1 00:00:11,219 --> 00:00:14,305 Posljednje tri godine Griselda Blanco vlada Miamijem. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,518 Vodi operacije medellínskog kartela u Miamiju, 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,437 krijumčari i distribuira 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 ogromne količine kokaina u SAD. 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,940 WASHINGTON TRI GODINE POSLIJE 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,859 Uz svog glavnog izvršitelja 7 00:00:25,942 --> 00:00:29,404 Rivija Ayalu i njegove, gotovo gestapovske obavještajne službe, 8 00:00:29,487 --> 00:00:33,908 operacije gđe Blanco učinkovite su, smrtonosne 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 i iznimno uspješne. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,330 Unatoč ograničenim sredstvima, kongresnici, 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,083 naša jedinica CENTAC zaplijenila je drogu i novac 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,294 te provodi istrage ubojstva protiv 13 00:00:44,377 --> 00:00:45,628 njezinih suradnika. 14 00:00:45,712 --> 00:00:49,299 No nismo dobro opremljeni za borbu s tako mudrom kriminalkom 15 00:00:49,382 --> 00:00:53,011 koja je uspjela preuzeti gospodarstvo cijelog Miamija. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,598 Kako ćemo je zaustaviti? 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 Detektivka Hawkins otkrila je njezina skladišta. 18 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 Htjeli bismo sustavno nadzirati njihove operacije, 19 00:01:02,771 --> 00:01:05,482 razotkriti cijelu mrežu, izvršiti uhićenja 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,234 i možda okrenuti neke suradnike protiv nje. 21 00:01:08,818 --> 00:01:10,779 A policijska uprava Miamija? 22 00:01:12,781 --> 00:01:14,741 Ne može im se vjerovati. 23 00:01:16,242 --> 00:01:20,080 Dajte nam sredstva da dovedemo obučenije policajce 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,165 i dobijemo operativnu podršku 25 00:01:23,166 --> 00:01:27,253 kako bismo zaustavili Griseldu Blanco prije negoli bude kasno. 26 00:02:15,051 --> 00:02:18,388 Ne brini se. I dalje je tvoja. 27 00:02:22,350 --> 00:02:23,351 Izgledam zabrinuto? 28 00:02:25,145 --> 00:02:28,106 Sutra moram rano ustati. 29 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Vidimo se. 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 Što je bilo ono s Rivijem? 31 00:02:37,282 --> 00:02:38,324 Nešto s Rivijem. 32 00:02:40,743 --> 00:02:41,870 Griselda. 33 00:02:47,375 --> 00:02:49,878 Čujem da je CENTAC bio u Kongresu. 34 00:02:49,961 --> 00:02:51,713 I ja sam to čula. 35 00:02:52,922 --> 00:02:54,841 Kako ti mogu pomoći? 36 00:02:55,508 --> 00:02:56,926 Želim da upoznaš nekoga. 37 00:02:57,802 --> 00:02:59,178 Ovo je John Roberts. 38 00:03:01,556 --> 00:03:06,352 Jedna i jedina Griselda Blanco. 39 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 Smijem li? 40 00:03:11,691 --> 00:03:14,569 John ima mnogo kontakata po južnoj Floridi. 41 00:03:14,652 --> 00:03:17,405 Doveo sam ga da nam pomogne s opskrbom. 42 00:03:17,488 --> 00:03:20,742 Da, ali najbolje mi ide 43 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 širenje tržišta. 44 00:03:23,119 --> 00:03:26,039 Ja sam droga koja prodaje drogu. 45 00:03:29,500 --> 00:03:30,501 A i... 46 00:03:33,129 --> 00:03:37,467 Imam sjajne ideje za poticanje maloprodaje. 47 00:03:39,135 --> 00:03:40,428 Johnny, dušo. 48 00:03:42,263 --> 00:03:46,643 Čini mi se da ne shvaćaš kako poslujemo. 49 00:03:47,268 --> 00:03:48,561 Da ti objasnim. 50 00:03:48,645 --> 00:03:50,521 Ovo je moj jebeni stol. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 Ovo je moj jebeni grad. 52 00:03:52,815 --> 00:03:57,779 Zadnje što mi u životu treba jesu savjeti od šupčine poput tebe. 53 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 Griselda. 54 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 John je veoma utjecajan. 55 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Fabiju se sviđa. 56 00:04:06,496 --> 00:04:08,831 Sviđaju mu se i novci koje mu šaljem. 57 00:04:09,707 --> 00:04:12,877 Slobodno ga nazovi i reci 58 00:04:12,961 --> 00:04:16,881 da sam slomila srce tvom tipu. 59 00:04:19,425 --> 00:04:20,260 Idemo. 60 00:04:26,015 --> 00:04:29,018 Moraš li tako osramotiti Rafu i njegova prijatelja? 61 00:04:29,102 --> 00:04:32,605 Prosvirala bih mu glavu zbog Artura. 62 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 Ne znam bih li je ševio ili ubio. 63 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 Probaj držati jezik za zubima. 64 00:04:40,780 --> 00:04:43,408 Stižu Blancini momci. 65 00:04:44,284 --> 00:04:46,828 Brate, znaju. 66 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Nećemo im to stavljati pod nos. 67 00:04:49,289 --> 00:04:54,419 Chucho, brat mi je davež. Čuo si za tu riječ? Davež. 68 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Davež? Ti si davež. 69 00:04:58,756 --> 00:05:00,008 Obriši to. 70 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 U redu je. 71 00:05:05,805 --> 00:05:06,806 Moji momci! 72 00:05:06,889 --> 00:05:07,807 Mama. 73 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Kako je bilo danas? 74 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Pa... 75 00:05:12,603 --> 00:05:15,940 Imali smo 250 duga od prošlotjedne pošiljke. 76 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 Išli smo po 250. 77 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 Kraljevići moji. 78 00:05:21,654 --> 00:05:26,617 Moj uspjeh je vaš. Petljaju li s vama, petljaju sa mnom. 79 00:05:27,410 --> 00:05:30,621 Jednog će dana svi znati prezime Blanco. 80 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 Popijmo nešto. 81 00:05:42,258 --> 00:05:43,092 Griselda. 82 00:05:43,593 --> 00:05:44,719 Došao je Carter. 83 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 Razgovarati o svom udjelu. 84 00:05:58,691 --> 00:06:02,570 Čuo sam da su seronje iz CENTAC-a bili u Kongresu. 85 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 I ja sam to čula. 86 00:06:08,409 --> 00:06:09,368 Reci. 87 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 Ovo su lokacije skladišta Blancovih 88 00:06:15,041 --> 00:06:17,710 koje smo otkrili zahvaljujući June. 89 00:06:19,837 --> 00:06:20,671 Hvala. 90 00:06:20,755 --> 00:06:23,508 Da vidimo kako možemo organizirati nadzor. 91 00:06:23,591 --> 00:06:24,884 Ako dobijete novac. 92 00:06:24,967 --> 00:06:28,763 Dobit ćemo ga. Naznake su pozitivne. 93 00:06:28,846 --> 00:06:32,391 Ale, bio si marinac, zar ne? 94 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 Sigurno si imao iskustva s ovim. 95 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Bio sam samo vojnik, nisam ništa planirao. 96 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 Gdje je klamerica? 97 00:06:41,776 --> 00:06:42,610 Onda? 98 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 Odobrili su nam novac? 99 00:06:44,362 --> 00:06:47,824 Nisam radi toga ovdje. Još ne znamo za novac. 100 00:06:50,326 --> 00:06:51,994 Raule, imaš trenutak? 101 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Naravno. 102 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Našao sam je. 103 00:07:01,337 --> 00:07:04,173 13A, 61, 13A, 61... 104 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 Hej. 105 00:07:12,807 --> 00:07:13,641 Hej. 106 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 Dobro si? 107 00:07:17,687 --> 00:07:22,442 Unutarnja kontrola kaže da sam potkradao novac od zapljena. 108 00:07:23,401 --> 00:07:24,694 Nečuveno. 109 00:07:24,777 --> 00:07:26,779 To sam i ja rekao. 110 00:07:26,863 --> 00:07:30,032 Ali pronašli su novac na mom bankovnom računu. 111 00:07:31,075 --> 00:07:31,951 Na tvom računu? 112 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 Znamo tko ga je onamo stavio. 113 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 Griselda. 114 00:07:38,416 --> 00:07:40,084 Zgodno je kad si vlasnik banke. 115 00:07:40,168 --> 00:07:41,919 Premještaš novac kamo hoćeš. 116 00:07:42,003 --> 00:07:45,256 To i kvalitetna glasina dobrog policajca pretvore u lošeg. 117 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Rekao si mu to. 118 00:07:48,885 --> 00:07:50,595 Znaju da je ona iza toga. 119 00:07:50,678 --> 00:07:51,679 Iskreno? 120 00:07:53,055 --> 00:07:54,640 Ma briga ih. 121 00:07:55,433 --> 00:07:58,352 Priča je već u novinama. Opet ona. 122 00:07:59,187 --> 00:08:00,062 Daš mi jednu? 123 00:08:03,107 --> 00:08:05,485 Čeka me Sofijin izbor. 124 00:08:06,110 --> 00:08:07,862 Istraga ili premještaj. 125 00:08:08,613 --> 00:08:12,116 Pod istragom bih mogao završiti u zatvoru. 126 00:08:24,712 --> 00:08:25,963 Žao mi je. 127 00:08:26,047 --> 00:08:26,881 Hej. 128 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 I meni. 129 00:08:30,134 --> 00:08:31,511 A CENTAC? 130 00:08:35,223 --> 00:08:36,974 Ima sreće što je preživjela. 131 00:08:37,558 --> 00:08:39,393 Žele postaviti tebe i Ala. 132 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 Nisam sigurna da sam spremna na vodstvo. 133 00:08:43,648 --> 00:08:44,482 Hej. 134 00:08:45,900 --> 00:08:48,611 Kongresnik ti je jeo iz ruke. 135 00:08:49,445 --> 00:08:50,655 Možeš ti to. 136 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 „Pitanje je kako će CENTAC uopće dalje funkcionirati.” 137 00:08:58,037 --> 00:08:59,247 Genijalno. 138 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Ali nije gotovo s tim. 139 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 Moramo to srezati u korijenu. 140 00:09:07,505 --> 00:09:08,339 Što je to? 141 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 CENTAC je bio u Kongresu. 142 00:09:10,925 --> 00:09:14,887 Imaju informacije o nama. 143 00:09:15,513 --> 00:09:17,640 Tko im ih je dao? 144 00:09:19,600 --> 00:09:22,103 Misliš da imamo krticu? 145 00:09:22,687 --> 00:09:24,021 Znamo da imamo. 146 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 Pitanje je tko. 147 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 Ovo su samo neki od suradnika. 148 00:09:28,484 --> 00:09:30,820 Neki imaju kriminalnu prošlost. 149 00:09:30,903 --> 00:09:33,197 Drugi su kupovali od konkurencije. 150 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 A treći oni koji su rekli nešto protiv Griselde. 151 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 Ma nemoj? 152 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 Riješit ćemo se krtice. 153 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 A potom će Griselda 154 00:09:46,794 --> 00:09:48,379 hodati po oblacima. 155 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Estela. 156 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Evo me. 157 00:09:56,846 --> 00:09:59,515 Kako idu pripreme za Darijev rođendan? 158 00:09:59,599 --> 00:10:00,433 Dobro. 159 00:10:01,309 --> 00:10:03,019 Ovdje je popis uzvanika. 160 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 Naruči dosta viskija. 161 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 Naravno. 162 00:10:08,733 --> 00:10:11,027 Kad je zabava? 163 00:10:11,110 --> 00:10:13,321 Za dva tjedna. 164 00:10:15,865 --> 00:10:17,575 Vidimo se poslije. 165 00:10:21,996 --> 00:10:24,415 Želim to obaviti prije zabave. 166 00:10:26,667 --> 00:10:29,211 To je mnogo ljudi. 167 00:10:31,047 --> 00:10:34,967 Predugo se godina bojim za sebe. 168 00:10:35,051 --> 00:10:38,763 Uvijek bi me netko dokrajčio. To se više neće dogoditi. 169 00:10:43,976 --> 00:10:47,688 Tako ćemo moći u miru uživati u tvom rođendanu. 170 00:11:40,032 --> 00:11:41,409 Ne. 171 00:12:14,984 --> 00:12:16,652 Osam ubojstava u tjednu. 172 00:12:23,159 --> 00:12:24,577 Dobar početak. 173 00:12:25,911 --> 00:12:27,079 Dakle... 174 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 Krenimo s informacijama sa svakog poprišta. 175 00:12:32,251 --> 00:12:34,545 Odatle ćemo dalje. 176 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Pokušali smo već tako. 177 00:12:39,592 --> 00:12:43,929 - Trebat će nam nešto više. - Shvaćam. 178 00:12:44,972 --> 00:12:46,098 Nezaustavljiva je. 179 00:12:47,057 --> 00:12:49,268 Pokušavamo je zaustaviti tri godine. 180 00:12:49,351 --> 00:12:53,272 Živi u toj viletini i dalje ubija ljude. 181 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 A ono što je učinila Diazu? 182 00:12:56,734 --> 00:12:57,568 Jebeš nju. 183 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 Znam da si uzrujana... 184 00:13:00,988 --> 00:13:02,490 Da znaš da jesam. 185 00:13:03,157 --> 00:13:05,701 Ali isto tako mislim da je ovo naš problem. 186 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Toliko smo pod dojmom toga što je žena 187 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 da smo je pretvorili u genijalnu kriminalku. 188 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Djeluje li ovo kao djelo nekoga tko ima svu kontrolu? 189 00:13:16,337 --> 00:13:17,171 Ili uplašenog? 190 00:13:18,339 --> 00:13:19,673 Imaš pravo. 191 00:13:21,967 --> 00:13:24,678 Obračunala se sa svima koji su sumnjali u nju, 192 00:13:25,471 --> 00:13:26,555 napadali je. 193 00:13:27,681 --> 00:13:29,808 To neće nestati jer si pobijedio. 194 00:13:32,311 --> 00:13:33,479 Činjenica je 195 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 da postaje gore. 196 00:13:38,984 --> 00:13:41,904 Što smo rekli policiji, 197 00:13:41,987 --> 00:13:43,531 odakle nam informacije? 198 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 Od doušnika. 199 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Što je došlo i do Griselde. 200 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 Počistit će u svojim redovima. 201 00:13:51,372 --> 00:13:54,583 Ali ne zna da doušnik ne postoji. 202 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Našla sam skladišta 203 00:13:57,336 --> 00:14:00,631 jer sam otkrila šifre kojima se koristila. 204 00:14:01,590 --> 00:14:04,802 Pretresemo li neko, mislit će da je doušnik još aktivan. 205 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 Ovo. 206 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 U Fort Lauderdaleu. 207 00:14:10,182 --> 00:14:13,143 Mislit će da to nikako ne bismo znali bez doušnika. 208 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 Istina, ali napadnemo li jednu, možemo zaboraviti na ostale. 209 00:14:17,523 --> 00:14:19,191 Možda promijeni cijeli sustav. 210 00:14:19,275 --> 00:14:20,609 A mi ostanemo bez ičega. 211 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Rizično je. 212 00:14:22,611 --> 00:14:24,488 Ali već je jednom pretjerala. 213 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 Naljutila se i izgubila kontrolu. 214 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 Održavajmo taj strah 215 00:14:32,496 --> 00:14:34,707 i možda napravi veću grešku. 216 00:14:35,791 --> 00:14:37,251 Otkrije nam nešto veliko. 217 00:14:41,171 --> 00:14:44,550 Vrijedi pokušati. 218 00:15:17,374 --> 00:15:24,340 Hvala vam što ste došli na proslavu rođendana mog muža. 219 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 Oca mog prekrasnog sina, Michaela Corleonea. 220 00:15:31,096 --> 00:15:35,517 Poočima Uberu, Ozzyju i Dixonu. 221 00:15:36,685 --> 00:15:38,479 Nije samo to razlog slavlja. 222 00:15:38,562 --> 00:15:39,647 Točno, Willy. 223 00:15:39,730 --> 00:15:42,274 Onda ću početi s nekoliko riječi 224 00:15:42,358 --> 00:15:45,110 u sjećanje na naše prijatelje iz policije. 225 00:15:45,194 --> 00:15:48,113 Miami je sad naš grad. 226 00:15:48,197 --> 00:15:49,740 Živjela kraljica. 227 00:15:54,745 --> 00:15:56,538 A sad, glavni razlog. 228 00:15:57,247 --> 00:15:58,707 Kad smo se vjenčali, 229 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 rekla sam Dariju da mi više nije tjelohranitelj 230 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 jer mi je postao muž. 231 00:16:04,880 --> 00:16:08,926 Dario kao Dario, nije mu se to svidjelo. 232 00:16:10,010 --> 00:16:13,347 Rekla sam mu da samo mijenja sitniš u džepu 233 00:16:13,430 --> 00:16:15,391 za zlato u novčaniku. 234 00:16:16,475 --> 00:16:21,146 Voli svoj brod i Cadillac. 235 00:16:21,230 --> 00:16:26,402 Ipak mislim da mu nedostaje biti moj tjelohranitelj. 236 00:16:27,361 --> 00:16:33,075 Zato mu darujem najbolje od oba svijeta. 237 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 Isuse. 238 00:16:42,626 --> 00:16:44,586 Za moje zlatno oružje. 239 00:16:50,009 --> 00:16:53,262 Naravno da imam darove za sve vas. 240 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 Evo predjela. Poslužite se. 241 00:17:06,442 --> 00:17:07,901 Sretan rođendan, ljubavi. 242 00:17:07,985 --> 00:17:10,112 Hvala. Nisi trebala. 243 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Zaplešimo. 244 00:17:58,452 --> 00:17:59,912 Kuma. 245 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Nije loše. 246 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Nisam ni sanjala da ću dogurati ovako daleko. 247 00:18:25,437 --> 00:18:26,271 Griselda. 248 00:18:27,564 --> 00:18:29,149 Imamo problem. 249 00:18:29,817 --> 00:18:31,568 Kako je to moguće? 250 00:18:31,652 --> 00:18:34,196 Riješili smo se svih sumnjivih. 251 00:18:34,822 --> 00:18:38,992 Odakle su znali za skladište u Fort Lauderdaleu? 252 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 Nismo otkrili doušnika. 253 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 Ili imaju drugi izvor. 254 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 Poigravaju se tobom. 255 00:18:54,716 --> 00:18:58,554 Istražit ću malo, razgovarati s kontaktima u policiji, 256 00:18:59,513 --> 00:19:00,514 vidjeti što se može. 257 00:19:05,394 --> 00:19:06,436 Zaplešimo. 258 00:19:09,314 --> 00:19:10,149 Idemo. 259 00:19:12,025 --> 00:19:13,318 Vidimo se dolje. 260 00:19:23,495 --> 00:19:26,707 Zaplijenili smo drogu i novac, 261 00:19:26,790 --> 00:19:30,544 ali ne znamo je li upalila tvoja psihološka igrica. 262 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 Znam što radim. 263 00:19:35,215 --> 00:19:36,758 Imaš plan? 264 00:19:37,759 --> 00:19:41,388 Nije samo osveta zbog Diaza? 265 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Utjerivat ćemo joj strah i provocirati je sitnicama. 266 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Znam da je uplašena. 267 00:19:49,146 --> 00:19:51,732 Izvučemo li pravu kartu, ode cijela kuća. 268 00:19:52,774 --> 00:19:54,276 Nadam se ne nama na glave. 269 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Imaš li još pitanja? 270 00:19:58,405 --> 00:19:59,239 June. 271 00:20:00,282 --> 00:20:03,535 Pitam te jer sam uvijek korak iza tebe. 272 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Pogledaj ovo. 273 00:20:16,882 --> 00:20:18,175 Tko je Carmen Rivera? 274 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Marta. Bože. 275 00:20:36,985 --> 00:20:38,403 Griselda. 276 00:20:38,487 --> 00:20:39,529 Čekaj. 277 00:20:41,156 --> 00:20:42,658 Što ima? 278 00:20:43,325 --> 00:20:46,161 Kakva je zabava? Svi se dobro zabavljaju? 279 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 Rafa i ja povalili smo se u zahodu. 280 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Zabava bez gaćica. 281 00:20:53,627 --> 00:20:59,132 Dariju se više sviđa tvoja vlažna pica nego zlatna strojnica. 282 00:21:01,635 --> 00:21:03,095 Marta, reci mi nešto. 283 00:21:04,263 --> 00:21:07,599 Jesi li vidjela nedavno da su John i Fabio razgovarali? 284 00:21:07,683 --> 00:21:09,935 I to privatno? 285 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Čega se bojiš? 286 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Nedodirljiva si. 287 00:21:17,192 --> 00:21:18,902 Htjela sam biti sigurna. 288 00:21:20,279 --> 00:21:24,700 Našli su se prošlog tjedna. 289 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Ali... 290 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 Ništa važno. 291 00:21:30,789 --> 00:21:35,585 Donijela sam ti nešto da se opustiš. 292 00:21:37,879 --> 00:21:39,172 Uzmi. 293 00:21:39,256 --> 00:21:40,090 Crack. 294 00:21:42,259 --> 00:21:46,388 To me sranje izjebe više nego što bi Rafa ikad mogao. 295 00:21:51,143 --> 00:21:56,732 Sranje. Curi iz mene, a nemam gaćice. 296 00:22:22,132 --> 00:22:25,510 Griselda. 297 00:22:26,303 --> 00:22:27,554 Razgovarajmo. 298 00:22:27,637 --> 00:22:30,682 Koji joj je vrag? 299 00:22:30,766 --> 00:22:32,768 John i Fabio su se našli. 300 00:22:33,852 --> 00:22:37,481 Što ako taj šupak daje informacije samo da mi naudi? 301 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 Robert je seronja, ali ne bi toliko riskirao s tobom. 302 00:22:42,277 --> 00:22:44,196 A Marta je luda i voli se igrati. 303 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 Rafa je ubio Artura pred mojim očima. 304 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 Oduvijek me htio izbaciti iz biznisa. 305 00:22:50,410 --> 00:22:52,871 Ubiješ li jednog, morat ćeš svu trojicu. 306 00:22:52,954 --> 00:22:55,332 Tko je spominjao ubijanje? 307 00:22:55,415 --> 00:22:58,585 Moramo ovo shvatiti ozbiljno. 308 00:22:58,668 --> 00:23:02,839 Ali ona nije spominjala ubojstva. 309 00:23:02,923 --> 00:23:05,133 Ne stavljaj joj riječi u usta. 310 00:23:05,217 --> 00:23:06,968 Začepi! 311 00:23:11,181 --> 00:23:13,100 Koji se vrag događa? 312 00:23:13,183 --> 00:23:14,810 Pogledaj. Ubit ću te. 313 00:23:14,893 --> 00:23:16,061 Crkni, stoko! 314 00:23:16,144 --> 00:23:18,021 Odjebi odavde. 315 00:23:19,689 --> 00:23:22,234 Rekla si da tko petlja s nama, petlja s tobom. 316 00:23:22,317 --> 00:23:24,069 - Nije mislila na ovo. - Začepi! 317 00:23:24,152 --> 00:23:26,196 Nije ti dosta šmrkanja večeras? 318 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 Ti mi nisi otac. 319 00:23:30,033 --> 00:23:33,245 Što sam ti rekla za šmrkanje? 320 00:23:33,328 --> 00:23:34,621 Ozbiljno? 321 00:23:35,205 --> 00:23:37,749 Poslužila si koku kao aperitiv. 322 00:23:39,042 --> 00:23:40,877 Ne mogu se sad baviti ovim! 323 00:23:40,961 --> 00:23:42,379 Idemo! 324 00:23:42,462 --> 00:23:45,590 Sjebane li obitelji. 325 00:23:46,383 --> 00:23:48,969 Što si to rekao? 326 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 Sjajna zabava. 327 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Estela. 328 00:24:01,481 --> 00:24:02,691 Donesi tortu! 329 00:24:02,774 --> 00:24:07,320 Sretan rođendan ti 330 00:24:07,404 --> 00:24:11,950 Sretan rođendan ti 331 00:24:12,033 --> 00:24:17,247 Sretan rođendan, Dario 332 00:24:17,330 --> 00:24:21,418 Sretan rođendan ti 333 00:24:35,849 --> 00:24:38,602 Hvala vam na dolasku. 334 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 Sretan sam što ste ovdje. 335 00:24:42,314 --> 00:24:45,066 Vrijeme je za ples. Glazba! 336 00:24:52,365 --> 00:24:53,200 Hej. 337 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Razgovarajmo. 338 00:25:06,379 --> 00:25:07,547 Želiš drugi dar? 339 00:25:07,631 --> 00:25:08,506 Ne. 340 00:25:10,008 --> 00:25:10,842 Što je onda? 341 00:25:11,676 --> 00:25:13,887 Pogledaj svoj život izbliza. 342 00:25:14,596 --> 00:25:19,809 Rivi ti svakodnevno puni glavu. 343 00:25:20,560 --> 00:25:21,770 I svjesna si toga. 344 00:25:22,687 --> 00:25:24,606 Previše šmrčeš, ljubavi. 345 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Ubijaš ljude kao iz šale. 346 00:25:30,403 --> 00:25:32,781 Znaš li što bih radije za dar? 347 00:25:34,532 --> 00:25:39,496 Da skupimo momke i odemo odavde, daleko od ovih ljudi. 348 00:25:39,579 --> 00:25:42,707 Napokon sam na vrhu i želiš da odemo? 349 00:25:47,837 --> 00:25:50,006 Bolje je izaći kad si na vrhu. 350 00:25:52,217 --> 00:25:54,052 Stalno sumnjaš u moje odluke. 351 00:25:54,135 --> 00:25:55,929 Što misliš, zašto? 352 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 Štitim te. 353 00:26:01,393 --> 00:26:03,144 Možda si ti doušnik. 354 00:26:05,021 --> 00:26:06,731 Jebi se. 355 00:26:12,779 --> 00:26:14,823 Gđo Blanco. 356 00:26:18,535 --> 00:26:20,578 Nije zabava samo za Darija. 357 00:26:21,538 --> 00:26:23,540 Imam iznenađenje za tebe. 358 00:26:25,875 --> 00:26:28,420 Sheila, ovo je Griselda. 359 00:26:39,389 --> 00:26:42,309 Ovo je ono što kraljica zaslužuje. 360 00:27:02,120 --> 00:27:06,875 Slatkice. Izgledam dobro? 361 00:27:08,335 --> 00:27:09,919 Uništit ćeš mi frizuru. 362 00:27:12,088 --> 00:27:13,506 Kao da se ništa nije zbilo. 363 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 Carmen? 364 00:27:14,632 --> 00:27:17,469 Odlazim. Rano ustajem. 365 00:27:20,263 --> 00:27:21,264 Hvala na dolasku. 366 00:27:21,348 --> 00:27:22,223 Naravno. 367 00:27:22,307 --> 00:27:26,686 Oprezno s tom lulom. Znaš kako to zna završiti. 368 00:27:27,687 --> 00:27:29,397 Može? 369 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Volim te. 370 00:27:32,650 --> 00:27:34,486 Što je njoj? 371 00:27:35,820 --> 00:27:37,113 Samo se brine. 372 00:27:37,197 --> 00:27:39,407 O čemu se brine, o luli? 373 00:27:40,325 --> 00:27:42,202 Špijunira te? 374 00:27:44,037 --> 00:27:45,830 Gledaj svoja posla. 375 00:27:47,040 --> 00:27:47,874 Kuja. 376 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 Idi po piće. Vidimo se. 377 00:28:06,559 --> 00:28:08,812 Reci Chuchu da pripazi na Carmen. 378 00:28:10,188 --> 00:28:11,523 Sumnjiva mi je. 379 00:28:13,108 --> 00:28:15,777 Nije došao večeras. Ostao je kući s djetetom. 380 00:28:17,570 --> 00:28:18,780 Nije ovdje? 381 00:28:20,240 --> 00:28:22,033 Ovdje nema špijuna. 382 00:28:22,117 --> 00:28:24,452 Kako su onda saznali za skladište? 383 00:28:24,536 --> 00:28:26,329 Imali su stare dojave. 384 00:28:26,913 --> 00:28:29,833 Tvrdim ti da je sve u redu. 385 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 Ne brini se. 386 00:28:33,461 --> 00:28:37,090 Sigurna si. 387 00:28:38,716 --> 00:28:40,677 - Sigurna sam. - Da. 388 00:28:42,429 --> 00:28:43,680 Opusti se. 389 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 Uživaj u zabavi. 390 00:29:32,228 --> 00:29:33,062 Mama? 391 00:29:33,813 --> 00:29:35,148 Možemo li razgovarati? 392 00:29:37,066 --> 00:29:37,901 Uđi. 393 00:29:47,619 --> 00:29:48,995 Pretjerala si. 394 00:29:51,581 --> 00:29:56,586 Michael je pio čokoladno mlijeko slamkom za koku. 395 00:29:57,212 --> 00:29:59,672 Sve je to dio zabave. 396 00:29:59,756 --> 00:30:00,965 A Dixon? 397 00:30:01,633 --> 00:30:05,345 Poludio je i otišao s djevojkom. 398 00:30:05,428 --> 00:30:06,930 Neka se malo ispuše, 399 00:30:07,013 --> 00:30:09,265 umjesto da udara goste. 400 00:30:11,226 --> 00:30:12,477 Pitam se... 401 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 gdje li je to naučio. 402 00:30:19,484 --> 00:30:22,445 Slušaj me, govno malo nezahvalno. 403 00:30:23,363 --> 00:30:27,283 Sve što radim, radim za tebe i braću. 404 00:30:28,159 --> 00:30:32,080 Dixon se ponaša kao budala, a sad i ti. 405 00:30:38,837 --> 00:30:39,671 Kako ti kažeš. 406 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Kumo. 407 00:31:06,364 --> 00:31:07,198 Carmen. 408 00:31:08,616 --> 00:31:11,744 Oprostite. Nisam vas htjela preplašiti. 409 00:31:13,705 --> 00:31:15,540 Čekala sam da se vratite kući. 410 00:31:16,541 --> 00:31:18,001 Poznajemo li se? 411 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 June Hawkins. 412 00:31:21,087 --> 00:31:22,839 Detektivka June Hawkins. 413 00:31:22,922 --> 00:31:23,923 Tako je. 414 00:31:24,757 --> 00:31:25,925 U redu je. 415 00:31:26,885 --> 00:31:28,928 Samo želim razgovarati. 416 00:31:29,679 --> 00:31:31,806 Možemo pomoći jedna drugoj. 417 00:31:31,890 --> 00:31:33,474 Ne treba mi vaša pomoć. 418 00:31:33,558 --> 00:31:34,475 Možda i zatreba. 419 00:31:35,435 --> 00:31:37,812 Večeras smo upali u skladište vaše šefice. 420 00:31:39,772 --> 00:31:41,399 Bilo je neoprezno misliti 421 00:31:41,482 --> 00:31:44,193 da ga nikad nećemo naći jer je izvan grada. 422 00:31:44,277 --> 00:31:46,070 A ovo smo pronašli u sefu. 423 00:31:47,906 --> 00:31:50,992 Ugovor o najmu s nazivom tvrtke 424 00:31:51,075 --> 00:31:52,744 koja je unajmila kuću. 425 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 A vi ste vlasnica. 426 00:32:01,502 --> 00:32:04,339 Iznajmljivanje kuće za skladištenje novca i droge 427 00:32:05,131 --> 00:32:06,007 nije baš sjajno. 428 00:32:07,258 --> 00:32:08,843 Dovoljno za pretres 429 00:32:08,927 --> 00:32:10,553 financija te tvrtke. 430 00:32:12,472 --> 00:32:15,558 Možda nam to otkrije kako perete njezin novac. 431 00:32:16,476 --> 00:32:19,312 Odatle vam ova kuća i auto, zar ne? 432 00:32:20,438 --> 00:32:21,272 Carmen. 433 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Štitite nekoga tko je ubio toliko ljudi? 434 00:32:28,905 --> 00:32:33,368 Ne zanimaju me droga ni novac. 435 00:32:34,953 --> 00:32:36,245 Zanimaju me ubojstva. 436 00:32:39,582 --> 00:32:42,752 Razgovarajte s nama i pomoći ćemo vam. 437 00:32:44,545 --> 00:32:45,421 Ako ne, 438 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 čeka vas duga kazna. 439 00:32:53,471 --> 00:32:54,305 Odjebi. 440 00:32:56,349 --> 00:32:57,183 Sereš. 441 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 Dario. 442 00:33:18,287 --> 00:33:22,291 Uskoro će vatromet. Nemoj ga propustiti. 443 00:33:31,884 --> 00:33:32,719 Što je bilo? 444 00:33:35,179 --> 00:33:36,014 Dobro si? 445 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Dario... 446 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 Što se događa? 447 00:34:41,871 --> 00:34:43,956 Ništa. Razgovaramo. 448 00:34:44,665 --> 00:34:45,500 Razgovarate? 449 00:34:47,168 --> 00:34:49,879 Ona se ne bavi razgovorom. 450 00:34:49,962 --> 00:34:50,922 Griselda. 451 00:34:51,005 --> 00:34:54,467 - Jebi se. - Što si mi rekla? 452 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 Pusti me! 453 00:35:15,863 --> 00:35:16,697 Sranje! 454 00:35:16,781 --> 00:35:17,615 Griselda. 455 00:35:18,366 --> 00:35:19,200 Daj mi to. 456 00:35:19,784 --> 00:35:20,743 Pizdo. 457 00:35:21,327 --> 00:35:24,539 Brinem se da me netko izvana želi uništiti, 458 00:35:24,622 --> 00:35:26,374 a vidi što ti radiš. 459 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Samo smo razgovarali. 460 00:35:28,876 --> 00:35:31,629 Što ti imaš razgovarati s tom kujom? 461 00:35:31,712 --> 00:35:33,714 Žalio si se kako te kastriram? 462 00:35:33,798 --> 00:35:36,717 - Ne dam ti da ubijaš za mene? - Stani. 463 00:35:36,801 --> 00:35:40,221 Kako slušam samo Rivija? Jadni mali Dario. 464 00:35:40,304 --> 00:35:43,015 Zbilja te zanima o čemu smo razgovarali? 465 00:35:43,933 --> 00:35:46,352 Kako si grozna majka. 466 00:35:48,146 --> 00:35:49,564 O tome smo razgovarali. 467 00:35:49,647 --> 00:35:54,485 Uništila si svoje momke i neću dopustiti da to učiniš Michaelu. 468 00:35:55,319 --> 00:35:58,156 Dosta mi te. Luda si. 469 00:35:59,407 --> 00:36:00,700 Loša majka. 470 00:36:01,659 --> 00:36:02,910 Razgovarajmo unutra. 471 00:36:03,578 --> 00:36:04,704 Loša žena. 472 00:36:04,787 --> 00:36:06,080 Smiri se. 473 00:36:10,835 --> 00:36:11,669 Što to radiš? 474 00:36:19,468 --> 00:36:20,887 Koji ti je vrag? 475 00:36:21,721 --> 00:36:23,764 Budi sretan što to nisi ti. 476 00:36:25,224 --> 00:36:27,894 Želiš me ubiti? 477 00:36:27,977 --> 00:36:31,856 Hajde, pucaj mi u leđa. Da mi ne vidiš lice. 478 00:36:44,160 --> 00:36:46,412 Griselda, stani. Sve je u redu. 479 00:36:46,495 --> 00:36:48,497 - Svuci se. - Što? 480 00:36:48,581 --> 00:36:51,792 Svuci jebenu odjeću. 481 00:36:51,876 --> 00:36:52,710 U redu. 482 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 Brže. 483 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Sve. 484 00:37:07,808 --> 00:37:08,684 Na koljena. 485 00:37:10,478 --> 00:37:14,273 Molim te, nemoj. Platit ću ti koliko želiš. 486 00:37:14,357 --> 00:37:19,654 Na sve četiri i laj kao pas. 487 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Glasnije. 488 00:37:28,412 --> 00:37:29,538 Hej! 489 00:37:29,622 --> 00:37:31,540 Hoćeš da lajem? Lajat ću. 490 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 Oboje se svucite. 491 00:37:35,002 --> 00:37:37,755 Ovo je moja jebena zabava. Poševi ga. 492 00:37:42,218 --> 00:37:43,844 Tko ti je rekao da staneš? 493 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 Griselda. 494 00:37:49,141 --> 00:37:53,312 Što to radiš? Poludjela si? Daj mi to. 495 00:37:54,313 --> 00:37:56,482 Ulazi u kuću. 496 00:37:57,275 --> 00:38:00,069 Diži se. 497 00:38:00,152 --> 00:38:02,822 Gubite se! 498 00:38:07,159 --> 00:38:09,537 Što sam to upravo učinila? 499 00:38:09,620 --> 00:38:10,913 Što je ono bilo? 500 00:38:11,664 --> 00:38:13,082 Lula nije pomogla. 501 00:38:13,749 --> 00:38:16,961 I boriš se protiv cijeloga svijeta. 502 00:38:17,586 --> 00:38:21,007 Htjela si uništiti čudovište koje te uništava. 503 00:38:21,090 --> 00:38:23,342 Boriš se nemilosrdno i zaboraviš 504 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 zašto se uopće boriš. 505 00:38:24,969 --> 00:38:27,471 - Onda se probudiš... - I postaneš čudovište. 506 00:38:27,555 --> 00:38:30,516 Vjeruj mi, sve sam to prošla. 507 00:38:31,100 --> 00:38:33,269 Zato ti želim pomoći kako si ti meni. 508 00:38:33,352 --> 00:38:37,356 Tebi i djeci da pobjegnete odavde. Da počnete ispočetka. 509 00:38:38,149 --> 00:38:40,359 Stavljam čist novac na jedan račun. 510 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 Možemo ga uzeti 511 00:38:41,652 --> 00:38:43,988 i otvoriti putničke agencije u drugom gradu. 512 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 I prodavati karte za Puerto Vallartu. 513 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Da. 514 00:38:49,201 --> 00:38:50,828 Ili ću se ujutro 515 00:38:51,537 --> 00:38:52,788 probuditi 516 00:38:53,956 --> 00:38:55,333 i sve će ovo biti gotovo. 517 00:38:56,375 --> 00:38:57,668 Sve će biti u redu. 518 00:39:04,175 --> 00:39:06,844 Znaš li zašto sam se vratila? 519 00:39:07,636 --> 00:39:09,847 Prišla mi je policajka. 520 00:39:09,930 --> 00:39:13,100 Neće stati, ljuta je i još će nas jače nagaziti. 521 00:39:13,184 --> 00:39:15,394 CENTAC nije uništen. 522 00:39:15,478 --> 00:39:18,356 - Razgovarala si s njom? - Smiri se. Nevažno je. 523 00:39:18,439 --> 00:39:21,025 Nevažno? Imam krticu u organizaciji, 524 00:39:21,108 --> 00:39:24,862 a ti mi govoriš da je razgovor s policajkom nevažan? 525 00:39:24,945 --> 00:39:26,614 Ponudila mi je neku nagodbu. 526 00:39:26,697 --> 00:39:28,199 Nagodbu? 527 00:39:29,825 --> 00:39:31,577 Što zna o tebi? 528 00:39:32,870 --> 00:39:34,080 Samo nagađa. 529 00:39:36,415 --> 00:39:38,793 Vratit ću se sutra kad budeš trijezna. 530 00:39:38,876 --> 00:39:41,170 Ne ideš ti nikamo. 531 00:39:41,253 --> 00:39:43,339 Smiri se. 532 00:39:44,256 --> 00:39:45,341 Jesi li to ti? 533 00:39:46,092 --> 00:39:47,301 Što? 534 00:39:47,385 --> 00:39:51,138 Uvijek me osuđuješ tim trijeznim očima. 535 00:39:51,222 --> 00:39:53,599 To sam ja, nikad te ne bih izdala. 536 00:39:54,642 --> 00:39:58,062 - Ne vjerujem ti. - Ne! Ne bih te nikad... Jebi se. 537 00:40:04,860 --> 00:40:09,073 Kujo jebena. 538 00:40:14,495 --> 00:40:17,915 Umri, kujo jebena! 539 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Griselda. 540 00:40:20,292 --> 00:40:21,127 Pusti je! 541 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 Kujo jebena! Pusti me! 542 00:40:25,131 --> 00:40:27,883 Smiri se! 543 00:40:37,768 --> 00:40:39,437 Što to radiš? 544 00:40:42,523 --> 00:40:44,525 Bilo bi dosta. 545 00:40:45,276 --> 00:40:46,402 Pogledaj me. 546 00:40:47,862 --> 00:40:50,197 Carmen nije doušnik. 547 00:40:52,158 --> 00:40:54,410 Sve si umislila. 548 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Kako ide zabava? 549 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 Zabava? 550 00:41:11,051 --> 00:41:14,930 Zabava je otišla kvragu kad si gostima prijetila oružjem. 551 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 Što si mislila da će se dogoditi? 552 00:41:19,602 --> 00:41:20,769 Što te spopalo? 553 00:41:21,854 --> 00:41:23,230 Trebaš vjerovati meni. 554 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 A što ti učiniš? Osramotiš me pred svima. 555 00:41:37,495 --> 00:41:39,413 Ti si kriv za to. 556 00:41:44,376 --> 00:41:47,129 Čim smo saznali za Michaela, 557 00:41:48,339 --> 00:41:49,673 smekšao si se. 558 00:41:51,175 --> 00:41:52,343 Htio si da stanem. 559 00:41:54,053 --> 00:41:56,055 Da zadržim svoj teritorij. 560 00:41:57,264 --> 00:42:00,518 Znala sam da će mi za pobjedu trebati netko poput Rivija. 561 00:42:01,644 --> 00:42:02,478 „Smekšao.” 562 00:42:06,232 --> 00:42:08,484 Htio sam biti dobar otac Michaelu. 563 00:42:14,698 --> 00:42:17,368 Nije mi jasno zašto sam to činila. 564 00:42:20,204 --> 00:42:21,914 Zašto sam ubila toliko ljudi. 565 00:42:25,793 --> 00:42:26,919 Povrijedila tebe. 566 00:42:29,755 --> 00:42:30,589 Zašto? 567 00:42:33,217 --> 00:42:35,761 Da imam ogroman ormar pun robe? 568 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 Oboje trunemo ovdje. 569 00:42:46,230 --> 00:42:49,400 U ovoj prekrasnoj kući s ogromnim ormarom. 570 00:42:50,109 --> 00:42:52,027 Trunemo, ljubavi moja. 571 00:43:00,119 --> 00:43:00,953 Volim te. 572 00:43:04,915 --> 00:43:06,709 Zaboravi na sve ostalo. 573 00:43:07,293 --> 00:43:11,714 Zaboravi na doušnika. Na sve što si dosad učinila za ovo. 574 00:43:13,924 --> 00:43:18,345 Uzmimo sav novac i otiđimo s djecom. Počnimo ispočetka. 575 00:43:20,472 --> 00:43:22,933 Moraš odmah prestati sa svim. 576 00:43:40,326 --> 00:43:43,037 Griselda, jasno mi je da te život gazio. 577 00:43:46,999 --> 00:43:47,833 Ali ne i ja. 578 00:43:50,502 --> 00:43:52,254 Nikad. 579 00:43:55,883 --> 00:43:57,509 Više ti ne vjerujem. 580 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Otiđi. 581 00:44:20,366 --> 00:44:22,242 Jebeš sve. 582 00:44:45,974 --> 00:44:46,809 Hoćeš piće? 583 00:45:06,120 --> 00:45:07,079 Hej. 584 00:45:09,039 --> 00:45:10,165 Odjebi. 585 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Poševio bih te. 586 00:45:18,006 --> 00:45:20,509 Što? 587 00:45:23,345 --> 00:45:25,013 Mrtav si! 588 00:45:25,097 --> 00:45:26,098 - Sve je u redu. - Da? 589 00:45:26,181 --> 00:45:27,057 Smiri se. 590 00:45:27,141 --> 00:45:28,142 Dixone. 591 00:45:28,225 --> 00:45:29,268 - Ondje. - Dixone. 592 00:45:29,351 --> 00:45:30,185 Sranje! 593 00:45:36,150 --> 00:45:38,569 - Chucho. - Dixone, što je bilo? 594 00:45:39,945 --> 00:45:42,906 - Što si učinio? - Reci mu da ode. 595 00:45:45,993 --> 00:45:48,203 Policija te slijedila? 596 00:45:48,287 --> 00:45:51,248 Idiot mi je uštipnuo curu za dupe pa sam se izbezumio. 597 00:45:51,331 --> 00:45:54,626 Uzmi pištolj i sakrij me. Reci da si ti kriv. 598 00:45:54,710 --> 00:45:58,172 Ne! Molim te. Ovi će te ljudi stajati glave. 599 00:45:58,255 --> 00:46:00,382 Najbolje da se vratiš kući. 600 00:46:00,466 --> 00:46:02,134 - Ne. - Imam klinca ovdje. Smiri se. 601 00:46:02,217 --> 00:46:03,677 - Ne. - Vrati se kući. 602 00:46:03,760 --> 00:46:06,763 Ovo ti je posao. Moraš mi pomoći. 603 00:46:10,309 --> 00:46:14,521 Ubit će te. Reci mu da ode. 604 00:46:14,605 --> 00:46:15,606 Koji vrag? 605 00:46:26,783 --> 00:46:27,618 Dixone! 606 00:46:29,453 --> 00:46:30,287 Jebote! 607 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 Mama. 608 00:46:50,015 --> 00:46:51,850 Što se dogodilo? 609 00:46:53,769 --> 00:46:56,980 Tražio sam pomoć od Chucha, a on me udario. 610 00:47:03,153 --> 00:47:04,363 On ti je to učinio? 611 00:47:06,698 --> 00:47:08,951 Htio me predati policiji. 612 00:47:10,077 --> 00:47:12,246 Moraš ga naučiti lekciju. 613 00:47:13,330 --> 00:47:15,249 Odmori se. 614 00:47:25,342 --> 00:47:26,760 Ubij Chucha. 615 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 On je doušnik. 616 00:47:35,102 --> 00:47:36,728 Nije došao na zabavu. 617 00:47:37,896 --> 00:47:40,816 I sigurno je u dosluhu s tom kujom iz CENTAC-a. 618 00:47:41,942 --> 00:47:46,238 Zaskočila je Carmen. Vjerojatno je imala više sreće s njim. 619 00:47:47,281 --> 00:47:48,907 Ne znamo to. 620 00:47:49,658 --> 00:47:54,913 Znam samo da obavljam tvoj posao umjesto tebe. 621 00:48:01,837 --> 00:48:03,297 Uz dužno poštovanje, 622 00:48:05,048 --> 00:48:08,552 moj posao bio je pomoći ti da postaneš najmoćnija u Miamiju. 623 00:48:10,220 --> 00:48:12,764 Ubiješ li svog čovjeka zbog pretpostavke, 624 00:48:14,266 --> 00:48:15,350 to nije moć. 625 00:48:17,144 --> 00:48:17,978 To je strah. 626 00:48:18,061 --> 00:48:18,895 Strah? 627 00:48:19,896 --> 00:48:21,356 Udario mi je sina. 628 00:48:23,692 --> 00:48:26,069 Dario je imao pravo. 629 00:48:26,903 --> 00:48:29,448 Misliš da me možeš kontrolirati. 630 00:48:29,990 --> 00:48:32,618 Da samo tebe slušam. 631 00:48:32,701 --> 00:48:35,037 Štitim te. 632 00:48:35,120 --> 00:48:38,123 Reče li mi još jedan muškarac da me štiti, 633 00:48:38,206 --> 00:48:39,916 odrezat ću mu muda! 634 00:48:41,418 --> 00:48:45,047 Večeras sam naučila da je malo onih kojima mogu vjerovati. 635 00:48:45,130 --> 00:48:49,301 Upozorio si me na nekog od njih? Ne! 636 00:48:49,384 --> 00:48:51,595 Tako sad ni tebi ne vjerujem. 637 00:48:52,804 --> 00:48:55,098 Nikad te ne bih izdao. Znaš to. 638 00:48:55,182 --> 00:48:57,476 Prestani mi govoriti što znam! 639 00:48:57,559 --> 00:49:01,897 Baš zato mislim da bi me izdao. 640 00:49:09,529 --> 00:49:10,364 U redu. 641 00:49:14,660 --> 00:49:15,494 Učinit ću to. 642 00:50:08,380 --> 00:50:09,756 Sranje! 643 00:50:34,364 --> 00:50:35,240 Obavio si to? 644 00:50:37,743 --> 00:50:38,952 Promašio sam ga. 645 00:50:39,661 --> 00:50:40,787 Još je živ? 646 00:50:48,712 --> 00:50:49,963 Hvala Bogu. 647 00:50:51,965 --> 00:50:53,717 Ako još sumnjaš u moju odanost, 648 00:50:58,138 --> 00:50:59,681 mogu pronaći drugi posao. 649 00:51:02,684 --> 00:51:04,603 Nema potrebe. 650 00:51:07,856 --> 00:51:08,690 Hvala ti. 651 00:51:24,206 --> 00:51:26,458 Imamo nova saznanja... 652 00:51:26,541 --> 00:51:27,709 Dobro jutro. 653 00:51:27,793 --> 00:51:29,294 ...o besmislenom činu nasilja. 654 00:51:29,377 --> 00:51:31,129 - Policija Miamija kaže... - 'Jutro. 655 00:51:31,213 --> 00:51:33,298 ...da je došlo do pucnjave. 656 00:51:33,381 --> 00:51:34,883 Na poprištu je sve svježe... 657 00:51:34,966 --> 00:51:37,177 - Što je? - ...jer prošlo je tek par sati 658 00:51:37,260 --> 00:51:39,387 od nesretnog događaja. 659 00:51:39,471 --> 00:51:41,640 Rano jutros, tijelo dječačića 660 00:51:41,723 --> 00:51:43,934 pronađeno je pred mjesnom džamijom. 661 00:51:44,017 --> 00:51:47,020 Dječak je identificiran kao Johnny Castro, 662 00:51:47,103 --> 00:51:50,273 {\an8}sin Jesusa Chucha Castra. 663 00:51:50,357 --> 00:51:54,945 {\an8}Dvogodišnjak je triput upucan u pucnjavi iz automobila. 664 00:51:55,028 --> 00:51:57,906 Užasno. Policija... 665 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 Što se zbilo? 666 00:51:58,907 --> 00:52:01,243 ...pokušava utvrditi što se zbilo žrtvi... 667 00:52:01,326 --> 00:52:02,994 Netko je ubio Chuchovog sina. 668 00:52:03,787 --> 00:52:06,581 Strašno. Idemo uživo s Chuckom Wilsonom. 669 00:52:06,665 --> 00:52:08,416 Što imaš za nas? 670 00:52:08,959 --> 00:52:12,379 Policija je pronašla tijelo malog Johnnyja zamotanog u plahte. 671 00:52:12,462 --> 00:52:15,757 Znali su gdje tražiti jer ih je Jesus Castro nazvao. 672 00:52:15,841 --> 00:52:17,843 Detektivi kažu da je Kolumbijac Castro 673 00:52:17,926 --> 00:52:21,179 danas obavio tri poziva. 674 00:52:25,392 --> 00:52:26,810 Ima li vijesti o Chuchu? 675 00:52:27,477 --> 00:52:29,396 On i žena napustili su grad. 676 00:52:31,857 --> 00:52:32,858 Kako si? 677 00:52:33,984 --> 00:52:35,777 Osim što sam sve razočarala? 678 00:52:36,361 --> 00:52:38,947 Doprla si do nje. Znaju to. 679 00:52:41,533 --> 00:52:42,367 Da. 680 00:52:44,202 --> 00:52:46,162 - Ali uz kakvu žrtvu. - Hej. 681 00:52:47,163 --> 00:52:50,584 Upala si u skladište i pokušala dobiti svjedoka. To je sve. 682 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 Nisi ti ubila to dijete. 683 00:52:53,128 --> 00:52:53,962 Ona je. 684 00:52:55,922 --> 00:52:56,882 Da. 685 00:52:56,965 --> 00:52:57,841 Narednice? 686 00:52:59,509 --> 00:53:03,096 Netko vas treba. Kaže da je poznajete. 687 00:53:04,723 --> 00:53:05,557 Carmen. 688 00:53:08,643 --> 00:53:09,769 Izvolite? 689 00:53:13,481 --> 00:53:14,649 Nagodba još vrijedi? 690 00:53:15,901 --> 00:53:16,735 Pristajem. 691 00:54:53,623 --> 00:54:58,628 Prijevod titlova: F. D. Falak