1 00:00:11,219 --> 00:00:14,305 Poslední tři roky patří Miami Griseldě Blancové. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,518 Paní Blancová řídí miamské operace medellínského kartelu, 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,437 pašování i distribuci 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 velkého množství kokainu v USA. 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,940 WASHINGTON TŘI ROKY POTÉ 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,859 Díky jejímu muži číslo jedna, 7 00:00:25,942 --> 00:00:29,404 Rivimu Ayalaovi, a jeho brutální bezpečnostní organizaci, 8 00:00:29,487 --> 00:00:33,908 je činnost paní Blancové efektivní, smrtící 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 a neuvěřitelně úspěšná. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,330 I přes omezené prostředky, vážení kongresmani, 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,083 jednotka CENTAC zabavila drogy a peníze, 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,294 a také vyšetřovala několik vražd, 13 00:00:44,377 --> 00:00:45,628 provedených jejími lidmi. 14 00:00:45,712 --> 00:00:49,299 Na boj s tak promyšleným zločincem, který prakticky ovládl 15 00:00:49,382 --> 00:00:53,011 většinu miamské ekonomiky, však nejsme vybaveni. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,598 Jak ji tedy zastavíme? 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 Detektivka Hawkinsová lokalizovala několik jejích skladů. 18 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 Rádi bychom je všechny sledovali, 19 00:01:02,771 --> 00:01:05,482 abychom poznali její síť, provedli pár zatčení, 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,234 a možná i obrátili někoho z jejích lidí proti ní. 21 00:01:08,818 --> 00:01:10,779 Proč se neobrátíte na policii v Miami? 22 00:01:12,781 --> 00:01:14,741 Ta je kompromitovaná, pane. 23 00:01:16,242 --> 00:01:20,080 Dejte nám zdroje na více kvalifikovaných strážníků 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,165 a taktickou podporu, 25 00:01:23,166 --> 00:01:27,253 a my Griseldu Blancovou zastavíme dřív, než bude pozdě. 26 00:02:15,051 --> 00:02:18,388 Neboj, je pořád tvoje. 27 00:02:22,350 --> 00:02:23,351 Vypadám, že se bojím? 28 00:02:25,145 --> 00:02:28,106 Griseldo, zítra brzy vstávám, zlato. V pohodě? 29 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Zatím. 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 Co to bylo s tím Rivim? 31 00:02:37,282 --> 00:02:38,324 To je mezi námi. 32 00:02:40,743 --> 00:02:41,870 Griseldo. 33 00:02:47,375 --> 00:02:49,878 CENTAC prý byl ve Washingtonu. 34 00:02:49,961 --> 00:02:51,713 Také jsem to slyšela. 35 00:02:52,922 --> 00:02:54,841 Co pro tebe můžu udělat, Rafo? 36 00:02:55,508 --> 00:02:56,926 Chci ti někoho představit. 37 00:02:57,802 --> 00:02:59,178 To je John Roberts. 38 00:03:01,556 --> 00:03:06,352 Jedinečná Griselda Blancová. 39 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 Můžu? 40 00:03:11,691 --> 00:03:14,569 John má na jihu Floridy hodně kontaktů. 41 00:03:14,652 --> 00:03:17,405 Přizval jsem ho, aby nám pomohl s dodávkami. 42 00:03:17,488 --> 00:03:20,742 Jo, ale nejlíp mi jde 43 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 přesun matroše. 44 00:03:23,119 --> 00:03:26,039 Jsem droga, co prodává drogy, zlato. 45 00:03:29,500 --> 00:03:30,501 A taky 46 00:03:33,129 --> 00:03:37,467 pro vás mám pár skvělých nápadů, jak zlepšit i maloobchod. 47 00:03:39,135 --> 00:03:40,428 Johnny, zlato. 48 00:03:42,263 --> 00:03:46,643 Asi jste úplně nepochopil, o co tu jde. 49 00:03:47,268 --> 00:03:48,561 Tak já vám to vysvětlím. 50 00:03:48,645 --> 00:03:50,521 Tenhle stůl je můj. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 Tohle město taky. 52 00:03:52,815 --> 00:03:57,779 A to poslední, co potřebuju, je takovýhle idiot, co mi bude cpát své nápady. 53 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 Griseldo. 54 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 John má vliv. 55 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Fabio ho má rád. 56 00:04:06,496 --> 00:04:08,831 Stejně jako prachy, co mu vydělávám. 57 00:04:09,707 --> 00:04:12,877 Ale jestli mu chcete zavolat a říct mu, 58 00:04:12,961 --> 00:04:16,881 že jsem vašemu kámošovi zlomila srdíčko, poslužte si. 59 00:04:19,425 --> 00:04:20,260 Jdeme. 60 00:04:26,015 --> 00:04:29,018 Muselas Rafu a jeho kámoše takhle ztrapňovat? 61 00:04:29,102 --> 00:04:32,605 Nejradši bych ho střelila do hlavy za Artura. 62 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 Nevím, jestli bych ji radši ošukal nebo zabil. 63 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 Proč nemůžeš někdy držet hubu? 64 00:04:40,780 --> 00:04:43,408 Uhněte. Procházejí chlapci od Blancové. 65 00:04:44,284 --> 00:04:46,828 Však oni to vědí, kámo. 66 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Nemusíme se tím chlubit. 67 00:04:49,289 --> 00:04:54,419 Můj brácha je suchar, Chucho. Znáš to slovo? „Suchar“. 68 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Suchar? To jsi ty. 69 00:04:58,756 --> 00:05:00,008 Utři si to. 70 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 To je v pohodě. 71 00:05:05,805 --> 00:05:06,806 Chlapci moji! 72 00:05:06,889 --> 00:05:07,807 Mami. 73 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Jak to dnes šlo? 74 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 No. 75 00:05:12,603 --> 00:05:15,940 Z minulé zásilky dlužných 250. 76 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 A 250 vybraných. 77 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 Moji princové. 78 00:05:21,654 --> 00:05:26,617 Můj úspěch je váš. Jestli si na vás někdo troufne, tak mu ukážu. 79 00:05:27,410 --> 00:05:30,621 Jednou budou znát příjmení Blanco všichni. 80 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 Pojďme se napít. 81 00:05:42,258 --> 00:05:43,092 Griseldo. 82 00:05:43,593 --> 00:05:44,719 Je tu Carter. 83 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 Chce probrat svůj podíl. 84 00:05:58,691 --> 00:06:02,570 Čau. Ti idioti z CENTAC prý byli ve Washingtonu. 85 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Taky jsem slyšela. 86 00:06:08,409 --> 00:06:09,368 Co potřebuješ? 87 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 Tohle jsou sklady Blancové, 88 00:06:15,041 --> 00:06:17,710 které jsme objevili díky June. 89 00:06:19,837 --> 00:06:20,671 Díky. 90 00:06:20,755 --> 00:06:23,508 Pojďme probrat, jak provedeme tu sledovačku. 91 00:06:23,591 --> 00:06:24,884 Pokud získáte ty peníze. 92 00:06:24,967 --> 00:06:28,763 Jo, to klapne. Vypadá to dobře. 93 00:06:28,846 --> 00:06:32,391 Ale, tys byl u mariňáků, že jo? 94 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 Takovéhle průzkumy jsi plánoval. 95 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Byl jsem jen pěšák. Nic jsem neplánoval. 96 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 Neviděli jste sešívačku? 97 00:06:41,776 --> 00:06:42,610 Tak co? 98 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 Dopadlo to, kapitáne? 99 00:06:44,362 --> 00:06:47,824 Promiňte, nejdu kvůli penězům, o těch ještě nic nevím. 100 00:06:50,326 --> 00:06:51,994 Můžete na chvíli, Raule? 101 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Jistě. 102 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Mám ji. 103 00:07:01,337 --> 00:07:04,173 13A, 61, 13A, 61... 104 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 Zdravím. 105 00:07:12,807 --> 00:07:13,641 Ahoj. 106 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 Jste v pohodě? 107 00:07:17,687 --> 00:07:22,442 Vnitřní oddělení dostalo tip, že si pro sebe kradu ze zabavených peněz. 108 00:07:23,401 --> 00:07:24,694 To je směšné. 109 00:07:24,777 --> 00:07:26,779 To jsem jim řekl taky. 110 00:07:26,863 --> 00:07:30,032 Jenže problém je v tom, že ty peníze našli na mém účtu. 111 00:07:31,075 --> 00:07:31,951 Na vašem účtu? 112 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 Víme, kdo mi je poslal. 113 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 Jo, Griselda. 114 00:07:38,416 --> 00:07:40,084 Mít vlastní banku se hodí. 115 00:07:40,168 --> 00:07:41,919 Přesouváte peníze, jak chcete. 116 00:07:42,003 --> 00:07:45,256 Spolu s šikovnou pomluvou má policajt po kariéře. 117 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Ale řekl jste jim to. 118 00:07:48,885 --> 00:07:50,595 Pochopili, že to byla ona? 119 00:07:50,678 --> 00:07:51,679 Upřímně, June? 120 00:07:53,055 --> 00:07:54,640 Nechtějí to pochopit. 121 00:07:55,433 --> 00:07:58,352 Už se to dostalo do novin. Asi taky její práce. 122 00:07:59,187 --> 00:08:00,062 Dáte mi jednu? 123 00:08:03,107 --> 00:08:05,485 Je to Sophiina volba. 124 00:08:06,110 --> 00:08:07,862 Vyšetřování nebo přeřazení. 125 00:08:08,613 --> 00:08:12,116 Když zvolím to první, můžu skončit ve vězení. 126 00:08:24,712 --> 00:08:25,963 To mě mrzí, Raule. 127 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 To jsme dva. 128 00:08:30,134 --> 00:08:31,511 A co CENTAC? 129 00:08:35,223 --> 00:08:36,974 Jednotka to přežije. 130 00:08:37,558 --> 00:08:39,393 Chtějí do vedení vás a Ala. 131 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 Na to nejsem připravená, Raule. 132 00:08:43,648 --> 00:08:44,482 Hele. 133 00:08:45,900 --> 00:08:48,611 Ti kongresmani vám zobali z ruky, June. 134 00:08:49,445 --> 00:08:50,655 To zvládnete. 135 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 „Otázkou je, zda bude CENTAC vůbec pokračovat.“ 136 00:08:58,037 --> 00:08:59,247 Zatracenej génius. 137 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Není po všem. 138 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 Musíme vyřešit tohle. 139 00:09:07,505 --> 00:09:08,339 Co to je? 140 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 CENTAC byl ve Washingtonu. 141 00:09:10,925 --> 00:09:14,887 Měli informace, které chtěli použít proti nám. 142 00:09:15,513 --> 00:09:17,640 Ale od koho? 143 00:09:19,600 --> 00:09:22,103 Myslíš, že tu máme krysu? 144 00:09:22,687 --> 00:09:24,021 To přece víme. 145 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 Otázkou je, kdo to je. 146 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 Bude to někdo ze zaměstnanců. 147 00:09:28,484 --> 00:09:30,820 Někteří v minulosti měli potíže se zákonem. 148 00:09:30,903 --> 00:09:33,197 Jiné jsme odkoupili od konkurence. 149 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 A pak jsou tu ti, co mají řeči na Griseldu. 150 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 Opravdu? 151 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 Pročistíme naše řady, aby to bylo v pohodě. 152 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 A Griselda pak 153 00:09:46,794 --> 00:09:48,379 bude naprosto spokojená. 154 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Estelo. 155 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Tady jsem. 156 00:09:56,846 --> 00:09:59,515 Jak to vypadá s Dariovými narozeninami? 157 00:09:59,599 --> 00:10:00,433 Dobře. 158 00:10:01,309 --> 00:10:03,019 Mám tu seznam hostů. 159 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 Hlavně kupte hodně whisky. 160 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 Jistě. 161 00:10:08,733 --> 00:10:11,027 Řekneš mi, kdy je oslava? 162 00:10:11,110 --> 00:10:13,321 Za dva týdny. 163 00:10:15,865 --> 00:10:17,575 Uvidíme se později, omluvte mě. 164 00:10:21,996 --> 00:10:24,415 Tohle chci vyřídit před oslavou. 165 00:10:26,667 --> 00:10:29,211 Počkej, to je hrozně moc lidí. 166 00:10:31,047 --> 00:10:34,967 Přes rameno už se dívám spoustu let, Dario. 167 00:10:35,051 --> 00:10:38,763 Ti parchanti mě vždy zradili. Tentokrát už se to nestane. 168 00:10:43,976 --> 00:10:47,688 Takhle si tvé narozeniny užijeme v klidu. 169 00:11:40,032 --> 00:11:41,409 Ne. 170 00:12:14,984 --> 00:12:16,652 Osm vražd za týden. 171 00:12:23,159 --> 00:12:24,577 Super začátek, co? 172 00:12:25,911 --> 00:12:27,079 Tak jo. 173 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 Projdeme zprávy ze všech míst činu. 174 00:12:32,251 --> 00:12:34,545 Zorientujeme se a od toho se odrazíme. 175 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Nevím, Ale. Tradiční přístup už jsme zkusili. 176 00:12:39,592 --> 00:12:43,929 - Tohle chce něco jiného. - Jo, chápu. 177 00:12:44,972 --> 00:12:46,098 Je působivá. 178 00:12:47,057 --> 00:12:49,268 Snažíme se ji zastavit tři roky. 179 00:12:49,351 --> 00:12:53,272 A ona si žije v obří vile a pořád zabíjí lidi. 180 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 A to, co provedla Diazovi? 181 00:12:56,734 --> 00:12:57,568 Ať jde do prdele. 182 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 Vím, že jste naštvaná... 183 00:13:00,988 --> 00:13:02,490 To tedy jsem, Ale. 184 00:13:03,157 --> 00:13:05,701 Ale taky si myslím, že v tom je náš problém. 185 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Jsme tak ohromeni tím, co dokázala, 186 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 že jsme z ní udělali geniální kriminálnici. 187 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Vypadá tohle jako práce někoho, kdo má navrch? 188 00:13:16,337 --> 00:13:17,171 Nebo je vyděšený? 189 00:13:18,339 --> 00:13:19,673 Na tom něco je. 190 00:13:21,967 --> 00:13:24,678 Griselda se musela vypořádat s pochybovači, 191 00:13:25,471 --> 00:13:26,555 těmi, kteří po ní šli. 192 00:13:27,681 --> 00:13:29,808 To nezmizí jen proto, že vyhrajete. 193 00:13:32,311 --> 00:13:33,479 Naopak. 194 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 Zhorší se to. 195 00:13:38,984 --> 00:13:41,904 Co ofiko říkáme, když se nás miamská policie zeptá, 196 00:13:41,987 --> 00:13:43,531 odkud bereme informace? 197 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 Od informanta. 198 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 O čemž se Griselda očividně dozvěděla. 199 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 Hledá mezi svými lidmi informanta. 200 00:13:51,372 --> 00:13:54,583 Jenže ona neví, že žádný není. 201 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 O těch skladech víme, 202 00:13:57,336 --> 00:14:00,631 protože jsem prolomila kódy, pomocí kterých je ukrývala. 203 00:14:01,590 --> 00:14:04,802 Uděláme razii, aby si myslela, že informant pořád funguje. 204 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 Tady. 205 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 Ve Fort Lauderdale. 206 00:14:10,182 --> 00:14:13,143 Bude si myslet, že bez informanta bychom o něm nevěděli. 207 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 Dobře, June. Ale pokud uděláme jeden sklad, u ostatních už to nepůjde. 208 00:14:17,523 --> 00:14:19,191 Mohla by změnit celý systém. 209 00:14:19,275 --> 00:14:20,609 Nic nám nezůstane. 210 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Je to risk, Ale. 211 00:14:22,611 --> 00:14:24,488 Ale už jednou jí to ujelo. 212 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 Naštvala se a neovládala. 213 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 Tak ten strach přiživujme. 214 00:14:32,496 --> 00:14:34,707 Třeba udělá větší chybu. 215 00:14:35,791 --> 00:14:37,251 A dá nám příležitost. 216 00:14:41,171 --> 00:14:44,550 Za pokus to stojí. 217 00:15:17,374 --> 00:15:24,340 Děkuji vám všem, že jste přišli oslavit narozeniny mého manžela 218 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 a otce našeho krásného syna, Michaela Corleoneho. 219 00:15:31,096 --> 00:15:35,517 A nevlastního otce Ubera, Ozzyho a Dixona. 220 00:15:36,685 --> 00:15:38,479 Neoslavujeme jen to. 221 00:15:38,562 --> 00:15:39,647 To je pravda, Willy. 222 00:15:39,730 --> 00:15:42,274 Začnu tedy pár slovy 223 00:15:42,358 --> 00:15:45,110 na památku našich přátel u policie. 224 00:15:45,194 --> 00:15:48,113 Miami je teď naše město. 225 00:15:48,197 --> 00:15:49,740 Ať žije la reina. 226 00:15:54,745 --> 00:15:56,538 Ale nyní k tomu, proč jsme tu. 227 00:15:57,247 --> 00:15:58,707 Když jsem si Daria brala, 228 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 řekla jsem mu, že už není můj osobní strážce, 229 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 protože teď je můj manžel. 230 00:16:04,880 --> 00:16:08,926 To se mu samozřejmě moc nelíbilo. 231 00:16:10,010 --> 00:16:13,347 Řekla jsem mu, že jen vymění kov pistole 232 00:16:13,430 --> 00:16:15,391 za zlato v peněžence. 233 00:16:16,475 --> 00:16:21,146 Ano, má rád svou loď i Cadillac. 234 00:16:21,230 --> 00:16:26,402 Ale myslím, že se mu pořád stýská po tom, když byl můj drsňák. 235 00:16:27,361 --> 00:16:33,075 Proto bych mu chtěla dát to nejlepší z obou světů. 236 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 Do háje. 237 00:16:42,626 --> 00:16:44,586 Pro mou zlatou zbraň. 238 00:16:50,009 --> 00:16:53,262 Pro vás všechny mám samozřejmě dárky také. 239 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 Dejte si předkrm, všeho je dost. 240 00:17:06,442 --> 00:17:07,901 Všechno nejlepší, lásko. 241 00:17:07,985 --> 00:17:10,112 Díky, tos neměla. 242 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Pojďme tančit. 243 00:17:58,452 --> 00:17:59,912 Kmotra. 244 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Takhle by to šlo. 245 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 O tomhle se mi ani nesnilo. 246 00:18:25,437 --> 00:18:26,271 Griseldo. 247 00:18:27,564 --> 00:18:29,149 Máme problém. 248 00:18:29,817 --> 00:18:31,568 Jak je to možné? 249 00:18:31,652 --> 00:18:34,196 Odstranili jsme každého, kdo mohl mluvit. 250 00:18:34,822 --> 00:18:38,992 Tak jak přišli na sklad, který je až ve Fort Lauderdale? 251 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 Tu krysu jsme nenašli. 252 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 Nebo to zjistili jinak. 253 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 Jen se ti chtějí dostat do hlavy. 254 00:18:54,716 --> 00:18:58,554 Trochu zapátrám, proklepnu naše kontakty u policie, 255 00:18:59,513 --> 00:19:00,514 třeba něco zjistím. 256 00:19:05,394 --> 00:19:06,436 Zatancuj si se mnou. 257 00:19:09,314 --> 00:19:10,149 Pojď. 258 00:19:12,025 --> 00:19:13,318 Sejdeme se dole. 259 00:19:23,495 --> 00:19:26,707 Našli jsme trochu drog a peněz, 260 00:19:26,790 --> 00:19:30,544 ale nevíme, jestli ta vaše psychologická hra vyšla. 261 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 Vím, co dělám. 262 00:19:35,215 --> 00:19:36,758 Ale plán máte, že ano? 263 00:19:37,759 --> 00:19:41,388 Neudělala jste to jen jako pomstu za Diaze? 264 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Jen ať se dál ohlíží přes rameno, budeme ji takhle provokovat. 265 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Bojí se, Ale. Vím to. 266 00:19:49,146 --> 00:19:51,732 Vytáhneme tu správnou kartu a celé se jí to zhroutí. 267 00:19:52,774 --> 00:19:54,276 Snad ne nám na hlavu. 268 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Bože, máte další otázky? 269 00:19:58,405 --> 00:19:59,239 June. 270 00:20:00,282 --> 00:20:03,535 Ptám se jen proto, že jsem o krok pozadu. 271 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Podívejte na tohle. 272 00:20:16,882 --> 00:20:18,175 Kdo je Carmen Riverová? 273 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Panebože, Marto. 274 00:20:36,985 --> 00:20:38,403 Griseldo. 275 00:20:38,487 --> 00:20:39,529 Vydržte. 276 00:20:41,156 --> 00:20:42,658 Copak? 277 00:20:43,325 --> 00:20:46,161 Co oslava? Všichni se baví? 278 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 Už jsme s Rafou šukali v koupelně. 279 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Párty bez kalhotek. 280 00:20:53,627 --> 00:20:59,132 Dario by možná radši než zlatou bouchačku bral tvou mokrou kundičku. 281 00:21:01,635 --> 00:21:03,095 Pověz mi, Marto. 282 00:21:04,263 --> 00:21:07,599 Nemluvil teď John někdy s tvým bratrancem Fabiem? 283 00:21:07,683 --> 00:21:09,935 Scházejí se v soukromí? 284 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Čeho se bojíš? 285 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Teď už si na tebe nikdo nedovolí. 286 00:21:17,192 --> 00:21:18,902 Jen se chci ujistit. 287 00:21:20,279 --> 00:21:24,700 Když o tom tak přemýšlím, John se s Fabiem minulý týden sešel. 288 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Ale 289 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 o nic nešlo. 290 00:21:30,789 --> 00:21:35,585 Chceš si odpočinout? Něco jsem ti přinesla. Dáš si? 291 00:21:37,879 --> 00:21:39,172 Na, vezmi si. 292 00:21:39,256 --> 00:21:40,090 Je to crack. 293 00:21:42,259 --> 00:21:46,388 Dojebe mě to víc, než kdy zvládnul Rafa. Zkus to. 294 00:21:51,143 --> 00:21:56,732 Sakra. Teče to ze mě a nemám kalhotky. 295 00:22:22,132 --> 00:22:25,510 Griseldo. 296 00:22:26,303 --> 00:22:27,554 Promluvme si. 297 00:22:27,637 --> 00:22:30,682 Co to s ní je? 298 00:22:30,766 --> 00:22:32,768 John se sešel s Fabiem. 299 00:22:33,852 --> 00:22:37,481 Co když mě ten hajzl udává poldům, aby mě dostal? 300 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 Roberts je kretén, ale na tebe by si netroufl. 301 00:22:42,277 --> 00:22:44,196 A Marta je blázen, ráda si vymýšlí. 302 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 Rafa přímo přede mnou zastřelil Artura. 303 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 Vždy mě chtěl z obchodů vyšachovat. 304 00:22:50,410 --> 00:22:52,871 Když zabiješ jednoho, musíš zabít všechny tři. 305 00:22:52,954 --> 00:22:55,332 Kdo tu mluví o zabíjení? 306 00:22:55,415 --> 00:22:58,585 Musíme to brát vážně. 307 00:22:58,668 --> 00:23:02,839 Neříkala nic o zabíjení. 308 00:23:02,923 --> 00:23:05,133 Nemluv laskavě za ni. 309 00:23:05,217 --> 00:23:06,968 Drž hubu! 310 00:23:11,181 --> 00:23:13,100 Co se tu sakra děje? 311 00:23:13,183 --> 00:23:14,810 Hele, co mi udělal. Zabiju tě. 312 00:23:14,893 --> 00:23:16,061 Jdi do prdele, hajzle! 313 00:23:16,144 --> 00:23:18,021 Okamžitě vypadni. 314 00:23:19,689 --> 00:23:22,234 Říkalas, že když se nám něco stane, postaráš se. 315 00:23:22,317 --> 00:23:24,069 - Takhle to nemyslela. - Ticho! 316 00:23:24,152 --> 00:23:26,196 Nemyslíš, že máš pro dnešek dost? 317 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 Nejsi můj táta. 318 00:23:30,033 --> 00:23:33,245 Co jsem ti říkala o fetování? 319 00:23:33,328 --> 00:23:34,621 To myslíš vážně? 320 00:23:35,205 --> 00:23:37,749 Vždyť jsi podávala koks jako předkrm. 321 00:23:39,042 --> 00:23:40,877 Na tohle teď nemám nervy! 322 00:23:40,961 --> 00:23:42,379 Jdeme! 323 00:23:42,462 --> 00:23:45,590 Tahle rodina je jak řetězová bouračka. 324 00:23:46,383 --> 00:23:48,969 Cos to řekl? 325 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 Skvělá oslava. 326 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Estelo. 327 00:24:01,481 --> 00:24:02,691 Přines dort! 328 00:24:02,774 --> 00:24:07,320 Hodně štěstí, zdraví. 329 00:24:07,404 --> 00:24:11,950 Hodně štěstí, zdraví. 330 00:24:12,033 --> 00:24:17,247 Hodně štěstí, milý Dario. 331 00:24:17,330 --> 00:24:21,418 Hodně štěstí, zdraví. 332 00:24:35,849 --> 00:24:38,602 Moc děkuji, že jste přišli. 333 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 Jsem rád, že jste tady. 334 00:24:42,314 --> 00:24:45,066 Ale teď se jde tančit! Hudbu! 335 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Promluvíme si? 336 00:25:06,379 --> 00:25:07,547 Chceš další dárek? 337 00:25:07,631 --> 00:25:08,506 Ne. 338 00:25:10,008 --> 00:25:10,842 Co je? 339 00:25:11,676 --> 00:25:13,887 Podívej se na svůj život. 340 00:25:14,596 --> 00:25:19,809 Rivi ti každý den cpe do hlavy ty své nápady. 341 00:25:20,560 --> 00:25:21,770 A ty to víš. 342 00:25:22,687 --> 00:25:24,606 Moc fetuješ, lásko. 343 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Jen tak zabíjíš lidi. 344 00:25:30,403 --> 00:25:32,781 Víš, co bych opravdu chtěl k narozeninám? 345 00:25:34,532 --> 00:25:39,496 Vzít kluky a odjet od všech těchhle lidí. 346 00:25:39,579 --> 00:25:42,707 Konečně jsem na vrcholu. A ty chceš odjet? 347 00:25:47,837 --> 00:25:50,006 Skončit se má v nejlepším. 348 00:25:52,217 --> 00:25:54,052 Ty o mně pořád pochybuješ. 349 00:25:54,135 --> 00:25:55,929 A proč myslíš, že to dělám? 350 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 Chráním tě. 351 00:26:01,393 --> 00:26:03,144 Nejsi ta krysa ty? 352 00:26:05,021 --> 00:26:06,731 Jdi do prdele. 353 00:26:12,779 --> 00:26:14,823 Paní Blancová. 354 00:26:18,535 --> 00:26:20,578 Nejsi tu jen pro Daria. 355 00:26:21,538 --> 00:26:23,540 Mám pro tebe malé překvápko. 356 00:26:25,875 --> 00:26:28,420 Sheilo, tohle je Griselda. 357 00:26:39,389 --> 00:26:42,309 Tohle si zaslouží královna. 358 00:27:02,120 --> 00:27:06,875 Kráska. Vypadám dobře? 359 00:27:08,335 --> 00:27:09,919 Rozcucháš mě. 360 00:27:12,088 --> 00:27:13,506 Jako by se nic nestalo. 361 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 Carmen. 362 00:27:14,632 --> 00:27:17,469 Ahoj. Musím už jít, zítra brzy vstávám. 363 00:27:20,263 --> 00:27:21,264 Díky, žes přišla. 364 00:27:21,348 --> 00:27:22,223 No jasně. 365 00:27:22,307 --> 00:27:26,686 Hele, bacha na ten crack, víš, jak to končívá. 366 00:27:27,687 --> 00:27:29,397 Jo? Tak jo. 367 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Mám tě ráda. 368 00:27:32,650 --> 00:27:34,486 Co má za problém? 369 00:27:35,820 --> 00:27:37,113 Jen se o mě bojí. 370 00:27:37,197 --> 00:27:39,407 Proč? Kvůli cracku? 371 00:27:40,325 --> 00:27:42,202 Špehuje tě? 372 00:27:44,037 --> 00:27:45,830 Ať si všímá svého. 373 00:27:47,040 --> 00:27:47,874 Mrcha. 374 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 Jdi si pro pití, najdu si tě, ano? 375 00:28:06,559 --> 00:28:08,812 Řekni Chuchovi, ať dohlédne na Carmen. 376 00:28:10,188 --> 00:28:11,523 Něco se mi na ní nezdá. 377 00:28:13,108 --> 00:28:15,777 Chucho nedorazil, zůstal doma s prckem. 378 00:28:17,570 --> 00:28:18,780 Není tady? 379 00:28:20,240 --> 00:28:22,033 Žádnou krysu tu nemáš, Griseldo. 380 00:28:22,117 --> 00:28:24,452 Ale jak tedy přišli na ten sklad? 381 00:28:24,536 --> 00:28:26,329 Měli staré informace. 382 00:28:26,913 --> 00:28:29,833 Jsem si naprosto jistý, že jsme v pohodě. 383 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 Neboj se. 384 00:28:33,461 --> 00:28:37,090 Víš, že jsi v bezpečí. 385 00:28:38,716 --> 00:28:40,677 - Jsem v bezpečí. - Ano. 386 00:28:42,429 --> 00:28:43,680 Uvolni se. 387 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 Užij si oslavu. 388 00:29:32,228 --> 00:29:33,062 Mami? 389 00:29:33,813 --> 00:29:35,148 Můžeme si promluvit? 390 00:29:37,066 --> 00:29:37,901 Pojď dál. 391 00:29:47,619 --> 00:29:48,995 Tahle oslava je na mě moc. 392 00:29:51,581 --> 00:29:56,586 Viděl jsem Michaela Corleoneho, jak pije čokoládové mléko brčkem na koks. 393 00:29:57,212 --> 00:29:59,672 Je to v rámci zábavy, Ubere. 394 00:29:59,756 --> 00:30:00,965 A Dixon? 395 00:30:01,633 --> 00:30:05,345 Hráblo mu. Odjel se svou holkou. 396 00:30:05,428 --> 00:30:06,930 Nech ho upustit páru, 397 00:30:07,013 --> 00:30:09,265 ať mi tu nemlátí hosty. 398 00:30:11,226 --> 00:30:12,477 Říkám si, 399 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 od koho se to asi naučil. 400 00:30:19,484 --> 00:30:22,445 Poslouchej, ty nevděčný spratku. 401 00:30:23,363 --> 00:30:27,283 Tohle všechno dělám pro tebe a tvé bratry. 402 00:30:28,159 --> 00:30:32,080 Dixon se choval jako idiot a ty teď děláš totéž. 403 00:30:38,837 --> 00:30:39,671 Jasně. 404 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Kmotro. 405 00:31:06,364 --> 00:31:07,198 Carmen. 406 00:31:08,616 --> 00:31:11,744 Promiňte, nechtěla jsem vás vyděsit. 407 00:31:13,705 --> 00:31:15,540 Čekám tu, až přijdete. 408 00:31:16,541 --> 00:31:18,001 Pardon, my se známe? 409 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 Jsem June Hawkinsová. 410 00:31:21,087 --> 00:31:22,839 Detektivka, policie Miami. 411 00:31:22,922 --> 00:31:23,923 Aha, jasně. 412 00:31:24,757 --> 00:31:25,925 Ne, to je v pořádku. 413 00:31:26,885 --> 00:31:28,928 Chci si jen promluvit. 414 00:31:29,679 --> 00:31:31,806 Myslela jsem, že bychom si navzájem pomohly. 415 00:31:31,890 --> 00:31:33,474 Nepotřebuji vaši pomoc. 416 00:31:33,558 --> 00:31:34,475 Možná ano. 417 00:31:35,435 --> 00:31:37,812 Dnes jsme našli jeden ze skladů vaší šéfové. 418 00:31:39,772 --> 00:31:41,399 Někdo nedával bacha a myslel si, 419 00:31:41,482 --> 00:31:44,193 že když je tak daleko od města, nenajdeme ho. 420 00:31:44,277 --> 00:31:46,070 Tohle jsme našli v sejfu. 421 00:31:47,906 --> 00:31:50,992 Je to nájemní smlouva s názvem společnosti, 422 00:31:51,075 --> 00:31:52,744 které byl ten dům pronajat. 423 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 Podle úředních záznamů patří vám. 424 00:32:01,502 --> 00:32:04,339 Pronajímat dům, ve kterém jsou drogy a hotovost, 425 00:32:05,131 --> 00:32:06,007 není dobré. 426 00:32:07,258 --> 00:32:08,843 Určitě to stačí na příkaz 427 00:32:08,927 --> 00:32:10,553 k prošetření financí společnosti. 428 00:32:12,472 --> 00:32:15,558 Možná se tak dozvíme, jak perete její peníze. 429 00:32:16,476 --> 00:32:19,312 Tak jste si pořídila tento dům a auto, že? 430 00:32:20,438 --> 00:32:21,272 Carmen. 431 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Budete chránit někoho, kdo zabil tolik lidí? 432 00:32:28,905 --> 00:32:33,368 Podívejte, drogy a peníze jsou mi fuk. 433 00:32:34,953 --> 00:32:36,245 Jde mi o ty vraždy. 434 00:32:39,582 --> 00:32:42,752 Když budete vypovídat, uzavřeme dohodu. 435 00:32:44,545 --> 00:32:45,421 Jestli ne, 436 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 půjdete na dlouho do vězení. 437 00:32:53,471 --> 00:32:54,305 Jděte do prdele. 438 00:32:56,349 --> 00:32:57,183 Je to blbost. 439 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 Dario. 440 00:33:18,287 --> 00:33:22,291 Za chvíli začne ohňostroj. To nechceš zmeškat. 441 00:33:31,884 --> 00:33:32,719 Co je? 442 00:33:35,179 --> 00:33:36,014 Jsi v pohodě? 443 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Dario. 444 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 O co tu jde? 445 00:34:41,871 --> 00:34:43,956 Co jako? Povídáme si. 446 00:34:44,665 --> 00:34:45,500 Povídáte? 447 00:34:47,168 --> 00:34:49,879 To tahle mrcha nedělá. 448 00:34:49,962 --> 00:34:50,922 Griseldo. 449 00:34:51,005 --> 00:34:54,467 - Jdi do prdele. - Cos mi to řekla? 450 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 Nech mě! 451 00:35:15,863 --> 00:35:16,697 Krucinál! 452 00:35:16,781 --> 00:35:17,615 Griseldo. 453 00:35:18,366 --> 00:35:19,200 Dej mi tu zbraň. 454 00:35:19,784 --> 00:35:20,743 Ty hajzle. 455 00:35:21,327 --> 00:35:24,539 Bála jsem se, že mě do zad bodne někdo cizí. 456 00:35:24,622 --> 00:35:26,374 A podívejme na tebe. 457 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Nic se nestalo. Jen jsme si povídali. 458 00:35:28,876 --> 00:35:31,629 Co si s tou mrchou tak můžeš povídat? 459 00:35:31,712 --> 00:35:33,714 Stěžoval sis, jak tě kastruju? 460 00:35:33,798 --> 00:35:36,717 - Že tě už nenechám zabíjet? - Nech toho. 461 00:35:36,801 --> 00:35:40,221 Že už poslouchám jen Riviho? Chudáček Dario. 462 00:35:40,304 --> 00:35:43,015 Chceš vědět, o čem jsme mluvili? Vážně? 463 00:35:43,933 --> 00:35:46,352 Jaká jsi příšerná matka. 464 00:35:48,146 --> 00:35:49,564 O tom. 465 00:35:49,647 --> 00:35:54,485 Svoje kluky jsi zničila a já ti to u Michaela nedovolím. 466 00:35:55,319 --> 00:35:58,156 Mám toho dost. Jsi šílená. 467 00:35:59,407 --> 00:36:00,700 Špatná matka. 468 00:36:01,659 --> 00:36:02,910 Pojďme dovnitř. 469 00:36:03,578 --> 00:36:04,704 Špatná manželka. 470 00:36:04,787 --> 00:36:06,080 Uklidni se. 471 00:36:10,835 --> 00:36:11,669 Co to děláš? 472 00:36:19,468 --> 00:36:20,887 Co to děláš, sakra? 473 00:36:21,721 --> 00:36:23,764 Máš štěstí, žes to nebyl ty. 474 00:36:25,224 --> 00:36:27,894 Chceš mě zastřelit? Zabít? 475 00:36:27,977 --> 00:36:31,856 Tak do toho. Střel mě do zad. Abys mi neviděla do obličeje. 476 00:36:44,160 --> 00:36:46,412 Stačilo, Griseldo. Je to v pořádku. 477 00:36:46,495 --> 00:36:48,497 - Svlíkni se. - Cože? 478 00:36:48,581 --> 00:36:51,792 Koukej se svlíknout. 479 00:36:51,876 --> 00:36:52,710 Tak jo. 480 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 Rychleji. 481 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Všechno. 482 00:37:07,808 --> 00:37:08,684 Na kolena. 483 00:37:10,478 --> 00:37:14,273 Prosím, nedělej to. Zaplatím, kolik si řekneš. 484 00:37:14,357 --> 00:37:19,654 Na všechny čtyři a štěkej jako pes. 485 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Hlasitěji. 486 00:37:29,622 --> 00:37:31,540 Mám štěkat? Dobře. 487 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 Svlíkat, vy dva. 488 00:37:35,002 --> 00:37:37,755 Je to moje oslava. Ošukej ho. 489 00:37:42,218 --> 00:37:43,844 Kdo ti dovolil přestat? 490 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 Griseldo. 491 00:37:49,141 --> 00:37:53,312 Co to děláš, do háje? Zbláznila ses? Dej mi tu zbraň. 492 00:37:54,313 --> 00:37:56,482 Jdi dovnitř. Dělej. 493 00:37:57,275 --> 00:38:00,069 Vypadněte. Vstávej. Vypadni. 494 00:38:00,152 --> 00:38:02,822 Všichni vypadněte! 495 00:38:07,159 --> 00:38:09,537 Co jsem to udělala, Carmen? 496 00:38:09,620 --> 00:38:10,913 Co to bylo? 497 00:38:11,664 --> 00:38:13,082 To ten crack. 498 00:38:13,749 --> 00:38:16,961 Ale taky je to takhle vždy, když bojuješ s celým světem. 499 00:38:17,586 --> 00:38:21,007 Chceš zabít tu příšeru, viď? Tu, co tě ničí a ponižuje. 500 00:38:21,090 --> 00:38:23,342 Bojuješ a bojuješ, dokud nezapomeneš, 501 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 proč to vlastně děláš. 502 00:38:24,969 --> 00:38:27,471 - Nakonec zjistíš, že... - Ta příšera jsi ty. 503 00:38:27,555 --> 00:38:30,516 Jo. Věř mi, mám to za sebou. 504 00:38:31,100 --> 00:38:33,269 A proto ti chci pomoct, jako tenkrát ty mně. 505 00:38:33,352 --> 00:38:37,356 Pomůžu ti se odsud s dětmi dostat. Začít znovu. Víš co? 506 00:38:38,149 --> 00:38:40,359 Ukládám si čisté peníze na účet. 507 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 Můžeme je vzít 508 00:38:41,652 --> 00:38:43,988 a otevřít si cestovky v jiném městě. 509 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 A prodávat letenky do Puerto Vallarta. 510 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Jo. 511 00:38:49,201 --> 00:38:50,828 Nebo se možná ráno 512 00:38:51,537 --> 00:38:52,788 vzbudím 513 00:38:53,956 --> 00:38:55,333 a tohle všechno bude pryč. 514 00:38:56,375 --> 00:38:57,668 Všechno bude v pořádku. 515 00:39:04,175 --> 00:39:06,844 Chceš vědět, proč jsem se sem vrátila? 516 00:39:07,636 --> 00:39:09,847 Přišla za mnou ta policajtka. 517 00:39:09,930 --> 00:39:13,100 Nenechá toho. Je naštvaná a půjde po nás. 518 00:39:13,184 --> 00:39:15,394 CENTAC neskončil. Ani náhodou. 519 00:39:15,478 --> 00:39:18,356 - Mluvilas s policií? - Uklidni se, o nic nešlo. 520 00:39:18,439 --> 00:39:21,025 O nic? Mám tu krysu! 521 00:39:21,108 --> 00:39:24,862 A ty mi tvrdíš, že mluvit s policií je nic? 522 00:39:24,945 --> 00:39:26,614 Nabídla mi dohodu. 523 00:39:26,697 --> 00:39:28,199 Nabídla ti dohodu? 524 00:39:29,825 --> 00:39:31,577 Co na tebe má, Carmen? 525 00:39:32,870 --> 00:39:34,080 Jen spekulace. 526 00:39:36,415 --> 00:39:38,793 Přijdu si promluvit zítra, až vystřízlivíš. 527 00:39:38,876 --> 00:39:41,170 Nikam nepůjdeš. 528 00:39:41,253 --> 00:39:43,339 Co blbneš? Uklidni se, Griseldo. 529 00:39:44,256 --> 00:39:45,341 Jsi to ty, Carmen? 530 00:39:46,092 --> 00:39:47,301 Cože? 531 00:39:47,385 --> 00:39:51,138 Vždy jsi mě odsuzovala tím svým střízlivým pohledem. 532 00:39:51,222 --> 00:39:53,599 To jsem přece já, nikdy bych tě nezradila. 533 00:39:54,642 --> 00:39:58,062 - Já ti nevěřím. - Ne! Nikdy bych... Jdi do prdele. 534 00:40:04,860 --> 00:40:09,073 Ty mrcho. 535 00:40:14,495 --> 00:40:17,915 Chcípni, ty mrcho! 536 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Griseldo. 537 00:40:20,292 --> 00:40:21,127 Pusť ji! 538 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 Mrcho! Nech mě být! 539 00:40:25,131 --> 00:40:27,883 Uklidni se! 540 00:40:37,768 --> 00:40:39,437 Co to mělo být? 541 00:40:42,523 --> 00:40:44,525 Už jsi měla dost, nemyslíš? 542 00:40:45,276 --> 00:40:46,402 Podívej se na mě. 543 00:40:47,862 --> 00:40:50,197 Carmen není ta krysa. 544 00:40:52,158 --> 00:40:54,410 Je to jen v tvé hlavě. 545 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Co oslava? 546 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 Oslava? 547 00:41:11,051 --> 00:41:14,930 Ta šla do háje, když jsi zbraní donutila hosty k sexu. 548 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 Co sis myslela, že se stane? 549 00:41:19,602 --> 00:41:20,769 Co to mělo znamenat? 550 00:41:21,854 --> 00:41:23,230 Musíš mi věřit. 551 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 A místo toho děláš co? Ztrapňuješ mě před lidmi. 552 00:41:37,495 --> 00:41:39,413 To sis způsobil sám, Dario. 553 00:41:44,376 --> 00:41:47,129 Jakmile ses dozvěděl o Michaelovi, 554 00:41:48,339 --> 00:41:49,673 vyměknul jsi. 555 00:41:51,175 --> 00:41:52,343 Chtěls, abych přestala. 556 00:41:54,053 --> 00:41:56,055 A nechala si jen své území. 557 00:41:57,264 --> 00:42:00,518 Věděla jsem, že jestli chci vyhrát, potřebuji Riviho. 558 00:42:01,644 --> 00:42:02,478 „Vyměknul“. 559 00:42:06,232 --> 00:42:08,484 Jen jsem chtěl být Michaelovi otcem. 560 00:42:14,698 --> 00:42:17,368 Teď už ani nevím, proč jsem to dělala. 561 00:42:20,204 --> 00:42:21,914 Proč jsem ty lidi zabila. 562 00:42:25,793 --> 00:42:26,919 Proč jsem ti ublížila. 563 00:42:29,755 --> 00:42:30,589 Kvůli čemu? 564 00:42:33,217 --> 00:42:35,761 Kvůli obrovské šatně? 565 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 Oba tu shnijeme. 566 00:42:46,230 --> 00:42:49,400 V tomhle krásném domě s obrovskou šatnou. 567 00:42:50,109 --> 00:42:52,027 A my tu shnijeme, lásko. 568 00:43:00,119 --> 00:43:00,953 Miluju tě. 569 00:43:04,915 --> 00:43:06,709 Na nic jiného nemysli. 570 00:43:07,293 --> 00:43:11,714 Ani na krysy, ani na to, jak jsme se sem dostali. 571 00:43:13,924 --> 00:43:18,345 Vezmeme všechny peníze a odjedeme s dětmi. Začneme znovu. 572 00:43:20,472 --> 00:43:22,933 Musíš toho všeho hned nechat. 573 00:43:40,326 --> 00:43:43,037 Griseldo, celý svět ti dává už dlouho zabrat. 574 00:43:46,999 --> 00:43:47,833 Ale já ne. 575 00:43:50,502 --> 00:43:52,254 Já nikdy. 576 00:43:55,883 --> 00:43:57,509 Já už ti nevěřím. 577 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Teď odejdi. 578 00:44:20,366 --> 00:44:22,242 Ať jdou všichni do prdele. 579 00:44:45,974 --> 00:44:46,809 Dáme drink? 580 00:45:06,120 --> 00:45:07,079 Čau. 581 00:45:09,039 --> 00:45:10,165 Odprejskni, debile. 582 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Rozdal bych si to s tebou. 583 00:45:18,006 --> 00:45:20,509 Cože? 584 00:45:23,345 --> 00:45:25,013 Je po tobě, kreténe! 585 00:45:25,097 --> 00:45:26,098 - V pohodě. - Jo? 586 00:45:26,181 --> 00:45:27,057 Neřeš to. 587 00:45:27,141 --> 00:45:28,142 Dixone. 588 00:45:28,225 --> 00:45:29,268 - Tam! - Dixone. 589 00:45:29,351 --> 00:45:30,185 Do hajzlu! 590 00:45:36,150 --> 00:45:38,569 - Chucho. - Co se děje, Dixone? 591 00:45:39,945 --> 00:45:42,906 - Cos provedl? - Ať jde pryč, Chucho. 592 00:45:45,993 --> 00:45:48,203 Tys přivedl poldy? 593 00:45:48,287 --> 00:45:51,248 Ten hajzl plácl mou holku po zadku a mně ujely nervy. 594 00:45:51,331 --> 00:45:54,626 Vezmi si tu bouchačku a schovej mě. Vezmi to na sebe. 595 00:45:54,710 --> 00:45:58,172 Ne! Nedělej to, Chucho, prosím. Oni tě zabijí. 596 00:45:58,255 --> 00:46:00,382 Radši se vrať domů. 597 00:46:02,217 --> 00:46:03,677 - Ne. - Vrať se domů. 598 00:46:03,760 --> 00:46:06,763 Je to tvá práce. Musíš mi pomoct. 599 00:46:10,309 --> 00:46:14,521 Oni tě zabijí. Ať jde pryč, Chucho. 600 00:46:14,605 --> 00:46:15,606 Co to děláš, sakra? 601 00:46:26,783 --> 00:46:27,618 Dixone! 602 00:46:29,453 --> 00:46:30,287 Do prdele! 603 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 Mami. 604 00:46:50,015 --> 00:46:51,850 Co se ti stalo, Dixone? 605 00:46:53,769 --> 00:46:56,980 Požádal jsem Chucha o pomoc. A on mě praštil. 606 00:47:03,153 --> 00:47:04,363 To ti udělal on? 607 00:47:06,698 --> 00:47:08,951 Taky by mě předal poldům, hajzl. 608 00:47:10,077 --> 00:47:12,246 Musíš mu dát lekci. 609 00:47:13,330 --> 00:47:15,249 Odpočiň si. 610 00:47:25,342 --> 00:47:26,760 Chci, abys Chucha zabil. 611 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 To on je ta krysa. 612 00:47:35,102 --> 00:47:36,728 Celou noc tu nebyl. 613 00:47:37,896 --> 00:47:40,816 Určitě mluvil s tou mrchou z CENTAC. 614 00:47:41,942 --> 00:47:46,238 Byla i za Carmen. S Chuchem asi měla větší štěstí. 615 00:47:47,281 --> 00:47:48,907 To nevíme. 616 00:47:49,658 --> 00:47:54,913 Vím, že chceš, abych dělala tvou práci. 617 00:48:01,837 --> 00:48:03,297 Se vší úctou, Griseldo, 618 00:48:05,048 --> 00:48:08,552 má práce byla pomáhat ti stát se nejmocnějším člověkem v Miami. 619 00:48:10,220 --> 00:48:12,764 Pokud zabíjíš své lidi na základě teorie, 620 00:48:14,266 --> 00:48:15,350 neukazuješ moc. 621 00:48:17,144 --> 00:48:17,978 Ale strach. 622 00:48:18,061 --> 00:48:18,895 Strach? 623 00:48:19,896 --> 00:48:21,356 Praštil mého syna. 624 00:48:23,692 --> 00:48:26,069 Víš co? Dario měl pravdu. 625 00:48:26,903 --> 00:48:29,448 Myslíš, že mě můžeš ovládat. 626 00:48:29,990 --> 00:48:32,618 Že budu poslouchat jen tebe. 627 00:48:32,701 --> 00:48:35,037 Já tě chráním. 628 00:48:35,120 --> 00:48:38,123 Jestli mi ještě nějaký chlap řekne, že mě chrání, 629 00:48:38,206 --> 00:48:39,916 ufiknu mu koule! 630 00:48:41,418 --> 00:48:45,047 Dnešek mě naučil, že můžu věřit jen málo lidem. 631 00:48:45,130 --> 00:48:49,301 A ty? Varovals mě před nimi? Ne! 632 00:48:49,384 --> 00:48:51,595 Takže ti nevěřím. 633 00:48:52,804 --> 00:48:55,098 Nikdy bych tě nezradil. A ty to víš. 634 00:48:55,182 --> 00:48:57,476 Neříkej mi, co vím! 635 00:48:57,559 --> 00:49:01,897 Přesně proto si myslím, žes mě zradil. 636 00:49:09,529 --> 00:49:10,364 Tak jo. 637 00:49:14,660 --> 00:49:15,494 Udělám to. 638 00:50:08,380 --> 00:50:09,756 Sakra! 639 00:50:34,364 --> 00:50:35,240 Udělals to? 640 00:50:37,743 --> 00:50:38,952 Minul jsem ho. 641 00:50:39,661 --> 00:50:40,787 Takže žije? 642 00:50:48,712 --> 00:50:49,963 Díkybohu. 643 00:50:51,965 --> 00:50:53,717 Pokud o mně stále pochybuješ, 644 00:50:58,138 --> 00:50:59,681 uživím se sám. 645 00:51:02,684 --> 00:51:04,603 To nebude nutné, Rivi. 646 00:51:07,856 --> 00:51:08,690 Díky. 647 00:51:24,206 --> 00:51:26,458 Dozvídáme se víc informací... 648 00:51:26,541 --> 00:51:27,709 Dobré ráno. 649 00:51:27,793 --> 00:51:29,294 ...o nesmyslném násilném činu. 650 00:51:29,377 --> 00:51:31,129 - Policie... - Řekla jsem dobré ráno. 651 00:51:31,213 --> 00:51:33,298 ...reagovala na střelbu. 652 00:51:33,381 --> 00:51:34,883 Na místě činu je stále rušno... 653 00:51:34,966 --> 00:51:37,177 - Co je? - ...protože od tohoto incidentu 654 00:51:37,260 --> 00:51:39,387 uplynulo jen několik hodin. 655 00:51:39,471 --> 00:51:41,640 Dnes brzy ráno bylo před místní mešitou 656 00:51:41,723 --> 00:51:43,934 nalezeno tělo malého chlapce. 657 00:51:44,017 --> 00:51:47,020 Chlapec byl identifikován jako Johnny Castro, 658 00:51:47,103 --> 00:51:50,273 {\an8}jde zřejmě o syna Jesuse Chucha Castra. 659 00:51:50,357 --> 00:51:54,945 {\an8}Dvouletý chlapec byl třikrát střelen projíždějícím střelcem. 660 00:51:55,028 --> 00:51:57,906 Naprostá tragédie. Policie se snaží... 661 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 Co se stalo? 662 00:51:58,907 --> 00:52:01,243 ...zjistit, co se oběti stalo... 663 00:52:01,326 --> 00:52:02,994 Někdo zabil Chuchova syna. 664 00:52:03,787 --> 00:52:06,581 Prostě příšerné. Míříme živě za Chuckem Wilsonem. 665 00:52:06,665 --> 00:52:08,416 Jaké máte informace, Chucku? 666 00:52:08,959 --> 00:52:12,379 Policie našla tělo malého Johnnyho zabalené do prostěradel. 667 00:52:12,462 --> 00:52:15,757 Věděli, kde hledat, protože jim Jesus Castro zavolal. 668 00:52:15,841 --> 00:52:17,843 Podle detektivů dnes v noci 669 00:52:17,926 --> 00:52:21,179 Kolumbijec Castro volal třikrát. 670 00:52:25,392 --> 00:52:26,810 Něco nového o Castrovi? 671 00:52:27,477 --> 00:52:29,396 Vypadá to, že se ženou odjeli z města. 672 00:52:31,857 --> 00:52:32,858 Jak je? 673 00:52:33,984 --> 00:52:35,777 Krom toho, že jsem všechny zklamala? 674 00:52:36,361 --> 00:52:38,947 Dostala jste se k ní. Oni to vědí, June. 675 00:52:41,533 --> 00:52:42,367 Jo. 676 00:52:44,202 --> 00:52:46,162 - Ale za jakou cenu. - Hele. 677 00:52:47,163 --> 00:52:50,584 Objevila jste sklad a snažila se sehnat svědka. To je vše. 678 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 To dítě jste nezabila. 679 00:52:53,128 --> 00:52:53,962 To ona. 680 00:52:55,922 --> 00:52:56,882 Jo. 681 00:52:56,965 --> 00:52:57,841 Seržantko? 682 00:52:59,509 --> 00:53:03,096 Někdo za vámi přišel. Prý ji znáte. 683 00:53:04,723 --> 00:53:05,557 Carmen. 684 00:53:08,643 --> 00:53:09,769 Co pro vás mohu udělat? 685 00:53:13,481 --> 00:53:14,649 Ta vaše dohoda? 686 00:53:15,901 --> 00:53:16,735 Beru ji. 687 00:54:53,623 --> 00:54:58,628 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová