1
00:00:11,219 --> 00:00:14,305
Την τελευταία τριετία,
το Μαϊάμι ανήκει στην Μπλάνκο.
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,518
Διευθύνει την επιχείρηση
του καρτέλ του Μεντεγίν,
3
00:00:18,601 --> 00:00:20,437
κάνοντας λαθρεμπόριο και διακίνηση
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
τεράστιων ποσοτήτων κοκαΐνης στις ΗΠΑ.
5
00:00:22,564 --> 00:00:23,940
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,859
Με τη βοήθεια του εκτελεστή
7
00:00:25,942 --> 00:00:29,404
Ρίβι Αγιάλα και την οργάνωση ασφάλειας
τύπου Γκεστάπο,
8
00:00:29,487 --> 00:00:33,908
η επιχείρηση της κας Μπλάνκο
είναι αποτελεσματική, θανάσιμη
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,327
και απίστευτα επιτυχής.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,330
Παρά τους περιορισμένους πόρους,
γερουσιαστές,
11
00:00:39,414 --> 00:00:42,083
η CENTAC έχει κατασχέσει
ναρκωτικά και χρήματα
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,294
κι έχει κάνει έρευνες για φόνους
13
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
των συνεργατών της.
14
00:00:45,712 --> 00:00:49,299
Μα δεν μπορούμε να ανταγωνιστούμε
μια τόσο έξυπνη εγκληματία,
15
00:00:49,382 --> 00:00:53,011
που κατάφερε να πάρει τον έλεγχο
της οικονομίας του Μαϊάμι.
16
00:00:55,138 --> 00:00:56,598
Οπότε, πώς θα τη σταματήσουμε;
17
00:00:56,681 --> 00:00:59,559
Η αστυνόμος Χόκινς
εντόπισε αρκετές αποθήκες.
18
00:00:59,642 --> 00:01:02,687
Θα θέλαμε να ξεκινήσουμε
επιχείρηση παρακολούθησης,
19
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
ώστε να αποκαλύψουμε
και να συλλάβουμε το κύκλωμα,
20
00:01:05,565 --> 00:01:08,234
και να στρέψουμε εναντίον της
τους συνεργάτες της.
21
00:01:08,818 --> 00:01:10,779
Γιατί δεν επιστρατεύετε την αστυνομία;
22
00:01:12,781 --> 00:01:14,741
Υπάρχουν διαρροές απ' την αστυνομία.
23
00:01:16,242 --> 00:01:20,080
Δώστε μας τους πόρους
να φέρουμε πιο καταρτισμένους αξιωματικούς
24
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
και τακτική υποστήριξη,
25
00:01:23,166 --> 00:01:27,253
και θα σταματήσουμε την Γκριζέλντα Μπλάνκο
πριν είναι πολύ αργά.
26
00:01:59,911 --> 00:02:03,498
ΓΚΡΙΖΕΛΝΤΑ
27
00:02:15,051 --> 00:02:18,388
Μην ανησυχείς. Είναι ακόμη δική σου.
28
00:02:22,350 --> 00:02:23,351
Φαίνομαι ανήσυχος;
29
00:02:25,145 --> 00:02:28,106
Γκριζέλντα, πρέπει να ξυπνήσω
νωρίς αύριο. Εντάξει;
30
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Τα λέμε.
31
00:02:32,277 --> 00:02:34,487
Τι ήταν όλο αυτό με τον Ρίβι;
32
00:02:37,282 --> 00:02:38,324
Θέματα του Ρίβι.
33
00:02:40,743 --> 00:02:41,870
Γκριζέλντα.
34
00:02:47,375 --> 00:02:49,878
Άκουσα ότι η CENTAC πήγε στην Ουάσινγκτον.
35
00:02:49,961 --> 00:02:51,713
Κι εγώ το άκουσα.
36
00:02:52,922 --> 00:02:54,841
Τι μπορώ να κάνω για σένα, Ράφα;
37
00:02:55,508 --> 00:02:56,926
Θέλω να γνωρίσεις κάποιον.
38
00:02:57,802 --> 00:02:59,178
Από εδώ ο Τζον Ρόμπερτς.
39
00:03:01,556 --> 00:03:06,352
Η μία και μοναδική Γκριζέλντα Μπλάνκο.
40
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
Μου επιτρέπεις;
41
00:03:11,691 --> 00:03:14,569
Ο Τζον έχει πολλές γνωριμίες
στη νότια Φλόριντα.
42
00:03:14,652 --> 00:03:17,405
Τον έφερα για να βοηθήσει στην προμήθεια.
43
00:03:17,488 --> 00:03:20,742
Ναι, αλλά είμαι καλύτερος
44
00:03:20,825 --> 00:03:21,784
στη διακίνηση.
45
00:03:23,119 --> 00:03:26,039
Είμαι το ναρκωτικό που πουλάει ναρκωτικά.
46
00:03:29,500 --> 00:03:30,501
Και...
47
00:03:33,129 --> 00:03:37,467
έχω κάποιες πολύ καλές ιδέες για σένα
και πώς να σπρώξεις τη λιανική σου.
48
00:03:39,135 --> 00:03:40,428
Τζόνι, μωρό μου.
49
00:03:42,263 --> 00:03:46,643
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις
τι συμβαίνει εδώ.
50
00:03:47,268 --> 00:03:48,561
Θα σ' το εξηγήσω.
51
00:03:48,645 --> 00:03:50,521
Αυτό είναι το τραπέζι μου.
52
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
Αυτή είναι η πόλη μου.
53
00:03:52,815 --> 00:03:57,779
Και το τελευταίο που θέλω είναι
έναν μαλάκα σαν εσένα να μου δίνει ιδέες.
54
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Γκριζέλντα.
55
00:04:01,241 --> 00:04:02,867
Ο Τζον έχει επιρροή.
56
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
Τον θέλει ο Φάμπιο.
57
00:04:06,496 --> 00:04:08,831
Ο Φάμπιο θέλει και τα λεφτά που βγάζω.
58
00:04:09,707 --> 00:04:12,877
Όμως, αν θες να τον πάρεις για να του πεις
59
00:04:12,961 --> 00:04:16,881
ότι πλήγωσα την κοπελίτσα,
είσαι ελεύθερος να το κάνεις.
60
00:04:19,425 --> 00:04:20,260
Πάμε.
61
00:04:26,015 --> 00:04:29,018
Χρειαζόταν να εκθέσεις έτσι
τον Ράφα και τον φίλο του;
62
00:04:29,102 --> 00:04:32,605
Θέλω να του φυτέψω μια σφαίρα
για ό,τι έκανε στον Αρτούρο.
63
00:04:33,815 --> 00:04:36,067
Δεν ξέρω αν της αξίζει γαμήσι ή σκότωμα.
64
00:04:36,150 --> 00:04:38,319
Γιατί δεν το βουλώνεις καλύτερα;
65
00:04:40,780 --> 00:04:43,408
Στην άκρη. Περνούν οι γιοι της Μπλάνκο.
66
00:04:44,284 --> 00:04:46,828
Αδερφέ, το ξέρουν.
67
00:04:46,911 --> 00:04:48,746
Ας μην το λέμε συνέχεια.
68
00:04:49,289 --> 00:04:54,419
Τσούτσο, ο αδερφός μου είναι ξενέρωτος.
Ξέρεις αυτήν τη λέξη; "Ξενέρωτος".
69
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
Εγώ; Εσύ είσαι ξενέρωτος.
70
00:04:58,756 --> 00:05:00,008
Σκουπίσου.
71
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
Είναι μια χαρά.
72
00:05:05,805 --> 00:05:06,806
Αγόρια μου!
73
00:05:06,889 --> 00:05:07,807
Μαμά.
74
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Πώς πήγε σήμερα;
75
00:05:10,768 --> 00:05:11,894
Λοιπόν...
76
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
τα 250 που χρωστούσαν
για το φορτίο τις προάλλες,
77
00:05:16,649 --> 00:05:18,943
τα πήραμε.
78
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
Πρίγκιπές μου.
79
00:05:21,654 --> 00:05:26,617
Η επιτυχία μου είναι δική σας.
Αν τα βάλουν μ' εσάς, τα βάζουν μ' εμένα.
80
00:05:27,410 --> 00:05:30,621
Μια μέρα, όλοι θα ξέρουν τ' όνομα Μπλάνκο.
81
00:05:37,378 --> 00:05:38,338
Πάμε να πιούμε.
82
00:05:42,258 --> 00:05:43,092
Γκριζέλντα.
83
00:05:43,593 --> 00:05:44,719
Ο Κάρτερ.
84
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
Σε θέλει για το μερίδιό του.
85
00:05:58,691 --> 00:06:02,570
Άκουσα ότι αυτοί οι μαλάκες της CENTAC
πήγαν στην Ουάσινγκτον.
86
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
Κι εγώ το άκουσα.
87
00:06:08,409 --> 00:06:09,368
Τι θα ήθελες;
88
00:06:12,789 --> 00:06:14,957
Έχουμε τις τοποθεσίες των αποθηκών
89
00:06:15,041 --> 00:06:17,710
χάρη στην Τζουν.
90
00:06:19,837 --> 00:06:20,671
Ευχαριστώ.
91
00:06:20,755 --> 00:06:23,508
Ας μιλήσουμε για την παρακολούθηση.
92
00:06:23,591 --> 00:06:24,884
Αν πάρετε τα λεφτά.
93
00:06:24,967 --> 00:06:28,763
Ναι. Θα τα πάρουμε, εντάξει;
Έχουμε πολύ καλές ενδείξεις.
94
00:06:28,846 --> 00:06:32,391
Αλ, εσύ ήσουν πεζοναύτης, έτσι;
95
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
Δεν σχεδιάζατε τέτοιες επιχειρήσεις;
96
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Ήμουν απλός φαντάρος. Δεν σχεδίαζα τίποτα.
97
00:06:38,439 --> 00:06:39,690
Είδατε το συρραπτικό;
98
00:06:41,776 --> 00:06:42,610
Λοιπόν;
99
00:06:42,693 --> 00:06:44,278
Διοικητά, τα πήραμε;
100
00:06:44,362 --> 00:06:47,824
Όχι. Λυπάμαι. Δεν ήρθα γι' αυτό.
Δεν είχαμε κάποιο νέο.
101
00:06:50,326 --> 00:06:51,994
Ραούλ, να σου πω λίγο;
102
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
Ναι, φυσικά.
103
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
Το βρήκα.
104
00:07:01,337 --> 00:07:04,173
13A, 61, 13A, 61...
105
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
Είσαι καλά;
106
00:07:17,687 --> 00:07:22,442
Το Εσωτερικών Υποθέσεων πήρε πληροφορία
ότι έκλεβα από τα κατασχεμένα λεφτά.
107
00:07:23,401 --> 00:07:24,694
Αυτό είναι γελοίο.
108
00:07:24,777 --> 00:07:26,779
Ναι, αυτό είπα κι εγώ.
109
00:07:26,863 --> 00:07:30,032
Το θέμα είναι ότι βρήκαν τα λεφτά
στον λογαριασμό μου.
110
00:07:31,075 --> 00:07:31,951
Τι πράγμα;
111
00:07:32,577 --> 00:07:34,203
Ξέρουμε ποια τα έβαλε εκεί.
112
00:07:35,913 --> 00:07:37,290
Ναι. Η Γκριζέλντα.
113
00:07:38,416 --> 00:07:40,084
Βολικό να σου ανήκει τράπεζα.
114
00:07:40,168 --> 00:07:41,919
Μεταφέρεις λεφτά όπου θες.
115
00:07:42,003 --> 00:07:45,256
Αυτό μαζί με μια φήμη,
χαλάνε την εικόνα ενός μπάτσου.
116
00:07:46,591 --> 00:07:47,717
Μα του το είπες.
117
00:07:48,885 --> 00:07:50,595
Έτσι; Το κατάλαβαν.
118
00:07:50,678 --> 00:07:51,679
Ειλικρινά, Τζουν;
119
00:07:53,055 --> 00:07:54,640
Δεν θέλουν να το καταλάβουν.
120
00:07:55,433 --> 00:07:58,352
Το θέμα διέρρευσε στον Τύπο.
Μάλλον από εκείνη.
121
00:07:59,187 --> 00:08:00,062
Μου δίνεις ένα;
122
00:08:03,107 --> 00:08:05,485
Οπότε, έχω το μεγάλο δίλημμα.
123
00:08:06,110 --> 00:08:07,862
Έρευνα ή μετάταξη.
124
00:08:08,613 --> 00:08:12,116
Αν διαλέξω την έρευνα,
μπορεί να καταλήξω στη φυλακή.
125
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
Λυπάμαι, Ραούλ.
126
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Κι εγώ λυπάμαι.
127
00:08:30,134 --> 00:08:31,511
Και η CENTAC;
128
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
Ευτυχώς θα συνεχίσει.
129
00:08:37,558 --> 00:08:39,393
Θα πάρεις τα ηνία με τον Αλ.
130
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη να ηγηθώ.
131
00:08:45,900 --> 00:08:48,611
Έπαιζες τους γερουσιαστές στα δάχτυλα.
132
00:08:49,445 --> 00:08:50,655
Θα τα καταφέρεις.
133
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
"Παραμένουν ερωτήματα
για το μέλλον της CENTAC".
134
00:08:58,037 --> 00:08:59,247
Ιδιοφυές.
135
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Δεν τελείωσε.
136
00:09:04,377 --> 00:09:06,295
Πρέπει να μάθουμε την αλήθεια.
137
00:09:07,505 --> 00:09:08,339
Τι είναι αυτό;
138
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
Η CENTAC πήγε στην Ουάσινγκτον.
139
00:09:10,925 --> 00:09:14,887
Είχαν πληροφορίες
που θα χρησιμοποιούσαν εναντίον μας.
140
00:09:15,513 --> 00:09:17,640
Ποιος τους έδωσε τις πληροφορίες;
141
00:09:19,600 --> 00:09:22,103
Λες να έχουμε διαρροή;
142
00:09:22,687 --> 00:09:24,021
Ξέρουμε ότι έχουμε.
143
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
Από ποιον, όμως;
144
00:09:26,232 --> 00:09:28,401
Αυτοί είναι κάποιοι που πληρώνουμε.
145
00:09:28,484 --> 00:09:30,820
Κάποιοι είχαν προηγούμενα
με την αστυνομία.
146
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
Άλλοι πήραν προϊόν από ανταγωνιστές.
147
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
Και κάποιοι μίλησαν αρνητικά
για την Γκριζέλντα.
148
00:09:37,743 --> 00:09:38,995
Αλήθεια;
149
00:09:39,078 --> 00:09:42,582
Κάνουμε εκκαθάριση και ασφαλιζόμαστε.
150
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Και η Γκριζέλντα...
151
00:09:46,794 --> 00:09:48,379
θα πετάει στα σύννεφα.
152
00:09:50,464 --> 00:09:51,340
Εστέλα!
153
00:09:55,595 --> 00:09:56,762
Εδώ είμαι.
154
00:09:56,846 --> 00:09:59,515
Πώς πάει η οργάνωση του πάρτι
για τον Ντάριο;
155
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Καλά.
156
00:10:01,309 --> 00:10:03,019
Έχω τη λίστα καλεσμένων.
157
00:10:03,102 --> 00:10:06,314
Πάρε πολύ ουίσκι.
158
00:10:06,397 --> 00:10:07,857
Φυσικά.
159
00:10:08,733 --> 00:10:11,027
Θέλω να μάθω πότε θα γίνει.
160
00:10:11,110 --> 00:10:13,321
Σε δύο εβδομάδες ακριβώς.
161
00:10:15,865 --> 00:10:17,575
Τα λέμε μετά. Με συγχωρείτε.
162
00:10:21,996 --> 00:10:24,415
Θέλω να τελειώσει αυτό πριν από το πάρτι.
163
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
Κάτσε, περιλαμβάνει πολύ κόσμο.
164
00:10:31,047 --> 00:10:34,967
Φυλάω τα νώτα μου
εδώ και πάρα πολλά χρόνια, Ντάριο.
165
00:10:35,051 --> 00:10:38,763
Πάντα με πρόδιδαν αυτοί οι μαλάκες.
Αυτό δεν θα ξανασυμβεί.
166
00:10:43,976 --> 00:10:47,688
Έτσι, θα απολαύσουμε ήρεμοι το πάρτι σου.
167
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
Όχι.
168
00:12:14,984 --> 00:12:16,652
Οκτώ φόνοι σε μία βδομάδα.
169
00:12:23,159 --> 00:12:24,577
Ωραία αρχίσαμε, έτσι;
170
00:12:25,911 --> 00:12:27,079
Εντάξει. Λοιπόν...
171
00:12:28,706 --> 00:12:31,459
σκέφτομαι να δούμε
τους μάρτυρες κάθε φόνου.
172
00:12:32,251 --> 00:12:34,545
Να βρούμε πώς να τους προσεγγίσουμε.
173
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
Δεν ξέρω, Αλ. Προσπαθήσαμε τα συνηθισμένα.
174
00:12:39,592 --> 00:12:43,929
- Θέλουμε κάτι παραπάνω σ' αυτό.
- Εντάξει. Ναι. Καταλαβαίνω.
175
00:12:44,972 --> 00:12:46,098
Είναι εντυπωσιακή.
176
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
Προσπαθούμε 3 χρόνια να την πιάσουμε.
177
00:12:49,351 --> 00:12:53,272
Κι ακόμη ζει σ' εκείνο το τεράστιο σπίτι
και σκοτώνει κόσμο.
178
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
Αυτό που έκανε στον Ντίαζ;
179
00:12:56,734 --> 00:12:57,568
Γάμα την.
180
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
Ξέρω ότι ταράχτηκες...
181
00:13:00,988 --> 00:13:02,490
Είμαι ταραγμένη, Αλ.
182
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
Όμως, αυτό είναι δικό μας πρόβλημα.
183
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
Εντυπωσιαστήκαμε τόσο όλοι απ' αυτήν
184
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
που την έχουμε κάνει ιδιοφυή εγκληματία.
185
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Σας δείχνουν αυτά
ότι έχει τον απόλυτο έλεγχο;
186
00:13:16,337 --> 00:13:17,171
Ή ότι φοβάται;
187
00:13:18,339 --> 00:13:19,673
Έχεις δίκιο.
188
00:13:21,967 --> 00:13:24,678
Έπρεπε να ξεπεράσει
όσους την αμφισβητούσαν,
189
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
της επιτίθεντο.
190
00:13:27,681 --> 00:13:29,808
Αυτό δεν χάνεται επειδή κέρδισες.
191
00:13:32,311 --> 00:13:33,479
Η αλήθεια είναι
192
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
ότι χειροτερεύει.
193
00:13:38,984 --> 00:13:41,904
Τι λέμε όταν μας ρωτούν από την αστυνομία
194
00:13:41,987 --> 00:13:43,531
πού βρίσκουμε πληροφορίες;
195
00:13:43,614 --> 00:13:45,282
Από έναν πληροφοριοδότη.
196
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Κάτι που ξεκάθαρα έχει μάθει η Γκριζέλντα.
197
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
Κάνει εκκαθάριση για να τον ξεφορτωθεί.
198
00:13:51,372 --> 00:13:54,583
Όμως, δεν ξέρει
ότι δεν υπάρχει πληροφοριοδότης.
199
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
Βρήκαμε τις αποθήκες,
200
00:13:57,336 --> 00:14:00,631
γιατί έσπασα τους κωδικούς
που χρησιμοποιεί.
201
00:14:01,590 --> 00:14:04,802
Αν κάνουμε έφοδο, θα νομίζει
ότι η πηγή μας συνεχίζει.
202
00:14:06,470 --> 00:14:07,304
Σ' αυτήν εδώ.
203
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
Στο Φορτ Λόντερντεϊλ.
204
00:14:10,182 --> 00:14:13,143
Θα υποθέσει ότι μάθαμε γι' αυτήν
από πληροφορίες.
205
00:14:13,227 --> 00:14:17,439
Ναι, Τζουν. Όμως, αν κάνουμε έφοδο σε μία,
τότε, αποκλείονται οι άλλες.
206
00:14:17,523 --> 00:14:19,191
Ίσως αλλάξει το σύστημά της.
207
00:14:19,275 --> 00:14:20,609
Θα βρεθούμε με άδεια χέρια.
208
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
Είναι ρίσκο, Αλ.
209
00:14:22,611 --> 00:14:24,488
Όμως, ήδη αντέδρασε υπερβολικά.
210
00:14:25,447 --> 00:14:28,158
Θύμωσε, έχασε τον έλεγχο.
211
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
Οπότε, διατηρούμε τον φόβο της
212
00:14:32,496 --> 00:14:34,707
και ίσως κάνει ένα μεγαλύτερο λάθος.
213
00:14:35,791 --> 00:14:37,251
Και βρούμε ένα άνοιγμα.
214
00:14:41,171 --> 00:14:44,550
Αξίζει να προσπαθήσουμε.
215
00:15:17,374 --> 00:15:24,340
Ευχαριστώ που ήρθατε
να τιμήσετε τον άνδρα μου.
216
00:15:25,591 --> 00:15:29,929
Τον πατέρα του όμορφου γιου μου,
του Μάικλ Κορλεόνε.
217
00:15:31,096 --> 00:15:35,517
Τον θετό πατέρα του Ούμπερ,
του Όζι και του Ντίξον.
218
00:15:36,685 --> 00:15:38,479
Δεν γιορτάζουμε μόνο αυτό.
219
00:15:38,562 --> 00:15:39,647
Ακριβώς, Γουίλι.
220
00:15:39,730 --> 00:15:42,274
Οπότε, θ' αρχίσω λέγοντας λίγα λόγια
221
00:15:42,358 --> 00:15:45,110
στη μνήμη των φίλων μας στην αστυνομία.
222
00:15:45,194 --> 00:15:48,113
Το Μαϊάμι μάς ανήκει τώρα.
223
00:15:48,197 --> 00:15:49,740
Να ζήσει η λα ρέινα.
224
00:15:54,745 --> 00:15:56,538
Θα σας πω γιατί είμαστε εδώ.
225
00:15:57,247 --> 00:15:58,707
Όταν παντρευτήκαμε,
226
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
είπα στον Ντάριο ότι δεν ήταν πλέον
ο σωματοφύλακάς μου,
227
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
γιατί είχε γίνει άνδρας μου.
228
00:16:04,880 --> 00:16:08,926
Φυσικά, δεν του άρεσε πολύ αυτό.
229
00:16:10,010 --> 00:16:13,347
Του είπα ότι αντικαθιστούσε
το σιδερικό στην τσέπη του
230
00:16:13,430 --> 00:16:15,391
με τον χρυσό στο πορτοφόλι του.
231
00:16:16,475 --> 00:16:21,146
Ναι, λατρεύει το κρις κραφτ του,
την Κάντιλάκ του.
232
00:16:21,230 --> 00:16:26,402
Όμως, νομίζω ότι του λείπει
να είναι ο ζόρικος τύπος.
233
00:16:27,361 --> 00:16:33,075
Οπότε, σκέφτηκα να του δώσω και τα δυο.
234
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
Χριστέ μου.
235
00:16:42,626 --> 00:16:44,586
Για το χρυσό μου όπλο.
236
00:16:50,009 --> 00:16:53,262
Φυσικά, πήρα δώρα για όλους.
237
00:16:53,971 --> 00:16:56,682
Πάρτε ένα ορεκτικό. Έχουμε άφθονα.
238
00:17:06,442 --> 00:17:07,901
Χρόνια πολλά, αγάπη μου.
239
00:17:07,985 --> 00:17:10,112
Ευχαριστώ. Δεν χρειαζόταν.
240
00:17:12,281 --> 00:17:13,115
Ας χορέψουμε.
241
00:17:58,452 --> 00:17:59,912
Η Νονά.
242
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
Δεν είναι κι άσχημα.
243
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Δεν φανταζόμουν ότι θα έφτανα ως εδώ.
244
00:18:25,437 --> 00:18:26,271
Γκριζέλντα.
245
00:18:27,564 --> 00:18:29,149
Έχουμε ένα πρόβλημα.
246
00:18:29,817 --> 00:18:31,568
Πώς είναι δυνατόν;
247
00:18:31,652 --> 00:18:34,196
Εξουδετερώσαμε όσους μπορεί να μιλούσαν.
248
00:18:34,822 --> 00:18:38,992
Πώς διάολο βρήκαν την αποθήκη
στο Φορτ Λόντερντεϊλ;
249
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
Δεν βρήκαμε το καρφί.
250
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
Ή είχαν άλλες πληροφορίες.
251
00:18:47,334 --> 00:18:49,336
Προσπαθούν να σε χειραγωγήσουν.
252
00:18:54,716 --> 00:18:58,554
Θα το ψάξω, θα μιλήσω
με τις επαφές μας στην αστυνομία.
253
00:18:59,513 --> 00:19:00,514
Θα δω τι θα μάθω.
254
00:19:05,394 --> 00:19:06,436
Έλα να χορέψουμε.
255
00:19:09,314 --> 00:19:10,149
Πάμε.
256
00:19:12,025 --> 00:19:13,318
Θα σε δω κάτω.
257
00:19:23,495 --> 00:19:26,707
Οπότε, κάναμε μια μικρή μπάζα
ναρκωτικών και χρημάτων,
258
00:19:26,790 --> 00:19:30,544
αλλά δεν ξέρουμε
αν το ψυχολογικό σου παιχνίδι έπιασε.
259
00:19:31,670 --> 00:19:32,880
Ξέρω τι κάνω.
260
00:19:35,215 --> 00:19:36,758
Όμως, έχεις σχέδιο, έτσι;
261
00:19:37,759 --> 00:19:41,388
Δηλαδή, αυτό δεν ήταν
απλώς εκδίκηση για τον Ντίαζ.
262
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Θα διατηρήσουμε τον φόβο της,
θα την τσιγκλάμε έτσι.
263
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
Φοβάται, Αλ. Το ξέρω.
264
00:19:49,146 --> 00:19:51,732
Αν κάνουμε τη σωστή κίνηση, τελείωσαν όλα.
265
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
Ελπίζω όχι κι εμείς.
266
00:19:54,902 --> 00:19:56,778
Έλεος, έχεις κι άλλες ερωτήσεις;
267
00:19:58,405 --> 00:19:59,239
Τζουν.
268
00:20:00,282 --> 00:20:03,535
Έχω ερωτήσεις γιατί είμαι ένα βήμα πίσω.
269
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Μισό. Κοίτα αυτό.
270
00:20:16,882 --> 00:20:18,175
Κάρμεν Ριβέρα;
271
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
Μάρτα. Θεέ μου.
272
00:20:36,985 --> 00:20:38,403
Γκριζέλντα.
273
00:20:38,487 --> 00:20:39,529
Περίμενε.
274
00:20:41,156 --> 00:20:42,658
Τι τρέχει;
275
00:20:43,325 --> 00:20:46,161
Πώς πάει το πάρτι; Διασκεδάζουν όλοι;
276
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
Το κάναμε με τον Ράφα στο μπάνιο.
277
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Κοίτα, δεν φοράω κιλοτάκι.
278
00:20:53,627 --> 00:20:59,132
Στον Ντάριο μπορεί να αρέσει το μουνί σου
πιο πολύ από ένα χρυσό όπλο.
279
00:21:01,635 --> 00:21:03,095
Μάρτα, πες μου κάτι.
280
00:21:04,263 --> 00:21:07,599
Θυμάσαι αν ο Τζον μίλησε
στον ξάδερφό σου, τον Φάμπιο;
281
00:21:07,683 --> 00:21:09,935
Συναντήθηκαν ή μίλησαν ιδιωτικά;
282
00:21:11,728 --> 00:21:12,980
Τι φοβάσαι;
283
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Κανείς δεν σε αγγίζει τώρα.
284
00:21:17,192 --> 00:21:18,902
Απλώς θέλω να είμαι σίγουρη.
285
00:21:20,279 --> 00:21:24,700
Τώρα που το σκέφτομαι, ο Τζον και ο Φάμπιο
όντως συναντήθηκαν τις προάλλες.
286
00:21:24,783 --> 00:21:25,742
Όμως...
287
00:21:29,246 --> 00:21:30,706
δεν ήταν τίποτα.
288
00:21:30,789 --> 00:21:35,585
Κοίτα, θες να χαλαρώσεις;
Σου έφερα κάτι. Ναι ή όχι;
289
00:21:37,879 --> 00:21:39,172
Ορίστε. Πάρ' το.
290
00:21:39,256 --> 00:21:40,090
Είναι κρακ.
291
00:21:42,259 --> 00:21:46,388
Αυτό με γαμάει πιο πολύ
κι απ' τον Ράφα. Μπράβο.
292
00:21:51,143 --> 00:21:56,732
Γαμώτο. Κατουριέμαι
και δεν φοράω κιλοτάκι.
293
00:22:22,132 --> 00:22:25,510
Γκριζέλντα.
294
00:22:26,303 --> 00:22:27,554
Ας μιλήσουμε.
295
00:22:27,637 --> 00:22:30,682
Τι διάολο έπαθε αυτή;
296
00:22:30,766 --> 00:22:32,768
Ο Τζον και ο Φάμπιο συναντήθηκαν.
297
00:22:33,852 --> 00:22:37,481
Κι αν είναι αυτός ο μαλάκας
που δίνει πληροφορίες στην αστυνομία;
298
00:22:38,565 --> 00:22:41,693
Ο Ρόμπερτς είναι κάφρος,
αλλά δεν θα ρισκάρει έτσι.
299
00:22:42,277 --> 00:22:44,196
Και η Μάρτα είναι τρελή.
300
00:22:44,279 --> 00:22:47,074
Ο Ράφα σκότωσε τον Αρτούρο μπροστά μου.
301
00:22:47,157 --> 00:22:49,659
Πάντα ήθελε να με βγάλει απ' τη μέση.
302
00:22:50,410 --> 00:22:52,871
Θα πρέπει να σκοτώσεις και τους τρεις.
303
00:22:52,954 --> 00:22:55,332
Ποιος διάολο μίλησε για φόνους;
304
00:22:55,415 --> 00:22:58,585
Πρέπει να το πάρουμε σοβαρά.
305
00:22:58,668 --> 00:23:02,839
Δεν την άκουσα να λέει
ότι θέλει να σκοτώσει κάποιον.
306
00:23:02,923 --> 00:23:05,133
Μη βάζεις λόγια στο στόμα της.
307
00:23:05,217 --> 00:23:06,968
Βγάλε τον σκασμό!
308
00:23:11,181 --> 00:23:13,100
Τι σκατά συμβαίνει;
309
00:23:13,183 --> 00:23:14,810
Κοίτα εδώ. Θα σε σκοτώσω.
310
00:23:14,893 --> 00:23:16,061
Φάε σκατά, καριόλη!
311
00:23:16,144 --> 00:23:18,021
Φύγε από εδώ πέρα.
312
00:23:19,689 --> 00:23:22,234
Είπες ότι επίθεση σ' εμάς
είναι επίθεση σ' εσένα.
313
00:23:22,317 --> 00:23:24,069
- Δεν εννοούσε αυτό.
- Σκάσε!
314
00:23:24,152 --> 00:23:26,196
Δεν νομίζεις ότι το παράκανες;
315
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
Εσύ δεν είσαι ο μπαμπάς μου.
316
00:23:30,033 --> 00:23:33,245
Τι σκατά σού είπα για τη χρήση;
317
00:23:33,328 --> 00:23:34,621
Μιλάς σοβαρά;
318
00:23:35,205 --> 00:23:37,749
Σέρβιρες κόκα για ορεκτικό.
319
00:23:39,042 --> 00:23:40,877
Δεν θ' ασχοληθώ με βλακείες!
320
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
Πάμε!
321
00:23:42,462 --> 00:23:45,590
Όλη η οικογένεια είναι
σαν καραμπόλα με έξι αμάξια.
322
00:23:46,383 --> 00:23:48,969
Τι σκατά είπες;
323
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Ωραίο πάρτι.
324
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
Εστέλα!
325
00:24:01,481 --> 00:24:02,691
Φέρε την τούρτα!
326
00:24:02,774 --> 00:24:07,320
Να ζήσεις και χρόνια πολλά
327
00:24:07,404 --> 00:24:11,950
Μεγάλος να γίνεις με άσπρα μαλλιά
328
00:24:12,033 --> 00:24:17,247
Παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως
329
00:24:17,330 --> 00:24:21,418
Και όλοι να λένε "Να ένας σοφός!"
330
00:24:35,849 --> 00:24:38,602
Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.
331
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
Χαίρομαι πολύ που είστε εδώ.
332
00:24:42,314 --> 00:24:45,066
Όμως, ήρθε η ώρα να χορέψουμε. Μουσική!
333
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Να μιλήσουμε;
334
00:25:06,379 --> 00:25:07,547
Θες το άλλο σου δώρο;
335
00:25:07,631 --> 00:25:08,506
Όχι.
336
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
Τι έγινε;
337
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
Δες λίγο καλύτερα τη ζωή σου.
338
00:25:14,596 --> 00:25:19,809
Ο Ρίβι σού βάζει ιδέες
στο μυαλό κάθε μέρα.
339
00:25:20,560 --> 00:25:21,770
Και το ξέρεις.
340
00:25:22,687 --> 00:25:24,606
Και κάνεις πολλή χρήση.
341
00:25:26,233 --> 00:25:28,068
Σκοτώνεις κόσμο τζάμπα.
342
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
Ξέρεις τι δώρο θα ήθελα σήμερα;
343
00:25:34,532 --> 00:25:39,496
Να πάρω τα παιδιά μας και να φύγω
από εδώ, από αυτούς τους ανθρώπους.
344
00:25:39,579 --> 00:25:42,707
Είμαι επιτέλους στην κορυφή,
κι εσύ θες να φύγεις;
345
00:25:47,837 --> 00:25:50,006
Τότε, καλύτερα να κατεβείς από εκεί.
346
00:25:52,217 --> 00:25:54,052
Πάντα με αμφισβητούσες.
347
00:25:54,135 --> 00:25:55,929
Γιατί λες να το κάνω;
348
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
Σε προστατεύω.
349
00:26:01,393 --> 00:26:03,144
Μπορεί να είσαι εσύ το καρφί.
350
00:26:05,021 --> 00:26:06,731
Άντε και γαμήσου.
351
00:26:12,779 --> 00:26:14,823
Κυρία Μπλάνκο!
352
00:26:18,535 --> 00:26:20,578
Δεν θα χαίρεται μόνο ο Ντάριο.
353
00:26:21,538 --> 00:26:23,540
Σου έχω μια μικρή έκπληξη.
354
00:26:25,875 --> 00:26:28,420
Σίλα, από εδώ η Γκριζέλντα.
355
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
Αυτό αξίζει σε μια βασίλισσα.
356
00:27:02,120 --> 00:27:06,875
Χαριτωμένη. Φαίνεται καλό;
357
00:27:08,335 --> 00:27:09,919
Μη μου χαλάς το μαλλί.
358
00:27:12,088 --> 00:27:13,506
Σαν να μη συνέβη τίποτα.
359
00:27:13,590 --> 00:27:14,549
Κάρμεν.
360
00:27:14,632 --> 00:27:17,469
Φεύγω. Έχω να ξυπνήσω νωρίς.
361
00:27:20,263 --> 00:27:21,264
Ευχαριστώ που ήρθες.
362
00:27:21,348 --> 00:27:22,223
Φυσικά.
363
00:27:22,307 --> 00:27:26,686
Πρόσεχε με την πίπα, εντάξει;
Ξέρεις πού μπορεί να καταλήξει.
364
00:27:27,687 --> 00:27:29,397
Ναι; Εντάξει.
365
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Σ' αγαπώ.
366
00:27:32,650 --> 00:27:34,486
Τι πρόβλημα έχει αυτή;
367
00:27:35,820 --> 00:27:37,113
Απλώς ανησυχεί.
368
00:27:37,197 --> 00:27:39,407
Γιατί ανησυχεί; Για την πίπα;
369
00:27:40,325 --> 00:27:42,202
Σε κατασκοπεύει;
370
00:27:44,037 --> 00:27:45,830
Κοίτα τη δουλειά σου.
371
00:27:47,040 --> 00:27:47,874
Σκρόφα.
372
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Πήγαινε να πιεις κάτι. Θα σε βρω.
373
00:28:06,559 --> 00:28:08,812
Πες στον Τσούτσο να προσέχει την Κάρμεν.
374
00:28:10,188 --> 00:28:11,523
Κάτι τρέχει μ' αυτήν.
375
00:28:13,108 --> 00:28:15,777
Ο Τσούτσο δεν ήρθε απόψε. Έμεινε σπίτι.
376
00:28:17,570 --> 00:28:18,780
"Δεν ήρθε";
377
00:28:20,240 --> 00:28:22,033
Η εκκαθάριση έγινε.
378
00:28:22,117 --> 00:28:24,452
Όμως, πώς βρήκαν την αποθήκη;
379
00:28:24,536 --> 00:28:26,329
Θα είχαν παλιές πληροφορίες.
380
00:28:26,913 --> 00:28:29,833
Οπότε, είμαι σίγουρος ότι είμαστε εντάξει.
381
00:28:30,959 --> 00:28:31,918
Μην ανησυχείς.
382
00:28:33,461 --> 00:28:37,090
Ξέρεις ότι είσαι ασφαλής.
383
00:28:38,716 --> 00:28:40,677
- Είμαι ασφαλής.
- Ναι.
384
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
Χαλάρωσε.
385
00:28:45,390 --> 00:28:46,683
Απόλαυσε το πάρτι.
386
00:29:32,228 --> 00:29:33,062
Μαμά;
387
00:29:33,813 --> 00:29:35,148
Να σου πω;
388
00:29:37,066 --> 00:29:37,901
Έλα μέσα.
389
00:29:47,619 --> 00:29:48,995
Αυτό το πάρτι παραπάει.
390
00:29:51,581 --> 00:29:56,586
Είδα τον Μάικλ Κορλεόνε
να πίνει κακάο με καλαμάκι κόκας.
391
00:29:57,212 --> 00:29:59,672
Είναι μέρος της διασκέδασης, Ούμπερ.
392
00:29:59,756 --> 00:30:00,965
Και ο Ντίξον;
393
00:30:01,633 --> 00:30:05,345
Έχει φρικάρει. Έφυγε με τη φιλενάδα του.
394
00:30:05,428 --> 00:30:06,930
Άσ' τον να ξεδώσει λίγο
395
00:30:07,013 --> 00:30:09,265
αντί να κλοτσάει τους καλεσμένους.
396
00:30:11,226 --> 00:30:12,477
Αναρωτιέμαι...
397
00:30:14,437 --> 00:30:16,147
πού έμαθε να το κάνει αυτό.
398
00:30:19,484 --> 00:30:22,445
Άκουσέ με, αχάριστο κωλόπαιδο.
399
00:30:23,363 --> 00:30:27,283
Ό,τι κάνω, το κάνω
για σένα και τ' αδέρφια σου.
400
00:30:28,159 --> 00:30:32,080
Ο Ντίξον φέρθηκε σαν μαλάκας,
όπως κι εσύ τώρα.
401
00:30:38,837 --> 00:30:39,671
Καλά.
402
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Νονά.
403
00:31:06,364 --> 00:31:07,198
Κάρμεν.
404
00:31:08,616 --> 00:31:11,744
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
405
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
Σε περίμενα να γυρίσεις.
406
00:31:16,541 --> 00:31:18,001
Συγγνώμη, γνωριζόμαστε;
407
00:31:18,626 --> 00:31:19,794
Τζουν Χόκινς.
408
00:31:21,087 --> 00:31:22,839
Αστυνόμος Τζουν Χόκινς.
409
00:31:22,922 --> 00:31:23,923
Μάλιστα. Ναι.
410
00:31:24,757 --> 00:31:25,925
Όχι, είναι εντάξει.
411
00:31:26,885 --> 00:31:28,928
Κοίτα, απλώς θέλω να μιλήσουμε.
412
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
Σκέφτηκα ν' αλληλοβοηθηθούμε.
413
00:31:31,890 --> 00:31:33,474
Δεν θέλω τη βοήθειά σου.
414
00:31:33,558 --> 00:31:34,475
Ίσως τη θελήσεις.
415
00:31:35,435 --> 00:31:37,812
Κάναμε έφοδο
σε αποθήκη του αφεντικίνας σου.
416
00:31:39,772 --> 00:31:41,399
Κάποιος έγινε απρόσεκτος,
417
00:31:41,482 --> 00:31:44,193
νόμιζε ότι είναι μακριά
και δεν θα τη βρούμε.
418
00:31:44,277 --> 00:31:46,070
Και βρήκαμε αυτό.
419
00:31:47,906 --> 00:31:50,992
Είναι ένα μισθωτήριο
με το όνομα της εταιρείας
420
00:31:51,075 --> 00:31:52,744
που νοίκιασε το σπίτι.
421
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
Και βρήκαμε ότι σου ανήκει.
422
00:32:01,502 --> 00:32:04,339
Ξέρεις, δεν είναι καλό να νοικιάζεις σπίτι
423
00:32:05,131 --> 00:32:06,007
για τέτοια χρήση.
424
00:32:07,258 --> 00:32:08,843
Αρκεί για να βγει ένταλμα
425
00:32:08,927 --> 00:32:10,553
για την εταιρεία.
426
00:32:12,472 --> 00:32:15,558
Αναρωτιέμαι αν θα βρούμε
πώς ξεπλένεις τα λεφτά της.
427
00:32:16,476 --> 00:32:19,312
Έτσι πήρες το σπίτι και το αμάξι, σωστά;
428
00:32:20,438 --> 00:32:21,272
Κάρμεν.
429
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Θες να προστατεύσεις κάποια
που σκότωσε τόσο κόσμο;
430
00:32:28,905 --> 00:32:33,368
Δεν με νοιάζουν τα ναρκωτικά
ούτε τα λεφτά.
431
00:32:34,953 --> 00:32:36,245
Με νοιάζουν οι φόνοι.
432
00:32:39,582 --> 00:32:42,752
Αν μιλήσεις, θα κάνουμε συμφωνία
για να πέσεις στα μαλακά.
433
00:32:44,545 --> 00:32:45,421
Αλλιώς...
434
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
θα φας πολλά χρόνια.
435
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Άντε γαμήσου.
436
00:32:56,349 --> 00:32:57,183
Μαλακίες.
437
00:33:15,785 --> 00:33:16,619
Ντάριο.
438
00:33:18,287 --> 00:33:22,291
Θα αρχίσουν τα πυροτεχνήματα σε λίγο.
Δεν πρέπει να τα χάσεις.
439
00:33:31,884 --> 00:33:32,719
Τι έγινε;
440
00:33:35,179 --> 00:33:36,014
Είσαι καλά;
441
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
Ντάριο...
442
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
Τι γίνεται εδώ;
443
00:34:41,871 --> 00:34:43,956
Τι να γίνεται; Μιλάμε.
444
00:34:44,665 --> 00:34:45,500
Μιλάτε;
445
00:34:47,168 --> 00:34:49,879
Αυτή η σκρόφα δεν μιλάει.
446
00:34:49,962 --> 00:34:50,922
Γκριζέλντα.
447
00:34:51,005 --> 00:34:54,467
- Άντε γαμήσου.
- Τι είπες, ρε;
448
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Άφησέ με!
449
00:35:15,863 --> 00:35:16,697
Γαμώτο!
450
00:35:16,781 --> 00:35:17,615
Γκριζέλντα.
451
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
Δώσε μου το όπλο.
452
00:35:19,784 --> 00:35:20,743
Ρε καριόλη!
453
00:35:21,327 --> 00:35:24,539
Ανησυχούσα μήπως μου τη φέρει κάνας ξένος
454
00:35:24,622 --> 00:35:26,374
και κοίτα τι έκανες.
455
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
Δεν κάναμε τίποτα. Απλώς μιλούσαμε.
456
00:35:28,876 --> 00:35:31,629
Τι διάολο είχες να πεις
μ' εκείνη τη σκρόφα;
457
00:35:31,712 --> 00:35:33,714
Γκρίνιαζες που σε ευνούχισα;
458
00:35:33,798 --> 00:35:36,717
- Που δεν σε αφήνω να σκοτώνεις πια;
- Σταμάτα.
459
00:35:36,801 --> 00:35:40,221
Που ακούω μόνο τον Ρίβι κι όχι εσένα;
Καημένε μου Ντάριο.
460
00:35:40,304 --> 00:35:43,015
Θες να μάθεις τι λέγαμε; Θέλεις;
461
00:35:43,933 --> 00:35:46,352
Το ότι είσαι φρικτή μητέρα.
462
00:35:48,146 --> 00:35:49,564
Αυτό της έλεγα.
463
00:35:49,647 --> 00:35:54,485
Κατέστρεψες τους γιους σου και
δεν θα αφήσω να συμβεί το ίδιο στον Μάικλ.
464
00:35:55,319 --> 00:35:58,156
Βαρέθηκα. Είσαι εντελώς τρελή.
465
00:35:59,407 --> 00:36:00,700
Κακή μητέρα.
466
00:36:01,659 --> 00:36:02,910
Πάμε μέσα.
467
00:36:03,578 --> 00:36:04,704
Απαίσια σύζυγος.
468
00:36:04,787 --> 00:36:06,080
Ηρέμησε.
469
00:36:10,835 --> 00:36:11,669
Τι κάνεις;
470
00:36:19,468 --> 00:36:20,887
Τι διάολο κάνεις;
471
00:36:21,721 --> 00:36:23,764
Να χαίρεσαι που δεν έριξα σ' εσένα.
472
00:36:25,224 --> 00:36:27,894
Θες να με πυροβολήσεις; Να με σκοτώσεις;
473
00:36:27,977 --> 00:36:31,856
Άντε, πυροβόλησέ με στην πλάτη.
Έτσι, δεν θα δεις το πρόσωπό μου.
474
00:36:44,160 --> 00:36:46,412
Γκριζέλντα, σταμάτα. Όλα καλά.
475
00:36:46,495 --> 00:36:48,497
- Γδύσου.
- Τι;
476
00:36:48,581 --> 00:36:51,792
Γδύσου, γαμώτο.
477
00:36:51,876 --> 00:36:52,710
Εντάξει.
478
00:36:57,089 --> 00:36:57,965
Πιο γρήγορα.
479
00:37:00,927 --> 00:37:01,761
Όλα.
480
00:37:07,808 --> 00:37:08,684
Γονάτισε.
481
00:37:10,478 --> 00:37:14,273
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
Θα σε πληρώσω όσα θες.
482
00:37:14,357 --> 00:37:19,654
Πέσε στα τέσσερα
κι άρχισε να γαβγίζεις σαν σκυλί.
483
00:37:25,076 --> 00:37:25,952
Πιο δυνατά!
484
00:37:29,622 --> 00:37:31,540
Θες να γαβγίσω; Θα γαβγίσω.
485
00:37:32,250 --> 00:37:33,251
Εσείς, γδυθείτε.
486
00:37:35,002 --> 00:37:37,755
Είναι το πάρτι μου. Θέλω να τον γαμήσεις.
487
00:37:42,218 --> 00:37:43,844
Ποιος είπε να σταματήσεις;
488
00:37:47,098 --> 00:37:48,015
Γκριζέλντα!
489
00:37:49,141 --> 00:37:53,312
Τι διάολο κάνεις; Τρελάθηκες;
Δώσε μου το όπλο.
490
00:37:54,313 --> 00:37:56,482
Μπες στο σπίτι. Μπες μέσα.
491
00:37:57,275 --> 00:38:00,069
Φύγε από εδώ. Σήκω. Φύγε.
492
00:38:00,152 --> 00:38:02,822
Φύγετε! Όλοι σας, τσακιστείτε από εδώ!
493
00:38:07,159 --> 00:38:09,537
Τι διάολο έκανα πριν, Κάρμεν;
494
00:38:09,620 --> 00:38:10,913
Τι ήταν αυτό;
495
00:38:11,664 --> 00:38:13,082
Η πίπα δεν βοήθησε.
496
00:38:13,749 --> 00:38:16,961
Όμως αυτό συμβαίνει
κι όταν παλεύεις με όλον τον κόσμο.
497
00:38:17,586 --> 00:38:21,007
Πας να σκοτώσεις το τέρας, έτσι;
Αυτό που σ' έριξε κάτω.
498
00:38:21,090 --> 00:38:23,342
Και όλο παλεύεις μέχρι που ξεχνάς
499
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
γιατί παλεύεις.
500
00:38:24,969 --> 00:38:27,471
- Μια μέρα, ξυπνάς και...
- Το τέρας είσαι εσύ.
501
00:38:27,555 --> 00:38:30,516
Ναι. Και πίστεψέ με.
Τα έχω περάσει αυτά, μάμι.
502
00:38:31,100 --> 00:38:33,269
Γι' αυτό θα σου ανταποδώσω τη βοήθεια.
503
00:38:33,352 --> 00:38:37,356
Θα σε βοηθήσω να φύγεις με τα παιδιά.
Να κάνεις νέα αρχή. Ξέρεις κάτι;
504
00:38:38,149 --> 00:38:40,359
Έκανα αποταμίευση.
505
00:38:40,443 --> 00:38:41,569
Μ' αυτά τα λεφτά
506
00:38:41,652 --> 00:38:43,988
θ' ανοίξουμε ταξιδιωτικό σε άλλη πόλη.
507
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
Και θα πουλάμε εισιτήρια.
508
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Ναι.
509
00:38:49,201 --> 00:38:50,828
Ή ίσως το πρωί,
510
00:38:51,537 --> 00:38:52,788
θα ξυπνήσω
511
00:38:53,956 --> 00:38:55,333
κι όλα θα έχουν τελειώσει.
512
00:38:56,375 --> 00:38:57,668
Όλα θα είναι εντάξει.
513
00:39:04,175 --> 00:39:06,844
Θες να μάθεις γιατί γύρισα απόψε;
514
00:39:07,636 --> 00:39:09,847
Με πλησίασε εκείνη η μπατσίνα.
515
00:39:09,930 --> 00:39:13,100
Δεν σταματάει. Είναι θυμωμένη
και θα μας κυνηγήσει.
516
00:39:13,184 --> 00:39:15,394
Η CENTAC δεν τελείωσε.
517
00:39:15,478 --> 00:39:18,356
- Μίλησες σε μπάτσο;
- Ηρέμησε. Δεν ήταν τίποτα.
518
00:39:18,439 --> 00:39:21,025
"Τίποτα"; Έχω καρφί στην οργάνωση
519
00:39:21,108 --> 00:39:24,862
και μου λες ότι δεν είναι τίποτα
που μίλησες σε μπάτσο;
520
00:39:24,945 --> 00:39:26,614
Μου πρόσφερε συμφωνία.
521
00:39:26,697 --> 00:39:28,199
Σου πρόσφερε συμφωνία;
522
00:39:29,825 --> 00:39:31,577
Τι στοιχεία έχει για σένα;
523
00:39:32,870 --> 00:39:34,080
Μόνο εικασίες.
524
00:39:36,415 --> 00:39:38,793
Θα μιλήσουμε αύριο που θα είσαι νηφάλια.
525
00:39:38,876 --> 00:39:41,170
Δεν πρόκειται να πας πουθενά.
526
00:39:41,253 --> 00:39:43,339
Τι διάολο! Ηρέμησε, Γκριζέλντα.
527
00:39:44,256 --> 00:39:45,341
Εσύ είσαι, Κάρμεν;
528
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
Τι;
529
00:39:47,385 --> 00:39:51,138
Πάντα με κατέκρινες
με τα νηφάλια μάτια σου.
530
00:39:51,222 --> 00:39:53,599
Εγώ είμαι, η Κάρμεν.
Δεν θα σε πρόδιδα ποτέ.
531
00:39:54,642 --> 00:39:58,062
- Δεν σε πιστεύω, ρε...
- Όχι! Δεν θα... Άντε γαμήσου.
532
00:40:04,860 --> 00:40:09,073
Γαμημένη σκρόφα.
533
00:40:14,495 --> 00:40:17,915
Ψόφα, ρε γαμημένη σκρόφα!
534
00:40:17,998 --> 00:40:19,041
Γκριζέλντα.
535
00:40:20,292 --> 00:40:21,127
Άφησέ την!
536
00:40:21,210 --> 00:40:25,047
Γαμημένη σκρόφα! Άφησέ με, ρε!
537
00:40:25,131 --> 00:40:27,883
Ηρέμησε!
538
00:40:37,768 --> 00:40:39,437
Τι διάολο ήταν αυτό;
539
00:40:42,523 --> 00:40:44,525
Μήπως το παράκανες;
540
00:40:45,276 --> 00:40:46,402
Κοίταξέ με.
541
00:40:47,862 --> 00:40:50,197
Η Κάρμεν δεν είναι ο πληροφοριοδότης.
542
00:40:52,158 --> 00:40:54,410
Είναι όλα στο μυαλό σου.
543
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Πώς πάει το πάρτι;
544
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
"Το πάρτι";
545
00:41:11,051 --> 00:41:14,930
Το πάρτι πήγε σκατά όταν ανάγκασες
τους καλεσμένους να πηδηχτούν.
546
00:41:15,848 --> 00:41:17,850
Τι νόμιζες ότι θα γίνει;
547
00:41:19,602 --> 00:41:20,769
Τι ήταν όλα αυτά;
548
00:41:21,854 --> 00:41:23,230
Πρέπει να με εμπιστεύεσαι.
549
00:41:24,940 --> 00:41:28,360
Αλλιώς, τι; Θα με ντροπιάζεις
μπροστά σε τόσο κόσμο.
550
00:41:37,495 --> 00:41:39,413
Αυτό το κάνεις και μόνος σου.
551
00:41:44,376 --> 00:41:47,129
Μόλις μάθαμε για τον Μάικλ,
552
00:41:48,339 --> 00:41:49,673
μαλάκωσες.
553
00:41:51,175 --> 00:41:52,343
Ήθελες να σταματήσω.
554
00:41:54,053 --> 00:41:56,055
Να κρατήσω την περιοχή μου.
555
00:41:57,264 --> 00:42:00,518
Ήξερα πως αν ήθελα να κερδίσω,
χρειαζόμουν τον Ρίβι.
556
00:42:01,644 --> 00:42:02,478
"Μαλάκωσα";
557
00:42:06,232 --> 00:42:08,484
Απλώς ήθελα να είμαι σωστός πατέρας.
558
00:42:14,698 --> 00:42:17,368
Τώρα δεν ξέρω καν γιατί τα έκανα όλα αυτά.
559
00:42:20,204 --> 00:42:21,914
Γιατί σκότωσα τόσο κόσμο.
560
00:42:25,793 --> 00:42:26,919
Γιατί σε πλήγωσα.
561
00:42:29,755 --> 00:42:30,589
Για ποιον λόγο;
562
00:42:33,217 --> 00:42:35,761
Για μια τεράστια γκαρνταρόμπα;
563
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
Σαπίζουμε κι οι δυο εδώ.
564
00:42:46,230 --> 00:42:49,400
Σ' αυτό το όμορφο σπίτι,
με την τεράστια γκαρνταρόμπα.
565
00:42:50,109 --> 00:42:52,027
Και σαπίζουμε, αγάπη μου.
566
00:43:00,119 --> 00:43:00,953
Σ' αγαπώ.
567
00:43:04,915 --> 00:43:06,709
Ξέχνα όλα τ' άλλα.
568
00:43:07,293 --> 00:43:11,714
Ξέχνα τον πληροφοριοδότη.
Ξέχνα τι έκανες για να φτάσεις εδώ.
569
00:43:13,924 --> 00:43:18,345
Ας πάρουμε τα λεφτά κι ας φύγουμε
με τα παιδιά μας. Να κάνουμε νέα αρχή.
570
00:43:20,472 --> 00:43:22,933
Πρέπει να τα σταματήσεις όλα αυτά τώρα.
571
00:43:40,326 --> 00:43:43,037
Καταλαβαίνω ότι όλοι σου την έφερναν.
572
00:43:46,999 --> 00:43:47,833
Αλλά όχι εγώ.
573
00:43:50,502 --> 00:43:52,254
Εγώ ποτέ.
574
00:43:55,883 --> 00:43:57,509
Δεν σ' εμπιστεύομαι πια.
575
00:44:04,642 --> 00:44:05,476
Τώρα, φύγε.
576
00:44:20,366 --> 00:44:22,242
Γάμα τους όλους.
577
00:44:45,974 --> 00:44:46,809
Θες ένα ποτό;
578
00:45:06,120 --> 00:45:07,079
Γεια.
579
00:45:09,039 --> 00:45:10,165
Άντε γαμήσου, ρε.
580
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Θέλω να γαμήσω εσένα.
581
00:45:18,006 --> 00:45:20,509
Τι;
582
00:45:23,345 --> 00:45:25,013
Πέθανες, ρε μαλάκα!
583
00:45:25,097 --> 00:45:26,098
- Όλα καλά.
- Ναι;
584
00:45:26,181 --> 00:45:27,057
Ηρέμησε.
585
00:45:27,141 --> 00:45:28,142
Ντίξον.
586
00:45:28,225 --> 00:45:29,268
- Εκεί!
- Ντίξον.
587
00:45:29,351 --> 00:45:30,185
Γαμώτο!
588
00:45:36,150 --> 00:45:38,569
- Τσούτσο.
- Ντίξον, τι έγινε;
589
00:45:39,945 --> 00:45:42,906
- Τι έκανες;
- Πες του να φύγει, Τσούτσο.
590
00:45:45,993 --> 00:45:48,203
Έφερες τους μπάτσους;
591
00:45:48,287 --> 00:45:51,248
Ο μαλάκας πείραξε την κοπέλα μου
και το έχασα.
592
00:45:51,331 --> 00:45:54,626
Πάρε το όπλο και κρύψε με.
Πες ότι το έκανες εσύ.
593
00:45:54,710 --> 00:45:58,172
Όχι! Σε παρακαλώ, Τσούτσο.
Αυτοί οι άνθρωποι σε σκοτώνουν.
594
00:45:58,255 --> 00:46:00,382
Καλύτερα να πας σπίτι σου.
595
00:46:02,217 --> 00:46:03,677
- Όχι.
- Πήγαινε σπίτι σου.
596
00:46:03,760 --> 00:46:06,763
Αυτή είναι η δουλειά σου.
Πρέπει να με βοηθήσεις.
597
00:46:10,309 --> 00:46:14,521
Αυτοί οι άνθρωποι σε σκοτώνουν.
Πες του να φύγει, Τσούτσο.
598
00:46:14,605 --> 00:46:15,606
Τσούτσο, τι διάολο;
599
00:46:26,783 --> 00:46:27,618
Ντίξον!
600
00:46:29,453 --> 00:46:30,287
Γαμώτο!
601
00:46:39,254 --> 00:46:40,088
Μαμά.
602
00:46:50,015 --> 00:46:51,850
Ντίξον, τι έγινε;
603
00:46:53,769 --> 00:46:56,980
Πήγα στον Τσούτσο για βοήθεια,
και με χτύπησε.
604
00:47:03,153 --> 00:47:04,363
Αυτός το έκανε;
605
00:47:06,698 --> 00:47:08,951
Ο μαλάκας θα με έδινε στους μπάτσους.
606
00:47:10,077 --> 00:47:12,246
Να του δώσουμε ένα μάθημα.
607
00:47:13,330 --> 00:47:15,249
Ξεκουράσου.
608
00:47:25,342 --> 00:47:26,760
Θέλω να τον σκοτώσεις.
609
00:47:32,182 --> 00:47:33,392
Αυτός είναι το καρφί.
610
00:47:35,102 --> 00:47:36,728
Δεν ήρθε απόψε.
611
00:47:37,896 --> 00:47:40,816
Σίγουρα μιλάει
με εκείνη τη σκρόφα της CENTAC.
612
00:47:41,942 --> 00:47:46,238
Προσέγγισε την Κάρμεν.
Μάλλον στάθηκε πιο τυχερή με τον Τσούτσο.
613
00:47:47,281 --> 00:47:48,907
Δεν το ξέρουμε αυτό.
614
00:47:49,658 --> 00:47:54,913
Αυτό που ξέρω είναι
ότι πρέπει να κάνω τη δική σου δουλειά.
615
00:48:01,837 --> 00:48:03,297
Με όλον τον σεβασμό,
616
00:48:05,048 --> 00:48:08,552
η δουλειά μου ήταν πάντα
να γίνεις ο πιο ισχυρός άνθρωπος εδώ.
617
00:48:10,220 --> 00:48:12,764
Αν σκοτώσεις έναν δικό σου
για μια εικασία,
618
00:48:14,266 --> 00:48:15,350
αυτό δεν είναι ισχύς.
619
00:48:17,144 --> 00:48:17,978
Είναι φόβος.
620
00:48:18,061 --> 00:48:18,895
"Φόβος";
621
00:48:19,896 --> 00:48:21,356
Χτύπησε τον γιο μου.
622
00:48:23,692 --> 00:48:26,069
Ξέρεις, ο Ντάριο είχε δίκιο.
623
00:48:26,903 --> 00:48:29,448
Νομίζεις ότι μπορείς να με ελέγχεις.
624
00:48:29,990 --> 00:48:32,618
Πως ακούω μόνο ό,τι μου λες εσύ.
625
00:48:32,701 --> 00:48:35,037
Σε προστατεύω.
626
00:48:35,120 --> 00:48:38,123
Αν μου πει άλλος ένας άνδρας
ότι με προστατεύει,
627
00:48:38,206 --> 00:48:39,916
θα του ξεριζώσω τα αρχίδια!
628
00:48:41,418 --> 00:48:45,047
Απόψε κατάλαβα ότι πολλούς
δεν μπορώ να τους εμπιστεύομαι.
629
00:48:45,130 --> 00:48:49,301
Κι εσύ; Με προειδοποίησες γι' αυτούς; Όχι.
630
00:48:49,384 --> 00:48:51,595
Και γι' αυτό δεν σε εμπιστεύομαι.
631
00:48:52,804 --> 00:48:55,098
Δεν θα σε πρόδιδα ποτέ. Το ξέρεις.
632
00:48:55,182 --> 00:48:57,476
Σταμάτα να μου λες τι ξέρω!
633
00:48:57,559 --> 00:49:01,897
Αυτό ακριβώς με κάνει να σκέφτομαι
ότι θα με προδώσεις.
634
00:49:09,529 --> 00:49:10,364
Εντάξει.
635
00:49:14,660 --> 00:49:15,494
Θα το κάνω.
636
00:50:08,380 --> 00:50:09,756
Γαμώτο!
637
00:50:34,364 --> 00:50:35,240
Το έκανες;
638
00:50:37,743 --> 00:50:38,952
Δεν τον πέτυχα.
639
00:50:39,661 --> 00:50:40,787
Άρα είναι ζωντανός;
640
00:50:48,712 --> 00:50:49,963
Δόξα τω Θεώ.
641
00:50:51,965 --> 00:50:53,717
Αν με αμφισβητείς ακόμη,
642
00:50:58,138 --> 00:50:59,681
μπορώ να φύγω.
643
00:51:02,684 --> 00:51:04,603
Δεν θα χρειαστεί, Ρίβι.
644
00:51:07,856 --> 00:51:08,690
Ευχαριστώ.
645
00:51:24,206 --> 00:51:26,458
Συμβαίνει τώρα. Μαθαίνουμε για...
646
00:51:26,541 --> 00:51:27,709
Καλημέρα.
647
00:51:27,793 --> 00:51:29,294
...μια παράλογη πράξη βίας.
648
00:51:29,377 --> 00:51:31,129
- Η αστυνομία είπε...
- Καλημέρα.
649
00:51:31,213 --> 00:51:33,298
...ότι έλαβε κλήση για πυροβολισμούς.
650
00:51:33,381 --> 00:51:34,883
Γίνεται ακόμη έρευνα...
651
00:51:34,966 --> 00:51:37,177
- Τι είναι;
- ...καθώς πέρασαν μόνο λίγες ώρες
652
00:51:37,260 --> 00:51:39,387
από τη στιγμή του περιστατικού.
653
00:51:39,471 --> 00:51:41,640
Νωρίς το πρωί, η σορός ενός αγοριού
654
00:51:41,723 --> 00:51:43,934
βρέθηκε στα σκαλιά ενός τζαμιού.
655
00:51:44,017 --> 00:51:47,020
Το αγόρι ταυτοποιήθηκε.
Είναι ο Τζόνι Κάστρο,
656
00:51:47,103 --> 00:51:50,273
{\an8}πιστεύεται ότι είναι ο γιος
του Χεσούς Τσούτσο Κάστρο.
657
00:51:50,357 --> 00:51:54,945
{\an8}Το αγόρι δέχτηκε τρεις σφαίρες
από διερχόμενο όχημα.
658
00:51:55,028 --> 00:51:57,906
Πολύ τραγικό.
Συνεχίζουμε καθώς η αστυνομία...
659
00:51:57,989 --> 00:51:58,824
Τι συνέβη;
660
00:51:58,907 --> 00:52:01,243
...προσπαθεί να εξακριβώσει τι συνέβη...
661
00:52:01,326 --> 00:52:02,994
Κάποιος σκότωσε τον γιο του.
662
00:52:03,787 --> 00:52:06,581
Συγκλονιστικό. Πάμε στον Τσακ Γουίλσον.
663
00:52:06,665 --> 00:52:08,416
Τσακ, τι έχεις για μας;
664
00:52:08,959 --> 00:52:12,379
Η αστυνομία βρήκε τη σορό του Τζόνι
τυλιγμένη με σεντόνι.
665
00:52:12,462 --> 00:52:15,757
Ήξεραν πού βρίσκεται
γιατί ο Χεσούς Κάστρο τούς κάλεσε.
666
00:52:15,841 --> 00:52:17,843
Απόψε, λένε ότι ο Κάστρο
667
00:52:17,926 --> 00:52:21,179
έκανε τρεις τηλεφωνικές κλήσεις σήμερα.
668
00:52:25,392 --> 00:52:26,810
Κάνα νέο για τον Τσούτσο;
669
00:52:27,477 --> 00:52:29,396
Φαίνεται ότι έφυγε από την πόλη.
670
00:52:31,857 --> 00:52:32,858
Τι κάνεις;
671
00:52:33,984 --> 00:52:35,777
Εκτός από το να απογοητεύω;
672
00:52:36,361 --> 00:52:38,947
Την επηρέασες, Τζουν. Το ξέρουν αυτό.
673
00:52:41,533 --> 00:52:42,367
Ναι.
674
00:52:44,202 --> 00:52:46,162
Και κοίτα τι κόστισε.
675
00:52:47,163 --> 00:52:50,584
Βρήκες την αποθήκη
και προσπάθησες να πείσεις μάρτυρα.
676
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
Δεν σκότωσες εσύ το παιδί.
677
00:52:53,128 --> 00:52:53,962
Αυτή το έκανε.
678
00:52:55,922 --> 00:52:56,882
Ναι.
679
00:52:56,965 --> 00:52:57,841
Αρχιφύλακα Χόκινς;
680
00:52:59,509 --> 00:53:03,096
Κάποια ήρθε να σας δει.
Λέει ότι την ξέρετε.
681
00:53:04,723 --> 00:53:05,557
Κάρμεν.
682
00:53:08,643 --> 00:53:09,769
Τι θα ήθελες;
683
00:53:13,481 --> 00:53:14,649
Εκείνη τη συμφωνία,
684
00:53:15,901 --> 00:53:16,735
θα τη δεχτώ.
685
00:54:53,623 --> 00:54:58,628
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου