1 00:00:15,348 --> 00:00:16,558 Griselda. 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,019 Kita perlu berbincang. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,979 Papo ambil kawasan Amilcar. 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,314 Dia tak mahu berurus niaga dengan awak. 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,317 Dia dah buat perjanjian dengan Rafa. Saya akan ikut dia. 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,237 Saya dah cakap akan belot awak. 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Saya bawa pengedar awak sekali. 8 00:00:37,495 --> 00:00:40,248 - Tiada apa-apa nak ditawar. - Kenapa tak terima? 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,876 Pintu keluar di sana, tak guna. 10 00:01:02,103 --> 00:01:03,730 Hakikatnya... 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 awak lebih menakutkan. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,241 Beberapa bot tak stabil untuk penghantaran. 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,869 Jabatan Negara beri amaran kepada pengusaha bot, 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 mereka boleh ditangkap dan didenda. 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,706 Tapi bot-bot itu masih belayar. 16 00:01:21,790 --> 00:01:25,668 Armada bot yang berulang-alik dari Miami ke Cuba 17 00:01:25,752 --> 00:01:27,170 untuk bebaskan orang Cuba 18 00:01:27,253 --> 00:01:30,507 yang dah tak tahan dengan pemerintahan Komunis. 19 00:01:30,590 --> 00:01:34,761 Sudah sekian lama, pengedar dadah menjadikan bandar kita sebagai tebusan 20 00:01:34,844 --> 00:01:37,388 dan hari ini, saya ingin umumkan pembentukan 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,141 unit CENTAC baharu yang diberi mandat persekutuan. 22 00:01:40,850 --> 00:01:43,895 Pasukan petugas ini termasuk ejen tempatan dan persekutuan 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,564 serta dikepalai oleh Detektif Raul Diaz. 24 00:01:48,691 --> 00:01:49,734 Tahniah. 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 Terima kasih. Jim, apa khabar? 26 00:01:59,953 --> 00:02:02,080 Inilah rumah yang saya maksudkan. 27 00:02:02,163 --> 00:02:05,583 Kita tinggal di sini buat sementara sehingga urusan saya selesai. 28 00:02:05,667 --> 00:02:06,543 Urusan apa? 29 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Urusan. 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 Saya nampak buaya. 31 00:02:10,505 --> 00:02:11,965 Kenapa ada pengawal baharu? 32 00:02:12,507 --> 00:02:14,342 Untuk berjaga-jaga. 33 00:02:25,478 --> 00:02:26,938 Ini Rigo. 34 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 Dia dan sepupunya datang menaiki bot 35 00:02:29,691 --> 00:02:31,484 dari Cuba dalam berita, Ozzy. 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 Mereka gelar kami "Marielito". 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 Pakailah. 38 00:02:39,117 --> 00:02:39,951 Terima kasih. 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,912 Tolong punggah barang. 40 00:02:43,663 --> 00:02:44,998 Saya nak buat panggilan. 41 00:02:49,335 --> 00:02:50,587 Rogo fikir mak awak baik 42 00:02:50,670 --> 00:02:53,172 sebab dia dan sepupunya diberi kerja. 43 00:02:59,804 --> 00:03:01,598 Lihatlah awak, mabuk bersama. 44 00:03:02,348 --> 00:03:03,266 Ayuh, mari pergi. 45 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Helo. 46 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 Bagaimana? 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 Saya bergotong-royong. 48 00:03:13,902 --> 00:03:16,154 Maksud awak berkhayal di belakang rumah? 49 00:03:17,488 --> 00:03:20,116 Kami juga perlukan percutian. 50 00:03:21,868 --> 00:03:22,827 Sudah buat? 51 00:03:23,995 --> 00:03:25,538 Saya belum beri arahan. 52 00:03:26,915 --> 00:03:28,207 Dengar. 53 00:03:28,791 --> 00:03:31,294 Dahulu, apabila kita dilayan dengan teruk, 54 00:03:31,377 --> 00:03:33,463 kita hanya mampu memuaskan nafsunya. 55 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 Kini, awak berkuasa, 56 00:03:35,548 --> 00:03:37,967 jadi jangan teragak-agak untuk ambil hak awak. 57 00:03:38,718 --> 00:03:39,761 Apa yang berlaku? 58 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Dia akan kerjakan orang yang rampas kawasannya. 59 00:03:42,680 --> 00:03:45,016 Itu baru betul, Penjaga! 60 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Kemaslah rumah, okey? 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 Baik, bos. 62 00:03:51,397 --> 00:03:52,232 Semoga berjaya. 63 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Helo. 64 00:04:12,585 --> 00:04:13,461 Kami dah tiba. 65 00:04:15,213 --> 00:04:16,130 Bertolak. 66 00:04:25,890 --> 00:04:26,975 Siapa mereka? 67 00:04:27,058 --> 00:04:28,935 Mungkin keluarga pemilik rumah ini. 68 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 Rigo, Chucho. Dario dalam perjalanan. Pergilah. 69 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Mereka nak ke mana? 70 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 Tak ke mana-mana. Pergi berehat. 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 Itu dia? 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 Ayuh mula. 73 00:06:04,739 --> 00:06:06,240 Tiada sesiapa akan selamat. 74 00:06:15,124 --> 00:06:16,584 Nampak rancangan Castro? 75 00:06:17,251 --> 00:06:19,003 Sudah ramai orang Cuba di sini. 76 00:06:19,837 --> 00:06:22,090 Macam lipas. 77 00:06:22,965 --> 00:06:24,050 Ayah nak bir? 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,051 Nak. 79 00:07:17,520 --> 00:07:18,354 Ayuh. 80 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 Mak. 81 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Ozzy, kamu buat mak terkejut. 82 00:07:49,385 --> 00:07:50,928 Saya jumpa buaya itu. 83 00:07:51,429 --> 00:07:55,433 - Perlukah kamu cari? - Saya nak tengok buaya makan. 84 00:07:56,767 --> 00:07:58,352 Berapa lama kita di sini? 85 00:08:00,062 --> 00:08:03,149 Beberapa hari lagi kita pulang, okey? 86 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 Selesai. 87 00:08:24,795 --> 00:08:26,923 Hei, dah selesai. 88 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Sudah selesai. 89 00:08:30,968 --> 00:08:32,845 Syabas, sayang. 90 00:08:38,476 --> 00:08:40,770 Serangan ganas di pusat beli-belah 91 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 meragut nyawa dua lelaki. 92 00:08:42,396 --> 00:08:45,066 Penyerang meninggalkan gerabak perang. 93 00:08:45,149 --> 00:08:47,109 Siaran langsung dari tempat kejadian. 94 00:08:47,193 --> 00:08:50,488 Dua senapang patah, tiga mesingan, lima pistol 95 00:08:50,571 --> 00:08:52,907 dan beberapa helai rompi ditemui di dalam van. 96 00:08:52,990 --> 00:08:56,160 Polis mencari suspek di kawasan kejiranan selama sejam, 97 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 tapi tak menjumpai sesiapa. 98 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 Suspek masih belum ditangkap. 99 00:09:00,206 --> 00:09:02,792 Kata polis, mereka tak tahu motif suspek... 100 00:09:04,710 --> 00:09:06,254 {\an8}Satelit tak guna. 101 00:09:10,299 --> 00:09:11,133 Itu dia? 102 00:09:12,176 --> 00:09:14,845 Griselda? Perempuan yang awak beritahu? 103 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 Ya. 104 00:09:18,224 --> 00:09:19,976 Turut dilaporkan bahawa 105 00:09:20,059 --> 00:09:24,230 {\an8}letupan besar memusnahkan rumah lelaki bernama Papo Mejia. 106 00:09:24,313 --> 00:09:25,314 Sial, Papo. 107 00:09:25,398 --> 00:09:29,318 Polis belum sahkan ia berkaitan dadah, tapi ada kemungkinan. 108 00:09:29,402 --> 00:09:30,736 Dia memang menyusahkan. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,905 ...membuka semula pintu kedai arak, 110 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 dia dan mangsa masih di dalam... 111 00:09:34,991 --> 00:09:36,325 Dia ganas. 112 00:09:37,118 --> 00:09:42,373 {\an8}Pihak berkuasa mengenal pasti nama salah seorang mangsa. Germán Panesso, 113 00:09:42,456 --> 00:09:45,126 {\an8}orang Colombia yang disyaki mengedar dadah. 114 00:09:45,209 --> 00:09:48,838 Panesso dipercayai merupakan sasaran utama penembak itu. 115 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 Kini, kita ada dua... 116 00:09:54,302 --> 00:09:55,803 Saya dah dengar... 117 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Ditinggal bersebab. 118 00:09:59,515 --> 00:10:02,268 Seseorang beri pesanan yang dia tak bergurau. 119 00:10:02,351 --> 00:10:03,394 Tentang Papo juga. 120 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 Tapi siapa? 121 00:10:05,896 --> 00:10:10,610 Mangsa ialah pembekal dari Medellín. Namanya, Germán Panesso. 122 00:10:10,693 --> 00:10:11,944 Kita mula dari sana. 123 00:10:12,028 --> 00:10:15,281 Kita buat tangkapan besar, umumkan dan tenangkan orang ramai. 124 00:10:16,741 --> 00:10:18,409 Sebab itu ada CENTAC, June. 125 00:10:19,201 --> 00:10:20,161 Kita diperhatikan. 126 00:10:22,079 --> 00:10:24,165 Awak dan saya, kita ambil kes ini. 127 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Tak perlu datang sejauh ini. 128 00:10:43,559 --> 00:10:45,227 Sudahlah, Griselda. 129 00:10:46,479 --> 00:10:49,649 Awak mahu saya datang ke sini. 130 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 Mereka rampas semuanya, Rafa. 131 00:10:57,907 --> 00:10:59,241 Saya mahukannya semula. 132 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Saya faham. 133 00:11:02,745 --> 00:11:04,747 Tapi saya tak suka cara awak. 134 00:11:05,665 --> 00:11:06,957 Saya dah cuba berbincang. 135 00:11:07,541 --> 00:11:08,876 Bukan itu maksud saya. 136 00:11:10,211 --> 00:11:15,341 Awak fikir meletupkan rumah orang akan buat mereka terbunuh. 137 00:11:16,300 --> 00:11:17,885 Kebiasaannya, begitu. 138 00:11:18,719 --> 00:11:23,307 Masalahnya, kadang-kadang, orang awak di tempat yang salah. 139 00:11:23,391 --> 00:11:27,478 Apabila tembok runtuh, ia melindungi dan tak memusnahkan dia. 140 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 Betul. 141 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 Papo masih hidup. 142 00:11:33,859 --> 00:11:37,238 Setahu saya, dia masih mengepalai bandar ini. 143 00:11:38,072 --> 00:11:41,617 Jadi, saya datang bukan nak beri awak apa-apa. 144 00:11:41,700 --> 00:11:44,078 Habis, mayat siapa yang mereka katakan? 145 00:11:45,413 --> 00:11:46,747 Itu yang paling menarik. 146 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 Itu mayat ayah Papo. 147 00:11:50,042 --> 00:11:51,710 Aduhai, Griselda. 148 00:11:51,794 --> 00:11:54,797 Awak dah bunuh orang tua itu. 149 00:11:56,841 --> 00:11:59,760 Sebab itu saya datang ke sini. 150 00:12:00,344 --> 00:12:02,972 Saya tak mahu terlepas 151 00:12:03,055 --> 00:12:06,767 tengok raut wajah awak sekarang. 152 00:12:06,851 --> 00:12:09,186 Ini saat-saat yang berharga. 153 00:12:11,689 --> 00:12:14,483 Papo lebih bijak daripada yang dijangka. 154 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 Anak buah dia membebaskan dia sebelum polis tiba. 155 00:12:19,738 --> 00:12:21,866 Dia buat awak fikir yang awak berjaya. 156 00:12:22,658 --> 00:12:26,203 Saya kagum dengan Papo. Pintar, Papo. 157 00:12:27,079 --> 00:12:30,124 Awak pula sibuk menggubah bunga. 158 00:12:30,207 --> 00:12:32,501 Saya bayangkan, awak rasa selesa. 159 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 Tapi usah risau. Bertenang. 160 00:12:36,464 --> 00:12:41,010 Tiada apa-apa akan berlaku terhadap awak. Tempat ini dikawal ketat. 161 00:12:41,093 --> 00:12:43,554 Papo takkan datang ke sini mencari awak. 162 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 Dia tak bodoh. Jangan jadi bodoh. 163 00:12:49,393 --> 00:12:50,978 Nak tahu apa saya akan buat? 164 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Saya akan periksa rancangan yang lain. 165 00:12:56,901 --> 00:12:59,862 Kemudian, saya akan tinggalkan bandar ini. 166 00:13:02,656 --> 00:13:04,617 Sebab jika Papo tak bunuh awak... 167 00:13:07,912 --> 00:13:09,121 Dengar sini. 168 00:13:09,705 --> 00:13:12,249 Saya sendiri yang akan bunuh awak. 169 00:13:12,875 --> 00:13:13,709 Kamu berdua. 170 00:13:26,096 --> 00:13:28,057 Rigo dan Isa di rumah satu lagi. 171 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 Mereka memang gila. 172 00:15:31,972 --> 00:15:33,182 Helo, Griselda. 173 00:15:34,183 --> 00:15:35,726 Saya fikir awak dipenjara. 174 00:15:36,518 --> 00:15:41,023 Mereka tangkap Amilcar, tapi saya terlepas dan tinggalkan bandar. 175 00:15:41,106 --> 00:15:45,152 Saya gembira awak kerjakan mereka. 176 00:15:49,281 --> 00:15:50,616 Awak di mana? 177 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 California. 178 00:15:53,077 --> 00:15:55,454 Di sini lebih selamat. 179 00:15:56,330 --> 00:15:57,456 Jadi apa, Rivi? 180 00:15:59,041 --> 00:16:03,212 Awak menelefon untuk puji tindakan saya? 181 00:16:05,589 --> 00:16:08,676 Saya buat tanpa teragak-agak pada setiap hari di sini 182 00:16:08,759 --> 00:16:13,138 dan ambil benda yang orang India makan iaitu peyote. 183 00:16:13,222 --> 00:16:16,517 Saya duduk dan berfikir di padang pasir yang luas ini. 184 00:16:17,935 --> 00:16:19,186 Tapi minda saya... 185 00:16:21,188 --> 00:16:23,691 asyik fikirkan awak, Griselda. 186 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Saya? 187 00:16:24,692 --> 00:16:26,068 Entah kenapa. 188 00:16:27,027 --> 00:16:30,072 Mungkin kerana awak masih baharu. 189 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Ini bukan tentang Papo atau Panesso. 190 00:16:33,325 --> 00:16:36,704 Ini tentang had yang menghalang awak 191 00:16:38,414 --> 00:16:40,332 pada setiap hari. 192 00:16:42,835 --> 00:16:44,586 Saya dah kata saya boleh bantu. 193 00:16:45,170 --> 00:16:48,465 Apabila awak bersedia, hubungilah saya. 194 00:16:59,601 --> 00:17:01,103 - Sekejap. - Polis dah tiba. 195 00:17:01,186 --> 00:17:02,396 Boleh suluh lampu? 196 00:17:05,983 --> 00:17:06,817 Buatan sendiri. 197 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 Di dalam penjara. 198 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 Dia Marielito. 199 00:17:11,905 --> 00:17:15,242 Menurut kerani di Dadeland, pemukul ada tatu cantik. 200 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 Mungkin Marielito lain. 201 00:17:20,372 --> 00:17:21,206 Mungkin. 202 00:17:22,332 --> 00:17:25,544 Tapi antara ribuan orang Marielito, siapa yang ke sini? 203 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 Miguelito dah tiba. 204 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Kami dah tiba. 205 00:17:53,155 --> 00:17:54,073 Kami dah tiba. 206 00:18:02,039 --> 00:18:03,832 Ini mak cik saya, mak Rigo. 207 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 Saya nak cakap dengan Cik Blanco. 208 00:18:07,377 --> 00:18:08,212 Boleh? 209 00:18:12,216 --> 00:18:14,301 Saya berhijrah dari Cuba sudah lama. 210 00:18:16,011 --> 00:18:19,848 Tapi anak saya dipenjara atas tindakannya sewaktu muda. 211 00:18:21,433 --> 00:18:24,394 Saya tunggu sehingga Castro izinkan dia datang. 212 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Kini, 213 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 saya tak dapat berjumpanya lagi. 214 00:18:30,776 --> 00:18:31,985 Saya ada anak lelaki. 215 00:18:33,237 --> 00:18:34,905 Saya tak dapat bayangkan. 216 00:18:36,532 --> 00:18:41,411 Kata Rigo, awak bukan saja mak kepada tiga lelaki, tapi kepada pekerja. 217 00:18:42,621 --> 00:18:44,748 Katanya, orang gelar awak Penjaga. 218 00:18:47,042 --> 00:18:49,962 Mungkin awak dah tahu jawapannya. 219 00:18:52,172 --> 00:18:53,006 Beritahulah. 220 00:18:53,090 --> 00:18:55,134 Mereka pancung kepala anak saya. 221 00:18:57,719 --> 00:19:01,140 Awak fikir dia masih boleh masuk syurga? 222 00:19:04,393 --> 00:19:05,769 Semestinya. 223 00:19:09,022 --> 00:19:10,983 Anak awak mati disebabkan saya. 224 00:19:13,944 --> 00:19:16,405 Saya rasa amat bersalah. 225 00:19:16,488 --> 00:19:19,366 Tiada sesiapa yang boleh dipercayai di sini. 226 00:19:21,827 --> 00:19:26,039 Polis dan ketua sama sahaja seperti orang di Cuba. 227 00:19:26,123 --> 00:19:27,624 Ramai yang datang ke sini, 228 00:19:29,459 --> 00:19:31,086 tapi tak dapat apa-apa. 229 00:19:31,170 --> 00:19:33,005 Tiada pekerjaan. 230 00:19:33,088 --> 00:19:34,381 Tak percaya apa-apa. 231 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 Awak beri dia itu. 232 00:19:38,385 --> 00:19:43,557 Jika adik-beradik Rigo berjaya sampai ke sini, 233 00:19:43,640 --> 00:19:46,268 saya harap mereka bekerja untuk awak. 234 00:19:50,480 --> 00:19:51,356 Terima kasih. 235 00:19:54,234 --> 00:19:55,527 Sekejap, Esmerelda. 236 00:19:57,362 --> 00:19:59,406 Mungkin saya boleh bantu awak? 237 00:20:00,949 --> 00:20:03,619 Minta pampasan daripada mereka 238 00:20:03,702 --> 00:20:06,288 dan awak guna duit itu untuk bawa anak awak. 239 00:20:10,417 --> 00:20:11,501 Awak nak buat begitu? 240 00:20:13,378 --> 00:20:14,671 Apa-apa saja untuk awak. 241 00:20:23,597 --> 00:20:24,556 Helo. 242 00:20:24,640 --> 00:20:27,684 Rivi, saya nak awak cari pembunuh upahan Papo. 243 00:20:37,903 --> 00:20:39,404 Kenapa tak biar saya buat? 244 00:20:42,074 --> 00:20:44,368 Mereka perlu tahu saya yang buat. 245 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Ayuh. 246 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 Di sana. 247 00:22:04,948 --> 00:22:06,366 Perempuan sial! 248 00:22:06,450 --> 00:22:07,451 Diam! 249 00:22:08,702 --> 00:22:09,870 Pukul. Saya habiskan. 250 00:22:15,208 --> 00:22:17,544 Awak akan dibunuh macam kawan saya. 251 00:22:17,627 --> 00:22:19,004 Juga sepupu saya. 252 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 Jangan bunuh saya. 253 00:22:22,132 --> 00:22:23,800 Saya merayu. Jangan bunuh saya. 254 00:22:24,384 --> 00:22:26,303 Lepaskanlah saya. 255 00:22:28,013 --> 00:22:29,264 Tolonglah... 256 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 Griselda? 257 00:22:40,108 --> 00:22:42,360 Terima kasih. 258 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Terima kasih. 259 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 Selesai. Dia dah mati. 260 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 Ayuh, kita perlu beredar. 261 00:24:16,538 --> 00:24:18,415 Bagaimana nak teruskan? 262 00:24:19,666 --> 00:24:22,544 Dia kata nampak sesuatu, tapi saya tak cakap Sepanyol. 263 00:24:30,510 --> 00:24:31,344 Encik. 264 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 Encik nampak sesuatu? 265 00:24:34,389 --> 00:24:37,392 Ada tiga orang, tapi saya tak nampak muka mereka. 266 00:24:37,475 --> 00:24:39,895 Saya cuma tahu salah seorang ialah wanita. 267 00:24:46,234 --> 00:24:47,319 Ada banyak lagi, 268 00:24:47,402 --> 00:24:49,821 tapi ini saja yang muat di dalam trak. 269 00:24:51,323 --> 00:24:52,449 Ini untuk awak. 270 00:24:56,077 --> 00:24:58,830 Awak mungkin nak pakai demi mereka. 271 00:25:10,675 --> 00:25:12,636 Terima kasih kerana datang. 272 00:25:14,846 --> 00:25:16,640 Saya Griselda Blanco. 273 00:25:24,022 --> 00:25:26,233 Kita berkongsi masalah yang sama. 274 00:25:26,816 --> 00:25:31,655 Setiap bilik yang saya masuk, saya cuma seorang wanita. 275 00:25:31,738 --> 00:25:37,327 Setiap bilik yang kamu masuk, kamu ialah Marielito. 276 00:25:39,913 --> 00:25:41,456 Apabila orang melihat kamu, 277 00:25:42,123 --> 00:25:45,126 mereka tahu kamu bertatu dan tak cakap bahasa Inggeris. 278 00:25:45,752 --> 00:25:49,714 Mereka fikir, "Bagaimana nak manfaatkan dia?" 279 00:25:49,798 --> 00:25:51,549 "Bagaimana nak dera dia?" 280 00:25:51,633 --> 00:25:55,303 Satu-satunya cara untuk capai kemahuan kita 281 00:25:55,387 --> 00:25:59,349 adalah dengan merampasnya. 282 00:26:02,269 --> 00:26:04,604 Untuk buat begitu, kita perlukan kekuatan. 283 00:26:06,523 --> 00:26:09,025 Kekuatan dari segi bilangan dan rohani. 284 00:26:12,862 --> 00:26:19,786 Saya tak perlu beritahu kesanggupan saya untuk berkorban demi keluarga kamu. 285 00:26:19,869 --> 00:26:21,454 Kamu pernah saksikannya. 286 00:26:22,330 --> 00:26:28,712 Kamu juga tahu yang saya pernah berjuang demi kamu. 287 00:26:29,713 --> 00:26:33,300 Yang kamu perlu tahu, jika kamu bekerja dengan saya, 288 00:26:33,383 --> 00:26:35,719 kamu akan ada tujuan 289 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 dan kamu akan dihormati. 290 00:26:41,057 --> 00:26:43,560 Selepas kita selesai, 291 00:26:43,643 --> 00:26:47,272 kamu tak perlu lagi cuci pinggan mereka. 292 00:26:47,355 --> 00:26:52,235 Kamu akan duduk di meja mereka, makan udang karang, 293 00:26:52,319 --> 00:26:54,404 memandu kereta Cadillac 294 00:26:54,487 --> 00:26:57,741 dan berenang di dalam kolam renang mereka. 295 00:27:02,203 --> 00:27:03,913 Jadi, siapa mahukan itu? 296 00:27:06,166 --> 00:27:09,127 Ayuh, rakan-rakan. Ayuh. 297 00:27:09,878 --> 00:27:10,920 Ayuh. 298 00:27:23,641 --> 00:27:26,227 Dia kumpulkan ramai Marielito, Papo. 299 00:27:26,311 --> 00:27:29,939 Mereka mengawasi rumahnya dan pagar di sepanjang jalan. 300 00:27:30,023 --> 00:27:30,982 Tak boleh masuk. 301 00:27:31,608 --> 00:27:33,318 Tunggu sehingga dia tinggal... 302 00:27:33,401 --> 00:27:35,779 Kenapa dia nak pergi, Jacomo? 303 00:27:38,656 --> 00:27:40,700 Dia tahu kepalanya akan dipancung. 304 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Halaman awak macam penjara Cuba. 305 00:27:47,248 --> 00:27:48,917 Itu pasukan baharu dia. 306 00:27:49,000 --> 00:27:51,961 Ini pasti soal permintaan awak untuk saya pindah masuk. 307 00:27:52,045 --> 00:27:54,255 Saya akan serang bungkusan besar Ochoa. 308 00:27:59,636 --> 00:28:01,429 Awak akan berperang dengan mereka. 309 00:28:01,513 --> 00:28:02,680 Bukan cuma mereka. 310 00:28:03,765 --> 00:28:05,600 Termasuk Papo dan pengedarnya. 311 00:28:06,267 --> 00:28:09,604 Mulai esok, saya akan serang mereka semua. 312 00:28:10,730 --> 00:28:12,399 Musnahkan operasi mereka. 313 00:28:12,482 --> 00:28:15,360 Semua kokain adik-beradik Ochoa di Bahamas 314 00:28:15,443 --> 00:28:17,153 takkan terjual di mana-mana. 315 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Permintaan saya akan ditunaikan. 316 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 Kawasan awak? 317 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 Hak kita. Kita bekerja keras untuknya. 318 00:28:25,120 --> 00:28:27,247 - Awak tak saksikannya. Dengar. - Tapi... 319 00:28:27,330 --> 00:28:28,623 Awak tak saksikannya. 320 00:28:28,706 --> 00:28:32,085 Mereka takkan berhenti dan awak pun tahu. 321 00:28:32,877 --> 00:28:36,548 Di sini selamat kerana ada Marielito. Tak perlu larikan diri. 322 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 Ini saja caranya, Arturo. 323 00:28:44,639 --> 00:28:47,142 Macamlah saya boleh ingkar arahan Penjaga. 324 00:30:12,977 --> 00:30:16,898 Mereka tertanya-tanya kerana awak tahu lokasi dan sentiasa mendahului. 325 00:30:19,275 --> 00:30:22,946 Miguelito, saya ada sumber. Jangan beritahu mereka. 326 00:30:23,029 --> 00:30:25,532 Saya dah beritahu yang awak dibantu Tuhan. 327 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 Untuk Penjaga! Maha Penyayang! 328 00:30:34,165 --> 00:30:35,917 Minum dan berehatlah. 329 00:30:36,000 --> 00:30:39,254 Esok, kita akan serang mereka lagi! 330 00:30:42,924 --> 00:30:46,261 Kata orang, awak tak dapat cari tiga gram pun. 331 00:30:47,679 --> 00:30:51,391 Ini mencukupi untuk ajak Rafa berbincang. 332 00:30:54,102 --> 00:30:55,228 Penjaga! 333 00:30:58,940 --> 00:30:59,774 Lihatlah. 334 00:31:00,775 --> 00:31:03,862 Saya rasa dia mula suka semua ini. 335 00:31:12,245 --> 00:31:14,163 Itu memabukkan, kawanku. 336 00:31:25,925 --> 00:31:28,469 Saya tahu cara mak memenangi hati mereka. 337 00:31:34,392 --> 00:31:36,144 Saya harap tak jadi macam mak. 338 00:31:36,728 --> 00:31:37,687 Itu takkan berlaku. 339 00:31:38,563 --> 00:31:39,772 Awak bukan dia. 340 00:31:40,690 --> 00:31:42,775 Latar belakang awak lain. 341 00:31:44,569 --> 00:31:46,654 Saya tahu mak banyak berahsia. 342 00:31:47,530 --> 00:31:48,865 Dia melindungi awak. 343 00:31:52,535 --> 00:31:55,788 Setiap muatan yang dia ambil buat dia lebih kuat 344 00:31:55,872 --> 00:31:58,625 dan hentikan sistem kita sebaik saja kita mula. 345 00:31:58,708 --> 00:32:01,252 Papo, awak ketua bandar. 346 00:32:01,336 --> 00:32:02,795 Saya pun tahu. 347 00:32:03,504 --> 00:32:04,881 Awak nak saya buat apa? 348 00:32:04,964 --> 00:32:08,051 Mustahil untuk memasukinya. Anak buahnya ramai, Rafa. 349 00:32:09,385 --> 00:32:10,219 Apa? 350 00:32:10,303 --> 00:32:11,137 Hei. 351 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 Sudah lewat. 352 00:32:13,556 --> 00:32:17,977 Saya periksa dompet para wanita yang dipenggal di rumah itu. 353 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 - Kita andaikan mereka pelacur. - Ya. 354 00:32:20,438 --> 00:32:23,775 Tapi saya jumpa nota dengan nombor, mungkin ukuran dalam gram. 355 00:32:25,443 --> 00:32:28,529 3.5 gram ialah satu perlapan auns. Satu auns, 28 gram. 356 00:32:28,613 --> 00:32:31,491 Ya, mereka cairkan dadah. Jualan jalanan. 357 00:32:31,574 --> 00:32:34,577 - Pengedar biasanya upah orang. - Tepat sekali. 358 00:32:34,661 --> 00:32:37,914 Tapi mustahil dia wanita. Melainkan dia majikan. 359 00:32:37,997 --> 00:32:40,291 Kita ada saksi kes homisid lepas. 360 00:32:40,375 --> 00:32:42,377 Dia nampak wanita dan beri gambaran. 361 00:32:43,586 --> 00:32:45,254 Awak taasub dengan pengedar itu. 362 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 Saya tahu awak akan cakap, "Apa..." 363 00:32:47,298 --> 00:32:49,133 Tak berkait dengan pembunuhan. 364 00:32:50,259 --> 00:32:54,138 Tapi jika mangsa ialah pekerjanya, dia akan ada kaitan. 365 00:32:54,222 --> 00:32:55,723 "Dia akan ada kaitan"? 366 00:32:56,432 --> 00:32:57,266 Begini. 367 00:32:58,977 --> 00:33:03,231 Titik merah, pembunuhan tunggal. Biru, diserang oleh Marielito. 368 00:33:03,314 --> 00:33:05,608 Saya faham sebab ia digelar zon perang. 369 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Diaz, serangan ke atas organisasi Ochoa 370 00:33:08,778 --> 00:33:10,071 bukan secara rawak. 371 00:33:10,154 --> 00:33:12,281 Serangan ini disasarkan dengan tepat. 372 00:33:17,954 --> 00:33:22,333 Siapa yang sanggup menyerang organisasi Ochoa secara sistematik? 373 00:33:23,835 --> 00:33:24,669 Tiada sesiapa. 374 00:33:29,298 --> 00:33:31,884 Melainkan Marielito bekerja untuk mereka. 375 00:33:33,469 --> 00:33:37,306 Kita tahu ada orang Marielito yang mati bersama wanita-wanita itu. 376 00:33:38,349 --> 00:33:42,395 Jadi, bukan hanya wanita yang bekerja untuk pengedar misteri ini, 377 00:33:42,478 --> 00:33:43,855 tapi Marielito juga. 378 00:33:44,605 --> 00:33:49,152 Jadi, saya rasa serangan ini ialah jawapan 379 00:33:49,235 --> 00:33:52,739 atau balasan bagi kejadian yang berlaku di rumahnya. 380 00:33:53,740 --> 00:33:56,034 Maksudnya, ada dalang di sebalik ini? 381 00:33:56,117 --> 00:33:57,076 Ya. 382 00:33:58,453 --> 00:34:01,456 Maksud saya, dalangnya ialah seorang wanita. 383 00:34:21,059 --> 00:34:23,019 "Jangan menyibuk tentang saya, Kay." 384 00:34:25,563 --> 00:34:28,232 "Jangan menyibuk." 385 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 "Cukup!" 386 00:34:37,241 --> 00:34:38,493 Saya akan kembali. 387 00:34:46,209 --> 00:34:47,043 Mak? 388 00:34:48,127 --> 00:34:48,961 Mak okey? 389 00:34:50,797 --> 00:34:53,674 Sakit saraf saja. Pergi tonton filem. 390 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 Saraf. 391 00:35:02,266 --> 00:35:03,184 Mak tipu. 392 00:35:06,479 --> 00:35:09,857 Saya benarkan mak tipu sebab saya fikir ia membantu mak. 393 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Saya tak pasti jika betul. 394 00:35:14,695 --> 00:35:17,698 Yang pasti, ia buat saya naik angin. 395 00:35:20,118 --> 00:35:23,871 Mak hamil, Uber. Sebab itu mak asyik muntah. 396 00:35:25,039 --> 00:35:26,916 Dario tak tahu. 397 00:35:33,339 --> 00:35:37,218 Mak masih ingat hari mak sedar betapa teruknya nenek kamu. 398 00:35:39,512 --> 00:35:45,810 Tapi perbezaan mak dan dia ialah dia tipu demi diri dia. 399 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 Dia pentingkan diri. 400 00:35:49,897 --> 00:35:53,109 Mak nak kamu tahu semua yang mak buat 401 00:35:53,192 --> 00:35:54,819 adalah untuk kamu semua. 402 00:35:56,154 --> 00:35:57,488 Untuk keluarga kita. 403 00:36:01,200 --> 00:36:03,661 Mak nak kamu rahsiakan hal ini. 404 00:36:12,461 --> 00:36:15,089 Inilah lokasi yang para pengedar datang. 405 00:36:16,174 --> 00:36:18,551 Saya ada perisik di sini, Monkey Morales. 406 00:36:18,634 --> 00:36:21,053 Jika ada sesiapa kenal pengedar dadah wanita, 407 00:36:21,929 --> 00:36:23,139 dialah orangnya. 408 00:36:23,764 --> 00:36:26,267 Jadi, bagaimana nak bekerja dengan dia? 409 00:36:28,060 --> 00:36:29,187 Kita tunggu di sini. 410 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 Perhatikan dia. 411 00:36:42,366 --> 00:36:43,576 Boleh saya tanya? 412 00:36:44,160 --> 00:36:45,578 Awak rapat dengan ayah awak? 413 00:36:46,495 --> 00:36:47,330 Ayah saya? 414 00:36:48,789 --> 00:36:52,501 Ayah kandung saya terbangkan saya dan abang keluar dari Cuba. 415 00:36:52,585 --> 00:36:55,129 Jadi, "ayah" ialah pak cik tua mabuk di sini. 416 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 Kenapa? 417 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 Anak saya nak tinggal bersama ayahnya. 418 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Dia tak kenal ayahnya. 419 00:37:05,056 --> 00:37:06,057 Awak disakiti. 420 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Amat disakiti. 421 00:37:08,684 --> 00:37:12,521 Tapi saya rasa dia perlu tahu betapa teruknya ayah dia. 422 00:37:15,942 --> 00:37:17,109 Mungkin 423 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 saya perlu lepaskan dia supaya saya boleh bekerja. 424 00:37:23,282 --> 00:37:26,619 Baiklah, jangan rasa malu. Awak suka pekerjaan awak. 425 00:37:26,702 --> 00:37:29,580 Jangan terasa hati, Diaz, tapi awak bukan ibu tunggal. 426 00:37:30,498 --> 00:37:32,124 Awak fikir uruskan CENTAC sukar? 427 00:37:32,208 --> 00:37:34,335 Awak tanya soalan yang tak tepat. 428 00:37:35,753 --> 00:37:38,965 Saya amat rapat dengan mak saya. 429 00:37:39,048 --> 00:37:42,802 Apabila mak datang ke sini, dia bekerja dan jaga saya dan abang. 430 00:37:42,885 --> 00:37:43,886 Macam awak. 431 00:37:48,099 --> 00:37:48,933 Itu Monkey. 432 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 Baiklah. 433 00:37:52,728 --> 00:37:54,772 Awak pula. Dia akan nampak kita. 434 00:37:56,607 --> 00:38:00,569 Adakah awak tahu atau dengar tentang pengedar dadah wanita? 435 00:38:03,739 --> 00:38:05,199 Pengedar dadah wanita... 436 00:38:07,576 --> 00:38:09,203 Tinggi macam saya, rambut perang. 437 00:38:09,996 --> 00:38:11,122 Cantik. 438 00:38:13,416 --> 00:38:16,043 Polis wanita nak tangkap pengedar dadah wanita? 439 00:38:16,127 --> 00:38:18,004 Jawab soalan, Monkey. 440 00:38:23,968 --> 00:38:25,177 Saya tak tahu. 441 00:38:31,976 --> 00:38:34,478 Okey, terima kasih untuk itu. 442 00:38:52,621 --> 00:38:54,415 Saya pasti dia tahu sesuatu. 443 00:38:54,498 --> 00:38:56,959 Kebiasaannya, dia jujur dengan saya. 444 00:38:58,169 --> 00:39:01,213 Awak agak taasub dengan pengedar dadah wanita itu. 445 00:39:02,131 --> 00:39:03,883 Awak tak fikir dengan jelas. 446 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 Hei, saya tak mahu terlibat dengan hal ini. 447 00:39:13,309 --> 00:39:16,145 Awak ke sana, cakap saya bodoh dan bergurau 448 00:39:16,228 --> 00:39:19,231 bahawa wanita menyusahkan, jadi awak buat saya undur diri. 449 00:39:19,315 --> 00:39:21,859 - June, saya tak mahu ke sana. - Lakukannya. 450 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Diaz. 451 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Tak guna. Sial. 452 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 Jadi? 453 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Jadi, Detektif Hawkins... 454 00:40:06,278 --> 00:40:09,990 Monkey nampak pengedar dadah wanita itu di Hotel Mutiny beberapa kali. 455 00:40:11,992 --> 00:40:12,827 Nampak dia? 456 00:40:14,078 --> 00:40:16,038 Namanya Griselda Blanco. 457 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Apa masalah? 458 00:40:47,069 --> 00:40:48,904 Dia serang bungkusan kita lagi. 459 00:40:50,197 --> 00:40:51,282 Dia menggila. 460 00:40:52,616 --> 00:40:54,160 Saya nak minta sepupu awak 461 00:40:54,243 --> 00:40:57,371 upah orang berkuasa berjumpa dia. 462 00:40:57,955 --> 00:41:01,542 Awak nak panggil anak-anak buah Ochoa? 463 00:41:04,170 --> 00:41:09,008 "Matilah, kamu semua, dasar tak guna." 464 00:41:17,975 --> 00:41:20,060 Kemudian, 465 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 awak perlu mengaku kepada keluarga saya 466 00:41:24,482 --> 00:41:28,402 yang anak-anak buah Miami awak ditewaskan oleh seorang wanita. 467 00:41:45,628 --> 00:41:49,381 Rafa, saya gembira awak menelefon. Perniagaan awak okey? 468 00:41:49,465 --> 00:41:51,425 Awak nak buat apa dengan kokain saya? 469 00:41:52,510 --> 00:41:56,430 Usah risau. Semua ada di sini. 470 00:41:56,514 --> 00:41:58,807 Okey, kita buat begini. 471 00:41:59,892 --> 00:42:02,269 Hentikan semua ini, 472 00:42:02,353 --> 00:42:05,397 pulangkan kokain saya dan saya akan beri kawasan awak. 473 00:42:06,065 --> 00:42:06,899 Papo pula? 474 00:42:06,982 --> 00:42:09,151 Papo juga mahu ini berakhir 475 00:42:09,235 --> 00:42:11,403 untuk ke Medellín, kuburkan ayahnya, 476 00:42:11,487 --> 00:42:14,073 mula berniaga semula. Apa yang tak kena? 477 00:42:14,782 --> 00:42:15,908 Begitulah sepatutnya. 478 00:42:15,991 --> 00:42:21,080 Bagus. Saya cuma mahu awak janji apabila dia pulang, 479 00:42:21,163 --> 00:42:23,624 kamu berdua dapat duduk dan berjabat tangan. 480 00:42:23,707 --> 00:42:25,918 Saya tak mahu ada masalah lagi di Miami. 481 00:42:31,757 --> 00:42:34,468 Saya beritahu dia saya akan beri jawapan esok. 482 00:42:34,552 --> 00:42:36,387 Apa yang nak difikirkan lagi? 483 00:42:36,470 --> 00:42:37,763 Dia tak mahu berhenti. 484 00:42:38,305 --> 00:42:41,308 Awak dah buat dia mengalah dan itu menakjubkan. 485 00:42:41,392 --> 00:42:45,479 Raikan kemenangan awak. Apa lagi yang awak fikirkan? 486 00:42:45,563 --> 00:42:46,981 Tinggalkan kami sebentar. 487 00:42:58,075 --> 00:43:00,452 Saya fikir dapat ubah tempat ini. 488 00:43:01,161 --> 00:43:04,123 Tanam sesuatu di sini, selagi kita belum keluar. 489 00:43:09,211 --> 00:43:10,588 Ada apa, Dario? 490 00:43:10,671 --> 00:43:13,549 Saya fikir ini soal dapatkan semula kawasan awak. 491 00:43:13,632 --> 00:43:14,466 Memang pun. 492 00:43:15,759 --> 00:43:16,885 Saya tak pasti. 493 00:43:16,969 --> 00:43:19,138 Saya rasa kita patut berhenti. 494 00:43:21,515 --> 00:43:23,392 Uber beritahu saya hamil. 495 00:43:25,144 --> 00:43:26,770 Kenapa awak tak beritahu? 496 00:43:27,396 --> 00:43:30,357 Saya risau jika awak dapat tahu, 497 00:43:30,441 --> 00:43:34,153 awak akan fikir saya wanita lemah yang perlu dilindungi... 498 00:43:34,236 --> 00:43:36,905 Juga saya tak benarkan awak ambil risiko. 499 00:43:37,489 --> 00:43:40,492 Saya kenal pasangan saya. 500 00:43:41,201 --> 00:43:42,995 Saya kenal wanita macam awak. 501 00:43:43,078 --> 00:43:46,832 Saya tahu awak wanita kuat yang tak mengalah dan saya suka itu. 502 00:43:48,459 --> 00:43:51,920 Saya risau awak terganggu dengan semua ini 503 00:43:52,004 --> 00:43:54,340 dan tak dapat berfikir dengan jelas. 504 00:43:54,423 --> 00:43:55,841 Tak fikir tentang kesannya. 505 00:43:55,924 --> 00:43:58,677 Kenapa? Sebab saya hamil? 506 00:43:58,761 --> 00:44:03,515 Sebab awak ada ramai anak buah Cuba yang akan menuruti perintah awak. 507 00:44:11,440 --> 00:44:12,483 Ini milik kita. 508 00:44:13,942 --> 00:44:16,028 Milik kita berdua dan ia indah. 509 00:44:18,989 --> 00:44:21,158 Kita patut lebih berhati-hati. 510 00:44:21,784 --> 00:44:23,744 Ambil kawasan awak. 511 00:44:24,953 --> 00:44:26,330 Itu lebih daripada cukup. 512 00:44:28,248 --> 00:44:30,042 Bagaimana dengan sumber kita? 513 00:44:30,125 --> 00:44:32,795 Rafa pulangkan kawasan saya. 514 00:44:35,506 --> 00:44:37,341 Tapi saya tak sedap hati. 515 00:44:39,176 --> 00:44:40,010 Tidak. 516 00:44:40,928 --> 00:44:42,388 Kawan awak yang mati itu. 517 00:44:43,889 --> 00:44:44,890 Apa dia akan kata? 518 00:44:47,351 --> 00:44:48,811 Teruskan berjuang. 519 00:44:50,354 --> 00:44:51,480 Tapi? 520 00:44:51,563 --> 00:44:53,982 Tapi dia tiada anak. Saya ada. 521 00:44:55,150 --> 00:44:59,446 Rasa macam lebih kuat saya berjuang, lebih ramai yang menjauh. 522 00:45:00,781 --> 00:45:02,491 Kini, saya hamil. 523 00:45:07,579 --> 00:45:10,791 Melahirkan anak ialah tanggungjawab yang besar. 524 00:45:12,376 --> 00:45:13,460 Begitu juga membunuh. 525 00:45:16,255 --> 00:45:17,339 Apabila awak di sini, 526 00:45:18,132 --> 00:45:21,218 awak boleh lihat kitaran besar sejarah, Griselda. 527 00:45:22,219 --> 00:45:23,846 Awak akan sedar yang masa... 528 00:45:25,764 --> 00:45:27,391 tak bergerak secara lurus. 529 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 Satu kitaran berterusan 530 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 yang tak berhenti. 531 00:45:38,944 --> 00:45:42,489 Tak ramai dapat memecahkan kitarannya. 532 00:45:44,992 --> 00:45:46,410 Apa maksud awak? 533 00:45:46,493 --> 00:45:50,789 Saya tak dapat hentikan Ochoa dan sia-sia jika saya cuba? 534 00:45:51,665 --> 00:45:55,544 Maksud saya, awak tak perlu nasihat daripada saya. 535 00:45:59,756 --> 00:46:01,550 Awak tahu kebenarannya. 536 00:46:20,903 --> 00:46:23,780 Kita tak buat begini untuk segunung kokain. 537 00:46:25,491 --> 00:46:31,622 Kita buat begini supaya mereka faham perasaan kita! 538 00:46:31,705 --> 00:46:35,626 Lemah! Takut! 539 00:46:36,293 --> 00:46:42,591 Kita belum selesai selagi mereka semua tak melutut 540 00:46:42,674 --> 00:46:46,303 dan merayu agar kita berhenti! 541 00:47:23,048 --> 00:47:24,508 Untuk sepupu awak, Miguelito. 542 00:47:29,429 --> 00:47:30,347 Ya, Penjaga. 543 00:48:42,711 --> 00:48:45,714 Gangguan siaran biasa ini adalah untuk berita tergempar. 544 00:48:45,797 --> 00:48:49,926 Seorang lelaki diserang dengan ganas di Lapangan Terbang Antarabangsa Miami. 545 00:48:50,010 --> 00:48:51,553 Ini ialah... 546 00:48:51,637 --> 00:48:54,431 Menurut laporan, penyerang cuba memenggal kepalanya 547 00:48:54,514 --> 00:48:57,059 dengan pedang besar atau bayonet. 548 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Nantikan maklumat lebih lanjut. 549 00:49:07,361 --> 00:49:08,195 Tuan. 550 00:49:09,071 --> 00:49:09,905 Kita terima ini. 551 00:49:27,714 --> 00:49:28,548 Helo. 552 00:49:28,632 --> 00:49:32,594 SEMOGA KITA BERDUA DAPAT EMAS 553 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 Tuan. 554 00:49:35,222 --> 00:49:36,056 Untuk tuan. 555 00:49:55,033 --> 00:49:59,162 Saya ikut nasihat awak. Tiada dinamit. 556 00:49:59,246 --> 00:50:02,708 Ini mengarut, Griselda. 557 00:50:02,791 --> 00:50:05,335 Tak, ia perlu. 558 00:50:06,128 --> 00:50:08,839 Awak terima hadiah saya? Baca inskripsi? 559 00:50:08,922 --> 00:50:13,385 Saya tak faham. Saya dah tunaikan permintaan awak. 560 00:50:13,468 --> 00:50:16,221 Dengar, tak guna. Awak beri kepunyaan saya. 561 00:50:16,304 --> 00:50:18,557 Saya dah pesan kepada setiap pengedar 562 00:50:18,640 --> 00:50:22,018 bahawa mereka akan senasib dengan Papo jika ingkar arahan saya. 563 00:50:22,728 --> 00:50:24,980 Saya nak kuasai bandar ini, Rafa. 564 00:50:25,647 --> 00:50:28,233 Saya cadangkan awak jumpa Fabio Ochoa 565 00:50:28,316 --> 00:50:31,820 dan beritahu dia kartel tak boleh jual kokain di Miami 566 00:50:31,903 --> 00:50:34,656 melainkan melalui saya. 567 00:50:39,953 --> 00:50:42,622 Awak buat begini di hadapan ratusan saksi. 568 00:50:42,706 --> 00:50:44,332 Awak terperangkap di sini. 569 00:50:45,250 --> 00:50:49,963 Bantu kami tangkap Griselda dan peguam akan mudahkan urusan awak. 570 00:50:54,885 --> 00:50:57,512 Saya takkan beritahu apa-apa. 571 00:51:13,904 --> 00:51:15,405 Dixon kata mak nak berbincang. 572 00:51:18,074 --> 00:51:20,243 Dulu, kamu pandai simpan rahsia. 573 00:51:23,955 --> 00:51:26,166 Saya fikir dia patut tahu. 574 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Mak faham. 575 00:51:34,966 --> 00:51:37,427 Tapi lain kali, beritahu mak dulu. 576 00:51:48,605 --> 00:51:51,316 Keadaan kembali seperti sediakala. 577 00:51:53,944 --> 00:51:55,237 Lebih baik daripada dulu. 578 00:52:25,141 --> 00:52:27,310 Saya dah cakap ia akan berhasil. 579 00:52:27,394 --> 00:52:28,228 Ya. 580 00:52:29,354 --> 00:52:31,231 Awak sentiasa berjaya. 581 00:52:38,864 --> 00:52:42,242 Keluarga baharu kita akan ada segala-galanya. 582 00:53:07,809 --> 00:53:10,562 Jangan terlalu angkuh, sayang. 583 00:53:11,229 --> 00:53:12,606 Dia di tingkat atas. 584 00:53:20,447 --> 00:53:22,157 Masuklah. 585 00:53:24,534 --> 00:53:27,579 Gembira bertemu awak, Griselda Blanco. 586 00:53:28,872 --> 00:53:30,373 Awak mesti Arturo. 587 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 Saya Fabio Ochoa. 588 00:53:33,168 --> 00:53:34,961 Gembira bertemu awak, Fabio. 589 00:53:35,045 --> 00:53:36,546 Jemput duduk. 590 00:53:43,178 --> 00:53:46,389 Kami kagum dengan pencapaian awak di sini. 591 00:53:47,140 --> 00:53:49,935 Bukan mudah untuk tawan semua bandar Amerika ini. 592 00:53:50,018 --> 00:53:54,940 Ego yang tinggi, senjata api dan awak... 593 00:53:56,608 --> 00:53:57,442 Wanita. 594 00:53:58,693 --> 00:54:00,528 Itu yang awak mahu cakap, Fabio? 595 00:54:06,993 --> 00:54:07,953 Tapi awak di sini. 596 00:54:10,830 --> 00:54:11,957 Saya di sini. 597 00:54:20,090 --> 00:54:22,384 Rafa cakap awak mahu jadi ketua. 598 00:54:23,009 --> 00:54:24,803 Ya, itulah yang saya mahu. 599 00:54:26,638 --> 00:54:28,473 Itulah yang akan berlaku. 600 00:54:28,556 --> 00:54:33,353 Operasi Miami dan produk kami akan diuruskan oleh awak. 601 00:54:36,022 --> 00:54:42,404 Saya bukan hanya kagum dengan sifat rajin dan kebijaksanaan awak, 602 00:54:44,239 --> 00:54:46,116 malah betapa kejamnya awak. 603 00:54:47,450 --> 00:54:49,160 Saya terpaksa buat begitu. 604 00:54:49,828 --> 00:54:50,662 Ya. 605 00:54:51,788 --> 00:54:52,747 Ada kalanya, perlu. 606 00:54:59,421 --> 00:55:02,966 Awak perlu bertanggungjawab kerana cari masalah dengan kami. 607 00:55:04,384 --> 00:55:07,095 Supaya tak berulang. Faham? 608 00:55:20,316 --> 00:55:23,778 Mari kita bincang tentang perniagaan. 609 00:57:01,793 --> 00:57:06,798 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani