1 00:00:15,348 --> 00:00:16,558 Griselda! 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,019 Trebuie să discutăm. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,979 Papo are zonele lui Amilcar. 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,314 Nu vrea să facă afaceri cu tine. 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,317 A bătut palma cu Rafa. Mă alătur lui. 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,237 Ți-am zis că o să mă răzbun cumva. 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Ți-am luat și dealerii. 8 00:00:37,495 --> 00:00:40,248 - N-ai ce să-i oferi. - De ce n-ai acceptat oferta? 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,876 Ușa e acolo, javră. 10 00:01:02,103 --> 00:01:03,730 Adevărul e că... 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 mă sperii mai rău decât ei. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,241 Unele bărci sunt prea șubrede ca să ajungă. 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,869 Departamentul de Stat i-a avertizat pe operatori 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 că pot fi arestați și amendați, 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,706 dar situația continuă și azi. 16 00:01:21,790 --> 00:01:25,668 O flotă pestriță de bărci călătorește între Miami și Cuba 17 00:01:25,752 --> 00:01:27,170 pentru a-i aduce pe cubanezii 18 00:01:27,253 --> 00:01:30,507 care zic că nu mai pot să trăiască sub regimul comunist. 19 00:01:30,590 --> 00:01:34,761 De prea mult timp, orașul nostru e ținut ostatic de bande de dealeri. 20 00:01:34,844 --> 00:01:37,388 De aceea, astăzi doresc să anunț înființarea 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,141 unei noi echipe tactice mandatate de guvern. 22 00:01:40,850 --> 00:01:43,895 Această echipă include agenți locali și federali 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,564 și se află sub conducerea detectivului Raul Diaz. 24 00:01:48,691 --> 00:01:49,734 Felicitări! 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 Mulțumesc mult. Jim, salut! 26 00:01:59,953 --> 00:02:02,080 Asta e casa despre care v-am povestit. 27 00:02:02,163 --> 00:02:05,583 O să stăm aici câteva zile, până când rezolv niște lucruri. 28 00:02:05,667 --> 00:02:06,543 Ce lucruri? 29 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Niște lucruri. 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 Am văzut un crocodil. 31 00:02:10,505 --> 00:02:11,965 De ce sunt atâția paznici? 32 00:02:12,507 --> 00:02:14,342 Doar ca măsură de precauție. 33 00:02:25,478 --> 00:02:26,938 El este Rigo. 34 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 El și verișorii lui au venit din Cuba 35 00:02:29,691 --> 00:02:31,484 pe una dintre bărcile de la știri. 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 Ni se zice „Marielitos”. 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 Încalță-te cu ei! 38 00:02:39,117 --> 00:02:39,951 Mulțumesc. 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,912 Ajutați-ne să scoatem bagajele din mașină! 40 00:02:43,663 --> 00:02:44,998 Trebuie să dau un telefon. 41 00:02:49,335 --> 00:02:50,587 Rigo o adoră pe mama ta, 42 00:02:50,670 --> 00:02:53,172 fiindcă le-a dat de lucru lui și verișorului lui. 43 00:02:59,804 --> 00:03:01,598 Uită-te la tine! Ești beată. 44 00:03:02,348 --> 00:03:03,266 Hai să mergem! 45 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Alo! 46 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 Ce faci? 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 Fac curat. 48 00:03:13,902 --> 00:03:16,154 Adică te droghezi în grădină? 49 00:03:17,488 --> 00:03:20,116 Nu ești singura care are nevoie de o vacanță. 50 00:03:21,868 --> 00:03:22,827 E gata? 51 00:03:23,995 --> 00:03:25,538 Încă n-am dat ordinul. 52 00:03:26,915 --> 00:03:28,207 Ascultă-mă bine! 53 00:03:28,791 --> 00:03:31,294 Pe vremuri, când un bărbat își bătea joc de noi, 54 00:03:31,377 --> 00:03:33,463 puteam doar să-i dăm un șut între picioare. 55 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 Acum, că ai posibilitatea, 56 00:03:35,548 --> 00:03:37,967 nu te simți prost că iei înapoi ce ți se cuvine! 57 00:03:38,718 --> 00:03:39,761 Ce se întâmplă? 58 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 O să-i distrugă pe nemernicii care au furat de la ea. 59 00:03:42,680 --> 00:03:45,016 Așa da, Nașă! 60 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Să faceți curat în casă, bine? 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 Da, șefa. 62 00:03:51,397 --> 00:03:52,232 Baftă! 63 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Alo! 64 00:04:12,585 --> 00:04:13,461 Am ajuns. 65 00:04:15,213 --> 00:04:16,130 Dă-i înainte! 66 00:04:25,890 --> 00:04:26,975 Ei cine sunt? 67 00:04:27,058 --> 00:04:28,935 Proprietarii casei. 68 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 Rigo! Chucho! Dario e pe drum. Duceți-vă! 69 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Unde se duc? 70 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 Nicăieri. Duceți-vă să vă instalați! 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 El e? 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 Începe distracția. 73 00:06:04,739 --> 00:06:06,240 Nimeni nu scapă cu viață. 74 00:06:15,124 --> 00:06:16,584 Ai văzut ce face Castro? 75 00:06:17,251 --> 00:06:19,003 Deja au venit prea mulți cubanezi. 76 00:06:19,837 --> 00:06:22,090 Sunt ca gândacii. 77 00:06:22,965 --> 00:06:24,050 Vrei o bere, tată? 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,051 Da. 79 00:07:17,520 --> 00:07:18,354 Haide! 80 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 Mamă! 81 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Ozzy, m-ai speriat. 82 00:07:49,385 --> 00:07:50,928 Am găsit crocodilul. 83 00:07:51,429 --> 00:07:55,433 - Era nevoie să-l cauți? - Voiam să-l văd mâncând ceva. 84 00:07:56,767 --> 00:07:58,352 Cât timp stăm aici? 85 00:08:00,062 --> 00:08:03,149 Ar trebui să ne întoarcem acasă în câteva zile, bine? 86 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 S-a rezolvat. 87 00:08:24,795 --> 00:08:26,923 Hei! S-a terminat. 88 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 S-a terminat mizeria asta. 89 00:08:30,968 --> 00:08:32,845 Ai făcut treabă bună, iubitule! 90 00:08:38,476 --> 00:08:40,770 Atacul de azi de la un centru comercial 91 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 s-a soldat cu doi morți. 92 00:08:42,396 --> 00:08:45,066 Atacatorii au abandonat duba de luptă. 93 00:08:45,149 --> 00:08:47,109 Urmează imagini live de la locul faptei. 94 00:08:47,193 --> 00:08:50,488 În dubă s-au găsit două puști, trei mitraliere, cinci pistoale 95 00:08:50,571 --> 00:08:52,907 și câteva veste de protecție. 96 00:08:52,990 --> 00:08:56,160 Polițiștii îi caută pe suspecți de mai bine de o oră, 97 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 dar nu au găsit pe nimeni. 98 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 Suspecții se află în libertate. 99 00:09:00,206 --> 00:09:02,792 Poliția spune că nu cunoaște motivul... 100 00:09:04,710 --> 00:09:06,254 {\an8}Semnalul naibii! 101 00:09:10,299 --> 00:09:11,133 Ea a fost? 102 00:09:12,176 --> 00:09:14,845 Griselda? Cea despre care te tot plângi? 103 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 Da. 104 00:09:18,224 --> 00:09:19,976 În cealaltă parte a orașului, 105 00:09:20,059 --> 00:09:24,230 {\an8}o explozie uriașă a distrus casa acestui bărbat, pe nume Papo Mejia. 106 00:09:24,313 --> 00:09:25,314 La dracu', Papo! 107 00:09:25,398 --> 00:09:29,318 N-au zis c-ar avea legătură cu afacerile cu droguri, dar e posibil. 108 00:09:29,402 --> 00:09:30,736 E o adevărată pacoste. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,905 ...au deschis ușile magazinului de băuturi, 110 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 victimele sunt încă înăuntru... 111 00:09:34,991 --> 00:09:36,325 E dată dracu'! 112 00:09:37,118 --> 00:09:42,373 {\an8}Autoritățile au identificat una dintre victime ca fiind German Panesso, 113 00:09:42,456 --> 00:09:45,126 {\an8}un columbian suspectat de trafic de droguri. 114 00:09:45,209 --> 00:09:48,838 Se crede că Panesso a fost ținta principală a atacatorilor. 115 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 Acum avem doi... 116 00:09:54,302 --> 00:09:55,803 Am auzit despre asta... 117 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Nu e lăsată degeaba. 118 00:09:59,515 --> 00:10:02,268 Cineva vrea să anunțe că nu se joacă. 119 00:10:02,351 --> 00:10:03,394 Plus chestia cu Papo. 120 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 Dar nu știm cine. 121 00:10:05,896 --> 00:10:10,610 Victima noastră e un furnizor din Medellín pe nume German Panesso. 122 00:10:10,693 --> 00:10:11,944 Putem începe cu asta. 123 00:10:12,028 --> 00:10:15,281 Dacă facem o arestare importantă, îi liniștim pe toți. 124 00:10:16,741 --> 00:10:18,409 De asta avem echipa tactică. 125 00:10:19,201 --> 00:10:20,161 Toți ne urmăresc. 126 00:10:22,079 --> 00:10:24,165 Ne vom ocupa împreună de acest caz. 127 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Nu trebuia să bați atât drum. 128 00:10:43,559 --> 00:10:45,227 Zău așa, Griselda! 129 00:10:46,479 --> 00:10:49,649 Știi foarte bine că ai vrut să vin până aici. 130 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 Mi-au luat totul, Rafa. 131 00:10:57,907 --> 00:10:59,241 Și vreau să mi-l înapoieze. 132 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Înțeleg. 133 00:11:02,745 --> 00:11:04,747 Dar nu-mi place metoda ta. 134 00:11:05,665 --> 00:11:06,957 Am încercat să discut. 135 00:11:07,541 --> 00:11:08,876 Nu la asta mă refeream. 136 00:11:10,211 --> 00:11:15,341 Tu crezi că, dacă arunci casa cuiva în aer, înseamnă că l-ai ucis. 137 00:11:16,300 --> 00:11:17,885 De cele mai multe ori, așa e. 138 00:11:18,719 --> 00:11:23,307 Problema e că, uneori, omul tău se află unde nu trebuie 139 00:11:23,391 --> 00:11:27,478 și, când cad pereții, în loc să-l strivească, îl protejează. 140 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 Exact. 141 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 Papo trăiește. 142 00:11:33,859 --> 00:11:37,238 Și, din punctul meu de vedere, tot el conduce orașul. 143 00:11:38,072 --> 00:11:41,617 Așa că n-am venit până aici să-ți dau nimic. 144 00:11:41,700 --> 00:11:44,078 Atunci, al cui era cadavrul pe care l-au scos? 145 00:11:45,413 --> 00:11:46,747 Asta e cea mai tare parte. 146 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 Era tatăl lui Papo. 147 00:11:50,042 --> 00:11:51,710 Să fiu al naibii, Griselda! 148 00:11:51,794 --> 00:11:54,797 L-ai făcut praf pe bietul moș. 149 00:11:56,841 --> 00:11:59,760 De asta am venit până aici. 150 00:12:00,344 --> 00:12:02,972 Am vrut din tot sufletul să văd 151 00:12:03,055 --> 00:12:06,767 ce față faci când îți zic. 152 00:12:06,851 --> 00:12:09,186 E un moment demn de savurat. 153 00:12:11,689 --> 00:12:14,483 Papo e mai deștept decât credeam. 154 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 Oamenii lui l-au scos de acolo înainte să vină poliția, 155 00:12:19,738 --> 00:12:21,866 și te-a lăsat să crezi că l-ai ucis. 156 00:12:22,658 --> 00:12:26,203 Sunt impresionat de el. Chiar e deștept Papo. 157 00:12:27,079 --> 00:12:30,124 Și tu stai aici și aranjezi flori. 158 00:12:30,207 --> 00:12:32,501 Bănuiesc că ai lăsat garda jos. 159 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 Dar nu te stresa! Calmează-te! 160 00:12:36,464 --> 00:12:41,010 Nu vei păți nimic aici. Aici ești bine păzită. 161 00:12:41,093 --> 00:12:43,554 Papo n-o să vină până aici ca să te caute. 162 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 Nu e idiot. Nu fi proastă! 163 00:12:49,393 --> 00:12:50,978 Știi ce aș face în locul tău? 164 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Aș profita și aș vedea ce se întâmplă dincolo. 165 00:12:56,901 --> 00:12:59,862 Și apoi aș pleca naibii din oraș. 166 00:13:02,656 --> 00:13:04,617 Deoarece, dacă nu te omoară Papo... 167 00:13:07,912 --> 00:13:09,121 Ascultă bine! 168 00:13:09,705 --> 00:13:12,249 Poate va trebui să te omor chiar eu. 169 00:13:12,875 --> 00:13:13,709 Pe amândoi. 170 00:13:26,096 --> 00:13:28,057 Rigo și Isa sunt în cealaltă casă. 171 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 Incredibil, ce demenți! 172 00:15:31,972 --> 00:15:33,182 Bună, Griselda! 173 00:15:34,183 --> 00:15:35,726 Credeam că ești la închisoare. 174 00:15:36,518 --> 00:15:41,023 L-au închis pe Amilcar, dar eu am scăpat și am fugit din oraș. 175 00:15:41,106 --> 00:15:45,152 Mă bucur că le-ai făcut-o acelor nemernici. 176 00:15:49,281 --> 00:15:50,616 Unde ești? 177 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 În California. 178 00:15:53,077 --> 00:15:55,454 Sunt mult mai în siguranță aici. 179 00:15:56,330 --> 00:15:57,456 Așa, și ce, Rivi? 180 00:15:59,041 --> 00:16:03,212 M-ai sunat ca să-mi zici că-ți place ce am făcut? 181 00:16:05,589 --> 00:16:08,676 Eu ies în fiecare zi în canicula de aici 182 00:16:08,759 --> 00:16:13,138 și iau chestia aia pe care o mănâncă indienii, peyote. 183 00:16:13,222 --> 00:16:16,517 Și stau și contemplez în deșertul ăsta. 184 00:16:17,935 --> 00:16:19,186 Dar gândurile mele... 185 00:16:21,188 --> 00:16:23,691 se tot îndreaptă către tine, Griselda. 186 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Către mine? 187 00:16:24,692 --> 00:16:26,068 Nu știu de ce. 188 00:16:27,027 --> 00:16:30,072 Poate pentru că tu ești ceva necunoscut. 189 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 N-are legătură cu Papo sau cu Panesso, 190 00:16:33,325 --> 00:16:36,704 ci cu piedicile cu care te înfrunți 191 00:16:38,414 --> 00:16:40,332 în fiecare zi a vieții tale. 192 00:16:42,835 --> 00:16:44,586 Ți-am zis că te pot ajuta. 193 00:16:45,170 --> 00:16:48,465 Sună-mă când ești pregătită! 194 00:16:59,601 --> 00:17:01,103 - Stați! - A venit poliția. 195 00:17:01,186 --> 00:17:02,396 Îmi dați o lanternă? 196 00:17:05,983 --> 00:17:06,817 E improvizat. 197 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 Făcut în închisoare. 198 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 E un Marielito. 199 00:17:11,905 --> 00:17:15,242 Vânzătorul de la Dadeland a zis că atacatorul avea tatuaje. 200 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 Poate că era alt Marielito. 201 00:17:20,372 --> 00:17:21,206 Da. 202 00:17:22,332 --> 00:17:25,544 Care o fi dintre cei 100.000 care au venit până acum aici? 203 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 A venit Miguelito. 204 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Am sosit. 205 00:17:53,155 --> 00:17:54,073 Am sosit. 206 00:18:02,039 --> 00:18:03,832 Ea e mătușa mea, mama lui Rigo. 207 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 Trebuie să vorbesc cu dna Blanco. 208 00:18:07,377 --> 00:18:08,212 Vă rog. 209 00:18:12,216 --> 00:18:14,301 Am venit aici din Cuba acum mulți ani. 210 00:18:16,011 --> 00:18:19,848 Dar fiul meu era la închisoare pentru ceva ce făcuse în tinerețe. 211 00:18:21,433 --> 00:18:24,394 Am așteptat până când l-a lăsat Castro să vină la mine. 212 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Dar acum 213 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 n-o să-l mai văd niciodată. 214 00:18:30,776 --> 00:18:31,985 Și eu am copii. 215 00:18:33,237 --> 00:18:34,905 Nici nu pot să-mi imaginez. 216 00:18:36,532 --> 00:18:41,411 Rigo a zis că ești mama a trei băieți, dar și a celor care lucrează pentru tine. 217 00:18:42,621 --> 00:18:44,748 A zis că ți se spune Nașa. 218 00:18:47,042 --> 00:18:49,962 Așa că poate știi tu răspunsul. 219 00:18:52,172 --> 00:18:53,006 Întreabă-mă! 220 00:18:53,090 --> 00:18:55,134 Mi-au decapitat băiatul. 221 00:18:57,719 --> 00:19:01,140 Crezi că mai poate să ajungă în Rai? 222 00:19:04,393 --> 00:19:05,769 Da, bineînțeles. 223 00:19:09,022 --> 00:19:10,983 Ți-au ucis fiul din cauza mea. 224 00:19:13,944 --> 00:19:16,405 Nu-ți imaginezi cât de rău îmi pare. 225 00:19:16,488 --> 00:19:19,366 Aici nu putem să avem încredere în nimeni. 226 00:19:21,827 --> 00:19:26,039 Poliția și cei de la conducere nu diferă cu nimic față de cei din Cuba. 227 00:19:26,123 --> 00:19:27,624 Au venit atâția tineri, 228 00:19:29,459 --> 00:19:31,086 dar n-au nimic aici. 229 00:19:31,170 --> 00:19:33,005 N-au ce să facă, 230 00:19:33,088 --> 00:19:34,381 n-au în ce să creadă. 231 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 Tu le-ai oferit asta. 232 00:19:38,385 --> 00:19:43,557 Dacă frații lui Rigo vor ajunge vreodată aici, 233 00:19:43,640 --> 00:19:46,268 sper să poată să lucreze pentru tine. 234 00:19:50,480 --> 00:19:51,356 Mulțumesc. 235 00:19:54,234 --> 00:19:55,527 Esmeralda, stai! 236 00:19:57,362 --> 00:19:59,406 Ce-ar fi dacă aș putea să repar asta? 237 00:20:00,949 --> 00:20:03,619 Dacă aș putea să-i fac să plătească pentru asta 238 00:20:03,702 --> 00:20:06,288 și să-ți dau bani să-ți aduci și ceilalți fii aici? 239 00:20:10,417 --> 00:20:11,501 Ai face asta? 240 00:20:13,378 --> 00:20:14,671 Fac orice pentru tine. 241 00:20:23,597 --> 00:20:24,556 Alo! 242 00:20:24,640 --> 00:20:27,684 Rivi, am nevoie să mi-l găsești pe asasinul lui Papo. 243 00:20:37,903 --> 00:20:39,404 De ce nu mă lași pe mine? 244 00:20:42,074 --> 00:20:44,368 Fiindcă trebuie să știe că eu am fost. 245 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Haide! 246 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 E acolo. 247 00:22:04,948 --> 00:22:06,366 Du-te dracu', târfo! 248 00:22:06,450 --> 00:22:07,451 Taci dracu'! 249 00:22:08,702 --> 00:22:09,870 Dă-i una! Termin eu. 250 00:22:15,208 --> 00:22:17,544 O să-ți fac ce i-ai făcut prietenei mele. 251 00:22:17,627 --> 00:22:19,004 Ce i-ai făcut vărului meu. 252 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 Nu mă omorî, te rog! 253 00:22:22,132 --> 00:22:23,800 Nu mă omorî! Te implor. 254 00:22:24,384 --> 00:22:26,303 Dă-mi drumul, te rog! 255 00:22:28,013 --> 00:22:29,264 Te rog... 256 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 Griselda? 257 00:22:40,108 --> 00:22:42,360 Mulțumesc. 258 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Mulțumesc. 259 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 Gata. A murit. 260 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 Haide! Trebuie să plecăm. 261 00:24:16,538 --> 00:24:18,415 Cum naiba o să ținem pasul? 262 00:24:19,666 --> 00:24:22,544 Zice că a văzut ceva, dar nu vorbesc spaniolă. 263 00:24:30,510 --> 00:24:31,344 Domnule! 264 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 Ați văzut ceva? 265 00:24:34,389 --> 00:24:37,392 Erau trei, dar nu le-am văzut fețele. 266 00:24:37,475 --> 00:24:39,895 Știu doar că printre ei era și o femeie. 267 00:24:46,234 --> 00:24:47,319 Mai erau, 268 00:24:47,402 --> 00:24:49,821 dar doar atâția au încăput în mașini. 269 00:24:51,323 --> 00:24:52,449 L-am luat pentru tine. 270 00:24:56,077 --> 00:24:58,830 Ar trebui să-l porți pentru ei. 271 00:25:10,675 --> 00:25:12,636 Vă mulțumesc că ați venit. 272 00:25:14,846 --> 00:25:16,640 Eu sunt Griselda Blanco. 273 00:25:24,022 --> 00:25:26,233 Și eu, și voi avem aceeași problemă. 274 00:25:26,816 --> 00:25:31,655 Când intru undeva, nu sunt decât o femeie. 275 00:25:31,738 --> 00:25:37,327 Când voi intrați undeva, nu sunteți decât niște Marielitos. 276 00:25:39,913 --> 00:25:41,456 Când oamenii vă văd, 277 00:25:42,123 --> 00:25:45,126 văd doar că aveți tatuaje și că nu vorbiți engleză. 278 00:25:45,752 --> 00:25:49,714 Se gândesc cum vă pot folosi, 279 00:25:49,798 --> 00:25:51,549 cum vă pot abuza. 280 00:25:51,633 --> 00:25:55,303 Nu putem obține ce ne dorim 281 00:25:55,387 --> 00:25:59,349 decât dacă îl luăm cu mâinile noastre. 282 00:26:02,269 --> 00:26:04,604 Ca să facem asta, trebuie să fim zdraveni. 283 00:26:06,523 --> 00:26:09,025 Zdraveni la număr și zdraveni aici. 284 00:26:12,862 --> 00:26:19,786 Nu e nevoie să vă spun că voi lupta pentru familiile voastre. 285 00:26:19,869 --> 00:26:21,454 Ați văzut deja asta. 286 00:26:22,330 --> 00:26:28,712 Nu e nevoie să vă spun că voi lupta pentru voi. Ați văzut asta. 287 00:26:29,713 --> 00:26:33,300 Trebuie să înțelegeți că, dacă veți lucra pentru mine, 288 00:26:33,383 --> 00:26:35,719 veți avea un scop 289 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 și veți fi respectați. 290 00:26:41,057 --> 00:26:43,560 Când vom termina cu mizeria asta, 291 00:26:43,643 --> 00:26:47,272 nu veți mai spăla vasele bogătanilor. 292 00:26:47,355 --> 00:26:52,235 Veți sta la masa lor, le veți mânca homarul, 293 00:26:52,319 --> 00:26:54,404 le veți conduce Cadillacurile 294 00:26:54,487 --> 00:26:57,741 și veți înota în nenorocitele lor de piscine. 295 00:27:02,203 --> 00:27:03,913 Deci cine vrea asta? 296 00:27:06,166 --> 00:27:09,127 Haideți, prieteni! Să-i dăm bătaie! 297 00:27:09,878 --> 00:27:10,920 Să mergem! 298 00:27:23,641 --> 00:27:26,227 Are o armată de Marielitos, Papo. 299 00:27:26,311 --> 00:27:29,939 Stau de pază la intrarea casei ei și pe toată lungimea gardului. 300 00:27:30,023 --> 00:27:30,982 Nu putem să intrăm. 301 00:27:31,608 --> 00:27:33,318 Putem să așteptăm până iese... 302 00:27:33,401 --> 00:27:35,779 De ce dracu' ar ieși curva aia, Jacomo? 303 00:27:38,656 --> 00:27:40,700 Știe că vreau s-o decapitez. 304 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Grădina arată ca o închisoare din Cuba. 305 00:27:47,248 --> 00:27:48,917 E noua ei armată. 306 00:27:49,000 --> 00:27:51,961 Presupun că de asta vrei să mă mut aici. 307 00:27:52,045 --> 00:27:54,255 O să atac transporturile fraților Ochoa. 308 00:27:59,636 --> 00:28:01,429 Le declari război fraților Ochoa. 309 00:28:01,513 --> 00:28:02,680 Nu doar lor. 310 00:28:03,765 --> 00:28:05,600 Și lui Papo și dealerilor lui. 311 00:28:06,267 --> 00:28:09,604 Începând de mâine, îi atac pe toți. 312 00:28:10,730 --> 00:28:12,399 O să le fac praf operațiunile. 313 00:28:12,482 --> 00:28:15,360 Frații Ochoa au un munte de cocaină în Bahamas, 314 00:28:15,443 --> 00:28:17,153 dar nu vor avea cui s-o vândă. 315 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Îmi vor da ce-mi doresc. 316 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 Teritoriul tău? 317 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 Ceea ce ne aparține. Cu toții am muncit pentru el. 318 00:28:25,120 --> 00:28:27,247 - N-ai văzut ce am văzut eu. Ascultă! - Dar... 319 00:28:27,330 --> 00:28:28,623 N-ai văzut ce am văzut eu. 320 00:28:28,706 --> 00:28:32,085 Nemernicii ăia nu se vor opri, și știi asta. 321 00:28:32,877 --> 00:28:36,548 Datorită acestor Marielitos, suntem în siguranță. Nu trebuie să fugim. 322 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 E singura modalitate. 323 00:28:44,639 --> 00:28:47,142 Nu e ca și cum o pot contrazice pe Nașă. 324 00:30:12,977 --> 00:30:16,898 Se întreabă de unde știi mereu dinainte unde să ne trimiți. 325 00:30:19,275 --> 00:30:22,946 Miguelito, am un informator, dar să nu le zici! 326 00:30:23,029 --> 00:30:25,532 Deja le-am spus că ai ajutor de sus. 327 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 Pentru Nașă! Cea milostivă! 328 00:30:34,165 --> 00:30:35,917 Beți și odihniți-vă! 329 00:30:36,000 --> 00:30:39,254 Mâine îi facem praf pe nemernicii ăia! 330 00:30:42,924 --> 00:30:46,261 Cică nu se găsește niciun gram de cocaină pe stradă. 331 00:30:47,679 --> 00:30:51,391 Eu cred că asta îl va face pe Rafa să vrea să negocieze. 332 00:30:54,102 --> 00:30:55,228 Nașa! 333 00:30:58,940 --> 00:30:59,774 Uite! 334 00:31:00,775 --> 00:31:03,862 Cred că începe să-i placă mizeria asta. 335 00:31:12,245 --> 00:31:14,163 Și asta dă dependență, prietene. 336 00:31:25,925 --> 00:31:28,469 Știu cum i-a cucerit pe Marielitos. 337 00:31:34,392 --> 00:31:36,144 Sper să nu ajung ca ea. 338 00:31:36,728 --> 00:31:37,687 N-o să ajungi. 339 00:31:38,563 --> 00:31:39,772 Nu ești ca ea. 340 00:31:40,690 --> 00:31:42,775 Ești făcut din alt aluat. 341 00:31:44,569 --> 00:31:46,654 Știu că nu-mi spune multe lucruri. 342 00:31:47,530 --> 00:31:48,865 Te protejează. 343 00:31:52,535 --> 00:31:55,788 Cu fiecare transport pe care îl fură, devine mai puternică 344 00:31:55,872 --> 00:31:58,625 și ne oprește tot sistemul când abia începeam. 345 00:31:58,708 --> 00:32:01,252 Papo, tu te ocupi de întregul oraș. 346 00:32:01,336 --> 00:32:02,795 Crezi că nu știu asta? 347 00:32:03,504 --> 00:32:04,881 Ce vrei să fac? 348 00:32:04,964 --> 00:32:08,051 Nu se poate intra acolo. Are o întreagă armată, Rafa. 349 00:32:09,385 --> 00:32:10,219 Poftim? 350 00:32:10,303 --> 00:32:11,137 Hei! 351 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 E târziu. 352 00:32:13,556 --> 00:32:17,977 M-am uitat în geanta uneia dintre femeile decapitate. 353 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 - Am presupus că erau prostituate. - Da. 354 00:32:20,438 --> 00:32:23,775 Am găsit aceste notițe cu numere, și cred că e vorba despre grame. 355 00:32:25,443 --> 00:32:28,529 Trei grame și jumătate, adică o optime, 28 g, adică o uncie. 356 00:32:28,613 --> 00:32:31,491 Da. Împart kilogramele. Vânzare de stradă. 357 00:32:31,574 --> 00:32:34,577 - Dealerii au angajați care fac asta. - Exact. 358 00:32:34,661 --> 00:32:37,914 Dar n-ar fi femeie decât dacă o femeie ar fi cea care angajează. 359 00:32:37,997 --> 00:32:40,291 La ultima crimă, am avut un martor. 360 00:32:40,375 --> 00:32:42,377 A văzut o femeie, a descris-o. 361 00:32:43,586 --> 00:32:45,254 Încă urmărești narcotraficanta. 362 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 Știu ce o să zici. „De ce contează...” 363 00:32:47,298 --> 00:32:49,133 Nu are legătură cu crimele. 364 00:32:50,259 --> 00:32:54,138 Dar, dacă una dintre victime era angajata ei, atunci, are o legătură. 365 00:32:54,222 --> 00:32:55,723 „Are o legătură”? 366 00:32:56,432 --> 00:32:57,266 Bine, uite! 367 00:32:58,977 --> 00:33:03,231 Punctele roșii sunt crime individuale. Cele albastre, atacuri ale Marielitos. 368 00:33:03,314 --> 00:33:05,608 De asta lumea zice că e ca pe front. 369 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Diaz, atacurile asupra organizației Ochoa 370 00:33:08,778 --> 00:33:10,071 nu sunt întâmplătoare. 371 00:33:10,154 --> 00:33:12,281 Sunt organizate. Exacte. 372 00:33:17,954 --> 00:33:22,333 Cine ar dori să atace sistematic organizația Ochoa? 373 00:33:23,835 --> 00:33:24,669 Nimeni. 374 00:33:29,298 --> 00:33:31,884 Sau cineva căruia i s-au alăturat Marielitos. 375 00:33:33,469 --> 00:33:37,306 Știm că, alături de femeile din acea casă, au murit și Marielitos, nu? 376 00:33:38,349 --> 00:33:42,395 Deci, pentru narcotraficanta mea misterioasă nu lucrează doar femei, 377 00:33:42,478 --> 00:33:43,855 ci și Marielitos. 378 00:33:44,605 --> 00:33:49,152 Așa că eu cred că aceste atacuri sunt un fel de replică, 379 00:33:49,235 --> 00:33:52,739 un fel de răzbunare pentru ce s-a întâmplat la ea acasă. 380 00:33:53,740 --> 00:33:56,034 Deci o persoană e vinovată pentru toate astea? 381 00:33:56,117 --> 00:33:57,076 Da. 382 00:33:58,453 --> 00:34:01,456 Zic că o femeie e vinovată pentru toate astea. 383 00:34:21,059 --> 00:34:23,019 „Nu mă întreba de treburile mele, Kay!” 384 00:34:25,563 --> 00:34:28,232 „Nu mă întreba de treburile mele!” 385 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 „Încetează!” 386 00:34:37,241 --> 00:34:38,493 Revin imediat. 387 00:34:46,209 --> 00:34:47,043 Mamă? 388 00:34:48,127 --> 00:34:48,961 Ești bine? 389 00:34:50,797 --> 00:34:53,674 Sunt stresată. Întoarce-te la film! 390 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 Stres. 391 00:35:02,266 --> 00:35:03,184 Nu e adevărat. 392 00:35:06,479 --> 00:35:09,857 Te las să minți, deoarece cred că te ajută. 393 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Nu sunt sigur că așa e. 394 00:35:14,695 --> 00:35:17,698 Dar știu sigur că începe să mă scoată din minți. 395 00:35:20,118 --> 00:35:23,871 Sunt însărcinată, Uber. De asta vomit încontinuu. 396 00:35:25,039 --> 00:35:26,916 Dario încă nu știe. 397 00:35:33,339 --> 00:35:37,218 Țin minte când mi-am dat seama că mama mințea cu nerușinare. 398 00:35:39,512 --> 00:35:45,810 Diferența dintre mine și ea este că ea mințea ca să se ajute pe ea. 399 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 Doar ea conta. 400 00:35:49,897 --> 00:35:53,109 Vreau să înțelegi că tot ce fac eu 401 00:35:53,192 --> 00:35:54,819 este pentru binele vostru. 402 00:35:56,154 --> 00:35:57,488 Pentru familie. 403 00:36:01,200 --> 00:36:03,661 Vreau ca asta să rămână între noi. 404 00:36:12,461 --> 00:36:15,089 Aici vin toți narcotraficanții. 405 00:36:16,174 --> 00:36:18,551 Am un informator, pe Monkey Morales. 406 00:36:18,634 --> 00:36:21,053 Dacă există o narcotraficantă, 407 00:36:21,929 --> 00:36:23,139 sigur a auzit de ea. 408 00:36:23,764 --> 00:36:26,267 Și cum funcționează treaba cu acest Monkey? 409 00:36:28,060 --> 00:36:29,187 Așteptăm aici. 410 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 Vedem dacă zice ceva. 411 00:36:42,366 --> 00:36:43,576 Pot să te întreb ceva? 412 00:36:44,160 --> 00:36:45,578 Ești apropiat de tatăl tău? 413 00:36:46,495 --> 00:36:47,330 De tatăl meu? 414 00:36:48,789 --> 00:36:52,501 Tatăl meu biologic ne-a ajutat pe mine și pe fratele meu să fugim din Cuba. 415 00:36:52,585 --> 00:36:55,129 Deci „tata” sunt doar niște unchi bețivi de aici. 416 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 De ce? 417 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 Fiul meu a vrut să stea la al lui. 418 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Simțea că nu-l cunoaște. 419 00:37:05,056 --> 00:37:06,057 Și te-a durut. 420 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Foarte mult. 421 00:37:08,684 --> 00:37:12,521 Dar m-am gândit că trebuie să descopere singur ce ticălos e. 422 00:37:15,942 --> 00:37:17,109 Și poate 423 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 că aveam nevoie mi-l ia de pe cap ca să fac slujba asta. 424 00:37:23,282 --> 00:37:26,619 Să știi că nu e nicio rușine! Îți place ceea ce faci. 425 00:37:26,702 --> 00:37:29,580 Fără supărare, Diaz, dar nu ești o mamă singură. 426 00:37:30,498 --> 00:37:32,124 Ți se pare greu să conduci echipa? 427 00:37:32,208 --> 00:37:34,335 Atunci, nu m-ai întrebat ce trebuie. 428 00:37:35,753 --> 00:37:38,965 Vezi tu, am fost foarte apropiat de mama. 429 00:37:39,048 --> 00:37:42,802 Când a ajuns aici, a muncit și ne-a ținut pe toți uniți. 430 00:37:42,885 --> 00:37:43,886 Așa cum faci tu. 431 00:37:48,099 --> 00:37:48,933 El e Monkey. 432 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 Bun. 433 00:37:52,728 --> 00:37:54,772 E rândul tău. O să ne vadă. 434 00:37:56,607 --> 00:38:00,569 Știi ceva sau ai auzit ceva despre o narcotraficantă? 435 00:38:03,739 --> 00:38:05,199 O narcotraficantă... 436 00:38:07,576 --> 00:38:09,203 Cât mine de înaltă, brunetă. 437 00:38:09,996 --> 00:38:11,122 Drăguță. 438 00:38:13,416 --> 00:38:16,043 Polițista vrea să prindă narcotraficanta? 439 00:38:16,127 --> 00:38:18,004 Răspunde la întrebare, Monkey! 440 00:38:23,968 --> 00:38:25,177 Nu știu nimic. 441 00:38:31,976 --> 00:38:34,478 Bine. Mersi pentru nimic. 442 00:38:52,621 --> 00:38:54,415 Sigur știe ceva. 443 00:38:54,498 --> 00:38:56,959 De obicei, e foarte sincer cu mine. 444 00:38:58,169 --> 00:39:01,213 Hei, ești puțin cam obsedată de narcotraficantă. 445 00:39:02,131 --> 00:39:03,883 Poate că nu mai gândești limpede. 446 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 Uite, eu o să stau pe bară de data asta. 447 00:39:13,309 --> 00:39:16,145 Du-te înapoi, spune-i că-s proastă și fă o glumă 448 00:39:16,228 --> 00:39:19,231 despre cât de enervante sunt polițistele. 449 00:39:19,315 --> 00:39:21,859 - June, nu vreau să mă întorc, bine? - Fă-o! 450 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Diaz! 451 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 La naiba! 452 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 Deci? 453 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Deci, dnă detectiv Hawkins... 454 00:40:06,278 --> 00:40:09,990 Monkey ți-a văzut narcotraficanta de câteva ori la Mutiny. 455 00:40:11,992 --> 00:40:12,827 A văzut-o? 456 00:40:14,078 --> 00:40:16,038 Numele ei este Griselda Blanco. 457 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Ce e? 458 00:40:47,069 --> 00:40:48,904 Ne-a atacat alte transporturi. 459 00:40:50,197 --> 00:40:51,282 Zici că e nebună. 460 00:40:52,616 --> 00:40:54,160 Îmi vine să-i zic vărului tău 461 00:40:54,243 --> 00:40:57,371 să-i trimită pe cei mai periculoși după târfa aia. 462 00:40:57,955 --> 00:41:01,542 O să chemi armata Ochoa? 463 00:41:04,170 --> 00:41:09,008 „Să moară toți nemernicii!” 464 00:41:17,975 --> 00:41:20,060 Singura problemă e 465 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 că va trebui să-i spui familiei mele 466 00:41:24,482 --> 00:41:28,402 că soldățeii tăi din Miami și-au luat-o de la o femeie. 467 00:41:45,628 --> 00:41:49,381 Rafa, ce mă bucur că ai sunat! Cum merg afacerile? 468 00:41:49,465 --> 00:41:51,425 Ce ai făcut cu cocaina mea? 469 00:41:52,510 --> 00:41:56,430 Nu-ți face griji! O am pe toată aici. 470 00:41:56,514 --> 00:41:58,807 Bine. Uite cum facem! 471 00:41:59,892 --> 00:42:02,269 Tu termini cu prostiile astea, 472 00:42:02,353 --> 00:42:05,397 îmi returnezi cocaina, iar eu îți returnez teritoriul. 473 00:42:06,065 --> 00:42:06,899 Și Papo? 474 00:42:06,982 --> 00:42:09,151 Și Papo vrea să terminăm cu asta, 475 00:42:09,235 --> 00:42:11,403 să meargă la Medellín să-și îngroape tatăl, 476 00:42:11,487 --> 00:42:14,073 iar apoi să facă iar bani. Care-i problema? 477 00:42:14,782 --> 00:42:15,908 Așa și trebuie. 478 00:42:15,991 --> 00:42:21,080 Bun. Am nevoie să-mi promiți că, atunci când se va întoarce, 479 00:42:21,163 --> 00:42:23,624 veți sta de vorbă și vă veți înțelege. 480 00:42:23,707 --> 00:42:25,918 Nu mai vreau probleme în Miami. 481 00:42:31,757 --> 00:42:34,468 I-am zis că o să-i dau un răspuns de dimineață. 482 00:42:34,552 --> 00:42:36,387 La ce trebuie să te gândești? 483 00:42:36,470 --> 00:42:37,763 Nu vrea să se oprească. 484 00:42:38,305 --> 00:42:41,308 Deja l-ai făcut să cedeze, ceea ce e de necrezut. 485 00:42:41,392 --> 00:42:45,479 Acceptă victoria! La ce dracu' mai vrei să te gândești? 486 00:42:45,563 --> 00:42:46,981 Lasă-ne puțin! 487 00:42:58,075 --> 00:43:00,452 Mă gândeam să aranjez puțin locul ăsta. 488 00:43:01,161 --> 00:43:04,123 Să plantez ceva, dacă tot suntem blocați aici. 489 00:43:09,211 --> 00:43:10,588 Ce ai, Dario? 490 00:43:10,671 --> 00:43:13,549 Credeam că era vorba despre recuperarea teritoriului. 491 00:43:13,632 --> 00:43:14,466 Era. 492 00:43:15,759 --> 00:43:16,885 Acum nu mai știu. 493 00:43:16,969 --> 00:43:19,138 Eu cred că ar trebui să ne oprim. 494 00:43:21,515 --> 00:43:23,392 Uber ți-a zis că sunt însărcinată. 495 00:43:25,144 --> 00:43:26,770 De ce nu mi-ai zis tu? 496 00:43:27,396 --> 00:43:30,357 M-am temut că, atunci când vei afla, 497 00:43:30,441 --> 00:43:34,153 mă vei trata ca și cum aș fi fragilă și ar trebui să mă protejezi... 498 00:43:34,236 --> 00:43:36,905 Și nu te-aș mai lăsa să faci nebuniile astea. 499 00:43:37,489 --> 00:43:40,492 Știu foarte bine cu cine sunt. 500 00:43:41,201 --> 00:43:42,995 Știu ce fel de femeie ești. 501 00:43:43,078 --> 00:43:46,832 Știu că ești dată naibii, că nu te dai bătută, și te iubesc pentru asta. 502 00:43:48,459 --> 00:43:51,920 Mă tem doar că treaba asta ți s-a urcat la cap 503 00:43:52,004 --> 00:43:54,340 și că nu mai gândești limpede. 504 00:43:54,423 --> 00:43:55,841 Nu te gândești la ce urmează. 505 00:43:55,924 --> 00:43:58,677 De ce? Pentru că sunt însărcinată? 506 00:43:58,761 --> 00:44:03,515 Pentru că ai o armată de cubanezi nebuni care ar face orice le ceri. 507 00:44:11,440 --> 00:44:12,483 Asta ne aparține. 508 00:44:13,942 --> 00:44:16,028 E ceva ce e doar al nostru, și e frumos. 509 00:44:18,989 --> 00:44:21,158 Cred că ar trebui să avem grijă de el. 510 00:44:21,784 --> 00:44:23,744 Rămâi cu teritoriul tău! 511 00:44:24,953 --> 00:44:26,330 Nu-ți trebuie mai mult. 512 00:44:28,248 --> 00:44:30,042 Cum merge? 513 00:44:30,125 --> 00:44:32,795 Rafa mi-a dat înapoi teritoriul. 514 00:44:35,506 --> 00:44:37,341 Dar nu pare să fie în regulă. 515 00:44:39,176 --> 00:44:40,010 Nu. 516 00:44:40,928 --> 00:44:42,388 Prietena ta care a murit... 517 00:44:43,889 --> 00:44:44,890 Ea ce ar fi zis? 518 00:44:47,351 --> 00:44:48,811 Să continui să lupt. 519 00:44:50,354 --> 00:44:51,480 Dar? 520 00:44:51,563 --> 00:44:53,982 Dar ea nu avea copii. Eu am. 521 00:44:55,150 --> 00:44:59,446 Simt că, cu cât lupt mai mult pentru ei, cu atât se îndepărtează mai mult. 522 00:45:00,781 --> 00:45:02,491 Și acum sunt însărcinată. 523 00:45:07,579 --> 00:45:10,791 E o mare responsabilitate să dai viață în lumea asta. 524 00:45:12,376 --> 00:45:13,460 La fel e și s-o curmi. 525 00:45:16,255 --> 00:45:17,339 Când ești aici, 526 00:45:18,132 --> 00:45:21,218 poți să vezi marile cicluri ale istoriei, Griselda. 527 00:45:22,219 --> 00:45:23,846 Și îți dai seama că timpul... 528 00:45:25,764 --> 00:45:27,391 nu e liniar. 529 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 E un cerc 530 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 care se învârte constant. 531 00:45:38,944 --> 00:45:42,489 Și foarte puține persoane pot să rupă acest ciclu. 532 00:45:44,992 --> 00:45:46,410 Ce vrei să spui? 533 00:45:46,493 --> 00:45:50,789 Că nu pot să-i opresc pe frații Ochoa și că e stupid să încerc? 534 00:45:51,665 --> 00:45:55,544 Vreau să spun că nu ai nevoie de sfaturile mele. 535 00:45:59,756 --> 00:46:01,550 Îți cunoști propriul adevăr. 536 00:46:20,903 --> 00:46:23,780 N-am făcut asta pentru un munte de cocaină. 537 00:46:25,491 --> 00:46:31,622 Am făcut asta pentru ca nemernicii ăia să vadă cum ne-am simțit! 538 00:46:31,705 --> 00:46:35,626 Neputincioși! Speriați! 539 00:46:36,293 --> 00:46:42,591 Nu ne vom opri până când ticăloșii ăia nu ne vor implora în genunchi 540 00:46:42,674 --> 00:46:46,303 să încetăm! 541 00:47:23,048 --> 00:47:24,508 Pentru vărul tău, Miguelito. 542 00:47:29,429 --> 00:47:30,347 Da, Nașă. 543 00:48:42,711 --> 00:48:45,714 Întrerupem transmisia pentru niște știri de ultimă oră. 544 00:48:45,797 --> 00:48:49,926 Un bărbat a fost victima unui atac brutal în Aeroportul Internațional Miami. 545 00:48:50,010 --> 00:48:51,553 Este... 546 00:48:51,637 --> 00:48:54,431 Conform informațiilor, cineva a încercat să-l decapiteze 547 00:48:54,514 --> 00:48:57,059 cu o sabie sau baionetă. 548 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Rămâneți cu noi pentru mai multe informații! 549 00:49:07,361 --> 00:49:08,195 Rafa! 550 00:49:09,071 --> 00:49:09,905 Tocmai a sosit. 551 00:49:27,714 --> 00:49:28,548 Alo! 552 00:49:28,632 --> 00:49:32,594 SĂ FACEM AUR ÎMPREUNĂ 553 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 Rafa! 554 00:49:35,222 --> 00:49:36,056 E pentru tine. 555 00:49:55,033 --> 00:49:59,162 Rafa, ți-am urmat sfatul. N-am folosit dinamită. 556 00:49:59,246 --> 00:50:02,708 E nebunie pură ce ai făcut, Griselda. 557 00:50:02,791 --> 00:50:05,335 Nu, a fost ceva necesar. 558 00:50:06,128 --> 00:50:08,839 Ai primit cadoul meu? Ai citit ce scrie pe el? 559 00:50:08,922 --> 00:50:13,385 Nu înțeleg ce mai vrei. Ți-am dat tot ce ai vrut. 560 00:50:13,468 --> 00:50:16,221 Nenorocitule, mi-ai dat ce era oricum al meu. 561 00:50:16,304 --> 00:50:18,557 I-am anunțat pe toți dealerii din oraș 562 00:50:18,640 --> 00:50:22,018 că vor păți ce a pățit Papo dacă nu vor face ce spun eu. 563 00:50:22,728 --> 00:50:24,980 Vreau să-mi aparțină tot orașul. Tot. 564 00:50:25,647 --> 00:50:28,233 Îți recomand să te întorci la Fabio Ochoa 565 00:50:28,316 --> 00:50:31,820 și să-i spui că nu vor vinde niciun gram de cocaină în Miami 566 00:50:31,903 --> 00:50:34,656 dacă n-o vor face prin intermediul meu. 567 00:50:39,953 --> 00:50:42,622 Te-au văzut sute de oameni făcând asta. 568 00:50:42,706 --> 00:50:44,332 N-ai cum să scapi. 569 00:50:45,250 --> 00:50:49,963 Ajută-ne s-o prindem pe Griselda, și îi spunem procurorului să te menajeze. 570 00:50:54,885 --> 00:50:57,512 N-o să vă zic niciodată nimic. 571 00:51:13,904 --> 00:51:15,405 Dixon a zis că vrei să vorbim. 572 00:51:18,074 --> 00:51:20,243 Tu știai să păstrezi secrete, Uber. 573 00:51:23,955 --> 00:51:26,166 Am crezut că ar trebui să știe. 574 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Înțeleg. 575 00:51:34,966 --> 00:51:37,427 Dar, data viitoare, vorbește cu mine mai întâi! 576 00:51:48,605 --> 00:51:51,316 Lucrurile vor fi ca înainte. 577 00:51:53,944 --> 00:51:55,237 Mai bune ca înainte. 578 00:52:25,141 --> 00:52:27,310 Ți-am spus că totul o să iasă bine. 579 00:52:27,394 --> 00:52:28,228 Așa e. 580 00:52:29,354 --> 00:52:31,231 Mereu iese cum vrei tu. 581 00:52:38,864 --> 00:52:42,242 Noii noastre familii nu-i va lipsi nimic. 582 00:53:07,809 --> 00:53:10,562 Să nu ți se urce la cap, dragă! 583 00:53:11,229 --> 00:53:12,606 E sus. 584 00:53:20,447 --> 00:53:22,157 Intrați, vă rog! 585 00:53:24,534 --> 00:53:27,579 Încântat de cunoștință, Griselda Blanco! 586 00:53:28,872 --> 00:53:30,373 Tu trebuie să fii Arturo. 587 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 Sunt Fabio Ochoa. 588 00:53:33,168 --> 00:53:34,961 Încântat, Fabio! 589 00:53:35,045 --> 00:53:36,546 Luați loc, vă rog! 590 00:53:43,178 --> 00:53:46,389 Suntem foarte impresionați de ce ai făcut aici. 591 00:53:47,140 --> 00:53:49,935 Nu e ușor să domini orașele astea de americani. 592 00:53:50,018 --> 00:53:54,940 Atâtea orgolii, atâtea arme, și tu... 593 00:53:56,608 --> 00:53:57,442 O femeie. 594 00:53:58,693 --> 00:54:00,528 Asta voiai să zici, Fabio? 595 00:54:06,993 --> 00:54:07,953 Dar iată-te aici! 596 00:54:10,830 --> 00:54:11,957 Iată-mă aici! 597 00:54:20,090 --> 00:54:22,384 Rafa mi-a spus că vrei să fii la conducere. 598 00:54:23,009 --> 00:54:24,803 Da. Asta vreau. 599 00:54:26,638 --> 00:54:28,473 Păi, asta se va întâmpla. 600 00:54:28,556 --> 00:54:33,353 Operațiunea noastră din Miami se va realiza prin intermediul tău. 601 00:54:36,022 --> 00:54:42,404 Sunt impresionat nu doar de cât de întreprinzătoare și inteligentă ești, 602 00:54:44,239 --> 00:54:46,116 ci și de cât de nemiloasă ești. 603 00:54:47,450 --> 00:54:49,160 În acest caz, a fost necesar. 604 00:54:49,828 --> 00:54:50,662 Da. 605 00:54:51,788 --> 00:54:52,747 Uneori, este. 606 00:54:59,421 --> 00:55:02,966 Ăsta e prețul pe care-l plătești pentru că te-ai pus cu noi. 607 00:55:04,384 --> 00:55:07,095 Ca să nu se mai repete. E clar? 608 00:55:20,316 --> 00:55:23,778 Acum, să discutăm despre afaceri! 609 00:57:01,793 --> 00:57:06,798 Subtitrarea: Diana Lupu