1 00:00:11,219 --> 00:00:14,305 Selama tiga tahun terakhir, Griselda Blanco menguasai Miami. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,518 Bu Blanco menjalankan operasi kartel MedellĂ­n di Miami, 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,437 menyelundupkan dan mendistribusikan 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 kokaina jumlah besar di Amerika Serikat. 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,940 TIGA TAHUN KEMUDIAN 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,859 Dengan bantuan pengawal terbaik, 7 00:00:25,942 --> 00:00:29,404 Rivi Ayala dan organisasi keamanannya yang mirip Gestapo, 8 00:00:29,487 --> 00:00:33,908 operasi Bu Blanco menjadi sangat efisien, mematikan, 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 dan sangat sukses. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,330 Para Anggota Kongres, meski sumber dayanya terbatas, 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,083 unit CENTAC kami telah menyita narkoba dan uang. 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,294 Juga beberapa investigasi pembunuhan 13 00:00:44,377 --> 00:00:45,628 terhadap rekannya. 14 00:00:45,712 --> 00:00:49,299 Namun, kami tidak siap bersaing dengan penjahat yang pintar 15 00:00:49,382 --> 00:00:53,011 dan berhasil menguasai sebagian besar perekonomian Miami. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,598 Bagaimana menghentikannya? 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 Detektif Hawkins temukan beberapa rumah persembunyian. 18 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 Kami ingin mengawasi semua rumah itu 19 00:01:02,771 --> 00:01:05,482 untuk menguak jaringan Blanco, melakukan penangkapan, 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,234 dan membuat beberapa rekannya melawan dia. 21 00:01:08,818 --> 00:01:10,779 Kenapa tak minta bantuan polisi Miami? 22 00:01:12,781 --> 00:01:14,741 Kepolisian Miami telah disusupi, Pak. 23 00:01:16,242 --> 00:01:20,080 Beri kami sumber daya untuk menghadirkan petugas dan dukungan taktis 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,165 yang lebih baik, Anggota Kongres. 25 00:01:23,166 --> 00:01:27,253 Kami dapat menghentikan Griselda Blanco sebelum terlambat. 26 00:02:15,051 --> 00:02:18,388 Hei, jangan khawatir. Dia tetap milikmu. 27 00:02:22,350 --> 00:02:23,351 Aku tampak khawatir? 28 00:02:25,145 --> 00:02:28,106 Griselda, aku harus bangun pagi besok. Aku pamit. 29 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Sampai jumpa. 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 Rivi bilang apa? 31 00:02:37,282 --> 00:02:38,324 Urusan Rivi. 32 00:02:40,743 --> 00:02:41,870 Griselda. 33 00:02:47,375 --> 00:02:49,878 Kudengar CENTAC ada di DC. 34 00:02:49,961 --> 00:02:51,713 Aku mendengar hal yang sama. 35 00:02:52,922 --> 00:02:54,841 Apa yang bisa kubantu, Rafa? 36 00:02:55,508 --> 00:02:56,926 Kuperkenalkan seseorang. 37 00:02:57,802 --> 00:02:59,178 Ini John Roberts. 38 00:03:01,556 --> 00:03:06,352 Satu-satunya... Griselda Blanco. 39 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 Boleh coba? 40 00:03:11,691 --> 00:03:14,569 John punya banyak kontak di seputar Florida Selatan. 41 00:03:14,652 --> 00:03:17,405 Kuajak dia untuk membantu pasokan. 42 00:03:17,488 --> 00:03:20,742 Ya, tetapi yang paling aku kuasai adalah 43 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 distribusi produk. 44 00:03:23,119 --> 00:03:26,039 Aku adalah narkoba yang menjual narkoba, Sayang. 45 00:03:29,500 --> 00:03:30,501 Selain itu... 46 00:03:33,129 --> 00:03:37,467 Aku punya banyak ide cemerlang soal mendongkrak bisnis ritelmu juga. 47 00:03:39,135 --> 00:03:40,428 Johnny, Sayang. 48 00:03:42,263 --> 00:03:46,643 Kurasa kau kurang mengerti cara kerja di sini. 49 00:03:47,268 --> 00:03:48,561 Akan kujelaskan. 50 00:03:48,645 --> 00:03:50,521 Ini mejaku. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 Ini kotaku. 52 00:03:52,815 --> 00:03:57,779 Aku tak butuh bajingan sepertimu untuk memberiku ide. 53 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 Griselda. 54 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 John punya pengaruh besar. 55 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Fabio menyukainya. 56 00:04:06,496 --> 00:04:08,831 Fabio pun suka uang yang dia dapat dariku. 57 00:04:09,707 --> 00:04:12,877 Namun, kalau kau mau mengadu kepadanya 58 00:04:12,961 --> 00:04:16,881 bahwa aku melukai hati orangmu, silakan saja. 59 00:04:19,425 --> 00:04:20,260 Kita pergi. 60 00:04:26,015 --> 00:04:29,018 Kenapa mempermalukan Rafa dan temannya seperti itu? 61 00:04:29,102 --> 00:04:32,605 Aku ingin menembaknya karena dia membunuh Arturo. 62 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 Entah dia harus ditiduri atau dibunuh. 63 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 Bisa tutup mulutmu? 64 00:04:40,780 --> 00:04:43,408 Minggir. Anak-anak Blanco datang. 65 00:04:44,284 --> 00:04:46,828 Kak, mereka tahu. 66 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Tak perlu diucapkan lantang. 67 00:04:49,289 --> 00:04:54,419 Chucho, adikku ini perusak suasana. Paham artinya? 68 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Kau itu perusak suasana. 69 00:04:58,756 --> 00:05:00,008 Hei, bersihkan. 70 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 Tak apa. 71 00:05:05,805 --> 00:05:06,806 Anak-anakku! 72 00:05:06,889 --> 00:05:07,807 Ibu. 73 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Bagaimana hari ini? 74 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Begini... 75 00:05:12,603 --> 00:05:15,940 250 terutang untuk pengiriman pekan lalu. 76 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 250 terkumpul. 77 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 Dua pangeranku. 78 00:05:21,654 --> 00:05:26,617 Kesuksesanku juga milik kalian. Meremehkan kalian, berarti meremehkan aku. 79 00:05:27,410 --> 00:05:30,621 Suatu hari, semua orang akan tahu nama Blanco. 80 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 Ayo kita minum. 81 00:05:42,258 --> 00:05:43,092 Griselda. 82 00:05:43,593 --> 00:05:44,719 Carter datang. 83 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 Dia mau membahas bagiannya. 84 00:05:58,691 --> 00:06:02,570 Hei. Kabarnya, para bajingan CENTAC pergi ke DC. 85 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Aku juga dengar. 86 00:06:08,409 --> 00:06:09,368 Ada urusan apa? 87 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 Inilah rumah persembunyian Blanco, 88 00:06:15,041 --> 00:06:17,710 yang kami temukan berkat June. 89 00:06:19,837 --> 00:06:20,671 Terima kasih. 90 00:06:20,755 --> 00:06:23,508 Mari bahas pelaksanaan operasi pengawasan. 91 00:06:23,591 --> 00:06:24,884 Andai dana disetujui. 92 00:06:24,967 --> 00:06:28,763 Ya. Kita akan dapat dana. Indikasinya sangat bagus. 93 00:06:28,846 --> 00:06:32,391 Al, kau mantan Marinir, bukan? 94 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 Pasti pernah buat rencana pengintaian. 95 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Aku cuma prajurit, Raul. Tak pernah buat rencana. 96 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 Ada yang lihat stapler? 97 00:06:41,776 --> 00:06:42,610 Bagaimana? 98 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 Kapten, dana disetujui? 99 00:06:44,362 --> 00:06:47,824 Maaf. Ini bukan tentang dana. Belum ada kabar soal itu. 100 00:06:50,326 --> 00:06:51,994 Raul, bisa bicara sebentar? 101 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Tentu. 102 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Kutemukan. 103 00:07:01,337 --> 00:07:04,173 13A, 61, 13A, 61... 104 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 Hei. 105 00:07:12,807 --> 00:07:13,641 Hei. 106 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 Kau tak apa? 107 00:07:17,687 --> 00:07:22,442 Audit dapat informasi bahwa aku mengeruk uang dari salah satu penyitaan kita. 108 00:07:23,401 --> 00:07:24,694 Itu konyol sekali. 109 00:07:24,777 --> 00:07:26,779 Ya, itulah yang kukatakan. 110 00:07:26,863 --> 00:07:30,032 Namun, mereka menemukan uang itu di rekening bank-ku. 111 00:07:31,075 --> 00:07:31,951 Di rekeningmu? 112 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 Kita tahu siapa transfer. 113 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 Ya. Griselda. 114 00:07:38,416 --> 00:07:40,084 Memang berguna punya bank sendiri. 115 00:07:40,168 --> 00:07:41,919 Bisa kirim uang ke mana pun. 116 00:07:42,003 --> 00:07:45,256 Itu rumor cerdas agar polisi baik terlihat buruk. 117 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Kau sudah melapor. 118 00:07:48,885 --> 00:07:50,595 Mereka tahu dia pelakunya. 119 00:07:50,678 --> 00:07:51,679 Kenyataannya? 120 00:07:53,055 --> 00:07:54,640 Mereka tak mau tahu. 121 00:07:55,433 --> 00:07:58,352 Kabar sudah bocor ke media. Kurasa itu ulahnya juga. 122 00:07:59,187 --> 00:08:00,062 Boleh minta? 123 00:08:03,107 --> 00:08:05,485 Jadi, aku memilih yang sulit. 124 00:08:06,110 --> 00:08:07,862 Diinvestigasi atau dipindah. 125 00:08:08,613 --> 00:08:12,116 Aku memilih jalur investigasi. Mungkin berakhir di penjara. 126 00:08:24,712 --> 00:08:25,963 Aku ikut sedih, Raul. 127 00:08:26,047 --> 00:08:26,881 Hei. 128 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 Kita sedih. 129 00:08:30,134 --> 00:08:31,511 Lalu CENTAC? 130 00:08:35,223 --> 00:08:36,974 Untungnya, tetap dipertahankan. 131 00:08:37,558 --> 00:08:39,393 Kau dan Al akan ditunjuk jadi ketua. 132 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 Aku tidak siap memimpin, Raul. 133 00:08:43,648 --> 00:08:44,482 Hei. 134 00:08:45,900 --> 00:08:48,611 Kau sudah meyakinkan anggota kongres, June. 135 00:08:49,445 --> 00:08:50,655 Kau bisa memimpin. 136 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 "Masih ada pertanyaan tentang masa depan CENTAC." 137 00:08:58,037 --> 00:08:59,247 Sangat genius. 138 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Ini belum berakhir. 139 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 Kita harus mencari akar masalahnya. 140 00:09:07,505 --> 00:09:08,339 Apa itu? 141 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 CENTAC sudah ke DC. 142 00:09:10,925 --> 00:09:14,887 Mereka memiliki informasi yang akan digunakan untuk melawan kita. 143 00:09:15,513 --> 00:09:17,640 Namun, siapa yang berikan informasi? 144 00:09:19,600 --> 00:09:22,103 Menurutmu, ada informan? 145 00:09:22,687 --> 00:09:24,021 Jelas ada informan. 146 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 Pertanyaannya, siapa? 147 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 Ini daftar beberapa karyawan kita. 148 00:09:28,484 --> 00:09:30,820 Ada yang pernah bermasalah dengan penegak hukum. 149 00:09:30,903 --> 00:09:33,197 Ada yang membeli dari pemasok lain. 150 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 Sisanya mengatakan sesuatu yang memberatkan Griselda. 151 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 Benarkah? 152 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 Kami bersihkan semua, memastikan tak ada kebocoran. 153 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 Agar Griselda... 154 00:09:46,794 --> 00:09:48,379 merasa gembira. 155 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Estela. 156 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Kau memanggil? 157 00:09:56,846 --> 00:09:59,515 Bagaimana pesta ulang tahun Dario? 158 00:09:59,599 --> 00:10:00,433 Lancar. 159 00:10:01,309 --> 00:10:03,019 Aku membawa daftar tamu. 160 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 Sediakan saja banyak wiski. 161 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 Tentu saja. 162 00:10:08,733 --> 00:10:11,027 Aku ingin tahu, kapan pestanya? 163 00:10:11,110 --> 00:10:13,321 Dua pekan lagi. 164 00:10:15,865 --> 00:10:17,575 Aku pamit. Permisi. 165 00:10:21,996 --> 00:10:24,415 Tolong tuntaskan ini sebelum pesta. 166 00:10:26,667 --> 00:10:29,211 Tunggu, ada banyak orang di daftar itu. 167 00:10:31,047 --> 00:10:34,967 Aku sudah terlalu lama hidup mencemaskan keselamatanku, Dario. 168 00:10:35,051 --> 00:10:38,763 Selalu dikhianati para bajingan itu. Aku tak mau terjadi lagi. 169 00:10:43,976 --> 00:10:47,688 Agar kita bisa menikmati pesta ulang tahunmu dengan tenang. 170 00:11:40,032 --> 00:11:41,409 Tidak. 171 00:12:14,984 --> 00:12:16,652 Delapan pembunuhan sepekan. 172 00:12:23,159 --> 00:12:24,577 Awal yang bagus, bukan? 173 00:12:25,911 --> 00:12:27,079 Baik. Jadi... 174 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 Kuusulkan mencari saksi dari tiap TKP. 175 00:12:32,251 --> 00:12:34,545 Cari petunjuk, lalu mulai dari sana. 176 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Entahlah, Al. Kita sudah coba cara biasa. 177 00:12:39,592 --> 00:12:43,929 - Kita akan butuh lebih banyak untuk ini. - Ya. Aku mengerti. 178 00:12:44,972 --> 00:12:46,098 Dia mengesankan. 179 00:12:47,057 --> 00:12:49,268 Tiga tahun ini kita berusaha hentikan. 180 00:12:49,351 --> 00:12:53,272 Dia tinggal di rumah raksasa itu. Masih terus membunuh orang. 181 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 Perbuatannya kepada Diaz? 182 00:12:56,734 --> 00:12:57,568 Persetan dia. 183 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 Aku tahu kau marah... 184 00:13:00,988 --> 00:13:02,490 Aku sangat marah, Al. 185 00:13:03,157 --> 00:13:05,701 Aku juga berpikir ini masalah kita. 186 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Kita terkesan dengan wanita ini 187 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 sampai kita mengubahnya jadi penjahat genius. 188 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Apa ini pekerjaan seseorang yang memegang kendali penuh? 189 00:13:16,337 --> 00:13:17,171 Atau takut? 190 00:13:18,339 --> 00:13:19,673 Itu masuk akal. 191 00:13:21,967 --> 00:13:24,678 Griselda harus membasmi bajingan yang meragukannya 192 00:13:25,471 --> 00:13:26,555 dan mengincarnya. 193 00:13:27,681 --> 00:13:29,808 Itu tak akan hilang meski sudah menang. 194 00:13:32,311 --> 00:13:33,479 Bahkan, 195 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 makin buruk. 196 00:13:38,984 --> 00:13:41,904 Apa kebijakan resmi kita saat polisi Miami bertanya 197 00:13:41,987 --> 00:13:43,531 dari mana kita dapat informasi? 198 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 Seorang informan. 199 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Yang jelas kembali ke Griselda. 200 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 Dia mau menyingkirkan informan kita. 201 00:13:51,372 --> 00:13:54,583 Namun, dia tak tahu bahwa tidak ada informan. 202 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Kita tahu rumah rahasianya, 203 00:13:57,336 --> 00:14:00,631 karena aku memecahkan kodenya untuk sembunyikan lokasi. 204 00:14:01,590 --> 00:14:04,802 Ayo gerebek salah satunya agar dia mengira masih ada informan. 205 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 Yang ini. 206 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 Di Fort Lauderdale. 207 00:14:10,182 --> 00:14:13,143 Dia menyangka kita tak tahu kecuali ada informan. 208 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 Benar, June. Jika gerebek satu rumah, yang lain akan bisa digerebek. 209 00:14:17,523 --> 00:14:19,191 Dia akan mengubah semua sistem. 210 00:14:19,275 --> 00:14:20,609 Kita takkan dapat apa-apa. 211 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Itu risikonya, Al. 212 00:14:22,611 --> 00:14:24,488 Namun, reaksinya berlebihan. 213 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 Dia marah dan lepas kendali. 214 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 Kita hanya memupuk ketakutan itu. 215 00:14:32,496 --> 00:14:34,707 Mungkin dia akan buat kesalahan besar 216 00:14:35,791 --> 00:14:37,251 dan memberi kita celah. 217 00:14:41,171 --> 00:14:44,550 Itu patut dicoba. 218 00:15:17,374 --> 00:15:24,340 Terima kasih sudah datang untuk merayakan ulang tahun suamiku. 219 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 Ayah dari putra kami yang tampan, Michael Corleone. 220 00:15:31,096 --> 00:15:35,517 Ayah tiri dari Uber, Ozzy, dan Dixon. 221 00:15:36,685 --> 00:15:38,479 Bukan itu saja yang kita rayakan. 222 00:15:38,562 --> 00:15:39,647 Benar, Willy. 223 00:15:39,730 --> 00:15:42,274 Izinkan aku memulai dengan berpidato 224 00:15:42,358 --> 00:15:45,110 untuk mengenang rekan penegak hukum kita. 225 00:15:45,194 --> 00:15:48,113 Miami adalah kota kita sekarang. 226 00:15:48,197 --> 00:15:49,740 Hidup Sang Ratu. 227 00:15:54,745 --> 00:15:56,538 Ada alasan kita di sini. 228 00:15:57,247 --> 00:15:58,707 Ketika kami menikah, 229 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 aku berkata kepada Dario bahwa dia bukan lagi pengawalku, 230 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 tetapi suamiku. 231 00:16:04,880 --> 00:16:08,926 Tentunya, sebagai Dario, dia kurang setuju dengan hal itu. 232 00:16:10,010 --> 00:16:13,347 Kubilang kepadanya bahwa dia hanya menukar pistol di sakunya 233 00:16:13,430 --> 00:16:15,391 dengan emas di dompetnya. 234 00:16:16,475 --> 00:16:21,146 Ya, dia menyukai perahu cepatnya, mobil mewahnya. 235 00:16:21,230 --> 00:16:26,402 Namun, kurasa dia merindukan masa-masa saat menjadi pengawalku. 236 00:16:27,361 --> 00:16:33,075 Maka, aku akan memberinya yang terbaik dari kedua dunia itu. 237 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 Astaga. 238 00:16:42,626 --> 00:16:44,586 Untuk senjata emasku. 239 00:16:50,009 --> 00:16:53,262 Aku juga membagikan hadiah untuk kalian semua. 240 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 Silakan menikmati. Ada lebih dari cukup. 241 00:17:06,442 --> 00:17:07,901 Selamat ulang tahun, Sayang. 242 00:17:07,985 --> 00:17:10,112 Terima kasih. Seharusnya tak perlu. 243 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Ayo menari. 244 00:17:58,452 --> 00:17:59,912 Ibu Baptis. 245 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Pesta ini lumayan. 246 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Tak pernah bermimpi aku bisa sejauh ini. 247 00:18:25,437 --> 00:18:26,271 Griselda. 248 00:18:27,564 --> 00:18:29,149 Ada masalah. 249 00:18:29,817 --> 00:18:31,568 Bagaimana mungkin? 250 00:18:31,652 --> 00:18:34,196 Semua yang mungkin buka mulut sudah dibunuh. 251 00:18:34,822 --> 00:18:38,992 Bagaimana mereka bisa menemukan rumah persembunyian di Fort Lauderdale? 252 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 Informan itu belum ditemukan. 253 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 Mungkin ada informasi lain. 254 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 Hanya berusaha meracuni pikiranmu. 255 00:18:54,716 --> 00:18:58,554 Aku akan menyelidikinya dan menghubungi informan polisi kita. 256 00:18:59,513 --> 00:19:00,514 Cari informasi. 257 00:19:05,394 --> 00:19:06,436 Ayo menari. 258 00:19:09,314 --> 00:19:10,149 Ayo. 259 00:19:12,025 --> 00:19:13,318 Kutunggu di sana. 260 00:19:23,495 --> 00:19:26,707 Kita mendapatkan sejumlah kecil narkoba dan uang, 261 00:19:26,790 --> 00:19:30,544 tetapi kita tidak tahu apakah permainan psikologismu berhasil. 262 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 Aku tahu tindakanku. 263 00:19:35,215 --> 00:19:36,758 Kau punya rencana, bukan? 264 00:19:37,759 --> 00:19:41,388 Maksudku, kau bukan membalasnya karena memfitnah Diaz. 265 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Kita terus amati dia. Kita berusaha ganggu dia. 266 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Dia takut, Al. Aku tahu. 267 00:19:49,146 --> 00:19:51,732 Jika ambil kartu tepat, rumah kartu akan runtuh. 268 00:19:52,774 --> 00:19:54,276 Semoga kita tak kena imbasnya. 269 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Astaga. Kau punya pertanyaan lagi? 270 00:19:58,405 --> 00:19:59,239 June. 271 00:20:00,282 --> 00:20:03,535 Semua pertanyaanku itu karena aku tak mengerti rencanamu. 272 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Tunggu. Lihat ini. 273 00:20:16,882 --> 00:20:18,175 Siapa Carmen Rivera? 274 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Marta. Astaga. 275 00:20:36,985 --> 00:20:38,403 Griselda. 276 00:20:38,487 --> 00:20:39,529 Tunggu. 277 00:20:41,156 --> 00:20:42,658 Apa kabar? 278 00:20:43,325 --> 00:20:46,161 Bagaimana pestanya? Semua orang bergembira? 279 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 Rafa dan aku bercinta di toilet. 280 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Lihat, tak ada celana dalam. 281 00:20:53,627 --> 00:20:59,132 Dario mungkin lebih suka bercinta dibandingkan pistol emas. 282 00:21:01,635 --> 00:21:03,095 Marta, katakan kepadaku. 283 00:21:04,263 --> 00:21:07,599 Kau ingat John bicara kepada sepupumu, Fabio, belakangan ini? 284 00:21:07,683 --> 00:21:09,935 Mereka pernah bertemu atau bicara rahasia? 285 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Apa yang kau takuti? 286 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Tak ada yang berani cari masalah. 287 00:21:17,192 --> 00:21:18,902 Aku hanya ingin memastikan. 288 00:21:20,279 --> 00:21:24,700 Jika dipikir-pikir, John dan Fabio memang bertemu pekan lalu. 289 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Namun... 290 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 Itu bukan apa-apa. 291 00:21:30,789 --> 00:21:35,585 Kau ingin bersantai? Kubawakan sesuatu untukmu. Ya atau tidak? 292 00:21:37,879 --> 00:21:39,172 Isaplah ini. 293 00:21:39,256 --> 00:21:40,090 Ini kokaina. 294 00:21:42,259 --> 00:21:46,388 Kokaina ini berikan kenikmatan lebih dari bercinta dengan Rafa. Ya. 295 00:21:51,143 --> 00:21:56,732 Sial. Aku kebelet kencing dan tak ada celana dalam. 296 00:22:22,132 --> 00:22:25,510 Griselda. 297 00:22:26,303 --> 00:22:27,554 Mari bicara. 298 00:22:27,637 --> 00:22:30,682 Dia itu kenapa? 299 00:22:30,766 --> 00:22:32,768 John dan Fabio bertemu. 300 00:22:33,852 --> 00:22:37,481 Bagaimana jika mereka beri informasi ke polisi untuk menghancurkanku? 301 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 Roberts memang bajingan, tetapi dia takkan ambil risiko itu. 302 00:22:42,277 --> 00:22:44,196 Marta itu gila, suka main-main. 303 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 Rafa menembak Arturo tepat di depanku. 304 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 Dia selalu ingin singkirkan aku dari bisnis ini. 305 00:22:50,410 --> 00:22:52,871 Jika bunuh salah satu, harus bunuh ketiganya. 306 00:22:52,954 --> 00:22:55,332 Siapa yang bilang soal membunuh? 307 00:22:55,415 --> 00:22:58,585 Kita harus menanggapi ini dengan serius. 308 00:22:58,668 --> 00:23:02,839 Aku tidak mendengar dia mengatakan untuk membunuh siapa pun. 309 00:23:02,923 --> 00:23:05,133 Jangan memengaruhinya. 310 00:23:05,217 --> 00:23:06,968 Tutup mulutmu! 311 00:23:11,181 --> 00:23:13,100 Ada apa ini? 312 00:23:13,183 --> 00:23:14,810 Lihat perbuatannya. Kubunuh kau. 313 00:23:14,893 --> 00:23:16,061 Rasakan, Bajingan! 314 00:23:16,144 --> 00:23:18,021 Pergi dari sini sekarang juga. 315 00:23:19,689 --> 00:23:22,234 Katamu, jika kami disakiti, mereka menyakitimu. 316 00:23:22,317 --> 00:23:24,069 - Bukan ini maksudnya. - Diam! 317 00:23:24,152 --> 00:23:26,196 Masih belum cukup pakai kokaina? 318 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 Kau bukan ayahku. 319 00:23:30,033 --> 00:23:33,245 Apa kataku soal memakai kokaina? 320 00:23:33,328 --> 00:23:34,621 Apa kau serius? 321 00:23:35,205 --> 00:23:37,749 Kau menyajikan kokaina sebagai hidangan pembuka. 322 00:23:39,042 --> 00:23:40,877 Aku muak dengan omong kosong ini! 323 00:23:40,961 --> 00:23:42,379 Ayo! 324 00:23:42,462 --> 00:23:45,590 Keluarga ini sangat berantakan. 325 00:23:46,383 --> 00:23:48,969 Apa yang baru saja kau katakan? 326 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 Pesta bagus. 327 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Estela. 328 00:24:01,481 --> 00:24:02,691 Keluarkan keik sekarang! 329 00:24:02,774 --> 00:24:07,320 Selamat ulang tahun 330 00:24:07,404 --> 00:24:11,950 Selamat ulang tahun 331 00:24:12,033 --> 00:24:17,247 Selamat ulang tahun, Dario 332 00:24:17,330 --> 00:24:21,418 Selamat ulang tahun 333 00:24:35,849 --> 00:24:38,602 Terima kasih banyak atas kehadirannya. 334 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 Aku sangat senang kalian hadir. 335 00:24:42,314 --> 00:24:45,066 Namun, ini saatnya menari, bukan? Musik! 336 00:24:52,365 --> 00:24:53,200 Hei. 337 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Bisa bicara? 338 00:25:06,379 --> 00:25:07,547 Mau hadiah lainnya? 339 00:25:07,631 --> 00:25:08,506 Tidak. 340 00:25:10,008 --> 00:25:10,842 Ada apa? 341 00:25:11,676 --> 00:25:13,887 Renungkanlah kehidupanmu. 342 00:25:14,596 --> 00:25:19,809 Rivi menanamkan ide di kepalamu tiap hari. 343 00:25:20,560 --> 00:25:21,770 Kau tahu itu. 344 00:25:22,687 --> 00:25:24,606 Kau terlalu teler, Sayang. 345 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Kau bunuh orang dengan sia-sia. 346 00:25:30,403 --> 00:25:32,781 Tahu hadiah ulang tahun yang kuinginkan? 347 00:25:34,532 --> 00:25:39,496 Mengajak anak-anak pergi dari tempat ini, jauh dari semua orang ini. 348 00:25:39,579 --> 00:25:42,707 Akhirnya aku berjaya, tetapi kau ingin kita pergi? 349 00:25:47,837 --> 00:25:50,006 Lebih baik berhenti saat sedang jaya. 350 00:25:52,217 --> 00:25:54,052 Kau selalu meragukan aku. 351 00:25:54,135 --> 00:25:55,929 Menurutmu, kenapa aku begitu? 352 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 Aku melindungimu. 353 00:26:01,393 --> 00:26:03,144 Mungkinkah kau informannya? 354 00:26:05,021 --> 00:26:06,731 Aku muak denganmu. 355 00:26:12,779 --> 00:26:14,823 Bu Blanco. 356 00:26:18,535 --> 00:26:20,578 Dario tak boleh menguasai kesenangan. 357 00:26:21,538 --> 00:26:23,540 Aku punya kejutan kecil untukmu. 358 00:26:25,875 --> 00:26:28,420 Sheila, ini Griselda. 359 00:26:39,389 --> 00:26:42,309 Inilah yang pantas untuk seorang ratu. 360 00:27:02,120 --> 00:27:06,875 Sayang. Ini menarik, bukan? 361 00:27:08,335 --> 00:27:09,919 Jangan mengacak-acak rambutku. 362 00:27:12,088 --> 00:27:13,506 Seakan tak terjadi apa-apa. 363 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 Carmen. 364 00:27:14,632 --> 00:27:17,469 Hei. Aku pamit. Harus bangun pagi. 365 00:27:20,263 --> 00:27:21,264 Terima kasih. 366 00:27:21,348 --> 00:27:22,223 Sama-sama. 367 00:27:22,307 --> 00:27:26,686 Hei. Hati-hati dengan pipa kokaina itu. Kau tahu akibatnya. 368 00:27:27,687 --> 00:27:29,397 Paham? Baiklah. 369 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Aku cinta kau. 370 00:27:32,650 --> 00:27:34,486 Dia itu kenapa? 371 00:27:35,820 --> 00:27:37,113 Dia hanya khawatir. 372 00:27:37,197 --> 00:27:39,407 Apa yang dia khawatirkan? Pipa itu? 373 00:27:40,325 --> 00:27:42,202 Apa dia memata-mataimu? 374 00:27:44,037 --> 00:27:45,830 Jangan ikut campur. 375 00:27:47,040 --> 00:27:47,874 Jalang. 376 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 Minumlah. Aku akan mencarimu. 377 00:28:06,559 --> 00:28:08,812 Suruh Chucho mengawasi Carmen. 378 00:28:10,188 --> 00:28:11,523 Ada yang aneh dengannya. 379 00:28:13,108 --> 00:28:15,777 Chucho libur malam ini. Di rumah bersama anaknya. 380 00:28:17,570 --> 00:28:18,780 Dia tidak hadir? 381 00:28:20,240 --> 00:28:22,033 Semua sudah aman, Griselda. 382 00:28:22,117 --> 00:28:24,452 Bagaimana mereka temukan rumah itu? 383 00:28:24,536 --> 00:28:26,329 Pasti informasi lama. 384 00:28:26,913 --> 00:28:29,833 Aku sangat yakin kita aman. 385 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 Jangan khawatir. 386 00:28:33,461 --> 00:28:37,090 Kau tahu bahwa kau... aman. 387 00:28:38,716 --> 00:28:40,677 - Aku aman. - Ya. 388 00:28:42,429 --> 00:28:43,680 Tenanglah. 389 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 Nikmatilah pesta ini. 390 00:29:32,228 --> 00:29:33,062 Bu? 391 00:29:33,813 --> 00:29:35,148 Bisa kita bicara? 392 00:29:37,066 --> 00:29:37,901 Masuklah. 393 00:29:47,619 --> 00:29:48,995 Pesta ini berlebihan. 394 00:29:51,581 --> 00:29:56,586 Aku melihat Michael Corleone menggunakan sedotan kokaina untuk minum susu cokelat. 395 00:29:57,212 --> 00:29:59,672 Pesta ini untuk bergembira, Uber. 396 00:29:59,756 --> 00:30:00,965 Lantas, Dixon? 397 00:30:01,633 --> 00:30:05,345 Dia panik. Pergi dengan pacarnya. 398 00:30:05,428 --> 00:30:06,930 Biarkan dia meluapkan emosi 399 00:30:07,013 --> 00:30:09,265 daripada menghajar tamuku. 400 00:30:11,226 --> 00:30:12,477 Aku penasaran... 401 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 dari mana dia belajar itu. 402 00:30:19,484 --> 00:30:22,445 Dengar, dasar anak tak tahu terima kasih. 403 00:30:23,363 --> 00:30:27,283 Semua yang kulakukan ini untukmu dan saudara-saudaramu. 404 00:30:28,159 --> 00:30:32,080 Tadi Dixon bertingkah seperti bajingan dan sekarang kau juga. 405 00:30:38,837 --> 00:30:39,671 Baiklah. 406 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Ibu Baptis. 407 00:31:06,364 --> 00:31:07,198 Carmen. 408 00:31:08,616 --> 00:31:11,744 Maaf. Aku tidak bermaksud mengagetkanmu. 409 00:31:13,705 --> 00:31:15,540 Aku menunggumu pulang. 410 00:31:16,541 --> 00:31:18,001 Maaf. Apa aku mengenalmu? 411 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 Aku June Hawkins. 412 00:31:21,087 --> 00:31:22,839 Detektif June Hawkins, Polisi Miami. 413 00:31:22,922 --> 00:31:23,923 Yang benar saja. 414 00:31:24,757 --> 00:31:25,925 Tak apa, tenang. 415 00:31:26,885 --> 00:31:28,928 Aku hanya mau bicara. 416 00:31:29,679 --> 00:31:31,806 Kupikir mungkin kita bisa saling bantu. 417 00:31:31,890 --> 00:31:33,474 Aku tidak butuh bantuanmu. 418 00:31:33,558 --> 00:31:34,475 Mungkin butuh. 419 00:31:35,435 --> 00:31:37,812 Salah satu rumah bosmu digerebek malam ini. 420 00:31:39,772 --> 00:31:41,399 Ada yang ceroboh dan mengira 421 00:31:41,482 --> 00:31:44,193 karena letaknya terpencil, kami tak akan menemukannya. 422 00:31:44,277 --> 00:31:46,070 Kami menemukan ini dalam brankas. 423 00:31:47,906 --> 00:31:50,992 Ini adalah kontrak sewa. Ada nama perusahaan 424 00:31:51,075 --> 00:31:52,744 yang menyewa rumah itu. 425 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 Arsip menyatakan kau pemiliknya. 426 00:32:01,502 --> 00:32:04,339 Menyewa rumah yang menyimpan uang dan narkoba, 427 00:32:05,131 --> 00:32:06,007 bisa berisiko. 428 00:32:07,258 --> 00:32:08,843 Bukti untuk surat perintah 429 00:32:08,927 --> 00:32:10,553 penyidikan keuangan perusahaan. 430 00:32:12,472 --> 00:32:15,558 Aku ingin tahu apa akan mengarah ke pencucian uangnya. 431 00:32:16,476 --> 00:32:19,312 Begitukah caramu mendapatkan mobil dan rumah ini? 432 00:32:20,438 --> 00:32:21,272 Carmen. 433 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Apa kau suka melindungi pembunuh banyak orang? 434 00:32:28,905 --> 00:32:33,368 Aku tidak peduli soal narkoba atau uang. 435 00:32:34,953 --> 00:32:36,245 Aku peduli pembunuhan. 436 00:32:39,582 --> 00:32:42,752 Bersaksilah dan kau tak akan dipenjara. 437 00:32:44,545 --> 00:32:45,421 Kau tak akan... 438 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 lama dipenjara. 439 00:32:53,471 --> 00:32:54,305 Enyahlah. 440 00:32:56,349 --> 00:32:57,183 Omong kosong. 441 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 Dario. 442 00:33:18,287 --> 00:33:22,291 Pesta kembang api segera dimulai. Jangan sampai kau melewatkannya. 443 00:33:31,884 --> 00:33:32,719 Ada apa? 444 00:33:35,179 --> 00:33:36,014 Kau tak apa? 445 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Dario... 446 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 Apa-apaan ini? 447 00:34:41,871 --> 00:34:43,956 Apanya? Kami sedang bicara. 448 00:34:44,665 --> 00:34:45,500 Bicara? 449 00:34:47,168 --> 00:34:49,879 Bicara bukanlah kegiatan jalang ini. 450 00:34:49,962 --> 00:34:50,922 Griselda. 451 00:34:51,005 --> 00:34:54,467 - Persetan kau. - Apa yang baru saja kau katakan? 452 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 Lepaskan aku! 453 00:35:15,863 --> 00:35:16,697 Sialan! 454 00:35:16,781 --> 00:35:17,615 Griselda. 455 00:35:18,366 --> 00:35:19,200 Berikan. 456 00:35:19,784 --> 00:35:20,743 Dasar bajingan. 457 00:35:21,327 --> 00:35:24,539 Aku cemas ada orang asing yang menikamku dari belakang. 458 00:35:24,622 --> 00:35:26,374 Lihat perbuatanmu. 459 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Kami tak melakukan apa-apa. Hanya mengobrol. 460 00:35:28,876 --> 00:35:31,629 Apa yang harus kau katakan kepada jalang itu? 461 00:35:31,712 --> 00:35:33,714 Apa kau mengeluh aku mengebirimu? 462 00:35:33,798 --> 00:35:36,717 - Melarangmu membunuh lagi? - Griselda, hentikan. 463 00:35:36,801 --> 00:35:40,221 Tak mendengarkanmu dan hanya mendengarkan Rivi? Dario yang malang. 464 00:35:40,304 --> 00:35:43,015 Mau tahu apa yang kami bahas? Sungguh? 465 00:35:43,933 --> 00:35:46,352 Bahwa kau ibu yang buruk. 466 00:35:48,146 --> 00:35:49,564 Itu yang kubicarakan. 467 00:35:49,647 --> 00:35:54,485 Kau menghancurkan putramu dan aku tak akan membiarkan itu terjadi kepada Michael. 468 00:35:55,319 --> 00:35:58,156 Aku muak. Kau sudah gila. 469 00:35:59,407 --> 00:36:00,700 Ibu yang buruk. 470 00:36:01,659 --> 00:36:02,910 Ayo bicara di dalam. 471 00:36:03,578 --> 00:36:04,704 Istri yang buruk. 472 00:36:04,787 --> 00:36:06,080 Tenanglah. 473 00:36:10,835 --> 00:36:11,669 Mau apa? 474 00:36:19,468 --> 00:36:20,887 Apa-apaan kau? 475 00:36:21,721 --> 00:36:23,764 Kau beruntung itu bukan kau. 476 00:36:25,224 --> 00:36:27,894 Kau mau menembakku? Mau membunuhku? 477 00:36:27,977 --> 00:36:31,856 Tembaklah aku dari belakang agar kau tidak melihat wajahku. 478 00:36:44,160 --> 00:36:46,412 Griselda, hentikan. Tenanglah. 479 00:36:46,495 --> 00:36:48,497 - Lepaskan pakaianmu. - Apa? 480 00:36:48,581 --> 00:36:51,792 Lepaskan pakaianmu. 481 00:36:51,876 --> 00:36:52,710 Baiklah. 482 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 Lebih cepat. 483 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Semuanya. 484 00:37:07,808 --> 00:37:08,684 Berlutut. 485 00:37:10,478 --> 00:37:14,273 Tolong, Griselda, jangan begini. Akan kubayar berapa pun yang kau mau. 486 00:37:14,357 --> 00:37:19,654 Merangkak dan mulailah menggonggong seperti anjing. 487 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Lebih keras! 488 00:37:28,412 --> 00:37:29,538 Hei! 489 00:37:29,622 --> 00:37:31,540 Mau aku menggonggong? Akan kulakukan. 490 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 Buka baju kalian. 491 00:37:35,002 --> 00:37:37,755 Ini pestaku. Setubuhi dia. 492 00:37:42,218 --> 00:37:43,844 Siapa suruh berhenti? 493 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 Griselda. 494 00:37:49,141 --> 00:37:53,312 Apa-apaan kau? Apa kau sudah gila? Berikan senjatanya. 495 00:37:54,313 --> 00:37:56,482 Masuklah ke dalam rumah. Ayo masuk. 496 00:37:57,275 --> 00:38:00,069 Enyahlah. Berdiri. Pergilah. 497 00:38:00,152 --> 00:38:02,822 Pergi! Kalian semua pergi dari sini! 498 00:38:07,159 --> 00:38:09,537 Apa yang telah kulakukan tadi, Carmen? 499 00:38:09,620 --> 00:38:10,913 Apa-apaan itu? 500 00:38:11,664 --> 00:38:13,082 Pipa memang tak berguna. 501 00:38:13,749 --> 00:38:16,961 Namun, itulah akibatnya jika semua kau tanggung sendiri. 502 00:38:17,586 --> 00:38:21,007 Kau ingin membunuh monster, bukan? Monster yang melecehkanmu. 503 00:38:21,090 --> 00:38:23,342 Kau terus berjuang sampai melupakan 504 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 alasanmu berjuang. 505 00:38:24,969 --> 00:38:27,471 - Suatu hari, kau sadar... - Akulah monsternya. 506 00:38:27,555 --> 00:38:30,516 Ya. Percayalah, aku pernah mengalaminya, Sayang. 507 00:38:31,100 --> 00:38:33,269 Itu alasanku membantumu, balas budi. 508 00:38:33,352 --> 00:38:37,356 Membantumu dan anak-anak pergi dari sini. Awal baru. Tahu sesuatu? 509 00:38:38,149 --> 00:38:40,359 Kusimpan uang bersih di rekening bank. 510 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 Kita ambil uang itu 511 00:38:41,652 --> 00:38:43,988 dan buat agen wisata di kota lain. 512 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 Menjual tiket ke Puerto Vallarta. 513 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Ya. 514 00:38:49,201 --> 00:38:50,828 Mungkin esok pagi, 515 00:38:51,537 --> 00:38:52,788 aku akan bangun 516 00:38:53,956 --> 00:38:55,333 dan semua ini berakhir. 517 00:38:56,375 --> 00:38:57,668 Semua akan baik saja. 518 00:39:04,175 --> 00:39:06,844 Mau tahu kenapa aku kembali ke pesta malam ini? 519 00:39:07,636 --> 00:39:09,847 Polisi wanita itu mendekati aku. 520 00:39:09,930 --> 00:39:13,100 Dia tidak berhenti. Dia kesal dan makin gigih memburu kita. 521 00:39:13,184 --> 00:39:15,394 CENTAC masih ada. Seperti dahulu. 522 00:39:15,478 --> 00:39:18,356 - Kau buka mulut? - Tenang. Tak ada apa-apa. 523 00:39:18,439 --> 00:39:21,025 Tak ada apa-apa? Ada informan di organisasiku. 524 00:39:21,108 --> 00:39:24,862 Kau bicara ke polisi itu kau bilang bukan apa-apa? 525 00:39:24,945 --> 00:39:26,614 Dia menawarkan kesepakatan. 526 00:39:26,697 --> 00:39:28,199 Dia menawari kesepakatan? 527 00:39:29,825 --> 00:39:31,577 Ada bukti yang memberatkanmu? 528 00:39:32,870 --> 00:39:34,080 Hanya spekulasi. 529 00:39:36,415 --> 00:39:38,793 Kita bicara lagi besok saat kau sadar. 530 00:39:38,876 --> 00:39:41,170 Kau tak boleh ke mana-mana. 531 00:39:41,253 --> 00:39:43,339 Apa-apaan? Tenang, Griselda. 532 00:39:44,256 --> 00:39:45,341 Apa kau informan? 533 00:39:46,092 --> 00:39:47,301 Apa? 534 00:39:47,385 --> 00:39:51,138 Kau selalu menilaiku dengan mata yang sadar itu. 535 00:39:51,222 --> 00:39:53,599 Ini aku, Carmen. Aku takkan mengkhianatimu. 536 00:39:54,642 --> 00:39:58,062 - Aku tak percaya. - Tidak! Aku tak akan... Persetan. 537 00:40:04,860 --> 00:40:09,073 Dasar jalang. 538 00:40:14,495 --> 00:40:17,915 Mati! Matilah kau, Jalang! 539 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Griselda. 540 00:40:20,292 --> 00:40:21,127 Lepaskan dia! 541 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 Dasar jalang! Lepaskan aku! 542 00:40:25,131 --> 00:40:27,883 Tenanglah! 543 00:40:37,768 --> 00:40:39,437 Apa-apaan itu tadi? 544 00:40:42,523 --> 00:40:44,525 Kau sangat teler. Sudah cukup. 545 00:40:45,276 --> 00:40:46,402 Tatap aku, Griselda. 546 00:40:47,862 --> 00:40:50,197 Carmen bukan informan. 547 00:40:52,158 --> 00:40:54,410 Itu hanya prasangkamu. 548 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Bagaimana pestanya? 549 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 Pesta? 550 00:41:11,051 --> 00:41:14,930 Pesta berantakan begitu kau mengancam para tamu dengan senjata. 551 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 Memangnya akan bagaimana lagi? 552 00:41:19,602 --> 00:41:20,769 Kenapa kau begitu? 553 00:41:21,854 --> 00:41:23,230 Percayalah kepadaku. 554 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 Kau justru berbuat apa? Mempermalukanku di depan semua orang. 555 00:41:37,495 --> 00:41:39,413 Itu ulahmu sendiri, Dario. 556 00:41:44,376 --> 00:41:47,129 Setelah kita tahu aku mengandung Michael, 557 00:41:48,339 --> 00:41:49,673 kau melunak. 558 00:41:51,175 --> 00:41:52,343 Ingin aku berhenti. 559 00:41:54,053 --> 00:41:56,055 Hanya mendapatkan wilayahku. 560 00:41:57,264 --> 00:42:00,518 Jika ingin menang, aku butuh orang seperti Rivi. 561 00:42:01,644 --> 00:42:02,478 "Melunak." 562 00:42:06,232 --> 00:42:08,484 Aku hanya ingin jadi ayah bagi Michael. 563 00:42:14,698 --> 00:42:17,368 Kini aku tak tahu alasanku melakukan semua ini. 564 00:42:20,204 --> 00:42:21,914 Alasanku membunuh mereka. 565 00:42:25,793 --> 00:42:26,919 Alasanku melukaimu. 566 00:42:29,755 --> 00:42:30,589 Demi apa? 567 00:42:33,217 --> 00:42:35,761 Demi lemari baju raksasa? 568 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 Kita membusuk di sini. 569 00:42:46,230 --> 00:42:49,400 Di rumah indah ini, dengan lemari baju raksasa itu. 570 00:42:50,109 --> 00:42:52,027 Kita membusuk, Sayang. 571 00:43:00,119 --> 00:43:00,953 Aku cinta kau. 572 00:43:04,915 --> 00:43:06,709 Lupakan semua hal lain. 573 00:43:07,293 --> 00:43:11,714 Lupakan informan dan semua jerih payahmu untuk mencapai kesuksesan ini. 574 00:43:13,924 --> 00:43:18,345 Mari bawa semua uang dan pergi dengan anak-anak. Mulai dari nol. 575 00:43:20,472 --> 00:43:22,933 Kita harus hentikan semua ini sekarang. 576 00:43:40,326 --> 00:43:43,037 Griselda, aku tahu dahulu hidupmu pahit. 577 00:43:46,999 --> 00:43:47,833 Namun, bukan aku. 578 00:43:50,502 --> 00:43:52,254 Tak pernah. 579 00:43:55,883 --> 00:43:57,509 Aku tak memercayaimu lagi. 580 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Pergilah. 581 00:44:20,366 --> 00:44:22,242 Persetan semua orang. 582 00:44:45,974 --> 00:44:46,809 Mau minum? 583 00:45:06,120 --> 00:45:07,079 Hei. 584 00:45:09,039 --> 00:45:10,165 Enyahlah, Bajingan. 585 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Ayo bercinta, Sayang. 586 00:45:18,006 --> 00:45:20,509 Apa? 587 00:45:23,345 --> 00:45:25,013 Kau tamat, Bajingan! 588 00:45:25,097 --> 00:45:26,098 - Tenanglah. - Ya? 589 00:45:26,181 --> 00:45:27,057 Tolong tenang. 590 00:45:27,141 --> 00:45:28,142 Dixon. 591 00:45:28,225 --> 00:45:29,268 - Di sana! - Dixon. 592 00:45:29,351 --> 00:45:30,185 Sial! 593 00:45:36,150 --> 00:45:38,569 - Chucho. - Dixon, ada apa? 594 00:45:39,945 --> 00:45:42,906 - Kau berbuat apa? - Usir dia, Chucho. 595 00:45:45,993 --> 00:45:48,203 Kau membawa polisi? 596 00:45:48,287 --> 00:45:51,248 Ada bajingan merayu pacarku dan aku lepas kendali. 597 00:45:51,331 --> 00:45:54,626 Ambil pistol ini dan sembunyikan aku. Katakan kau pelakunya. 598 00:45:54,710 --> 00:45:58,172 Tidak! Kumohon jangan, Chucho. Mereka akan membunuhmu. 599 00:45:58,255 --> 00:46:00,382 Sebaiknya, kau pulang saja. 600 00:46:02,217 --> 00:46:03,677 - Tidak. - Pulanglah. 601 00:46:03,760 --> 00:46:06,763 Ini pekerjaanmu. Kau harus membantuku. 602 00:46:10,309 --> 00:46:14,521 Mereka akan membunuhmu. Usir dia, Chucho. 603 00:46:14,605 --> 00:46:15,606 Chuco, apa-apaan? 604 00:46:26,783 --> 00:46:27,618 Dixon! 605 00:46:29,453 --> 00:46:30,287 Sial! 606 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 Bu. 607 00:46:50,015 --> 00:46:51,850 Dixon, apa yang terjadi? 608 00:46:53,769 --> 00:46:56,980 Aku ke rumah Chucho untuk minta tolong. Dia malah memukulku. 609 00:47:03,153 --> 00:47:04,363 Dia memukulmu? 610 00:47:06,698 --> 00:47:08,951 Dia juga akan menyerahkan aku ke polisi. 611 00:47:10,077 --> 00:47:12,246 Berilah dia pelajaran. 612 00:47:13,330 --> 00:47:15,249 Tidurlah. 613 00:47:25,342 --> 00:47:26,760 Bunuhlah Chucho. 614 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 Dia pasti informan. 615 00:47:35,102 --> 00:47:36,728 Tak ada sepanjang malam. 616 00:47:37,896 --> 00:47:40,816 Pasti buka mulut ke wanita CENTAC itu. 617 00:47:41,942 --> 00:47:46,238 Dia mendekati Carmen. Mungkin dia berhasil membujuk Chucho. 618 00:47:47,281 --> 00:47:48,907 Itu belum pasti. 619 00:47:49,658 --> 00:47:54,913 Yang kutahu, justru aku yang harus melakukan pekerjaanmu. 620 00:48:01,837 --> 00:48:03,297 Maaf, Griselda. 621 00:48:05,048 --> 00:48:08,552 Tugasku hanya membuatmu jadi orang paling berkuasa di Miami. 622 00:48:10,220 --> 00:48:12,764 Jika kau bunuh bawahanmu berdasarkan teori, 623 00:48:14,266 --> 00:48:15,350 itu bukan kekuasaan. 624 00:48:17,144 --> 00:48:17,978 Itu ketakutan. 625 00:48:18,061 --> 00:48:18,895 Ketakutan? 626 00:48:19,896 --> 00:48:21,356 Dia memukul putraku. 627 00:48:23,692 --> 00:48:26,069 Dario memang benar. 628 00:48:26,903 --> 00:48:29,448 Kau berpikir bisa mengendalikan aku. 629 00:48:29,990 --> 00:48:32,618 Bahwa aku selalu menuruti ucapanmu. 630 00:48:32,701 --> 00:48:35,037 Aku melindungimu. 631 00:48:35,120 --> 00:48:38,123 Jika satu pria lagi mengatakan sedang melindungiku, 632 00:48:38,206 --> 00:48:39,916 akan kupotong zakarnya! 633 00:48:41,418 --> 00:48:45,047 Hikmah dari malam ini, tak banyak orang yang bisa kupercaya. 634 00:48:45,130 --> 00:48:49,301 Lantas, kau. Apa kau memperingatkan aku soal semua itu? Tidak! 635 00:48:49,384 --> 00:48:51,595 Itu membuatku hilang kepercayaan. 636 00:48:52,804 --> 00:48:55,098 Aku tak pernah berkhianat. Kau tahu itu. 637 00:48:55,182 --> 00:48:57,476 Berhenti mendikteku! 638 00:48:57,559 --> 00:49:01,897 Itulah yang membuatku berpikir kau mengkhianati aku. 639 00:49:09,529 --> 00:49:10,364 Baiklah. 640 00:49:14,660 --> 00:49:15,494 Akan kulakukan. 641 00:50:08,380 --> 00:50:09,756 Sial! 642 00:50:34,364 --> 00:50:35,240 Sudah beres? 643 00:50:37,743 --> 00:50:38,952 Aku gagal, Griselda. 644 00:50:39,661 --> 00:50:40,787 Dia masih hidup? 645 00:50:48,712 --> 00:50:49,963 Syukurlah. 646 00:50:51,965 --> 00:50:53,717 Jika masih meragukan kesetiaanku, 647 00:50:58,138 --> 00:50:59,681 aku bisa hidup sendiri. 648 00:51:02,684 --> 00:51:04,603 Tak perlu, Rivi. 649 00:51:07,856 --> 00:51:08,690 Terima kasih. 650 00:51:24,206 --> 00:51:26,458 Ada berita hangat. Telah terjadi... 651 00:51:26,541 --> 00:51:27,709 Selamat pagi. 652 00:51:27,793 --> 00:51:29,294 ...kekerasan tak wajar. 653 00:51:29,377 --> 00:51:31,129 - Polisi Miami... - Selamat pagi. 654 00:51:31,213 --> 00:51:33,298 ...mereka merespons laporan tembakan. 655 00:51:33,381 --> 00:51:34,883 TKP masih diperiksa... 656 00:51:34,966 --> 00:51:37,177 - Ada apa? - ...karena baru beberapa jam 657 00:51:37,260 --> 00:51:39,387 sejak terjadinya insiden. 658 00:51:39,471 --> 00:51:41,640 Pagi hari ini, tubuh seorang anak lelaki 659 00:51:41,723 --> 00:51:43,934 ditemukan di anak tangga masjid setempat. 660 00:51:44,017 --> 00:51:47,020 Anak lelaki itu diidentifikasi sebagai Johnny Castro, 661 00:51:47,103 --> 00:51:50,273 {\an8}yang diyakini merupakan putra dari Jesus Chucho Castro. 662 00:51:50,357 --> 00:51:54,945 {\an8}Bocah dua tahun itu ditembak tiga kali dari mobil. 663 00:51:55,028 --> 00:51:57,906 Sangat tragis. Kemudian, penegak hukum... 664 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 Apa yang terjadi? 665 00:51:58,907 --> 00:52:01,243 ...menyelidiki apa yang terjadi pada korban... 666 00:52:01,326 --> 00:52:02,994 Putra Chucho terbunuh, Bu. 667 00:52:03,787 --> 00:52:06,581 Sangat memilukan. Dari TKP dengan Chuck Wilson. 668 00:52:06,665 --> 00:52:08,416 Chuck, ada berita apa? 669 00:52:08,959 --> 00:52:12,379 Pada hari Senin, polisi menemukan mayat kecil Johnny Castro. 670 00:52:12,462 --> 00:52:15,757 Mereka tahu lokasinya atas laporan Jesus Castro. 671 00:52:15,841 --> 00:52:17,843 Malam ini, Castro si orang Kolombia 672 00:52:17,926 --> 00:52:21,179 menelepon lagi. Totalnya, ada tiga panggilan hari ini. 673 00:52:25,392 --> 00:52:26,810 Ada kabar Chucho Castro? 674 00:52:27,477 --> 00:52:29,396 Sepertinya dia dan istrinya kabur. 675 00:52:31,857 --> 00:52:32,858 Apa kabarmu? 676 00:52:33,984 --> 00:52:35,777 Selain mengecewakan semua orang? 677 00:52:36,361 --> 00:52:38,947 Kau memburu dia, June. Mereka tahu itu. 678 00:52:41,533 --> 00:52:42,367 Ya. 679 00:52:44,202 --> 00:52:46,162 - Lihat akibatnya. - Hei. 680 00:52:47,163 --> 00:52:50,584 Kau menggerebek rumah dan berusaha membujuk saksi. 681 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 Bukan membunuh anak itu. 682 00:52:53,128 --> 00:52:53,962 Dia membunuhnya. 683 00:52:55,922 --> 00:52:56,882 Ya. 684 00:52:56,965 --> 00:52:57,841 Sersan Hawkins? 685 00:52:59,509 --> 00:53:03,096 Seseorang minta bertemu. Dia bilang kau kenal dia. 686 00:53:04,723 --> 00:53:05,557 Carmen. 687 00:53:08,643 --> 00:53:09,769 Bisa kubantu? 688 00:53:13,481 --> 00:53:14,649 Tawaranmu itu? 689 00:53:15,901 --> 00:53:16,735 Akan kuterima. 690 00:54:53,623 --> 00:54:58,628 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini