1
00:00:15,348 --> 00:00:16,558
Griselda.
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,019
Temos de falar.
3
00:00:19,644 --> 00:00:20,979
O Papo tomou os territórios.
4
00:00:21,062 --> 00:00:23,314
Ele não quer fazer negócios contigo.
5
00:00:23,398 --> 00:00:26,317
Já fez um acordo com o Rafa. Vou com ele.
6
00:00:26,401 --> 00:00:29,237
Disse-te que te ia foder
de uma forma ou de outra.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Trouxe os teus passadores comigo.
8
00:00:37,495 --> 00:00:40,248
- Não tens nada para ele.
- Porque não aceitaste o acordo?
9
00:00:40,331 --> 00:00:42,876
A porta é por ali, cabra.
10
00:01:02,103 --> 00:01:03,730
Sinceramente...
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,442
... assustas-me mais que eles.
12
00:01:12,947 --> 00:01:15,241
Alguns barcos são demasiado instáveis.
13
00:01:15,325 --> 00:01:17,869
O Dep. de Estado avisou
os operadores dos barcos
14
00:01:17,952 --> 00:01:19,996
de que podem ser presos e multados.
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,706
Mas continua esta manhã.
16
00:01:21,790 --> 00:01:25,668
Uma armada desorganizada de barcos
a viajar entre Miami e Cuba
17
00:01:25,752 --> 00:01:27,170
para trazer os cubanos
18
00:01:27,253 --> 00:01:30,507
que já não aguentam viver
sob o regime comunista.
19
00:01:30,590 --> 00:01:34,761
Por muito tempo, gangues de traficantes
tiveram a nossa cidade refém
20
00:01:34,844 --> 00:01:37,388
e, por isso, hoje,
gostaria de anunciar a formação
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,141
de uma unidade CENTAC
mandatada pelo governo federal.
22
00:01:40,850 --> 00:01:43,895
Esta brigada inclui
agentes federais e locais
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,564
e será liderada pelo detetive Raul Diaz.
24
00:01:48,691 --> 00:01:49,734
Parabéns.
25
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
Muito obrigado. Jim, como está?
26
00:01:59,953 --> 00:02:02,080
Esta é a casa de que vos falei.
27
00:02:02,163 --> 00:02:05,583
Vamos ficar aqui uns dias,
até resolver umas coisas.
28
00:02:05,667 --> 00:02:06,543
Que coisas?
29
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Coisas.
30
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
Acho que vi um crocodilo.
31
00:02:10,505 --> 00:02:11,965
Porque há tantos guardas?
32
00:02:12,507 --> 00:02:14,342
É só por precaução.
33
00:02:25,478 --> 00:02:26,938
Apresento-vos o Rigo.
34
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
Ele e o primo chegaram de Cuba
num desses barcos
35
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
que vimos nas notícias, Ozzy.
36
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
Chamam-nos "Marielitos".
37
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Calça-as.
38
00:02:39,117 --> 00:02:39,951
Obrigado.
39
00:02:40,577 --> 00:02:42,912
Ajudem a tirar as coisas do carro.
40
00:02:43,663 --> 00:02:44,998
Tenho de fazer uma chamada.
41
00:02:49,335 --> 00:02:50,587
Acha a tua mãe uma santa
42
00:02:50,670 --> 00:02:53,172
porque lhe deu trabalho a ele e ao primo.
43
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
Olha para ti. Também estás bêbado.
44
00:03:02,348 --> 00:03:03,266
Anda. Vamos.
45
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Estou?
46
00:03:10,064 --> 00:03:10,899
Como estão?
47
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
Aqui, a fazer uma limpeza a fundo.
48
00:03:13,902 --> 00:03:16,154
Queres dizer a drogarem-se no pátio.
49
00:03:17,488 --> 00:03:20,116
Não és só tu que precisa de "férias".
50
00:03:21,868 --> 00:03:22,827
Já aconteceu?
51
00:03:23,995 --> 00:03:25,538
Ainda não dei a ordem.
52
00:03:26,915 --> 00:03:28,207
Ouve-me.
53
00:03:28,791 --> 00:03:31,294
Antes, quando um homem se metia connosco,
54
00:03:31,377 --> 00:03:33,463
só lhe podíamos dar
um pontapé nos tomates.
55
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
Agora tens os recursos.
56
00:03:35,548 --> 00:03:37,967
Não te sintas mal
por reclamar o que é teu.
57
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
Que aconteceu?
58
00:03:39,844 --> 00:03:42,597
Vai dar cabo dos sacanas que a roubaram.
59
00:03:42,680 --> 00:03:45,016
É assim mesmo, Madrinha!
60
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Limpem a casa em algum momento, sim?
61
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
Às ordens da minha capitã.
62
00:03:51,397 --> 00:03:52,232
Boa sorte.
63
00:04:09,874 --> 00:04:10,708
Estou?
64
00:04:12,585 --> 00:04:13,461
Já chegámos.
65
00:04:15,213 --> 00:04:16,130
Avança.
66
00:04:25,890 --> 00:04:26,975
Quem é esta gente?
67
00:04:27,058 --> 00:04:28,935
Devem ser os donos da casa.
68
00:04:29,018 --> 00:04:32,105
Rigo. Chucho. O Dario já saiu. Vão.
69
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
Aonde vão?
70
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
A lado nenhum. Escolham os quartos.
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,078
É ele?
72
00:05:33,333 --> 00:05:35,001
Começou a festa, filho da puta.
73
00:06:04,739 --> 00:06:06,240
Ninguém sai vivo.
74
00:06:15,124 --> 00:06:16,584
Vês o que o Castro faz?
75
00:06:17,251 --> 00:06:19,003
Já há demasiados cubanos cá.
76
00:06:19,837 --> 00:06:22,090
São como baratas, esses bandalhos.
77
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
Uma cerveja, pai?
78
00:06:24,133 --> 00:06:25,051
Sim.
79
00:07:17,520 --> 00:07:18,354
Vamos.
80
00:07:44,714 --> 00:07:45,548
Mãe.
81
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Ozzy, assustaste-me.
82
00:07:49,385 --> 00:07:50,928
Acho que encontrei o crocodilo.
83
00:07:51,429 --> 00:07:55,433
- E devias andar à procura dele?
- Queria vê-lo a comer algo.
84
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
Quanto tempo vamos ficar aqui?
85
00:08:00,062 --> 00:08:03,149
Acho que daqui a uns dois dias
vamos para casa, sim?
86
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Está feito.
87
00:08:24,795 --> 00:08:26,923
Já está.
88
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Acabou-se esta merda.
89
00:08:30,968 --> 00:08:32,845
Bom trabalho, meu amor.
90
00:08:38,476 --> 00:08:40,770
Houve um ataque brutal numa loja de luxo
91
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
que deixou dois mortos.
92
00:08:42,396 --> 00:08:45,066
Os atacantes abandonaram
um "carro de guerra".
93
00:08:45,149 --> 00:08:47,109
Vamos em direto para o local.
94
00:08:47,193 --> 00:08:50,488
Duas caçadeiras,
três metralhadoras, cinco pistolas
95
00:08:50,571 --> 00:08:52,907
e coletes à prova de bala
estavam na carrinha.
96
00:08:52,990 --> 00:08:56,160
A polícia passou uma hora
em busca de suspeitos nas redondezas,
97
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
mas não encontraram ninguém.
98
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
Os suspeitos ainda estão a monte.
99
00:09:00,206 --> 00:09:02,792
A polícia diz desconhecer o motivo para...
100
00:09:04,710 --> 00:09:06,254
{\an8}Porra de parabólica!
101
00:09:10,299 --> 00:09:11,133
É ela?
102
00:09:12,176 --> 00:09:14,845
A Griselda? De quem tanto te queixas?
103
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Sim.
104
00:09:18,224 --> 00:09:19,976
Do outro lado da cidade,
105
00:09:20,059 --> 00:09:24,230
{\an8}uma explosão enorme destruiu
a casa deste homem, Papo Mejia.
106
00:09:24,313 --> 00:09:25,314
O Papo, caralho!
107
00:09:25,398 --> 00:09:29,318
Não disseram estar relacionado com droga,
mas é uma possibilidade.
108
00:09:29,402 --> 00:09:30,736
Ela é uma dor de cabeça.
109
00:09:30,820 --> 00:09:32,905
... reabriram a loja de bebidas,
110
00:09:32,989 --> 00:09:34,907
os mortos, as vítimas ainda estão lá...
111
00:09:34,991 --> 00:09:36,325
Ela é uma durona.
112
00:09:37,118 --> 00:09:42,373
{\an8}As autoridades identificaram
uma das vítimas. German Panesso,
113
00:09:42,456 --> 00:09:45,126
{\an8}um colombiano suspeito
de tráfico de droga.
114
00:09:45,209 --> 00:09:48,838
Crê-se que Panesso seria
o alvo principal dos atiradores.
115
00:09:51,340 --> 00:09:53,050
Neste momento, temos dois...
116
00:09:54,302 --> 00:09:55,803
Já soube...
117
00:09:58,472 --> 00:09:59,432
Ficou por um motivo.
118
00:09:59,515 --> 00:10:02,268
Estão a enviar a mensagem
de que não estão a brincar.
119
00:10:02,351 --> 00:10:03,394
A do Papo também.
120
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
A questão é quem.
121
00:10:05,896 --> 00:10:10,610
A nossa vítima era um fornecedor
de Medellín. Chama-se German Panesso.
122
00:10:10,693 --> 00:10:11,944
Podíamos começar por aí.
123
00:10:12,028 --> 00:10:15,281
Fazemos uma detenção,
tornamo-la pública e tranquilizamos todos.
124
00:10:16,741 --> 00:10:18,409
A CENTAC é para isso, June.
125
00:10:19,201 --> 00:10:20,161
Estão a ver-nos.
126
00:10:22,079 --> 00:10:24,165
Eu e tu assumimos este caso juntos.
127
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
Não tinhas de vir de tão longe.
128
00:10:43,559 --> 00:10:45,227
Vá lá, Griselda.
129
00:10:46,479 --> 00:10:49,649
Tu querias que viesse até cá.
130
00:10:49,732 --> 00:10:51,484
Tiraram-me tudo, Rafa.
131
00:10:57,907 --> 00:10:59,241
E quero que mo devolvam.
132
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Eu entendo.
133
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
Mas não gosto do teu método.
134
00:11:05,665 --> 00:11:06,957
Tentei conversar.
135
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
Não quis dizer isso.
136
00:11:10,211 --> 00:11:15,341
Achas que, fazendo explodir
a casa de alguém, o vais matar.
137
00:11:16,300 --> 00:11:17,885
Quase sempre, é verdade.
138
00:11:18,719 --> 00:11:23,307
O problema é que, às vezes,
o homem pode estar parado no lugar errado.
139
00:11:23,391 --> 00:11:27,478
E quando a parede cai,
em vez de o esmagar, protege-o. Imagina.
140
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
Sim.
141
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
O Papo está vivo.
142
00:11:33,859 --> 00:11:37,238
E, no que me diz respeito,
continua a controlar a cidade.
143
00:11:38,072 --> 00:11:41,617
Portanto, não vim aqui
dar-te merda nenhuma.
144
00:11:41,700 --> 00:11:44,078
De quem era o corpo de que falavam?
145
00:11:45,413 --> 00:11:46,747
Essa é a melhor parte.
146
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
Era o pai do Papo.
147
00:11:50,042 --> 00:11:51,710
Meu Deus, Griselda!
148
00:11:51,794 --> 00:11:54,797
Mataste o coitado do velho.
149
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
Foi por isso que vim até cá.
150
00:12:00,344 --> 00:12:02,972
Não perderia, por nada deste mundo,
151
00:12:03,055 --> 00:12:06,767
ver a porra da tua cara
depois de te contar.
152
00:12:06,851 --> 00:12:09,186
Este é um momento para desfrutar.
153
00:12:11,689 --> 00:12:14,483
O Papo é mais esperto do que pensava.
154
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
O homem dele tirou-o
antes de a polícia chegar.
155
00:12:19,738 --> 00:12:21,866
E fez-vos crer que o tinham matado.
156
00:12:22,658 --> 00:12:26,203
Estou impressionado com o Papo.
O tipo é esperto.
157
00:12:27,079 --> 00:12:30,124
E tu aqui, a arranjar flores.
158
00:12:30,207 --> 00:12:32,501
A baixar a guarda, imagino.
159
00:12:34,420 --> 00:12:36,380
Mas não te preocupes. Tranquila.
160
00:12:36,464 --> 00:12:41,010
Não te vai acontecer nada aqui.
Estás bem protegida.
161
00:12:41,093 --> 00:12:43,554
Além disso,
o Papo não virá procurar-te aqui.
162
00:12:43,637 --> 00:12:45,681
Não é idiota. Não sejas parva.
163
00:12:49,393 --> 00:12:50,978
Mas sabes o que eu faria?
164
00:12:52,354 --> 00:12:55,816
Aproveitaria e iria verificar
as tuas outras merdas.
165
00:12:56,901 --> 00:12:59,862
E sairia da cidade de vez.
166
00:13:02,656 --> 00:13:04,617
Porque se o Papo não te matar...
167
00:13:07,912 --> 00:13:09,121
Ouve com atenção.
168
00:13:09,705 --> 00:13:12,249
Pode calhar-me a mim
ter de acabar contigo.
169
00:13:12,875 --> 00:13:13,709
Com os dois.
170
00:13:26,096 --> 00:13:28,057
O Rigo e a Isa estão na outra casa.
171
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
É uma loucura, estes malucos.
172
00:15:31,972 --> 00:15:33,182
Olá, Griselda.
173
00:15:34,183 --> 00:15:35,726
Pensei que estavas preso.
174
00:15:36,518 --> 00:15:41,023
Apanharam o Amilcar,
mas consegui escapar e saí da cidade.
175
00:15:41,106 --> 00:15:45,152
Fico contente por teres dado
àqueles sacanas o que mereciam.
176
00:15:49,281 --> 00:15:50,616
Onde estás?
177
00:15:51,325 --> 00:15:52,201
Na Califórnia.
178
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
Aqui é muito mais seguro para mim.
179
00:15:56,330 --> 00:15:57,456
E então, Rivi?
180
00:15:59,041 --> 00:16:03,212
Ligaste-me para me dizer
que gostaste do que fiz?
181
00:16:05,589 --> 00:16:08,676
Saio todos os dias aqui,
no calor do deserto.
182
00:16:08,759 --> 00:16:13,138
Estou a experimentar
aquilo que os índios tomam, peiote.
183
00:16:13,222 --> 00:16:16,517
E sento-me a pensar nesta imensidão.
184
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
Mas a minha mente...
185
00:16:21,188 --> 00:16:23,691
... volta sempre a ti, Griselda.
186
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
A mim?
187
00:16:24,692 --> 00:16:26,068
Não sei bem porquê.
188
00:16:27,027 --> 00:16:30,072
Acho que é por seres o desconhecido.
189
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Isto não tem que ver com o Papo
nem com o Panesso.
190
00:16:33,325 --> 00:16:36,704
Tem que ver com este céu que te esmaga
191
00:16:38,414 --> 00:16:40,332
todos os dias da tua vida.
192
00:16:42,835 --> 00:16:44,586
Eu disse que te podia ajudar.
193
00:16:45,170 --> 00:16:48,465
Quando estiveres pronta, liga-me.
194
00:16:59,601 --> 00:17:01,103
- Espera.
- A polícia chegou.
195
00:17:01,186 --> 00:17:02,396
Dás-me uma lanterna?
196
00:17:05,983 --> 00:17:06,817
Artesanal.
197
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
Talvez na prisão.
198
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
É um Marielito.
199
00:17:11,905 --> 00:17:15,242
O funcionário de Dadeland disse
que o atirador tinha tatuagens.
200
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
Pode ser outro Marielito.
201
00:17:20,372 --> 00:17:21,206
Sim.
202
00:17:22,332 --> 00:17:25,544
Qual dos cem mil que chegaram até agora?
203
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
O Miguelito chegou.
204
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Já chegámos.
205
00:17:53,155 --> 00:17:54,073
Já chegámos.
206
00:18:02,039 --> 00:18:03,832
É a minha tia, a mãe do Rigo.
207
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
Tenho de falar com a Sra. Blanco.
208
00:18:07,377 --> 00:18:08,212
Por favor.
209
00:18:12,216 --> 00:18:14,301
Vim de Cuba para cá há anos.
210
00:18:16,011 --> 00:18:19,848
Mas o meu filho estava preso
por algo que fez quando era muito novo.
211
00:18:21,433 --> 00:18:24,394
Esperei até que o Fidel o deixou vir.
212
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
Mas agora
213
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
nunca o voltarei a ver.
214
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
Eu tenho filhos.
215
00:18:33,237 --> 00:18:34,905
Nem posso imaginar.
216
00:18:36,532 --> 00:18:41,411
O Rigo disse que é mãe de três rapazes
e de todos os que trabalham para si.
217
00:18:42,621 --> 00:18:44,748
Disse que lhe chamam a Madrinha.
218
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
Então, talvez saiba a resposta.
219
00:18:52,172 --> 00:18:53,006
Diga.
220
00:18:53,090 --> 00:18:55,134
Cortaram a cabeça ao meu rapaz.
221
00:18:57,719 --> 00:19:01,140
Acha que mesmo assim pode ir para o Céu?
222
00:19:04,393 --> 00:19:05,769
Claro que sim.
223
00:19:09,022 --> 00:19:10,983
Mataram o seu filho por minha causa.
224
00:19:13,944 --> 00:19:16,405
Não sabe como o lamento.
225
00:19:16,488 --> 00:19:19,366
Não há ninguém
em quem possamos confiar aqui.
226
00:19:21,827 --> 00:19:26,039
A polícia, as pessoas no poder
não são diferentes das de Cuba.
227
00:19:26,123 --> 00:19:27,624
Vieram tantos rapazes,
228
00:19:29,459 --> 00:19:31,086
mas não têm nada.
229
00:19:31,170 --> 00:19:33,005
Nada para fazer.
230
00:19:33,088 --> 00:19:34,381
Nada em que acreditar.
231
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
Você deu-lhes isso.
232
00:19:38,385 --> 00:19:43,557
Se algum dia os irmãos do Rigo
conseguirem chegar aqui,
233
00:19:43,640 --> 00:19:46,268
espero que também possam
trabalhar para si.
234
00:19:50,480 --> 00:19:51,356
Obrigada.
235
00:19:54,234 --> 00:19:55,527
Esmerelda, espere.
236
00:19:57,362 --> 00:19:59,406
E se puder resolver isto tudo?
237
00:20:00,949 --> 00:20:03,619
Se os fizer pagar pelo que fizeram
238
00:20:03,702 --> 00:20:06,288
e lhe der dinheiro
para trazer os seus filhos?
239
00:20:10,417 --> 00:20:11,501
Faria isso?
240
00:20:13,378 --> 00:20:14,671
Por si, tudo.
241
00:20:23,597 --> 00:20:24,556
Estou?
242
00:20:24,640 --> 00:20:27,684
Rivi, preciso que me encontres
o sicário do Papo.
243
00:20:37,903 --> 00:20:39,404
Porque não me deixas fazê-lo?
244
00:20:42,074 --> 00:20:44,368
Porque têm de saber que fui eu a fazê-lo.
245
00:21:39,423 --> 00:21:40,257
Vamos.
246
00:21:56,189 --> 00:21:57,024
Está lá dentro.
247
00:22:04,948 --> 00:22:06,366
Vai-te foder, filha da puta!
248
00:22:06,450 --> 00:22:07,451
Cala-te, caralho!
249
00:22:08,702 --> 00:22:09,870
Dá-lhe uma. Eu acabo.
250
00:22:15,208 --> 00:22:17,544
Vou fazer-te o que fizeste à minha amiga.
251
00:22:17,627 --> 00:22:19,004
E ao meu primo.
252
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
Por favor, não me mates.
253
00:22:22,132 --> 00:22:23,800
Não me mates. Imploro-te.
254
00:22:24,384 --> 00:22:26,303
Solta-me, por favor.
255
00:22:28,013 --> 00:22:29,264
Solta-me, por favor...
256
00:22:31,266 --> 00:22:32,100
Griselda?
257
00:22:40,108 --> 00:22:42,360
Obrigado.
258
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Obrigado.
259
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
Já está. Já está morto.
260
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
Temos de ir.
261
00:24:16,538 --> 00:24:18,415
Como raio podemos acompanhar?
262
00:24:19,666 --> 00:24:22,544
Ele diz que viu algo,
mas não falo espanhol.
263
00:24:30,510 --> 00:24:31,344
Senhor.
264
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
Viu alguma coisa?
265
00:24:34,389 --> 00:24:37,392
Eram três, mas não lhes vi bem a cara.
266
00:24:37,475 --> 00:24:39,895
Só sei que um deles era uma mulher.
267
00:24:46,234 --> 00:24:47,319
Havia mais,
268
00:24:47,402 --> 00:24:49,821
mas só cabiam estes nas carrinhas.
269
00:24:51,323 --> 00:24:52,449
Tenho isto para si.
270
00:24:56,077 --> 00:24:58,830
Para eles, talvez a queira usar.
271
00:25:10,675 --> 00:25:12,636
Obrigada a todos por terem vindo.
272
00:25:14,846 --> 00:25:16,640
Sou a Griselda Blanco.
273
00:25:24,022 --> 00:25:26,233
Vocês e eu temos o mesmo problema.
274
00:25:26,816 --> 00:25:31,655
Quando entro em algum lugar,
a única coisa que sou é uma mulher.
275
00:25:31,738 --> 00:25:37,327
Quando vocês entram,
só são uns Marielitos.
276
00:25:39,913 --> 00:25:41,456
Quando as pessoas vos veem,
277
00:25:42,123 --> 00:25:45,126
só veem as tatuagens
e que não falam inglês.
278
00:25:45,752 --> 00:25:49,714
Pensam em como podem usar-vos,
279
00:25:49,798 --> 00:25:51,549
como podem abusar de vocês.
280
00:25:51,633 --> 00:25:55,303
A única maneira
de podermos ter o que queremos
281
00:25:55,387 --> 00:25:59,349
é tomando-o.
282
00:26:02,269 --> 00:26:04,604
E para fazê-lo, precisamos de força.
283
00:26:06,523 --> 00:26:09,025
Força em números e força aqui.
284
00:26:12,862 --> 00:26:19,786
Não tenho de vos dizer
que lutarei pelas famílias,
285
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
porque vocês já o viram.
286
00:26:22,330 --> 00:26:28,712
Também não vos vou dizer que vou lutar
por vocês, porque também já viram isso.
287
00:26:29,713 --> 00:26:33,300
O que têm de saber é que,
se trabalharem para mim,
288
00:26:33,383 --> 00:26:35,719
vão ter um propósito
289
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
e vão ter respeito!
290
00:26:41,057 --> 00:26:43,560
Quando acabarmos com esta merda toda,
291
00:26:43,643 --> 00:26:47,272
não vão estar a lavar os pratos aos ricos.
292
00:26:47,355 --> 00:26:52,235
Vão estar sentados na puta da mesa,
a comer lagosta,
293
00:26:52,319 --> 00:26:54,404
a conduzir Cadillacs
294
00:26:54,487 --> 00:26:57,741
e a tomar banho na puta da piscina.
295
00:27:02,203 --> 00:27:03,913
Quem quer isso?
296
00:27:06,166 --> 00:27:09,127
Vamos, companheiros. Vamos!
297
00:27:09,878 --> 00:27:10,920
Vamos!
298
00:27:23,641 --> 00:27:26,227
Ela tem um exército de Marielitos, Papo.
299
00:27:26,311 --> 00:27:29,939
Guardam-lhe a casa
e as vedações ao longo da estrada.
300
00:27:30,023 --> 00:27:30,982
Não há como entrar.
301
00:27:31,608 --> 00:27:33,318
Podemos esperar que saia...
302
00:27:33,401 --> 00:27:35,779
Por que raio sairia aquela cabra, Jacomo?
303
00:27:38,656 --> 00:27:40,700
Ela sabe que lhe quero cortar a cabeça.
304
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Ali fora, parece uma prisão cubana.
305
00:27:47,248 --> 00:27:48,917
É o novo exército dela.
306
00:27:49,000 --> 00:27:51,961
E presumo que seja necessário
eu vir viver para cá.
307
00:27:52,045 --> 00:27:54,255
Vou atacar as entregas dos Ochoa.
308
00:27:59,636 --> 00:28:01,429
Vais entrar em guerra com eles.
309
00:28:01,513 --> 00:28:02,680
Não só com eles.
310
00:28:03,765 --> 00:28:05,600
Com o Papo e os traficantes dele.
311
00:28:06,267 --> 00:28:09,604
A partir de amanhã, vou atacá-los a todos.
312
00:28:10,730 --> 00:28:12,399
Vou foder-lhes a operação.
313
00:28:12,482 --> 00:28:15,360
Os Ochoa têm um armazém
cheio de coca nas Bahamas
314
00:28:15,443 --> 00:28:17,153
e não têm a quem vendê-la.
315
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Vão dar-me o que quero.
316
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
O teu território?
317
00:28:21,574 --> 00:28:25,036
O que é nosso. Todos trabalhámos por isto.
318
00:28:25,120 --> 00:28:27,247
- Não viste o que vi. Não, ouve.
- Mas...
319
00:28:27,330 --> 00:28:28,623
Não viste o que vi.
320
00:28:28,706 --> 00:28:32,085
Esses sacanas não vão parar
e tu sabes isso.
321
00:28:32,877 --> 00:28:36,548
Com os Marielitos aqui, estamos bem.
Não temos de fugir.
322
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
É a única forma, Arturo.
323
00:28:44,639 --> 00:28:47,142
Não poderia ir contra a Madrinha.
324
00:30:12,977 --> 00:30:16,898
Querem saber como sabe para onde
nos mandar e está sempre à frente.
325
00:30:19,275 --> 00:30:22,946
Miguelito, tenho um informador,
mas não lhes digas.
326
00:30:23,029 --> 00:30:25,532
Já lhes disse que tem ajuda lá de cima.
327
00:30:28,701 --> 00:30:31,079
À Madrinha! A Misericordiosa!
328
00:30:34,165 --> 00:30:35,917
Bebam e descansem.
329
00:30:36,000 --> 00:30:39,254
Amanhã voltamos a atacar
esses filhos da puta!
330
00:30:42,924 --> 00:30:46,261
Dizem que não se arranja
um só grama de cocaína na rua.
331
00:30:47,679 --> 00:30:51,391
Acho que vai fazer
com que o Rafa se sente à mesa, não?
332
00:30:54,102 --> 00:30:55,228
À Madrinha!
333
00:30:58,940 --> 00:30:59,774
Olha.
334
00:31:00,775 --> 00:31:03,862
Acho que ela começa a gostar
desta merda toda.
335
00:31:12,245 --> 00:31:14,163
E isso é inebriante, meu amigo.
336
00:31:25,925 --> 00:31:28,469
Sei o que ela fez
para conseguir os Marielitos.
337
00:31:34,392 --> 00:31:36,144
Espero nunca ser como ela.
338
00:31:36,728 --> 00:31:37,687
Não vais ser.
339
00:31:38,563 --> 00:31:39,772
Não és como ela.
340
00:31:40,690 --> 00:31:42,775
Tens algo diferente aí dentro.
341
00:31:44,569 --> 00:31:46,654
Sei que há muito que não me conta.
342
00:31:47,530 --> 00:31:48,865
Está a proteger-te.
343
00:31:52,535 --> 00:31:55,788
Cada carga que ela elimina
torna-a mais forte
344
00:31:55,872 --> 00:31:58,625
e para o nosso sistema todo
quando íamos a começar.
345
00:31:58,708 --> 00:32:01,252
Papo, és responsável pela cidade.
346
00:32:01,336 --> 00:32:02,795
Achas que não entendo?
347
00:32:03,504 --> 00:32:04,881
Que queres que faça?
348
00:32:04,964 --> 00:32:08,051
Não há como entrar lá.
Ela tem um exército, Rafa.
349
00:32:09,385 --> 00:32:10,219
Que foi?
350
00:32:11,763 --> 00:32:12,764
É tarde.
351
00:32:13,556 --> 00:32:17,977
Estava a ver uma bolsa
de uma das decapitadas na casa.
352
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
- Presumimos que eram prostitutas.
- Sim.
353
00:32:20,438 --> 00:32:23,775
Mas achei apontamentos com números,
podem ser medidas em gramas.
354
00:32:25,443 --> 00:32:28,529
Três gramas e meio é um oitavo,
28 gramas é uma onça.
355
00:32:28,613 --> 00:32:31,491
Sim, estão a cortar quilos. Venda de rua.
356
00:32:31,574 --> 00:32:34,577
- Os traficantes contratam quem faça isso.
- Exato.
357
00:32:34,661 --> 00:32:37,914
Mas não seria uma mulher,
só se for uma mulher a contratar.
358
00:32:37,997 --> 00:32:40,291
Tivemos uma testemunha
no último homicídio.
359
00:32:40,375 --> 00:32:42,377
Viu uma mulher e descreveu-a.
360
00:32:43,586 --> 00:32:45,254
Ainda achas ser uma traficante.
361
00:32:45,338 --> 00:32:47,215
Sei o que vais dizer. "O que..."
362
00:32:47,298 --> 00:32:49,133
Não tem relação com os homicídios.
363
00:32:50,259 --> 00:32:54,138
Mas, se uma das funcionárias foi vítima,
ela deve estar ligada.
364
00:32:54,222 --> 00:32:55,723
"Ela deve estar ligada"?
365
00:32:56,432 --> 00:32:57,266
Olha.
366
00:32:58,977 --> 00:33:03,231
Pontos vermelhos, homicídios isolados.
Azuis, ataques dos Marielitos.
367
00:33:03,314 --> 00:33:05,608
Entendo porque lhe chamam zona de guerra.
368
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Diaz, estes ataques à organização Ochoa
369
00:33:08,778 --> 00:33:10,071
não são aleatórios.
370
00:33:10,154 --> 00:33:12,281
São direcionados, precisos.
371
00:33:17,954 --> 00:33:22,333
Quem está disposto a atacar
sistematicamente a organização Ochoa?
372
00:33:23,835 --> 00:33:24,669
Ninguém.
373
00:33:29,298 --> 00:33:31,884
A não ser que os Marielitos
trabalhem para eles.
374
00:33:33,469 --> 00:33:37,306
Sabemos que morreram Marielitos
com as mulheres na casa, certo?
375
00:33:38,349 --> 00:33:42,395
Não são só mulheres a trabalhar
para a minha traficante misteriosa,
376
00:33:42,478 --> 00:33:43,855
mas Marielitos também.
377
00:33:44,605 --> 00:33:49,152
Acho que estes ataques
são algum tipo de resposta,
378
00:33:49,235 --> 00:33:52,739
de retaliação
pelo que aconteceu em casa dela.
379
00:33:53,740 --> 00:33:56,034
Dizes que há só uma pessoa por trás disto?
380
00:33:56,117 --> 00:33:57,076
Sim.
381
00:33:58,453 --> 00:34:01,456
Estou a dizer
que uma mulher está por trás disto.
382
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
"Não me perguntes pelo negócio, Kay."
383
00:34:25,563 --> 00:34:28,232
"Não me perguntes pelo negócio."
384
00:34:29,609 --> 00:34:30,443
"Chega!"
385
00:34:37,241 --> 00:34:38,493
Venho já.
386
00:34:46,209 --> 00:34:47,043
Mãe?
387
00:34:48,127 --> 00:34:48,961
Estás bem?
388
00:34:50,797 --> 00:34:53,674
São nervos. Vai ver o filme.
389
00:34:57,053 --> 00:34:57,887
Nervos.
390
00:35:02,266 --> 00:35:03,184
Não é verdade.
391
00:35:06,479 --> 00:35:09,857
Deixo-te mentir porque acho que te ajuda.
392
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
E não sei se ajuda.
393
00:35:14,695 --> 00:35:17,698
Sei que começa a dar-me raiva.
394
00:35:20,118 --> 00:35:23,871
Estou grávida, Uber.
Por isso é que não paro de vomitar.
395
00:35:25,039 --> 00:35:26,916
O Dario ainda não sabe.
396
00:35:33,339 --> 00:35:37,218
Lembro-me do dia em que percebi
que a minha mãe só mentia.
397
00:35:39,512 --> 00:35:45,810
Mas a diferença entre ela e eu
é que ela mentia para se ajudar.
398
00:35:46,936 --> 00:35:48,479
Tudo girava à volta dela.
399
00:35:49,897 --> 00:35:53,109
Preciso que entendas que tudo o que faço
400
00:35:53,192 --> 00:35:54,819
é por vocês.
401
00:35:56,154 --> 00:35:57,488
É pela família.
402
00:36:01,200 --> 00:36:03,661
Quero que isto fique entre nós.
403
00:36:12,461 --> 00:36:15,089
Os traficantes vêm todos aqui.
404
00:36:16,174 --> 00:36:18,551
Tenho um informador aqui,
o Monkey Morales.
405
00:36:18,634 --> 00:36:21,053
Se alguém sabe de uma traficante,
406
00:36:21,929 --> 00:36:23,139
é ele.
407
00:36:23,764 --> 00:36:26,267
Como funciona com esse tal Monkey?
408
00:36:28,060 --> 00:36:29,187
Esperamos aqui.
409
00:36:30,813 --> 00:36:31,981
Vemos se pode falar.
410
00:36:42,366 --> 00:36:43,576
Posso perguntar algo?
411
00:36:44,160 --> 00:36:45,578
És próximo do teu pai?
412
00:36:46,495 --> 00:36:47,330
Do meu pai?
413
00:36:48,789 --> 00:36:52,501
Pôs-me a mim e ao meu irmão
num avião para sairmos de Cuba.
414
00:36:52,585 --> 00:36:55,129
"Pai" são uns tios bêbados que vivem cá.
415
00:36:55,796 --> 00:36:56,631
Porquê?
416
00:36:59,425 --> 00:37:01,802
O meu filho quis ir viver com o pai.
417
00:37:02,762 --> 00:37:04,263
Achou que não o conhecia.
418
00:37:05,056 --> 00:37:06,057
Ficaste magoada.
419
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
Muito.
420
00:37:08,684 --> 00:37:12,521
Mas achei que tinha de aprender por ele
o cretino que o pai é.
421
00:37:15,942 --> 00:37:17,109
E talvez
422
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
precisasse dele longe
para fazer este trabalho.
423
00:37:23,282 --> 00:37:26,619
Tudo bem. Não há vergonha nisso.
Gostas do que fazes.
424
00:37:26,702 --> 00:37:29,580
Sem ofensa, Diaz, mas não és mãe solteira.
425
00:37:30,498 --> 00:37:32,124
Achas difícil gerir a CENTAC?
426
00:37:32,208 --> 00:37:34,335
Não me fizeste a pergunta certa.
427
00:37:35,753 --> 00:37:38,965
Eu era muito próximo da minha mãe.
428
00:37:39,048 --> 00:37:42,802
Quando chegou cá, trabalhou
e manteve os filhos juntos.
429
00:37:42,885 --> 00:37:43,886
Como tu.
430
00:37:48,099 --> 00:37:48,933
É o Monkey.
431
00:37:50,977 --> 00:37:51,811
Muito bem.
432
00:37:52,728 --> 00:37:54,772
É a tua vez. Ele vai ver-nos.
433
00:37:56,607 --> 00:38:00,569
Sabes ou ouviste algo
sobre uma mulher traficante?
434
00:38:03,739 --> 00:38:05,199
Uma mulher traficante...
435
00:38:07,576 --> 00:38:09,203
Da minha altura, cabelo castanho.
436
00:38:09,996 --> 00:38:11,122
Bonita.
437
00:38:13,416 --> 00:38:16,043
A mulher polícia anda atrás da traficante?
438
00:38:16,127 --> 00:38:18,004
Responde à pergunta, Monkey.
439
00:38:23,968 --> 00:38:25,177
Não sei merda nenhuma.
440
00:38:31,976 --> 00:38:34,478
Está bem. Obrigado por nada.
441
00:38:52,621 --> 00:38:54,415
Ele sabe algo, de certeza.
442
00:38:54,498 --> 00:38:56,959
Ele costuma ser muito sincero comigo.
443
00:38:58,169 --> 00:39:01,213
Estás um pouco obcecada
com a mulher traficante.
444
00:39:02,131 --> 00:39:03,883
Podes não estar a ver bem as coisas.
445
00:39:10,473 --> 00:39:13,225
Vou ficar de fora desta.
446
00:39:13,309 --> 00:39:16,145
Voltas e dizes que sou parva,
fazes uma piada
447
00:39:16,228 --> 00:39:19,231
sobre as polícias serem umas chatas
e que me excluíste.
448
00:39:19,315 --> 00:39:21,859
- June, não quero voltar, está bem?
- Fá-lo.
449
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Diaz.
450
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Raios! Foda-se!
451
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
Então?
452
00:40:02,566 --> 00:40:04,318
Então, detetive Hawkins...
453
00:40:06,278 --> 00:40:09,990
Afinal, o Monkey viu a tua traficante
várias vezes no Mutiny.
454
00:40:11,992 --> 00:40:12,827
Viu-a?
455
00:40:14,078 --> 00:40:16,038
Chama-se Griselda Blanco.
456
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Qual é o problema?
457
00:40:47,069 --> 00:40:48,904
Ela atacou mais entregas.
458
00:40:50,197 --> 00:40:51,282
Está louca.
459
00:40:52,616 --> 00:40:54,160
Penso em ligares ao teu primo
460
00:40:54,243 --> 00:40:57,371
para mandar os duros
atrás desta filha da puta.
461
00:40:57,955 --> 00:41:01,542
Vais chamar o exército dos Ochoa?
462
00:41:04,170 --> 00:41:09,008
"Morram todos, filhos da puta!"
463
00:41:17,975 --> 00:41:20,060
O único problema, meu amor,
464
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
é que terás de admitir à minha família
465
00:41:24,482 --> 00:41:28,402
que os teus soldadinhos de Miami
se deixaram foder por uma mulher.
466
00:41:45,628 --> 00:41:49,381
Rafa, que bom que ligaste.
Como estão os teus negócios?
467
00:41:49,465 --> 00:41:51,425
Que fizeste com a minha coca, Griselda?
468
00:41:52,510 --> 00:41:56,430
Não te preocupes. Tenho-a aqui toda.
469
00:41:56,514 --> 00:41:58,807
Está bem. Vamos fazer uma coisa.
470
00:41:59,892 --> 00:42:02,269
Vais parar com esta treta,
471
00:42:02,353 --> 00:42:05,397
devolves-me a coca
e eu devolvo-te o teu território.
472
00:42:06,065 --> 00:42:06,899
E o Papo?
473
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
O Papo também quer acabar com isto,
474
00:42:09,235 --> 00:42:11,403
quer ir a Medellín enterrar o pai
475
00:42:11,487 --> 00:42:14,073
e voltar a fazer dinheiro, que mal tem?
476
00:42:14,782 --> 00:42:15,908
Como deve ser.
477
00:42:15,991 --> 00:42:21,080
Pronto. Então, vais dar-me
a tua palavra de que, quando ele voltar,
478
00:42:21,163 --> 00:42:23,624
vais sentar-te com ele
e vão fazer as pazes.
479
00:42:23,707 --> 00:42:25,918
Não quero mais tretas em Miami.
480
00:42:31,757 --> 00:42:34,468
Disse-lhe que teria
a minha resposta de manhã.
481
00:42:34,552 --> 00:42:36,387
Em que porra tens de pensar?
482
00:42:36,470 --> 00:42:37,763
Agora não quer parar.
483
00:42:38,305 --> 00:42:41,308
Já conseguiste que cedesse,
coisa que ninguém conseguiu.
484
00:42:41,392 --> 00:42:45,479
Aceita a vitória.
Em que porra tens de pensar?
485
00:42:45,563 --> 00:42:46,981
Dá-nos um minuto.
486
00:42:58,075 --> 00:43:00,452
Estava a pensar em arranjar este sítio.
487
00:43:01,161 --> 00:43:04,123
Semear algo aqui,
já que estamos aqui escondidos.
488
00:43:09,211 --> 00:43:10,588
Que se passa, Dario?
489
00:43:10,671 --> 00:43:13,549
Pensei que isto era
para recuperar o teu território.
490
00:43:13,632 --> 00:43:14,466
E era.
491
00:43:15,759 --> 00:43:16,885
Mas agora não sei.
492
00:43:16,969 --> 00:43:19,138
Acho que devíamos parar.
493
00:43:21,515 --> 00:43:23,392
O Uber disse-te que estou grávida.
494
00:43:25,144 --> 00:43:26,770
E porque não mo disseste?
495
00:43:27,396 --> 00:43:30,357
Porque temia que,
no momento que descobrisses,
496
00:43:30,441 --> 00:43:34,153
me começasses a tratar como algo delicado,
que tinhas de proteger...
497
00:43:34,236 --> 00:43:36,905
Que te pediria para deixares
de fazer estas loucuras.
498
00:43:37,489 --> 00:43:40,492
Sei muito bem com quem estou.
499
00:43:41,201 --> 00:43:42,995
Sei que tipo de mulher és.
500
00:43:43,078 --> 00:43:46,832
Sei que és uma durona que não se conforma
e amo isso em ti.
501
00:43:48,459 --> 00:43:51,920
O que me preocupa
é que esta merda te suba à cabeça
502
00:43:52,004 --> 00:43:54,340
e não estejas a pensar como deve ser.
503
00:43:54,423 --> 00:43:55,841
Não pensas no que vem aí.
504
00:43:55,924 --> 00:43:58,677
Porquê? Porque estou grávida?
505
00:43:58,761 --> 00:44:03,515
Porque tens um exército de cubanos loucos
que vão fazer o que lhes pedires.
506
00:44:11,440 --> 00:44:12,483
Isto é nosso.
507
00:44:13,942 --> 00:44:16,028
É teu e meu. E é lindo.
508
00:44:18,989 --> 00:44:21,158
Acho que temos de ter mais cuidado.
509
00:44:21,784 --> 00:44:23,744
Fica com o teu território.
510
00:44:24,953 --> 00:44:26,330
Não precisas de mais.
511
00:44:28,248 --> 00:44:30,042
Como vai o trabalho da informação?
512
00:44:30,125 --> 00:44:32,795
O Rafa devolveu-me o meu território.
513
00:44:35,506 --> 00:44:37,341
Mas não parece bem.
514
00:44:39,176 --> 00:44:40,010
Não.
515
00:44:40,928 --> 00:44:42,388
A tua amiga que morreu...
516
00:44:43,889 --> 00:44:44,890
Que teria dito?
517
00:44:47,351 --> 00:44:48,811
Que continuasse a lutar.
518
00:44:50,354 --> 00:44:51,480
Mas?
519
00:44:51,563 --> 00:44:53,982
Mas ela não tinha filhos e eu tenho.
520
00:44:55,150 --> 00:44:59,446
Sinto que, quanto mais luto por eles,
mais se afastam de mim.
521
00:45:00,781 --> 00:45:02,491
E agora estou grávida.
522
00:45:07,579 --> 00:45:10,791
Trazer uma vida a este mundo
é uma grande responsabilidade.
523
00:45:12,376 --> 00:45:13,460
Tirá-la também.
524
00:45:16,255 --> 00:45:17,339
Quando estás aqui,
525
00:45:18,132 --> 00:45:21,218
podes ver os grandes ciclos
da história, Griselda.
526
00:45:22,219 --> 00:45:23,846
E percebes que o tempo...
527
00:45:25,764 --> 00:45:27,391
... não anda em linha reta.
528
00:45:29,017 --> 00:45:30,769
É um círculo
529
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
que não para.
530
00:45:38,944 --> 00:45:42,489
Muito poucas pessoas
podem romper esse ciclo.
531
00:45:44,992 --> 00:45:46,410
Que me estás a dizer?
532
00:45:46,493 --> 00:45:50,789
Que não posso parar os Ochoa,
que é uma estupidez tentar?
533
00:45:51,665 --> 00:45:55,544
Estou a dizer
que não precisas dos meus conselhos.
534
00:45:59,756 --> 00:46:01,550
Tu conheces a tua verdade.
535
00:46:20,903 --> 00:46:23,780
Nós não fizemos isto por um monte de coca.
536
00:46:25,491 --> 00:46:31,622
Fizemo-lo para aqueles filhos da puta
se sentirem como nós nos sentimos!
537
00:46:31,705 --> 00:46:35,626
Sem poder! Com medo!
538
00:46:36,293 --> 00:46:42,591
E não vamos parar
até aqueles sacanas estarem de joelhos,
539
00:46:42,674 --> 00:46:46,303
a implorar-nos para parar!
540
00:47:23,048 --> 00:47:24,508
Pelo teu primo, Miguelito.
541
00:47:29,429 --> 00:47:30,347
Sim, Madrinha.
542
00:48:42,711 --> 00:48:45,714
Interrompemos a programação
para uma notícia de última hora.
543
00:48:45,797 --> 00:48:49,926
Um homem foi brutalmente atacado
no Aeroporto Nacional de Miami.
544
00:48:50,010 --> 00:48:51,553
Isto é bastante...
545
00:48:51,637 --> 00:48:54,431
Relatos sugerem
que um agressor tentou decapitá-lo
546
00:48:54,514 --> 00:48:57,059
com uma espada grande ou baioneta.
547
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Fique atento para mais informações.
548
00:49:07,361 --> 00:49:08,195
Rafa.
549
00:49:09,071 --> 00:49:09,905
Acabou de chegar.
550
00:49:27,714 --> 00:49:28,548
Estou?
551
00:49:28,632 --> 00:49:32,594
QUE JUNTOS FAÇAMOS OURO
552
00:49:33,470 --> 00:49:34,304
Rafa.
553
00:49:35,222 --> 00:49:36,056
É para si.
554
00:49:55,033 --> 00:49:59,162
Rafa, segui o teu conselho.
Não usei dinamite.
555
00:49:59,246 --> 00:50:02,708
Isto é uma loucura do caralho, Griselda.
556
00:50:02,791 --> 00:50:05,335
Não, isto era necessário.
557
00:50:06,128 --> 00:50:08,839
Recebeste a minha prenda?
Leste o que dizia?
558
00:50:08,922 --> 00:50:13,385
Não entendo. Que mais queres?
Já te dei tudo o que querias.
559
00:50:13,468 --> 00:50:16,221
Ouve, sacana. Deste-me o que já era meu.
560
00:50:16,304 --> 00:50:18,557
Já disse a todos os traficantes da cidade.
561
00:50:18,640 --> 00:50:22,018
Se não fizerem o que digo,
acontece-lhes o mesmo que ao Papo.
562
00:50:22,728 --> 00:50:24,980
Quero a cidade para mim. Quero-a toda.
563
00:50:25,647 --> 00:50:28,233
Recomendo que vás ter com o Fabio Ochoa
564
00:50:28,316 --> 00:50:31,820
e lhe digas que não manda
um grama de coca para Miami
565
00:50:31,903 --> 00:50:34,656
se não for através de mim.
566
00:50:39,953 --> 00:50:42,622
Fizeste isto à frente
de centenas de testemunhas.
567
00:50:42,706 --> 00:50:44,332
Não tens saída.
568
00:50:45,250 --> 00:50:49,963
Ajuda-nos a apanhar a Griselda
e pedimos ao procurador que seja brando.
569
00:50:54,885 --> 00:50:57,512
Nunca direi uma palavra.
570
00:51:13,904 --> 00:51:15,405
O Dixon disse para vir falar.
571
00:51:18,074 --> 00:51:20,243
Antes sabias guardar segredos, Uber.
572
00:51:23,955 --> 00:51:26,166
Achei que ele devia saber.
573
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Eu entendo-te.
574
00:51:34,966 --> 00:51:37,427
Mas para a próxima, fala comigo primeiro.
575
00:51:48,605 --> 00:51:51,316
As coisas vão voltar a ser como antes.
576
00:51:53,944 --> 00:51:55,237
Melhores que antes.
577
00:52:25,141 --> 00:52:27,310
Eu disse-te que tudo ia correr bem.
578
00:52:27,394 --> 00:52:28,228
Pois foi.
579
00:52:29,354 --> 00:52:31,231
Consegues sempre o que queres.
580
00:52:38,864 --> 00:52:42,242
A nossa família nova
vai ter tudo o que precisar.
581
00:53:07,809 --> 00:53:10,562
Não fiques demasiado convencida, querida.
582
00:53:11,229 --> 00:53:12,606
Ele está lá em cima.
583
00:53:20,447 --> 00:53:22,157
Entra, por favor.
584
00:53:24,534 --> 00:53:27,579
É um prazer conhecer-te, Griselda Blanco.
585
00:53:28,872 --> 00:53:30,373
Deves ser o Arturo.
586
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Sou o Fabio Ochoa.
587
00:53:33,168 --> 00:53:34,961
Muito gosto, Fabio. O prazer é meu.
588
00:53:35,045 --> 00:53:36,546
Por favor, sentem-se.
589
00:53:43,178 --> 00:53:46,389
Ficámos muito impressionados
com o que fizeste aqui.
590
00:53:47,140 --> 00:53:49,935
Não é fácil dominar
estas cidades gringas de merda.
591
00:53:50,018 --> 00:53:54,940
Tantos egos, tantas armas, e tu...
592
00:53:56,608 --> 00:53:57,442
Uma mulher.
593
00:53:58,693 --> 00:54:00,528
Era o que ias dizer, Fabio?
594
00:54:06,993 --> 00:54:07,953
Mas aqui estás.
595
00:54:10,830 --> 00:54:11,957
Mas aqui estou.
596
00:54:20,090 --> 00:54:22,384
O Rafa disse-me que queres o comando.
597
00:54:23,009 --> 00:54:24,803
Sim. Isso é o que quero.
598
00:54:26,638 --> 00:54:28,473
Então, é o que vai acontecer.
599
00:54:28,556 --> 00:54:33,353
A operação em Miami, o produto,
vai tudo passar através de ti.
600
00:54:36,022 --> 00:54:42,404
Sabes, estou impressionado
com como és empreendedora e inteligente.
601
00:54:44,239 --> 00:54:46,116
Mas também como és implacável.
602
00:54:47,450 --> 00:54:49,160
Neste caso, era necessário.
603
00:54:49,828 --> 00:54:50,662
Sim.
604
00:54:51,788 --> 00:54:52,747
Às vezes, é.
605
00:54:59,421 --> 00:55:02,966
Claro que este é o preço
que tens de pagar por nos foderes.
606
00:55:04,384 --> 00:55:07,095
Para que não volte a acontecer. Entendido?
607
00:55:20,316 --> 00:55:23,778
Agora, vamos falar de negócios.
608
00:57:01,793 --> 00:57:06,798
Legendas: Ana Sofia Pinto