1 00:00:15,348 --> 00:00:16,558 Griselda. 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,019 Temos de falar. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,979 O Papo tomou os territórios. 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,314 Ele não quer fazer negócios contigo. 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,317 Já fez um acordo com o Rafa. Vou com ele. 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,237 Disse-te que te ia foder de uma forma ou de outra. 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Trouxe os teus passadores comigo. 8 00:00:37,495 --> 00:00:40,248 - Não tens nada para ele. - Porque não aceitaste o acordo? 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,876 A porta é por ali, cabra. 10 00:01:02,103 --> 00:01:03,730 Sinceramente... 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 ... assustas-me mais que eles. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,241 Alguns barcos são demasiado instáveis. 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,869 O Dep. de Estado avisou os operadores dos barcos 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 de que podem ser presos e multados. 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,706 Mas continua esta manhã. 16 00:01:21,790 --> 00:01:25,668 Uma armada desorganizada de barcos a viajar entre Miami e Cuba 17 00:01:25,752 --> 00:01:27,170 para trazer os cubanos 18 00:01:27,253 --> 00:01:30,507 que já não aguentam viver sob o regime comunista. 19 00:01:30,590 --> 00:01:34,761 Por muito tempo, gangues de traficantes tiveram a nossa cidade refém 20 00:01:34,844 --> 00:01:37,388 e, por isso, hoje, gostaria de anunciar a formação 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,141 de uma unidade CENTAC mandatada pelo governo federal. 22 00:01:40,850 --> 00:01:43,895 Esta brigada inclui agentes federais e locais 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,564 e será liderada pelo detetive Raul Diaz. 24 00:01:48,691 --> 00:01:49,734 Parabéns. 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 Muito obrigado. Jim, como está? 26 00:01:59,953 --> 00:02:02,080 Esta é a casa de que vos falei. 27 00:02:02,163 --> 00:02:05,583 Vamos ficar aqui uns dias, até resolver umas coisas. 28 00:02:05,667 --> 00:02:06,543 Que coisas? 29 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Coisas. 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 Acho que vi um crocodilo. 31 00:02:10,505 --> 00:02:11,965 Porque há tantos guardas? 32 00:02:12,507 --> 00:02:14,342 É só por precaução. 33 00:02:25,478 --> 00:02:26,938 Apresento-vos o Rigo. 34 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 Ele e o primo chegaram de Cuba num desses barcos 35 00:02:29,691 --> 00:02:31,484 que vimos nas notícias, Ozzy. 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 Chamam-nos "Marielitos". 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 Calça-as. 38 00:02:39,117 --> 00:02:39,951 Obrigado. 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,912 Ajudem a tirar as coisas do carro. 40 00:02:43,663 --> 00:02:44,998 Tenho de fazer uma chamada. 41 00:02:49,335 --> 00:02:50,587 Acha a tua mãe uma santa 42 00:02:50,670 --> 00:02:53,172 porque lhe deu trabalho a ele e ao primo. 43 00:02:59,804 --> 00:03:01,598 Olha para ti. Também estás bêbado. 44 00:03:02,348 --> 00:03:03,266 Anda. Vamos. 45 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Estou? 46 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 Como estão? 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 Aqui, a fazer uma limpeza a fundo. 48 00:03:13,902 --> 00:03:16,154 Queres dizer a drogarem-se no pátio. 49 00:03:17,488 --> 00:03:20,116 Não és só tu que precisa de "férias". 50 00:03:21,868 --> 00:03:22,827 Já aconteceu? 51 00:03:23,995 --> 00:03:25,538 Ainda não dei a ordem. 52 00:03:26,915 --> 00:03:28,207 Ouve-me. 53 00:03:28,791 --> 00:03:31,294 Antes, quando um homem se metia connosco, 54 00:03:31,377 --> 00:03:33,463 só lhe podíamos dar um pontapé nos tomates. 55 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 Agora tens os recursos. 56 00:03:35,548 --> 00:03:37,967 Não te sintas mal por reclamar o que é teu. 57 00:03:38,718 --> 00:03:39,761 Que aconteceu? 58 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Vai dar cabo dos sacanas que a roubaram. 59 00:03:42,680 --> 00:03:45,016 É assim mesmo, Madrinha! 60 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Limpem a casa em algum momento, sim? 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 Às ordens da minha capitã. 62 00:03:51,397 --> 00:03:52,232 Boa sorte. 63 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Estou? 64 00:04:12,585 --> 00:04:13,461 Já chegámos. 65 00:04:15,213 --> 00:04:16,130 Avança. 66 00:04:25,890 --> 00:04:26,975 Quem é esta gente? 67 00:04:27,058 --> 00:04:28,935 Devem ser os donos da casa. 68 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 Rigo. Chucho. O Dario já saiu. Vão. 69 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Aonde vão? 70 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 A lado nenhum. Escolham os quartos. 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 É ele? 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 Começou a festa, filho da puta. 73 00:06:04,739 --> 00:06:06,240 Ninguém sai vivo. 74 00:06:15,124 --> 00:06:16,584 Vês o que o Castro faz? 75 00:06:17,251 --> 00:06:19,003 Já há demasiados cubanos cá. 76 00:06:19,837 --> 00:06:22,090 São como baratas, esses bandalhos. 77 00:06:22,965 --> 00:06:24,050 Uma cerveja, pai? 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,051 Sim. 79 00:07:17,520 --> 00:07:18,354 Vamos. 80 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 Mãe. 81 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Ozzy, assustaste-me. 82 00:07:49,385 --> 00:07:50,928 Acho que encontrei o crocodilo. 83 00:07:51,429 --> 00:07:55,433 - E devias andar à procura dele? - Queria vê-lo a comer algo. 84 00:07:56,767 --> 00:07:58,352 Quanto tempo vamos ficar aqui? 85 00:08:00,062 --> 00:08:03,149 Acho que daqui a uns dois dias vamos para casa, sim? 86 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 Está feito. 87 00:08:24,795 --> 00:08:26,923 Já está. 88 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Acabou-se esta merda. 89 00:08:30,968 --> 00:08:32,845 Bom trabalho, meu amor. 90 00:08:38,476 --> 00:08:40,770 Houve um ataque brutal numa loja de luxo 91 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 que deixou dois mortos. 92 00:08:42,396 --> 00:08:45,066 Os atacantes abandonaram um "carro de guerra". 93 00:08:45,149 --> 00:08:47,109 Vamos em direto para o local. 94 00:08:47,193 --> 00:08:50,488 Duas caçadeiras, três metralhadoras, cinco pistolas 95 00:08:50,571 --> 00:08:52,907 e coletes à prova de bala estavam na carrinha. 96 00:08:52,990 --> 00:08:56,160 A polícia passou uma hora em busca de suspeitos nas redondezas, 97 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 mas não encontraram ninguém. 98 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 Os suspeitos ainda estão a monte. 99 00:09:00,206 --> 00:09:02,792 A polícia diz desconhecer o motivo para... 100 00:09:04,710 --> 00:09:06,254 {\an8}Porra de parabólica! 101 00:09:10,299 --> 00:09:11,133 É ela? 102 00:09:12,176 --> 00:09:14,845 A Griselda? De quem tanto te queixas? 103 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 Sim. 104 00:09:18,224 --> 00:09:19,976 Do outro lado da cidade, 105 00:09:20,059 --> 00:09:24,230 {\an8}uma explosão enorme destruiu a casa deste homem, Papo Mejia. 106 00:09:24,313 --> 00:09:25,314 O Papo, caralho! 107 00:09:25,398 --> 00:09:29,318 Não disseram estar relacionado com droga, mas é uma possibilidade. 108 00:09:29,402 --> 00:09:30,736 Ela é uma dor de cabeça. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,905 ... reabriram a loja de bebidas, 110 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 os mortos, as vítimas ainda estão lá... 111 00:09:34,991 --> 00:09:36,325 Ela é uma durona. 112 00:09:37,118 --> 00:09:42,373 {\an8}As autoridades identificaram uma das vítimas. German Panesso, 113 00:09:42,456 --> 00:09:45,126 {\an8}um colombiano suspeito de tráfico de droga. 114 00:09:45,209 --> 00:09:48,838 Crê-se que Panesso seria o alvo principal dos atiradores. 115 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 Neste momento, temos dois... 116 00:09:54,302 --> 00:09:55,803 Já soube... 117 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Ficou por um motivo. 118 00:09:59,515 --> 00:10:02,268 Estão a enviar a mensagem de que não estão a brincar. 119 00:10:02,351 --> 00:10:03,394 A do Papo também. 120 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 A questão é quem. 121 00:10:05,896 --> 00:10:10,610 A nossa vítima era um fornecedor de Medellín. Chama-se German Panesso. 122 00:10:10,693 --> 00:10:11,944 Podíamos começar por aí. 123 00:10:12,028 --> 00:10:15,281 Fazemos uma detenção, tornamo-la pública e tranquilizamos todos. 124 00:10:16,741 --> 00:10:18,409 A CENTAC é para isso, June. 125 00:10:19,201 --> 00:10:20,161 Estão a ver-nos. 126 00:10:22,079 --> 00:10:24,165 Eu e tu assumimos este caso juntos. 127 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Não tinhas de vir de tão longe. 128 00:10:43,559 --> 00:10:45,227 Vá lá, Griselda. 129 00:10:46,479 --> 00:10:49,649 Tu querias que viesse até cá. 130 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 Tiraram-me tudo, Rafa. 131 00:10:57,907 --> 00:10:59,241 E quero que mo devolvam. 132 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Eu entendo. 133 00:11:02,745 --> 00:11:04,747 Mas não gosto do teu método. 134 00:11:05,665 --> 00:11:06,957 Tentei conversar. 135 00:11:07,541 --> 00:11:08,876 Não quis dizer isso. 136 00:11:10,211 --> 00:11:15,341 Achas que, fazendo explodir a casa de alguém, o vais matar. 137 00:11:16,300 --> 00:11:17,885 Quase sempre, é verdade. 138 00:11:18,719 --> 00:11:23,307 O problema é que, às vezes, o homem pode estar parado no lugar errado. 139 00:11:23,391 --> 00:11:27,478 E quando a parede cai, em vez de o esmagar, protege-o. Imagina. 140 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 Sim. 141 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 O Papo está vivo. 142 00:11:33,859 --> 00:11:37,238 E, no que me diz respeito, continua a controlar a cidade. 143 00:11:38,072 --> 00:11:41,617 Portanto, não vim aqui dar-te merda nenhuma. 144 00:11:41,700 --> 00:11:44,078 De quem era o corpo de que falavam? 145 00:11:45,413 --> 00:11:46,747 Essa é a melhor parte. 146 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 Era o pai do Papo. 147 00:11:50,042 --> 00:11:51,710 Meu Deus, Griselda! 148 00:11:51,794 --> 00:11:54,797 Mataste o coitado do velho. 149 00:11:56,841 --> 00:11:59,760 Foi por isso que vim até cá. 150 00:12:00,344 --> 00:12:02,972 Não perderia, por nada deste mundo, 151 00:12:03,055 --> 00:12:06,767 ver a porra da tua cara depois de te contar. 152 00:12:06,851 --> 00:12:09,186 Este é um momento para desfrutar. 153 00:12:11,689 --> 00:12:14,483 O Papo é mais esperto do que pensava. 154 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 O homem dele tirou-o antes de a polícia chegar. 155 00:12:19,738 --> 00:12:21,866 E fez-vos crer que o tinham matado. 156 00:12:22,658 --> 00:12:26,203 Estou impressionado com o Papo. O tipo é esperto. 157 00:12:27,079 --> 00:12:30,124 E tu aqui, a arranjar flores. 158 00:12:30,207 --> 00:12:32,501 A baixar a guarda, imagino. 159 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 Mas não te preocupes. Tranquila. 160 00:12:36,464 --> 00:12:41,010 Não te vai acontecer nada aqui. Estás bem protegida. 161 00:12:41,093 --> 00:12:43,554 Além disso, o Papo não virá procurar-te aqui. 162 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 Não é idiota. Não sejas parva. 163 00:12:49,393 --> 00:12:50,978 Mas sabes o que eu faria? 164 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Aproveitaria e iria verificar as tuas outras merdas. 165 00:12:56,901 --> 00:12:59,862 E sairia da cidade de vez. 166 00:13:02,656 --> 00:13:04,617 Porque se o Papo não te matar... 167 00:13:07,912 --> 00:13:09,121 Ouve com atenção. 168 00:13:09,705 --> 00:13:12,249 Pode calhar-me a mim ter de acabar contigo. 169 00:13:12,875 --> 00:13:13,709 Com os dois. 170 00:13:26,096 --> 00:13:28,057 O Rigo e a Isa estão na outra casa. 171 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 É uma loucura, estes malucos. 172 00:15:31,972 --> 00:15:33,182 Olá, Griselda. 173 00:15:34,183 --> 00:15:35,726 Pensei que estavas preso. 174 00:15:36,518 --> 00:15:41,023 Apanharam o Amilcar, mas consegui escapar e saí da cidade. 175 00:15:41,106 --> 00:15:45,152 Fico contente por teres dado àqueles sacanas o que mereciam. 176 00:15:49,281 --> 00:15:50,616 Onde estás? 177 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 Na Califórnia. 178 00:15:53,077 --> 00:15:55,454 Aqui é muito mais seguro para mim. 179 00:15:56,330 --> 00:15:57,456 E então, Rivi? 180 00:15:59,041 --> 00:16:03,212 Ligaste-me para me dizer que gostaste do que fiz? 181 00:16:05,589 --> 00:16:08,676 Saio todos os dias aqui, no calor do deserto. 182 00:16:08,759 --> 00:16:13,138 Estou a experimentar aquilo que os índios tomam, peiote. 183 00:16:13,222 --> 00:16:16,517 E sento-me a pensar nesta imensidão. 184 00:16:17,935 --> 00:16:19,186 Mas a minha mente... 185 00:16:21,188 --> 00:16:23,691 ... volta sempre a ti, Griselda. 186 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 A mim? 187 00:16:24,692 --> 00:16:26,068 Não sei bem porquê. 188 00:16:27,027 --> 00:16:30,072 Acho que é por seres o desconhecido. 189 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Isto não tem que ver com o Papo nem com o Panesso. 190 00:16:33,325 --> 00:16:36,704 Tem que ver com este céu que te esmaga 191 00:16:38,414 --> 00:16:40,332 todos os dias da tua vida. 192 00:16:42,835 --> 00:16:44,586 Eu disse que te podia ajudar. 193 00:16:45,170 --> 00:16:48,465 Quando estiveres pronta, liga-me. 194 00:16:59,601 --> 00:17:01,103 - Espera. - A polícia chegou. 195 00:17:01,186 --> 00:17:02,396 Dás-me uma lanterna? 196 00:17:05,983 --> 00:17:06,817 Artesanal. 197 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 Talvez na prisão. 198 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 É um Marielito. 199 00:17:11,905 --> 00:17:15,242 O funcionário de Dadeland disse que o atirador tinha tatuagens. 200 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 Pode ser outro Marielito. 201 00:17:20,372 --> 00:17:21,206 Sim. 202 00:17:22,332 --> 00:17:25,544 Qual dos cem mil que chegaram até agora? 203 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 O Miguelito chegou. 204 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Já chegámos. 205 00:17:53,155 --> 00:17:54,073 Já chegámos. 206 00:18:02,039 --> 00:18:03,832 É a minha tia, a mãe do Rigo. 207 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 Tenho de falar com a Sra. Blanco. 208 00:18:07,377 --> 00:18:08,212 Por favor. 209 00:18:12,216 --> 00:18:14,301 Vim de Cuba para cá há anos. 210 00:18:16,011 --> 00:18:19,848 Mas o meu filho estava preso por algo que fez quando era muito novo. 211 00:18:21,433 --> 00:18:24,394 Esperei até que o Fidel o deixou vir. 212 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Mas agora 213 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 nunca o voltarei a ver. 214 00:18:30,776 --> 00:18:31,985 Eu tenho filhos. 215 00:18:33,237 --> 00:18:34,905 Nem posso imaginar. 216 00:18:36,532 --> 00:18:41,411 O Rigo disse que é mãe de três rapazes e de todos os que trabalham para si. 217 00:18:42,621 --> 00:18:44,748 Disse que lhe chamam a Madrinha. 218 00:18:47,042 --> 00:18:49,962 Então, talvez saiba a resposta. 219 00:18:52,172 --> 00:18:53,006 Diga. 220 00:18:53,090 --> 00:18:55,134 Cortaram a cabeça ao meu rapaz. 221 00:18:57,719 --> 00:19:01,140 Acha que mesmo assim pode ir para o Céu? 222 00:19:04,393 --> 00:19:05,769 Claro que sim. 223 00:19:09,022 --> 00:19:10,983 Mataram o seu filho por minha causa. 224 00:19:13,944 --> 00:19:16,405 Não sabe como o lamento. 225 00:19:16,488 --> 00:19:19,366 Não há ninguém em quem possamos confiar aqui. 226 00:19:21,827 --> 00:19:26,039 A polícia, as pessoas no poder não são diferentes das de Cuba. 227 00:19:26,123 --> 00:19:27,624 Vieram tantos rapazes, 228 00:19:29,459 --> 00:19:31,086 mas não têm nada. 229 00:19:31,170 --> 00:19:33,005 Nada para fazer. 230 00:19:33,088 --> 00:19:34,381 Nada em que acreditar. 231 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 Você deu-lhes isso. 232 00:19:38,385 --> 00:19:43,557 Se algum dia os irmãos do Rigo conseguirem chegar aqui, 233 00:19:43,640 --> 00:19:46,268 espero que também possam trabalhar para si. 234 00:19:50,480 --> 00:19:51,356 Obrigada. 235 00:19:54,234 --> 00:19:55,527 Esmerelda, espere. 236 00:19:57,362 --> 00:19:59,406 E se puder resolver isto tudo? 237 00:20:00,949 --> 00:20:03,619 Se os fizer pagar pelo que fizeram 238 00:20:03,702 --> 00:20:06,288 e lhe der dinheiro para trazer os seus filhos? 239 00:20:10,417 --> 00:20:11,501 Faria isso? 240 00:20:13,378 --> 00:20:14,671 Por si, tudo. 241 00:20:23,597 --> 00:20:24,556 Estou? 242 00:20:24,640 --> 00:20:27,684 Rivi, preciso que me encontres o sicário do Papo. 243 00:20:37,903 --> 00:20:39,404 Porque não me deixas fazê-lo? 244 00:20:42,074 --> 00:20:44,368 Porque têm de saber que fui eu a fazê-lo. 245 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Vamos. 246 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 Está lá dentro. 247 00:22:04,948 --> 00:22:06,366 Vai-te foder, filha da puta! 248 00:22:06,450 --> 00:22:07,451 Cala-te, caralho! 249 00:22:08,702 --> 00:22:09,870 Dá-lhe uma. Eu acabo. 250 00:22:15,208 --> 00:22:17,544 Vou fazer-te o que fizeste à minha amiga. 251 00:22:17,627 --> 00:22:19,004 E ao meu primo. 252 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 Por favor, não me mates. 253 00:22:22,132 --> 00:22:23,800 Não me mates. Imploro-te. 254 00:22:24,384 --> 00:22:26,303 Solta-me, por favor. 255 00:22:28,013 --> 00:22:29,264 Solta-me, por favor... 256 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 Griselda? 257 00:22:40,108 --> 00:22:42,360 Obrigado. 258 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Obrigado. 259 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 Já está. Já está morto. 260 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 Temos de ir. 261 00:24:16,538 --> 00:24:18,415 Como raio podemos acompanhar? 262 00:24:19,666 --> 00:24:22,544 Ele diz que viu algo, mas não falo espanhol. 263 00:24:30,510 --> 00:24:31,344 Senhor. 264 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 Viu alguma coisa? 265 00:24:34,389 --> 00:24:37,392 Eram três, mas não lhes vi bem a cara. 266 00:24:37,475 --> 00:24:39,895 Só sei que um deles era uma mulher. 267 00:24:46,234 --> 00:24:47,319 Havia mais, 268 00:24:47,402 --> 00:24:49,821 mas só cabiam estes nas carrinhas. 269 00:24:51,323 --> 00:24:52,449 Tenho isto para si. 270 00:24:56,077 --> 00:24:58,830 Para eles, talvez a queira usar. 271 00:25:10,675 --> 00:25:12,636 Obrigada a todos por terem vindo. 272 00:25:14,846 --> 00:25:16,640 Sou a Griselda Blanco. 273 00:25:24,022 --> 00:25:26,233 Vocês e eu temos o mesmo problema. 274 00:25:26,816 --> 00:25:31,655 Quando entro em algum lugar, a única coisa que sou é uma mulher. 275 00:25:31,738 --> 00:25:37,327 Quando vocês entram, só são uns Marielitos. 276 00:25:39,913 --> 00:25:41,456 Quando as pessoas vos veem, 277 00:25:42,123 --> 00:25:45,126 só veem as tatuagens e que não falam inglês. 278 00:25:45,752 --> 00:25:49,714 Pensam em como podem usar-vos, 279 00:25:49,798 --> 00:25:51,549 como podem abusar de vocês. 280 00:25:51,633 --> 00:25:55,303 A única maneira de podermos ter o que queremos 281 00:25:55,387 --> 00:25:59,349 é tomando-o. 282 00:26:02,269 --> 00:26:04,604 E para fazê-lo, precisamos de força. 283 00:26:06,523 --> 00:26:09,025 Força em números e força aqui. 284 00:26:12,862 --> 00:26:19,786 Não tenho de vos dizer que lutarei pelas famílias, 285 00:26:19,869 --> 00:26:21,454 porque vocês já o viram. 286 00:26:22,330 --> 00:26:28,712 Também não vos vou dizer que vou lutar por vocês, porque também já viram isso. 287 00:26:29,713 --> 00:26:33,300 O que têm de saber é que, se trabalharem para mim, 288 00:26:33,383 --> 00:26:35,719 vão ter um propósito 289 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 e vão ter respeito! 290 00:26:41,057 --> 00:26:43,560 Quando acabarmos com esta merda toda, 291 00:26:43,643 --> 00:26:47,272 não vão estar a lavar os pratos aos ricos. 292 00:26:47,355 --> 00:26:52,235 Vão estar sentados na puta da mesa, a comer lagosta, 293 00:26:52,319 --> 00:26:54,404 a conduzir Cadillacs 294 00:26:54,487 --> 00:26:57,741 e a tomar banho na puta da piscina. 295 00:27:02,203 --> 00:27:03,913 Quem quer isso? 296 00:27:06,166 --> 00:27:09,127 Vamos, companheiros. Vamos! 297 00:27:09,878 --> 00:27:10,920 Vamos! 298 00:27:23,641 --> 00:27:26,227 Ela tem um exército de Marielitos, Papo. 299 00:27:26,311 --> 00:27:29,939 Guardam-lhe a casa e as vedações ao longo da estrada. 300 00:27:30,023 --> 00:27:30,982 Não há como entrar. 301 00:27:31,608 --> 00:27:33,318 Podemos esperar que saia... 302 00:27:33,401 --> 00:27:35,779 Por que raio sairia aquela cabra, Jacomo? 303 00:27:38,656 --> 00:27:40,700 Ela sabe que lhe quero cortar a cabeça. 304 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Ali fora, parece uma prisão cubana. 305 00:27:47,248 --> 00:27:48,917 É o novo exército dela. 306 00:27:49,000 --> 00:27:51,961 E presumo que seja necessário eu vir viver para cá. 307 00:27:52,045 --> 00:27:54,255 Vou atacar as entregas dos Ochoa. 308 00:27:59,636 --> 00:28:01,429 Vais entrar em guerra com eles. 309 00:28:01,513 --> 00:28:02,680 Não só com eles. 310 00:28:03,765 --> 00:28:05,600 Com o Papo e os traficantes dele. 311 00:28:06,267 --> 00:28:09,604 A partir de amanhã, vou atacá-los a todos. 312 00:28:10,730 --> 00:28:12,399 Vou foder-lhes a operação. 313 00:28:12,482 --> 00:28:15,360 Os Ochoa têm um armazém cheio de coca nas Bahamas 314 00:28:15,443 --> 00:28:17,153 e não têm a quem vendê-la. 315 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Vão dar-me o que quero. 316 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 O teu território? 317 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 O que é nosso. Todos trabalhámos por isto. 318 00:28:25,120 --> 00:28:27,247 - Não viste o que vi. Não, ouve. - Mas... 319 00:28:27,330 --> 00:28:28,623 Não viste o que vi. 320 00:28:28,706 --> 00:28:32,085 Esses sacanas não vão parar e tu sabes isso. 321 00:28:32,877 --> 00:28:36,548 Com os Marielitos aqui, estamos bem. Não temos de fugir. 322 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 É a única forma, Arturo. 323 00:28:44,639 --> 00:28:47,142 Não poderia ir contra a Madrinha. 324 00:30:12,977 --> 00:30:16,898 Querem saber como sabe para onde nos mandar e está sempre à frente. 325 00:30:19,275 --> 00:30:22,946 Miguelito, tenho um informador, mas não lhes digas. 326 00:30:23,029 --> 00:30:25,532 Já lhes disse que tem ajuda lá de cima. 327 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 À Madrinha! A Misericordiosa! 328 00:30:34,165 --> 00:30:35,917 Bebam e descansem. 329 00:30:36,000 --> 00:30:39,254 Amanhã voltamos a atacar esses filhos da puta! 330 00:30:42,924 --> 00:30:46,261 Dizem que não se arranja um só grama de cocaína na rua. 331 00:30:47,679 --> 00:30:51,391 Acho que vai fazer com que o Rafa se sente à mesa, não? 332 00:30:54,102 --> 00:30:55,228 À Madrinha! 333 00:30:58,940 --> 00:30:59,774 Olha. 334 00:31:00,775 --> 00:31:03,862 Acho que ela começa a gostar desta merda toda. 335 00:31:12,245 --> 00:31:14,163 E isso é inebriante, meu amigo. 336 00:31:25,925 --> 00:31:28,469 Sei o que ela fez para conseguir os Marielitos. 337 00:31:34,392 --> 00:31:36,144 Espero nunca ser como ela. 338 00:31:36,728 --> 00:31:37,687 Não vais ser. 339 00:31:38,563 --> 00:31:39,772 Não és como ela. 340 00:31:40,690 --> 00:31:42,775 Tens algo diferente aí dentro. 341 00:31:44,569 --> 00:31:46,654 Sei que há muito que não me conta. 342 00:31:47,530 --> 00:31:48,865 Está a proteger-te. 343 00:31:52,535 --> 00:31:55,788 Cada carga que ela elimina torna-a mais forte 344 00:31:55,872 --> 00:31:58,625 e para o nosso sistema todo quando íamos a começar. 345 00:31:58,708 --> 00:32:01,252 Papo, és responsável pela cidade. 346 00:32:01,336 --> 00:32:02,795 Achas que não entendo? 347 00:32:03,504 --> 00:32:04,881 Que queres que faça? 348 00:32:04,964 --> 00:32:08,051 Não há como entrar lá. Ela tem um exército, Rafa. 349 00:32:09,385 --> 00:32:10,219 Que foi? 350 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 É tarde. 351 00:32:13,556 --> 00:32:17,977 Estava a ver uma bolsa de uma das decapitadas na casa. 352 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 - Presumimos que eram prostitutas. - Sim. 353 00:32:20,438 --> 00:32:23,775 Mas achei apontamentos com números, podem ser medidas em gramas. 354 00:32:25,443 --> 00:32:28,529 Três gramas e meio é um oitavo, 28 gramas é uma onça. 355 00:32:28,613 --> 00:32:31,491 Sim, estão a cortar quilos. Venda de rua. 356 00:32:31,574 --> 00:32:34,577 - Os traficantes contratam quem faça isso. - Exato. 357 00:32:34,661 --> 00:32:37,914 Mas não seria uma mulher, só se for uma mulher a contratar. 358 00:32:37,997 --> 00:32:40,291 Tivemos uma testemunha no último homicídio. 359 00:32:40,375 --> 00:32:42,377 Viu uma mulher e descreveu-a. 360 00:32:43,586 --> 00:32:45,254 Ainda achas ser uma traficante. 361 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 Sei o que vais dizer. "O que..." 362 00:32:47,298 --> 00:32:49,133 Não tem relação com os homicídios. 363 00:32:50,259 --> 00:32:54,138 Mas, se uma das funcionárias foi vítima, ela deve estar ligada. 364 00:32:54,222 --> 00:32:55,723 "Ela deve estar ligada"? 365 00:32:56,432 --> 00:32:57,266 Olha. 366 00:32:58,977 --> 00:33:03,231 Pontos vermelhos, homicídios isolados. Azuis, ataques dos Marielitos. 367 00:33:03,314 --> 00:33:05,608 Entendo porque lhe chamam zona de guerra. 368 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Diaz, estes ataques à organização Ochoa 369 00:33:08,778 --> 00:33:10,071 não são aleatórios. 370 00:33:10,154 --> 00:33:12,281 São direcionados, precisos. 371 00:33:17,954 --> 00:33:22,333 Quem está disposto a atacar sistematicamente a organização Ochoa? 372 00:33:23,835 --> 00:33:24,669 Ninguém. 373 00:33:29,298 --> 00:33:31,884 A não ser que os Marielitos trabalhem para eles. 374 00:33:33,469 --> 00:33:37,306 Sabemos que morreram Marielitos com as mulheres na casa, certo? 375 00:33:38,349 --> 00:33:42,395 Não são só mulheres a trabalhar para a minha traficante misteriosa, 376 00:33:42,478 --> 00:33:43,855 mas Marielitos também. 377 00:33:44,605 --> 00:33:49,152 Acho que estes ataques são algum tipo de resposta, 378 00:33:49,235 --> 00:33:52,739 de retaliação pelo que aconteceu em casa dela. 379 00:33:53,740 --> 00:33:56,034 Dizes que há só uma pessoa por trás disto? 380 00:33:56,117 --> 00:33:57,076 Sim. 381 00:33:58,453 --> 00:34:01,456 Estou a dizer que uma mulher está por trás disto. 382 00:34:21,059 --> 00:34:23,019 "Não me perguntes pelo negócio, Kay." 383 00:34:25,563 --> 00:34:28,232 "Não me perguntes pelo negócio." 384 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 "Chega!" 385 00:34:37,241 --> 00:34:38,493 Venho já. 386 00:34:46,209 --> 00:34:47,043 Mãe? 387 00:34:48,127 --> 00:34:48,961 Estás bem? 388 00:34:50,797 --> 00:34:53,674 São nervos. Vai ver o filme. 389 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 Nervos. 390 00:35:02,266 --> 00:35:03,184 Não é verdade. 391 00:35:06,479 --> 00:35:09,857 Deixo-te mentir porque acho que te ajuda. 392 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 E não sei se ajuda. 393 00:35:14,695 --> 00:35:17,698 Sei que começa a dar-me raiva. 394 00:35:20,118 --> 00:35:23,871 Estou grávida, Uber. Por isso é que não paro de vomitar. 395 00:35:25,039 --> 00:35:26,916 O Dario ainda não sabe. 396 00:35:33,339 --> 00:35:37,218 Lembro-me do dia em que percebi que a minha mãe só mentia. 397 00:35:39,512 --> 00:35:45,810 Mas a diferença entre ela e eu é que ela mentia para se ajudar. 398 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 Tudo girava à volta dela. 399 00:35:49,897 --> 00:35:53,109 Preciso que entendas que tudo o que faço 400 00:35:53,192 --> 00:35:54,819 é por vocês. 401 00:35:56,154 --> 00:35:57,488 É pela família. 402 00:36:01,200 --> 00:36:03,661 Quero que isto fique entre nós. 403 00:36:12,461 --> 00:36:15,089 Os traficantes vêm todos aqui. 404 00:36:16,174 --> 00:36:18,551 Tenho um informador aqui, o Monkey Morales. 405 00:36:18,634 --> 00:36:21,053 Se alguém sabe de uma traficante, 406 00:36:21,929 --> 00:36:23,139 é ele. 407 00:36:23,764 --> 00:36:26,267 Como funciona com esse tal Monkey? 408 00:36:28,060 --> 00:36:29,187 Esperamos aqui. 409 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 Vemos se pode falar. 410 00:36:42,366 --> 00:36:43,576 Posso perguntar algo? 411 00:36:44,160 --> 00:36:45,578 És próximo do teu pai? 412 00:36:46,495 --> 00:36:47,330 Do meu pai? 413 00:36:48,789 --> 00:36:52,501 Pôs-me a mim e ao meu irmão num avião para sairmos de Cuba. 414 00:36:52,585 --> 00:36:55,129 "Pai" são uns tios bêbados que vivem cá. 415 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 Porquê? 416 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 O meu filho quis ir viver com o pai. 417 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Achou que não o conhecia. 418 00:37:05,056 --> 00:37:06,057 Ficaste magoada. 419 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Muito. 420 00:37:08,684 --> 00:37:12,521 Mas achei que tinha de aprender por ele o cretino que o pai é. 421 00:37:15,942 --> 00:37:17,109 E talvez 422 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 precisasse dele longe para fazer este trabalho. 423 00:37:23,282 --> 00:37:26,619 Tudo bem. Não há vergonha nisso. Gostas do que fazes. 424 00:37:26,702 --> 00:37:29,580 Sem ofensa, Diaz, mas não és mãe solteira. 425 00:37:30,498 --> 00:37:32,124 Achas difícil gerir a CENTAC? 426 00:37:32,208 --> 00:37:34,335 Não me fizeste a pergunta certa. 427 00:37:35,753 --> 00:37:38,965 Eu era muito próximo da minha mãe. 428 00:37:39,048 --> 00:37:42,802 Quando chegou cá, trabalhou e manteve os filhos juntos. 429 00:37:42,885 --> 00:37:43,886 Como tu. 430 00:37:48,099 --> 00:37:48,933 É o Monkey. 431 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 Muito bem. 432 00:37:52,728 --> 00:37:54,772 É a tua vez. Ele vai ver-nos. 433 00:37:56,607 --> 00:38:00,569 Sabes ou ouviste algo sobre uma mulher traficante? 434 00:38:03,739 --> 00:38:05,199 Uma mulher traficante... 435 00:38:07,576 --> 00:38:09,203 Da minha altura, cabelo castanho. 436 00:38:09,996 --> 00:38:11,122 Bonita. 437 00:38:13,416 --> 00:38:16,043 A mulher polícia anda atrás da traficante? 438 00:38:16,127 --> 00:38:18,004 Responde à pergunta, Monkey. 439 00:38:23,968 --> 00:38:25,177 Não sei merda nenhuma. 440 00:38:31,976 --> 00:38:34,478 Está bem. Obrigado por nada. 441 00:38:52,621 --> 00:38:54,415 Ele sabe algo, de certeza. 442 00:38:54,498 --> 00:38:56,959 Ele costuma ser muito sincero comigo. 443 00:38:58,169 --> 00:39:01,213 Estás um pouco obcecada com a mulher traficante. 444 00:39:02,131 --> 00:39:03,883 Podes não estar a ver bem as coisas. 445 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 Vou ficar de fora desta. 446 00:39:13,309 --> 00:39:16,145 Voltas e dizes que sou parva, fazes uma piada 447 00:39:16,228 --> 00:39:19,231 sobre as polícias serem umas chatas e que me excluíste. 448 00:39:19,315 --> 00:39:21,859 - June, não quero voltar, está bem? - Fá-lo. 449 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Diaz. 450 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Raios! Foda-se! 451 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 Então? 452 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Então, detetive Hawkins... 453 00:40:06,278 --> 00:40:09,990 Afinal, o Monkey viu a tua traficante várias vezes no Mutiny. 454 00:40:11,992 --> 00:40:12,827 Viu-a? 455 00:40:14,078 --> 00:40:16,038 Chama-se Griselda Blanco. 456 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Qual é o problema? 457 00:40:47,069 --> 00:40:48,904 Ela atacou mais entregas. 458 00:40:50,197 --> 00:40:51,282 Está louca. 459 00:40:52,616 --> 00:40:54,160 Penso em ligares ao teu primo 460 00:40:54,243 --> 00:40:57,371 para mandar os duros atrás desta filha da puta. 461 00:40:57,955 --> 00:41:01,542 Vais chamar o exército dos Ochoa? 462 00:41:04,170 --> 00:41:09,008 "Morram todos, filhos da puta!" 463 00:41:17,975 --> 00:41:20,060 O único problema, meu amor, 464 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 é que terás de admitir à minha família 465 00:41:24,482 --> 00:41:28,402 que os teus soldadinhos de Miami se deixaram foder por uma mulher. 466 00:41:45,628 --> 00:41:49,381 Rafa, que bom que ligaste. Como estão os teus negócios? 467 00:41:49,465 --> 00:41:51,425 Que fizeste com a minha coca, Griselda? 468 00:41:52,510 --> 00:41:56,430 Não te preocupes. Tenho-a aqui toda. 469 00:41:56,514 --> 00:41:58,807 Está bem. Vamos fazer uma coisa. 470 00:41:59,892 --> 00:42:02,269 Vais parar com esta treta, 471 00:42:02,353 --> 00:42:05,397 devolves-me a coca e eu devolvo-te o teu território. 472 00:42:06,065 --> 00:42:06,899 E o Papo? 473 00:42:06,982 --> 00:42:09,151 O Papo também quer acabar com isto, 474 00:42:09,235 --> 00:42:11,403 quer ir a Medellín enterrar o pai 475 00:42:11,487 --> 00:42:14,073 e voltar a fazer dinheiro, que mal tem? 476 00:42:14,782 --> 00:42:15,908 Como deve ser. 477 00:42:15,991 --> 00:42:21,080 Pronto. Então, vais dar-me a tua palavra de que, quando ele voltar, 478 00:42:21,163 --> 00:42:23,624 vais sentar-te com ele e vão fazer as pazes. 479 00:42:23,707 --> 00:42:25,918 Não quero mais tretas em Miami. 480 00:42:31,757 --> 00:42:34,468 Disse-lhe que teria a minha resposta de manhã. 481 00:42:34,552 --> 00:42:36,387 Em que porra tens de pensar? 482 00:42:36,470 --> 00:42:37,763 Agora não quer parar. 483 00:42:38,305 --> 00:42:41,308 Já conseguiste que cedesse, coisa que ninguém conseguiu. 484 00:42:41,392 --> 00:42:45,479 Aceita a vitória. Em que porra tens de pensar? 485 00:42:45,563 --> 00:42:46,981 Dá-nos um minuto. 486 00:42:58,075 --> 00:43:00,452 Estava a pensar em arranjar este sítio. 487 00:43:01,161 --> 00:43:04,123 Semear algo aqui, já que estamos aqui escondidos. 488 00:43:09,211 --> 00:43:10,588 Que se passa, Dario? 489 00:43:10,671 --> 00:43:13,549 Pensei que isto era para recuperar o teu território. 490 00:43:13,632 --> 00:43:14,466 E era. 491 00:43:15,759 --> 00:43:16,885 Mas agora não sei. 492 00:43:16,969 --> 00:43:19,138 Acho que devíamos parar. 493 00:43:21,515 --> 00:43:23,392 O Uber disse-te que estou grávida. 494 00:43:25,144 --> 00:43:26,770 E porque não mo disseste? 495 00:43:27,396 --> 00:43:30,357 Porque temia que, no momento que descobrisses, 496 00:43:30,441 --> 00:43:34,153 me começasses a tratar como algo delicado, que tinhas de proteger... 497 00:43:34,236 --> 00:43:36,905 Que te pediria para deixares de fazer estas loucuras. 498 00:43:37,489 --> 00:43:40,492 Sei muito bem com quem estou. 499 00:43:41,201 --> 00:43:42,995 Sei que tipo de mulher és. 500 00:43:43,078 --> 00:43:46,832 Sei que és uma durona que não se conforma e amo isso em ti. 501 00:43:48,459 --> 00:43:51,920 O que me preocupa é que esta merda te suba à cabeça 502 00:43:52,004 --> 00:43:54,340 e não estejas a pensar como deve ser. 503 00:43:54,423 --> 00:43:55,841 Não pensas no que vem aí. 504 00:43:55,924 --> 00:43:58,677 Porquê? Porque estou grávida? 505 00:43:58,761 --> 00:44:03,515 Porque tens um exército de cubanos loucos que vão fazer o que lhes pedires. 506 00:44:11,440 --> 00:44:12,483 Isto é nosso. 507 00:44:13,942 --> 00:44:16,028 É teu e meu. E é lindo. 508 00:44:18,989 --> 00:44:21,158 Acho que temos de ter mais cuidado. 509 00:44:21,784 --> 00:44:23,744 Fica com o teu território. 510 00:44:24,953 --> 00:44:26,330 Não precisas de mais. 511 00:44:28,248 --> 00:44:30,042 Como vai o trabalho da informação? 512 00:44:30,125 --> 00:44:32,795 O Rafa devolveu-me o meu território. 513 00:44:35,506 --> 00:44:37,341 Mas não parece bem. 514 00:44:39,176 --> 00:44:40,010 Não. 515 00:44:40,928 --> 00:44:42,388 A tua amiga que morreu... 516 00:44:43,889 --> 00:44:44,890 Que teria dito? 517 00:44:47,351 --> 00:44:48,811 Que continuasse a lutar. 518 00:44:50,354 --> 00:44:51,480 Mas? 519 00:44:51,563 --> 00:44:53,982 Mas ela não tinha filhos e eu tenho. 520 00:44:55,150 --> 00:44:59,446 Sinto que, quanto mais luto por eles, mais se afastam de mim. 521 00:45:00,781 --> 00:45:02,491 E agora estou grávida. 522 00:45:07,579 --> 00:45:10,791 Trazer uma vida a este mundo é uma grande responsabilidade. 523 00:45:12,376 --> 00:45:13,460 Tirá-la também. 524 00:45:16,255 --> 00:45:17,339 Quando estás aqui, 525 00:45:18,132 --> 00:45:21,218 podes ver os grandes ciclos da história, Griselda. 526 00:45:22,219 --> 00:45:23,846 E percebes que o tempo... 527 00:45:25,764 --> 00:45:27,391 ... não anda em linha reta. 528 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 É um círculo 529 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 que não para. 530 00:45:38,944 --> 00:45:42,489 Muito poucas pessoas podem romper esse ciclo. 531 00:45:44,992 --> 00:45:46,410 Que me estás a dizer? 532 00:45:46,493 --> 00:45:50,789 Que não posso parar os Ochoa, que é uma estupidez tentar? 533 00:45:51,665 --> 00:45:55,544 Estou a dizer que não precisas dos meus conselhos. 534 00:45:59,756 --> 00:46:01,550 Tu conheces a tua verdade. 535 00:46:20,903 --> 00:46:23,780 Nós não fizemos isto por um monte de coca. 536 00:46:25,491 --> 00:46:31,622 Fizemo-lo para aqueles filhos da puta se sentirem como nós nos sentimos! 537 00:46:31,705 --> 00:46:35,626 Sem poder! Com medo! 538 00:46:36,293 --> 00:46:42,591 E não vamos parar até aqueles sacanas estarem de joelhos, 539 00:46:42,674 --> 00:46:46,303 a implorar-nos para parar! 540 00:47:23,048 --> 00:47:24,508 Pelo teu primo, Miguelito. 541 00:47:29,429 --> 00:47:30,347 Sim, Madrinha. 542 00:48:42,711 --> 00:48:45,714 Interrompemos a programação para uma notícia de última hora. 543 00:48:45,797 --> 00:48:49,926 Um homem foi brutalmente atacado no Aeroporto Nacional de Miami. 544 00:48:50,010 --> 00:48:51,553 Isto é bastante... 545 00:48:51,637 --> 00:48:54,431 Relatos sugerem que um agressor tentou decapitá-lo 546 00:48:54,514 --> 00:48:57,059 com uma espada grande ou baioneta. 547 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Fique atento para mais informações. 548 00:49:07,361 --> 00:49:08,195 Rafa. 549 00:49:09,071 --> 00:49:09,905 Acabou de chegar. 550 00:49:27,714 --> 00:49:28,548 Estou? 551 00:49:28,632 --> 00:49:32,594 QUE JUNTOS FAÇAMOS OURO 552 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 Rafa. 553 00:49:35,222 --> 00:49:36,056 É para si. 554 00:49:55,033 --> 00:49:59,162 Rafa, segui o teu conselho. Não usei dinamite. 555 00:49:59,246 --> 00:50:02,708 Isto é uma loucura do caralho, Griselda. 556 00:50:02,791 --> 00:50:05,335 Não, isto era necessário. 557 00:50:06,128 --> 00:50:08,839 Recebeste a minha prenda? Leste o que dizia? 558 00:50:08,922 --> 00:50:13,385 Não entendo. Que mais queres? Já te dei tudo o que querias. 559 00:50:13,468 --> 00:50:16,221 Ouve, sacana. Deste-me o que já era meu. 560 00:50:16,304 --> 00:50:18,557 Já disse a todos os traficantes da cidade. 561 00:50:18,640 --> 00:50:22,018 Se não fizerem o que digo, acontece-lhes o mesmo que ao Papo. 562 00:50:22,728 --> 00:50:24,980 Quero a cidade para mim. Quero-a toda. 563 00:50:25,647 --> 00:50:28,233 Recomendo que vás ter com o Fabio Ochoa 564 00:50:28,316 --> 00:50:31,820 e lhe digas que não manda um grama de coca para Miami 565 00:50:31,903 --> 00:50:34,656 se não for através de mim. 566 00:50:39,953 --> 00:50:42,622 Fizeste isto à frente de centenas de testemunhas. 567 00:50:42,706 --> 00:50:44,332 Não tens saída. 568 00:50:45,250 --> 00:50:49,963 Ajuda-nos a apanhar a Griselda e pedimos ao procurador que seja brando. 569 00:50:54,885 --> 00:50:57,512 Nunca direi uma palavra. 570 00:51:13,904 --> 00:51:15,405 O Dixon disse para vir falar. 571 00:51:18,074 --> 00:51:20,243 Antes sabias guardar segredos, Uber. 572 00:51:23,955 --> 00:51:26,166 Achei que ele devia saber. 573 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Eu entendo-te. 574 00:51:34,966 --> 00:51:37,427 Mas para a próxima, fala comigo primeiro. 575 00:51:48,605 --> 00:51:51,316 As coisas vão voltar a ser como antes. 576 00:51:53,944 --> 00:51:55,237 Melhores que antes. 577 00:52:25,141 --> 00:52:27,310 Eu disse-te que tudo ia correr bem. 578 00:52:27,394 --> 00:52:28,228 Pois foi. 579 00:52:29,354 --> 00:52:31,231 Consegues sempre o que queres. 580 00:52:38,864 --> 00:52:42,242 A nossa família nova vai ter tudo o que precisar. 581 00:53:07,809 --> 00:53:10,562 Não fiques demasiado convencida, querida. 582 00:53:11,229 --> 00:53:12,606 Ele está lá em cima. 583 00:53:20,447 --> 00:53:22,157 Entra, por favor. 584 00:53:24,534 --> 00:53:27,579 É um prazer conhecer-te, Griselda Blanco. 585 00:53:28,872 --> 00:53:30,373 Deves ser o Arturo. 586 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 Sou o Fabio Ochoa. 587 00:53:33,168 --> 00:53:34,961 Muito gosto, Fabio. O prazer é meu. 588 00:53:35,045 --> 00:53:36,546 Por favor, sentem-se. 589 00:53:43,178 --> 00:53:46,389 Ficámos muito impressionados com o que fizeste aqui. 590 00:53:47,140 --> 00:53:49,935 Não é fácil dominar estas cidades gringas de merda. 591 00:53:50,018 --> 00:53:54,940 Tantos egos, tantas armas, e tu... 592 00:53:56,608 --> 00:53:57,442 Uma mulher. 593 00:53:58,693 --> 00:54:00,528 Era o que ias dizer, Fabio? 594 00:54:06,993 --> 00:54:07,953 Mas aqui estás. 595 00:54:10,830 --> 00:54:11,957 Mas aqui estou. 596 00:54:20,090 --> 00:54:22,384 O Rafa disse-me que queres o comando. 597 00:54:23,009 --> 00:54:24,803 Sim. Isso é o que quero. 598 00:54:26,638 --> 00:54:28,473 Então, é o que vai acontecer. 599 00:54:28,556 --> 00:54:33,353 A operação em Miami, o produto, vai tudo passar através de ti. 600 00:54:36,022 --> 00:54:42,404 Sabes, estou impressionado com como és empreendedora e inteligente. 601 00:54:44,239 --> 00:54:46,116 Mas também como és implacável. 602 00:54:47,450 --> 00:54:49,160 Neste caso, era necessário. 603 00:54:49,828 --> 00:54:50,662 Sim. 604 00:54:51,788 --> 00:54:52,747 Às vezes, é. 605 00:54:59,421 --> 00:55:02,966 Claro que este é o preço que tens de pagar por nos foderes. 606 00:55:04,384 --> 00:55:07,095 Para que não volte a acontecer. Entendido? 607 00:55:20,316 --> 00:55:23,778 Agora, vamos falar de negócios. 608 00:57:01,793 --> 00:57:06,798 Legendas: Ana Sofia Pinto