1
00:00:15,348 --> 00:00:16,558
Griselda!
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,019
Trebuie să discutăm.
3
00:00:19,644 --> 00:00:20,979
Papo are zonele lui Amilcar.
4
00:00:21,062 --> 00:00:23,314
Nu vrea să facă afaceri cu tine.
5
00:00:23,398 --> 00:00:26,317
A bătut palma cu Rafa. Mă alătur lui.
6
00:00:26,401 --> 00:00:29,237
Ți-am zis că o să mă răzbun cumva.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Ți-am luat și dealerii.
8
00:00:37,495 --> 00:00:40,248
- N-ai ce să-i oferi.
- De ce n-ai acceptat oferta?
9
00:00:40,331 --> 00:00:42,876
Ușa e acolo, javră.
10
00:01:02,103 --> 00:01:03,730
Adevărul e că...
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,442
mă sperii mai rău decât ei.
12
00:01:12,947 --> 00:01:15,241
Unele bărci sunt prea șubrede
ca să ajungă.
13
00:01:15,325 --> 00:01:17,869
Departamentul de Stat
i-a avertizat pe operatori
14
00:01:17,952 --> 00:01:19,996
că pot fi arestați și amendați,
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,706
dar situația continuă și azi.
16
00:01:21,790 --> 00:01:25,668
O flotă pestriță de bărci călătorește
între Miami și Cuba
17
00:01:25,752 --> 00:01:27,170
pentru a-i aduce pe cubanezii
18
00:01:27,253 --> 00:01:30,507
care zic că nu mai pot să trăiască
sub regimul comunist.
19
00:01:30,590 --> 00:01:34,761
De prea mult timp, orașul nostru
e ținut ostatic de bande de dealeri.
20
00:01:34,844 --> 00:01:37,388
De aceea,
astăzi doresc să anunț înființarea
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,141
unei noi echipe tactice
mandatate de guvern.
22
00:01:40,850 --> 00:01:43,895
Această echipă include
agenți locali și federali
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,564
și se află sub conducerea
detectivului Raul Diaz.
24
00:01:48,691 --> 00:01:49,734
Felicitări!
25
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
Mulțumesc mult. Jim, salut!
26
00:01:59,953 --> 00:02:02,080
Asta e casa despre care v-am povestit.
27
00:02:02,163 --> 00:02:05,583
O să stăm aici câteva zile,
până când rezolv niște lucruri.
28
00:02:05,667 --> 00:02:06,543
Ce lucruri?
29
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Niște lucruri.
30
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
Am văzut un crocodil.
31
00:02:10,505 --> 00:02:11,965
De ce sunt atâția paznici?
32
00:02:12,507 --> 00:02:14,342
Doar ca măsură de precauție.
33
00:02:25,478 --> 00:02:26,938
El este Rigo.
34
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
El și verișorii lui au venit din Cuba
35
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
pe una dintre bărcile de la știri.
36
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
Ni se zice „Marielitos”.
37
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Încalță-te cu ei!
38
00:02:39,117 --> 00:02:39,951
Mulțumesc.
39
00:02:40,577 --> 00:02:42,912
Ajutați-ne să scoatem bagajele din mașină!
40
00:02:43,663 --> 00:02:44,998
Trebuie să dau un telefon.
41
00:02:49,335 --> 00:02:50,587
Rigo o adoră pe mama ta,
42
00:02:50,670 --> 00:02:53,172
fiindcă le-a dat de lucru lui
și verișorului lui.
43
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
Uită-te la tine! Ești beată.
44
00:03:02,348 --> 00:03:03,266
Hai să mergem!
45
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Alo!
46
00:03:10,064 --> 00:03:10,899
Ce faci?
47
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
Fac curat.
48
00:03:13,902 --> 00:03:16,154
Adică te droghezi în grădină?
49
00:03:17,488 --> 00:03:20,116
Nu ești singura
care are nevoie de o vacanță.
50
00:03:21,868 --> 00:03:22,827
E gata?
51
00:03:23,995 --> 00:03:25,538
Încă n-am dat ordinul.
52
00:03:26,915 --> 00:03:28,207
Ascultă-mă bine!
53
00:03:28,791 --> 00:03:31,294
Pe vremuri,
când un bărbat își bătea joc de noi,
54
00:03:31,377 --> 00:03:33,463
puteam doar să-i dăm un șut
între picioare.
55
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
Acum, că ai posibilitatea,
56
00:03:35,548 --> 00:03:37,967
nu te simți prost
că iei înapoi ce ți se cuvine!
57
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
Ce se întâmplă?
58
00:03:39,844 --> 00:03:42,597
O să-i distrugă pe nemernicii
care au furat de la ea.
59
00:03:42,680 --> 00:03:45,016
Așa da, Nașă!
60
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Să faceți curat în casă, bine?
61
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
Da, șefa.
62
00:03:51,397 --> 00:03:52,232
Baftă!
63
00:04:09,874 --> 00:04:10,708
Alo!
64
00:04:12,585 --> 00:04:13,461
Am ajuns.
65
00:04:15,213 --> 00:04:16,130
Dă-i înainte!
66
00:04:25,890 --> 00:04:26,975
Ei cine sunt?
67
00:04:27,058 --> 00:04:28,935
Proprietarii casei.
68
00:04:29,018 --> 00:04:32,105
Rigo! Chucho! Dario e pe drum. Duceți-vă!
69
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
Unde se duc?
70
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
Nicăieri. Duceți-vă să vă instalați!
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,078
El e?
72
00:05:33,333 --> 00:05:35,001
Începe distracția.
73
00:06:04,739 --> 00:06:06,240
Nimeni nu scapă cu viață.
74
00:06:15,124 --> 00:06:16,584
Ai văzut ce face Castro?
75
00:06:17,251 --> 00:06:19,003
Deja au venit prea mulți cubanezi.
76
00:06:19,837 --> 00:06:22,090
Sunt ca gândacii.
77
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
Vrei o bere, tată?
78
00:06:24,133 --> 00:06:25,051
Da.
79
00:07:17,520 --> 00:07:18,354
Haide!
80
00:07:44,714 --> 00:07:45,548
Mamă!
81
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Ozzy, m-ai speriat.
82
00:07:49,385 --> 00:07:50,928
Am găsit crocodilul.
83
00:07:51,429 --> 00:07:55,433
- Era nevoie să-l cauți?
- Voiam să-l văd mâncând ceva.
84
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
Cât timp stăm aici?
85
00:08:00,062 --> 00:08:03,149
Ar trebui să ne întoarcem acasă
în câteva zile, bine?
86
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
S-a rezolvat.
87
00:08:24,795 --> 00:08:26,923
Hei! S-a terminat.
88
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
S-a terminat mizeria asta.
89
00:08:30,968 --> 00:08:32,845
Ai făcut treabă bună, iubitule!
90
00:08:38,476 --> 00:08:40,770
Atacul de azi de la un centru comercial
91
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
s-a soldat cu doi morți.
92
00:08:42,396 --> 00:08:45,066
Atacatorii au abandonat duba de luptă.
93
00:08:45,149 --> 00:08:47,109
Urmează imagini live de la locul faptei.
94
00:08:47,193 --> 00:08:50,488
În dubă s-au găsit două puști,
trei mitraliere, cinci pistoale
95
00:08:50,571 --> 00:08:52,907
și câteva veste de protecție.
96
00:08:52,990 --> 00:08:56,160
Polițiștii îi caută pe suspecți
de mai bine de o oră,
97
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
dar nu au găsit pe nimeni.
98
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
Suspecții se află în libertate.
99
00:09:00,206 --> 00:09:02,792
Poliția spune că nu cunoaște motivul...
100
00:09:04,710 --> 00:09:06,254
{\an8}Semnalul naibii!
101
00:09:10,299 --> 00:09:11,133
Ea a fost?
102
00:09:12,176 --> 00:09:14,845
Griselda? Cea despre care te tot plângi?
103
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Da.
104
00:09:18,224 --> 00:09:19,976
În cealaltă parte a orașului,
105
00:09:20,059 --> 00:09:24,230
{\an8}o explozie uriașă a distrus casa
acestui bărbat, pe nume Papo Mejia.
106
00:09:24,313 --> 00:09:25,314
La dracu', Papo!
107
00:09:25,398 --> 00:09:29,318
N-au zis c-ar avea legătură
cu afacerile cu droguri, dar e posibil.
108
00:09:29,402 --> 00:09:30,736
E o adevărată pacoste.
109
00:09:30,820 --> 00:09:32,905
...au deschis ușile magazinului de băuturi,
110
00:09:32,989 --> 00:09:34,907
victimele sunt încă înăuntru...
111
00:09:34,991 --> 00:09:36,325
E dată dracu'!
112
00:09:37,118 --> 00:09:42,373
{\an8}Autoritățile au identificat una
dintre victime ca fiind German Panesso,
113
00:09:42,456 --> 00:09:45,126
{\an8}un columbian
suspectat de trafic de droguri.
114
00:09:45,209 --> 00:09:48,838
Se crede că Panesso a fost
ținta principală a atacatorilor.
115
00:09:51,340 --> 00:09:53,050
Acum avem doi...
116
00:09:54,302 --> 00:09:55,803
Am auzit despre asta...
117
00:09:58,472 --> 00:09:59,432
Nu e lăsată degeaba.
118
00:09:59,515 --> 00:10:02,268
Cineva vrea să anunțe că nu se joacă.
119
00:10:02,351 --> 00:10:03,394
Plus chestia cu Papo.
120
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Dar nu știm cine.
121
00:10:05,896 --> 00:10:10,610
Victima noastră e un furnizor din Medellín
pe nume German Panesso.
122
00:10:10,693 --> 00:10:11,944
Putem începe cu asta.
123
00:10:12,028 --> 00:10:15,281
Dacă facem o arestare importantă,
îi liniștim pe toți.
124
00:10:16,741 --> 00:10:18,409
De asta avem echipa tactică.
125
00:10:19,201 --> 00:10:20,161
Toți ne urmăresc.
126
00:10:22,079 --> 00:10:24,165
Ne vom ocupa împreună de acest caz.
127
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
Nu trebuia să bați atât drum.
128
00:10:43,559 --> 00:10:45,227
Zău așa, Griselda!
129
00:10:46,479 --> 00:10:49,649
Știi foarte bine
că ai vrut să vin până aici.
130
00:10:49,732 --> 00:10:51,484
Mi-au luat totul, Rafa.
131
00:10:57,907 --> 00:10:59,241
Și vreau să mi-l înapoieze.
132
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Înțeleg.
133
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
Dar nu-mi place metoda ta.
134
00:11:05,665 --> 00:11:06,957
Am încercat să discut.
135
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
Nu la asta mă refeream.
136
00:11:10,211 --> 00:11:15,341
Tu crezi că, dacă arunci casa cuiva
în aer, înseamnă că l-ai ucis.
137
00:11:16,300 --> 00:11:17,885
De cele mai multe ori, așa e.
138
00:11:18,719 --> 00:11:23,307
Problema e că, uneori,
omul tău se află unde nu trebuie
139
00:11:23,391 --> 00:11:27,478
și, când cad pereții,
în loc să-l strivească, îl protejează.
140
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
Exact.
141
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Papo trăiește.
142
00:11:33,859 --> 00:11:37,238
Și, din punctul meu de vedere,
tot el conduce orașul.
143
00:11:38,072 --> 00:11:41,617
Așa că n-am venit până aici
să-ți dau nimic.
144
00:11:41,700 --> 00:11:44,078
Atunci, al cui era cadavrul
pe care l-au scos?
145
00:11:45,413 --> 00:11:46,747
Asta e cea mai tare parte.
146
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
Era tatăl lui Papo.
147
00:11:50,042 --> 00:11:51,710
Să fiu al naibii, Griselda!
148
00:11:51,794 --> 00:11:54,797
L-ai făcut praf pe bietul moș.
149
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
De asta am venit până aici.
150
00:12:00,344 --> 00:12:02,972
Am vrut din tot sufletul să văd
151
00:12:03,055 --> 00:12:06,767
ce față faci când îți zic.
152
00:12:06,851 --> 00:12:09,186
E un moment demn de savurat.
153
00:12:11,689 --> 00:12:14,483
Papo e mai deștept decât credeam.
154
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
Oamenii lui l-au scos de acolo
înainte să vină poliția,
155
00:12:19,738 --> 00:12:21,866
și te-a lăsat să crezi că l-ai ucis.
156
00:12:22,658 --> 00:12:26,203
Sunt impresionat de el.
Chiar e deștept Papo.
157
00:12:27,079 --> 00:12:30,124
Și tu stai aici și aranjezi flori.
158
00:12:30,207 --> 00:12:32,501
Bănuiesc că ai lăsat garda jos.
159
00:12:34,420 --> 00:12:36,380
Dar nu te stresa! Calmează-te!
160
00:12:36,464 --> 00:12:41,010
Nu vei păți nimic aici.
Aici ești bine păzită.
161
00:12:41,093 --> 00:12:43,554
Papo n-o să vină până aici ca să te caute.
162
00:12:43,637 --> 00:12:45,681
Nu e idiot. Nu fi proastă!
163
00:12:49,393 --> 00:12:50,978
Știi ce aș face în locul tău?
164
00:12:52,354 --> 00:12:55,816
Aș profita și aș vedea
ce se întâmplă dincolo.
165
00:12:56,901 --> 00:12:59,862
Și apoi aș pleca naibii din oraș.
166
00:13:02,656 --> 00:13:04,617
Deoarece, dacă nu te omoară Papo...
167
00:13:07,912 --> 00:13:09,121
Ascultă bine!
168
00:13:09,705 --> 00:13:12,249
Poate va trebui să te omor chiar eu.
169
00:13:12,875 --> 00:13:13,709
Pe amândoi.
170
00:13:26,096 --> 00:13:28,057
Rigo și Isa sunt în cealaltă casă.
171
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
Incredibil, ce demenți!
172
00:15:31,972 --> 00:15:33,182
Bună, Griselda!
173
00:15:34,183 --> 00:15:35,726
Credeam că ești la închisoare.
174
00:15:36,518 --> 00:15:41,023
L-au închis pe Amilcar,
dar eu am scăpat și am fugit din oraș.
175
00:15:41,106 --> 00:15:45,152
Mă bucur că le-ai făcut-o
acelor nemernici.
176
00:15:49,281 --> 00:15:50,616
Unde ești?
177
00:15:51,325 --> 00:15:52,201
În California.
178
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
Sunt mult mai în siguranță aici.
179
00:15:56,330 --> 00:15:57,456
Așa, și ce, Rivi?
180
00:15:59,041 --> 00:16:03,212
M-ai sunat ca să-mi zici
că-ți place ce am făcut?
181
00:16:05,589 --> 00:16:08,676
Eu ies în fiecare zi în canicula de aici
182
00:16:08,759 --> 00:16:13,138
și iau chestia aia
pe care o mănâncă indienii, peyote.
183
00:16:13,222 --> 00:16:16,517
Și stau și contemplez în deșertul ăsta.
184
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
Dar gândurile mele...
185
00:16:21,188 --> 00:16:23,691
se tot îndreaptă către tine, Griselda.
186
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Către mine?
187
00:16:24,692 --> 00:16:26,068
Nu știu de ce.
188
00:16:27,027 --> 00:16:30,072
Poate pentru că tu ești ceva necunoscut.
189
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
N-are legătură cu Papo sau cu Panesso,
190
00:16:33,325 --> 00:16:36,704
ci cu piedicile cu care te înfrunți
191
00:16:38,414 --> 00:16:40,332
în fiecare zi a vieții tale.
192
00:16:42,835 --> 00:16:44,586
Ți-am zis că te pot ajuta.
193
00:16:45,170 --> 00:16:48,465
Sună-mă când ești pregătită!
194
00:16:59,601 --> 00:17:01,103
- Stați!
- A venit poliția.
195
00:17:01,186 --> 00:17:02,396
Îmi dați o lanternă?
196
00:17:05,983 --> 00:17:06,817
E improvizat.
197
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
Făcut în închisoare.
198
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
E un Marielito.
199
00:17:11,905 --> 00:17:15,242
Vânzătorul de la Dadeland a zis
că atacatorul avea tatuaje.
200
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
Poate că era alt Marielito.
201
00:17:20,372 --> 00:17:21,206
Da.
202
00:17:22,332 --> 00:17:25,544
Care o fi dintre cei 100.000
care au venit până acum aici?
203
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
A venit Miguelito.
204
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Am sosit.
205
00:17:53,155 --> 00:17:54,073
Am sosit.
206
00:18:02,039 --> 00:18:03,832
Ea e mătușa mea, mama lui Rigo.
207
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
Trebuie să vorbesc cu dna Blanco.
208
00:18:07,377 --> 00:18:08,212
Vă rog.
209
00:18:12,216 --> 00:18:14,301
Am venit aici din Cuba acum mulți ani.
210
00:18:16,011 --> 00:18:19,848
Dar fiul meu era la închisoare
pentru ceva ce făcuse în tinerețe.
211
00:18:21,433 --> 00:18:24,394
Am așteptat până când l-a lăsat Castro
să vină la mine.
212
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
Dar acum
213
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
n-o să-l mai văd niciodată.
214
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
Și eu am copii.
215
00:18:33,237 --> 00:18:34,905
Nici nu pot să-mi imaginez.
216
00:18:36,532 --> 00:18:41,411
Rigo a zis că ești mama a trei băieți,
dar și a celor care lucrează pentru tine.
217
00:18:42,621 --> 00:18:44,748
A zis că ți se spune Nașa.
218
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
Așa că poate știi tu răspunsul.
219
00:18:52,172 --> 00:18:53,006
Întreabă-mă!
220
00:18:53,090 --> 00:18:55,134
Mi-au decapitat băiatul.
221
00:18:57,719 --> 00:19:01,140
Crezi că mai poate să ajungă în Rai?
222
00:19:04,393 --> 00:19:05,769
Da, bineînțeles.
223
00:19:09,022 --> 00:19:10,983
Ți-au ucis fiul din cauza mea.
224
00:19:13,944 --> 00:19:16,405
Nu-ți imaginezi cât de rău îmi pare.
225
00:19:16,488 --> 00:19:19,366
Aici nu putem să avem încredere în nimeni.
226
00:19:21,827 --> 00:19:26,039
Poliția și cei de la conducere nu diferă
cu nimic față de cei din Cuba.
227
00:19:26,123 --> 00:19:27,624
Au venit atâția tineri,
228
00:19:29,459 --> 00:19:31,086
dar n-au nimic aici.
229
00:19:31,170 --> 00:19:33,005
N-au ce să facă,
230
00:19:33,088 --> 00:19:34,381
n-au în ce să creadă.
231
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
Tu le-ai oferit asta.
232
00:19:38,385 --> 00:19:43,557
Dacă frații lui Rigo
vor ajunge vreodată aici,
233
00:19:43,640 --> 00:19:46,268
sper să poată să lucreze pentru tine.
234
00:19:50,480 --> 00:19:51,356
Mulțumesc.
235
00:19:54,234 --> 00:19:55,527
Esmeralda, stai!
236
00:19:57,362 --> 00:19:59,406
Ce-ar fi dacă aș putea să repar asta?
237
00:20:00,949 --> 00:20:03,619
Dacă aș putea să-i fac
să plătească pentru asta
238
00:20:03,702 --> 00:20:06,288
și să-ți dau bani
să-ți aduci și ceilalți fii aici?
239
00:20:10,417 --> 00:20:11,501
Ai face asta?
240
00:20:13,378 --> 00:20:14,671
Fac orice pentru tine.
241
00:20:23,597 --> 00:20:24,556
Alo!
242
00:20:24,640 --> 00:20:27,684
Rivi, am nevoie să mi-l găsești
pe asasinul lui Papo.
243
00:20:37,903 --> 00:20:39,404
De ce nu mă lași pe mine?
244
00:20:42,074 --> 00:20:44,368
Fiindcă trebuie să știe că eu am fost.
245
00:21:39,423 --> 00:21:40,257
Haide!
246
00:21:56,189 --> 00:21:57,024
E acolo.
247
00:22:04,948 --> 00:22:06,366
Du-te dracu', târfo!
248
00:22:06,450 --> 00:22:07,451
Taci dracu'!
249
00:22:08,702 --> 00:22:09,870
Dă-i una! Termin eu.
250
00:22:15,208 --> 00:22:17,544
O să-ți fac ce i-ai făcut prietenei mele.
251
00:22:17,627 --> 00:22:19,004
Ce i-ai făcut vărului meu.
252
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
Nu mă omorî, te rog!
253
00:22:22,132 --> 00:22:23,800
Nu mă omorî! Te implor.
254
00:22:24,384 --> 00:22:26,303
Dă-mi drumul, te rog!
255
00:22:28,013 --> 00:22:29,264
Te rog...
256
00:22:31,266 --> 00:22:32,100
Griselda?
257
00:22:40,108 --> 00:22:42,360
Mulțumesc.
258
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Mulțumesc.
259
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
Gata. A murit.
260
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
Haide! Trebuie să plecăm.
261
00:24:16,538 --> 00:24:18,415
Cum naiba o să ținem pasul?
262
00:24:19,666 --> 00:24:22,544
Zice că a văzut ceva,
dar nu vorbesc spaniolă.
263
00:24:30,510 --> 00:24:31,344
Domnule!
264
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
Ați văzut ceva?
265
00:24:34,389 --> 00:24:37,392
Erau trei, dar nu le-am văzut fețele.
266
00:24:37,475 --> 00:24:39,895
Știu doar că printre ei era și o femeie.
267
00:24:46,234 --> 00:24:47,319
Mai erau,
268
00:24:47,402 --> 00:24:49,821
dar doar atâția au încăput în mașini.
269
00:24:51,323 --> 00:24:52,449
L-am luat pentru tine.
270
00:24:56,077 --> 00:24:58,830
Ar trebui să-l porți pentru ei.
271
00:25:10,675 --> 00:25:12,636
Vă mulțumesc că ați venit.
272
00:25:14,846 --> 00:25:16,640
Eu sunt Griselda Blanco.
273
00:25:24,022 --> 00:25:26,233
Și eu, și voi avem aceeași problemă.
274
00:25:26,816 --> 00:25:31,655
Când intru undeva, nu sunt decât o femeie.
275
00:25:31,738 --> 00:25:37,327
Când voi intrați undeva,
nu sunteți decât niște Marielitos.
276
00:25:39,913 --> 00:25:41,456
Când oamenii vă văd,
277
00:25:42,123 --> 00:25:45,126
văd doar că aveți tatuaje
și că nu vorbiți engleză.
278
00:25:45,752 --> 00:25:49,714
Se gândesc cum vă pot folosi,
279
00:25:49,798 --> 00:25:51,549
cum vă pot abuza.
280
00:25:51,633 --> 00:25:55,303
Nu putem obține ce ne dorim
281
00:25:55,387 --> 00:25:59,349
decât dacă îl luăm cu mâinile noastre.
282
00:26:02,269 --> 00:26:04,604
Ca să facem asta, trebuie să fim zdraveni.
283
00:26:06,523 --> 00:26:09,025
Zdraveni la număr și zdraveni aici.
284
00:26:12,862 --> 00:26:19,786
Nu e nevoie să vă spun că voi lupta
pentru familiile voastre.
285
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
Ați văzut deja asta.
286
00:26:22,330 --> 00:26:28,712
Nu e nevoie să vă spun
că voi lupta pentru voi. Ați văzut asta.
287
00:26:29,713 --> 00:26:33,300
Trebuie să înțelegeți că,
dacă veți lucra pentru mine,
288
00:26:33,383 --> 00:26:35,719
veți avea un scop
289
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
și veți fi respectați.
290
00:26:41,057 --> 00:26:43,560
Când vom termina cu mizeria asta,
291
00:26:43,643 --> 00:26:47,272
nu veți mai spăla vasele bogătanilor.
292
00:26:47,355 --> 00:26:52,235
Veți sta la masa lor,
le veți mânca homarul,
293
00:26:52,319 --> 00:26:54,404
le veți conduce Cadillacurile
294
00:26:54,487 --> 00:26:57,741
și veți înota
în nenorocitele lor de piscine.
295
00:27:02,203 --> 00:27:03,913
Deci cine vrea asta?
296
00:27:06,166 --> 00:27:09,127
Haideți, prieteni! Să-i dăm bătaie!
297
00:27:09,878 --> 00:27:10,920
Să mergem!
298
00:27:23,641 --> 00:27:26,227
Are o armată de Marielitos, Papo.
299
00:27:26,311 --> 00:27:29,939
Stau de pază la intrarea casei ei
și pe toată lungimea gardului.
300
00:27:30,023 --> 00:27:30,982
Nu putem să intrăm.
301
00:27:31,608 --> 00:27:33,318
Putem să așteptăm până iese...
302
00:27:33,401 --> 00:27:35,779
De ce dracu' ar ieși curva aia, Jacomo?
303
00:27:38,656 --> 00:27:40,700
Știe că vreau s-o decapitez.
304
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Grădina arată ca o închisoare din Cuba.
305
00:27:47,248 --> 00:27:48,917
E noua ei armată.
306
00:27:49,000 --> 00:27:51,961
Presupun că de asta vrei să mă mut aici.
307
00:27:52,045 --> 00:27:54,255
O să atac transporturile fraților Ochoa.
308
00:27:59,636 --> 00:28:01,429
Le declari război fraților Ochoa.
309
00:28:01,513 --> 00:28:02,680
Nu doar lor.
310
00:28:03,765 --> 00:28:05,600
Și lui Papo și dealerilor lui.
311
00:28:06,267 --> 00:28:09,604
Începând de mâine, îi atac pe toți.
312
00:28:10,730 --> 00:28:12,399
O să le fac praf operațiunile.
313
00:28:12,482 --> 00:28:15,360
Frații Ochoa au un munte de cocaină
în Bahamas,
314
00:28:15,443 --> 00:28:17,153
dar nu vor avea cui s-o vândă.
315
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Îmi vor da ce-mi doresc.
316
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Teritoriul tău?
317
00:28:21,574 --> 00:28:25,036
Ceea ce ne aparține.
Cu toții am muncit pentru el.
318
00:28:25,120 --> 00:28:27,247
- N-ai văzut ce am văzut eu. Ascultă!
- Dar...
319
00:28:27,330 --> 00:28:28,623
N-ai văzut ce am văzut eu.
320
00:28:28,706 --> 00:28:32,085
Nemernicii ăia nu se vor opri,
și știi asta.
321
00:28:32,877 --> 00:28:36,548
Datorită acestor Marielitos,
suntem în siguranță. Nu trebuie să fugim.
322
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
E singura modalitate.
323
00:28:44,639 --> 00:28:47,142
Nu e ca și cum o pot contrazice pe Nașă.
324
00:30:12,977 --> 00:30:16,898
Se întreabă de unde știi mereu dinainte
unde să ne trimiți.
325
00:30:19,275 --> 00:30:22,946
Miguelito, am un informator,
dar să nu le zici!
326
00:30:23,029 --> 00:30:25,532
Deja le-am spus că ai ajutor de sus.
327
00:30:28,701 --> 00:30:31,079
Pentru Nașă! Cea milostivă!
328
00:30:34,165 --> 00:30:35,917
Beți și odihniți-vă!
329
00:30:36,000 --> 00:30:39,254
Mâine îi facem praf pe nemernicii ăia!
330
00:30:42,924 --> 00:30:46,261
Cică nu se găsește
niciun gram de cocaină pe stradă.
331
00:30:47,679 --> 00:30:51,391
Eu cred că asta îl va face pe Rafa
să vrea să negocieze.
332
00:30:54,102 --> 00:30:55,228
Nașa!
333
00:30:58,940 --> 00:30:59,774
Uite!
334
00:31:00,775 --> 00:31:03,862
Cred că începe să-i placă mizeria asta.
335
00:31:12,245 --> 00:31:14,163
Și asta dă dependență, prietene.
336
00:31:25,925 --> 00:31:28,469
Știu cum i-a cucerit pe Marielitos.
337
00:31:34,392 --> 00:31:36,144
Sper să nu ajung ca ea.
338
00:31:36,728 --> 00:31:37,687
N-o să ajungi.
339
00:31:38,563 --> 00:31:39,772
Nu ești ca ea.
340
00:31:40,690 --> 00:31:42,775
Ești făcut din alt aluat.
341
00:31:44,569 --> 00:31:46,654
Știu că nu-mi spune multe lucruri.
342
00:31:47,530 --> 00:31:48,865
Te protejează.
343
00:31:52,535 --> 00:31:55,788
Cu fiecare transport pe care îl fură,
devine mai puternică
344
00:31:55,872 --> 00:31:58,625
și ne oprește tot sistemul
când abia începeam.
345
00:31:58,708 --> 00:32:01,252
Papo, tu te ocupi de întregul oraș.
346
00:32:01,336 --> 00:32:02,795
Crezi că nu știu asta?
347
00:32:03,504 --> 00:32:04,881
Ce vrei să fac?
348
00:32:04,964 --> 00:32:08,051
Nu se poate intra acolo.
Are o întreagă armată, Rafa.
349
00:32:09,385 --> 00:32:10,219
Poftim?
350
00:32:10,303 --> 00:32:11,137
Hei!
351
00:32:11,763 --> 00:32:12,764
E târziu.
352
00:32:13,556 --> 00:32:17,977
M-am uitat în geanta uneia
dintre femeile decapitate.
353
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
- Am presupus că erau prostituate.
- Da.
354
00:32:20,438 --> 00:32:23,775
Am găsit aceste notițe cu numere,
și cred că e vorba despre grame.
355
00:32:25,443 --> 00:32:28,529
Trei grame și jumătate,
adică o optime, 28 g, adică o uncie.
356
00:32:28,613 --> 00:32:31,491
Da. Împart kilogramele. Vânzare de stradă.
357
00:32:31,574 --> 00:32:34,577
- Dealerii au angajați care fac asta.
- Exact.
358
00:32:34,661 --> 00:32:37,914
Dar n-ar fi femeie decât dacă o femeie
ar fi cea care angajează.
359
00:32:37,997 --> 00:32:40,291
La ultima crimă, am avut un martor.
360
00:32:40,375 --> 00:32:42,377
A văzut o femeie, a descris-o.
361
00:32:43,586 --> 00:32:45,254
Încă urmărești narcotraficanta.
362
00:32:45,338 --> 00:32:47,215
Știu ce o să zici. „De ce contează...”
363
00:32:47,298 --> 00:32:49,133
Nu are legătură cu crimele.
364
00:32:50,259 --> 00:32:54,138
Dar, dacă una dintre victime era
angajata ei, atunci, are o legătură.
365
00:32:54,222 --> 00:32:55,723
„Are o legătură”?
366
00:32:56,432 --> 00:32:57,266
Bine, uite!
367
00:32:58,977 --> 00:33:03,231
Punctele roșii sunt crime individuale.
Cele albastre, atacuri ale Marielitos.
368
00:33:03,314 --> 00:33:05,608
De asta lumea zice că e ca pe front.
369
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Diaz, atacurile asupra organizației Ochoa
370
00:33:08,778 --> 00:33:10,071
nu sunt întâmplătoare.
371
00:33:10,154 --> 00:33:12,281
Sunt organizate. Exacte.
372
00:33:17,954 --> 00:33:22,333
Cine ar dori să atace sistematic
organizația Ochoa?
373
00:33:23,835 --> 00:33:24,669
Nimeni.
374
00:33:29,298 --> 00:33:31,884
Sau cineva
căruia i s-au alăturat Marielitos.
375
00:33:33,469 --> 00:33:37,306
Știm că, alături de femeile din acea casă,
au murit și Marielitos, nu?
376
00:33:38,349 --> 00:33:42,395
Deci, pentru narcotraficanta mea
misterioasă nu lucrează doar femei,
377
00:33:42,478 --> 00:33:43,855
ci și Marielitos.
378
00:33:44,605 --> 00:33:49,152
Așa că eu cred că aceste atacuri
sunt un fel de replică,
379
00:33:49,235 --> 00:33:52,739
un fel de răzbunare
pentru ce s-a întâmplat la ea acasă.
380
00:33:53,740 --> 00:33:56,034
Deci o persoană e vinovată
pentru toate astea?
381
00:33:56,117 --> 00:33:57,076
Da.
382
00:33:58,453 --> 00:34:01,456
Zic că o femeie e vinovată
pentru toate astea.
383
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
„Nu mă întreba de treburile mele, Kay!”
384
00:34:25,563 --> 00:34:28,232
„Nu mă întreba de treburile mele!”
385
00:34:29,609 --> 00:34:30,443
„Încetează!”
386
00:34:37,241 --> 00:34:38,493
Revin imediat.
387
00:34:46,209 --> 00:34:47,043
Mamă?
388
00:34:48,127 --> 00:34:48,961
Ești bine?
389
00:34:50,797 --> 00:34:53,674
Sunt stresată. Întoarce-te la film!
390
00:34:57,053 --> 00:34:57,887
Stres.
391
00:35:02,266 --> 00:35:03,184
Nu e adevărat.
392
00:35:06,479 --> 00:35:09,857
Te las să minți,
deoarece cred că te ajută.
393
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Nu sunt sigur că așa e.
394
00:35:14,695 --> 00:35:17,698
Dar știu sigur
că începe să mă scoată din minți.
395
00:35:20,118 --> 00:35:23,871
Sunt însărcinată, Uber.
De asta vomit încontinuu.
396
00:35:25,039 --> 00:35:26,916
Dario încă nu știe.
397
00:35:33,339 --> 00:35:37,218
Țin minte când mi-am dat seama
că mama mințea cu nerușinare.
398
00:35:39,512 --> 00:35:45,810
Diferența dintre mine și ea este
că ea mințea ca să se ajute pe ea.
399
00:35:46,936 --> 00:35:48,479
Doar ea conta.
400
00:35:49,897 --> 00:35:53,109
Vreau să înțelegi că tot ce fac eu
401
00:35:53,192 --> 00:35:54,819
este pentru binele vostru.
402
00:35:56,154 --> 00:35:57,488
Pentru familie.
403
00:36:01,200 --> 00:36:03,661
Vreau ca asta să rămână între noi.
404
00:36:12,461 --> 00:36:15,089
Aici vin toți narcotraficanții.
405
00:36:16,174 --> 00:36:18,551
Am un informator, pe Monkey Morales.
406
00:36:18,634 --> 00:36:21,053
Dacă există o narcotraficantă,
407
00:36:21,929 --> 00:36:23,139
sigur a auzit de ea.
408
00:36:23,764 --> 00:36:26,267
Și cum funcționează treaba
cu acest Monkey?
409
00:36:28,060 --> 00:36:29,187
Așteptăm aici.
410
00:36:30,813 --> 00:36:31,981
Vedem dacă zice ceva.
411
00:36:42,366 --> 00:36:43,576
Pot să te întreb ceva?
412
00:36:44,160 --> 00:36:45,578
Ești apropiat de tatăl tău?
413
00:36:46,495 --> 00:36:47,330
De tatăl meu?
414
00:36:48,789 --> 00:36:52,501
Tatăl meu biologic ne-a ajutat pe mine
și pe fratele meu să fugim din Cuba.
415
00:36:52,585 --> 00:36:55,129
Deci „tata” sunt
doar niște unchi bețivi de aici.
416
00:36:55,796 --> 00:36:56,631
De ce?
417
00:36:59,425 --> 00:37:01,802
Fiul meu a vrut să stea la al lui.
418
00:37:02,762 --> 00:37:04,263
Simțea că nu-l cunoaște.
419
00:37:05,056 --> 00:37:06,057
Și te-a durut.
420
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
Foarte mult.
421
00:37:08,684 --> 00:37:12,521
Dar m-am gândit că trebuie
să descopere singur ce ticălos e.
422
00:37:15,942 --> 00:37:17,109
Și poate
423
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
că aveam nevoie mi-l ia de pe cap
ca să fac slujba asta.
424
00:37:23,282 --> 00:37:26,619
Să știi că nu e nicio rușine!
Îți place ceea ce faci.
425
00:37:26,702 --> 00:37:29,580
Fără supărare, Diaz,
dar nu ești o mamă singură.
426
00:37:30,498 --> 00:37:32,124
Ți se pare greu să conduci echipa?
427
00:37:32,208 --> 00:37:34,335
Atunci, nu m-ai întrebat ce trebuie.
428
00:37:35,753 --> 00:37:38,965
Vezi tu, am fost foarte apropiat de mama.
429
00:37:39,048 --> 00:37:42,802
Când a ajuns aici,
a muncit și ne-a ținut pe toți uniți.
430
00:37:42,885 --> 00:37:43,886
Așa cum faci tu.
431
00:37:48,099 --> 00:37:48,933
El e Monkey.
432
00:37:50,977 --> 00:37:51,811
Bun.
433
00:37:52,728 --> 00:37:54,772
E rândul tău. O să ne vadă.
434
00:37:56,607 --> 00:38:00,569
Știi ceva sau ai auzit ceva
despre o narcotraficantă?
435
00:38:03,739 --> 00:38:05,199
O narcotraficantă...
436
00:38:07,576 --> 00:38:09,203
Cât mine de înaltă, brunetă.
437
00:38:09,996 --> 00:38:11,122
Drăguță.
438
00:38:13,416 --> 00:38:16,043
Polițista vrea să prindă narcotraficanta?
439
00:38:16,127 --> 00:38:18,004
Răspunde la întrebare, Monkey!
440
00:38:23,968 --> 00:38:25,177
Nu știu nimic.
441
00:38:31,976 --> 00:38:34,478
Bine. Mersi pentru nimic.
442
00:38:52,621 --> 00:38:54,415
Sigur știe ceva.
443
00:38:54,498 --> 00:38:56,959
De obicei, e foarte sincer cu mine.
444
00:38:58,169 --> 00:39:01,213
Hei, ești puțin cam obsedată
de narcotraficantă.
445
00:39:02,131 --> 00:39:03,883
Poate că nu mai gândești limpede.
446
00:39:10,473 --> 00:39:13,225
Uite, eu o să stau pe bară de data asta.
447
00:39:13,309 --> 00:39:16,145
Du-te înapoi, spune-i că-s proastă
și fă o glumă
448
00:39:16,228 --> 00:39:19,231
despre cât de enervante sunt polițistele.
449
00:39:19,315 --> 00:39:21,859
- June, nu vreau să mă întorc, bine?
- Fă-o!
450
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Diaz!
451
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
La naiba!
452
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
Deci?
453
00:40:02,566 --> 00:40:04,318
Deci, dnă detectiv Hawkins...
454
00:40:06,278 --> 00:40:09,990
Monkey ți-a văzut narcotraficanta
de câteva ori la Mutiny.
455
00:40:11,992 --> 00:40:12,827
A văzut-o?
456
00:40:14,078 --> 00:40:16,038
Numele ei este Griselda Blanco.
457
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Ce e?
458
00:40:47,069 --> 00:40:48,904
Ne-a atacat alte transporturi.
459
00:40:50,197 --> 00:40:51,282
Zici că e nebună.
460
00:40:52,616 --> 00:40:54,160
Îmi vine să-i zic vărului tău
461
00:40:54,243 --> 00:40:57,371
să-i trimită pe cei mai periculoși
după târfa aia.
462
00:40:57,955 --> 00:41:01,542
O să chemi armata Ochoa?
463
00:41:04,170 --> 00:41:09,008
„Să moară toți nemernicii!”
464
00:41:17,975 --> 00:41:20,060
Singura problemă e
465
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
că va trebui să-i spui familiei mele
466
00:41:24,482 --> 00:41:28,402
că soldățeii tăi din Miami
și-au luat-o de la o femeie.
467
00:41:45,628 --> 00:41:49,381
Rafa, ce mă bucur că ai sunat!
Cum merg afacerile?
468
00:41:49,465 --> 00:41:51,425
Ce ai făcut cu cocaina mea?
469
00:41:52,510 --> 00:41:56,430
Nu-ți face griji! O am pe toată aici.
470
00:41:56,514 --> 00:41:58,807
Bine. Uite cum facem!
471
00:41:59,892 --> 00:42:02,269
Tu termini cu prostiile astea,
472
00:42:02,353 --> 00:42:05,397
îmi returnezi cocaina,
iar eu îți returnez teritoriul.
473
00:42:06,065 --> 00:42:06,899
Și Papo?
474
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Și Papo vrea să terminăm cu asta,
475
00:42:09,235 --> 00:42:11,403
să meargă la Medellín
să-și îngroape tatăl,
476
00:42:11,487 --> 00:42:14,073
iar apoi să facă iar bani.
Care-i problema?
477
00:42:14,782 --> 00:42:15,908
Așa și trebuie.
478
00:42:15,991 --> 00:42:21,080
Bun. Am nevoie să-mi promiți
că, atunci când se va întoarce,
479
00:42:21,163 --> 00:42:23,624
veți sta de vorbă și vă veți înțelege.
480
00:42:23,707 --> 00:42:25,918
Nu mai vreau probleme în Miami.
481
00:42:31,757 --> 00:42:34,468
I-am zis că o să-i dau un răspuns
de dimineață.
482
00:42:34,552 --> 00:42:36,387
La ce trebuie să te gândești?
483
00:42:36,470 --> 00:42:37,763
Nu vrea să se oprească.
484
00:42:38,305 --> 00:42:41,308
Deja l-ai făcut să cedeze,
ceea ce e de necrezut.
485
00:42:41,392 --> 00:42:45,479
Acceptă victoria!
La ce dracu' mai vrei să te gândești?
486
00:42:45,563 --> 00:42:46,981
Lasă-ne puțin!
487
00:42:58,075 --> 00:43:00,452
Mă gândeam să aranjez puțin locul ăsta.
488
00:43:01,161 --> 00:43:04,123
Să plantez ceva,
dacă tot suntem blocați aici.
489
00:43:09,211 --> 00:43:10,588
Ce ai, Dario?
490
00:43:10,671 --> 00:43:13,549
Credeam că era vorba
despre recuperarea teritoriului.
491
00:43:13,632 --> 00:43:14,466
Era.
492
00:43:15,759 --> 00:43:16,885
Acum nu mai știu.
493
00:43:16,969 --> 00:43:19,138
Eu cred că ar trebui să ne oprim.
494
00:43:21,515 --> 00:43:23,392
Uber ți-a zis că sunt însărcinată.
495
00:43:25,144 --> 00:43:26,770
De ce nu mi-ai zis tu?
496
00:43:27,396 --> 00:43:30,357
M-am temut că, atunci când vei afla,
497
00:43:30,441 --> 00:43:34,153
mă vei trata ca și cum aș fi fragilă
și ar trebui să mă protejezi...
498
00:43:34,236 --> 00:43:36,905
Și nu te-aș mai lăsa
să faci nebuniile astea.
499
00:43:37,489 --> 00:43:40,492
Știu foarte bine cu cine sunt.
500
00:43:41,201 --> 00:43:42,995
Știu ce fel de femeie ești.
501
00:43:43,078 --> 00:43:46,832
Știu că ești dată naibii, că nu te dai
bătută, și te iubesc pentru asta.
502
00:43:48,459 --> 00:43:51,920
Mă tem doar că treaba asta
ți s-a urcat la cap
503
00:43:52,004 --> 00:43:54,340
și că nu mai gândești limpede.
504
00:43:54,423 --> 00:43:55,841
Nu te gândești la ce urmează.
505
00:43:55,924 --> 00:43:58,677
De ce? Pentru că sunt însărcinată?
506
00:43:58,761 --> 00:44:03,515
Pentru că ai o armată de cubanezi nebuni
care ar face orice le ceri.
507
00:44:11,440 --> 00:44:12,483
Asta ne aparține.
508
00:44:13,942 --> 00:44:16,028
E ceva ce e doar al nostru, și e frumos.
509
00:44:18,989 --> 00:44:21,158
Cred că ar trebui să avem grijă de el.
510
00:44:21,784 --> 00:44:23,744
Rămâi cu teritoriul tău!
511
00:44:24,953 --> 00:44:26,330
Nu-ți trebuie mai mult.
512
00:44:28,248 --> 00:44:30,042
Cum merge?
513
00:44:30,125 --> 00:44:32,795
Rafa mi-a dat înapoi teritoriul.
514
00:44:35,506 --> 00:44:37,341
Dar nu pare să fie în regulă.
515
00:44:39,176 --> 00:44:40,010
Nu.
516
00:44:40,928 --> 00:44:42,388
Prietena ta care a murit...
517
00:44:43,889 --> 00:44:44,890
Ea ce ar fi zis?
518
00:44:47,351 --> 00:44:48,811
Să continui să lupt.
519
00:44:50,354 --> 00:44:51,480
Dar?
520
00:44:51,563 --> 00:44:53,982
Dar ea nu avea copii. Eu am.
521
00:44:55,150 --> 00:44:59,446
Simt că, cu cât lupt mai mult pentru ei,
cu atât se îndepărtează mai mult.
522
00:45:00,781 --> 00:45:02,491
Și acum sunt însărcinată.
523
00:45:07,579 --> 00:45:10,791
E o mare responsabilitate
să dai viață în lumea asta.
524
00:45:12,376 --> 00:45:13,460
La fel e și s-o curmi.
525
00:45:16,255 --> 00:45:17,339
Când ești aici,
526
00:45:18,132 --> 00:45:21,218
poți să vezi marile cicluri
ale istoriei, Griselda.
527
00:45:22,219 --> 00:45:23,846
Și îți dai seama că timpul...
528
00:45:25,764 --> 00:45:27,391
nu e liniar.
529
00:45:29,017 --> 00:45:30,769
E un cerc
530
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
care se învârte constant.
531
00:45:38,944 --> 00:45:42,489
Și foarte puține persoane pot
să rupă acest ciclu.
532
00:45:44,992 --> 00:45:46,410
Ce vrei să spui?
533
00:45:46,493 --> 00:45:50,789
Că nu pot să-i opresc pe frații Ochoa
și că e stupid să încerc?
534
00:45:51,665 --> 00:45:55,544
Vreau să spun că nu ai nevoie
de sfaturile mele.
535
00:45:59,756 --> 00:46:01,550
Îți cunoști propriul adevăr.
536
00:46:20,903 --> 00:46:23,780
N-am făcut asta
pentru un munte de cocaină.
537
00:46:25,491 --> 00:46:31,622
Am făcut asta pentru ca nemernicii ăia
să vadă cum ne-am simțit!
538
00:46:31,705 --> 00:46:35,626
Neputincioși! Speriați!
539
00:46:36,293 --> 00:46:42,591
Nu ne vom opri până când ticăloșii ăia
nu ne vor implora în genunchi
540
00:46:42,674 --> 00:46:46,303
să încetăm!
541
00:47:23,048 --> 00:47:24,508
Pentru vărul tău, Miguelito.
542
00:47:29,429 --> 00:47:30,347
Da, Nașă.
543
00:48:42,711 --> 00:48:45,714
Întrerupem transmisia
pentru niște știri de ultimă oră.
544
00:48:45,797 --> 00:48:49,926
Un bărbat a fost victima unui atac brutal
în Aeroportul Internațional Miami.
545
00:48:50,010 --> 00:48:51,553
Este...
546
00:48:51,637 --> 00:48:54,431
Conform informațiilor,
cineva a încercat să-l decapiteze
547
00:48:54,514 --> 00:48:57,059
cu o sabie sau baionetă.
548
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Rămâneți cu noi
pentru mai multe informații!
549
00:49:07,361 --> 00:49:08,195
Rafa!
550
00:49:09,071 --> 00:49:09,905
Tocmai a sosit.
551
00:49:27,714 --> 00:49:28,548
Alo!
552
00:49:28,632 --> 00:49:32,594
SĂ FACEM AUR ÎMPREUNĂ
553
00:49:33,470 --> 00:49:34,304
Rafa!
554
00:49:35,222 --> 00:49:36,056
E pentru tine.
555
00:49:55,033 --> 00:49:59,162
Rafa, ți-am urmat sfatul.
N-am folosit dinamită.
556
00:49:59,246 --> 00:50:02,708
E nebunie pură ce ai făcut, Griselda.
557
00:50:02,791 --> 00:50:05,335
Nu, a fost ceva necesar.
558
00:50:06,128 --> 00:50:08,839
Ai primit cadoul meu?
Ai citit ce scrie pe el?
559
00:50:08,922 --> 00:50:13,385
Nu înțeleg ce mai vrei.
Ți-am dat tot ce ai vrut.
560
00:50:13,468 --> 00:50:16,221
Nenorocitule, mi-ai dat
ce era oricum al meu.
561
00:50:16,304 --> 00:50:18,557
I-am anunțat pe toți dealerii din oraș
562
00:50:18,640 --> 00:50:22,018
că vor păți ce a pățit Papo
dacă nu vor face ce spun eu.
563
00:50:22,728 --> 00:50:24,980
Vreau să-mi aparțină tot orașul. Tot.
564
00:50:25,647 --> 00:50:28,233
Îți recomand să te întorci la Fabio Ochoa
565
00:50:28,316 --> 00:50:31,820
și să-i spui că nu vor vinde
niciun gram de cocaină în Miami
566
00:50:31,903 --> 00:50:34,656
dacă n-o vor face prin intermediul meu.
567
00:50:39,953 --> 00:50:42,622
Te-au văzut sute de oameni făcând asta.
568
00:50:42,706 --> 00:50:44,332
N-ai cum să scapi.
569
00:50:45,250 --> 00:50:49,963
Ajută-ne s-o prindem pe Griselda,
și îi spunem procurorului să te menajeze.
570
00:50:54,885 --> 00:50:57,512
N-o să vă zic niciodată nimic.
571
00:51:13,904 --> 00:51:15,405
Dixon a zis că vrei să vorbim.
572
00:51:18,074 --> 00:51:20,243
Tu știai să păstrezi secrete, Uber.
573
00:51:23,955 --> 00:51:26,166
Am crezut că ar trebui să știe.
574
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Înțeleg.
575
00:51:34,966 --> 00:51:37,427
Dar, data viitoare,
vorbește cu mine mai întâi!
576
00:51:48,605 --> 00:51:51,316
Lucrurile vor fi ca înainte.
577
00:51:53,944 --> 00:51:55,237
Mai bune ca înainte.
578
00:52:25,141 --> 00:52:27,310
Ți-am spus că totul o să iasă bine.
579
00:52:27,394 --> 00:52:28,228
Așa e.
580
00:52:29,354 --> 00:52:31,231
Mereu iese cum vrei tu.
581
00:52:38,864 --> 00:52:42,242
Noii noastre familii nu-i va lipsi nimic.
582
00:53:07,809 --> 00:53:10,562
Să nu ți se urce la cap, dragă!
583
00:53:11,229 --> 00:53:12,606
E sus.
584
00:53:20,447 --> 00:53:22,157
Intrați, vă rog!
585
00:53:24,534 --> 00:53:27,579
Încântat de cunoștință, Griselda Blanco!
586
00:53:28,872 --> 00:53:30,373
Tu trebuie să fii Arturo.
587
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Sunt Fabio Ochoa.
588
00:53:33,168 --> 00:53:34,961
Încântat, Fabio!
589
00:53:35,045 --> 00:53:36,546
Luați loc, vă rog!
590
00:53:43,178 --> 00:53:46,389
Suntem foarte impresionați
de ce ai făcut aici.
591
00:53:47,140 --> 00:53:49,935
Nu e ușor să domini
orașele astea de americani.
592
00:53:50,018 --> 00:53:54,940
Atâtea orgolii, atâtea arme, și tu...
593
00:53:56,608 --> 00:53:57,442
O femeie.
594
00:53:58,693 --> 00:54:00,528
Asta voiai să zici, Fabio?
595
00:54:06,993 --> 00:54:07,953
Dar iată-te aici!
596
00:54:10,830 --> 00:54:11,957
Iată-mă aici!
597
00:54:20,090 --> 00:54:22,384
Rafa mi-a spus
că vrei să fii la conducere.
598
00:54:23,009 --> 00:54:24,803
Da. Asta vreau.
599
00:54:26,638 --> 00:54:28,473
Păi, asta se va întâmpla.
600
00:54:28,556 --> 00:54:33,353
Operațiunea noastră din Miami
se va realiza prin intermediul tău.
601
00:54:36,022 --> 00:54:42,404
Sunt impresionat nu doar de cât
de întreprinzătoare și inteligentă ești,
602
00:54:44,239 --> 00:54:46,116
ci și de cât de nemiloasă ești.
603
00:54:47,450 --> 00:54:49,160
În acest caz, a fost necesar.
604
00:54:49,828 --> 00:54:50,662
Da.
605
00:54:51,788 --> 00:54:52,747
Uneori, este.
606
00:54:59,421 --> 00:55:02,966
Ăsta e prețul pe care-l plătești
pentru că te-ai pus cu noi.
607
00:55:04,384 --> 00:55:07,095
Ca să nu se mai repete. E clar?
608
00:55:20,316 --> 00:55:23,778
Acum, să discutăm despre afaceri!
609
00:57:01,793 --> 00:57:06,798
Subtitrarea: Diana Lupu