1
00:00:11,219 --> 00:00:14,305
Poslední tři roky
patří Miami Griseldě Blancové.
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,518
Paní Blancová řídí
miamské operace medellínského kartelu,
3
00:00:18,601 --> 00:00:20,437
pašování i distribuci
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
velkého množství kokainu v USA.
5
00:00:22,564 --> 00:00:23,940
WASHINGTON
TŘI ROKY POTÉ
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,859
Díky jejímu muži číslo jedna,
7
00:00:25,942 --> 00:00:29,404
Rivimu Ayalaovi, a jeho
brutální bezpečnostní organizaci,
8
00:00:29,487 --> 00:00:33,908
je činnost paní Blancové
efektivní, smrtící
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,327
a neuvěřitelně úspěšná.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,330
I přes omezené prostředky,
vážení kongresmani,
11
00:00:39,414 --> 00:00:42,083
jednotka CENTAC zabavila drogy a peníze,
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,294
a také vyšetřovala několik vražd,
13
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
provedených jejími lidmi.
14
00:00:45,712 --> 00:00:49,299
Na boj s tak promyšleným zločincem,
který prakticky ovládl
15
00:00:49,382 --> 00:00:53,011
většinu miamské ekonomiky,
však nejsme vybaveni.
16
00:00:55,138 --> 00:00:56,598
Jak ji tedy zastavíme?
17
00:00:56,681 --> 00:00:59,559
Detektivka Hawkinsová
lokalizovala několik jejích skladů.
18
00:00:59,642 --> 00:01:02,687
Rádi bychom je všechny sledovali,
19
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
abychom poznali její síť,
provedli pár zatčení,
20
00:01:05,565 --> 00:01:08,234
a možná i obrátili
někoho z jejích lidí proti ní.
21
00:01:08,818 --> 00:01:10,779
Proč se neobrátíte na policii v Miami?
22
00:01:12,781 --> 00:01:14,741
Ta je kompromitovaná, pane.
23
00:01:16,242 --> 00:01:20,080
Dejte nám zdroje
na více kvalifikovaných strážníků
24
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
a taktickou podporu,
25
00:01:23,166 --> 00:01:27,253
a my Griseldu Blancovou zastavíme dřív,
než bude pozdě.
26
00:02:15,051 --> 00:02:18,388
Neboj, je pořád tvoje.
27
00:02:22,350 --> 00:02:23,351
Vypadám, že se bojím?
28
00:02:25,145 --> 00:02:28,106
Griseldo, zítra brzy vstávám,
zlato. V pohodě?
29
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Zatím.
30
00:02:32,277 --> 00:02:34,487
Co to bylo s tím Rivim?
31
00:02:37,282 --> 00:02:38,324
To je mezi námi.
32
00:02:40,743 --> 00:02:41,870
Griseldo.
33
00:02:47,375 --> 00:02:49,878
CENTAC prý byl ve Washingtonu.
34
00:02:49,961 --> 00:02:51,713
Také jsem to slyšela.
35
00:02:52,922 --> 00:02:54,841
Co pro tebe můžu udělat, Rafo?
36
00:02:55,508 --> 00:02:56,926
Chci ti někoho představit.
37
00:02:57,802 --> 00:02:59,178
To je John Roberts.
38
00:03:01,556 --> 00:03:06,352
Jedinečná Griselda Blancová.
39
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
Můžu?
40
00:03:11,691 --> 00:03:14,569
John má na jihu Floridy hodně kontaktů.
41
00:03:14,652 --> 00:03:17,405
Přizval jsem ho,
aby nám pomohl s dodávkami.
42
00:03:17,488 --> 00:03:20,742
Jo, ale nejlíp mi jde
43
00:03:20,825 --> 00:03:21,784
přesun matroše.
44
00:03:23,119 --> 00:03:26,039
Jsem droga, co prodává drogy, zlato.
45
00:03:29,500 --> 00:03:30,501
A taky
46
00:03:33,129 --> 00:03:37,467
pro vás mám pár skvělých nápadů,
jak zlepšit i maloobchod.
47
00:03:39,135 --> 00:03:40,428
Johnny, zlato.
48
00:03:42,263 --> 00:03:46,643
Asi jste úplně nepochopil, o co tu jde.
49
00:03:47,268 --> 00:03:48,561
Tak já vám to vysvětlím.
50
00:03:48,645 --> 00:03:50,521
Tenhle stůl je můj.
51
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
Tohle město taky.
52
00:03:52,815 --> 00:03:57,779
A to poslední, co potřebuju, je takovýhle
idiot, co mi bude cpát své nápady.
53
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Griseldo.
54
00:04:01,241 --> 00:04:02,867
John má vliv.
55
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
Fabio ho má rád.
56
00:04:06,496 --> 00:04:08,831
Stejně jako prachy, co mu vydělávám.
57
00:04:09,707 --> 00:04:12,877
Ale jestli mu chcete zavolat a říct mu,
58
00:04:12,961 --> 00:04:16,881
že jsem vašemu kámošovi
zlomila srdíčko, poslužte si.
59
00:04:19,425 --> 00:04:20,260
Jdeme.
60
00:04:26,015 --> 00:04:29,018
Muselas Rafu a jeho kámoše
takhle ztrapňovat?
61
00:04:29,102 --> 00:04:32,605
Nejradši bych ho
střelila do hlavy za Artura.
62
00:04:33,815 --> 00:04:36,067
Nevím, jestli bych
ji radši ošukal nebo zabil.
63
00:04:36,150 --> 00:04:38,319
Proč nemůžeš někdy držet hubu?
64
00:04:40,780 --> 00:04:43,408
Uhněte. Procházejí chlapci od Blancové.
65
00:04:44,284 --> 00:04:46,828
Však oni to vědí, kámo.
66
00:04:46,911 --> 00:04:48,746
Nemusíme se tím chlubit.
67
00:04:49,289 --> 00:04:54,419
Můj brácha je suchar, Chucho.
Znáš to slovo? „Suchar“.
68
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
Suchar? To jsi ty.
69
00:04:58,756 --> 00:05:00,008
Utři si to.
70
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
To je v pohodě.
71
00:05:05,805 --> 00:05:06,806
Chlapci moji!
72
00:05:06,889 --> 00:05:07,807
Mami.
73
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Jak to dnes šlo?
74
00:05:10,768 --> 00:05:11,894
No.
75
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
Z minulé zásilky dlužných 250.
76
00:05:16,649 --> 00:05:18,943
A 250 vybraných.
77
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
Moji princové.
78
00:05:21,654 --> 00:05:26,617
Můj úspěch je váš. Jestli si na vás
někdo troufne, tak mu ukážu.
79
00:05:27,410 --> 00:05:30,621
Jednou budou znát příjmení Blanco všichni.
80
00:05:37,378 --> 00:05:38,338
Pojďme se napít.
81
00:05:42,258 --> 00:05:43,092
Griseldo.
82
00:05:43,593 --> 00:05:44,719
Je tu Carter.
83
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
Chce probrat svůj podíl.
84
00:05:58,691 --> 00:06:02,570
Čau. Ti idioti
z CENTAC prý byli ve Washingtonu.
85
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
Taky jsem slyšela.
86
00:06:08,409 --> 00:06:09,368
Co potřebuješ?
87
00:06:12,789 --> 00:06:14,957
Tohle jsou sklady Blancové,
88
00:06:15,041 --> 00:06:17,710
které jsme objevili díky June.
89
00:06:19,837 --> 00:06:20,671
Díky.
90
00:06:20,755 --> 00:06:23,508
Pojďme probrat,
jak provedeme tu sledovačku.
91
00:06:23,591 --> 00:06:24,884
Pokud získáte ty peníze.
92
00:06:24,967 --> 00:06:28,763
Jo, to klapne. Vypadá to dobře.
93
00:06:28,846 --> 00:06:32,391
Ale, tys byl u mariňáků, že jo?
94
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
Takovéhle průzkumy jsi plánoval.
95
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Byl jsem jen pěšák. Nic jsem neplánoval.
96
00:06:38,439 --> 00:06:39,690
Neviděli jste sešívačku?
97
00:06:41,776 --> 00:06:42,610
Tak co?
98
00:06:42,693 --> 00:06:44,278
Dopadlo to, kapitáne?
99
00:06:44,362 --> 00:06:47,824
Promiňte, nejdu kvůli penězům,
o těch ještě nic nevím.
100
00:06:50,326 --> 00:06:51,994
Můžete na chvíli, Raule?
101
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
Jistě.
102
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
Mám ji.
103
00:07:01,337 --> 00:07:04,173
13A, 61, 13A, 61...
104
00:07:10,138 --> 00:07:10,972
Zdravím.
105
00:07:12,807 --> 00:07:13,641
Ahoj.
106
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
Jste v pohodě?
107
00:07:17,687 --> 00:07:22,442
Vnitřní oddělení dostalo tip,
že si pro sebe kradu ze zabavených peněz.
108
00:07:23,401 --> 00:07:24,694
To je směšné.
109
00:07:24,777 --> 00:07:26,779
To jsem jim řekl taky.
110
00:07:26,863 --> 00:07:30,032
Jenže problém je v tom,
že ty peníze našli na mém účtu.
111
00:07:31,075 --> 00:07:31,951
Na vašem účtu?
112
00:07:32,577 --> 00:07:34,203
Víme, kdo mi je poslal.
113
00:07:35,913 --> 00:07:37,290
Jo, Griselda.
114
00:07:38,416 --> 00:07:40,084
Mít vlastní banku se hodí.
115
00:07:40,168 --> 00:07:41,919
Přesouváte peníze, jak chcete.
116
00:07:42,003 --> 00:07:45,256
Spolu s šikovnou pomluvou
má policajt po kariéře.
117
00:07:46,591 --> 00:07:47,717
Ale řekl jste jim to.
118
00:07:48,885 --> 00:07:50,595
Pochopili, že to byla ona?
119
00:07:50,678 --> 00:07:51,679
Upřímně, June?
120
00:07:53,055 --> 00:07:54,640
Nechtějí to pochopit.
121
00:07:55,433 --> 00:07:58,352
Už se to dostalo do novin.
Asi taky její práce.
122
00:07:59,187 --> 00:08:00,062
Dáte mi jednu?
123
00:08:03,107 --> 00:08:05,485
Je to Sophiina volba.
124
00:08:06,110 --> 00:08:07,862
Vyšetřování nebo přeřazení.
125
00:08:08,613 --> 00:08:12,116
Když zvolím to první,
můžu skončit ve vězení.
126
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
To mě mrzí, Raule.
127
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
To jsme dva.
128
00:08:30,134 --> 00:08:31,511
A co CENTAC?
129
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
Jednotka to přežije.
130
00:08:37,558 --> 00:08:39,393
Chtějí do vedení vás a Ala.
131
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
Na to nejsem připravená, Raule.
132
00:08:43,648 --> 00:08:44,482
Hele.
133
00:08:45,900 --> 00:08:48,611
Ti kongresmani vám zobali z ruky, June.
134
00:08:49,445 --> 00:08:50,655
To zvládnete.
135
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
„Otázkou je,
zda bude CENTAC vůbec pokračovat.“
136
00:08:58,037 --> 00:08:59,247
Zatracenej génius.
137
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Není po všem.
138
00:09:04,377 --> 00:09:06,295
Musíme vyřešit tohle.
139
00:09:07,505 --> 00:09:08,339
Co to je?
140
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
CENTAC byl ve Washingtonu.
141
00:09:10,925 --> 00:09:14,887
Měli informace,
které chtěli použít proti nám.
142
00:09:15,513 --> 00:09:17,640
Ale od koho?
143
00:09:19,600 --> 00:09:22,103
Myslíš, že tu máme krysu?
144
00:09:22,687 --> 00:09:24,021
To přece víme.
145
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
Otázkou je, kdo to je.
146
00:09:26,232 --> 00:09:28,401
Bude to někdo ze zaměstnanců.
147
00:09:28,484 --> 00:09:30,820
Někteří v minulosti
měli potíže se zákonem.
148
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
Jiné jsme odkoupili od konkurence.
149
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
A pak jsou tu ti,
co mají řeči na Griseldu.
150
00:09:37,743 --> 00:09:38,995
Opravdu?
151
00:09:39,078 --> 00:09:42,582
Pročistíme naše řady,
aby to bylo v pohodě.
152
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
A Griselda pak
153
00:09:46,794 --> 00:09:48,379
bude naprosto spokojená.
154
00:09:50,464 --> 00:09:51,340
Estelo.
155
00:09:55,595 --> 00:09:56,762
Tady jsem.
156
00:09:56,846 --> 00:09:59,515
Jak to vypadá s Dariovými narozeninami?
157
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Dobře.
158
00:10:01,309 --> 00:10:03,019
Mám tu seznam hostů.
159
00:10:03,102 --> 00:10:06,314
Hlavně kupte hodně whisky.
160
00:10:06,397 --> 00:10:07,857
Jistě.
161
00:10:08,733 --> 00:10:11,027
Řekneš mi, kdy je oslava?
162
00:10:11,110 --> 00:10:13,321
Za dva týdny.
163
00:10:15,865 --> 00:10:17,575
Uvidíme se později, omluvte mě.
164
00:10:21,996 --> 00:10:24,415
Tohle chci vyřídit před oslavou.
165
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
Počkej, to je hrozně moc lidí.
166
00:10:31,047 --> 00:10:34,967
Přes rameno
už se dívám spoustu let, Dario.
167
00:10:35,051 --> 00:10:38,763
Ti parchanti mě vždy zradili.
Tentokrát už se to nestane.
168
00:10:43,976 --> 00:10:47,688
Takhle si tvé narozeniny užijeme v klidu.
169
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
Ne.
170
00:12:14,984 --> 00:12:16,652
Osm vražd za týden.
171
00:12:23,159 --> 00:12:24,577
Super začátek, co?
172
00:12:25,911 --> 00:12:27,079
Tak jo.
173
00:12:28,706 --> 00:12:31,459
Projdeme zprávy ze všech míst činu.
174
00:12:32,251 --> 00:12:34,545
Zorientujeme se a od toho se odrazíme.
175
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
Nevím, Ale.
Tradiční přístup už jsme zkusili.
176
00:12:39,592 --> 00:12:43,929
- Tohle chce něco jiného.
- Jo, chápu.
177
00:12:44,972 --> 00:12:46,098
Je působivá.
178
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
Snažíme se ji zastavit tři roky.
179
00:12:49,351 --> 00:12:53,272
A ona si žije
v obří vile a pořád zabíjí lidi.
180
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
A to, co provedla Diazovi?
181
00:12:56,734 --> 00:12:57,568
Ať jde do prdele.
182
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
Vím, že jste naštvaná...
183
00:13:00,988 --> 00:13:02,490
To tedy jsem, Ale.
184
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
Ale taky si myslím,
že v tom je náš problém.
185
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
Jsme tak ohromeni tím, co dokázala,
186
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
že jsme z ní
udělali geniální kriminálnici.
187
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Vypadá tohle jako
práce někoho, kdo má navrch?
188
00:13:16,337 --> 00:13:17,171
Nebo je vyděšený?
189
00:13:18,339 --> 00:13:19,673
Na tom něco je.
190
00:13:21,967 --> 00:13:24,678
Griselda se musela
vypořádat s pochybovači,
191
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
těmi, kteří po ní šli.
192
00:13:27,681 --> 00:13:29,808
To nezmizí jen proto, že vyhrajete.
193
00:13:32,311 --> 00:13:33,479
Naopak.
194
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
Zhorší se to.
195
00:13:38,984 --> 00:13:41,904
Co ofiko říkáme,
když se nás miamská policie zeptá,
196
00:13:41,987 --> 00:13:43,531
odkud bereme informace?
197
00:13:43,614 --> 00:13:45,282
Od informanta.
198
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
O čemž se Griselda očividně dozvěděla.
199
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
Hledá mezi svými lidmi informanta.
200
00:13:51,372 --> 00:13:54,583
Jenže ona neví, že žádný není.
201
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
O těch skladech víme,
202
00:13:57,336 --> 00:14:00,631
protože jsem prolomila kódy,
pomocí kterých je ukrývala.
203
00:14:01,590 --> 00:14:04,802
Uděláme razii, aby si myslela,
že informant pořád funguje.
204
00:14:06,470 --> 00:14:07,304
Tady.
205
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
Ve Fort Lauderdale.
206
00:14:10,182 --> 00:14:13,143
Bude si myslet, že bez informanta
bychom o něm nevěděli.
207
00:14:13,227 --> 00:14:17,439
Dobře, June. Ale pokud uděláme
jeden sklad, u ostatních už to nepůjde.
208
00:14:17,523 --> 00:14:19,191
Mohla by změnit celý systém.
209
00:14:19,275 --> 00:14:20,609
Nic nám nezůstane.
210
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
Je to risk, Ale.
211
00:14:22,611 --> 00:14:24,488
Ale už jednou jí to ujelo.
212
00:14:25,447 --> 00:14:28,158
Naštvala se a neovládala.
213
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
Tak ten strach přiživujme.
214
00:14:32,496 --> 00:14:34,707
Třeba udělá větší chybu.
215
00:14:35,791 --> 00:14:37,251
A dá nám příležitost.
216
00:14:41,171 --> 00:14:44,550
Za pokus to stojí.
217
00:15:17,374 --> 00:15:24,340
Děkuji vám všem, že jste přišli
oslavit narozeniny mého manžela
218
00:15:25,591 --> 00:15:29,929
a otce našeho krásného syna,
Michaela Corleoneho.
219
00:15:31,096 --> 00:15:35,517
A nevlastního otce Ubera, Ozzyho a Dixona.
220
00:15:36,685 --> 00:15:38,479
Neoslavujeme jen to.
221
00:15:38,562 --> 00:15:39,647
To je pravda, Willy.
222
00:15:39,730 --> 00:15:42,274
Začnu tedy pár slovy
223
00:15:42,358 --> 00:15:45,110
na památku našich přátel u policie.
224
00:15:45,194 --> 00:15:48,113
Miami je teď naše město.
225
00:15:48,197 --> 00:15:49,740
Ať žije la reina.
226
00:15:54,745 --> 00:15:56,538
Ale nyní k tomu, proč jsme tu.
227
00:15:57,247 --> 00:15:58,707
Když jsem si Daria brala,
228
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
řekla jsem mu,
že už není můj osobní strážce,
229
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
protože teď je můj manžel.
230
00:16:04,880 --> 00:16:08,926
To se mu samozřejmě moc nelíbilo.
231
00:16:10,010 --> 00:16:13,347
Řekla jsem mu, že jen vymění kov pistole
232
00:16:13,430 --> 00:16:15,391
za zlato v peněžence.
233
00:16:16,475 --> 00:16:21,146
Ano, má rád svou loď i Cadillac.
234
00:16:21,230 --> 00:16:26,402
Ale myslím, že se mu pořád
stýská po tom, když byl můj drsňák.
235
00:16:27,361 --> 00:16:33,075
Proto bych mu chtěla dát
to nejlepší z obou světů.
236
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
Do háje.
237
00:16:42,626 --> 00:16:44,586
Pro mou zlatou zbraň.
238
00:16:50,009 --> 00:16:53,262
Pro vás všechny mám samozřejmě dárky také.
239
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
Dejte si předkrm, všeho je dost.
240
00:17:06,442 --> 00:17:07,901
Všechno nejlepší, lásko.
241
00:17:07,985 --> 00:17:10,112
Díky, tos neměla.
242
00:17:12,281 --> 00:17:13,115
Pojďme tančit.
243
00:17:58,452 --> 00:17:59,912
Kmotra.
244
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
Takhle by to šlo.
245
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
O tomhle se mi ani nesnilo.
246
00:18:25,437 --> 00:18:26,271
Griseldo.
247
00:18:27,564 --> 00:18:29,149
Máme problém.
248
00:18:29,817 --> 00:18:31,568
Jak je to možné?
249
00:18:31,652 --> 00:18:34,196
Odstranili jsme každého, kdo mohl mluvit.
250
00:18:34,822 --> 00:18:38,992
Tak jak přišli na sklad,
který je až ve Fort Lauderdale?
251
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
Tu krysu jsme nenašli.
252
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
Nebo to zjistili jinak.
253
00:18:47,334 --> 00:18:49,336
Jen se ti chtějí dostat do hlavy.
254
00:18:54,716 --> 00:18:58,554
Trochu zapátrám,
proklepnu naše kontakty u policie,
255
00:18:59,513 --> 00:19:00,514
třeba něco zjistím.
256
00:19:05,394 --> 00:19:06,436
Zatancuj si se mnou.
257
00:19:09,314 --> 00:19:10,149
Pojď.
258
00:19:12,025 --> 00:19:13,318
Sejdeme se dole.
259
00:19:23,495 --> 00:19:26,707
Našli jsme trochu drog a peněz,
260
00:19:26,790 --> 00:19:30,544
ale nevíme,
jestli ta vaše psychologická hra vyšla.
261
00:19:31,670 --> 00:19:32,880
Vím, co dělám.
262
00:19:35,215 --> 00:19:36,758
Ale plán máte, že ano?
263
00:19:37,759 --> 00:19:41,388
Neudělala jste to
jen jako pomstu za Diaze?
264
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Jen ať se dál ohlíží přes rameno,
budeme ji takhle provokovat.
265
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
Bojí se, Ale. Vím to.
266
00:19:49,146 --> 00:19:51,732
Vytáhneme tu správnou kartu
a celé se jí to zhroutí.
267
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
Snad ne nám na hlavu.
268
00:19:54,902 --> 00:19:56,778
Bože, máte další otázky?
269
00:19:58,405 --> 00:19:59,239
June.
270
00:20:00,282 --> 00:20:03,535
Ptám se jen proto, že jsem o krok pozadu.
271
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Podívejte na tohle.
272
00:20:16,882 --> 00:20:18,175
Kdo je Carmen Riverová?
273
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
Panebože, Marto.
274
00:20:36,985 --> 00:20:38,403
Griseldo.
275
00:20:38,487 --> 00:20:39,529
Vydržte.
276
00:20:41,156 --> 00:20:42,658
Copak?
277
00:20:43,325 --> 00:20:46,161
Co oslava? Všichni se baví?
278
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
Už jsme s Rafou šukali v koupelně.
279
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Párty bez kalhotek.
280
00:20:53,627 --> 00:20:59,132
Dario by možná radši než zlatou bouchačku
bral tvou mokrou kundičku.
281
00:21:01,635 --> 00:21:03,095
Pověz mi, Marto.
282
00:21:04,263 --> 00:21:07,599
Nemluvil teď John někdy
s tvým bratrancem Fabiem?
283
00:21:07,683 --> 00:21:09,935
Scházejí se v soukromí?
284
00:21:11,728 --> 00:21:12,980
Čeho se bojíš?
285
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Teď už si na tebe nikdo nedovolí.
286
00:21:17,192 --> 00:21:18,902
Jen se chci ujistit.
287
00:21:20,279 --> 00:21:24,700
Když o tom tak přemýšlím,
John se s Fabiem minulý týden sešel.
288
00:21:24,783 --> 00:21:25,742
Ale
289
00:21:29,246 --> 00:21:30,706
o nic nešlo.
290
00:21:30,789 --> 00:21:35,585
Chceš si odpočinout?
Něco jsem ti přinesla. Dáš si?
291
00:21:37,879 --> 00:21:39,172
Na, vezmi si.
292
00:21:39,256 --> 00:21:40,090
Je to crack.
293
00:21:42,259 --> 00:21:46,388
Dojebe mě to víc,
než kdy zvládnul Rafa. Zkus to.
294
00:21:51,143 --> 00:21:56,732
Sakra. Teče to ze mě a nemám kalhotky.
295
00:22:22,132 --> 00:22:25,510
Griseldo.
296
00:22:26,303 --> 00:22:27,554
Promluvme si.
297
00:22:27,637 --> 00:22:30,682
Co to s ní je?
298
00:22:30,766 --> 00:22:32,768
John se sešel s Fabiem.
299
00:22:33,852 --> 00:22:37,481
Co když mě ten hajzl udává poldům,
aby mě dostal?
300
00:22:38,565 --> 00:22:41,693
Roberts je kretén,
ale na tebe by si netroufl.
301
00:22:42,277 --> 00:22:44,196
A Marta je blázen, ráda si vymýšlí.
302
00:22:44,279 --> 00:22:47,074
Rafa přímo přede mnou zastřelil Artura.
303
00:22:47,157 --> 00:22:49,659
Vždy mě chtěl z obchodů vyšachovat.
304
00:22:50,410 --> 00:22:52,871
Když zabiješ jednoho,
musíš zabít všechny tři.
305
00:22:52,954 --> 00:22:55,332
Kdo tu mluví o zabíjení?
306
00:22:55,415 --> 00:22:58,585
Musíme to brát vážně.
307
00:22:58,668 --> 00:23:02,839
Neříkala nic o zabíjení.
308
00:23:02,923 --> 00:23:05,133
Nemluv laskavě za ni.
309
00:23:05,217 --> 00:23:06,968
Drž hubu!
310
00:23:11,181 --> 00:23:13,100
Co se tu sakra děje?
311
00:23:13,183 --> 00:23:14,810
Hele, co mi udělal. Zabiju tě.
312
00:23:14,893 --> 00:23:16,061
Jdi do prdele, hajzle!
313
00:23:16,144 --> 00:23:18,021
Okamžitě vypadni.
314
00:23:19,689 --> 00:23:22,234
Říkalas, že když se nám
něco stane, postaráš se.
315
00:23:22,317 --> 00:23:24,069
- Takhle to nemyslela.
- Ticho!
316
00:23:24,152 --> 00:23:26,196
Nemyslíš, že máš pro dnešek dost?
317
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
Nejsi můj táta.
318
00:23:30,033 --> 00:23:33,245
Co jsem ti říkala o fetování?
319
00:23:33,328 --> 00:23:34,621
To myslíš vážně?
320
00:23:35,205 --> 00:23:37,749
Vždyť jsi podávala koks jako předkrm.
321
00:23:39,042 --> 00:23:40,877
Na tohle teď nemám nervy!
322
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
Jdeme!
323
00:23:42,462 --> 00:23:45,590
Tahle rodina je jak řetězová bouračka.
324
00:23:46,383 --> 00:23:48,969
Cos to řekl?
325
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Skvělá oslava.
326
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
Estelo.
327
00:24:01,481 --> 00:24:02,691
Přines dort!
328
00:24:02,774 --> 00:24:07,320
Hodně štěstí, zdraví.
329
00:24:07,404 --> 00:24:11,950
Hodně štěstí, zdraví.
330
00:24:12,033 --> 00:24:17,247
Hodně štěstí, milý Dario.
331
00:24:17,330 --> 00:24:21,418
Hodně štěstí, zdraví.
332
00:24:35,849 --> 00:24:38,602
Moc děkuji, že jste přišli.
333
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
Jsem rád, že jste tady.
334
00:24:42,314 --> 00:24:45,066
Ale teď se jde tančit! Hudbu!
335
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Promluvíme si?
336
00:25:06,379 --> 00:25:07,547
Chceš další dárek?
337
00:25:07,631 --> 00:25:08,506
Ne.
338
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
Co je?
339
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
Podívej se na svůj život.
340
00:25:14,596 --> 00:25:19,809
Rivi ti každý den
cpe do hlavy ty své nápady.
341
00:25:20,560 --> 00:25:21,770
A ty to víš.
342
00:25:22,687 --> 00:25:24,606
Moc fetuješ, lásko.
343
00:25:26,233 --> 00:25:28,068
Jen tak zabíjíš lidi.
344
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
Víš, co bych opravdu chtěl k narozeninám?
345
00:25:34,532 --> 00:25:39,496
Vzít kluky a odjet od všech těchhle lidí.
346
00:25:39,579 --> 00:25:42,707
Konečně jsem na vrcholu. A ty chceš odjet?
347
00:25:47,837 --> 00:25:50,006
Skončit se má v nejlepším.
348
00:25:52,217 --> 00:25:54,052
Ty o mně pořád pochybuješ.
349
00:25:54,135 --> 00:25:55,929
A proč myslíš, že to dělám?
350
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
Chráním tě.
351
00:26:01,393 --> 00:26:03,144
Nejsi ta krysa ty?
352
00:26:05,021 --> 00:26:06,731
Jdi do prdele.
353
00:26:12,779 --> 00:26:14,823
Paní Blancová.
354
00:26:18,535 --> 00:26:20,578
Nejsi tu jen pro Daria.
355
00:26:21,538 --> 00:26:23,540
Mám pro tebe malé překvápko.
356
00:26:25,875 --> 00:26:28,420
Sheilo, tohle je Griselda.
357
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
Tohle si zaslouží královna.
358
00:27:02,120 --> 00:27:06,875
Kráska. Vypadám dobře?
359
00:27:08,335 --> 00:27:09,919
Rozcucháš mě.
360
00:27:12,088 --> 00:27:13,506
Jako by se nic nestalo.
361
00:27:13,590 --> 00:27:14,549
Carmen.
362
00:27:14,632 --> 00:27:17,469
Ahoj. Musím už jít, zítra brzy vstávám.
363
00:27:20,263 --> 00:27:21,264
Díky, žes přišla.
364
00:27:21,348 --> 00:27:22,223
No jasně.
365
00:27:22,307 --> 00:27:26,686
Hele, bacha na ten crack,
víš, jak to končívá.
366
00:27:27,687 --> 00:27:29,397
Jo? Tak jo.
367
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Mám tě ráda.
368
00:27:32,650 --> 00:27:34,486
Co má za problém?
369
00:27:35,820 --> 00:27:37,113
Jen se o mě bojí.
370
00:27:37,197 --> 00:27:39,407
Proč? Kvůli cracku?
371
00:27:40,325 --> 00:27:42,202
Špehuje tě?
372
00:27:44,037 --> 00:27:45,830
Ať si všímá svého.
373
00:27:47,040 --> 00:27:47,874
Mrcha.
374
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Jdi si pro pití, najdu si tě, ano?
375
00:28:06,559 --> 00:28:08,812
Řekni Chuchovi, ať dohlédne na Carmen.
376
00:28:10,188 --> 00:28:11,523
Něco se mi na ní nezdá.
377
00:28:13,108 --> 00:28:15,777
Chucho nedorazil, zůstal doma s prckem.
378
00:28:17,570 --> 00:28:18,780
Není tady?
379
00:28:20,240 --> 00:28:22,033
Žádnou krysu tu nemáš, Griseldo.
380
00:28:22,117 --> 00:28:24,452
Ale jak tedy přišli na ten sklad?
381
00:28:24,536 --> 00:28:26,329
Měli staré informace.
382
00:28:26,913 --> 00:28:29,833
Jsem si naprosto jistý, že jsme v pohodě.
383
00:28:30,959 --> 00:28:31,918
Neboj se.
384
00:28:33,461 --> 00:28:37,090
Víš, že jsi v bezpečí.
385
00:28:38,716 --> 00:28:40,677
- Jsem v bezpečí.
- Ano.
386
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
Uvolni se.
387
00:28:45,390 --> 00:28:46,683
Užij si oslavu.
388
00:29:32,228 --> 00:29:33,062
Mami?
389
00:29:33,813 --> 00:29:35,148
Můžeme si promluvit?
390
00:29:37,066 --> 00:29:37,901
Pojď dál.
391
00:29:47,619 --> 00:29:48,995
Tahle oslava je na mě moc.
392
00:29:51,581 --> 00:29:56,586
Viděl jsem Michaela Corleoneho,
jak pije čokoládové mléko brčkem na koks.
393
00:29:57,212 --> 00:29:59,672
Je to v rámci zábavy, Ubere.
394
00:29:59,756 --> 00:30:00,965
A Dixon?
395
00:30:01,633 --> 00:30:05,345
Hráblo mu. Odjel se svou holkou.
396
00:30:05,428 --> 00:30:06,930
Nech ho upustit páru,
397
00:30:07,013 --> 00:30:09,265
ať mi tu nemlátí hosty.
398
00:30:11,226 --> 00:30:12,477
Říkám si,
399
00:30:14,437 --> 00:30:16,147
od koho se to asi naučil.
400
00:30:19,484 --> 00:30:22,445
Poslouchej, ty nevděčný spratku.
401
00:30:23,363 --> 00:30:27,283
Tohle všechno dělám pro tebe a tvé bratry.
402
00:30:28,159 --> 00:30:32,080
Dixon se choval jako idiot
a ty teď děláš totéž.
403
00:30:38,837 --> 00:30:39,671
Jasně.
404
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Kmotro.
405
00:31:06,364 --> 00:31:07,198
Carmen.
406
00:31:08,616 --> 00:31:11,744
Promiňte, nechtěla jsem vás vyděsit.
407
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
Čekám tu, až přijdete.
408
00:31:16,541 --> 00:31:18,001
Pardon, my se známe?
409
00:31:18,626 --> 00:31:19,794
Jsem June Hawkinsová.
410
00:31:21,087 --> 00:31:22,839
Detektivka, policie Miami.
411
00:31:22,922 --> 00:31:23,923
Aha, jasně.
412
00:31:24,757 --> 00:31:25,925
Ne, to je v pořádku.
413
00:31:26,885 --> 00:31:28,928
Chci si jen promluvit.
414
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
Myslela jsem,
že bychom si navzájem pomohly.
415
00:31:31,890 --> 00:31:33,474
Nepotřebuji vaši pomoc.
416
00:31:33,558 --> 00:31:34,475
Možná ano.
417
00:31:35,435 --> 00:31:37,812
Dnes jsme našli
jeden ze skladů vaší šéfové.
418
00:31:39,772 --> 00:31:41,399
Někdo nedával bacha a myslel si,
419
00:31:41,482 --> 00:31:44,193
že když je tak
daleko od města, nenajdeme ho.
420
00:31:44,277 --> 00:31:46,070
Tohle jsme našli v sejfu.
421
00:31:47,906 --> 00:31:50,992
Je to nájemní smlouva
s názvem společnosti,
422
00:31:51,075 --> 00:31:52,744
které byl ten dům pronajat.
423
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
Podle úředních záznamů patří vám.
424
00:32:01,502 --> 00:32:04,339
Pronajímat dům,
ve kterém jsou drogy a hotovost,
425
00:32:05,131 --> 00:32:06,007
není dobré.
426
00:32:07,258 --> 00:32:08,843
Určitě to stačí na příkaz
427
00:32:08,927 --> 00:32:10,553
k prošetření financí společnosti.
428
00:32:12,472 --> 00:32:15,558
Možná se tak dozvíme,
jak perete její peníze.
429
00:32:16,476 --> 00:32:19,312
Tak jste si pořídila tento dům a auto, že?
430
00:32:20,438 --> 00:32:21,272
Carmen.
431
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Budete chránit někoho,
kdo zabil tolik lidí?
432
00:32:28,905 --> 00:32:33,368
Podívejte, drogy a peníze jsou mi fuk.
433
00:32:34,953 --> 00:32:36,245
Jde mi o ty vraždy.
434
00:32:39,582 --> 00:32:42,752
Když budete vypovídat, uzavřeme dohodu.
435
00:32:44,545 --> 00:32:45,421
Jestli ne,
436
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
půjdete na dlouho do vězení.
437
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Jděte do prdele.
438
00:32:56,349 --> 00:32:57,183
Je to blbost.
439
00:33:15,785 --> 00:33:16,619
Dario.
440
00:33:18,287 --> 00:33:22,291
Za chvíli začne ohňostroj.
To nechceš zmeškat.
441
00:33:31,884 --> 00:33:32,719
Co je?
442
00:33:35,179 --> 00:33:36,014
Jsi v pohodě?
443
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
Dario.
444
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
O co tu jde?
445
00:34:41,871 --> 00:34:43,956
Co jako? Povídáme si.
446
00:34:44,665 --> 00:34:45,500
Povídáte?
447
00:34:47,168 --> 00:34:49,879
To tahle mrcha nedělá.
448
00:34:49,962 --> 00:34:50,922
Griseldo.
449
00:34:51,005 --> 00:34:54,467
- Jdi do prdele.
- Cos mi to řekla?
450
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Nech mě!
451
00:35:15,863 --> 00:35:16,697
Krucinál!
452
00:35:16,781 --> 00:35:17,615
Griseldo.
453
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
Dej mi tu zbraň.
454
00:35:19,784 --> 00:35:20,743
Ty hajzle.
455
00:35:21,327 --> 00:35:24,539
Bála jsem se,
že mě do zad bodne někdo cizí.
456
00:35:24,622 --> 00:35:26,374
A podívejme na tebe.
457
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
Nic se nestalo. Jen jsme si povídali.
458
00:35:28,876 --> 00:35:31,629
Co si s tou mrchou tak můžeš povídat?
459
00:35:31,712 --> 00:35:33,714
Stěžoval sis, jak tě kastruju?
460
00:35:33,798 --> 00:35:36,717
- Že tě už nenechám zabíjet?
- Nech toho.
461
00:35:36,801 --> 00:35:40,221
Že už poslouchám jen Riviho?
Chudáček Dario.
462
00:35:40,304 --> 00:35:43,015
Chceš vědět, o čem jsme mluvili? Vážně?
463
00:35:43,933 --> 00:35:46,352
Jaká jsi příšerná matka.
464
00:35:48,146 --> 00:35:49,564
O tom.
465
00:35:49,647 --> 00:35:54,485
Svoje kluky jsi zničila
a já ti to u Michaela nedovolím.
466
00:35:55,319 --> 00:35:58,156
Mám toho dost. Jsi šílená.
467
00:35:59,407 --> 00:36:00,700
Špatná matka.
468
00:36:01,659 --> 00:36:02,910
Pojďme dovnitř.
469
00:36:03,578 --> 00:36:04,704
Špatná manželka.
470
00:36:04,787 --> 00:36:06,080
Uklidni se.
471
00:36:10,835 --> 00:36:11,669
Co to děláš?
472
00:36:19,468 --> 00:36:20,887
Co to děláš, sakra?
473
00:36:21,721 --> 00:36:23,764
Máš štěstí, žes to nebyl ty.
474
00:36:25,224 --> 00:36:27,894
Chceš mě zastřelit? Zabít?
475
00:36:27,977 --> 00:36:31,856
Tak do toho. Střel mě do zad.
Abys mi neviděla do obličeje.
476
00:36:44,160 --> 00:36:46,412
Stačilo, Griseldo. Je to v pořádku.
477
00:36:46,495 --> 00:36:48,497
- Svlíkni se.
- Cože?
478
00:36:48,581 --> 00:36:51,792
Koukej se svlíknout.
479
00:36:51,876 --> 00:36:52,710
Tak jo.
480
00:36:57,089 --> 00:36:57,965
Rychleji.
481
00:37:00,927 --> 00:37:01,761
Všechno.
482
00:37:07,808 --> 00:37:08,684
Na kolena.
483
00:37:10,478 --> 00:37:14,273
Prosím, nedělej to.
Zaplatím, kolik si řekneš.
484
00:37:14,357 --> 00:37:19,654
Na všechny čtyři a štěkej jako pes.
485
00:37:25,076 --> 00:37:25,952
Hlasitěji.
486
00:37:29,622 --> 00:37:31,540
Mám štěkat? Dobře.
487
00:37:32,250 --> 00:37:33,251
Svlíkat, vy dva.
488
00:37:35,002 --> 00:37:37,755
Je to moje oslava. Ošukej ho.
489
00:37:42,218 --> 00:37:43,844
Kdo ti dovolil přestat?
490
00:37:47,098 --> 00:37:48,015
Griseldo.
491
00:37:49,141 --> 00:37:53,312
Co to děláš, do háje?
Zbláznila ses? Dej mi tu zbraň.
492
00:37:54,313 --> 00:37:56,482
Jdi dovnitř. Dělej.
493
00:37:57,275 --> 00:38:00,069
Vypadněte. Vstávej. Vypadni.
494
00:38:00,152 --> 00:38:02,822
Všichni vypadněte!
495
00:38:07,159 --> 00:38:09,537
Co jsem to udělala, Carmen?
496
00:38:09,620 --> 00:38:10,913
Co to bylo?
497
00:38:11,664 --> 00:38:13,082
To ten crack.
498
00:38:13,749 --> 00:38:16,961
Ale taky je to takhle vždy,
když bojuješ s celým světem.
499
00:38:17,586 --> 00:38:21,007
Chceš zabít tu příšeru, viď?
Tu, co tě ničí a ponižuje.
500
00:38:21,090 --> 00:38:23,342
Bojuješ a bojuješ, dokud nezapomeneš,
501
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
proč to vlastně děláš.
502
00:38:24,969 --> 00:38:27,471
- Nakonec zjistíš, že...
- Ta příšera jsi ty.
503
00:38:27,555 --> 00:38:30,516
Jo. Věř mi, mám to za sebou.
504
00:38:31,100 --> 00:38:33,269
A proto ti chci pomoct,
jako tenkrát ty mně.
505
00:38:33,352 --> 00:38:37,356
Pomůžu ti se odsud s dětmi dostat.
Začít znovu. Víš co?
506
00:38:38,149 --> 00:38:40,359
Ukládám si čisté peníze na účet.
507
00:38:40,443 --> 00:38:41,569
Můžeme je vzít
508
00:38:41,652 --> 00:38:43,988
a otevřít si cestovky v jiném městě.
509
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
A prodávat letenky do Puerto Vallarta.
510
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Jo.
511
00:38:49,201 --> 00:38:50,828
Nebo se možná ráno
512
00:38:51,537 --> 00:38:52,788
vzbudím
513
00:38:53,956 --> 00:38:55,333
a tohle všechno bude pryč.
514
00:38:56,375 --> 00:38:57,668
Všechno bude v pořádku.
515
00:39:04,175 --> 00:39:06,844
Chceš vědět, proč jsem se sem vrátila?
516
00:39:07,636 --> 00:39:09,847
Přišla za mnou ta policajtka.
517
00:39:09,930 --> 00:39:13,100
Nenechá toho. Je naštvaná a půjde po nás.
518
00:39:13,184 --> 00:39:15,394
CENTAC neskončil. Ani náhodou.
519
00:39:15,478 --> 00:39:18,356
- Mluvilas s policií?
- Uklidni se, o nic nešlo.
520
00:39:18,439 --> 00:39:21,025
O nic? Mám tu krysu!
521
00:39:21,108 --> 00:39:24,862
A ty mi tvrdíš,
že mluvit s policií je nic?
522
00:39:24,945 --> 00:39:26,614
Nabídla mi dohodu.
523
00:39:26,697 --> 00:39:28,199
Nabídla ti dohodu?
524
00:39:29,825 --> 00:39:31,577
Co na tebe má, Carmen?
525
00:39:32,870 --> 00:39:34,080
Jen spekulace.
526
00:39:36,415 --> 00:39:38,793
Přijdu si promluvit zítra,
až vystřízlivíš.
527
00:39:38,876 --> 00:39:41,170
Nikam nepůjdeš.
528
00:39:41,253 --> 00:39:43,339
Co blbneš? Uklidni se, Griseldo.
529
00:39:44,256 --> 00:39:45,341
Jsi to ty, Carmen?
530
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
Cože?
531
00:39:47,385 --> 00:39:51,138
Vždy jsi mě odsuzovala
tím svým střízlivým pohledem.
532
00:39:51,222 --> 00:39:53,599
To jsem přece já, nikdy bych tě nezradila.
533
00:39:54,642 --> 00:39:58,062
- Já ti nevěřím.
- Ne! Nikdy bych... Jdi do prdele.
534
00:40:04,860 --> 00:40:09,073
Ty mrcho.
535
00:40:14,495 --> 00:40:17,915
Chcípni, ty mrcho!
536
00:40:17,998 --> 00:40:19,041
Griseldo.
537
00:40:20,292 --> 00:40:21,127
Pusť ji!
538
00:40:21,210 --> 00:40:25,047
Mrcho! Nech mě být!
539
00:40:25,131 --> 00:40:27,883
Uklidni se!
540
00:40:37,768 --> 00:40:39,437
Co to mělo být?
541
00:40:42,523 --> 00:40:44,525
Už jsi měla dost, nemyslíš?
542
00:40:45,276 --> 00:40:46,402
Podívej se na mě.
543
00:40:47,862 --> 00:40:50,197
Carmen není ta krysa.
544
00:40:52,158 --> 00:40:54,410
Je to jen v tvé hlavě.
545
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Co oslava?
546
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Oslava?
547
00:41:11,051 --> 00:41:14,930
Ta šla do háje,
když jsi zbraní donutila hosty k sexu.
548
00:41:15,848 --> 00:41:17,850
Co sis myslela, že se stane?
549
00:41:19,602 --> 00:41:20,769
Co to mělo znamenat?
550
00:41:21,854 --> 00:41:23,230
Musíš mi věřit.
551
00:41:24,940 --> 00:41:28,360
A místo toho děláš co?
Ztrapňuješ mě před lidmi.
552
00:41:37,495 --> 00:41:39,413
To sis způsobil sám, Dario.
553
00:41:44,376 --> 00:41:47,129
Jakmile ses dozvěděl o Michaelovi,
554
00:41:48,339 --> 00:41:49,673
vyměknul jsi.
555
00:41:51,175 --> 00:41:52,343
Chtěls, abych přestala.
556
00:41:54,053 --> 00:41:56,055
A nechala si jen své území.
557
00:41:57,264 --> 00:42:00,518
Věděla jsem, že jestli chci vyhrát,
potřebuji Riviho.
558
00:42:01,644 --> 00:42:02,478
„Vyměknul“.
559
00:42:06,232 --> 00:42:08,484
Jen jsem chtěl být Michaelovi otcem.
560
00:42:14,698 --> 00:42:17,368
Teď už ani nevím, proč jsem to dělala.
561
00:42:20,204 --> 00:42:21,914
Proč jsem ty lidi zabila.
562
00:42:25,793 --> 00:42:26,919
Proč jsem ti ublížila.
563
00:42:29,755 --> 00:42:30,589
Kvůli čemu?
564
00:42:33,217 --> 00:42:35,761
Kvůli obrovské šatně?
565
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
Oba tu shnijeme.
566
00:42:46,230 --> 00:42:49,400
V tomhle krásném domě s obrovskou šatnou.
567
00:42:50,109 --> 00:42:52,027
A my tu shnijeme, lásko.
568
00:43:00,119 --> 00:43:00,953
Miluju tě.
569
00:43:04,915 --> 00:43:06,709
Na nic jiného nemysli.
570
00:43:07,293 --> 00:43:11,714
Ani na krysy,
ani na to, jak jsme se sem dostali.
571
00:43:13,924 --> 00:43:18,345
Vezmeme všechny peníze
a odjedeme s dětmi. Začneme znovu.
572
00:43:20,472 --> 00:43:22,933
Musíš toho všeho hned nechat.
573
00:43:40,326 --> 00:43:43,037
Griseldo, celý svět
ti dává už dlouho zabrat.
574
00:43:46,999 --> 00:43:47,833
Ale já ne.
575
00:43:50,502 --> 00:43:52,254
Já nikdy.
576
00:43:55,883 --> 00:43:57,509
Já už ti nevěřím.
577
00:44:04,642 --> 00:44:05,476
Teď odejdi.
578
00:44:20,366 --> 00:44:22,242
Ať jdou všichni do prdele.
579
00:44:45,974 --> 00:44:46,809
Dáme drink?
580
00:45:06,120 --> 00:45:07,079
Čau.
581
00:45:09,039 --> 00:45:10,165
Odprejskni, debile.
582
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Rozdal bych si to s tebou.
583
00:45:18,006 --> 00:45:20,509
Cože?
584
00:45:23,345 --> 00:45:25,013
Je po tobě, kreténe!
585
00:45:25,097 --> 00:45:26,098
- V pohodě.
- Jo?
586
00:45:26,181 --> 00:45:27,057
Neřeš to.
587
00:45:27,141 --> 00:45:28,142
Dixone.
588
00:45:28,225 --> 00:45:29,268
- Tam!
- Dixone.
589
00:45:29,351 --> 00:45:30,185
Do hajzlu!
590
00:45:36,150 --> 00:45:38,569
- Chucho.
- Co se děje, Dixone?
591
00:45:39,945 --> 00:45:42,906
- Cos provedl?
- Ať jde pryč, Chucho.
592
00:45:45,993 --> 00:45:48,203
Tys přivedl poldy?
593
00:45:48,287 --> 00:45:51,248
Ten hajzl plácl mou holku
po zadku a mně ujely nervy.
594
00:45:51,331 --> 00:45:54,626
Vezmi si tu bouchačku
a schovej mě. Vezmi to na sebe.
595
00:45:54,710 --> 00:45:58,172
Ne! Nedělej to, Chucho,
prosím. Oni tě zabijí.
596
00:45:58,255 --> 00:46:00,382
Radši se vrať domů.
597
00:46:02,217 --> 00:46:03,677
- Ne.
- Vrať se domů.
598
00:46:03,760 --> 00:46:06,763
Je to tvá práce. Musíš mi pomoct.
599
00:46:10,309 --> 00:46:14,521
Oni tě zabijí. Ať jde pryč, Chucho.
600
00:46:14,605 --> 00:46:15,606
Co to děláš, sakra?
601
00:46:26,783 --> 00:46:27,618
Dixone!
602
00:46:29,453 --> 00:46:30,287
Do prdele!
603
00:46:39,254 --> 00:46:40,088
Mami.
604
00:46:50,015 --> 00:46:51,850
Co se ti stalo, Dixone?
605
00:46:53,769 --> 00:46:56,980
Požádal jsem Chucha o pomoc.
A on mě praštil.
606
00:47:03,153 --> 00:47:04,363
To ti udělal on?
607
00:47:06,698 --> 00:47:08,951
Taky by mě předal poldům, hajzl.
608
00:47:10,077 --> 00:47:12,246
Musíš mu dát lekci.
609
00:47:13,330 --> 00:47:15,249
Odpočiň si.
610
00:47:25,342 --> 00:47:26,760
Chci, abys Chucha zabil.
611
00:47:32,182 --> 00:47:33,392
To on je ta krysa.
612
00:47:35,102 --> 00:47:36,728
Celou noc tu nebyl.
613
00:47:37,896 --> 00:47:40,816
Určitě mluvil s tou mrchou z CENTAC.
614
00:47:41,942 --> 00:47:46,238
Byla i za Carmen.
S Chuchem asi měla větší štěstí.
615
00:47:47,281 --> 00:47:48,907
To nevíme.
616
00:47:49,658 --> 00:47:54,913
Vím, že chceš, abych dělala tvou práci.
617
00:48:01,837 --> 00:48:03,297
Se vší úctou, Griseldo,
618
00:48:05,048 --> 00:48:08,552
má práce byla pomáhat ti
stát se nejmocnějším člověkem v Miami.
619
00:48:10,220 --> 00:48:12,764
Pokud zabíjíš své lidi na základě teorie,
620
00:48:14,266 --> 00:48:15,350
neukazuješ moc.
621
00:48:17,144 --> 00:48:17,978
Ale strach.
622
00:48:18,061 --> 00:48:18,895
Strach?
623
00:48:19,896 --> 00:48:21,356
Praštil mého syna.
624
00:48:23,692 --> 00:48:26,069
Víš co? Dario měl pravdu.
625
00:48:26,903 --> 00:48:29,448
Myslíš, že mě můžeš ovládat.
626
00:48:29,990 --> 00:48:32,618
Že budu poslouchat jen tebe.
627
00:48:32,701 --> 00:48:35,037
Já tě chráním.
628
00:48:35,120 --> 00:48:38,123
Jestli mi ještě
nějaký chlap řekne, že mě chrání,
629
00:48:38,206 --> 00:48:39,916
ufiknu mu koule!
630
00:48:41,418 --> 00:48:45,047
Dnešek mě naučil,
že můžu věřit jen málo lidem.
631
00:48:45,130 --> 00:48:49,301
A ty? Varovals mě před nimi? Ne!
632
00:48:49,384 --> 00:48:51,595
Takže ti nevěřím.
633
00:48:52,804 --> 00:48:55,098
Nikdy bych tě nezradil. A ty to víš.
634
00:48:55,182 --> 00:48:57,476
Neříkej mi, co vím!
635
00:48:57,559 --> 00:49:01,897
Přesně proto si myslím, žes mě zradil.
636
00:49:09,529 --> 00:49:10,364
Tak jo.
637
00:49:14,660 --> 00:49:15,494
Udělám to.
638
00:50:08,380 --> 00:50:09,756
Sakra!
639
00:50:34,364 --> 00:50:35,240
Udělals to?
640
00:50:37,743 --> 00:50:38,952
Minul jsem ho.
641
00:50:39,661 --> 00:50:40,787
Takže žije?
642
00:50:48,712 --> 00:50:49,963
Díkybohu.
643
00:50:51,965 --> 00:50:53,717
Pokud o mně stále pochybuješ,
644
00:50:58,138 --> 00:50:59,681
uživím se sám.
645
00:51:02,684 --> 00:51:04,603
To nebude nutné, Rivi.
646
00:51:07,856 --> 00:51:08,690
Díky.
647
00:51:24,206 --> 00:51:26,458
Dozvídáme se víc informací...
648
00:51:26,541 --> 00:51:27,709
Dobré ráno.
649
00:51:27,793 --> 00:51:29,294
...o nesmyslném násilném činu.
650
00:51:29,377 --> 00:51:31,129
- Policie...
- Řekla jsem dobré ráno.
651
00:51:31,213 --> 00:51:33,298
...reagovala na střelbu.
652
00:51:33,381 --> 00:51:34,883
Na místě činu je stále rušno...
653
00:51:34,966 --> 00:51:37,177
- Co je?
- ...protože od tohoto incidentu
654
00:51:37,260 --> 00:51:39,387
uplynulo jen několik hodin.
655
00:51:39,471 --> 00:51:41,640
Dnes brzy ráno bylo před místní mešitou
656
00:51:41,723 --> 00:51:43,934
nalezeno tělo malého chlapce.
657
00:51:44,017 --> 00:51:47,020
Chlapec byl identifikován
jako Johnny Castro,
658
00:51:47,103 --> 00:51:50,273
{\an8}jde zřejmě o syna Jesuse Chucha Castra.
659
00:51:50,357 --> 00:51:54,945
{\an8}Dvouletý chlapec byl
třikrát střelen projíždějícím střelcem.
660
00:51:55,028 --> 00:51:57,906
Naprostá tragédie. Policie se snaží...
661
00:51:57,989 --> 00:51:58,824
Co se stalo?
662
00:51:58,907 --> 00:52:01,243
...zjistit, co se oběti stalo...
663
00:52:01,326 --> 00:52:02,994
Někdo zabil Chuchova syna.
664
00:52:03,787 --> 00:52:06,581
Prostě příšerné.
Míříme živě za Chuckem Wilsonem.
665
00:52:06,665 --> 00:52:08,416
Jaké máte informace, Chucku?
666
00:52:08,959 --> 00:52:12,379
Policie našla tělo malého
Johnnyho zabalené do prostěradel.
667
00:52:12,462 --> 00:52:15,757
Věděli, kde hledat,
protože jim Jesus Castro zavolal.
668
00:52:15,841 --> 00:52:17,843
Podle detektivů dnes v noci
669
00:52:17,926 --> 00:52:21,179
Kolumbijec Castro volal třikrát.
670
00:52:25,392 --> 00:52:26,810
Něco nového o Castrovi?
671
00:52:27,477 --> 00:52:29,396
Vypadá to, že se ženou odjeli z města.
672
00:52:31,857 --> 00:52:32,858
Jak je?
673
00:52:33,984 --> 00:52:35,777
Krom toho, že jsem všechny zklamala?
674
00:52:36,361 --> 00:52:38,947
Dostala jste se k ní. Oni to vědí, June.
675
00:52:41,533 --> 00:52:42,367
Jo.
676
00:52:44,202 --> 00:52:46,162
- Ale za jakou cenu.
- Hele.
677
00:52:47,163 --> 00:52:50,584
Objevila jste sklad
a snažila se sehnat svědka. To je vše.
678
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
To dítě jste nezabila.
679
00:52:53,128 --> 00:52:53,962
To ona.
680
00:52:55,922 --> 00:52:56,882
Jo.
681
00:52:56,965 --> 00:52:57,841
Seržantko?
682
00:52:59,509 --> 00:53:03,096
Někdo za vámi přišel. Prý ji znáte.
683
00:53:04,723 --> 00:53:05,557
Carmen.
684
00:53:08,643 --> 00:53:09,769
Co pro vás mohu udělat?
685
00:53:13,481 --> 00:53:14,649
Ta vaše dohoda?
686
00:53:15,901 --> 00:53:16,735
Beru ji.
687
00:54:53,623 --> 00:54:58,628
Překlad titulků: Tereza Nesvačilová