1 00:00:11,219 --> 00:00:14,305 Az elmúlt három évben Miami Griselda Blancóé volt. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,518 Ms. Blanco vezeti a medellíni kartell piacát Miamiban, 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,437 rendkívüli mennyiségű kokaint 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 csempész be és terjeszt az Államokban. 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,940 WASHINGTON HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,859 A végrehajtója, Rivi Ayala 7 00:00:25,942 --> 00:00:29,404 és a Gestapóhoz hasonló biztonsági rendszere segítségével 8 00:00:29,487 --> 00:00:33,908 Ms. Blanco üzlete hatékony volt, halálos, 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 és hihetetlenül sikeres. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,330 Képviselő urak, a korlátozott források ellenére 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,083 a különleges egység rengeteg drogot és pénzt 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,294 foglalt le, és számos gyilkosság 13 00:00:44,377 --> 00:00:45,628 ügyében nyomozott. 14 00:00:45,712 --> 00:00:49,299 De nem vagyunk megfelelően ellátva, hogy felvegyük a versenyt 15 00:00:49,382 --> 00:00:53,011 egy bűnözővel, aki elég okos, hogy átvegye Miami gazdaságát. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,598 Akkor hogy állítjuk meg? 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 Hawkins nyomozó megtalálta Ms. Blanco raktárait. 18 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 Szeretnénk mindegyiket megfigyelni, 19 00:01:02,771 --> 00:01:05,482 hogy felfedjük a hálózatát, és talán 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,234 ellene fordítsuk az embereit. 21 00:01:08,818 --> 00:01:10,779 Bevonják a miami rendőrséget? 22 00:01:12,781 --> 00:01:14,741 A miami rendőrség is benne van. 23 00:01:16,242 --> 00:01:20,080 Támogassanak minket, hogy bevonhassunk képzettebb tiszteket, 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,165 taktikai támogatást, 25 00:01:23,166 --> 00:01:27,253 és akkor megállíthatjuk Griselda Blancót, mielőtt túl késő lenne. 26 00:02:15,051 --> 00:02:18,388 Hé, nyugi! Még mindig a tiéd. 27 00:02:22,350 --> 00:02:23,351 Aggódom én? 28 00:02:25,145 --> 00:02:28,106 Griselda, szívem, holnap korán kelek. 29 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Szia! 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 Mi volt ez az egész Rivivel? 31 00:02:37,282 --> 00:02:38,324 Egy Rivi-dolog. 32 00:02:40,743 --> 00:02:41,870 Griselda! 33 00:02:47,375 --> 00:02:49,878 A központi taktikai egység Washingtonban járt. 34 00:02:49,961 --> 00:02:51,713 Én is ezt hallottam. 35 00:02:52,922 --> 00:02:54,841 Mit tehetek érted, Rafa? 36 00:02:55,508 --> 00:02:56,926 Bemutatnék valakit. 37 00:02:57,802 --> 00:02:59,178 Ő itt John Roberts. 38 00:03:01,556 --> 00:03:06,352 A híres, nevezetes... Griselda Blanco. 39 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 Szabad? 40 00:03:11,691 --> 00:03:14,569 Johnnak sok kapcsolata van Dél-Floridában. 41 00:03:14,652 --> 00:03:17,405 Azért hoztam, hogy segítsen az ellátással. 42 00:03:17,488 --> 00:03:20,742 Igen, de amiben a legjobb vagyok, 43 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 az a terjesztés. 44 00:03:23,119 --> 00:03:26,039 Én vagyok a drog, ami eladja a drogot, bébi. 45 00:03:29,500 --> 00:03:30,501 És... 46 00:03:33,129 --> 00:03:37,467 Van egy csomó jó ötletem a kiskereskedelmi részhez is. 47 00:03:39,135 --> 00:03:40,428 Johnny, kisfiam. 48 00:03:42,263 --> 00:03:46,643 Szerintem te nem igazán érted, mi folyik itt. 49 00:03:47,268 --> 00:03:48,561 Hadd magyarázzam el! 50 00:03:48,645 --> 00:03:50,521 Ez az én asztalom, baszd meg! 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 Az én kibaszott városom. 52 00:03:52,815 --> 00:03:57,779 A hátam közepére se hiányzik, hogy egy ilyen seggfej adjon ötleteket. 53 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 Griselda! 54 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 John egy nagyágyú. 55 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Fabio kedveli. 56 00:04:06,496 --> 00:04:08,831 Ahogy a pénzt is, amit keresek neki. 57 00:04:09,707 --> 00:04:12,877 De ha szeretnéd felhívni, és elmondani neki, 58 00:04:12,961 --> 00:04:16,881 hogy puncin rúgtam az emberedet, csak tessék! 59 00:04:19,425 --> 00:04:20,260 Menjünk! 60 00:04:26,015 --> 00:04:29,018 Muszáj így lejáratnod Rafát és a barátait? 61 00:04:29,102 --> 00:04:32,605 Golyót akarok röpíteni a fejébe Arturóért. 62 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 Kedvem támadt megkúrni, vagy megölni. 63 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 Miért nem kussolsz inkább? 64 00:04:40,780 --> 00:04:43,408 Mozgás! Jönnek a Blanco fiúk. 65 00:04:44,284 --> 00:04:46,828 Tesó, tudják. 66 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Nem kell az orruk alá dörgölni. 67 00:04:49,289 --> 00:04:54,419 Chucho, a tesóm egy igazi ünneprontó. Ismered ezt a szót? „Ünneprontó." 68 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Te vagy az ünneprontó! 69 00:04:58,756 --> 00:05:00,008 Töröld meg az orrod! 70 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 Jól van, semmiség az egész. 71 00:05:05,805 --> 00:05:06,806 A kisfiaim! 72 00:05:06,889 --> 00:05:07,807 Anya. 73 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Hogy ment a mai? 74 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Hát... 75 00:05:12,603 --> 00:05:15,940 tartoztak 250-nel a múlt heti szállítmányból, 76 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 és mi begyűjtöttük a 250-et. 77 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 Hercegeim! 78 00:05:21,654 --> 00:05:26,617 A sikerem a tiétek. Ha veletek packáznak, velem packáznak. 79 00:05:27,410 --> 00:05:30,621 Egy nap mindenki ismerni fogja a Blanco nevet. 80 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 Igyunk valamit! 81 00:05:42,258 --> 00:05:43,092 Griselda! 82 00:05:43,593 --> 00:05:44,719 Carter az. 83 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 Beszélni akar a részéről. 84 00:05:58,691 --> 00:06:02,570 Szia! Hallottam, hogy a zsaruk Washingtonban jártak. 85 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Én is hallottam. 86 00:06:08,409 --> 00:06:09,368 Segíthetek? 87 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 Ezek a Blanco raktárak helyszínei, 88 00:06:15,041 --> 00:06:17,710 amiket June-nak köszönhetünk. 89 00:06:19,837 --> 00:06:20,671 Köszönöm. 90 00:06:20,755 --> 00:06:23,508 Térjünk rá a megfigyelés kivitelezésére! 91 00:06:23,591 --> 00:06:24,884 Ha megkapják a pénzt. 92 00:06:24,967 --> 00:06:28,763 Meg fogjuk kapni, oké? Minden jel erre utal. 93 00:06:28,846 --> 00:06:32,391 Al, te tengerészgyalogos voltál, nem? 94 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 Biztos terveztetek ilyen akciókat. 95 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Én csak közlegény voltam, szart se terveztem. 96 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 Hol a tűzőgép? 97 00:06:41,776 --> 00:06:42,610 Nos? 98 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 Kapitány, megkaptuk? 99 00:06:44,362 --> 00:06:47,824 Bocsánat, emberek, arról még nincs hír. Most másért jöttem. 100 00:06:50,326 --> 00:06:51,994 Raul, válthatnánk pár szót? 101 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Hogyne. 102 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Megvan. 103 00:07:01,337 --> 00:07:04,173 13A, 61, 13A, 61... 104 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 Szia! 105 00:07:12,807 --> 00:07:13,641 Szia! 106 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 Jól vagy? 107 00:07:17,687 --> 00:07:22,442 A belügy fülest kapott, hogy sikkasztok a lefoglalt pénzből. 108 00:07:23,401 --> 00:07:24,694 De ez nevetséges. 109 00:07:24,777 --> 00:07:26,779 Igen, én is ezt mondtam. 110 00:07:26,863 --> 00:07:30,032 A baj csak az, hogy megtalálták a pénzt a számlámon. 111 00:07:31,075 --> 00:07:31,951 A számládon? 112 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 Tudjuk, ki rakta oda. 113 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 Igen. Griselda. 114 00:07:38,416 --> 00:07:40,084 Van egy saját bankja. 115 00:07:40,168 --> 00:07:41,919 Oda tesz pénzt, ahova akar. 116 00:07:42,003 --> 00:07:45,256 Mellé egy jól elhintett pletyka, és bárkit besározhatsz. 117 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Ezt elmondtad nekik. 118 00:07:48,885 --> 00:07:50,595 Értik, ugye? Hogy ez ő volt. 119 00:07:50,678 --> 00:07:51,679 Őszintén? 120 00:07:53,055 --> 00:07:54,640 Nem is akarják érteni. 121 00:07:55,433 --> 00:07:58,352 Már a sajtó fülébe jutott. Biztos Griselda által. 122 00:07:59,187 --> 00:08:00,062 Adsz egyet? 123 00:08:03,107 --> 00:08:05,485 Választhatok a két rossz közül. 124 00:08:06,110 --> 00:08:07,862 Vizsgálat, vagy áthelyezés. 125 00:08:08,613 --> 00:08:12,116 Ha a vizsgálatot választom, rács mögé is kerülhetek. 126 00:08:24,712 --> 00:08:25,963 Sajnálom, Raul. 127 00:08:26,047 --> 00:08:26,881 Hát, 128 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 én is. 129 00:08:30,134 --> 00:08:31,511 És a taktikai egység? 130 00:08:35,223 --> 00:08:36,974 Mázli, ha túléli. 131 00:08:37,558 --> 00:08:39,393 Te és Al lennétek a vezetői. 132 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 Nem biztos, hogy arra készen állok. 133 00:08:43,648 --> 00:08:44,482 Hé, 134 00:08:45,900 --> 00:08:48,611 a képviselők a tenyeredből ettek, June. 135 00:08:49,445 --> 00:08:50,655 Képes vagy rá. 136 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 „A kérdés hogy hogyan léphetne tovább innen a taktikai egység." 137 00:08:58,037 --> 00:08:59,247 Zseniális, baszki! 138 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Ennek még nincs vége. 139 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 Ennek is a végére kell járnunk. 140 00:09:07,505 --> 00:09:08,339 Mi ez? 141 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 Az egység Washingtonban volt. 142 00:09:10,925 --> 00:09:14,887 Információjuk volt, amit ellenünk akartak használni. 143 00:09:15,513 --> 00:09:17,640 De kitől kapták az infót? 144 00:09:19,600 --> 00:09:22,103 Szóval szerinted besúgó van köztünk? 145 00:09:22,687 --> 00:09:24,021 Tudjuk, hogy van. 146 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 A kérdés az, hogy ki. 147 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 Itt egy lista pár emberünkről. 148 00:09:28,484 --> 00:09:30,820 Vagy a zsarukkal volt gondjuk, 149 00:09:30,903 --> 00:09:33,197 vagy egy vetélytárstól álltak át. 150 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 És van köztük, aki rosszat mondott Griseldára. 151 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 Valóban? 152 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 Mindent kipucolunk, hogy sehol ne legyen hézag. 153 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 És aztán Griselda... 154 00:09:46,794 --> 00:09:48,379 felhőkön fog járni. 155 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Estela! 156 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Itt vagyok. 157 00:09:56,846 --> 00:09:59,515 Hogy állunk Dario partijával? 158 00:09:59,599 --> 00:10:00,433 Jól. 159 00:10:01,309 --> 00:10:03,019 Itt a vendégek listája. 160 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 Csak legyen jó sok whiskey! 161 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 Hogyne! 162 00:10:08,733 --> 00:10:11,027 Az érdekel, hogy mikor lesz a buli. 163 00:10:11,110 --> 00:10:13,321 Két hét múlva. 164 00:10:15,865 --> 00:10:17,575 Elnézést! Most mennem kell! 165 00:10:21,996 --> 00:10:24,415 Legyen elintézve a parti előtt! 166 00:10:26,667 --> 00:10:29,211 Várj, ez nagyon sok ember. 167 00:10:31,047 --> 00:10:34,967 Túl sokáig kellett folyton a hátam mögé néznem, Dario. 168 00:10:35,051 --> 00:10:38,763 Folyton keresztbe tettek ezek a seggfejek. Többé már nem fognak. 169 00:10:43,976 --> 00:10:47,688 Így nyugodtan élvezhetjük a szülinapodat. 170 00:11:40,032 --> 00:11:41,409 Ne! 171 00:12:14,984 --> 00:12:16,652 Nyolc gyilkosság egy héten. 172 00:12:23,159 --> 00:12:24,577 Remek kezdés, mi? 173 00:12:25,911 --> 00:12:27,079 Oké, szóval... 174 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 Szerintem át kell vizsgálnunk a tetthelyeket. 175 00:12:32,251 --> 00:12:34,545 Hogy valahogy eljuthassunk hozzá. 176 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Nem is tudom. A hagyományos módszer nem vált be. 177 00:12:39,592 --> 00:12:43,929 - Többet kell tennünk. - Oké, megértem. 178 00:12:44,972 --> 00:12:46,098 Sok mindenre képes. 179 00:12:47,057 --> 00:12:49,268 Három éve próbáljuk megállítani. 180 00:12:49,351 --> 00:12:53,272 Egy kibaszott nagy házban él, és még mindig gyilkol. 181 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 És amit Diazzal tett? 182 00:12:56,734 --> 00:12:57,568 Bassza meg! 183 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 June, tudom, mérges... 184 00:13:00,988 --> 00:13:02,490 Igen, mérges vagyok, Al. 185 00:13:03,157 --> 00:13:05,701 De szerintem pont ez a probléma. 186 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Mindenkit annyira lenyűgöz ez a nő, 187 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 hogy egy gonosz zseninek állítjuk be. 188 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Szerintetek ez a nő tényleg mindent kézben tart? 189 00:13:16,337 --> 00:13:17,171 Vagy fél? 190 00:13:18,339 --> 00:13:19,673 Ez jogos. 191 00:13:21,967 --> 00:13:24,678 Ezek az emberek a múltban megkérdőjelezték őt, 192 00:13:25,471 --> 00:13:26,555 rátámadtak. 193 00:13:27,681 --> 00:13:29,808 Ez nem válik semmissé, miután nyert. 194 00:13:32,311 --> 00:13:33,479 Sőt, csak rosszabb 195 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 lesz idővel. 196 00:13:38,984 --> 00:13:41,904 Mit mondunk, ha a miami rendőrség megkérdezi, 197 00:13:41,987 --> 00:13:43,531 honnan kapjuk az infót? 198 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 Egy besúgótól. 199 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Nyilván Griselda is innen tudta meg. 200 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 Meg akar szabadulni a besúgótól. 201 00:13:51,372 --> 00:13:54,583 Csak nem tudja, hogy nincs is besúgó. 202 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Úgy találtuk a raktárakat, 203 00:13:57,336 --> 00:14:00,631 hogy feltörtem a kódot, amivel elrejtette őket. 204 00:14:01,590 --> 00:14:04,802 Ha rajtaütünk egyen, azt hiszi majd, hogy még él a besúgó. 205 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 Ezen, itt. 206 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 Fort Lauderdale-ben. 207 00:14:10,182 --> 00:14:13,143 Azt hiszi majd, hogy besúgó nélkül nem tudnánk róla. 208 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 Ez igaz, de ha rajtaütünk, akkor a többi raktár is elúszik. 209 00:14:17,523 --> 00:14:19,191 Változtathat a rendszeren. 210 00:14:19,275 --> 00:14:20,609 És nem lesz semmink. 211 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Kockázatos, Al. 212 00:14:22,611 --> 00:14:24,488 De egyszer már túlreagálta 213 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 a dolgot. Dühös lett. Elvesztette a fejét. 214 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 Ha életben tartjuk a félelmét, 215 00:14:32,496 --> 00:14:34,707 talán nagyobbat is hibázik. 216 00:14:35,791 --> 00:14:37,251 És mi kapunk egy esélyt. 217 00:14:41,171 --> 00:14:44,550 Hát, egy próbát megér. 218 00:15:17,374 --> 00:15:24,340 Köszönöm, hogy eljöttetek megünnepelni a férjemet. 219 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 A gyönyörű fiunk, Michael Corleone apját, 220 00:15:31,096 --> 00:15:35,517 és az én Uberem, Ozzym és Dixonom nevelőapját. 221 00:15:36,685 --> 00:15:38,479 De nem csak ezt ünnepeljük. 222 00:15:38,562 --> 00:15:39,647 Úgy van, Willy! 223 00:15:39,730 --> 00:15:42,274 Hadd mondjak először pár szót 224 00:15:42,358 --> 00:15:45,110 a barátaink emlékére a rendőrségnél. 225 00:15:45,194 --> 00:15:48,113 Miami már a mi városunk. 226 00:15:48,197 --> 00:15:49,740 Éljen sokáig la reina! 227 00:15:54,745 --> 00:15:56,538 De a mai nap lényege. 228 00:15:57,247 --> 00:15:58,707 Amikor összeházasodtunk, 229 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 azt mondtam Dariónak, hogy többé már nem a testőröm, 230 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 mostantól a férjem. 231 00:16:04,880 --> 00:16:08,926 De persze, mivel Darióról van szó, ez nem nagyon tetszett neki. 232 00:16:10,010 --> 00:16:13,347 Azt mondtam neki, hogy a zsebében lévő fémet 233 00:16:13,430 --> 00:16:15,391 aranyra cseréli a tárcájába. 234 00:16:16,475 --> 00:16:21,146 Szereti a motorcsónakját, a Cadillacjét. 235 00:16:21,230 --> 00:16:26,402 De szerintem hiányzik neki, hogy a kemény fiúm legyen. 236 00:16:27,361 --> 00:16:33,075 Úgyhogy gondoltam, mindkettőt megkapja tőlem. 237 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 Te jó ég! 238 00:16:42,626 --> 00:16:44,586 Az arany fegyveremnek! 239 00:16:50,009 --> 00:16:53,262 Persze mindenkinek hoztam ajándékot. 240 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 Kóstoljátok meg az előételt! Van bőven. 241 00:17:06,442 --> 00:17:07,901 Boldog születésnapot! 242 00:17:07,985 --> 00:17:10,112 Köszönöm. Nem kellett volna. 243 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Táncoljunk! 244 00:17:58,452 --> 00:17:59,912 A Keresztanya! 245 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Ez nem is rossz. 246 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Álmodni se mertem volna róla, hogy eddig jutok. 247 00:18:25,437 --> 00:18:26,271 Griselda! 248 00:18:27,564 --> 00:18:29,149 Van egy kis gond. 249 00:18:29,817 --> 00:18:31,568 Ez hogy lehetséges? 250 00:18:31,652 --> 00:18:34,196 Mindenkit elintéztünk, aki beszélhetett. 251 00:18:34,822 --> 00:18:38,992 Hogy találtak meg egy raktárat odalent Fort Lauderdale-ben? 252 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 Mégsem intéztük el. 253 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 Vagy más infójuk volt. 254 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 Csak próbálnak a fejedbe férkőzni. 255 00:18:54,716 --> 00:18:58,554 Kutakodok kicsit, beszélek a rendőrségi informátorainkkal, hátha 256 00:18:59,513 --> 00:19:00,514 megtudok valamit. 257 00:19:05,394 --> 00:19:06,436 Gyere táncolni! 258 00:19:09,314 --> 00:19:10,149 Menjünk! 259 00:19:12,025 --> 00:19:13,318 Lent találkozunk. 260 00:19:23,495 --> 00:19:26,707 Sikerült lefoglalnunk egy kis kupac pénzt és drogot, 261 00:19:26,790 --> 00:19:30,544 de fogalmunk sincs, bevált-e a kis pszichológiai trükköd. 262 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 Tudom, mit csinálok. 263 00:19:35,215 --> 00:19:36,758 De van terved, ugye? 264 00:19:37,759 --> 00:19:41,388 Ugye nem csak Diaz miatt akartál visszavágni neki? 265 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Éreztetjük vele, hogy követjük, néha megpiszkáljuk. 266 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Fél, Al. Tudom, hogy fél. 267 00:19:49,146 --> 00:19:51,732 Ha jó lapot játszunk ki, minden összedől. 268 00:19:52,774 --> 00:19:54,276 Reméljük, nem temet be. 269 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Jézusom! Érdekel még valami? 270 00:19:58,405 --> 00:19:59,239 June! 271 00:20:00,282 --> 00:20:03,535 Csak azért kérdezősködök, mert le vagyok maradva. 272 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Várj! Ezt nézd! 273 00:20:16,882 --> 00:20:18,175 Ki az a Carmen Rivera? 274 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Marta! Úristen! 275 00:20:36,985 --> 00:20:38,403 Griselda! 276 00:20:38,487 --> 00:20:39,529 Várj! 277 00:20:41,156 --> 00:20:42,658 Mi újság? 278 00:20:43,325 --> 00:20:46,161 Milyen a buli? Mindenki jól mulat? 279 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 Rafával már kúrtunk a fürdőben. 280 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Nézd, bugyi nélküli buli! 281 00:20:53,627 --> 00:20:59,132 Dariónak jobban tetszene a nedves puncid, mint egy aranyfegyver. 282 00:21:01,635 --> 00:21:03,095 Marta, árulj el valamit! 283 00:21:04,263 --> 00:21:07,599 Emlékszel, hogy John beszélt-e mostanában Fabióval? 284 00:21:07,683 --> 00:21:09,935 Találkoztak négyszemközt? 285 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Mitől félsz? 286 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Már senki nem férhet hozzád. 287 00:21:17,192 --> 00:21:18,902 Csak biztosra akarok menni. 288 00:21:20,279 --> 00:21:24,700 Most, hogy mondod, Fabio és John tényleg találkoztak a múlt héten. 289 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 De... 290 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 Semmiség volt. 291 00:21:30,789 --> 00:21:35,585 Szeretnél lazítani egyet? Hoztam neked valamit. Igen vagy nem? 292 00:21:37,879 --> 00:21:39,172 Tessék. Vedd el! 293 00:21:39,256 --> 00:21:40,090 Crack. 294 00:21:42,259 --> 00:21:46,388 Jobban megbasz, mint Rafa valaha. Ennyi. 295 00:21:51,143 --> 00:21:56,732 Basszus, mindjárt becsurizok, és nincs rajtam bugyi. 296 00:22:22,132 --> 00:22:25,510 Griselda! 297 00:22:26,303 --> 00:22:27,554 Beszélgessünk! 298 00:22:27,637 --> 00:22:30,682 Neki meg mi a faszom a baja? 299 00:22:30,766 --> 00:22:32,768 John találkozott Fabióval. 300 00:22:33,852 --> 00:22:37,481 Mi van, ha ő beszélt a zsarukkal, hogy kibasszon velem? 301 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 Robert egy pöcs, de nem merne rád támadni. 302 00:22:42,277 --> 00:22:44,196 Marta őrült, szeret játszadozni. 303 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 Rafa a szemem láttára lőtte le Arturót. 304 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 Mindig is ki akart zárni az üzletből. 305 00:22:50,410 --> 00:22:52,871 Ha egyet megölsz, mindhármat meg kellene. 306 00:22:52,954 --> 00:22:55,332 Ki mondott bármit gyilkosságról? 307 00:22:55,415 --> 00:22:58,585 Ezt komolyan kell vennünk. 308 00:22:58,668 --> 00:23:02,839 Nem hallottam, hogy azt mondta volna, hogy meg akar ölni bárkit is. 309 00:23:02,923 --> 00:23:05,133 Ne adj szavakat a szájába! 310 00:23:05,217 --> 00:23:06,968 Fogd be a pofád! 311 00:23:11,181 --> 00:23:13,100 Mi a faszom folyik itt? 312 00:23:13,183 --> 00:23:14,810 Nézd, mit tett! Kinyírlak! 313 00:23:14,893 --> 00:23:16,061 Kapd be, rohadék! 314 00:23:16,144 --> 00:23:18,021 Takarodj innen, most! 315 00:23:19,689 --> 00:23:22,234 Aki velünk packázik, az veled packázik. 316 00:23:22,317 --> 00:23:24,069 - Nem így értette. - Kuss! 317 00:23:24,152 --> 00:23:26,196 Nem kokóztál még ma eleget? 318 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 Nem vagy az apám! 319 00:23:30,033 --> 00:23:33,245 Mit mondtam neked a drogról? 320 00:23:33,328 --> 00:23:34,621 Most komolyan? 321 00:23:35,205 --> 00:23:37,749 Szó szerint előételként szolgáltátok fel. 322 00:23:39,042 --> 00:23:40,877 Én ezt most nem bírom! 323 00:23:40,961 --> 00:23:42,379 Menjünk! 324 00:23:42,462 --> 00:23:45,590 Ez az egész család egy tömegszerencsétlenség. 325 00:23:46,383 --> 00:23:48,969 Mi a faszomat mondtál? 326 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 Szuper a buli. 327 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Estela! 328 00:24:01,481 --> 00:24:02,691 Hozd a tortát! 329 00:24:02,774 --> 00:24:07,320 Boldog szülinapot ! 330 00:24:07,404 --> 00:24:11,950 Boldog szülinapot ! 331 00:24:12,033 --> 00:24:17,247 Boldog szülinapot, Dario ! 332 00:24:17,330 --> 00:24:21,418 Boldog szülinapot ! 333 00:24:35,849 --> 00:24:38,602 Köszönöm mindenkinek, hogy eljöttetek. 334 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 Úgy örülök, hogy itt vagytok. 335 00:24:42,314 --> 00:24:45,066 De most itt az ideje táncolni, nem? Zenét! 336 00:24:52,365 --> 00:24:53,200 Szia! 337 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Beszélhetnénk? 338 00:25:06,379 --> 00:25:07,547 Kéred a másik ajándékot? 339 00:25:07,631 --> 00:25:08,506 Nem. 340 00:25:10,008 --> 00:25:10,842 Mi a baj? 341 00:25:11,676 --> 00:25:13,887 Nézd meg közelebbről az életed! 342 00:25:14,596 --> 00:25:19,809 Rivi mindennap ötleteket ültet el a fejedben. 343 00:25:20,560 --> 00:25:21,770 És ezt te is tudod. 344 00:25:22,687 --> 00:25:24,606 Túl sokat drogozol, szerelmem. 345 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 A semmiért ölsz meg embereket. 346 00:25:30,403 --> 00:25:32,781 Tudod, mit szeretnék inkább ajándékba? 347 00:25:34,532 --> 00:25:39,496 Fogni a fiúkat, és elmenni innen, itt hagyni ezeket az embereket. 348 00:25:39,579 --> 00:25:42,707 Végre a csúcson vagyok, és te el akarsz menni? 349 00:25:47,837 --> 00:25:50,006 Jobb a csúcson kiszállni. 350 00:25:52,217 --> 00:25:54,052 Mindig megkérdőjelezel. 351 00:25:54,135 --> 00:25:55,929 Szerinted miért csinálom? 352 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 Hogy megvédjelek. 353 00:26:01,393 --> 00:26:03,144 Lehet, hogy te vagy a besúgó? 354 00:26:05,021 --> 00:26:06,731 Baszódj meg! 355 00:26:12,779 --> 00:26:14,823 Mrs. Blanco! 356 00:26:18,535 --> 00:26:20,578 Ne csak Dario mulasson! 357 00:26:21,538 --> 00:26:23,540 Van egy kis meglepetésem. 358 00:26:25,875 --> 00:26:28,420 Sheila, bemutatom Griseldát. 359 00:26:39,389 --> 00:26:42,309 Ezt érdemli egy királynő. 360 00:27:02,120 --> 00:27:06,875 Édesem! Rendesen néz ki? 361 00:27:08,335 --> 00:27:09,919 Ne kócold össze a hajam! 362 00:27:12,088 --> 00:27:13,506 Nem történt semmi. 363 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 Carmen! 364 00:27:14,632 --> 00:27:17,469 Hali! Én indulok. Holnap korán kelek. 365 00:27:20,263 --> 00:27:21,264 Kösz, hogy jöttél. 366 00:27:21,348 --> 00:27:22,223 Ugyan! 367 00:27:22,307 --> 00:27:26,686 Hé, óvatosan a pipával, jó? Tudod, milyen tud lenni. 368 00:27:27,687 --> 00:27:29,397 Jó? Oké. 369 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Szeretlek. 370 00:27:32,650 --> 00:27:34,486 Neki meg mi baja? 371 00:27:35,820 --> 00:27:37,113 Csak aggódik. 372 00:27:37,197 --> 00:27:39,407 Mi miatt aggódik? A pipa miatt? 373 00:27:40,325 --> 00:27:42,202 Kémkedik utánad? 374 00:27:44,037 --> 00:27:45,830 A saját dolgoddal törődj! 375 00:27:47,040 --> 00:27:47,874 Kurva! 376 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 Igyál valamit! Majd utolérlek. 377 00:28:06,559 --> 00:28:08,812 Állítsd rá Chuchót Carmenre! 378 00:28:10,188 --> 00:28:11,523 Valami van vele. 379 00:28:13,108 --> 00:28:15,777 Chucho ma nincs itt. Otthon maradt a fiával. 380 00:28:17,570 --> 00:28:18,780 Nincs itt? 381 00:28:20,240 --> 00:28:22,033 Rend van a házad táján. 382 00:28:22,117 --> 00:28:24,452 De hogy találták meg a raktárat? 383 00:28:24,536 --> 00:28:26,329 Valami más infóval. 384 00:28:26,913 --> 00:28:29,833 Biztos vagyok benne, hogy rendben vagyunk. 385 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 Ne aggódj! 386 00:28:33,461 --> 00:28:37,090 Tudod, hogy... biztonságban vagy. 387 00:28:38,716 --> 00:28:40,677 - Biztonságban. - Igen. 388 00:28:42,429 --> 00:28:43,680 Lazíts! 389 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 Élvezd a bulit! 390 00:29:32,228 --> 00:29:33,062 Anya! 391 00:29:33,813 --> 00:29:35,148 Beszélhetnénk? 392 00:29:37,066 --> 00:29:37,901 Gyere be! 393 00:29:47,619 --> 00:29:48,995 Ez a buli túlzás. 394 00:29:51,581 --> 00:29:56,586 Láttam, hogy Michael Corleone egy kokós szívószállal iszik kakaót. 395 00:29:57,212 --> 00:29:59,672 Csak mulatunk, Uber. 396 00:29:59,756 --> 00:30:00,965 És Dixon? 397 00:30:01,633 --> 00:30:05,345 Tökre kiakadt. Elment a barátnőjével. 398 00:30:05,428 --> 00:30:06,930 Hadd engedje el magát 399 00:30:07,013 --> 00:30:09,265 ahelyett, hogy szétveri a vendégeim! 400 00:30:11,226 --> 00:30:12,477 Vajon... 401 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 ezt kitől tanulta? 402 00:30:19,484 --> 00:30:22,445 Idefigyelj, te hálátlan kis szaros! 403 00:30:23,363 --> 00:30:27,283 Mindent, amit teszek, érted és a testvéreidért teszem! 404 00:30:28,159 --> 00:30:32,080 Dixon seggfej volt, és most te is az vagy. 405 00:30:38,837 --> 00:30:39,671 Jól van. 406 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Keresztanya. 407 00:31:06,364 --> 00:31:07,198 Carmen! 408 00:31:08,616 --> 00:31:11,744 Bocsánat, nem akartalak megijeszteni, én... 409 00:31:13,705 --> 00:31:15,540 csak vártam, hogy hazaérj. 410 00:31:16,541 --> 00:31:18,001 Ismerjük egymást? 411 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 June Hawkins. 412 00:31:21,087 --> 00:31:22,839 A miami rendőrség nyomozója. 413 00:31:22,922 --> 00:31:23,923 Ja, igen. 414 00:31:24,757 --> 00:31:25,925 Nem, semmi gond. 415 00:31:26,885 --> 00:31:28,928 Csak beszélni akarok. 416 00:31:29,679 --> 00:31:31,806 Gondoltam, segíthetnénk egymásnak. 417 00:31:31,890 --> 00:31:33,474 Nem kell a segítséged. 418 00:31:33,558 --> 00:31:34,475 Talán mégis. 419 00:31:35,435 --> 00:31:37,812 Ma rajtaütöttünk a főnököd egy raktárán. 420 00:31:39,772 --> 00:31:41,399 Valaki figyelmetlen volt, 421 00:31:41,482 --> 00:31:44,193 és azt hitte, elég messze rejtette el. 422 00:31:44,277 --> 00:31:46,070 Ezt találtuk a széfben. 423 00:31:47,906 --> 00:31:50,992 Egy bérleti szerződés, amin rajta van a cég neve, 424 00:31:51,075 --> 00:31:52,744 akinek kiadták az épületet. 425 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 A nyilvántartás szerint a tiéd. 426 00:32:01,502 --> 00:32:04,339 Nem túl előnyös, ha az ember készpénzt és drogot 427 00:32:05,131 --> 00:32:06,007 rejteget. 428 00:32:07,258 --> 00:32:08,843 Elég, hogy átnézhessük 429 00:32:08,927 --> 00:32:10,553 a céged pénzügyeit. 430 00:32:12,472 --> 00:32:15,558 Vajon azt látnánk, hogy te mosod a pénzét? 431 00:32:16,476 --> 00:32:19,312 Így vetted azt a kocsit és a házat, nem? 432 00:32:20,438 --> 00:32:21,272 Carmen! 433 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Jó olyan embert védeni, aki ennyit gyilkolt? 434 00:32:28,905 --> 00:32:33,368 Nézd, engem nem érdekel a drog, vagy a pénz. Engem a gyilkosságok 435 00:32:34,953 --> 00:32:36,245 érdekelnek. 436 00:32:39,582 --> 00:32:42,752 Ha beszélsz, alkut kínálhatunk. 437 00:32:44,545 --> 00:32:45,421 Ha nem... 438 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 sokat fogsz ülni. 439 00:32:53,471 --> 00:32:54,305 Kapd be! 440 00:32:56,349 --> 00:32:57,183 Ez faszság. 441 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 Dario! 442 00:33:18,287 --> 00:33:22,291 Kezdődik a tűzijáték. Nem akarom, hogy lemaradj róla. 443 00:33:31,884 --> 00:33:32,719 Mi a baj? 444 00:33:35,179 --> 00:33:36,014 Jól vagy? 445 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Dario... 446 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 Mi a faszom ez? 447 00:34:41,871 --> 00:34:43,956 Mi mi a faszom? Beszélgetünk. 448 00:34:44,665 --> 00:34:45,500 Beszélgettek? 449 00:34:47,168 --> 00:34:49,879 Ez a kurva nem beszélgetni szokott. 450 00:34:49,962 --> 00:34:50,922 Griselda! 451 00:34:51,005 --> 00:34:54,467 - Baszódj meg! - Mit mondtál nekem? 452 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 Engedj már el! 453 00:35:15,863 --> 00:35:16,697 Basszus! 454 00:35:16,781 --> 00:35:17,615 Griselda! 455 00:35:18,366 --> 00:35:19,200 Add azt ide! 456 00:35:19,784 --> 00:35:20,743 Te rohadék! 457 00:35:21,327 --> 00:35:24,539 Attól féltem, hogy valami idegen hátba fog szúrni, 458 00:35:24,622 --> 00:35:26,374 és erre nézd, mit teszel. 459 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Nem csináltunk semmit. Csak beszéltünk. 460 00:35:28,876 --> 00:35:31,629 Mi mondanivalód van annak a ribancnak? 461 00:35:31,712 --> 00:35:33,714 Panaszkodtál, hogy kiheréltelek? 462 00:35:33,798 --> 00:35:36,717 - Hogy nem hagylak ölni értem? - Griselda, elég! 463 00:35:36,801 --> 00:35:40,221 Hogy nem hallgatok rád, csak Rivire? Szegény kicsi Dario! 464 00:35:40,304 --> 00:35:43,015 Tudni akarod, miről beszéltünk? Igen? 465 00:35:43,933 --> 00:35:46,352 Arról, hogy szörnyű anya vagy. 466 00:35:48,146 --> 00:35:49,564 Arról beszéltünk. 467 00:35:49,647 --> 00:35:54,485 Tönkretetted a fiaidat, és nem hagyom, hogy Michaellel is ez történjen. 468 00:35:55,319 --> 00:35:58,156 Elegem van! Megőrültél! 469 00:35:59,407 --> 00:36:00,700 Rossz anya? 470 00:36:01,659 --> 00:36:02,910 Beszéljünk odabent! 471 00:36:03,578 --> 00:36:04,704 Rossz feleség. 472 00:36:04,787 --> 00:36:06,080 Nyugodj meg! 473 00:36:10,835 --> 00:36:11,669 Mit csinálsz? 474 00:36:19,468 --> 00:36:20,887 Mi a faszt művelsz? 475 00:36:21,721 --> 00:36:23,764 Szerencséd, hogy nem te kaptad. 476 00:36:25,224 --> 00:36:27,894 Le akarsz lőni? Meg akarsz ölni? 477 00:36:27,977 --> 00:36:31,856 Gyerünk, lőj hátba! Úgy nem fogod látni közben az arcom. 478 00:36:44,160 --> 00:36:46,412 Griselda, hagyd abba! Semmi baj. 479 00:36:46,495 --> 00:36:48,497 - Vetkőzz le! - Mi? 480 00:36:48,581 --> 00:36:51,792 Vedd le a kibaszott ruháid! 481 00:36:51,876 --> 00:36:52,710 Jól van. 482 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 Gyorsabban! 483 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Mindent! 484 00:37:07,808 --> 00:37:08,684 Térdelj le! 485 00:37:10,478 --> 00:37:14,273 Kérlek, Griselda, ne tedd ezt! Bármennyit fizetek. 486 00:37:14,357 --> 00:37:19,654 Ereszkedj négykézlábra, és kezdj el ugatni, mint egy szaros kutya! 487 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Hangosabban! 488 00:37:28,412 --> 00:37:29,538 Hé! 489 00:37:29,622 --> 00:37:31,540 Ugassak? Ugatok én! 490 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 Ti! Vetkőzzetek! 491 00:37:35,002 --> 00:37:37,755 Ez az én bulim! Azt akarom, hogy megbaszd! 492 00:37:42,218 --> 00:37:43,844 Ki mondta, hogy hagyd abba? 493 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 Griselda! 494 00:37:49,141 --> 00:37:53,312 Mi a faszt csinálsz? Megőrültél? Add ide a fegyvert! 495 00:37:54,313 --> 00:37:56,482 Menj be a házba! Menj be! 496 00:37:57,275 --> 00:38:00,069 Takarodjatok innen! Kelj fel! Tűnés! 497 00:38:00,152 --> 00:38:02,822 Kifelé! Mindenki, tűnés innen! 498 00:38:07,159 --> 00:38:09,537 Mi a faszt csináltam az előbb, Carmen? 499 00:38:09,620 --> 00:38:10,913 Mi volt ez? 500 00:38:11,664 --> 00:38:13,082 A pipa nem tett jót. 501 00:38:13,749 --> 00:38:16,961 De akkor is ez van, ha egyedül vagy a világ ellen. 502 00:38:17,586 --> 00:38:21,007 Meg kell ölni a szörnyet, igaz? A szörnyet, ami megalázott. 503 00:38:21,090 --> 00:38:23,342 És csak küzdesz, míg végül elfelejted, 504 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 miért is harcoltál. 505 00:38:24,969 --> 00:38:27,471 - Aztán egy nap... - Már te vagy a szörny. 506 00:38:27,555 --> 00:38:30,516 Igen. És hidd el, én is megjártam ezt, mami. 507 00:38:31,100 --> 00:38:33,269 Segíteni akarok, ahogy te is nekem. 508 00:38:33,352 --> 00:38:37,356 Segítek kijutni a gyerekekkel. Új életet kezdeni. Tudod, mit? 509 00:38:38,149 --> 00:38:40,359 Van egy bankszámlám tiszta pénzzel. 510 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 Abból nyithatunk 511 00:38:41,652 --> 00:38:43,988 pár utazási irodát valahol máshol. 512 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 Jegyeket árulnánk Puerto Vallartára? 513 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Igen. 514 00:38:49,201 --> 00:38:50,828 Vagy talán holnap reggel 515 00:38:51,537 --> 00:38:52,788 felkelek, 516 00:38:53,956 --> 00:38:55,333 és mindennek vége lesz. 517 00:38:56,375 --> 00:38:57,668 Minden rendben lesz. 518 00:39:04,175 --> 00:39:06,844 Tudni akarod, miért jöttem vissza a buliba? 519 00:39:07,636 --> 00:39:09,847 Megkörnyékezett a zsarunőci. 520 00:39:09,930 --> 00:39:13,100 Nem áll le. Mérges, és még keményebben fog támadni. 521 00:39:13,184 --> 00:39:15,394 A taktikai egységének sincs vége. 522 00:39:15,478 --> 00:39:18,356 - Beszéltél a zsaruval? - Nyugi, semmiség volt. 523 00:39:18,439 --> 00:39:21,025 Semmiség? Patkány van a szervezetben, 524 00:39:21,108 --> 00:39:24,862 és te azt mondod, hogy semmiség, hogy beszéltél egy zsaruval. 525 00:39:24,945 --> 00:39:26,614 Valami kamu alkut kínált. 526 00:39:26,697 --> 00:39:28,199 Alkut kínált? 527 00:39:29,825 --> 00:39:31,577 Mije van ellened, Carmen? 528 00:39:32,870 --> 00:39:34,080 Csak feltevések. 529 00:39:36,415 --> 00:39:38,793 Majd holnap beszélünk, ha kijózanodtál. 530 00:39:38,876 --> 00:39:41,170 Nem mész te sehova. 531 00:39:41,253 --> 00:39:43,339 Mi a franc? Nyugodj le, Griselda! 532 00:39:44,256 --> 00:39:45,341 Te voltál, Carmen? 533 00:39:46,092 --> 00:39:47,301 Mi? 534 00:39:47,385 --> 00:39:51,138 Folyton ítélkezel fölöttem azzal a józan szemeddel! 535 00:39:51,222 --> 00:39:53,599 Én vagyok az, Carmen. Sose árulnálak el. 536 00:39:54,642 --> 00:39:58,062 - Kurvára nem hiszek neked. - Nem! Én soha... baszódj meg! 537 00:40:04,860 --> 00:40:09,073 Kibaszott kurva! 538 00:40:14,495 --> 00:40:17,915 Dögölj meg, te kibaszott kurva! 539 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Griselda! 540 00:40:20,292 --> 00:40:21,127 Engedd el! 541 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 Te kurva! Engedj el, baszd meg! 542 00:40:25,131 --> 00:40:27,883 Nyugodj le! 543 00:40:37,768 --> 00:40:39,437 Mi a fasz volt ez? 544 00:40:42,523 --> 00:40:44,525 Eleget szívtál, nem gondolod? 545 00:40:45,276 --> 00:40:46,402 Nézz rám, Griselda! 546 00:40:47,862 --> 00:40:50,197 Nem Carmen a besúgó. 547 00:40:52,158 --> 00:40:54,410 Az egész csak a fejedben létezik. 548 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Milyen a buli? 549 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 A buli? 550 00:41:11,051 --> 00:41:14,930 A bulit tönkretette, hogy kúrásra kényszerítettél két embert! 551 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 Mit hittél, mi fog történni? 552 00:41:19,602 --> 00:41:20,769 Mi ez az egész? 553 00:41:21,854 --> 00:41:23,230 Bíznod kell bennem! 554 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 Ehelyett mit csinálsz? Lejáratsz ennyi ember előtt. 555 00:41:37,495 --> 00:41:39,413 Saját magad járattad le, Dario. 556 00:41:44,376 --> 00:41:47,129 Amint megtudtuk, hogy jön Michael, 557 00:41:48,339 --> 00:41:49,673 elpuhultál. 558 00:41:51,175 --> 00:41:52,343 Leállítottál volna. 559 00:41:54,053 --> 00:41:56,055 Hogy elégedjek meg a területemmel. 560 00:41:57,264 --> 00:42:00,518 Olyan kellett a győzelemhez, mint Rivi. 561 00:42:01,644 --> 00:42:02,478 Elpuhultam? 562 00:42:06,232 --> 00:42:08,484 Csak Michael apja akartam lenni! 563 00:42:14,698 --> 00:42:17,368 Most már nem is tudom, miért tettem ezt. 564 00:42:20,204 --> 00:42:21,914 Miért öltem meg annyi embert. 565 00:42:25,793 --> 00:42:26,919 Miért bántottalak. 566 00:42:29,755 --> 00:42:30,589 Miért? 567 00:42:33,217 --> 00:42:35,761 Egy kibaszott nagy gardróbért? 568 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 Mindketten megrohadunk itt. 569 00:42:46,230 --> 00:42:49,400 Ebben a gyönyörű házban, azzal a hatalmas gardróbbal. 570 00:42:50,109 --> 00:42:52,027 És csak rohadunk, szerelmem. 571 00:43:00,119 --> 00:43:00,953 Szeretlek. 572 00:43:04,915 --> 00:43:06,709 Felejtsünk el mindent! 573 00:43:07,293 --> 00:43:11,714 A besúgót, hogy mibe került idejutnod. 574 00:43:13,924 --> 00:43:18,345 Fogjuk a pénzt, és lépjünk le a srácokkal! Kezdjünk új életet! 575 00:43:20,472 --> 00:43:22,933 Abba kell ezt hagynod! 576 00:43:40,326 --> 00:43:43,037 Griselda, tudom, a világ sokszor átkúrt. 577 00:43:46,999 --> 00:43:47,833 De én nem. 578 00:43:50,502 --> 00:43:52,254 Én soha. 579 00:43:55,883 --> 00:43:57,509 Már nem bízom benned. 580 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 És most menj! 581 00:44:20,366 --> 00:44:22,242 A picsába mindenkivel! 582 00:44:45,974 --> 00:44:46,809 Iszol valamit? 583 00:45:06,120 --> 00:45:07,079 Szia! 584 00:45:09,039 --> 00:45:10,165 Kapd be, seggfej! 585 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Inkább te kapd be! 586 00:45:18,006 --> 00:45:20,509 Mi van? 587 00:45:23,345 --> 00:45:25,013 Halott vagy, seggfej! 588 00:45:25,097 --> 00:45:26,098 Semmi gáz! 589 00:45:26,181 --> 00:45:27,057 Nyugalom! 590 00:45:27,141 --> 00:45:28,142 Dixon! 591 00:45:28,225 --> 00:45:29,268 - Ott! - Dixon! 592 00:45:29,351 --> 00:45:30,185 Bassza meg! 593 00:45:36,150 --> 00:45:38,569 - Chucho! - Dixon, mi történt? 594 00:45:39,945 --> 00:45:42,906 - Mit tettél? - Küldd el innen, Chucho! 595 00:45:45,993 --> 00:45:48,203 Idehoztad a zsarukat? 596 00:45:48,287 --> 00:45:51,248 Egy bunkó megfogta a csajom seggét, és begurultam. 597 00:45:51,331 --> 00:45:54,626 Rejtsd el a fegyvert! Mondd, hogy te voltál! 598 00:45:54,710 --> 00:45:58,172 Ne! Kérlek, Chucho! Ezek az emberek meg fognak ölni. 599 00:45:58,255 --> 00:46:00,382 Jobb, ha hazamész. 600 00:46:02,217 --> 00:46:03,677 - Nem. - Menj haza! 601 00:46:03,760 --> 00:46:06,763 Ez a munkád. Segítened kell nekem. 602 00:46:10,309 --> 00:46:14,521 Ezek az emberek megölnek. Küldd el innen, Chucho! 603 00:46:14,605 --> 00:46:15,606 Mi a fasz? 604 00:46:26,783 --> 00:46:27,618 Dixon! 605 00:46:29,453 --> 00:46:30,287 Basszus! 606 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 Anya! 607 00:46:50,015 --> 00:46:51,850 Mi történt, Dixon? 608 00:46:53,769 --> 00:46:56,980 Segítséget kértem Chuchótól, és megütött. 609 00:47:03,153 --> 00:47:04,363 Ő tette ezt veled? 610 00:47:06,698 --> 00:47:08,951 Feladott volna a zsaruknak. 611 00:47:10,077 --> 00:47:12,246 Móresre kell tanítanod. 612 00:47:13,330 --> 00:47:15,249 Pihenj egyet! 613 00:47:25,342 --> 00:47:26,760 Öld meg Chuchót! 614 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 Ő a besúgó. 615 00:47:35,102 --> 00:47:36,728 Egész este nem volt itt. 616 00:47:37,896 --> 00:47:40,816 Biztos azzal a rendőr kurvával is beszélt. 617 00:47:41,942 --> 00:47:46,238 Carment is megkereste. Chuchóval biztos több szerencséje volt. 618 00:47:47,281 --> 00:47:48,907 Ezt nem tudhatjuk. 619 00:47:49,658 --> 00:47:54,913 Azt viszont tudom, hogy nekem kell végeznem a te munkád. 620 00:48:01,837 --> 00:48:03,297 Tisztelettel, Griselda, 621 00:48:05,048 --> 00:48:08,552 az én munkám téged Miami legnagyobb hatalmú emberévé tenni. 622 00:48:10,220 --> 00:48:12,764 Ha egy elmélet alapján megölöd egy embered, 623 00:48:14,266 --> 00:48:15,350 az nem hatalom. 624 00:48:17,144 --> 00:48:17,978 Az félelem. 625 00:48:18,061 --> 00:48:18,895 Félelem? 626 00:48:19,896 --> 00:48:21,356 Megütötte a fiam. 627 00:48:23,692 --> 00:48:26,069 Tudod, Dariónak igaza volt. 628 00:48:26,903 --> 00:48:29,448 Azt hiszed, irányíthatsz. 629 00:48:29,990 --> 00:48:32,618 Hogy csak rád hallgatok. 630 00:48:32,701 --> 00:48:35,037 Én csak megvédelek téged. 631 00:48:35,120 --> 00:48:38,123 Ha még egy férfi azt mondja, hogy megvéd engem, 632 00:48:38,206 --> 00:48:39,916 levágom a tökeit! 633 00:48:41,418 --> 00:48:45,047 A ma este megtanította, hogy nem sok emberben bízhatok. 634 00:48:45,130 --> 00:48:49,301 És te! Figyelmeztettél bármelyikkel kapcsolatban is? Nem! 635 00:48:49,384 --> 00:48:51,595 Emiatt benned se bízom. 636 00:48:52,804 --> 00:48:55,098 Sosem árulnálak el, ezt te is tudod. 637 00:48:55,182 --> 00:48:57,476 Olyat mondj, amit nem tudok! 638 00:48:57,559 --> 00:49:01,897 Pont ezért hiszem azt, hogy elárulnál. 639 00:49:09,529 --> 00:49:10,364 Jól van. 640 00:49:14,660 --> 00:49:15,494 Megteszem. 641 00:50:08,380 --> 00:50:09,756 Basszus! 642 00:50:34,364 --> 00:50:35,240 Megtetted? 643 00:50:37,743 --> 00:50:38,952 Nem találtam el. 644 00:50:39,661 --> 00:50:40,787 Szóval életben van? 645 00:50:48,712 --> 00:50:49,963 Hála Istennek! 646 00:50:51,965 --> 00:50:53,717 Ha még kételkedsz a hűségemben, 647 00:50:58,138 --> 00:50:59,681 egyedül is boldogulok. 648 00:51:02,684 --> 00:51:04,603 Nem szükséges, Rivi. 649 00:51:07,856 --> 00:51:08,690 Köszönöm. 650 00:51:24,206 --> 00:51:26,458 Friss fejlemények. Többet tudtunk meg... 651 00:51:26,541 --> 00:51:27,709 Jó reggelt! 652 00:51:27,793 --> 00:51:29,294 ...az értelmetlen barbárságról. 653 00:51:29,377 --> 00:51:31,129 Azt mondtam, jó reggelt! 654 00:51:31,213 --> 00:51:33,298 ...a rendőrség választüzet adott le. 655 00:51:33,381 --> 00:51:34,883 Még folyik a nyomozás... 656 00:51:34,966 --> 00:51:37,177 - Mi az? - ...csak pár órája történt 657 00:51:37,260 --> 00:51:39,387 a baleset. 658 00:51:39,471 --> 00:51:41,640 Ma reggel egy kisfiú holttestét 659 00:51:41,723 --> 00:51:43,934 találták egy helyi mecset lépcsőin. 660 00:51:44,017 --> 00:51:47,020 A fiút Johnny Castróként azonosították, 661 00:51:47,103 --> 00:51:50,273 {\an8}aki tudomásunk szerint Jesus Chucho Castro fia. 662 00:51:50,357 --> 00:51:54,945 {\an8}A kétéves fiút háromszor találták el a lövöldözésben. 663 00:51:55,028 --> 00:51:57,906 Egyszerűen tragikus. Folytatjuk a tudósítást... 664 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 Mi történt? 665 00:51:58,907 --> 00:52:01,243 ...megpróbálja felvázolni, mi történt... 666 00:52:01,326 --> 00:52:02,994 Valaki megölte Chucho fiát. 667 00:52:03,787 --> 00:52:06,581 Borzalmas. Élőben jelentkezünk Chuck Wilsonnal. 668 00:52:06,665 --> 00:52:08,416 Chuck, mit tudtál meg? 669 00:52:08,959 --> 00:52:12,379 A rendőrség lepedőbe tekerve találta meg Johnny holttestét. 670 00:52:12,462 --> 00:52:15,757 Tudták, hol keressék, mert Jesus Castro felhívta őket. 671 00:52:15,841 --> 00:52:17,843 A nyomozók azt mondták, Castro 672 00:52:17,926 --> 00:52:21,179 háromszor telefonált ma. 673 00:52:25,392 --> 00:52:26,810 Van valami hír Chuchóról? 674 00:52:27,477 --> 00:52:29,396 Úgy tűnik, elhagyták a várost. 675 00:52:31,857 --> 00:52:32,858 Hogy vagy? 676 00:52:33,984 --> 00:52:35,777 Leszámítva, hogy csalódást okoztam? 677 00:52:36,361 --> 00:52:38,947 Kiugrasztottad a bokorból. Ők is tudják. 678 00:52:41,533 --> 00:52:42,367 Igen. 679 00:52:44,202 --> 00:52:46,162 - De milyen áron! - Figyelj! 680 00:52:47,163 --> 00:52:50,584 Rajtaütöttél egy raktáron, és egy tanút akartál szerezni. Ennyi. 681 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 Nem te ölted meg a gyereket. 682 00:52:53,128 --> 00:52:53,962 Griselda volt. 683 00:52:55,922 --> 00:52:56,882 Igen. 684 00:52:56,965 --> 00:52:57,841 Hawkins őrmester? 685 00:52:59,509 --> 00:53:03,096 Valaki keresi önt. Azt mondja, ismeri. 686 00:53:04,723 --> 00:53:05,557 Carmen! 687 00:53:08,643 --> 00:53:09,769 Mit tehetek érted? 688 00:53:13,481 --> 00:53:14,649 Elfogadom az alkut, 689 00:53:15,901 --> 00:53:16,735 amit ajánlottál. 690 00:54:53,623 --> 00:54:58,628 A feliratot fordította: Bozó Ádám