1
00:00:11,219 --> 00:00:14,305
Posljednje tri godine
Griselda Blanco vlada Miamijem.
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,518
Vodi operacije
medellínskog kartela u Miamiju,
3
00:00:18,601 --> 00:00:20,437
krijumčari i distribuira
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
ogromne količine kokaina u SAD.
5
00:00:22,564 --> 00:00:23,940
WASHINGTON
TRI GODINE POSLIJE
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,859
Uz svog glavnog izvršitelja
7
00:00:25,942 --> 00:00:29,404
Rivija Ayalu i njegove, gotovo
gestapovske obavještajne službe,
8
00:00:29,487 --> 00:00:33,908
operacije gđe Blanco
učinkovite su, smrtonosne
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,327
i iznimno uspješne.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,330
Unatoč ograničenim sredstvima,
kongresnici,
11
00:00:39,414 --> 00:00:42,083
naša jedinica CENTAC
zaplijenila je drogu i novac
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,294
te provodi istrage ubojstva protiv
13
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
njezinih suradnika.
14
00:00:45,712 --> 00:00:49,299
No nismo dobro opremljeni
za borbu s tako mudrom kriminalkom
15
00:00:49,382 --> 00:00:53,011
koja je uspjela preuzeti
gospodarstvo cijelog Miamija.
16
00:00:55,138 --> 00:00:56,598
Kako ćemo je zaustaviti?
17
00:00:56,681 --> 00:00:59,559
Detektivka Hawkins
otkrila je njezina skladišta.
18
00:00:59,642 --> 00:01:02,687
Htjeli bismo sustavno nadzirati
njihove operacije,
19
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
razotkriti cijelu mrežu, izvršiti uhićenja
20
00:01:05,565 --> 00:01:08,234
i možda okrenuti
neke suradnike protiv nje.
21
00:01:08,818 --> 00:01:10,779
A policijska uprava Miamija?
22
00:01:12,781 --> 00:01:14,741
Ne može im se vjerovati.
23
00:01:16,242 --> 00:01:20,080
Dajte nam sredstva
da dovedemo obučenije policajce
24
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
i dobijemo operativnu podršku
25
00:01:23,166 --> 00:01:27,253
kako bismo zaustavili Griseldu Blanco
prije negoli bude kasno.
26
00:02:15,051 --> 00:02:18,388
Ne brini se. I dalje je tvoja.
27
00:02:22,350 --> 00:02:23,351
Izgledam zabrinuto?
28
00:02:25,145 --> 00:02:28,106
Sutra moram rano ustati.
29
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Vidimo se.
30
00:02:32,277 --> 00:02:34,487
Što je bilo ono s Rivijem?
31
00:02:37,282 --> 00:02:38,324
Nešto s Rivijem.
32
00:02:40,743 --> 00:02:41,870
Griselda.
33
00:02:47,375 --> 00:02:49,878
Čujem da je CENTAC bio u Kongresu.
34
00:02:49,961 --> 00:02:51,713
I ja sam to čula.
35
00:02:52,922 --> 00:02:54,841
Kako ti mogu pomoći?
36
00:02:55,508 --> 00:02:56,926
Želim da upoznaš nekoga.
37
00:02:57,802 --> 00:02:59,178
Ovo je John Roberts.
38
00:03:01,556 --> 00:03:06,352
Jedna i jedina Griselda Blanco.
39
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
Smijem li?
40
00:03:11,691 --> 00:03:14,569
John ima mnogo kontakata
po južnoj Floridi.
41
00:03:14,652 --> 00:03:17,405
Doveo sam ga da nam pomogne s opskrbom.
42
00:03:17,488 --> 00:03:20,742
Da, ali najbolje mi ide
43
00:03:20,825 --> 00:03:21,784
širenje tržišta.
44
00:03:23,119 --> 00:03:26,039
Ja sam droga koja prodaje drogu.
45
00:03:29,500 --> 00:03:30,501
A i...
46
00:03:33,129 --> 00:03:37,467
Imam sjajne ideje
za poticanje maloprodaje.
47
00:03:39,135 --> 00:03:40,428
Johnny, dušo.
48
00:03:42,263 --> 00:03:46,643
Čini mi se da ne shvaćaš kako poslujemo.
49
00:03:47,268 --> 00:03:48,561
Da ti objasnim.
50
00:03:48,645 --> 00:03:50,521
Ovo je moj jebeni stol.
51
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
Ovo je moj jebeni grad.
52
00:03:52,815 --> 00:03:57,779
Zadnje što mi u životu treba
jesu savjeti od šupčine poput tebe.
53
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Griselda.
54
00:04:01,241 --> 00:04:02,867
John je veoma utjecajan.
55
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
Fabiju se sviđa.
56
00:04:06,496 --> 00:04:08,831
Sviđaju mu se i novci koje mu šaljem.
57
00:04:09,707 --> 00:04:12,877
Slobodno ga nazovi i reci
58
00:04:12,961 --> 00:04:16,881
da sam slomila srce tvom tipu.
59
00:04:19,425 --> 00:04:20,260
Idemo.
60
00:04:26,015 --> 00:04:29,018
Moraš li tako osramotiti Rafu
i njegova prijatelja?
61
00:04:29,102 --> 00:04:32,605
Prosvirala bih mu glavu zbog Artura.
62
00:04:33,815 --> 00:04:36,067
Ne znam bih li je ševio ili ubio.
63
00:04:36,150 --> 00:04:38,319
Probaj držati jezik za zubima.
64
00:04:40,780 --> 00:04:43,408
Stižu Blancini momci.
65
00:04:44,284 --> 00:04:46,828
Brate, znaju.
66
00:04:46,911 --> 00:04:48,746
Nećemo im to stavljati pod nos.
67
00:04:49,289 --> 00:04:54,419
Chucho, brat mi je davež.
Čuo si za tu riječ? Davež.
68
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
Davež? Ti si davež.
69
00:04:58,756 --> 00:05:00,008
Obriši to.
70
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
U redu je.
71
00:05:05,805 --> 00:05:06,806
Moji momci!
72
00:05:06,889 --> 00:05:07,807
Mama.
73
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Kako je bilo danas?
74
00:05:10,768 --> 00:05:11,894
Pa...
75
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
Imali smo 250 duga
od prošlotjedne pošiljke.
76
00:05:16,649 --> 00:05:18,943
Išli smo po 250.
77
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
Kraljevići moji.
78
00:05:21,654 --> 00:05:26,617
Moj uspjeh je vaš.
Petljaju li s vama, petljaju sa mnom.
79
00:05:27,410 --> 00:05:30,621
Jednog će dana svi znati prezime Blanco.
80
00:05:37,378 --> 00:05:38,338
Popijmo nešto.
81
00:05:42,258 --> 00:05:43,092
Griselda.
82
00:05:43,593 --> 00:05:44,719
Došao je Carter.
83
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
Razgovarati o svom udjelu.
84
00:05:58,691 --> 00:06:02,570
Čuo sam da su seronje iz CENTAC-a
bili u Kongresu.
85
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
I ja sam to čula.
86
00:06:08,409 --> 00:06:09,368
Reci.
87
00:06:12,789 --> 00:06:14,957
Ovo su lokacije skladišta Blancovih
88
00:06:15,041 --> 00:06:17,710
koje smo otkrili zahvaljujući June.
89
00:06:19,837 --> 00:06:20,671
Hvala.
90
00:06:20,755 --> 00:06:23,508
Da vidimo kako možemo organizirati nadzor.
91
00:06:23,591 --> 00:06:24,884
Ako dobijete novac.
92
00:06:24,967 --> 00:06:28,763
Dobit ćemo ga. Naznake su pozitivne.
93
00:06:28,846 --> 00:06:32,391
Ale, bio si marinac, zar ne?
94
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
Sigurno si imao iskustva s ovim.
95
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Bio sam samo vojnik, nisam ništa planirao.
96
00:06:38,439 --> 00:06:39,690
Gdje je klamerica?
97
00:06:41,776 --> 00:06:42,610
Onda?
98
00:06:42,693 --> 00:06:44,278
Odobrili su nam novac?
99
00:06:44,362 --> 00:06:47,824
Nisam radi toga ovdje.
Još ne znamo za novac.
100
00:06:50,326 --> 00:06:51,994
Raule, imaš trenutak?
101
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
Naravno.
102
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
Našao sam je.
103
00:07:01,337 --> 00:07:04,173
13A, 61, 13A, 61...
104
00:07:10,138 --> 00:07:10,972
Hej.
105
00:07:12,807 --> 00:07:13,641
Hej.
106
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
Dobro si?
107
00:07:17,687 --> 00:07:22,442
Unutarnja kontrola kaže
da sam potkradao novac od zapljena.
108
00:07:23,401 --> 00:07:24,694
Nečuveno.
109
00:07:24,777 --> 00:07:26,779
To sam i ja rekao.
110
00:07:26,863 --> 00:07:30,032
Ali pronašli su novac
na mom bankovnom računu.
111
00:07:31,075 --> 00:07:31,951
Na tvom računu?
112
00:07:32,577 --> 00:07:34,203
Znamo tko ga je onamo stavio.
113
00:07:35,913 --> 00:07:37,290
Griselda.
114
00:07:38,416 --> 00:07:40,084
Zgodno je kad si vlasnik banke.
115
00:07:40,168 --> 00:07:41,919
Premještaš novac kamo hoćeš.
116
00:07:42,003 --> 00:07:45,256
To i kvalitetna glasina
dobrog policajca pretvore u lošeg.
117
00:07:46,591 --> 00:07:47,717
Rekao si mu to.
118
00:07:48,885 --> 00:07:50,595
Znaju da je ona iza toga.
119
00:07:50,678 --> 00:07:51,679
Iskreno?
120
00:07:53,055 --> 00:07:54,640
Ma briga ih.
121
00:07:55,433 --> 00:07:58,352
Priča je već u novinama. Opet ona.
122
00:07:59,187 --> 00:08:00,062
Daš mi jednu?
123
00:08:03,107 --> 00:08:05,485
Čeka me Sofijin izbor.
124
00:08:06,110 --> 00:08:07,862
Istraga ili premještaj.
125
00:08:08,613 --> 00:08:12,116
Pod istragom bih mogao završiti u zatvoru.
126
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
Žao mi je.
127
00:08:26,047 --> 00:08:26,881
Hej.
128
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
I meni.
129
00:08:30,134 --> 00:08:31,511
A CENTAC?
130
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
Ima sreće što je preživjela.
131
00:08:37,558 --> 00:08:39,393
Žele postaviti tebe i Ala.
132
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
Nisam sigurna da sam spremna na vodstvo.
133
00:08:43,648 --> 00:08:44,482
Hej.
134
00:08:45,900 --> 00:08:48,611
Kongresnik ti je jeo iz ruke.
135
00:08:49,445 --> 00:08:50,655
Možeš ti to.
136
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
„Pitanje je kako će CENTAC
uopće dalje funkcionirati.”
137
00:08:58,037 --> 00:08:59,247
Genijalno.
138
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Ali nije gotovo s tim.
139
00:09:04,377 --> 00:09:06,295
Moramo to srezati u korijenu.
140
00:09:07,505 --> 00:09:08,339
Što je to?
141
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
CENTAC je bio u Kongresu.
142
00:09:10,925 --> 00:09:14,887
Imaju informacije o nama.
143
00:09:15,513 --> 00:09:17,640
Tko im ih je dao?
144
00:09:19,600 --> 00:09:22,103
Misliš da imamo krticu?
145
00:09:22,687 --> 00:09:24,021
Znamo da imamo.
146
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
Pitanje je tko.
147
00:09:26,232 --> 00:09:28,401
Ovo su samo neki od suradnika.
148
00:09:28,484 --> 00:09:30,820
Neki imaju kriminalnu prošlost.
149
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
Drugi su kupovali od konkurencije.
150
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
A treći oni koji su rekli
nešto protiv Griselde.
151
00:09:37,743 --> 00:09:38,995
Ma nemoj?
152
00:09:39,078 --> 00:09:42,582
Riješit ćemo se krtice.
153
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
A potom će Griselda
154
00:09:46,794 --> 00:09:48,379
hodati po oblacima.
155
00:09:50,464 --> 00:09:51,340
Estela.
156
00:09:55,595 --> 00:09:56,762
Evo me.
157
00:09:56,846 --> 00:09:59,515
Kako idu pripreme za Darijev rođendan?
158
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Dobro.
159
00:10:01,309 --> 00:10:03,019
Ovdje je popis uzvanika.
160
00:10:03,102 --> 00:10:06,314
Naruči dosta viskija.
161
00:10:06,397 --> 00:10:07,857
Naravno.
162
00:10:08,733 --> 00:10:11,027
Kad je zabava?
163
00:10:11,110 --> 00:10:13,321
Za dva tjedna.
164
00:10:15,865 --> 00:10:17,575
Vidimo se poslije.
165
00:10:21,996 --> 00:10:24,415
Želim to obaviti prije zabave.
166
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
To je mnogo ljudi.
167
00:10:31,047 --> 00:10:34,967
Predugo se godina bojim za sebe.
168
00:10:35,051 --> 00:10:38,763
Uvijek bi me netko dokrajčio.
To se više neće dogoditi.
169
00:10:43,976 --> 00:10:47,688
Tako ćemo moći u miru
uživati u tvom rođendanu.
170
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
Ne.
171
00:12:14,984 --> 00:12:16,652
Osam ubojstava u tjednu.
172
00:12:23,159 --> 00:12:24,577
Dobar početak.
173
00:12:25,911 --> 00:12:27,079
Dakle...
174
00:12:28,706 --> 00:12:31,459
Krenimo s informacijama
sa svakog poprišta.
175
00:12:32,251 --> 00:12:34,545
Odatle ćemo dalje.
176
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
Pokušali smo već tako.
177
00:12:39,592 --> 00:12:43,929
- Trebat će nam nešto više.
- Shvaćam.
178
00:12:44,972 --> 00:12:46,098
Nezaustavljiva je.
179
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
Pokušavamo je zaustaviti tri godine.
180
00:12:49,351 --> 00:12:53,272
Živi u toj viletini i dalje ubija ljude.
181
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
A ono što je učinila Diazu?
182
00:12:56,734 --> 00:12:57,568
Jebeš nju.
183
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
Znam da si uzrujana...
184
00:13:00,988 --> 00:13:02,490
Da znaš da jesam.
185
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
Ali isto tako mislim
da je ovo naš problem.
186
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
Toliko smo pod dojmom toga što je žena
187
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
da smo je pretvorili
u genijalnu kriminalku.
188
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Djeluje li ovo kao djelo
nekoga tko ima svu kontrolu?
189
00:13:16,337 --> 00:13:17,171
Ili uplašenog?
190
00:13:18,339 --> 00:13:19,673
Imaš pravo.
191
00:13:21,967 --> 00:13:24,678
Obračunala se sa svima
koji su sumnjali u nju,
192
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
napadali je.
193
00:13:27,681 --> 00:13:29,808
To neće nestati jer si pobijedio.
194
00:13:32,311 --> 00:13:33,479
Činjenica je
195
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
da postaje gore.
196
00:13:38,984 --> 00:13:41,904
Što smo rekli policiji,
197
00:13:41,987 --> 00:13:43,531
odakle nam informacije?
198
00:13:43,614 --> 00:13:45,282
Od doušnika.
199
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Što je došlo i do Griselde.
200
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
Počistit će u svojim redovima.
201
00:13:51,372 --> 00:13:54,583
Ali ne zna da doušnik ne postoji.
202
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
Našla sam skladišta
203
00:13:57,336 --> 00:14:00,631
jer sam otkrila šifre kojima se koristila.
204
00:14:01,590 --> 00:14:04,802
Pretresemo li neko,
mislit će da je doušnik još aktivan.
205
00:14:06,470 --> 00:14:07,304
Ovo.
206
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
U Fort Lauderdaleu.
207
00:14:10,182 --> 00:14:13,143
Mislit će da to nikako
ne bismo znali bez doušnika.
208
00:14:13,227 --> 00:14:17,439
Istina, ali napadnemo li jednu,
možemo zaboraviti na ostale.
209
00:14:17,523 --> 00:14:19,191
Možda promijeni cijeli sustav.
210
00:14:19,275 --> 00:14:20,609
A mi ostanemo bez ičega.
211
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
Rizično je.
212
00:14:22,611 --> 00:14:24,488
Ali već je jednom pretjerala.
213
00:14:25,447 --> 00:14:28,158
Naljutila se i izgubila kontrolu.
214
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
Održavajmo taj strah
215
00:14:32,496 --> 00:14:34,707
i možda napravi veću grešku.
216
00:14:35,791 --> 00:14:37,251
Otkrije nam nešto veliko.
217
00:14:41,171 --> 00:14:44,550
Vrijedi pokušati.
218
00:15:17,374 --> 00:15:24,340
Hvala vam što ste došli na proslavu
rođendana mog muža.
219
00:15:25,591 --> 00:15:29,929
Oca mog prekrasnog sina,
Michaela Corleonea.
220
00:15:31,096 --> 00:15:35,517
Poočima Uberu, Ozzyju i Dixonu.
221
00:15:36,685 --> 00:15:38,479
Nije samo to razlog slavlja.
222
00:15:38,562 --> 00:15:39,647
Točno, Willy.
223
00:15:39,730 --> 00:15:42,274
Onda ću početi s nekoliko riječi
224
00:15:42,358 --> 00:15:45,110
u sjećanje na naše prijatelje iz policije.
225
00:15:45,194 --> 00:15:48,113
Miami je sad naš grad.
226
00:15:48,197 --> 00:15:49,740
Živjela kraljica.
227
00:15:54,745 --> 00:15:56,538
A sad, glavni razlog.
228
00:15:57,247 --> 00:15:58,707
Kad smo se vjenčali,
229
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
rekla sam Dariju
da mi više nije tjelohranitelj
230
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
jer mi je postao muž.
231
00:16:04,880 --> 00:16:08,926
Dario kao Dario, nije mu se to svidjelo.
232
00:16:10,010 --> 00:16:13,347
Rekla sam mu
da samo mijenja sitniš u džepu
233
00:16:13,430 --> 00:16:15,391
za zlato u novčaniku.
234
00:16:16,475 --> 00:16:21,146
Voli svoj brod i Cadillac.
235
00:16:21,230 --> 00:16:26,402
Ipak mislim da mu nedostaje
biti moj tjelohranitelj.
236
00:16:27,361 --> 00:16:33,075
Zato mu darujem najbolje od oba svijeta.
237
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
Isuse.
238
00:16:42,626 --> 00:16:44,586
Za moje zlatno oružje.
239
00:16:50,009 --> 00:16:53,262
Naravno da imam darove za sve vas.
240
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
Evo predjela. Poslužite se.
241
00:17:06,442 --> 00:17:07,901
Sretan rođendan, ljubavi.
242
00:17:07,985 --> 00:17:10,112
Hvala. Nisi trebala.
243
00:17:12,281 --> 00:17:13,115
Zaplešimo.
244
00:17:58,452 --> 00:17:59,912
Kuma.
245
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
Nije loše.
246
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Nisam ni sanjala
da ću dogurati ovako daleko.
247
00:18:25,437 --> 00:18:26,271
Griselda.
248
00:18:27,564 --> 00:18:29,149
Imamo problem.
249
00:18:29,817 --> 00:18:31,568
Kako je to moguće?
250
00:18:31,652 --> 00:18:34,196
Riješili smo se svih sumnjivih.
251
00:18:34,822 --> 00:18:38,992
Odakle su znali za skladište
u Fort Lauderdaleu?
252
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
Nismo otkrili doušnika.
253
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
Ili imaju drugi izvor.
254
00:18:47,334 --> 00:18:49,336
Poigravaju se tobom.
255
00:18:54,716 --> 00:18:58,554
Istražit ću malo,
razgovarati s kontaktima u policiji,
256
00:18:59,513 --> 00:19:00,514
vidjeti što se može.
257
00:19:05,394 --> 00:19:06,436
Zaplešimo.
258
00:19:09,314 --> 00:19:10,149
Idemo.
259
00:19:12,025 --> 00:19:13,318
Vidimo se dolje.
260
00:19:23,495 --> 00:19:26,707
Zaplijenili smo drogu i novac,
261
00:19:26,790 --> 00:19:30,544
ali ne znamo je li upalila
tvoja psihološka igrica.
262
00:19:31,670 --> 00:19:32,880
Znam što radim.
263
00:19:35,215 --> 00:19:36,758
Imaš plan?
264
00:19:37,759 --> 00:19:41,388
Nije samo osveta zbog Diaza?
265
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Utjerivat ćemo joj strah
i provocirati je sitnicama.
266
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
Znam da je uplašena.
267
00:19:49,146 --> 00:19:51,732
Izvučemo li pravu kartu, ode cijela kuća.
268
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
Nadam se ne nama na glave.
269
00:19:54,902 --> 00:19:56,778
Imaš li još pitanja?
270
00:19:58,405 --> 00:19:59,239
June.
271
00:20:00,282 --> 00:20:03,535
Pitam te jer sam uvijek korak iza tebe.
272
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Pogledaj ovo.
273
00:20:16,882 --> 00:20:18,175
Tko je Carmen Rivera?
274
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
Marta. Bože.
275
00:20:36,985 --> 00:20:38,403
Griselda.
276
00:20:38,487 --> 00:20:39,529
Čekaj.
277
00:20:41,156 --> 00:20:42,658
Što ima?
278
00:20:43,325 --> 00:20:46,161
Kakva je zabava? Svi se dobro zabavljaju?
279
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
Rafa i ja povalili smo se u zahodu.
280
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Zabava bez gaćica.
281
00:20:53,627 --> 00:20:59,132
Dariju se više sviđa tvoja vlažna pica
nego zlatna strojnica.
282
00:21:01,635 --> 00:21:03,095
Marta, reci mi nešto.
283
00:21:04,263 --> 00:21:07,599
Jesi li vidjela nedavno
da su John i Fabio razgovarali?
284
00:21:07,683 --> 00:21:09,935
I to privatno?
285
00:21:11,728 --> 00:21:12,980
Čega se bojiš?
286
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Nedodirljiva si.
287
00:21:17,192 --> 00:21:18,902
Htjela sam biti sigurna.
288
00:21:20,279 --> 00:21:24,700
Našli su se prošlog tjedna.
289
00:21:24,783 --> 00:21:25,742
Ali...
290
00:21:29,246 --> 00:21:30,706
Ništa važno.
291
00:21:30,789 --> 00:21:35,585
Donijela sam ti nešto da se opustiš.
292
00:21:37,879 --> 00:21:39,172
Uzmi.
293
00:21:39,256 --> 00:21:40,090
Crack.
294
00:21:42,259 --> 00:21:46,388
To me sranje izjebe
više nego što bi Rafa ikad mogao.
295
00:21:51,143 --> 00:21:56,732
Sranje. Curi iz mene, a nemam gaćice.
296
00:22:22,132 --> 00:22:25,510
Griselda.
297
00:22:26,303 --> 00:22:27,554
Razgovarajmo.
298
00:22:27,637 --> 00:22:30,682
Koji joj je vrag?
299
00:22:30,766 --> 00:22:32,768
John i Fabio su se našli.
300
00:22:33,852 --> 00:22:37,481
Što ako taj šupak daje informacije
samo da mi naudi?
301
00:22:38,565 --> 00:22:41,693
Robert je seronja,
ali ne bi toliko riskirao s tobom.
302
00:22:42,277 --> 00:22:44,196
A Marta je luda i voli se igrati.
303
00:22:44,279 --> 00:22:47,074
Rafa je ubio Artura pred mojim očima.
304
00:22:47,157 --> 00:22:49,659
Oduvijek me htio izbaciti iz biznisa.
305
00:22:50,410 --> 00:22:52,871
Ubiješ li jednog, morat ćeš svu trojicu.
306
00:22:52,954 --> 00:22:55,332
Tko je spominjao ubijanje?
307
00:22:55,415 --> 00:22:58,585
Moramo ovo shvatiti ozbiljno.
308
00:22:58,668 --> 00:23:02,839
Ali ona nije spominjala ubojstva.
309
00:23:02,923 --> 00:23:05,133
Ne stavljaj joj riječi u usta.
310
00:23:05,217 --> 00:23:06,968
Začepi!
311
00:23:11,181 --> 00:23:13,100
Koji se vrag događa?
312
00:23:13,183 --> 00:23:14,810
Pogledaj. Ubit ću te.
313
00:23:14,893 --> 00:23:16,061
Crkni, stoko!
314
00:23:16,144 --> 00:23:18,021
Odjebi odavde.
315
00:23:19,689 --> 00:23:22,234
Rekla si da tko petlja s nama,
petlja s tobom.
316
00:23:22,317 --> 00:23:24,069
- Nije mislila na ovo.
- Začepi!
317
00:23:24,152 --> 00:23:26,196
Nije ti dosta šmrkanja večeras?
318
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
Ti mi nisi otac.
319
00:23:30,033 --> 00:23:33,245
Što sam ti rekla za šmrkanje?
320
00:23:33,328 --> 00:23:34,621
Ozbiljno?
321
00:23:35,205 --> 00:23:37,749
Poslužila si koku kao aperitiv.
322
00:23:39,042 --> 00:23:40,877
Ne mogu se sad baviti ovim!
323
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
Idemo!
324
00:23:42,462 --> 00:23:45,590
Sjebane li obitelji.
325
00:23:46,383 --> 00:23:48,969
Što si to rekao?
326
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Sjajna zabava.
327
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
Estela.
328
00:24:01,481 --> 00:24:02,691
Donesi tortu!
329
00:24:02,774 --> 00:24:07,320
Sretan rođendan ti
330
00:24:07,404 --> 00:24:11,950
Sretan rođendan ti
331
00:24:12,033 --> 00:24:17,247
Sretan rođendan, Dario
332
00:24:17,330 --> 00:24:21,418
Sretan rođendan ti
333
00:24:35,849 --> 00:24:38,602
Hvala vam na dolasku.
334
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
Sretan sam što ste ovdje.
335
00:24:42,314 --> 00:24:45,066
Vrijeme je za ples. Glazba!
336
00:24:52,365 --> 00:24:53,200
Hej.
337
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Razgovarajmo.
338
00:25:06,379 --> 00:25:07,547
Želiš drugi dar?
339
00:25:07,631 --> 00:25:08,506
Ne.
340
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
Što je onda?
341
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
Pogledaj svoj život izbliza.
342
00:25:14,596 --> 00:25:19,809
Rivi ti svakodnevno puni glavu.
343
00:25:20,560 --> 00:25:21,770
I svjesna si toga.
344
00:25:22,687 --> 00:25:24,606
Previše šmrčeš, ljubavi.
345
00:25:26,233 --> 00:25:28,068
Ubijaš ljude kao iz šale.
346
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
Znaš li što bih radije za dar?
347
00:25:34,532 --> 00:25:39,496
Da skupimo momke i odemo odavde,
daleko od ovih ljudi.
348
00:25:39,579 --> 00:25:42,707
Napokon sam na vrhu i želiš da odemo?
349
00:25:47,837 --> 00:25:50,006
Bolje je izaći kad si na vrhu.
350
00:25:52,217 --> 00:25:54,052
Stalno sumnjaš u moje odluke.
351
00:25:54,135 --> 00:25:55,929
Što misliš, zašto?
352
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
Štitim te.
353
00:26:01,393 --> 00:26:03,144
Možda si ti doušnik.
354
00:26:05,021 --> 00:26:06,731
Jebi se.
355
00:26:12,779 --> 00:26:14,823
Gđo Blanco.
356
00:26:18,535 --> 00:26:20,578
Nije zabava samo za Darija.
357
00:26:21,538 --> 00:26:23,540
Imam iznenađenje za tebe.
358
00:26:25,875 --> 00:26:28,420
Sheila, ovo je Griselda.
359
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
Ovo je ono što kraljica zaslužuje.
360
00:27:02,120 --> 00:27:06,875
Slatkice. Izgledam dobro?
361
00:27:08,335 --> 00:27:09,919
Uništit ćeš mi frizuru.
362
00:27:12,088 --> 00:27:13,506
Kao da se ništa nije zbilo.
363
00:27:13,590 --> 00:27:14,549
Carmen?
364
00:27:14,632 --> 00:27:17,469
Odlazim. Rano ustajem.
365
00:27:20,263 --> 00:27:21,264
Hvala na dolasku.
366
00:27:21,348 --> 00:27:22,223
Naravno.
367
00:27:22,307 --> 00:27:26,686
Oprezno s tom lulom.
Znaš kako to zna završiti.
368
00:27:27,687 --> 00:27:29,397
Može?
369
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Volim te.
370
00:27:32,650 --> 00:27:34,486
Što je njoj?
371
00:27:35,820 --> 00:27:37,113
Samo se brine.
372
00:27:37,197 --> 00:27:39,407
O čemu se brine, o luli?
373
00:27:40,325 --> 00:27:42,202
Špijunira te?
374
00:27:44,037 --> 00:27:45,830
Gledaj svoja posla.
375
00:27:47,040 --> 00:27:47,874
Kuja.
376
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Idi po piće. Vidimo se.
377
00:28:06,559 --> 00:28:08,812
Reci Chuchu da pripazi na Carmen.
378
00:28:10,188 --> 00:28:11,523
Sumnjiva mi je.
379
00:28:13,108 --> 00:28:15,777
Nije došao večeras.
Ostao je kući s djetetom.
380
00:28:17,570 --> 00:28:18,780
Nije ovdje?
381
00:28:20,240 --> 00:28:22,033
Ovdje nema špijuna.
382
00:28:22,117 --> 00:28:24,452
Kako su onda saznali za skladište?
383
00:28:24,536 --> 00:28:26,329
Imali su stare dojave.
384
00:28:26,913 --> 00:28:29,833
Tvrdim ti da je sve u redu.
385
00:28:30,959 --> 00:28:31,918
Ne brini se.
386
00:28:33,461 --> 00:28:37,090
Sigurna si.
387
00:28:38,716 --> 00:28:40,677
- Sigurna sam.
- Da.
388
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
Opusti se.
389
00:28:45,390 --> 00:28:46,683
Uživaj u zabavi.
390
00:29:32,228 --> 00:29:33,062
Mama?
391
00:29:33,813 --> 00:29:35,148
Možemo li razgovarati?
392
00:29:37,066 --> 00:29:37,901
Uđi.
393
00:29:47,619 --> 00:29:48,995
Pretjerala si.
394
00:29:51,581 --> 00:29:56,586
Michael je pio čokoladno mlijeko
slamkom za koku.
395
00:29:57,212 --> 00:29:59,672
Sve je to dio zabave.
396
00:29:59,756 --> 00:30:00,965
A Dixon?
397
00:30:01,633 --> 00:30:05,345
Poludio je i otišao s djevojkom.
398
00:30:05,428 --> 00:30:06,930
Neka se malo ispuše,
399
00:30:07,013 --> 00:30:09,265
umjesto da udara goste.
400
00:30:11,226 --> 00:30:12,477
Pitam se...
401
00:30:14,437 --> 00:30:16,147
gdje li je to naučio.
402
00:30:19,484 --> 00:30:22,445
Slušaj me, govno malo nezahvalno.
403
00:30:23,363 --> 00:30:27,283
Sve što radim, radim za tebe i braću.
404
00:30:28,159 --> 00:30:32,080
Dixon se ponaša kao budala, a sad i ti.
405
00:30:38,837 --> 00:30:39,671
Kako ti kažeš.
406
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Kumo.
407
00:31:06,364 --> 00:31:07,198
Carmen.
408
00:31:08,616 --> 00:31:11,744
Oprostite. Nisam vas htjela preplašiti.
409
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
Čekala sam da se vratite kući.
410
00:31:16,541 --> 00:31:18,001
Poznajemo li se?
411
00:31:18,626 --> 00:31:19,794
June Hawkins.
412
00:31:21,087 --> 00:31:22,839
Detektivka June Hawkins.
413
00:31:22,922 --> 00:31:23,923
Tako je.
414
00:31:24,757 --> 00:31:25,925
U redu je.
415
00:31:26,885 --> 00:31:28,928
Samo želim razgovarati.
416
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
Možemo pomoći jedna drugoj.
417
00:31:31,890 --> 00:31:33,474
Ne treba mi vaša pomoć.
418
00:31:33,558 --> 00:31:34,475
Možda i zatreba.
419
00:31:35,435 --> 00:31:37,812
Večeras smo upali u skladište vaše šefice.
420
00:31:39,772 --> 00:31:41,399
Bilo je neoprezno misliti
421
00:31:41,482 --> 00:31:44,193
da ga nikad nećemo naći
jer je izvan grada.
422
00:31:44,277 --> 00:31:46,070
A ovo smo pronašli u sefu.
423
00:31:47,906 --> 00:31:50,992
Ugovor o najmu s nazivom tvrtke
424
00:31:51,075 --> 00:31:52,744
koja je unajmila kuću.
425
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
A vi ste vlasnica.
426
00:32:01,502 --> 00:32:04,339
Iznajmljivanje kuće
za skladištenje novca i droge
427
00:32:05,131 --> 00:32:06,007
nije baš sjajno.
428
00:32:07,258 --> 00:32:08,843
Dovoljno za pretres
429
00:32:08,927 --> 00:32:10,553
financija te tvrtke.
430
00:32:12,472 --> 00:32:15,558
Možda nam to otkrije
kako perete njezin novac.
431
00:32:16,476 --> 00:32:19,312
Odatle vam ova kuća i auto, zar ne?
432
00:32:20,438 --> 00:32:21,272
Carmen.
433
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Štitite nekoga tko je ubio toliko ljudi?
434
00:32:28,905 --> 00:32:33,368
Ne zanimaju me droga ni novac.
435
00:32:34,953 --> 00:32:36,245
Zanimaju me ubojstva.
436
00:32:39,582 --> 00:32:42,752
Razgovarajte s nama i pomoći ćemo vam.
437
00:32:44,545 --> 00:32:45,421
Ako ne,
438
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
čeka vas duga kazna.
439
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Odjebi.
440
00:32:56,349 --> 00:32:57,183
Sereš.
441
00:33:15,785 --> 00:33:16,619
Dario.
442
00:33:18,287 --> 00:33:22,291
Uskoro će vatromet. Nemoj ga propustiti.
443
00:33:31,884 --> 00:33:32,719
Što je bilo?
444
00:33:35,179 --> 00:33:36,014
Dobro si?
445
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
Dario...
446
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
Što se događa?
447
00:34:41,871 --> 00:34:43,956
Ništa. Razgovaramo.
448
00:34:44,665 --> 00:34:45,500
Razgovarate?
449
00:34:47,168 --> 00:34:49,879
Ona se ne bavi razgovorom.
450
00:34:49,962 --> 00:34:50,922
Griselda.
451
00:34:51,005 --> 00:34:54,467
- Jebi se.
- Što si mi rekla?
452
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Pusti me!
453
00:35:15,863 --> 00:35:16,697
Sranje!
454
00:35:16,781 --> 00:35:17,615
Griselda.
455
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
Daj mi to.
456
00:35:19,784 --> 00:35:20,743
Pizdo.
457
00:35:21,327 --> 00:35:24,539
Brinem se da me netko izvana
želi uništiti,
458
00:35:24,622 --> 00:35:26,374
a vidi što ti radiš.
459
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
Samo smo razgovarali.
460
00:35:28,876 --> 00:35:31,629
Što ti imaš razgovarati s tom kujom?
461
00:35:31,712 --> 00:35:33,714
Žalio si se kako te kastriram?
462
00:35:33,798 --> 00:35:36,717
- Ne dam ti da ubijaš za mene?
- Stani.
463
00:35:36,801 --> 00:35:40,221
Kako slušam samo Rivija? Jadni mali Dario.
464
00:35:40,304 --> 00:35:43,015
Zbilja te zanima o čemu smo razgovarali?
465
00:35:43,933 --> 00:35:46,352
Kako si grozna majka.
466
00:35:48,146 --> 00:35:49,564
O tome smo razgovarali.
467
00:35:49,647 --> 00:35:54,485
Uništila si svoje momke
i neću dopustiti da to učiniš Michaelu.
468
00:35:55,319 --> 00:35:58,156
Dosta mi te. Luda si.
469
00:35:59,407 --> 00:36:00,700
Loša majka.
470
00:36:01,659 --> 00:36:02,910
Razgovarajmo unutra.
471
00:36:03,578 --> 00:36:04,704
Loša žena.
472
00:36:04,787 --> 00:36:06,080
Smiri se.
473
00:36:10,835 --> 00:36:11,669
Što to radiš?
474
00:36:19,468 --> 00:36:20,887
Koji ti je vrag?
475
00:36:21,721 --> 00:36:23,764
Budi sretan što to nisi ti.
476
00:36:25,224 --> 00:36:27,894
Želiš me ubiti?
477
00:36:27,977 --> 00:36:31,856
Hajde, pucaj mi u leđa.
Da mi ne vidiš lice.
478
00:36:44,160 --> 00:36:46,412
Griselda, stani. Sve je u redu.
479
00:36:46,495 --> 00:36:48,497
- Svuci se.
- Što?
480
00:36:48,581 --> 00:36:51,792
Svuci jebenu odjeću.
481
00:36:51,876 --> 00:36:52,710
U redu.
482
00:36:57,089 --> 00:36:57,965
Brže.
483
00:37:00,927 --> 00:37:01,761
Sve.
484
00:37:07,808 --> 00:37:08,684
Na koljena.
485
00:37:10,478 --> 00:37:14,273
Molim te, nemoj.
Platit ću ti koliko želiš.
486
00:37:14,357 --> 00:37:19,654
Na sve četiri i laj kao pas.
487
00:37:25,076 --> 00:37:25,952
Glasnije.
488
00:37:28,412 --> 00:37:29,538
Hej!
489
00:37:29,622 --> 00:37:31,540
Hoćeš da lajem? Lajat ću.
490
00:37:32,250 --> 00:37:33,251
Oboje se svucite.
491
00:37:35,002 --> 00:37:37,755
Ovo je moja jebena zabava. Poševi ga.
492
00:37:42,218 --> 00:37:43,844
Tko ti je rekao da staneš?
493
00:37:47,098 --> 00:37:48,015
Griselda.
494
00:37:49,141 --> 00:37:53,312
Što to radiš? Poludjela si? Daj mi to.
495
00:37:54,313 --> 00:37:56,482
Ulazi u kuću.
496
00:37:57,275 --> 00:38:00,069
Diži se.
497
00:38:00,152 --> 00:38:02,822
Gubite se!
498
00:38:07,159 --> 00:38:09,537
Što sam to upravo učinila?
499
00:38:09,620 --> 00:38:10,913
Što je ono bilo?
500
00:38:11,664 --> 00:38:13,082
Lula nije pomogla.
501
00:38:13,749 --> 00:38:16,961
I boriš se protiv cijeloga svijeta.
502
00:38:17,586 --> 00:38:21,007
Htjela si uništiti čudovište
koje te uništava.
503
00:38:21,090 --> 00:38:23,342
Boriš se nemilosrdno i zaboraviš
504
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
zašto se uopće boriš.
505
00:38:24,969 --> 00:38:27,471
- Onda se probudiš...
- I postaneš čudovište.
506
00:38:27,555 --> 00:38:30,516
Vjeruj mi, sve sam to prošla.
507
00:38:31,100 --> 00:38:33,269
Zato ti želim pomoći kako si ti meni.
508
00:38:33,352 --> 00:38:37,356
Tebi i djeci da pobjegnete odavde.
Da počnete ispočetka.
509
00:38:38,149 --> 00:38:40,359
Stavljam čist novac na jedan račun.
510
00:38:40,443 --> 00:38:41,569
Možemo ga uzeti
511
00:38:41,652 --> 00:38:43,988
i otvoriti putničke agencije
u drugom gradu.
512
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
I prodavati karte za Puerto Vallartu.
513
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Da.
514
00:38:49,201 --> 00:38:50,828
Ili ću se ujutro
515
00:38:51,537 --> 00:38:52,788
probuditi
516
00:38:53,956 --> 00:38:55,333
i sve će ovo biti gotovo.
517
00:38:56,375 --> 00:38:57,668
Sve će biti u redu.
518
00:39:04,175 --> 00:39:06,844
Znaš li zašto sam se vratila?
519
00:39:07,636 --> 00:39:09,847
Prišla mi je policajka.
520
00:39:09,930 --> 00:39:13,100
Neće stati, ljuta je
i još će nas jače nagaziti.
521
00:39:13,184 --> 00:39:15,394
CENTAC nije uništen.
522
00:39:15,478 --> 00:39:18,356
- Razgovarala si s njom?
- Smiri se. Nevažno je.
523
00:39:18,439 --> 00:39:21,025
Nevažno? Imam krticu u organizaciji,
524
00:39:21,108 --> 00:39:24,862
a ti mi govoriš da je razgovor
s policajkom nevažan?
525
00:39:24,945 --> 00:39:26,614
Ponudila mi je neku nagodbu.
526
00:39:26,697 --> 00:39:28,199
Nagodbu?
527
00:39:29,825 --> 00:39:31,577
Što zna o tebi?
528
00:39:32,870 --> 00:39:34,080
Samo nagađa.
529
00:39:36,415 --> 00:39:38,793
Vratit ću se sutra kad budeš trijezna.
530
00:39:38,876 --> 00:39:41,170
Ne ideš ti nikamo.
531
00:39:41,253 --> 00:39:43,339
Smiri se.
532
00:39:44,256 --> 00:39:45,341
Jesi li to ti?
533
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
Što?
534
00:39:47,385 --> 00:39:51,138
Uvijek me osuđuješ tim trijeznim očima.
535
00:39:51,222 --> 00:39:53,599
To sam ja, nikad te ne bih izdala.
536
00:39:54,642 --> 00:39:58,062
- Ne vjerujem ti.
- Ne! Ne bih te nikad... Jebi se.
537
00:40:04,860 --> 00:40:09,073
Kujo jebena.
538
00:40:14,495 --> 00:40:17,915
Umri, kujo jebena!
539
00:40:17,998 --> 00:40:19,041
Griselda.
540
00:40:20,292 --> 00:40:21,127
Pusti je!
541
00:40:21,210 --> 00:40:25,047
Kujo jebena! Pusti me!
542
00:40:25,131 --> 00:40:27,883
Smiri se!
543
00:40:37,768 --> 00:40:39,437
Što to radiš?
544
00:40:42,523 --> 00:40:44,525
Bilo bi dosta.
545
00:40:45,276 --> 00:40:46,402
Pogledaj me.
546
00:40:47,862 --> 00:40:50,197
Carmen nije doušnik.
547
00:40:52,158 --> 00:40:54,410
Sve si umislila.
548
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Kako ide zabava?
549
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Zabava?
550
00:41:11,051 --> 00:41:14,930
Zabava je otišla kvragu
kad si gostima prijetila oružjem.
551
00:41:15,848 --> 00:41:17,850
Što si mislila da će se dogoditi?
552
00:41:19,602 --> 00:41:20,769
Što te spopalo?
553
00:41:21,854 --> 00:41:23,230
Trebaš vjerovati meni.
554
00:41:24,940 --> 00:41:28,360
A što ti učiniš? Osramotiš me pred svima.
555
00:41:37,495 --> 00:41:39,413
Ti si kriv za to.
556
00:41:44,376 --> 00:41:47,129
Čim smo saznali za Michaela,
557
00:41:48,339 --> 00:41:49,673
smekšao si se.
558
00:41:51,175 --> 00:41:52,343
Htio si da stanem.
559
00:41:54,053 --> 00:41:56,055
Da zadržim svoj teritorij.
560
00:41:57,264 --> 00:42:00,518
Znala sam da će mi za pobjedu
trebati netko poput Rivija.
561
00:42:01,644 --> 00:42:02,478
„Smekšao.”
562
00:42:06,232 --> 00:42:08,484
Htio sam biti dobar otac Michaelu.
563
00:42:14,698 --> 00:42:17,368
Nije mi jasno zašto sam to činila.
564
00:42:20,204 --> 00:42:21,914
Zašto sam ubila toliko ljudi.
565
00:42:25,793 --> 00:42:26,919
Povrijedila tebe.
566
00:42:29,755 --> 00:42:30,589
Zašto?
567
00:42:33,217 --> 00:42:35,761
Da imam ogroman ormar pun robe?
568
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
Oboje trunemo ovdje.
569
00:42:46,230 --> 00:42:49,400
U ovoj prekrasnoj kući s ogromnim ormarom.
570
00:42:50,109 --> 00:42:52,027
Trunemo, ljubavi moja.
571
00:43:00,119 --> 00:43:00,953
Volim te.
572
00:43:04,915 --> 00:43:06,709
Zaboravi na sve ostalo.
573
00:43:07,293 --> 00:43:11,714
Zaboravi na doušnika.
Na sve što si dosad učinila za ovo.
574
00:43:13,924 --> 00:43:18,345
Uzmimo sav novac i otiđimo s djecom.
Počnimo ispočetka.
575
00:43:20,472 --> 00:43:22,933
Moraš odmah prestati sa svim.
576
00:43:40,326 --> 00:43:43,037
Griselda, jasno mi je da te život gazio.
577
00:43:46,999 --> 00:43:47,833
Ali ne i ja.
578
00:43:50,502 --> 00:43:52,254
Nikad.
579
00:43:55,883 --> 00:43:57,509
Više ti ne vjerujem.
580
00:44:04,642 --> 00:44:05,476
Otiđi.
581
00:44:20,366 --> 00:44:22,242
Jebeš sve.
582
00:44:45,974 --> 00:44:46,809
Hoćeš piće?
583
00:45:06,120 --> 00:45:07,079
Hej.
584
00:45:09,039 --> 00:45:10,165
Odjebi.
585
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Poševio bih te.
586
00:45:18,006 --> 00:45:20,509
Što?
587
00:45:23,345 --> 00:45:25,013
Mrtav si!
588
00:45:25,097 --> 00:45:26,098
- Sve je u redu.
- Da?
589
00:45:26,181 --> 00:45:27,057
Smiri se.
590
00:45:27,141 --> 00:45:28,142
Dixone.
591
00:45:28,225 --> 00:45:29,268
- Ondje.
- Dixone.
592
00:45:29,351 --> 00:45:30,185
Sranje!
593
00:45:36,150 --> 00:45:38,569
- Chucho.
- Dixone, što je bilo?
594
00:45:39,945 --> 00:45:42,906
- Što si učinio?
- Reci mu da ode.
595
00:45:45,993 --> 00:45:48,203
Policija te slijedila?
596
00:45:48,287 --> 00:45:51,248
Idiot mi je uštipnuo curu
za dupe pa sam se izbezumio.
597
00:45:51,331 --> 00:45:54,626
Uzmi pištolj i sakrij me.
Reci da si ti kriv.
598
00:45:54,710 --> 00:45:58,172
Ne! Molim te.
Ovi će te ljudi stajati glave.
599
00:45:58,255 --> 00:46:00,382
Najbolje da se vratiš kući.
600
00:46:00,466 --> 00:46:02,134
- Ne.
- Imam klinca ovdje. Smiri se.
601
00:46:02,217 --> 00:46:03,677
- Ne.
- Vrati se kući.
602
00:46:03,760 --> 00:46:06,763
Ovo ti je posao. Moraš mi pomoći.
603
00:46:10,309 --> 00:46:14,521
Ubit će te. Reci mu da ode.
604
00:46:14,605 --> 00:46:15,606
Koji vrag?
605
00:46:26,783 --> 00:46:27,618
Dixone!
606
00:46:29,453 --> 00:46:30,287
Jebote!
607
00:46:39,254 --> 00:46:40,088
Mama.
608
00:46:50,015 --> 00:46:51,850
Što se dogodilo?
609
00:46:53,769 --> 00:46:56,980
Tražio sam pomoć od Chucha,
a on me udario.
610
00:47:03,153 --> 00:47:04,363
On ti je to učinio?
611
00:47:06,698 --> 00:47:08,951
Htio me predati policiji.
612
00:47:10,077 --> 00:47:12,246
Moraš ga naučiti lekciju.
613
00:47:13,330 --> 00:47:15,249
Odmori se.
614
00:47:25,342 --> 00:47:26,760
Ubij Chucha.
615
00:47:32,182 --> 00:47:33,392
On je doušnik.
616
00:47:35,102 --> 00:47:36,728
Nije došao na zabavu.
617
00:47:37,896 --> 00:47:40,816
I sigurno je u dosluhu
s tom kujom iz CENTAC-a.
618
00:47:41,942 --> 00:47:46,238
Zaskočila je Carmen.
Vjerojatno je imala više sreće s njim.
619
00:47:47,281 --> 00:47:48,907
Ne znamo to.
620
00:47:49,658 --> 00:47:54,913
Znam samo da obavljam
tvoj posao umjesto tebe.
621
00:48:01,837 --> 00:48:03,297
Uz dužno poštovanje,
622
00:48:05,048 --> 00:48:08,552
moj posao bio je pomoći ti
da postaneš najmoćnija u Miamiju.
623
00:48:10,220 --> 00:48:12,764
Ubiješ li svog čovjeka zbog pretpostavke,
624
00:48:14,266 --> 00:48:15,350
to nije moć.
625
00:48:17,144 --> 00:48:17,978
To je strah.
626
00:48:18,061 --> 00:48:18,895
Strah?
627
00:48:19,896 --> 00:48:21,356
Udario mi je sina.
628
00:48:23,692 --> 00:48:26,069
Dario je imao pravo.
629
00:48:26,903 --> 00:48:29,448
Misliš da me možeš kontrolirati.
630
00:48:29,990 --> 00:48:32,618
Da samo tebe slušam.
631
00:48:32,701 --> 00:48:35,037
Štitim te.
632
00:48:35,120 --> 00:48:38,123
Reče li mi još jedan muškarac da me štiti,
633
00:48:38,206 --> 00:48:39,916
odrezat ću mu muda!
634
00:48:41,418 --> 00:48:45,047
Večeras sam naučila
da je malo onih kojima mogu vjerovati.
635
00:48:45,130 --> 00:48:49,301
Upozorio si me na nekog od njih? Ne!
636
00:48:49,384 --> 00:48:51,595
Tako sad ni tebi ne vjerujem.
637
00:48:52,804 --> 00:48:55,098
Nikad te ne bih izdao. Znaš to.
638
00:48:55,182 --> 00:48:57,476
Prestani mi govoriti što znam!
639
00:48:57,559 --> 00:49:01,897
Baš zato mislim da bi me izdao.
640
00:49:09,529 --> 00:49:10,364
U redu.
641
00:49:14,660 --> 00:49:15,494
Učinit ću to.
642
00:50:08,380 --> 00:50:09,756
Sranje!
643
00:50:34,364 --> 00:50:35,240
Obavio si to?
644
00:50:37,743 --> 00:50:38,952
Promašio sam ga.
645
00:50:39,661 --> 00:50:40,787
Još je živ?
646
00:50:48,712 --> 00:50:49,963
Hvala Bogu.
647
00:50:51,965 --> 00:50:53,717
Ako još sumnjaš u moju odanost,
648
00:50:58,138 --> 00:50:59,681
mogu pronaći drugi posao.
649
00:51:02,684 --> 00:51:04,603
Nema potrebe.
650
00:51:07,856 --> 00:51:08,690
Hvala ti.
651
00:51:24,206 --> 00:51:26,458
Imamo nova saznanja...
652
00:51:26,541 --> 00:51:27,709
Dobro jutro.
653
00:51:27,793 --> 00:51:29,294
...o besmislenom činu nasilja.
654
00:51:29,377 --> 00:51:31,129
- Policija Miamija kaže...
- 'Jutro.
655
00:51:31,213 --> 00:51:33,298
...da je došlo do pucnjave.
656
00:51:33,381 --> 00:51:34,883
Na poprištu je sve svježe...
657
00:51:34,966 --> 00:51:37,177
- Što je?
- ...jer prošlo je tek par sati
658
00:51:37,260 --> 00:51:39,387
od nesretnog događaja.
659
00:51:39,471 --> 00:51:41,640
Rano jutros, tijelo dječačića
660
00:51:41,723 --> 00:51:43,934
pronađeno je pred mjesnom džamijom.
661
00:51:44,017 --> 00:51:47,020
Dječak je identificiran kao Johnny Castro,
662
00:51:47,103 --> 00:51:50,273
{\an8}sin Jesusa Chucha Castra.
663
00:51:50,357 --> 00:51:54,945
{\an8}Dvogodišnjak je triput upucan
u pucnjavi iz automobila.
664
00:51:55,028 --> 00:51:57,906
Užasno. Policija...
665
00:51:57,989 --> 00:51:58,824
Što se zbilo?
666
00:51:58,907 --> 00:52:01,243
...pokušava utvrditi što se zbilo žrtvi...
667
00:52:01,326 --> 00:52:02,994
Netko je ubio Chuchovog sina.
668
00:52:03,787 --> 00:52:06,581
Strašno. Idemo uživo s Chuckom Wilsonom.
669
00:52:06,665 --> 00:52:08,416
Što imaš za nas?
670
00:52:08,959 --> 00:52:12,379
Policija je pronašla tijelo malog
Johnnyja zamotanog u plahte.
671
00:52:12,462 --> 00:52:15,757
Znali su gdje tražiti
jer ih je Jesus Castro nazvao.
672
00:52:15,841 --> 00:52:17,843
Detektivi kažu da je Kolumbijac Castro
673
00:52:17,926 --> 00:52:21,179
danas obavio tri poziva.
674
00:52:25,392 --> 00:52:26,810
Ima li vijesti o Chuchu?
675
00:52:27,477 --> 00:52:29,396
On i žena napustili su grad.
676
00:52:31,857 --> 00:52:32,858
Kako si?
677
00:52:33,984 --> 00:52:35,777
Osim što sam sve razočarala?
678
00:52:36,361 --> 00:52:38,947
Doprla si do nje. Znaju to.
679
00:52:41,533 --> 00:52:42,367
Da.
680
00:52:44,202 --> 00:52:46,162
- Ali uz kakvu žrtvu.
- Hej.
681
00:52:47,163 --> 00:52:50,584
Upala si u skladište i pokušala
dobiti svjedoka. To je sve.
682
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
Nisi ti ubila to dijete.
683
00:52:53,128 --> 00:52:53,962
Ona je.
684
00:52:55,922 --> 00:52:56,882
Da.
685
00:52:56,965 --> 00:52:57,841
Narednice?
686
00:52:59,509 --> 00:53:03,096
Netko vas treba. Kaže da je poznajete.
687
00:53:04,723 --> 00:53:05,557
Carmen.
688
00:53:08,643 --> 00:53:09,769
Izvolite?
689
00:53:13,481 --> 00:53:14,649
Nagodba još vrijedi?
690
00:53:15,901 --> 00:53:16,735
Pristajem.
691
00:54:53,623 --> 00:54:58,628
Prijevod titlova: F. D. Falak