610
Mangsa ialah pembekal dari Medellín.
Namanya, Germán Panesso.
122
00:10:10,693 --> 00:10:11,944
Kita mula dari sana.
123
00:10:12,028 --> 00:10:15,281
Kita buat tangkapan besar,
umumkan dan tenangkan orang ramai.
124
00:10:16,741 --> 00:10:18,409
Sebab itu ada CENTAC, June.
125
00:10:19,201 --> 00:10:20,161
Kita diperhatikan.
126
00:10:22,079 --> 00:10:24,165
Awak dan saya, kita ambil kes ini.
127
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
Tak perlu datang sejauh ini.
128
00:10:43,559 --> 00:10:45,227
Sudahlah, Griselda.
129
00:10:46,479 --> 00:10:49,649
Awak mahu saya datang ke sini.
130
00:10:49,732 --> 00:10:51,484
Mereka rampas semuanya, Rafa.
131
00:10:57,907 --> 00:10:59,241
Saya mahukannya semula.
132
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Saya faham.
133
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
Tapi saya tak suka cara awak.
134
00:11:05,665 --> 00:11:06,957
Saya dah cuba berbincang.
135
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
Bukan itu maksud saya.
136
00:11:10,211 --> 00:11:15,341
Awak fikir meletupkan rumah orang
akan buat mereka terbunuh.
137
00:11:16,300 --> 00:11:17,885
Kebiasaannya, begitu.
138
00:11:18,719 --> 00:11:23,307
Masalahnya, kadang-kadang,
orang awak di tempat yang salah.
139
00:11:23,391 --> 00:11:27,478
Apabila tembok runtuh,
ia melindungi dan tak memusnahkan dia.
140
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
Betul.
141
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Papo masih hidup.
142
00:11:33,859 --> 00:11:37,238
Setahu saya,
dia masih mengepalai bandar ini.
143
00:11:38,072 --> 00:11:41,617
Jadi, saya datang
bukan nak beri awak apa-apa.
144
00:11:41,700 --> 00:11:44,078
Habis, mayat siapa yang mereka katakan?
145
00:11:45,413 --> 00:11:46,747
Itu yang paling menarik.
146
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
Itu mayat ayah Papo.
147
00:11:50,042 --> 00:11:51,710
Aduhai, Griselda.
148
00:11:51,794 --> 00:11:54,797
Awak dah bunuh orang tua itu.
149
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
Sebab itu saya datang ke sini.
150
00:12:00,344 --> 00:12:02,972
Saya tak mahu terlepas
151
00:12:03,055 --> 00:12:06,767
tengok raut wajah awak sekarang.
152
00:12:06,851 --> 00:12:09,186
Ini saat-saat yang berharga.
153
00:12:11,689 --> 00:12:14,483
Papo lebih bijak daripada yang dijangka.
154
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
Anak buah dia membebaskan dia
sebelum polis tiba.
155
00:12:19,738 --> 00:12:21,866
Dia buat awak fikir yang awak berjaya.
156
00:12:22,658 --> 00:12:26,203
Saya kagum dengan Papo. Pintar, Papo.
157
00:12:27,079 --> 00:12:30,124
Awak pula sibuk menggubah bunga.
158
00:12:30,207 --> 00:12:32,501
Saya bayangkan, awak rasa selesa.
159
00:12:34,420 --> 00:12:36,380
Tapi usah risau. Bertenang.
160
00:12:36,464 --> 00:12:41,010
Tiada apa-apa akan berlaku terhadap awak.
Tempat ini dikawal ketat.
161
00:12:41,093 --> 00:12:43,554
Papo takkan datang ke sini mencari awak.
162
00:12:43,637 --> 00:12:45,681
Dia tak bodoh. Jangan jadi bodoh.
163
00:12:49,393 --> 00:12:50,978
Nak tahu apa saya akan buat?
164
00:12:52,354 --> 00:12:55,816
Saya akan periksa rancangan yang lain.
165
00:12:56,901 --> 00:12:59,862
Kemudian, saya akan tinggalkan bandar ini.
166
00:13:02,656 --> 00:13:04,617
Sebab jika Papo tak bunuh awak...
167
00:13:07,912 --> 00:13:09,121
Dengar sini.
168
00:13:09,705 --> 00:13:12,249
Saya sendiri yang akan bunuh awak.
169
00:13:12,875 --> 00:13:13,709
Kamu berdua.
170
00:13:26,096 --> 00:13:28,057
Rigo dan Isa di rumah satu lagi.
171
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
Mereka memang gila.
172
00:15:31,972 --> 00:15:33,182
Helo, Griselda.
173
00:15:34,183 --> 00:15:35,726
Saya fikir awak dipenjara.
174
00:15:36,518 --> 00:15:41,023
Mereka tangkap Amilcar,
tapi saya terlepas dan tinggalkan bandar.
175
00:15:41,106 --> 00:15:45,152
Saya gembira awak kerjakan mereka.
176
00:15:49,281 --> 00:15:50,616
Awak di mana?
177
00:15:51,325 --> 00:15:52,201
California.
178
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
Di sini lebih selamat.
179
00:15:56,330 --> 00:15:57,456
Jadi apa, Rivi?
180
00:15:59,041 --> 00:16:03,212
Awak menelefon untuk puji tindakan saya?
181
00:16:05,589 --> 00:16:08,676
Saya buat tanpa teragak-agak
pada setiap hari di sini
182
00:16:08,759 --> 00:16:13,138
dan ambil benda
yang orang India makan iaitu peyote.
183
00:16:13,222 --> 00:16:16,517
Saya duduk dan berfikir
di padang pasir yang luas ini.
184
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
Tapi minda saya...
185
00:16:21,188 --> 00:16:23,691
asyik fikirkan awak, Griselda.
186
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Saya?
187
00:16:24,692 --> 00:16:26,068
Entah kenapa.
188
00:16:27,027 --> 00:16:30,072
Mungkin kerana awak masih baharu.
189
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Ini bukan tentang Papo atau Panesso.
190
00:16:33,325 --> 00:16:36,704
Ini tentang had yang menghalang awak
191
00:16:38,414 --> 00:16:40,332
pada setiap hari.
192
00:16:42,835 --> 00:16:44,586
Saya dah kata saya boleh bantu.
193
00:16:45,170 --> 00:16:48,465
Apabila awak bersedia, hubungilah saya.
194
00:16:59,601 --> 00:17:01,103
- Sekejap.
- Polis dah tiba.
195
00:17:01,186 --> 00:17:02,396
Boleh suluh lampu?
196
00:17:05,983 --> 00:17:06,817
Buatan sendiri.
197
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
Di dalam penjara.
198
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
Dia Marielito.
199
00:17:11,905 --> 00:17:15,242
Menurut kerani di Dadeland,
pemukul ada tatu cantik.
200
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
Mungkin Marielito lain.
201
00:17:20,372 --> 00:17:21,206
Mungkin.
202
00:17:22,332 --> 00:17:25,544
Tapi antara ribuan orang Marielito,
siapa yang ke sini?
203
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
Miguelito dah tiba.
204
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Kami dah tiba.
205
00:17:53,155 --> 00:17:54,073
Kami dah tiba.
206
00:18:02,039 --> 00:18:03,832
Ini mak cik saya, mak Rigo.
207
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
Saya nak cakap dengan Cik Blanco.
208
00:18:07,377 --> 00:18:08,212
Boleh?
209
00:18:12,216 --> 00:18:14,301
Saya berhijrah dari Cuba sudah lama.
210
00:18:16,011 --> 00:18:19,848
Tapi anak saya dipenjara
atas tindakannya sewaktu muda.
211
00:18:21,433 --> 00:18:24,394
Saya tunggu
sehingga Castro izinkan dia datang.
212
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
Kini,
213
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
saya tak dapat berjumpanya lagi.
214
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
Saya ada anak lelaki.
215
00:18:33,237 --> 00:18:34,905
Saya tak dapat bayangkan.
216
00:18:36,532 --> 00:18:41,411
Kata Rigo, awak bukan saja mak
kepada tiga lelaki, tapi kepada pekerja.
217
00:18:42,621 --> 00:18:44,748
Katanya, orang gelar awak Penjaga.
218
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
Mungkin awak dah tahu jawapannya.
219
00:18:52,172 --> 00:18:53,006
Beritahulah.
220
00:18:53,090 --> 00:18:55,134
Mereka pancung kepala anak saya.
221
00:18:57,719 --> 00:19:01,140
Awak fikir dia masih boleh masuk syurga?
222
00:19:04,393 --> 00:19:05,769
Semestinya.
223
00:19:09,022 --> 00:19:10,983
Anak awak mati disebabkan saya.
224
00:19:13,944 --> 00:19:16,405
Saya rasa amat bersalah.
225
00:19:16,488 --> 00:19:19,366
Tiada sesiapa
yang boleh dipercayai di sini.
226
00:19:21,827 --> 00:19:26,039
Polis dan ketua sama sahaja
seperti orang di Cuba.
227
00:19:26,123 --> 00:19:27,624
Ramai yang datang ke sini,
228
00:19:29,459 --> 00:19:31,086
tapi tak dapat apa-apa.
229
00:19:31,170 --> 00:19:33,005
Tiada pekerjaan.
230
00:19:33,088 --> 00:19:34,381
Tak percaya apa-apa.
231
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
Awak beri dia itu.
232
00:19:38,385 --> 00:19:43,557
Jika adik-beradik Rigo
berjaya sampai ke sini,
233
00:19:43,640 --> 00:19:46,268
saya harap mereka bekerja untuk awak.
234
00:19:50,480 --> 00:19:51,356
Terima kasih.
235
00:19:54,234 --> 00:19:55,527
Sekejap, Esmerelda.
236
00:19:57,362 --> 00:19:59,406
Mungkin saya boleh bantu awak?
237
00:20:00,949 --> 00:20:03,619
Minta pampasan daripada mereka
238
00:20:03,702 --> 00:20:06,288
dan awak guna duit itu
untuk bawa anak awak.
239
00:20:10,417 --> 00:20:11,501
Awak nak buat begitu?
240
00:20:13,378 --> 00:20:14,671
Apa-apa saja untuk awak.
241
00:20:23,597 --> 00:20:24,556
Helo.
242
00:20:24,640 --> 00:20:27,684
Rivi, saya nak awak cari
pembunuh upahan Papo.
243
00:20:37,903 --> 00:20:39,404
Kenapa tak biar saya buat?
244
00:20:42,074 --> 00:20:44,368
Mereka perlu tahu saya yang buat.
245
00:21:39,423 --> 00:21:40,257
Ayuh.
246
00:21:56,189 --> 00:21:57,024
Di sana.
247
00:22:04,948 --> 00:22:06,366
Perempuan sial!
248
00:22:06,450 --> 00:22:07,451
Diam!
249
00:22:08,702 --> 00:22:09,870
Pukul. Saya habiskan.
250
00:22:15,208 --> 00:22:17,544
Awak akan dibunuh macam kawan saya.
251
00:22:17,627 --> 00:22:19,004
Juga sepupu saya.
252
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
Jangan bunuh saya.
253
00:22:22,132 --> 00:22:23,800
Saya merayu. Jangan bunuh saya.
254
00:22:24,384 --> 00:22:26,303
Lepaskanlah saya.
255
00:22:28,013 --> 00:22:29,264
Tolonglah...
256
00:22:31,266 --> 00:22:32,100
Griselda?
257
00:22:40,108 --> 00:22:42,360
Terima kasih.
258
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Terima kasih.
259
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
Selesai. Dia dah mati.
260
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
Ayuh, kita perlu beredar.
261
00:24:16,538 --> 00:24:18,415
Bagaimana nak teruskan?
262
00:24:19,666 --> 00:24:22,544
Dia kata nampak sesuatu,
tapi saya tak cakap Sepanyol.
263
00:24:30,510 --> 00:24:31,344
Encik.
264
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
Encik nampak sesuatu?
265
00:24:34,389 --> 00:24:37,392
Ada tiga orang,
tapi saya tak nampak muka mereka.
266
00:24:37,475 --> 00:24:39,895
Saya cuma tahu salah seorang ialah wanita.
267
00:24:46,234 --> 00:24:47,319
Ada banyak lagi,
268
00:24:47,402 --> 00:24:49,821
tapi ini saja yang muat di dalam trak.
269
00:24:51,323 --> 00:24:52,449
Ini untuk awak.
270
00:24:56,077 --> 00:24:58,830
Awak mungkin nak pakai demi mereka.
271
00:25:10,675 --> 00:25:12,636
Terima kasih kerana datang.
272
00:25:14,846 --> 00:25:16,640
Saya Griselda Blanco.
273
00:25:24,022 --> 00:25:26,233
Kita berkongsi masalah yang sama.
274
00:25:26,816 --> 00:25:31,655
Setiap bilik yang saya masuk,
saya cuma seorang wanita.
275
00:25:31,738 --> 00:25:37,327
Setiap bilik yang kamu masuk,
kamu ialah Marielito.
276
00:25:39,913 --> 00:25:41,456
Apabila orang melihat kamu,
277
00:25:42,123 --> 00:25:45,126
mereka tahu kamu bertatu
dan tak cakap bahasa Inggeris.
278
00:25:45,752 --> 00:25:49,714
Mereka fikir,
"Bagaimana nak manfaatkan dia?"
279
00:25:49,798 --> 00:25:51,549
"Bagaimana nak dera dia?"
280
00:25:51,633 --> 00:25:55,303
Satu-satunya cara
untuk capai kemahuan kita
281
00:25:55,387 --> 00:25:59,349
adalah dengan merampasnya.
282
00:26:02,269 --> 00:26:04,604
Untuk buat begitu, kita perlukan kekuatan.
283
00:26:06,523 --> 00:26:09,025
Kekuatan dari segi bilangan dan rohani.
284
00:26:12,862 --> 00:26:19,786
Saya tak perlu beritahu kesanggupan saya
untuk berkorban demi keluarga kamu.
285
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
Kamu pernah saksikannya.
286
00:26:22,330 --> 00:26:28,712
Kamu juga tahu
yang saya pernah berjuang demi kamu.
287
00:26:29,713 --> 00:26:33,300
Yang kamu perlu tahu,
jika kamu bekerja dengan saya,
288
00:26:33,383 --> 00:26:35,719
kamu akan ada tujuan
289
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
dan kamu akan dihormati.
290
00:26:41,057 --> 00:26:43,560
Selepas kita selesai,
291
00:26:43,643 --> 00:26:47,272
kamu tak perlu lagi cuci pinggan mereka.
292
00:26:47,355 --> 00:26:52,235
Kamu akan duduk di meja mereka,
makan udang karang,
293
00:26:52,319 --> 00:26:54,404
memandu kereta Cadillac
294
00:26:54,487 --> 00:26:57,741
dan berenang di dalam kolam renang mereka.
295
00:27:02,203 --> 00:27:03,913
Jadi, siapa mahukan itu?
296
00:27:06,166 --> 00:27:09,127
Ayuh, rakan-rakan. Ayuh.
297
00:27:09,878 --> 00:27:10,920
Ayuh.
298
00:27:23,641 --> 00:27:26,227
Dia kumpulkan ramai Marielito, Papo.
299
00:27:26,311 --> 00:27:29,939
Mereka mengawasi rumahnya
dan pagar di sepanjang jalan.
300
00:27:30,023 --> 00:27:30,982
Tak boleh masuk.
301
00:27:31,608 --> 00:27:33,318
Tunggu sehingga dia tinggal...
302
00:27:33,401 --> 00:27:35,779
Kenapa dia nak pergi, Jacomo?
303
00:27:38,656 --> 00:27:40,700
Dia tahu kepalanya akan dipancung.
304
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Halaman awak macam penjara Cuba.
305
00:27:47,248 --> 00:27:48,917
Itu pasukan baharu dia.
306
00:27:49,000 --> 00:27:51,961
Ini pasti soal permintaan awak
untuk saya pindah masuk.
307
00:27:52,045 --> 00:27:54,255
Saya akan serang bungkusan besar Ochoa.
308
00:27:59,636 --> 00:28:01,429
Awak akan berperang dengan mereka.
309
00:28:01,513 --> 00:28:02,680
Bukan cuma mereka.
310
00:28:03,765 --> 00:28:05,600
Termasuk Papo dan pengedarnya.
311
00:28:06,267 --> 00:28:09,604
Mulai esok, saya akan serang mereka semua.
312
00:28:10,730 --> 00:28:12,399
Musnahkan operasi mereka.
313
00:28:12,482 --> 00:28:15,360
Semua kokain adik-beradik Ochoa di Bahamas
314
00:28:15,443 --> 00:28:17,153
takkan terjual di mana-mana.
315
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Permintaan saya akan ditunaikan.
316
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Kawasan awak?
317
00:28:21,574 --> 00:28:25,036
Hak kita. Kita bekerja keras untuknya.
318
00:28:25,120 --> 00:28:27,247
- Awak tak saksikannya. Dengar.
- Tapi...
319
00:28:27,330 --> 00:28:28,623
Awak tak saksikannya.
320
00:28:28,706 --> 00:28:32,085
Mereka takkan berhenti dan awak pun tahu.
321
00:28:32,877 --> 00:28:36,548
Di sini selamat kerana ada Marielito.
Tak perlu larikan diri.
322
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
Ini saja caranya, Arturo.
323
00:28:44,639 --> 00:28:47,142
Macamlah saya boleh ingkar arahan Penjaga.
324
00:30:12,977 --> 00:30:16,898
Mereka tertanya-tanya kerana
awak tahu lokasi dan sentiasa mendahului.
325
00:30:19,275 --> 00:30:22,946
Miguelito, saya ada sumber.
Jangan beritahu mereka.
326
00:30:23,029 --> 00:30:25,532
Saya dah beritahu yang awak dibantu Tuhan.
327
00:30:28,701 --> 00:30:31,079
Untuk Penjaga! Maha Penyayang!
328
00:30:34,165 --> 00:30:35,917
Minum dan berehatlah.
329
00:30:36,000 --> 00:30:39,254
Esok, kita akan serang mereka lagi!
330
00:30:42,924 --> 00:30:46,261
Kata orang,
awak tak dapat cari tiga gram pun.
331
00:30:47,679 --> 00:30:51,391
Ini mencukupi untuk ajak Rafa berbincang.
332
00:30:54,102 --> 00:30:55,228
Penjaga!
333
00:30:58,940 --> 00:30:59,774
Lihatlah.
334
00:31:00,775 --> 00:31:03,862
Saya rasa dia mula suka semua ini.
335
00:31:12,245 --> 00:31:14,163
Itu memabukkan, kawanku.
336
00:31:25,925 --> 00:31:28,469
Saya tahu cara mak memenangi hati mereka.
337
00:31:34,392 --> 00:31:36,144
Saya harap tak jadi macam mak.
338
00:31:36,728 --> 00:31:37,687
Itu takkan berlaku.
339
00:31:38,563 --> 00:31:39,772
Awak bukan dia.
340
00:31:40,690 --> 00:31:42,775
Latar belakang awak lain.
341
00:31:44,569 --> 00:31:46,654
Saya tahu mak banyak berahsia.
342
00:31:47,530 --> 00:31:48,865
Dia melindungi awak.
343
00:31:52,535 --> 00:31:55,788
Setiap muatan
yang dia ambil buat dia lebih kuat
344
00:31:55,872 --> 00:31:58,625
dan hentikan sistem kita
sebaik saja kita mula.
345
00:31:58,708 --> 00:32:01,252
Papo, awak ketua bandar.
346
00:32:01,336 --> 00:32:02,795
Saya pun tahu.
347
00:32:03,504 --> 00:32:04,881
Awak nak saya buat apa?
348
00:32:04,964 --> 00:32:08,051
Mustahil untuk memasukinya.
Anak buahnya ramai, Rafa.
349
00:32:09,385 --> 00:32:10,219
Apa?
350
00:32:10,303 --> 00:32:11,137
Hei.
351
00:32:11,763 --> 00:32:12,764
Sudah lewat.
352
00:32:13,556 --> 00:32:17,977
Saya periksa dompet para wanita
yang dipenggal di rumah itu.
353
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
- Kita andaikan mereka pelacur.
- Ya.
354
00:32:20,438 --> 00:32:23,775
Tapi saya jumpa nota dengan nombor,
mungkin ukuran dalam gram.
355
00:32:25,443 --> 00:32:28,529
3.5 gram ialah satu perlapan auns.
Satu auns, 28 gram.
356
00:32:28,613 --> 00:32:31,491
Ya, mereka cairkan dadah. Jualan jalanan.
357
00:32:31,574 --> 00:32:34,577
- Pengedar biasanya upah orang.
- Tepat sekali.
358
00:32:34,661 --> 00:32:37,914
Tapi mustahil dia wanita.
Melainkan dia majikan.
359
00:32:37,997 --> 00:32:40,291
Kita ada saksi kes homisid lepas.
360
00:32:40,375 --> 00:32:42,377
Dia nampak wanita dan beri gambaran.
361
00:32:43,586 --> 00:32:45,254
Awak taasub dengan pengedar itu.
362
00:32:45,338 --> 00:32:47,215
Saya tahu awak akan cakap, "Apa..."
363
00:32:47,298 --> 00:32:49,133
Tak berkait dengan pembunuhan.
364
00:32:50,259 --> 00:32:54,138
Tapi jika mangsa ialah pekerjanya,
dia akan ada kaitan.
365
00:32:54,222 --> 00:32:55,723
"Dia akan ada kaitan"?
366
00:32:56,432 --> 00:32:57,266
Begini.
367
00:32:58,977 --> 00:33:03,231
Titik merah, pembunuhan tunggal.
Biru, diserang oleh Marielito.
368
00:33:03,314 --> 00:33:05,608
Saya faham sebab ia digelar zon perang.
369
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Diaz, serangan ke atas organisasi Ochoa
370
00:33:08,778 --> 00:33:10,071
bukan secara rawak.
371
00:33:10,154 --> 00:33:12,281
Serangan ini disasarkan dengan tepat.
372
00:33:17,954 --> 00:33:22,333
Siapa yang sanggup menyerang
organisasi Ochoa secara sistematik?
373
00:33:23,835 --> 00:33:24,669
Tiada sesiapa.
374
00:33:29,298 --> 00:33:31,884
Melainkan Marielito bekerja untuk mereka.
375
00:33:33,469 --> 00:33:37,306
Kita tahu ada orang Marielito yang mati
bersama wanita-wanita itu.
376
00:33:38,349 --> 00:33:42,395
Jadi, bukan hanya wanita yang bekerja
untuk pengedar misteri ini,
377
00:33:42,478 --> 00:33:43,855
tapi Marielito juga.
378
00:33:44,605 --> 00:33:49,152
Jadi, saya rasa serangan ini ialah jawapan
379
00:33:49,235 --> 00:33:52,739
atau balasan bagi kejadian
yang berlaku di rumahnya.
380
00:33:53,740 --> 00:33:56,034
Maksudnya, ada dalang di sebalik ini?
381
00:33:56,117 --> 00:33:57,076
Ya.
382
00:33:58,453 --> 00:34:01,456
Maksud saya,
dalangnya ialah seorang wanita.
383
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
"Jangan menyibuk tentang saya, Kay."
384
00:34:25,563 --> 00:34:28,232
"Jangan menyibuk."
385
00:34:29,609 --> 00:34:30,443
"Cukup!"
386
00:34:37,241 --> 00:34:38,493
Saya akan kembali.
387
00:34:46,209 --> 00:34:47,043
Mak?
388
00:34:48,127 --> 00:34:48,961
Mak okey?
389
00:34:50,797 --> 00:34:53,674
Sakit saraf saja. Pergi tonton filem.
390
00:34:57,053 --> 00:34:57,887
Saraf.
391
00:35:02,266 --> 00:35:03,184
Mak tipu.
392
00:35:06,479 --> 00:35:09,857
Saya benarkan mak tipu
sebab saya fikir ia membantu mak.
393
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Saya tak pasti jika betul.
394
00:35:14,695 --> 00:35:17,698
Yang pasti, ia buat saya naik angin.
395
00:35:20,118 --> 00:35:23,871
Mak hamil, Uber.
Sebab itu mak asyik muntah.
396
00:35:25,039 --> 00:35:26,916
Dario tak tahu.
397
00:35:33,339 --> 00:35:37,218
Mak masih ingat hari mak sedar
betapa teruknya nenek kamu.
398
00:35:39,512 --> 00:35:45,810
Tapi perbezaan mak dan dia
ialah dia tipu demi diri dia.
399
00:35:46,936 --> 00:35:48,479
Dia pentingkan diri.
400
00:35:49,897 --> 00:35:53,109
Mak nak kamu tahu semua yang mak buat
401
00:35:53,192 --> 00:35:54,819
adalah untuk kamu semua.
402
00:35:56,154 --> 00:35:57,488
Untuk keluarga kita.
403
00:36:01,200 --> 00:36:03,661
Mak nak kamu rahsiakan hal ini.
404
00:36:12,461 --> 00:36:15,089
Inilah lokasi yang para pengedar datang.
405
00:36:16,174 --> 00:36:18,551
Saya ada perisik di sini, Monkey Morales.
406
00:36:18,634 --> 00:36:21,053
Jika ada sesiapa kenal
pengedar dadah wanita,
407
00:36:21,929 --> 00:36:23,139
dialah orangnya.
408
00:36:23,764 --> 00:36:26,267
Jadi, bagaimana nak bekerja dengan dia?
409
00:36:28,060 --> 00:36:29,187
Kita tunggu di sini.
410
00:36:30,813 --> 00:36:31,981
Perhatikan dia.
411
00:36:42,366 --> 00:36:43,576
Boleh saya tanya?
412
00:36:44,160 --> 00:36:45,578
Awak rapat dengan ayah awak?
413
00:36:46,495 --> 00:36:47,330
Ayah saya?
414
00:36:48,789 --> 00:36:52,501
Ayah kandung saya terbangkan saya
dan abang keluar dari Cuba.
415
00:36:52,585 --> 00:36:55,129
Jadi, "ayah"
ialah pak cik tua mabuk di sini.
416
00:36:55,796 --> 00:36:56,631
Kenapa?
417
00:36:59,425 --> 00:37:01,802
Anak saya nak tinggal bersama ayahnya.
418
00:37:02,762 --> 00:37:04,263
Dia tak kenal ayahnya.
419
00:37:05,056 --> 00:37:06,057
Awak disakiti.
420
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
Amat disakiti.
421
00:37:08,684 --> 00:37:12,521
Tapi saya rasa dia perlu tahu
betapa teruknya ayah dia.
422
00:37:15,942 --> 00:37:17,109
Mungkin
423
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
saya perlu lepaskan dia
supaya saya boleh bekerja.
424
00:37:23,282 --> 00:37:26,619
Baiklah, jangan rasa malu.
Awak suka pekerjaan awak.
425
00:37:26,702 --> 00:37:29,580
Jangan terasa hati, Diaz,
tapi awak bukan ibu tunggal.
426
00:37:30,498 --> 00:37:32,124
Awak fikir uruskan CENTAC sukar?
427
00:37:32,208 --> 00:37:34,335
Awak tanya soalan yang tak tepat.
428
00:37:35,753 --> 00:37:38,965
Saya amat rapat dengan mak saya.
429
00:37:39,048 --> 00:37:42,802
Apabila mak datang ke sini,
dia bekerja dan jaga saya dan abang.
430
00:37:42,885 --> 00:37:43,886
Macam awak.
431
00:37:48,099 --> 00:37:48,933
Itu Monkey.
432
00:37:50,977 --> 00:37:51,811
Baiklah.
433
00:37:52,728 --> 00:37:54,772
Awak pula. Dia akan nampak kita.
434
00:37:56,607 --> 00:38:00,569
Adakah awak tahu atau dengar
tentang pengedar dadah wanita?
435
00:38:03,739 --> 00:38:05,199
Pengedar dadah wanita...
436
00:38:07,576 --> 00:38:09,203
Tinggi macam saya, rambut perang.
437
00:38:09,996 --> 00:38:11,122
Cantik.
438
00:38:13,416 --> 00:38:16,043
Polis wanita nak tangkap
pengedar dadah wanita?
439
00:38:16,127 --> 00:38:18,004
Jawab soalan, Monkey.
440
00:38:23,968 --> 00:38:25,177
Saya tak tahu.
441
00:38:31,976 --> 00:38:34,478
Okey, terima kasih untuk itu.
442
00:38:52,621 --> 00:38:54,415
Saya pasti dia tahu sesuatu.
443
00:38:54,498 --> 00:38:56,959
Kebiasaannya, dia jujur dengan saya.
444
00:38:58,169 --> 00:39:01,213
Awak agak taasub
dengan pengedar dadah wanita itu.
445
00:39:02,131 --> 00:39:03,883
Awak tak fikir dengan jelas.
446
00:39:10,473 --> 00:39:13,225
Hei, saya tak mahu terlibat
dengan hal ini.
447
00:39:13,309 --> 00:39:16,145
Awak ke sana,
cakap saya bodoh dan bergurau
448
00:39:16,228 --> 00:39:19,231
bahawa wanita menyusahkan,
jadi awak buat saya undur diri.
449
00:39:19,315 --> 00:39:21,859
- June, saya tak mahu ke sana.
- Lakukannya.
450
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Diaz.
451
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Tak guna. Sial.
452
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
Jadi?
453
00:40:02,566 --> 00:40:04,318
Jadi, Detektif Hawkins...
454
00:40:06,278 --> 00:40:09,990
Monkey nampak pengedar dadah wanita itu
di Hotel Mutiny beberapa kali.
455
00:40:11,992 --> 00:40:12,827
Nampak dia?
456
00:40:14,078 --> 00:40:16,038
Namanya Griselda Blanco.
457
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Apa masalah?
458
00:40:47,069 --> 00:40:48,904
Dia serang bungkusan kita lagi.
459
00:40:50,197 --> 00:40:51,282
Dia menggila.
460
00:40:52,616 --> 00:40:54,160
Saya nak minta sepupu awak
461
00:40:54,243 --> 00:40:57,371
upah orang berkuasa berjumpa dia.
462
00:40:57,955 --> 00:41:01,542
Awak nak panggil anak-anak buah Ochoa?
463
00:41:04,170 --> 00:41:09,008
"Matilah, kamu semua, dasar tak guna."
464
00:41:17,975 --> 00:41:20,060
Kemudian,
465
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
awak perlu mengaku kepada keluarga saya
466
00:41:24,482 --> 00:41:28,402
yang anak-anak buah Miami awak
ditewaskan oleh seorang wanita.
467
00:41:45,628 --> 00:41:49,381
Rafa, saya gembira awak menelefon.
Perniagaan awak okey?
468
00:41:49,465 --> 00:41:51,425
Awak nak buat apa dengan kokain saya?
469
00:41:52,510 --> 00:41:56,430
Usah risau. Semua ada di sini.
470
00:41:56,514 --> 00:41:58,807
Okey, kita buat begini.
471
00:41:59,892 --> 00:42:02,269
Hentikan semua ini,
472
00:42:02,353 --> 00:42:05,397
pulangkan kokain saya
dan saya akan beri kawasan awak.
473
00:42:06,065 --> 00:42:06,899
Papo pula?
474
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Papo juga mahu ini berakhir
475
00:42:09,235 --> 00:42:11,403
untuk ke Medellín, kuburkan ayahnya,
476
00:42:11,487 --> 00:42:14,073
mula berniaga semula. Apa yang tak kena?
477
00:42:14,782 --> 00:42:15,908
Begitulah sepatutnya.
478
00:42:15,991 --> 00:42:21,080
Bagus. Saya cuma mahu awak janji
apabila dia pulang,
479
00:42:21,163 --> 00:42:23,624
kamu berdua dapat duduk
dan berjabat tangan.
480
00:42:23,707 --> 00:42:25,918
Saya tak mahu ada masalah lagi di Miami.
481
00:42:31,757 --> 00:42:34,468
Saya beritahu dia
saya akan beri jawapan esok.
482
00:42:34,552 --> 00:42:36,387
Apa yang nak difikirkan lagi?
483
00:42:36,470 --> 00:42:37,763
Dia tak mahu berhenti.
484
00:42:38,305 --> 00:42:41,308
Awak dah buat dia mengalah
dan itu menakjubkan.
485
00:42:41,392 --> 00:42:45,479
Raikan kemenangan awak.
Apa lagi yang awak fikirkan?
486
00:42:45,563 --> 00:42:46,981
Tinggalkan kami sebentar.
487
00:42:58,075 --> 00:43:00,452
Saya fikir dapat ubah tempat ini.
488
00:43:01,161 --> 00:43:04,123
Tanam sesuatu di sini,
selagi kita belum keluar.
489
00:43:09,211 --> 00:43:10,588
Ada apa, Dario?
490
00:43:10,671 --> 00:43:13,549
Saya fikir ini soal dapatkan semula
kawasan awak.
491
00:43:13,632 --> 00:43:14,466
Memang pun.
492
00:43:15,759 --> 00:43:16,885
Saya tak pasti.
493
00:43:16,969 --> 00:43:19,138
Saya rasa kita patut berhenti.
494
00:43:21,515 --> 00:43:23,392
Uber beritahu saya hamil.
495
00:43:25,144 --> 00:43:26,770
Kenapa awak tak beritahu?
496
00:43:27,396 --> 00:43:30,357
Saya risau jika awak dapat tahu,
497
00:43:30,441 --> 00:43:34,153
awak akan fikir saya wanita lemah
yang perlu dilindungi...
498
00:43:34,236 --> 00:43:36,905
Juga saya tak benarkan awak ambil risiko.
499
00:43:37,489 --> 00:43:40,492
Saya kenal pasangan saya.
500
00:43:41,201 --> 00:43:42,995
Saya kenal wanita macam awak.
501
00:43:43,078 --> 00:43:46,832
Saya tahu awak wanita kuat
yang tak mengalah dan saya suka itu.
502
00:43:48,459 --> 00:43:51,920
Saya risau awak terganggu dengan semua ini
503
00:43:52,004 --> 00:43:54,340
dan tak dapat berfikir dengan jelas.
504
00:43:54,423 --> 00:43:55,841
Tak fikir tentang kesannya.
505
00:43:55,924 --> 00:43:58,677
Kenapa? Sebab saya hamil?
506
00:43:58,761 --> 00:44:03,515
Sebab awak ada ramai anak buah Cuba
yang akan menuruti perintah awak.
507
00:44:11,440 --> 00:44:12,483
Ini milik kita.
508
00:44:13,942 --> 00:44:16,028
Milik kita berdua dan ia indah.
509
00:44:18,989 --> 00:44:21,158
Kita patut lebih berhati-hati.
510
00:44:21,784 --> 00:44:23,744
Ambil kawasan awak.
511
00:44:24,953 --> 00:44:26,330
Itu lebih daripada cukup.
512
00:44:28,248 --> 00:44:30,042
Bagaimana dengan sumber kita?
513
00:44:30,125 --> 00:44:32,795
Rafa pulangkan kawasan saya.
514
00:44:35,506 --> 00:44:37,341
Tapi saya tak sedap hati.
515
00:44:39,176 --> 00:44:40,010
Tidak.
516
00:44:40,928 --> 00:44:42,388
Kawan awak yang mati itu.
517
00:44:43,889 --> 00:44:44,890
Apa dia akan kata?
518
00:44:47,351 --> 00:44:48,811
Teruskan berjuang.
519
00:44:50,354 --> 00:44:51,480
Tapi?
520
00:44:51,563 --> 00:44:53,982
Tapi dia tiada anak. Saya ada.
521
00:44:55,150 --> 00:44:59,446
Rasa macam lebih kuat saya berjuang,
lebih ramai yang menjauh.
522
00:45:00,781 --> 00:45:02,491
Kini, saya hamil.
523
00:45:07,579 --> 00:45:10,791
Melahirkan anak
ialah tanggungjawab yang besar.
524
00:45:12,376 --> 00:45:13,460
Begitu juga membunuh.
525
00:45:16,255 --> 00:45:17,339
Apabila awak di sini,
526
00:45:18,132 --> 00:45:21,218
awak boleh lihat
kitaran besar sejarah, Griselda.
527
00:45:22,219 --> 00:45:23,846
Awak akan sedar yang masa...
528
00:45:25,764 --> 00:45:27,391
tak bergerak secara lurus.
529
00:45:29,017 --> 00:45:30,769
Satu kitaran berterusan
530
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
yang tak berhenti.
531
00:45:38,944 --> 00:45:42,489
Tak ramai dapat memecahkan kitarannya.
532
00:45:44,992 --> 00:45:46,410
Apa maksud awak?
533
00:45:46,493 --> 00:45:50,789
Saya tak dapat hentikan Ochoa
dan sia-sia jika saya cuba?
534
00:45:51,665 --> 00:45:55,544
Maksud saya,
awak tak perlu nasihat daripada saya.
535
00:45:59,756 --> 00:46:01,550
Awak tahu kebenarannya.
536
00:46:20,903 --> 00:46:23,780
Kita tak buat begini
untuk segunung kokain.
537
00:46:25,491 --> 00:46:31,622
Kita buat begini
supaya mereka faham perasaan kita!
538
00:46:31,705 --> 00:46:35,626
Lemah! Takut!
539
00:46:36,293 --> 00:46:42,591
Kita belum selesai
selagi mereka semua tak melutut
540
00:46:42,674 --> 00:46:46,303
dan merayu agar kita berhenti!
541
00:47:23,048 --> 00:47:24,508
Untuk sepupu awak, Miguelito.
542
00:47:29,429 --> 00:47:30,347
Ya, Penjaga.
543
00:48:42,711 --> 00:48:45,714
Gangguan siaran biasa ini
adalah untuk berita tergempar.
544
00:48:45,797 --> 00:48:49,926
Seorang lelaki diserang dengan ganas
di Lapangan Terbang Antarabangsa Miami.
545
00:48:50,010 --> 00:48:51,553
Ini ialah...
546
00:48:51,637 --> 00:48:54,431
Menurut laporan,
penyerang cuba memenggal kepalanya
547
00:48:54,514 --> 00:48:57,059
dengan pedang besar atau bayonet.
548
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Nantikan maklumat lebih lanjut.
549
00:49:07,361 --> 00:49:08,195
Tuan.
550
00:49:09,071 --> 00:49:09,905
Kita terima ini.
551
00:49:27,714 --> 00:49:28,548
Helo.
552
00:49:28,632 --> 00:49:32,594
SEMOGA KITA BERDUA DAPAT EMAS
553
00:49:33,470 --> 00:49:34,304
Tuan.
554
00:49:35,222 --> 00:49:36,056
Untuk tuan.
555
00:49:55,033 --> 00:49:59,162
Saya ikut nasihat awak. Tiada dinamit.
556
00:49:59,246 --> 00:50:02,708
Ini mengarut, Griselda.
557
00:50:02,791 --> 00:50:05,335
Tak, ia perlu.
558
00:50:06,128 --> 00:50:08,839
Awak terima hadiah saya? Baca inskripsi?
559
00:50:08,922 --> 00:50:13,385
Saya tak faham.
Saya dah tunaikan permintaan awak.
560
00:50:13,468 --> 00:50:16,221
Dengar, tak guna.
Awak beri kepunyaan saya.
561
00:50:16,304 --> 00:50:18,557
Saya dah pesan kepada setiap pengedar
562
00:50:18,640 --> 00:50:22,018
bahawa mereka akan senasib
dengan Papo jika ingkar arahan saya.
563
00:50:22,728 --> 00:50:24,980
Saya nak kuasai bandar ini, Rafa.
564
00:50:25,647 --> 00:50:28,233
Saya cadangkan awak jumpa Fabio Ochoa
565
00:50:28,316 --> 00:50:31,820
dan beritahu dia
kartel tak boleh jual kokain di Miami
566
00:50:31,903 --> 00:50:34,656
melainkan melalui saya.
567
00:50:39,953 --> 00:50:42,622
Awak buat begini di hadapan ratusan saksi.
568
00:50:42,706 --> 00:50:44,332
Awak terperangkap di sini.
569
00:50:45,250 --> 00:50:49,963
Bantu kami tangkap Griselda
dan peguam akan mudahkan urusan awak.
570
00:50:54,885 --> 00:50:57,512
Saya takkan beritahu apa-apa.
571
00:51:13,904 --> 00:51:15,405
Dixon kata mak nak berbincang.
572
00:51:18,074 --> 00:51:20,243
Dulu, kamu pandai simpan rahsia.
573
00:51:23,955 --> 00:51:26,166
Saya fikir dia patut tahu.
574
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Mak faham.
575
00:51:34,966 --> 00:51:37,427
Tapi lain kali, beritahu mak dulu.
576
00:51:48,605 --> 00:51:51,316
Keadaan kembali seperti sediakala.
577
00:51:53,944 --> 00:51:55,237
Lebih baik daripada dulu.
578
00:52:25,141 --> 00:52:27,310
Saya dah cakap ia akan berhasil.
579
00:52:27,394 --> 00:52:28,228
Ya.
580
00:52:29,354 --> 00:52:31,231
Awak sentiasa berjaya.
581
00:52:38,864 --> 00:52:42,242
Keluarga baharu kita
akan ada segala-galanya.
582
00:53:07,809 --> 00:53:10,562
Jangan terlalu angkuh, sayang.
583
00:53:11,229 --> 00:53:12,606
Dia di tingkat atas.
584
00:53:20,447 --> 00:53:22,157
Masuklah.
585
00:53:24,534 --> 00:53:27,579
Gembira bertemu awak, Griselda Blanco.
586
00:53:28,872 --> 00:53:30,373
Awak mesti Arturo.
587
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Saya Fabio Ochoa.
588
00:53:33,168 --> 00:53:34,961
Gembira bertemu awak, Fabio.
589
00:53:35,045 --> 00:53:36,546
Jemput duduk.
590
00:53:43,178 --> 00:53:46,389
Kami kagum dengan pencapaian awak di sini.
591
00:53:47,140 --> 00:53:49,935
Bukan mudah
untuk tawan semua bandar Amerika ini.
592
00:53:50,018 --> 00:53:54,940
Ego yang tinggi, senjata api dan awak...
593
00:53:56,608 --> 00:53:57,442
Wanita.
594
00:53:58,693 --> 00:54:00,528
Itu yang awak mahu cakap, Fabio?
595
00:54:06,993 --> 00:54:07,953
Tapi awak di sini.
596
00:54:10,830 --> 00:54:11,957
Saya di sini.
597
00:54:20,090 --> 00:54:22,384
Rafa cakap awak mahu jadi ketua.
598
00:54:23,009 --> 00:54:24,803
Ya, itulah yang saya mahu.
599
00:54:26,638 --> 00:54:28,473
Itulah yang akan berlaku.
600
00:54:28,556 --> 00:54:33,353
Operasi Miami dan produk kami
akan diuruskan oleh awak.
601
00:54:36,022 --> 00:54:42,404
Saya bukan hanya kagum
dengan sifat rajin dan kebijaksanaan awak,
602
00:54:44,239 --> 00:54:46,116
malah betapa kejamnya awak.
603
00:54:47,450 --> 00:54:49,160
Saya terpaksa buat begitu.
604
00:54:49,828 --> 00:54:50,662
Ya.
605
00:54:51,788 --> 00:54:52,747
Ada kalanya, perlu.
606
00:54:59,421 --> 00:55:02,966
Awak perlu bertanggungjawab
kerana cari masalah dengan kami.
607
00:55:04,384 --> 00:55:07,095
Supaya tak berulang. Faham?
608
00:55:20,316 --> 00:55:23,778
Mari kita bincang tentang perniagaan.
609
00:57:01,793 --> 00:57:06,798
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani