1 00:00:11,219 --> 00:00:14,305 Την τελευταία τριετία, το Μαϊάμι ανήκει στην Μπλάνκο. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,518 Διευθύνει την επιχείρηση του καρτέλ του Μεντεγίν, 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,437 κάνοντας λαθρεμπόριο και διακίνηση 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 τεράστιων ποσοτήτων κοκαΐνης στις ΗΠΑ. 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,940 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,859 Με τη βοήθεια του εκτελεστή 7 00:00:25,942 --> 00:00:29,404 Ρίβι Αγιάλα και την οργάνωση ασφάλειας τύπου Γκεστάπο, 8 00:00:29,487 --> 00:00:33,908 η επιχείρηση της κας Μπλάνκο είναι αποτελεσματική, θανάσιμη 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 και απίστευτα επιτυχής. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,330 Παρά τους περιορισμένους πόρους, γερουσιαστές, 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,083 η CENTAC έχει κατασχέσει ναρκωτικά και χρήματα 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,294 κι έχει κάνει έρευνες για φόνους 13 00:00:44,377 --> 00:00:45,628 των συνεργατών της. 14 00:00:45,712 --> 00:00:49,299 Μα δεν μπορούμε να ανταγωνιστούμε μια τόσο έξυπνη εγκληματία, 15 00:00:49,382 --> 00:00:53,011 που κατάφερε να πάρει τον έλεγχο της οικονομίας του Μαϊάμι. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,598 Οπότε, πώς θα τη σταματήσουμε; 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 Η αστυνόμος Χόκινς εντόπισε αρκετές αποθήκες. 18 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 Θα θέλαμε να ξεκινήσουμε επιχείρηση παρακολούθησης, 19 00:01:02,771 --> 00:01:05,482 ώστε να αποκαλύψουμε και να συλλάβουμε το κύκλωμα, 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,234 και να στρέψουμε εναντίον της τους συνεργάτες της. 21 00:01:08,818 --> 00:01:10,779 Γιατί δεν επιστρατεύετε την αστυνομία; 22 00:01:12,781 --> 00:01:14,741 Υπάρχουν διαρροές απ' την αστυνομία. 23 00:01:16,242 --> 00:01:20,080 Δώστε μας τους πόρους να φέρουμε πιο καταρτισμένους αξιωματικούς 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,165 και τακτική υποστήριξη, 25 00:01:23,166 --> 00:01:27,253 και θα σταματήσουμε την Γκριζέλντα Μπλάνκο πριν είναι πολύ αργά. 26 00:01:59,911 --> 00:02:03,498 ΓΚΡΙΖΕΛΝΤΑ 27 00:02:15,051 --> 00:02:18,388 Μην ανησυχείς. Είναι ακόμη δική σου. 28 00:02:22,350 --> 00:02:23,351 Φαίνομαι ανήσυχος; 29 00:02:25,145 --> 00:02:28,106 Γκριζέλντα, πρέπει να ξυπνήσω νωρίς αύριο. Εντάξει; 30 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Τα λέμε. 31 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 Τι ήταν όλο αυτό με τον Ρίβι; 32 00:02:37,282 --> 00:02:38,324 Θέματα του Ρίβι. 33 00:02:40,743 --> 00:02:41,870 Γκριζέλντα. 34 00:02:47,375 --> 00:02:49,878 Άκουσα ότι η CENTAC πήγε στην Ουάσινγκτον. 35 00:02:49,961 --> 00:02:51,713 Κι εγώ το άκουσα. 36 00:02:52,922 --> 00:02:54,841 Τι μπορώ να κάνω για σένα, Ράφα; 37 00:02:55,508 --> 00:02:56,926 Θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 38 00:02:57,802 --> 00:02:59,178 Από εδώ ο Τζον Ρόμπερτς. 39 00:03:01,556 --> 00:03:06,352 Η μία και μοναδική Γκριζέλντα Μπλάνκο. 40 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 Μου επιτρέπεις; 41 00:03:11,691 --> 00:03:14,569 Ο Τζον έχει πολλές γνωριμίες στη νότια Φλόριντα. 42 00:03:14,652 --> 00:03:17,405 Τον έφερα για να βοηθήσει στην προμήθεια. 43 00:03:17,488 --> 00:03:20,742 Ναι, αλλά είμαι καλύτερος 44 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 στη διακίνηση. 45 00:03:23,119 --> 00:03:26,039 Είμαι το ναρκωτικό που πουλάει ναρκωτικά. 46 00:03:29,500 --> 00:03:30,501 Και... 47 00:03:33,129 --> 00:03:37,467 έχω κάποιες πολύ καλές ιδέες για σένα και πώς να σπρώξεις τη λιανική σου. 48 00:03:39,135 --> 00:03:40,428 Τζόνι, μωρό μου. 49 00:03:42,263 --> 00:03:46,643 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις τι συμβαίνει εδώ. 50 00:03:47,268 --> 00:03:48,561 Θα σ' το εξηγήσω. 51 00:03:48,645 --> 00:03:50,521 Αυτό είναι το τραπέζι μου. 52 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 Αυτή είναι η πόλη μου. 53 00:03:52,815 --> 00:03:57,779 Και το τελευταίο που θέλω είναι έναν μαλάκα σαν εσένα να μου δίνει ιδέες. 54 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 Γκριζέλντα. 55 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 Ο Τζον έχει επιρροή. 56 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Τον θέλει ο Φάμπιο. 57 00:04:06,496 --> 00:04:08,831 Ο Φάμπιο θέλει και τα λεφτά που βγάζω. 58 00:04:09,707 --> 00:04:12,877 Όμως, αν θες να τον πάρεις για να του πεις 59 00:04:12,961 --> 00:04:16,881 ότι πλήγωσα την κοπελίτσα, είσαι ελεύθερος να το κάνεις. 60 00:04:19,425 --> 00:04:20,260 Πάμε. 61 00:04:26,015 --> 00:04:29,018 Χρειαζόταν να εκθέσεις έτσι τον Ράφα και τον φίλο του; 62 00:04:29,102 --> 00:04:32,605 Θέλω να του φυτέψω μια σφαίρα για ό,τι έκανε στον Αρτούρο. 63 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 Δεν ξέρω αν της αξίζει γαμήσι ή σκότωμα. 64 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 Γιατί δεν το βουλώνεις καλύτερα; 65 00:04:40,780 --> 00:04:43,408 Στην άκρη. Περνούν οι γιοι της Μπλάνκο. 66 00:04:44,284 --> 00:04:46,828 Αδερφέ, το ξέρουν. 67 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Ας μην το λέμε συνέχεια. 68 00:04:49,289 --> 00:04:54,419 Τσούτσο, ο αδερφός μου είναι ξενέρωτος. Ξέρεις αυτήν τη λέξη; "Ξενέρωτος". 69 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Εγώ; Εσύ είσαι ξενέρωτος. 70 00:04:58,756 --> 00:05:00,008 Σκουπίσου. 71 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 Είναι μια χαρά. 72 00:05:05,805 --> 00:05:06,806 Αγόρια μου! 73 00:05:06,889 --> 00:05:07,807 Μαμά. 74 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Πώς πήγε σήμερα; 75 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Λοιπόν... 76 00:05:12,603 --> 00:05:15,940 τα 250 που χρωστούσαν για το φορτίο τις προάλλες, 77 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 τα πήραμε. 78 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 Πρίγκιπές μου. 79 00:05:21,654 --> 00:05:26,617 Η επιτυχία μου είναι δική σας. Αν τα βάλουν μ' εσάς, τα βάζουν μ' εμένα. 80 00:05:27,410 --> 00:05:30,621 Μια μέρα, όλοι θα ξέρουν τ' όνομα Μπλάνκο. 81 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 Πάμε να πιούμε. 82 00:05:42,258 --> 00:05:43,092 Γκριζέλντα. 83 00:05:43,593 --> 00:05:44,719 Ο Κάρτερ. 84 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 Σε θέλει για το μερίδιό του. 85 00:05:58,691 --> 00:06:02,570 Άκουσα ότι αυτοί οι μαλάκες της CENTAC πήγαν στην Ουάσινγκτον. 86 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Κι εγώ το άκουσα. 87 00:06:08,409 --> 00:06:09,368 Τι θα ήθελες; 88 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 Έχουμε τις τοποθεσίες των αποθηκών 89 00:06:15,041 --> 00:06:17,710 χάρη στην Τζουν. 90 00:06:19,837 --> 00:06:20,671 Ευχαριστώ. 91 00:06:20,755 --> 00:06:23,508 Ας μιλήσουμε για την παρακολούθηση. 92 00:06:23,591 --> 00:06:24,884 Αν πάρετε τα λεφτά. 93 00:06:24,967 --> 00:06:28,763 Ναι. Θα τα πάρουμε, εντάξει; Έχουμε πολύ καλές ενδείξεις. 94 00:06:28,846 --> 00:06:32,391 Αλ, εσύ ήσουν πεζοναύτης, έτσι; 95 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 Δεν σχεδιάζατε τέτοιες επιχειρήσεις; 96 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Ήμουν απλός φαντάρος. Δεν σχεδίαζα τίποτα. 97 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 Είδατε το συρραπτικό; 98 00:06:41,776 --> 00:06:42,610 Λοιπόν; 99 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 Διοικητά, τα πήραμε; 100 00:06:44,362 --> 00:06:47,824 Όχι. Λυπάμαι. Δεν ήρθα γι' αυτό. Δεν είχαμε κάποιο νέο. 101 00:06:50,326 --> 00:06:51,994 Ραούλ, να σου πω λίγο; 102 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Ναι, φυσικά. 103 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Το βρήκα. 104 00:07:01,337 --> 00:07:04,173 13A, 61, 13A, 61... 105 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 Είσαι καλά; 106 00:07:17,687 --> 00:07:22,442 Το Εσωτερικών Υποθέσεων πήρε πληροφορία ότι έκλεβα από τα κατασχεμένα λεφτά. 107 00:07:23,401 --> 00:07:24,694 Αυτό είναι γελοίο. 108 00:07:24,777 --> 00:07:26,779 Ναι, αυτό είπα κι εγώ. 109 00:07:26,863 --> 00:07:30,032 Το θέμα είναι ότι βρήκαν τα λεφτά στον λογαριασμό μου. 110 00:07:31,075 --> 00:07:31,951 Τι πράγμα; 111 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 Ξέρουμε ποια τα έβαλε εκεί. 112 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 Ναι. Η Γκριζέλντα. 113 00:07:38,416 --> 00:07:40,084 Βολικό να σου ανήκει τράπεζα. 114 00:07:40,168 --> 00:07:41,919 Μεταφέρεις λεφτά όπου θες. 115 00:07:42,003 --> 00:07:45,256 Αυτό μαζί με μια φήμη, χαλάνε την εικόνα ενός μπάτσου. 116 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Μα του το είπες. 117 00:07:48,885 --> 00:07:50,595 Έτσι; Το κατάλαβαν. 118 00:07:50,678 --> 00:07:51,679 Ειλικρινά, Τζουν; 119 00:07:53,055 --> 00:07:54,640 Δεν θέλουν να το καταλάβουν. 120 00:07:55,433 --> 00:07:58,352 Το θέμα διέρρευσε στον Τύπο. Μάλλον από εκείνη. 121 00:07:59,187 --> 00:08:00,062 Μου δίνεις ένα; 122 00:08:03,107 --> 00:08:05,485 Οπότε, έχω το μεγάλο δίλημμα. 123 00:08:06,110 --> 00:08:07,862 Έρευνα ή μετάταξη. 124 00:08:08,613 --> 00:08:12,116 Αν διαλέξω την έρευνα, μπορεί να καταλήξω στη φυλακή. 125 00:08:24,712 --> 00:08:25,963 Λυπάμαι, Ραούλ. 126 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 Κι εγώ λυπάμαι. 127 00:08:30,134 --> 00:08:31,511 Και η CENTAC; 128 00:08:35,223 --> 00:08:36,974 Ευτυχώς θα συνεχίσει. 129 00:08:37,558 --> 00:08:39,393 Θα πάρεις τα ηνία με τον Αλ. 130 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη να ηγηθώ. 131 00:08:45,900 --> 00:08:48,611 Έπαιζες τους γερουσιαστές στα δάχτυλα. 132 00:08:49,445 --> 00:08:50,655 Θα τα καταφέρεις. 133 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 "Παραμένουν ερωτήματα για το μέλλον της CENTAC". 134 00:08:58,037 --> 00:08:59,247 Ιδιοφυές. 135 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Δεν τελείωσε. 136 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 Πρέπει να μάθουμε την αλήθεια. 137 00:09:07,505 --> 00:09:08,339 Τι είναι αυτό; 138 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 Η CENTAC πήγε στην Ουάσινγκτον. 139 00:09:10,925 --> 00:09:14,887 Είχαν πληροφορίες που θα χρησιμοποιούσαν εναντίον μας. 140 00:09:15,513 --> 00:09:17,640 Ποιος τους έδωσε τις πληροφορίες; 141 00:09:19,600 --> 00:09:22,103 Λες να έχουμε διαρροή; 142 00:09:22,687 --> 00:09:24,021 Ξέρουμε ότι έχουμε. 143 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 Από ποιον, όμως; 144 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 Αυτοί είναι κάποιοι που πληρώνουμε. 145 00:09:28,484 --> 00:09:30,820 Κάποιοι είχαν προηγούμενα με την αστυνομία. 146 00:09:30,903 --> 00:09:33,197 Άλλοι πήραν προϊόν από ανταγωνιστές. 147 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 Και κάποιοι μίλησαν αρνητικά για την Γκριζέλντα. 148 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 Αλήθεια; 149 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 Κάνουμε εκκαθάριση και ασφαλιζόμαστε. 150 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 Και η Γκριζέλντα... 151 00:09:46,794 --> 00:09:48,379 θα πετάει στα σύννεφα. 152 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Εστέλα! 153 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Εδώ είμαι. 154 00:09:56,846 --> 00:09:59,515 Πώς πάει η οργάνωση του πάρτι για τον Ντάριο; 155 00:09:59,599 --> 00:10:00,433 Καλά. 156 00:10:01,309 --> 00:10:03,019 Έχω τη λίστα καλεσμένων. 157 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 Πάρε πολύ ουίσκι. 158 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 Φυσικά. 159 00:10:08,733 --> 00:10:11,027 Θέλω να μάθω πότε θα γίνει. 160 00:10:11,110 --> 00:10:13,321 Σε δύο εβδομάδες ακριβώς. 161 00:10:15,865 --> 00:10:17,575 Τα λέμε μετά. Με συγχωρείτε. 162 00:10:21,996 --> 00:10:24,415 Θέλω να τελειώσει αυτό πριν από το πάρτι. 163 00:10:26,667 --> 00:10:29,211 Κάτσε, περιλαμβάνει πολύ κόσμο. 164 00:10:31,047 --> 00:10:34,967 Φυλάω τα νώτα μου εδώ και πάρα πολλά χρόνια, Ντάριο. 165 00:10:35,051 --> 00:10:38,763 Πάντα με πρόδιδαν αυτοί οι μαλάκες. Αυτό δεν θα ξανασυμβεί. 166 00:10:43,976 --> 00:10:47,688 Έτσι, θα απολαύσουμε ήρεμοι το πάρτι σου. 167 00:11:40,032 --> 00:11:41,409 Όχι. 168 00:12:14,984 --> 00:12:16,652 Οκτώ φόνοι σε μία βδομάδα. 169 00:12:23,159 --> 00:12:24,577 Ωραία αρχίσαμε, έτσι; 170 00:12:25,911 --> 00:12:27,079 Εντάξει. Λοιπόν... 171 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 σκέφτομαι να δούμε τους μάρτυρες κάθε φόνου. 172 00:12:32,251 --> 00:12:34,545 Να βρούμε πώς να τους προσεγγίσουμε. 173 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Δεν ξέρω, Αλ. Προσπαθήσαμε τα συνηθισμένα. 174 00:12:39,592 --> 00:12:43,929 - Θέλουμε κάτι παραπάνω σ' αυτό. - Εντάξει. Ναι. Καταλαβαίνω. 175 00:12:44,972 --> 00:12:46,098 Είναι εντυπωσιακή. 176 00:12:47,057 --> 00:12:49,268 Προσπαθούμε 3 χρόνια να την πιάσουμε. 177 00:12:49,351 --> 00:12:53,272 Κι ακόμη ζει σ' εκείνο το τεράστιο σπίτι και σκοτώνει κόσμο. 178 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 Αυτό που έκανε στον Ντίαζ; 179 00:12:56,734 --> 00:12:57,568 Γάμα την. 180 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 Ξέρω ότι ταράχτηκες... 181 00:13:00,988 --> 00:13:02,490 Είμαι ταραγμένη, Αλ. 182 00:13:03,157 --> 00:13:05,701 Όμως, αυτό είναι δικό μας πρόβλημα. 183 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Εντυπωσιαστήκαμε τόσο όλοι απ' αυτήν 184 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 που την έχουμε κάνει ιδιοφυή εγκληματία. 185 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Σας δείχνουν αυτά ότι έχει τον απόλυτο έλεγχο; 186 00:13:16,337 --> 00:13:17,171 Ή ότι φοβάται; 187 00:13:18,339 --> 00:13:19,673 Έχεις δίκιο. 188 00:13:21,967 --> 00:13:24,678 Έπρεπε να ξεπεράσει όσους την αμφισβητούσαν, 189 00:13:25,471 --> 00:13:26,555 της επιτίθεντο. 190 00:13:27,681 --> 00:13:29,808 Αυτό δεν χάνεται επειδή κέρδισες. 191 00:13:32,311 --> 00:13:33,479 Η αλήθεια είναι 192 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 ότι χειροτερεύει. 193 00:13:38,984 --> 00:13:41,904 Τι λέμε όταν μας ρωτούν από την αστυνομία 194 00:13:41,987 --> 00:13:43,531 πού βρίσκουμε πληροφορίες; 195 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 Από έναν πληροφοριοδότη. 196 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Κάτι που ξεκάθαρα έχει μάθει η Γκριζέλντα. 197 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 Κάνει εκκαθάριση για να τον ξεφορτωθεί. 198 00:13:51,372 --> 00:13:54,583 Όμως, δεν ξέρει ότι δεν υπάρχει πληροφοριοδότης. 199 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Βρήκαμε τις αποθήκες, 200 00:13:57,336 --> 00:14:00,631 γιατί έσπασα τους κωδικούς που χρησιμοποιεί. 201 00:14:01,590 --> 00:14:04,802 Αν κάνουμε έφοδο, θα νομίζει ότι η πηγή μας συνεχίζει. 202 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 Σ' αυτήν εδώ. 203 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 Στο Φορτ Λόντερντεϊλ. 204 00:14:10,182 --> 00:14:13,143 Θα υποθέσει ότι μάθαμε γι' αυτήν από πληροφορίες. 205 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 Ναι, Τζουν. Όμως, αν κάνουμε έφοδο σε μία, τότε, αποκλείονται οι άλλες. 206 00:14:17,523 --> 00:14:19,191 Ίσως αλλάξει το σύστημά της. 207 00:14:19,275 --> 00:14:20,609 Θα βρεθούμε με άδεια χέρια. 208 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Είναι ρίσκο, Αλ. 209 00:14:22,611 --> 00:14:24,488 Όμως, ήδη αντέδρασε υπερβολικά. 210 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 Θύμωσε, έχασε τον έλεγχο. 211 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 Οπότε, διατηρούμε τον φόβο της 212 00:14:32,496 --> 00:14:34,707 και ίσως κάνει ένα μεγαλύτερο λάθος. 213 00:14:35,791 --> 00:14:37,251 Και βρούμε ένα άνοιγμα. 214 00:14:41,171 --> 00:14:44,550 Αξίζει να προσπαθήσουμε. 215 00:15:17,374 --> 00:15:24,340 Ευχαριστώ που ήρθατε να τιμήσετε τον άνδρα μου. 216 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 Τον πατέρα του όμορφου γιου μου, του Μάικλ Κορλεόνε. 217 00:15:31,096 --> 00:15:35,517 Τον θετό πατέρα του Ούμπερ, του Όζι και του Ντίξον. 218 00:15:36,685 --> 00:15:38,479 Δεν γιορτάζουμε μόνο αυτό. 219 00:15:38,562 --> 00:15:39,647 Ακριβώς, Γουίλι. 220 00:15:39,730 --> 00:15:42,274 Οπότε, θ' αρχίσω λέγοντας λίγα λόγια 221 00:15:42,358 --> 00:15:45,110 στη μνήμη των φίλων μας στην αστυνομία. 222 00:15:45,194 --> 00:15:48,113 Το Μαϊάμι μάς ανήκει τώρα. 223 00:15:48,197 --> 00:15:49,740 Να ζήσει η λα ρέινα. 224 00:15:54,745 --> 00:15:56,538 Θα σας πω γιατί είμαστε εδώ. 225 00:15:57,247 --> 00:15:58,707 Όταν παντρευτήκαμε, 226 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 είπα στον Ντάριο ότι δεν ήταν πλέον ο σωματοφύλακάς μου, 227 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 γιατί είχε γίνει άνδρας μου. 228 00:16:04,880 --> 00:16:08,926 Φυσικά, δεν του άρεσε πολύ αυτό. 229 00:16:10,010 --> 00:16:13,347 Του είπα ότι αντικαθιστούσε το σιδερικό στην τσέπη του 230 00:16:13,430 --> 00:16:15,391 με τον χρυσό στο πορτοφόλι του. 231 00:16:16,475 --> 00:16:21,146 Ναι, λατρεύει το κρις κραφτ του, την Κάντιλάκ του. 232 00:16:21,230 --> 00:16:26,402 Όμως, νομίζω ότι του λείπει να είναι ο ζόρικος τύπος. 233 00:16:27,361 --> 00:16:33,075 Οπότε, σκέφτηκα να του δώσω και τα δυο. 234 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 Χριστέ μου. 235 00:16:42,626 --> 00:16:44,586 Για το χρυσό μου όπλο. 236 00:16:50,009 --> 00:16:53,262 Φυσικά, πήρα δώρα για όλους. 237 00:16:53,971 --> 00:16:56,682 Πάρτε ένα ορεκτικό. Έχουμε άφθονα. 238 00:17:06,442 --> 00:17:07,901 Χρόνια πολλά, αγάπη μου. 239 00:17:07,985 --> 00:17:10,112 Ευχαριστώ. Δεν χρειαζόταν. 240 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Ας χορέψουμε. 241 00:17:58,452 --> 00:17:59,912 Η Νονά. 242 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Δεν είναι κι άσχημα. 243 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Δεν φανταζόμουν ότι θα έφτανα ως εδώ. 244 00:18:25,437 --> 00:18:26,271 Γκριζέλντα. 245 00:18:27,564 --> 00:18:29,149 Έχουμε ένα πρόβλημα. 246 00:18:29,817 --> 00:18:31,568 Πώς είναι δυνατόν; 247 00:18:31,652 --> 00:18:34,196 Εξουδετερώσαμε όσους μπορεί να μιλούσαν. 248 00:18:34,822 --> 00:18:38,992 Πώς διάολο βρήκαν την αποθήκη στο Φορτ Λόντερντεϊλ; 249 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 Δεν βρήκαμε το καρφί. 250 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 Ή είχαν άλλες πληροφορίες. 251 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 Προσπαθούν να σε χειραγωγήσουν. 252 00:18:54,716 --> 00:18:58,554 Θα το ψάξω, θα μιλήσω με τις επαφές μας στην αστυνομία. 253 00:18:59,513 --> 00:19:00,514 Θα δω τι θα μάθω. 254 00:19:05,394 --> 00:19:06,436 Έλα να χορέψουμε. 255 00:19:09,314 --> 00:19:10,149 Πάμε. 256 00:19:12,025 --> 00:19:13,318 Θα σε δω κάτω. 257 00:19:23,495 --> 00:19:26,707 Οπότε, κάναμε μια μικρή μπάζα ναρκωτικών και χρημάτων, 258 00:19:26,790 --> 00:19:30,544 αλλά δεν ξέρουμε αν το ψυχολογικό σου παιχνίδι έπιασε. 259 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 Ξέρω τι κάνω. 260 00:19:35,215 --> 00:19:36,758 Όμως, έχεις σχέδιο, έτσι; 261 00:19:37,759 --> 00:19:41,388 Δηλαδή, αυτό δεν ήταν απλώς εκδίκηση για τον Ντίαζ. 262 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Θα διατηρήσουμε τον φόβο της, θα την τσιγκλάμε έτσι. 263 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Φοβάται, Αλ. Το ξέρω. 264 00:19:49,146 --> 00:19:51,732 Αν κάνουμε τη σωστή κίνηση, τελείωσαν όλα. 265 00:19:52,774 --> 00:19:54,276 Ελπίζω όχι κι εμείς. 266 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Έλεος, έχεις κι άλλες ερωτήσεις; 267 00:19:58,405 --> 00:19:59,239 Τζουν. 268 00:20:00,282 --> 00:20:03,535 Έχω ερωτήσεις γιατί είμαι ένα βήμα πίσω. 269 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Μισό. Κοίτα αυτό. 270 00:20:16,882 --> 00:20:18,175 Κάρμεν Ριβέρα; 271 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Μάρτα. Θεέ μου. 272 00:20:36,985 --> 00:20:38,403 Γκριζέλντα. 273 00:20:38,487 --> 00:20:39,529 Περίμενε. 274 00:20:41,156 --> 00:20:42,658 Τι τρέχει; 275 00:20:43,325 --> 00:20:46,161 Πώς πάει το πάρτι; Διασκεδάζουν όλοι; 276 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 Το κάναμε με τον Ράφα στο μπάνιο. 277 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Κοίτα, δεν φοράω κιλοτάκι. 278 00:20:53,627 --> 00:20:59,132 Στον Ντάριο μπορεί να αρέσει το μουνί σου πιο πολύ από ένα χρυσό όπλο. 279 00:21:01,635 --> 00:21:03,095 Μάρτα, πες μου κάτι. 280 00:21:04,263 --> 00:21:07,599 Θυμάσαι αν ο Τζον μίλησε στον ξάδερφό σου, τον Φάμπιο; 281 00:21:07,683 --> 00:21:09,935 Συναντήθηκαν ή μίλησαν ιδιωτικά; 282 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Τι φοβάσαι; 283 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Κανείς δεν σε αγγίζει τώρα. 284 00:21:17,192 --> 00:21:18,902 Απλώς θέλω να είμαι σίγουρη. 285 00:21:20,279 --> 00:21:24,700 Τώρα που το σκέφτομαι, ο Τζον και ο Φάμπιο όντως συναντήθηκαν τις προάλλες. 286 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Όμως... 287 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 δεν ήταν τίποτα. 288 00:21:30,789 --> 00:21:35,585 Κοίτα, θες να χαλαρώσεις; Σου έφερα κάτι. Ναι ή όχι; 289 00:21:37,879 --> 00:21:39,172 Ορίστε. Πάρ' το. 290 00:21:39,256 --> 00:21:40,090 Είναι κρακ. 291 00:21:42,259 --> 00:21:46,388 Αυτό με γαμάει πιο πολύ κι απ' τον Ράφα. Μπράβο. 292 00:21:51,143 --> 00:21:56,732 Γαμώτο. Κατουριέμαι και δεν φοράω κιλοτάκι. 293 00:22:22,132 --> 00:22:25,510 Γκριζέλντα. 294 00:22:26,303 --> 00:22:27,554 Ας μιλήσουμε. 295 00:22:27,637 --> 00:22:30,682 Τι διάολο έπαθε αυτή; 296 00:22:30,766 --> 00:22:32,768 Ο Τζον και ο Φάμπιο συναντήθηκαν. 297 00:22:33,852 --> 00:22:37,481 Κι αν είναι αυτός ο μαλάκας που δίνει πληροφορίες στην αστυνομία; 298 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 Ο Ρόμπερτς είναι κάφρος, αλλά δεν θα ρισκάρει έτσι. 299 00:22:42,277 --> 00:22:44,196 Και η Μάρτα είναι τρελή. 300 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 Ο Ράφα σκότωσε τον Αρτούρο μπροστά μου. 301 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 Πάντα ήθελε να με βγάλει απ' τη μέση. 302 00:22:50,410 --> 00:22:52,871 Θα πρέπει να σκοτώσεις και τους τρεις. 303 00:22:52,954 --> 00:22:55,332 Ποιος διάολο μίλησε για φόνους; 304 00:22:55,415 --> 00:22:58,585 Πρέπει να το πάρουμε σοβαρά. 305 00:22:58,668 --> 00:23:02,839 Δεν την άκουσα να λέει ότι θέλει να σκοτώσει κάποιον. 306 00:23:02,923 --> 00:23:05,133 Μη βάζεις λόγια στο στόμα της. 307 00:23:05,217 --> 00:23:06,968 Βγάλε τον σκασμό! 308 00:23:11,181 --> 00:23:13,100 Τι σκατά συμβαίνει; 309 00:23:13,183 --> 00:23:14,810 Κοίτα εδώ. Θα σε σκοτώσω. 310 00:23:14,893 --> 00:23:16,061 Φάε σκατά, καριόλη! 311 00:23:16,144 --> 00:23:18,021 Φύγε από εδώ πέρα. 312 00:23:19,689 --> 00:23:22,234 Είπες ότι επίθεση σ' εμάς είναι επίθεση σ' εσένα. 313 00:23:22,317 --> 00:23:24,069 - Δεν εννοούσε αυτό. - Σκάσε! 314 00:23:24,152 --> 00:23:26,196 Δεν νομίζεις ότι το παράκανες; 315 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 Εσύ δεν είσαι ο μπαμπάς μου. 316 00:23:30,033 --> 00:23:33,245 Τι σκατά σού είπα για τη χρήση; 317 00:23:33,328 --> 00:23:34,621 Μιλάς σοβαρά; 318 00:23:35,205 --> 00:23:37,749 Σέρβιρες κόκα για ορεκτικό. 319 00:23:39,042 --> 00:23:40,877 Δεν θ' ασχοληθώ με βλακείες! 320 00:23:40,961 --> 00:23:42,379 Πάμε! 321 00:23:42,462 --> 00:23:45,590 Όλη η οικογένεια είναι σαν καραμπόλα με έξι αμάξια. 322 00:23:46,383 --> 00:23:48,969 Τι σκατά είπες; 323 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 Ωραίο πάρτι. 324 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Εστέλα! 325 00:24:01,481 --> 00:24:02,691 Φέρε την τούρτα! 326 00:24:02,774 --> 00:24:07,320 Να ζήσεις και χρόνια πολλά 327 00:24:07,404 --> 00:24:11,950 Μεγάλος να γίνεις με άσπρα μαλλιά 328 00:24:12,033 --> 00:24:17,247 Παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως 329 00:24:17,330 --> 00:24:21,418 Και όλοι να λένε "Να ένας σοφός!" 330 00:24:35,849 --> 00:24:38,602 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 331 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 Χαίρομαι πολύ που είστε εδώ. 332 00:24:42,314 --> 00:24:45,066 Όμως, ήρθε η ώρα να χορέψουμε. Μουσική! 333 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Να μιλήσουμε; 334 00:25:06,379 --> 00:25:07,547 Θες το άλλο σου δώρο; 335 00:25:07,631 --> 00:25:08,506 Όχι. 336 00:25:10,008 --> 00:25:10,842 Τι έγινε; 337 00:25:11,676 --> 00:25:13,887 Δες λίγο καλύτερα τη ζωή σου. 338 00:25:14,596 --> 00:25:19,809 Ο Ρίβι σού βάζει ιδέες στο μυαλό κάθε μέρα. 339 00:25:20,560 --> 00:25:21,770 Και το ξέρεις. 340 00:25:22,687 --> 00:25:24,606 Και κάνεις πολλή χρήση. 341 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Σκοτώνεις κόσμο τζάμπα. 342 00:25:30,403 --> 00:25:32,781 Ξέρεις τι δώρο θα ήθελα σήμερα; 343 00:25:34,532 --> 00:25:39,496 Να πάρω τα παιδιά μας και να φύγω από εδώ, από αυτούς τους ανθρώπους. 344 00:25:39,579 --> 00:25:42,707 Είμαι επιτέλους στην κορυφή, κι εσύ θες να φύγεις; 345 00:25:47,837 --> 00:25:50,006 Τότε, καλύτερα να κατεβείς από εκεί. 346 00:25:52,217 --> 00:25:54,052 Πάντα με αμφισβητούσες. 347 00:25:54,135 --> 00:25:55,929 Γιατί λες να το κάνω; 348 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 Σε προστατεύω. 349 00:26:01,393 --> 00:26:03,144 Μπορεί να είσαι εσύ το καρφί. 350 00:26:05,021 --> 00:26:06,731 Άντε και γαμήσου. 351 00:26:12,779 --> 00:26:14,823 Κυρία Μπλάνκο! 352 00:26:18,535 --> 00:26:20,578 Δεν θα χαίρεται μόνο ο Ντάριο. 353 00:26:21,538 --> 00:26:23,540 Σου έχω μια μικρή έκπληξη. 354 00:26:25,875 --> 00:26:28,420 Σίλα, από εδώ η Γκριζέλντα. 355 00:26:39,389 --> 00:26:42,309 Αυτό αξίζει σε μια βασίλισσα. 356 00:27:02,120 --> 00:27:06,875 Χαριτωμένη. Φαίνεται καλό; 357 00:27:08,335 --> 00:27:09,919 Μη μου χαλάς το μαλλί. 358 00:27:12,088 --> 00:27:13,506 Σαν να μη συνέβη τίποτα. 359 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 Κάρμεν. 360 00:27:14,632 --> 00:27:17,469 Φεύγω. Έχω να ξυπνήσω νωρίς. 361 00:27:20,263 --> 00:27:21,264 Ευχαριστώ που ήρθες. 362 00:27:21,348 --> 00:27:22,223 Φυσικά. 363 00:27:22,307 --> 00:27:26,686 Πρόσεχε με την πίπα, εντάξει; Ξέρεις πού μπορεί να καταλήξει. 364 00:27:27,687 --> 00:27:29,397 Ναι; Εντάξει. 365 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Σ' αγαπώ. 366 00:27:32,650 --> 00:27:34,486 Τι πρόβλημα έχει αυτή; 367 00:27:35,820 --> 00:27:37,113 Απλώς ανησυχεί. 368 00:27:37,197 --> 00:27:39,407 Γιατί ανησυχεί; Για την πίπα; 369 00:27:40,325 --> 00:27:42,202 Σε κατασκοπεύει; 370 00:27:44,037 --> 00:27:45,830 Κοίτα τη δουλειά σου. 371 00:27:47,040 --> 00:27:47,874 Σκρόφα. 372 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 Πήγαινε να πιεις κάτι. Θα σε βρω. 373 00:28:06,559 --> 00:28:08,812 Πες στον Τσούτσο να προσέχει την Κάρμεν. 374 00:28:10,188 --> 00:28:11,523 Κάτι τρέχει μ' αυτήν. 375 00:28:13,108 --> 00:28:15,777 Ο Τσούτσο δεν ήρθε απόψε. Έμεινε σπίτι. 376 00:28:17,570 --> 00:28:18,780 "Δεν ήρθε"; 377 00:28:20,240 --> 00:28:22,033 Η εκκαθάριση έγινε. 378 00:28:22,117 --> 00:28:24,452 Όμως, πώς βρήκαν την αποθήκη; 379 00:28:24,536 --> 00:28:26,329 Θα είχαν παλιές πληροφορίες. 380 00:28:26,913 --> 00:28:29,833 Οπότε, είμαι σίγουρος ότι είμαστε εντάξει. 381 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 Μην ανησυχείς. 382 00:28:33,461 --> 00:28:37,090 Ξέρεις ότι είσαι ασφαλής. 383 00:28:38,716 --> 00:28:40,677 - Είμαι ασφαλής. - Ναι. 384 00:28:42,429 --> 00:28:43,680 Χαλάρωσε. 385 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 Απόλαυσε το πάρτι. 386 00:29:32,228 --> 00:29:33,062 Μαμά; 387 00:29:33,813 --> 00:29:35,148 Να σου πω; 388 00:29:37,066 --> 00:29:37,901 Έλα μέσα. 389 00:29:47,619 --> 00:29:48,995 Αυτό το πάρτι παραπάει. 390 00:29:51,581 --> 00:29:56,586 Είδα τον Μάικλ Κορλεόνε να πίνει κακάο με καλαμάκι κόκας. 391 00:29:57,212 --> 00:29:59,672 Είναι μέρος της διασκέδασης, Ούμπερ. 392 00:29:59,756 --> 00:30:00,965 Και ο Ντίξον; 393 00:30:01,633 --> 00:30:05,345 Έχει φρικάρει. Έφυγε με τη φιλενάδα του. 394 00:30:05,428 --> 00:30:06,930 Άσ' τον να ξεδώσει λίγο 395 00:30:07,013 --> 00:30:09,265 αντί να κλοτσάει τους καλεσμένους. 396 00:30:11,226 --> 00:30:12,477 Αναρωτιέμαι... 397 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 πού έμαθε να το κάνει αυτό. 398 00:30:19,484 --> 00:30:22,445 Άκουσέ με, αχάριστο κωλόπαιδο. 399 00:30:23,363 --> 00:30:27,283 Ό,τι κάνω, το κάνω για σένα και τ' αδέρφια σου. 400 00:30:28,159 --> 00:30:32,080 Ο Ντίξον φέρθηκε σαν μαλάκας, όπως κι εσύ τώρα. 401 00:30:38,837 --> 00:30:39,671 Καλά. 402 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Νονά. 403 00:31:06,364 --> 00:31:07,198 Κάρμεν. 404 00:31:08,616 --> 00:31:11,744 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 405 00:31:13,705 --> 00:31:15,540 Σε περίμενα να γυρίσεις. 406 00:31:16,541 --> 00:31:18,001 Συγγνώμη, γνωριζόμαστε; 407 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 Τζουν Χόκινς. 408 00:31:21,087 --> 00:31:22,839 Αστυνόμος Τζουν Χόκινς. 409 00:31:22,922 --> 00:31:23,923 Μάλιστα. Ναι. 410 00:31:24,757 --> 00:31:25,925 Όχι, είναι εντάξει. 411 00:31:26,885 --> 00:31:28,928 Κοίτα, απλώς θέλω να μιλήσουμε. 412 00:31:29,679 --> 00:31:31,806 Σκέφτηκα ν' αλληλοβοηθηθούμε. 413 00:31:31,890 --> 00:31:33,474 Δεν θέλω τη βοήθειά σου. 414 00:31:33,558 --> 00:31:34,475 Ίσως τη θελήσεις. 415 00:31:35,435 --> 00:31:37,812 Κάναμε έφοδο σε αποθήκη του αφεντικίνας σου. 416 00:31:39,772 --> 00:31:41,399 Κάποιος έγινε απρόσεκτος, 417 00:31:41,482 --> 00:31:44,193 νόμιζε ότι είναι μακριά και δεν θα τη βρούμε. 418 00:31:44,277 --> 00:31:46,070 Και βρήκαμε αυτό. 419 00:31:47,906 --> 00:31:50,992 Είναι ένα μισθωτήριο με το όνομα της εταιρείας 420 00:31:51,075 --> 00:31:52,744 που νοίκιασε το σπίτι. 421 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 Και βρήκαμε ότι σου ανήκει. 422 00:32:01,502 --> 00:32:04,339 Ξέρεις, δεν είναι καλό να νοικιάζεις σπίτι 423 00:32:05,131 --> 00:32:06,007 για τέτοια χρήση. 424 00:32:07,258 --> 00:32:08,843 Αρκεί για να βγει ένταλμα 425 00:32:08,927 --> 00:32:10,553 για την εταιρεία. 426 00:32:12,472 --> 00:32:15,558 Αναρωτιέμαι αν θα βρούμε πώς ξεπλένεις τα λεφτά της. 427 00:32:16,476 --> 00:32:19,312 Έτσι πήρες το σπίτι και το αμάξι, σωστά; 428 00:32:20,438 --> 00:32:21,272 Κάρμεν. 429 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Θες να προστατεύσεις κάποια που σκότωσε τόσο κόσμο; 430 00:32:28,905 --> 00:32:33,368 Δεν με νοιάζουν τα ναρκωτικά ούτε τα λεφτά. 431 00:32:34,953 --> 00:32:36,245 Με νοιάζουν οι φόνοι. 432 00:32:39,582 --> 00:32:42,752 Αν μιλήσεις, θα κάνουμε συμφωνία για να πέσεις στα μαλακά. 433 00:32:44,545 --> 00:32:45,421 Αλλιώς... 434 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 θα φας πολλά χρόνια. 435 00:32:53,471 --> 00:32:54,305 Άντε γαμήσου. 436 00:32:56,349 --> 00:32:57,183 Μαλακίες. 437 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 Ντάριο. 438 00:33:18,287 --> 00:33:22,291 Θα αρχίσουν τα πυροτεχνήματα σε λίγο. Δεν πρέπει να τα χάσεις. 439 00:33:31,884 --> 00:33:32,719 Τι έγινε; 440 00:33:35,179 --> 00:33:36,014 Είσαι καλά; 441 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Ντάριο... 442 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 Τι γίνεται εδώ; 443 00:34:41,871 --> 00:34:43,956 Τι να γίνεται; Μιλάμε. 444 00:34:44,665 --> 00:34:45,500 Μιλάτε; 445 00:34:47,168 --> 00:34:49,879 Αυτή η σκρόφα δεν μιλάει. 446 00:34:49,962 --> 00:34:50,922 Γκριζέλντα. 447 00:34:51,005 --> 00:34:54,467 - Άντε γαμήσου. - Τι είπες, ρε; 448 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 Άφησέ με! 449 00:35:15,863 --> 00:35:16,697 Γαμώτο! 450 00:35:16,781 --> 00:35:17,615 Γκριζέλντα. 451 00:35:18,366 --> 00:35:19,200 Δώσε μου το όπλο. 452 00:35:19,784 --> 00:35:20,743 Ρε καριόλη! 453 00:35:21,327 --> 00:35:24,539 Ανησυχούσα μήπως μου τη φέρει κάνας ξένος 454 00:35:24,622 --> 00:35:26,374 και κοίτα τι έκανες. 455 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Δεν κάναμε τίποτα. Απλώς μιλούσαμε. 456 00:35:28,876 --> 00:35:31,629 Τι διάολο είχες να πεις μ' εκείνη τη σκρόφα; 457 00:35:31,712 --> 00:35:33,714 Γκρίνιαζες που σε ευνούχισα; 458 00:35:33,798 --> 00:35:36,717 - Που δεν σε αφήνω να σκοτώνεις πια; - Σταμάτα. 459 00:35:36,801 --> 00:35:40,221 Που ακούω μόνο τον Ρίβι κι όχι εσένα; Καημένε μου Ντάριο. 460 00:35:40,304 --> 00:35:43,015 Θες να μάθεις τι λέγαμε; Θέλεις; 461 00:35:43,933 --> 00:35:46,352 Το ότι είσαι φρικτή μητέρα. 462 00:35:48,146 --> 00:35:49,564 Αυτό της έλεγα. 463 00:35:49,647 --> 00:35:54,485 Κατέστρεψες τους γιους σου και δεν θα αφήσω να συμβεί το ίδιο στον Μάικλ. 464 00:35:55,319 --> 00:35:58,156 Βαρέθηκα. Είσαι εντελώς τρελή. 465 00:35:59,407 --> 00:36:00,700 Κακή μητέρα. 466 00:36:01,659 --> 00:36:02,910 Πάμε μέσα. 467 00:36:03,578 --> 00:36:04,704 Απαίσια σύζυγος. 468 00:36:04,787 --> 00:36:06,080 Ηρέμησε. 469 00:36:10,835 --> 00:36:11,669 Τι κάνεις; 470 00:36:19,468 --> 00:36:20,887 Τι διάολο κάνεις; 471 00:36:21,721 --> 00:36:23,764 Να χαίρεσαι που δεν έριξα σ' εσένα. 472 00:36:25,224 --> 00:36:27,894 Θες να με πυροβολήσεις; Να με σκοτώσεις; 473 00:36:27,977 --> 00:36:31,856 Άντε, πυροβόλησέ με στην πλάτη. Έτσι, δεν θα δεις το πρόσωπό μου. 474 00:36:44,160 --> 00:36:46,412 Γκριζέλντα, σταμάτα. Όλα καλά. 475 00:36:46,495 --> 00:36:48,497 - Γδύσου. - Τι; 476 00:36:48,581 --> 00:36:51,792 Γδύσου, γαμώτο. 477 00:36:51,876 --> 00:36:52,710 Εντάξει. 478 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 Πιο γρήγορα. 479 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Όλα. 480 00:37:07,808 --> 00:37:08,684 Γονάτισε. 481 00:37:10,478 --> 00:37:14,273 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. Θα σε πληρώσω όσα θες. 482 00:37:14,357 --> 00:37:19,654 Πέσε στα τέσσερα κι άρχισε να γαβγίζεις σαν σκυλί. 483 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Πιο δυνατά! 484 00:37:29,622 --> 00:37:31,540 Θες να γαβγίσω; Θα γαβγίσω. 485 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 Εσείς, γδυθείτε. 486 00:37:35,002 --> 00:37:37,755 Είναι το πάρτι μου. Θέλω να τον γαμήσεις. 487 00:37:42,218 --> 00:37:43,844 Ποιος είπε να σταματήσεις; 488 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 Γκριζέλντα! 489 00:37:49,141 --> 00:37:53,312 Τι διάολο κάνεις; Τρελάθηκες; Δώσε μου το όπλο. 490 00:37:54,313 --> 00:37:56,482 Μπες στο σπίτι. Μπες μέσα. 491 00:37:57,275 --> 00:38:00,069 Φύγε από εδώ. Σήκω. Φύγε. 492 00:38:00,152 --> 00:38:02,822 Φύγετε! Όλοι σας, τσακιστείτε από εδώ! 493 00:38:07,159 --> 00:38:09,537 Τι διάολο έκανα πριν, Κάρμεν; 494 00:38:09,620 --> 00:38:10,913 Τι ήταν αυτό; 495 00:38:11,664 --> 00:38:13,082 Η πίπα δεν βοήθησε. 496 00:38:13,749 --> 00:38:16,961 Όμως αυτό συμβαίνει κι όταν παλεύεις με όλον τον κόσμο. 497 00:38:17,586 --> 00:38:21,007 Πας να σκοτώσεις το τέρας, έτσι; Αυτό που σ' έριξε κάτω. 498 00:38:21,090 --> 00:38:23,342 Και όλο παλεύεις μέχρι που ξεχνάς 499 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 γιατί παλεύεις. 500 00:38:24,969 --> 00:38:27,471 - Μια μέρα, ξυπνάς και... - Το τέρας είσαι εσύ. 501 00:38:27,555 --> 00:38:30,516 Ναι. Και πίστεψέ με. Τα έχω περάσει αυτά, μάμι. 502 00:38:31,100 --> 00:38:33,269 Γι' αυτό θα σου ανταποδώσω τη βοήθεια. 503 00:38:33,352 --> 00:38:37,356 Θα σε βοηθήσω να φύγεις με τα παιδιά. Να κάνεις νέα αρχή. Ξέρεις κάτι; 504 00:38:38,149 --> 00:38:40,359 Έκανα αποταμίευση. 505 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 Μ' αυτά τα λεφτά 506 00:38:41,652 --> 00:38:43,988 θ' ανοίξουμε ταξιδιωτικό σε άλλη πόλη. 507 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 Και θα πουλάμε εισιτήρια. 508 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Ναι. 509 00:38:49,201 --> 00:38:50,828 Ή ίσως το πρωί, 510 00:38:51,537 --> 00:38:52,788 θα ξυπνήσω 511 00:38:53,956 --> 00:38:55,333 κι όλα θα έχουν τελειώσει. 512 00:38:56,375 --> 00:38:57,668 Όλα θα είναι εντάξει. 513 00:39:04,175 --> 00:39:06,844 Θες να μάθεις γιατί γύρισα απόψε; 514 00:39:07,636 --> 00:39:09,847 Με πλησίασε εκείνη η μπατσίνα. 515 00:39:09,930 --> 00:39:13,100 Δεν σταματάει. Είναι θυμωμένη και θα μας κυνηγήσει. 516 00:39:13,184 --> 00:39:15,394 Η CENTAC δεν τελείωσε. 517 00:39:15,478 --> 00:39:18,356 - Μίλησες σε μπάτσο; - Ηρέμησε. Δεν ήταν τίποτα. 518 00:39:18,439 --> 00:39:21,025 "Τίποτα"; Έχω καρφί στην οργάνωση 519 00:39:21,108 --> 00:39:24,862 και μου λες ότι δεν είναι τίποτα που μίλησες σε μπάτσο; 520 00:39:24,945 --> 00:39:26,614 Μου πρόσφερε συμφωνία. 521 00:39:26,697 --> 00:39:28,199 Σου πρόσφερε συμφωνία; 522 00:39:29,825 --> 00:39:31,577 Τι στοιχεία έχει για σένα; 523 00:39:32,870 --> 00:39:34,080 Μόνο εικασίες. 524 00:39:36,415 --> 00:39:38,793 Θα μιλήσουμε αύριο που θα είσαι νηφάλια. 525 00:39:38,876 --> 00:39:41,170 Δεν πρόκειται να πας πουθενά. 526 00:39:41,253 --> 00:39:43,339 Τι διάολο! Ηρέμησε, Γκριζέλντα. 527 00:39:44,256 --> 00:39:45,341 Εσύ είσαι, Κάρμεν; 528 00:39:46,092 --> 00:39:47,301 Τι; 529 00:39:47,385 --> 00:39:51,138 Πάντα με κατέκρινες με τα νηφάλια μάτια σου. 530 00:39:51,222 --> 00:39:53,599 Εγώ είμαι, η Κάρμεν. Δεν θα σε πρόδιδα ποτέ. 531 00:39:54,642 --> 00:39:58,062 - Δεν σε πιστεύω, ρε... - Όχι! Δεν θα... Άντε γαμήσου. 532 00:40:04,860 --> 00:40:09,073 Γαμημένη σκρόφα. 533 00:40:14,495 --> 00:40:17,915 Ψόφα, ρε γαμημένη σκρόφα! 534 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Γκριζέλντα. 535 00:40:20,292 --> 00:40:21,127 Άφησέ την! 536 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 Γαμημένη σκρόφα! Άφησέ με, ρε! 537 00:40:25,131 --> 00:40:27,883 Ηρέμησε! 538 00:40:37,768 --> 00:40:39,437 Τι διάολο ήταν αυτό; 539 00:40:42,523 --> 00:40:44,525 Μήπως το παράκανες; 540 00:40:45,276 --> 00:40:46,402 Κοίταξέ με. 541 00:40:47,862 --> 00:40:50,197 Η Κάρμεν δεν είναι ο πληροφοριοδότης. 542 00:40:52,158 --> 00:40:54,410 Είναι όλα στο μυαλό σου. 543 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Πώς πάει το πάρτι; 544 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 "Το πάρτι"; 545 00:41:11,051 --> 00:41:14,930 Το πάρτι πήγε σκατά όταν ανάγκασες τους καλεσμένους να πηδηχτούν. 546 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 Τι νόμιζες ότι θα γίνει; 547 00:41:19,602 --> 00:41:20,769 Τι ήταν όλα αυτά; 548 00:41:21,854 --> 00:41:23,230 Πρέπει να με εμπιστεύεσαι. 549 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 Αλλιώς, τι; Θα με ντροπιάζεις μπροστά σε τόσο κόσμο. 550 00:41:37,495 --> 00:41:39,413 Αυτό το κάνεις και μόνος σου. 551 00:41:44,376 --> 00:41:47,129 Μόλις μάθαμε για τον Μάικλ, 552 00:41:48,339 --> 00:41:49,673 μαλάκωσες. 553 00:41:51,175 --> 00:41:52,343 Ήθελες να σταματήσω. 554 00:41:54,053 --> 00:41:56,055 Να κρατήσω την περιοχή μου. 555 00:41:57,264 --> 00:42:00,518 Ήξερα πως αν ήθελα να κερδίσω, χρειαζόμουν τον Ρίβι. 556 00:42:01,644 --> 00:42:02,478 "Μαλάκωσα"; 557 00:42:06,232 --> 00:42:08,484 Απλώς ήθελα να είμαι σωστός πατέρας. 558 00:42:14,698 --> 00:42:17,368 Τώρα δεν ξέρω καν γιατί τα έκανα όλα αυτά. 559 00:42:20,204 --> 00:42:21,914 Γιατί σκότωσα τόσο κόσμο. 560 00:42:25,793 --> 00:42:26,919 Γιατί σε πλήγωσα. 561 00:42:29,755 --> 00:42:30,589 Για ποιον λόγο; 562 00:42:33,217 --> 00:42:35,761 Για μια τεράστια γκαρνταρόμπα; 563 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 Σαπίζουμε κι οι δυο εδώ. 564 00:42:46,230 --> 00:42:49,400 Σ' αυτό το όμορφο σπίτι, με την τεράστια γκαρνταρόμπα. 565 00:42:50,109 --> 00:42:52,027 Και σαπίζουμε, αγάπη μου. 566 00:43:00,119 --> 00:43:00,953 Σ' αγαπώ. 567 00:43:04,915 --> 00:43:06,709 Ξέχνα όλα τ' άλλα. 568 00:43:07,293 --> 00:43:11,714 Ξέχνα τον πληροφοριοδότη. Ξέχνα τι έκανες για να φτάσεις εδώ. 569 00:43:13,924 --> 00:43:18,345 Ας πάρουμε τα λεφτά κι ας φύγουμε με τα παιδιά μας. Να κάνουμε νέα αρχή. 570 00:43:20,472 --> 00:43:22,933 Πρέπει να τα σταματήσεις όλα αυτά τώρα. 571 00:43:40,326 --> 00:43:43,037 Καταλαβαίνω ότι όλοι σου την έφερναν. 572 00:43:46,999 --> 00:43:47,833 Αλλά όχι εγώ. 573 00:43:50,502 --> 00:43:52,254 Εγώ ποτέ. 574 00:43:55,883 --> 00:43:57,509 Δεν σ' εμπιστεύομαι πια. 575 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Τώρα, φύγε. 576 00:44:20,366 --> 00:44:22,242 Γάμα τους όλους. 577 00:44:45,974 --> 00:44:46,809 Θες ένα ποτό; 578 00:45:06,120 --> 00:45:07,079 Γεια. 579 00:45:09,039 --> 00:45:10,165 Άντε γαμήσου, ρε. 580 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Θέλω να γαμήσω εσένα. 581 00:45:18,006 --> 00:45:20,509 Τι; 582 00:45:23,345 --> 00:45:25,013 Πέθανες, ρε μαλάκα! 583 00:45:25,097 --> 00:45:26,098 - Όλα καλά. - Ναι; 584 00:45:26,181 --> 00:45:27,057 Ηρέμησε. 585 00:45:27,141 --> 00:45:28,142 Ντίξον. 586 00:45:28,225 --> 00:45:29,268 - Εκεί! - Ντίξον. 587 00:45:29,351 --> 00:45:30,185 Γαμώτο! 588 00:45:36,150 --> 00:45:38,569 - Τσούτσο. - Ντίξον, τι έγινε; 589 00:45:39,945 --> 00:45:42,906 - Τι έκανες; - Πες του να φύγει, Τσούτσο. 590 00:45:45,993 --> 00:45:48,203 Έφερες τους μπάτσους; 591 00:45:48,287 --> 00:45:51,248 Ο μαλάκας πείραξε την κοπέλα μου και το έχασα. 592 00:45:51,331 --> 00:45:54,626 Πάρε το όπλο και κρύψε με. Πες ότι το έκανες εσύ. 593 00:45:54,710 --> 00:45:58,172 Όχι! Σε παρακαλώ, Τσούτσο. Αυτοί οι άνθρωποι σε σκοτώνουν. 594 00:45:58,255 --> 00:46:00,382 Καλύτερα να πας σπίτι σου. 595 00:46:02,217 --> 00:46:03,677 - Όχι. - Πήγαινε σπίτι σου. 596 00:46:03,760 --> 00:46:06,763 Αυτή είναι η δουλειά σου. Πρέπει να με βοηθήσεις. 597 00:46:10,309 --> 00:46:14,521 Αυτοί οι άνθρωποι σε σκοτώνουν. Πες του να φύγει, Τσούτσο. 598 00:46:14,605 --> 00:46:15,606 Τσούτσο, τι διάολο; 599 00:46:26,783 --> 00:46:27,618 Ντίξον! 600 00:46:29,453 --> 00:46:30,287 Γαμώτο! 601 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 Μαμά. 602 00:46:50,015 --> 00:46:51,850 Ντίξον, τι έγινε; 603 00:46:53,769 --> 00:46:56,980 Πήγα στον Τσούτσο για βοήθεια, και με χτύπησε. 604 00:47:03,153 --> 00:47:04,363 Αυτός το έκανε; 605 00:47:06,698 --> 00:47:08,951 Ο μαλάκας θα με έδινε στους μπάτσους. 606 00:47:10,077 --> 00:47:12,246 Να του δώσουμε ένα μάθημα. 607 00:47:13,330 --> 00:47:15,249 Ξεκουράσου. 608 00:47:25,342 --> 00:47:26,760 Θέλω να τον σκοτώσεις. 609 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 Αυτός είναι το καρφί. 610 00:47:35,102 --> 00:47:36,728 Δεν ήρθε απόψε. 611 00:47:37,896 --> 00:47:40,816 Σίγουρα μιλάει με εκείνη τη σκρόφα της CENTAC. 612 00:47:41,942 --> 00:47:46,238 Προσέγγισε την Κάρμεν. Μάλλον στάθηκε πιο τυχερή με τον Τσούτσο. 613 00:47:47,281 --> 00:47:48,907 Δεν το ξέρουμε αυτό. 614 00:47:49,658 --> 00:47:54,913 Αυτό που ξέρω είναι ότι πρέπει να κάνω τη δική σου δουλειά. 615 00:48:01,837 --> 00:48:03,297 Με όλον τον σεβασμό, 616 00:48:05,048 --> 00:48:08,552 η δουλειά μου ήταν πάντα να γίνεις ο πιο ισχυρός άνθρωπος εδώ. 617 00:48:10,220 --> 00:48:12,764 Αν σκοτώσεις έναν δικό σου για μια εικασία, 618 00:48:14,266 --> 00:48:15,350 αυτό δεν είναι ισχύς. 619 00:48:17,144 --> 00:48:17,978 Είναι φόβος. 620 00:48:18,061 --> 00:48:18,895 "Φόβος"; 621 00:48:19,896 --> 00:48:21,356 Χτύπησε τον γιο μου. 622 00:48:23,692 --> 00:48:26,069 Ξέρεις, ο Ντάριο είχε δίκιο. 623 00:48:26,903 --> 00:48:29,448 Νομίζεις ότι μπορείς να με ελέγχεις. 624 00:48:29,990 --> 00:48:32,618 Πως ακούω μόνο ό,τι μου λες εσύ. 625 00:48:32,701 --> 00:48:35,037 Σε προστατεύω. 626 00:48:35,120 --> 00:48:38,123 Αν μου πει άλλος ένας άνδρας ότι με προστατεύει, 627 00:48:38,206 --> 00:48:39,916 θα του ξεριζώσω τα αρχίδια! 628 00:48:41,418 --> 00:48:45,047 Απόψε κατάλαβα ότι πολλούς δεν μπορώ να τους εμπιστεύομαι. 629 00:48:45,130 --> 00:48:49,301 Κι εσύ; Με προειδοποίησες γι' αυτούς; Όχι. 630 00:48:49,384 --> 00:48:51,595 Και γι' αυτό δεν σε εμπιστεύομαι. 631 00:48:52,804 --> 00:48:55,098 Δεν θα σε πρόδιδα ποτέ. Το ξέρεις. 632 00:48:55,182 --> 00:48:57,476 Σταμάτα να μου λες τι ξέρω! 633 00:48:57,559 --> 00:49:01,897 Αυτό ακριβώς με κάνει να σκέφτομαι ότι θα με προδώσεις. 634 00:49:09,529 --> 00:49:10,364 Εντάξει. 635 00:49:14,660 --> 00:49:15,494 Θα το κάνω. 636 00:50:08,380 --> 00:50:09,756 Γαμώτο! 637 00:50:34,364 --> 00:50:35,240 Το έκανες; 638 00:50:37,743 --> 00:50:38,952 Δεν τον πέτυχα. 639 00:50:39,661 --> 00:50:40,787 Άρα είναι ζωντανός; 640 00:50:48,712 --> 00:50:49,963 Δόξα τω Θεώ. 641 00:50:51,965 --> 00:50:53,717 Αν με αμφισβητείς ακόμη, 642 00:50:58,138 --> 00:50:59,681 μπορώ να φύγω. 643 00:51:02,684 --> 00:51:04,603 Δεν θα χρειαστεί, Ρίβι. 644 00:51:07,856 --> 00:51:08,690 Ευχαριστώ. 645 00:51:24,206 --> 00:51:26,458 Συμβαίνει τώρα. Μαθαίνουμε για... 646 00:51:26,541 --> 00:51:27,709 Καλημέρα. 647 00:51:27,793 --> 00:51:29,294 ...μια παράλογη πράξη βίας. 648 00:51:29,377 --> 00:51:31,129 - Η αστυνομία είπε... - Καλημέρα. 649 00:51:31,213 --> 00:51:33,298 ...ότι έλαβε κλήση για πυροβολισμούς. 650 00:51:33,381 --> 00:51:34,883 Γίνεται ακόμη έρευνα... 651 00:51:34,966 --> 00:51:37,177 - Τι είναι; - ...καθώς πέρασαν μόνο λίγες ώρες 652 00:51:37,260 --> 00:51:39,387 από τη στιγμή του περιστατικού. 653 00:51:39,471 --> 00:51:41,640 Νωρίς το πρωί, η σορός ενός αγοριού 654 00:51:41,723 --> 00:51:43,934 βρέθηκε στα σκαλιά ενός τζαμιού. 655 00:51:44,017 --> 00:51:47,020 Το αγόρι ταυτοποιήθηκε. Είναι ο Τζόνι Κάστρο, 656 00:51:47,103 --> 00:51:50,273 {\an8}πιστεύεται ότι είναι ο γιος του Χεσούς Τσούτσο Κάστρο. 657 00:51:50,357 --> 00:51:54,945 {\an8}Το αγόρι δέχτηκε τρεις σφαίρες από διερχόμενο όχημα. 658 00:51:55,028 --> 00:51:57,906 Πολύ τραγικό. Συνεχίζουμε καθώς η αστυνομία... 659 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 Τι συνέβη; 660 00:51:58,907 --> 00:52:01,243 ...προσπαθεί να εξακριβώσει τι συνέβη... 661 00:52:01,326 --> 00:52:02,994 Κάποιος σκότωσε τον γιο του. 662 00:52:03,787 --> 00:52:06,581 Συγκλονιστικό. Πάμε στον Τσακ Γουίλσον. 663 00:52:06,665 --> 00:52:08,416 Τσακ, τι έχεις για μας; 664 00:52:08,959 --> 00:52:12,379 Η αστυνομία βρήκε τη σορό του Τζόνι τυλιγμένη με σεντόνι. 665 00:52:12,462 --> 00:52:15,757 Ήξεραν πού βρίσκεται γιατί ο Χεσούς Κάστρο τούς κάλεσε. 666 00:52:15,841 --> 00:52:17,843 Απόψε, λένε ότι ο Κάστρο 667 00:52:17,926 --> 00:52:21,179 έκανε τρεις τηλεφωνικές κλήσεις σήμερα. 668 00:52:25,392 --> 00:52:26,810 Κάνα νέο για τον Τσούτσο; 669 00:52:27,477 --> 00:52:29,396 Φαίνεται ότι έφυγε από την πόλη. 670 00:52:31,857 --> 00:52:32,858 Τι κάνεις; 671 00:52:33,984 --> 00:52:35,777 Εκτός από το να απογοητεύω; 672 00:52:36,361 --> 00:52:38,947 Την επηρέασες, Τζουν. Το ξέρουν αυτό. 673 00:52:41,533 --> 00:52:42,367 Ναι. 674 00:52:44,202 --> 00:52:46,162 Και κοίτα τι κόστισε. 675 00:52:47,163 --> 00:52:50,584 Βρήκες την αποθήκη και προσπάθησες να πείσεις μάρτυρα. 676 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 Δεν σκότωσες εσύ το παιδί. 677 00:52:53,128 --> 00:52:53,962 Αυτή το έκανε. 678 00:52:55,922 --> 00:52:56,882 Ναι. 679 00:52:56,965 --> 00:52:57,841 Αρχιφύλακα Χόκινς; 680 00:52:59,509 --> 00:53:03,096 Κάποια ήρθε να σας δει. Λέει ότι την ξέρετε. 681 00:53:04,723 --> 00:53:05,557 Κάρμεν. 682 00:53:08,643 --> 00:53:09,769 Τι θα ήθελες; 683 00:53:13,481 --> 00:53:14,649 Εκείνη τη συμφωνία, 684 00:53:15,901 --> 00:53:16,735 θα τη δεχτώ. 685 00:54:53,623 --> 00:54:58,628 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου