1
00:00:11,219 --> 00:00:14,305
Selama tiga tahun terakhir,
Griselda Blanco menguasai Miami.
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,518
Bu Blanco menjalankan
operasi kartel MedellĂn di Miami,
3
00:00:18,601 --> 00:00:20,437
menyelundupkan dan mendistribusikan
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
kokaina jumlah besar
di Amerika Serikat.
5
00:00:22,564 --> 00:00:23,940
TIGA TAHUN KEMUDIAN
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,859
Dengan bantuan pengawal terbaik,
7
00:00:25,942 --> 00:00:29,404
Rivi Ayala dan organisasi keamanannya
yang mirip Gestapo,
8
00:00:29,487 --> 00:00:33,908
operasi Bu Blanco
menjadi sangat efisien, mematikan,
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,327
dan sangat sukses.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,330
Para Anggota Kongres,
meski sumber dayanya terbatas,
11
00:00:39,414 --> 00:00:42,083
unit CENTAC kami
telah menyita narkoba dan uang.
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,294
Juga beberapa investigasi pembunuhan
13
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
terhadap rekannya.
14
00:00:45,712 --> 00:00:49,299
Namun, kami tidak siap bersaing
dengan penjahat yang pintar
15
00:00:49,382 --> 00:00:53,011
dan berhasil menguasai
sebagian besar perekonomian Miami.
16
00:00:55,138 --> 00:00:56,598
Bagaimana menghentikannya?
17
00:00:56,681 --> 00:00:59,559
Detektif Hawkins temukan
beberapa rumah persembunyian.
18
00:00:59,642 --> 00:01:02,687
Kami ingin mengawasi semua rumah itu
19
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
untuk menguak jaringan Blanco,
melakukan penangkapan,
20
00:01:05,565 --> 00:01:08,234
dan membuat beberapa rekannya melawan dia.
21
00:01:08,818 --> 00:01:10,779
Kenapa tak minta bantuan polisi Miami?
22
00:01:12,781 --> 00:01:14,741
Kepolisian Miami telah disusupi, Pak.
23
00:01:16,242 --> 00:01:20,080
Beri kami sumber daya untuk menghadirkan
petugas dan dukungan taktis
24
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
yang lebih baik, Anggota Kongres.
25
00:01:23,166 --> 00:01:27,253
Kami dapat menghentikan Griselda Blanco
sebelum terlambat.
26
00:02:15,051 --> 00:02:18,388
Hei, jangan khawatir. Dia tetap milikmu.
27
00:02:22,350 --> 00:02:23,351
Aku tampak khawatir?
28
00:02:25,145 --> 00:02:28,106
Griselda, aku harus bangun pagi besok.
Aku pamit.
29
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Sampai jumpa.
30
00:02:32,277 --> 00:02:34,487
Rivi bilang apa?
31
00:02:37,282 --> 00:02:38,324
Urusan Rivi.
32
00:02:40,743 --> 00:02:41,870
Griselda.
33
00:02:47,375 --> 00:02:49,878
Kudengar CENTAC ada di DC.
34
00:02:49,961 --> 00:02:51,713
Aku mendengar hal yang sama.
35
00:02:52,922 --> 00:02:54,841
Apa yang bisa kubantu, Rafa?
36
00:02:55,508 --> 00:02:56,926
Kuperkenalkan seseorang.
37
00:02:57,802 --> 00:02:59,178
Ini John Roberts.
38
00:03:01,556 --> 00:03:06,352
Satu-satunya... Griselda Blanco.
39
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
Boleh coba?
40
00:03:11,691 --> 00:03:14,569
John punya banyak kontak
di seputar Florida Selatan.
41
00:03:14,652 --> 00:03:17,405
Kuajak dia untuk membantu pasokan.
42
00:03:17,488 --> 00:03:20,742
Ya, tetapi yang paling aku kuasai adalah
43
00:03:20,825 --> 00:03:21,784
distribusi produk.
44
00:03:23,119 --> 00:03:26,039
Aku adalah narkoba
yang menjual narkoba, Sayang.
45
00:03:29,500 --> 00:03:30,501
Selain itu...
46
00:03:33,129 --> 00:03:37,467
Aku punya banyak ide cemerlang
soal mendongkrak bisnis ritelmu juga.
47
00:03:39,135 --> 00:03:40,428
Johnny, Sayang.
48
00:03:42,263 --> 00:03:46,643
Kurasa kau kurang mengerti
cara kerja di sini.
49
00:03:47,268 --> 00:03:48,561
Akan kujelaskan.
50
00:03:48,645 --> 00:03:50,521
Ini mejaku.
51
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
Ini kotaku.
52
00:03:52,815 --> 00:03:57,779
Aku tak butuh bajingan sepertimu
untuk memberiku ide.
53
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Griselda.
54
00:04:01,241 --> 00:04:02,867
John punya pengaruh besar.
55
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
Fabio menyukainya.
56
00:04:06,496 --> 00:04:08,831
Fabio pun suka uang yang dia dapat dariku.
57
00:04:09,707 --> 00:04:12,877
Namun, kalau kau mau mengadu kepadanya
58
00:04:12,961 --> 00:04:16,881
bahwa aku melukai hati orangmu,
silakan saja.
59
00:04:19,425 --> 00:04:20,260
Kita pergi.
60
00:04:26,015 --> 00:04:29,018
Kenapa mempermalukan
Rafa dan temannya seperti itu?
61
00:04:29,102 --> 00:04:32,605
Aku ingin menembaknya
karena dia membunuh Arturo.
62
00:04:33,815 --> 00:04:36,067
Entah dia harus ditiduri atau dibunuh.
63
00:04:36,150 --> 00:04:38,319
Bisa tutup mulutmu?
64
00:04:40,780 --> 00:04:43,408
Minggir. Anak-anak Blanco datang.
65
00:04:44,284 --> 00:04:46,828
Kak, mereka tahu.
66
00:04:46,911 --> 00:04:48,746
Tak perlu diucapkan lantang.
67
00:04:49,289 --> 00:04:54,419
Chucho, adikku ini perusak suasana.
Paham artinya?
68
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
Kau itu perusak suasana.
69
00:04:58,756 --> 00:05:00,008
Hei, bersihkan.
70
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
Tak apa.
71
00:05:05,805 --> 00:05:06,806
Anak-anakku!
72
00:05:06,889 --> 00:05:07,807
Ibu.
73
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Bagaimana hari ini?
74
00:05:10,768 --> 00:05:11,894
Begini...
75
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
250 terutang untuk pengiriman pekan lalu.
76
00:05:16,649 --> 00:05:18,943
250 terkumpul.
77
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
Dua pangeranku.
78
00:05:21,654 --> 00:05:26,617
Kesuksesanku juga milik kalian.
Meremehkan kalian, berarti meremehkan aku.
79
00:05:27,410 --> 00:05:30,621
Suatu hari,
semua orang akan tahu nama Blanco.
80
00:05:37,378 --> 00:05:38,338
Ayo kita minum.
81
00:05:42,258 --> 00:05:43,092
Griselda.
82
00:05:43,593 --> 00:05:44,719
Carter datang.
83
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
Dia mau membahas bagiannya.
84
00:05:58,691 --> 00:06:02,570
Hei. Kabarnya,
para bajingan CENTAC pergi ke DC.
85
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
Aku juga dengar.
86
00:06:08,409 --> 00:06:09,368
Ada urusan apa?
87
00:06:12,789 --> 00:06:14,957
Inilah rumah persembunyian Blanco,
88
00:06:15,041 --> 00:06:17,710
yang kami temukan berkat June.
89
00:06:19,837 --> 00:06:20,671
Terima kasih.
90
00:06:20,755 --> 00:06:23,508
Mari bahas pelaksanaan operasi pengawasan.
91
00:06:23,591 --> 00:06:24,884
Andai dana disetujui.
92
00:06:24,967 --> 00:06:28,763
Ya. Kita akan dapat dana.
Indikasinya sangat bagus.
93
00:06:28,846 --> 00:06:32,391
Al, kau mantan Marinir, bukan?
94
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
Pasti pernah buat rencana pengintaian.
95
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Aku cuma prajurit, Raul.
Tak pernah buat rencana.
96
00:06:38,439 --> 00:06:39,690
Ada yang lihat stapler?
97
00:06:41,776 --> 00:06:42,610
Bagaimana?
98
00:06:42,693 --> 00:06:44,278
Kapten, dana disetujui?
99
00:06:44,362 --> 00:06:47,824
Maaf. Ini bukan tentang dana.
Belum ada kabar soal itu.
100
00:06:50,326 --> 00:06:51,994
Raul, bisa bicara sebentar?
101
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
Tentu.
102
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
Kutemukan.
103
00:07:01,337 --> 00:07:04,173
13A, 61, 13A, 61...
104
00:07:10,138 --> 00:07:10,972
Hei.
105
00:07:12,807 --> 00:07:13,641
Hei.
106
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
Kau tak apa?
107
00:07:17,687 --> 00:07:22,442
Audit dapat informasi bahwa aku mengeruk
uang dari salah satu penyitaan kita.
108
00:07:23,401 --> 00:07:24,694
Itu konyol sekali.
109
00:07:24,777 --> 00:07:26,779
Ya, itulah yang kukatakan.
110
00:07:26,863 --> 00:07:30,032
Namun, mereka menemukan uang itu
di rekening bank-ku.
111
00:07:31,075 --> 00:07:31,951
Di rekeningmu?
112
00:07:32,577 --> 00:07:34,203
Kita tahu siapa transfer.
113
00:07:35,913 --> 00:07:37,290
Ya. Griselda.
114
00:07:38,416 --> 00:07:40,084
Memang berguna punya bank sendiri.
115
00:07:40,168 --> 00:07:41,919
Bisa kirim uang ke mana pun.
116
00:07:42,003 --> 00:07:45,256
Itu rumor cerdas
agar polisi baik terlihat buruk.
117
00:07:46,591 --> 00:07:47,717
Kau sudah melapor.
118
00:07:48,885 --> 00:07:50,595
Mereka tahu dia pelakunya.
119
00:07:50,678 --> 00:07:51,679
Kenyataannya?
120
00:07:53,055 --> 00:07:54,640
Mereka tak mau tahu.
121
00:07:55,433 --> 00:07:58,352
Kabar sudah bocor ke media.
Kurasa itu ulahnya juga.
122
00:07:59,187 --> 00:08:00,062
Boleh minta?
123
00:08:03,107 --> 00:08:05,485
Jadi, aku memilih yang sulit.
124
00:08:06,110 --> 00:08:07,862
Diinvestigasi atau dipindah.
125
00:08:08,613 --> 00:08:12,116
Aku memilih jalur investigasi.
Mungkin berakhir di penjara.
126
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
Aku ikut sedih, Raul.
127
00:08:26,047 --> 00:08:26,881
Hei.
128
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Kita sedih.
129
00:08:30,134 --> 00:08:31,511
Lalu CENTAC?
130
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
Untungnya, tetap dipertahankan.
131
00:08:37,558 --> 00:08:39,393
Kau dan Al akan ditunjuk jadi ketua.
132
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
Aku tidak siap memimpin, Raul.
133
00:08:43,648 --> 00:08:44,482
Hei.
134
00:08:45,900 --> 00:08:48,611
Kau sudah meyakinkan
anggota kongres, June.
135
00:08:49,445 --> 00:08:50,655
Kau bisa memimpin.
136
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
"Masih ada pertanyaan
tentang masa depan CENTAC."
137
00:08:58,037 --> 00:08:59,247
Sangat genius.
138
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Ini belum berakhir.
139
00:09:04,377 --> 00:09:06,295
Kita harus mencari akar masalahnya.
140
00:09:07,505 --> 00:09:08,339
Apa itu?
141
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
CENTAC sudah ke DC.
142
00:09:10,925 --> 00:09:14,887
Mereka memiliki informasi
yang akan digunakan untuk melawan kita.
143
00:09:15,513 --> 00:09:17,640
Namun, siapa yang berikan informasi?
144
00:09:19,600 --> 00:09:22,103
Menurutmu, ada informan?
145
00:09:22,687 --> 00:09:24,021
Jelas ada informan.
146
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
Pertanyaannya, siapa?
147
00:09:26,232 --> 00:09:28,401
Ini daftar beberapa karyawan kita.
148
00:09:28,484 --> 00:09:30,820
Ada yang pernah bermasalah
dengan penegak hukum.
149
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
Ada yang membeli dari pemasok lain.
150
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
Sisanya mengatakan sesuatu
yang memberatkan Griselda.
151
00:09:37,743 --> 00:09:38,995
Benarkah?
152
00:09:39,078 --> 00:09:42,582
Kami bersihkan semua,
memastikan tak ada kebocoran.
153
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Agar Griselda...
154
00:09:46,794 --> 00:09:48,379
merasa gembira.
155
00:09:50,464 --> 00:09:51,340
Estela.
156
00:09:55,595 --> 00:09:56,762
Kau memanggil?
157
00:09:56,846 --> 00:09:59,515
Bagaimana pesta ulang tahun Dario?
158
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Lancar.
159
00:10:01,309 --> 00:10:03,019
Aku membawa daftar tamu.
160
00:10:03,102 --> 00:10:06,314
Sediakan saja banyak wiski.
161
00:10:06,397 --> 00:10:07,857
Tentu saja.
162
00:10:08,733 --> 00:10:11,027
Aku ingin tahu, kapan pestanya?
163
00:10:11,110 --> 00:10:13,321
Dua pekan lagi.
164
00:10:15,865 --> 00:10:17,575
Aku pamit. Permisi.
165
00:10:21,996 --> 00:10:24,415
Tolong tuntaskan ini sebelum pesta.
166
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
Tunggu, ada banyak orang di daftar itu.
167
00:10:31,047 --> 00:10:34,967
Aku sudah terlalu lama
hidup mencemaskan keselamatanku, Dario.
168
00:10:35,051 --> 00:10:38,763
Selalu dikhianati para bajingan itu.
Aku tak mau terjadi lagi.
169
00:10:43,976 --> 00:10:47,688
Agar kita bisa menikmati
pesta ulang tahunmu dengan tenang.
170
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
Tidak.
171
00:12:14,984 --> 00:12:16,652
Delapan pembunuhan sepekan.
172
00:12:23,159 --> 00:12:24,577
Awal yang bagus, bukan?
173
00:12:25,911 --> 00:12:27,079
Baik. Jadi...
174
00:12:28,706 --> 00:12:31,459
Kuusulkan mencari saksi dari tiap TKP.
175
00:12:32,251 --> 00:12:34,545
Cari petunjuk, lalu mulai dari sana.
176
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
Entahlah, Al. Kita sudah coba cara biasa.
177
00:12:39,592 --> 00:12:43,929
- Kita akan butuh lebih banyak untuk ini.
- Ya. Aku mengerti.
178
00:12:44,972 --> 00:12:46,098
Dia mengesankan.
179
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
Tiga tahun ini kita berusaha hentikan.
180
00:12:49,351 --> 00:12:53,272
Dia tinggal di rumah raksasa itu.
Masih terus membunuh orang.
181
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
Perbuatannya kepada Diaz?
182
00:12:56,734 --> 00:12:57,568
Persetan dia.
183
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
Aku tahu kau marah...
184
00:13:00,988 --> 00:13:02,490
Aku sangat marah, Al.
185
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
Aku juga berpikir ini masalah kita.
186
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
Kita terkesan dengan wanita ini
187
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
sampai kita mengubahnya
jadi penjahat genius.
188
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Apa ini pekerjaan seseorang
yang memegang kendali penuh?
189
00:13:16,337 --> 00:13:17,171
Atau takut?
190
00:13:18,339 --> 00:13:19,673
Itu masuk akal.
191
00:13:21,967 --> 00:13:24,678
Griselda harus membasmi
bajingan yang meragukannya
192
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
dan mengincarnya.
193
00:13:27,681 --> 00:13:29,808
Itu tak akan hilang meski sudah menang.
194
00:13:32,311 --> 00:13:33,479
Bahkan,
195
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
makin buruk.
196
00:13:38,984 --> 00:13:41,904
Apa kebijakan resmi kita
saat polisi Miami bertanya
197
00:13:41,987 --> 00:13:43,531
dari mana kita dapat informasi?
198
00:13:43,614 --> 00:13:45,282
Seorang informan.
199
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Yang jelas kembali ke Griselda.
200
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
Dia mau menyingkirkan informan kita.
201
00:13:51,372 --> 00:13:54,583
Namun, dia tak tahu
bahwa tidak ada informan.
202
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
Kita tahu rumah rahasianya,
203
00:13:57,336 --> 00:14:00,631
karena aku memecahkan kodenya
untuk sembunyikan lokasi.
204
00:14:01,590 --> 00:14:04,802
Ayo gerebek salah satunya
agar dia mengira masih ada informan.
205
00:14:06,470 --> 00:14:07,304
Yang ini.
206
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
Di Fort Lauderdale.
207
00:14:10,182 --> 00:14:13,143
Dia menyangka kita tak tahu
kecuali ada informan.
208
00:14:13,227 --> 00:14:17,439
Benar, June. Jika gerebek satu rumah,
yang lain akan bisa digerebek.
209
00:14:17,523 --> 00:14:19,191
Dia akan mengubah semua sistem.
210
00:14:19,275 --> 00:14:20,609
Kita takkan dapat apa-apa.
211
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
Itu risikonya, Al.
212
00:14:22,611 --> 00:14:24,488
Namun, reaksinya berlebihan.
213
00:14:25,447 --> 00:14:28,158
Dia marah dan lepas kendali.
214
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
Kita hanya memupuk ketakutan itu.
215
00:14:32,496 --> 00:14:34,707
Mungkin dia akan buat kesalahan besar
216
00:14:35,791 --> 00:14:37,251
dan memberi kita celah.
217
00:14:41,171 --> 00:14:44,550
Itu patut dicoba.
218
00:15:17,374 --> 00:15:24,340
Terima kasih sudah datang
untuk merayakan ulang tahun suamiku.
219
00:15:25,591 --> 00:15:29,929
Ayah dari putra kami yang tampan,
Michael Corleone.
220
00:15:31,096 --> 00:15:35,517
Ayah tiri dari Uber, Ozzy, dan Dixon.
221
00:15:36,685 --> 00:15:38,479
Bukan itu saja yang kita rayakan.
222
00:15:38,562 --> 00:15:39,647
Benar, Willy.
223
00:15:39,730 --> 00:15:42,274
Izinkan aku memulai dengan berpidato
224
00:15:42,358 --> 00:15:45,110
untuk mengenang rekan penegak hukum kita.
225
00:15:45,194 --> 00:15:48,113
Miami adalah kota kita sekarang.
226
00:15:48,197 --> 00:15:49,740
Hidup Sang Ratu.
227
00:15:54,745 --> 00:15:56,538
Ada alasan kita di sini.
228
00:15:57,247 --> 00:15:58,707
Ketika kami menikah,
229
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
aku berkata kepada Dario
bahwa dia bukan lagi pengawalku,
230
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
tetapi suamiku.
231
00:16:04,880 --> 00:16:08,926
Tentunya, sebagai Dario,
dia kurang setuju dengan hal itu.
232
00:16:10,010 --> 00:16:13,347
Kubilang kepadanya
bahwa dia hanya menukar pistol di sakunya
233
00:16:13,430 --> 00:16:15,391
dengan emas di dompetnya.
234
00:16:16,475 --> 00:16:21,146
Ya, dia menyukai perahu cepatnya,
mobil mewahnya.
235
00:16:21,230 --> 00:16:26,402
Namun, kurasa dia merindukan
masa-masa saat menjadi pengawalku.
236
00:16:27,361 --> 00:16:33,075
Maka, aku akan memberinya
yang terbaik dari kedua dunia itu.
237
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
Astaga.
238
00:16:42,626 --> 00:16:44,586
Untuk senjata emasku.
239
00:16:50,009 --> 00:16:53,262
Aku juga membagikan hadiah
untuk kalian semua.
240
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
Silakan menikmati. Ada lebih dari cukup.
241
00:17:06,442 --> 00:17:07,901
Selamat ulang tahun, Sayang.
242
00:17:07,985 --> 00:17:10,112
Terima kasih. Seharusnya tak perlu.
243
00:17:12,281 --> 00:17:13,115
Ayo menari.
244
00:17:58,452 --> 00:17:59,912
Ibu Baptis.
245
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
Pesta ini lumayan.
246
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Tak pernah bermimpi aku bisa sejauh ini.
247
00:18:25,437 --> 00:18:26,271
Griselda.
248
00:18:27,564 --> 00:18:29,149
Ada masalah.
249
00:18:29,817 --> 00:18:31,568
Bagaimana mungkin?
250
00:18:31,652 --> 00:18:34,196
Semua yang mungkin buka mulut
sudah dibunuh.
251
00:18:34,822 --> 00:18:38,992
Bagaimana mereka bisa menemukan
rumah persembunyian di Fort Lauderdale?
252
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
Informan itu belum ditemukan.
253
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
Mungkin ada informasi lain.
254
00:18:47,334 --> 00:18:49,336
Hanya berusaha meracuni pikiranmu.
255
00:18:54,716 --> 00:18:58,554
Aku akan menyelidikinya
dan menghubungi informan polisi kita.
256
00:18:59,513 --> 00:19:00,514
Cari informasi.
257
00:19:05,394 --> 00:19:06,436
Ayo menari.
258
00:19:09,314 --> 00:19:10,149
Ayo.
259
00:19:12,025 --> 00:19:13,318
Kutunggu di sana.
260
00:19:23,495 --> 00:19:26,707
Kita mendapatkan
sejumlah kecil narkoba dan uang,
261
00:19:26,790 --> 00:19:30,544
tetapi kita tidak tahu
apakah permainan psikologismu berhasil.
262
00:19:31,670 --> 00:19:32,880
Aku tahu tindakanku.
263
00:19:35,215 --> 00:19:36,758
Kau punya rencana, bukan?
264
00:19:37,759 --> 00:19:41,388
Maksudku, kau bukan membalasnya
karena memfitnah Diaz.
265
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Kita terus amati dia.
Kita berusaha ganggu dia.
266
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
Dia takut, Al. Aku tahu.
267
00:19:49,146 --> 00:19:51,732
Jika ambil kartu tepat,
rumah kartu akan runtuh.
268
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
Semoga kita tak kena imbasnya.
269
00:19:54,902 --> 00:19:56,778
Astaga. Kau punya pertanyaan lagi?
270
00:19:58,405 --> 00:19:59,239
June.
271
00:20:00,282 --> 00:20:03,535
Semua pertanyaanku itu
karena aku tak mengerti rencanamu.
272
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Tunggu. Lihat ini.
273
00:20:16,882 --> 00:20:18,175
Siapa Carmen Rivera?
274
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
Marta. Astaga.
275
00:20:36,985 --> 00:20:38,403
Griselda.
276
00:20:38,487 --> 00:20:39,529
Tunggu.
277
00:20:41,156 --> 00:20:42,658
Apa kabar?
278
00:20:43,325 --> 00:20:46,161
Bagaimana pestanya?
Semua orang bergembira?
279
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
Rafa dan aku bercinta di toilet.
280
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Lihat, tak ada celana dalam.
281
00:20:53,627 --> 00:20:59,132
Dario mungkin lebih suka bercinta
dibandingkan pistol emas.
282
00:21:01,635 --> 00:21:03,095
Marta, katakan kepadaku.
283
00:21:04,263 --> 00:21:07,599
Kau ingat John bicara
kepada sepupumu, Fabio, belakangan ini?
284
00:21:07,683 --> 00:21:09,935
Mereka pernah bertemu atau bicara rahasia?
285
00:21:11,728 --> 00:21:12,980
Apa yang kau takuti?
286
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Tak ada yang berani cari masalah.
287
00:21:17,192 --> 00:21:18,902
Aku hanya ingin memastikan.
288
00:21:20,279 --> 00:21:24,700
Jika dipikir-pikir,
John dan Fabio memang bertemu pekan lalu.
289
00:21:24,783 --> 00:21:25,742
Namun...
290
00:21:29,246 --> 00:21:30,706
Itu bukan apa-apa.
291
00:21:30,789 --> 00:21:35,585
Kau ingin bersantai?
Kubawakan sesuatu untukmu. Ya atau tidak?
292
00:21:37,879 --> 00:21:39,172
Isaplah ini.
293
00:21:39,256 --> 00:21:40,090
Ini kokaina.
294
00:21:42,259 --> 00:21:46,388
Kokaina ini berikan kenikmatan
lebih dari bercinta dengan Rafa. Ya.
295
00:21:51,143 --> 00:21:56,732
Sial. Aku kebelet kencing
dan tak ada celana dalam.
296
00:22:22,132 --> 00:22:25,510
Griselda.
297
00:22:26,303 --> 00:22:27,554
Mari bicara.
298
00:22:27,637 --> 00:22:30,682
Dia itu kenapa?
299
00:22:30,766 --> 00:22:32,768
John dan Fabio bertemu.
300
00:22:33,852 --> 00:22:37,481
Bagaimana jika mereka beri informasi
ke polisi untuk menghancurkanku?
301
00:22:38,565 --> 00:22:41,693
Roberts memang bajingan,
tetapi dia takkan ambil risiko itu.
302
00:22:42,277 --> 00:22:44,196
Marta itu gila, suka main-main.
303
00:22:44,279 --> 00:22:47,074
Rafa menembak Arturo tepat di depanku.
304
00:22:47,157 --> 00:22:49,659
Dia selalu ingin singkirkan aku
dari bisnis ini.
305
00:22:50,410 --> 00:22:52,871
Jika bunuh salah satu,
harus bunuh ketiganya.
306
00:22:52,954 --> 00:22:55,332
Siapa yang bilang soal membunuh?
307
00:22:55,415 --> 00:22:58,585
Kita harus menanggapi ini dengan serius.
308
00:22:58,668 --> 00:23:02,839
Aku tidak mendengar
dia mengatakan untuk membunuh siapa pun.
309
00:23:02,923 --> 00:23:05,133
Jangan memengaruhinya.
310
00:23:05,217 --> 00:23:06,968
Tutup mulutmu!
311
00:23:11,181 --> 00:23:13,100
Ada apa ini?
312
00:23:13,183 --> 00:23:14,810
Lihat perbuatannya. Kubunuh kau.
313
00:23:14,893 --> 00:23:16,061
Rasakan, Bajingan!
314
00:23:16,144 --> 00:23:18,021
Pergi dari sini sekarang juga.
315
00:23:19,689 --> 00:23:22,234
Katamu, jika kami disakiti,
mereka menyakitimu.
316
00:23:22,317 --> 00:23:24,069
- Bukan ini maksudnya.
- Diam!
317
00:23:24,152 --> 00:23:26,196
Masih belum cukup pakai kokaina?
318
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
Kau bukan ayahku.
319
00:23:30,033 --> 00:23:33,245
Apa kataku soal memakai kokaina?
320
00:23:33,328 --> 00:23:34,621
Apa kau serius?
321
00:23:35,205 --> 00:23:37,749
Kau menyajikan kokaina
sebagai hidangan pembuka.
322
00:23:39,042 --> 00:23:40,877
Aku muak dengan omong kosong ini!
323
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
Ayo!
324
00:23:42,462 --> 00:23:45,590
Keluarga ini sangat berantakan.
325
00:23:46,383 --> 00:23:48,969
Apa yang baru saja kau katakan?
326
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Pesta bagus.
327
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
Estela.
328
00:24:01,481 --> 00:24:02,691
Keluarkan keik sekarang!
329
00:24:02,774 --> 00:24:07,320
Selamat ulang tahun
330
00:24:07,404 --> 00:24:11,950
Selamat ulang tahun
331
00:24:12,033 --> 00:24:17,247
Selamat ulang tahun, Dario
332
00:24:17,330 --> 00:24:21,418
Selamat ulang tahun
333
00:24:35,849 --> 00:24:38,602
Terima kasih banyak atas kehadirannya.
334
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
Aku sangat senang kalian hadir.
335
00:24:42,314 --> 00:24:45,066
Namun, ini saatnya menari, bukan? Musik!
336
00:24:52,365 --> 00:24:53,200
Hei.
337
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Bisa bicara?
338
00:25:06,379 --> 00:25:07,547
Mau hadiah lainnya?
339
00:25:07,631 --> 00:25:08,506
Tidak.
340
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
Ada apa?
341
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
Renungkanlah kehidupanmu.
342
00:25:14,596 --> 00:25:19,809
Rivi menanamkan ide di kepalamu tiap hari.
343
00:25:20,560 --> 00:25:21,770
Kau tahu itu.
344
00:25:22,687 --> 00:25:24,606
Kau terlalu teler, Sayang.
345
00:25:26,233 --> 00:25:28,068
Kau bunuh orang dengan sia-sia.
346
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
Tahu hadiah ulang tahun yang kuinginkan?
347
00:25:34,532 --> 00:25:39,496
Mengajak anak-anak pergi dari tempat ini,
jauh dari semua orang ini.
348
00:25:39,579 --> 00:25:42,707
Akhirnya aku berjaya,
tetapi kau ingin kita pergi?
349
00:25:47,837 --> 00:25:50,006
Lebih baik berhenti saat sedang jaya.
350
00:25:52,217 --> 00:25:54,052
Kau selalu meragukan aku.
351
00:25:54,135 --> 00:25:55,929
Menurutmu, kenapa aku begitu?
352
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
Aku melindungimu.
353
00:26:01,393 --> 00:26:03,144
Mungkinkah kau informannya?
354
00:26:05,021 --> 00:26:06,731
Aku muak denganmu.
355
00:26:12,779 --> 00:26:14,823
Bu Blanco.
356
00:26:18,535 --> 00:26:20,578
Dario tak boleh menguasai kesenangan.
357
00:26:21,538 --> 00:26:23,540
Aku punya kejutan kecil untukmu.
358
00:26:25,875 --> 00:26:28,420
Sheila, ini Griselda.
359
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
Inilah yang pantas untuk seorang ratu.
360
00:27:02,120 --> 00:27:06,875
Sayang. Ini menarik, bukan?
361
00:27:08,335 --> 00:27:09,919
Jangan mengacak-acak rambutku.
362
00:27:12,088 --> 00:27:13,506
Seakan tak terjadi apa-apa.
363
00:27:13,590 --> 00:27:14,549
Carmen.
364
00:27:14,632 --> 00:27:17,469
Hei. Aku pamit. Harus bangun pagi.
365
00:27:20,263 --> 00:27:21,264
Terima kasih.
366
00:27:21,348 --> 00:27:22,223
Sama-sama.
367
00:27:22,307 --> 00:27:26,686
Hei. Hati-hati dengan pipa kokaina itu.
Kau tahu akibatnya.
368
00:27:27,687 --> 00:27:29,397
Paham? Baiklah.
369
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Aku cinta kau.
370
00:27:32,650 --> 00:27:34,486
Dia itu kenapa?
371
00:27:35,820 --> 00:27:37,113
Dia hanya khawatir.
372
00:27:37,197 --> 00:27:39,407
Apa yang dia khawatirkan? Pipa itu?
373
00:27:40,325 --> 00:27:42,202
Apa dia memata-mataimu?
374
00:27:44,037 --> 00:27:45,830
Jangan ikut campur.
375
00:27:47,040 --> 00:27:47,874
Jalang.
376
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Minumlah. Aku akan mencarimu.
377
00:28:06,559 --> 00:28:08,812
Suruh Chucho mengawasi Carmen.
378
00:28:10,188 --> 00:28:11,523
Ada yang aneh dengannya.
379
00:28:13,108 --> 00:28:15,777
Chucho libur malam ini.
Di rumah bersama anaknya.
380
00:28:17,570 --> 00:28:18,780
Dia tidak hadir?
381
00:28:20,240 --> 00:28:22,033
Semua sudah aman, Griselda.
382
00:28:22,117 --> 00:28:24,452
Bagaimana mereka temukan rumah itu?
383
00:28:24,536 --> 00:28:26,329
Pasti informasi lama.
384
00:28:26,913 --> 00:28:29,833
Aku sangat yakin kita aman.
385
00:28:30,959 --> 00:28:31,918
Jangan khawatir.
386
00:28:33,461 --> 00:28:37,090
Kau tahu bahwa kau... aman.
387
00:28:38,716 --> 00:28:40,677
- Aku aman.
- Ya.
388
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
Tenanglah.
389
00:28:45,390 --> 00:28:46,683
Nikmatilah pesta ini.
390
00:29:32,228 --> 00:29:33,062
Bu?
391
00:29:33,813 --> 00:29:35,148
Bisa kita bicara?
392
00:29:37,066 --> 00:29:37,901
Masuklah.
393
00:29:47,619 --> 00:29:48,995
Pesta ini berlebihan.
394
00:29:51,581 --> 00:29:56,586
Aku melihat Michael Corleone menggunakan
sedotan kokaina untuk minum susu cokelat.
395
00:29:57,212 --> 00:29:59,672
Pesta ini untuk bergembira, Uber.
396
00:29:59,756 --> 00:30:00,965
Lantas, Dixon?
397
00:30:01,633 --> 00:30:05,345
Dia panik. Pergi dengan pacarnya.
398
00:30:05,428 --> 00:30:06,930
Biarkan dia meluapkan emosi
399
00:30:07,013 --> 00:30:09,265
daripada menghajar tamuku.
400
00:30:11,226 --> 00:30:12,477
Aku penasaran...
401
00:30:14,437 --> 00:30:16,147
dari mana dia belajar itu.
402
00:30:19,484 --> 00:30:22,445
Dengar, dasar anak tak tahu terima kasih.
403
00:30:23,363 --> 00:30:27,283
Semua yang kulakukan ini
untukmu dan saudara-saudaramu.
404
00:30:28,159 --> 00:30:32,080
Tadi Dixon bertingkah seperti bajingan
dan sekarang kau juga.
405
00:30:38,837 --> 00:30:39,671
Baiklah.
406
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Ibu Baptis.
407
00:31:06,364 --> 00:31:07,198
Carmen.
408
00:31:08,616 --> 00:31:11,744
Maaf. Aku tidak bermaksud mengagetkanmu.
409
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
Aku menunggumu pulang.
410
00:31:16,541 --> 00:31:18,001
Maaf. Apa aku mengenalmu?
411
00:31:18,626 --> 00:31:19,794
Aku June Hawkins.
412
00:31:21,087 --> 00:31:22,839
Detektif June Hawkins, Polisi Miami.
413
00:31:22,922 --> 00:31:23,923
Yang benar saja.
414
00:31:24,757 --> 00:31:25,925
Tak apa, tenang.
415
00:31:26,885 --> 00:31:28,928
Aku hanya mau bicara.
416
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
Kupikir mungkin kita bisa saling bantu.
417
00:31:31,890 --> 00:31:33,474
Aku tidak butuh bantuanmu.
418
00:31:33,558 --> 00:31:34,475
Mungkin butuh.
419
00:31:35,435 --> 00:31:37,812
Salah satu rumah bosmu
digerebek malam ini.
420
00:31:39,772 --> 00:31:41,399
Ada yang ceroboh dan mengira
421
00:31:41,482 --> 00:31:44,193
karena letaknya terpencil,
kami tak akan menemukannya.
422
00:31:44,277 --> 00:31:46,070
Kami menemukan ini dalam brankas.
423
00:31:47,906 --> 00:31:50,992
Ini adalah kontrak sewa.
Ada nama perusahaan
424
00:31:51,075 --> 00:31:52,744
yang menyewa rumah itu.
425
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
Arsip menyatakan kau pemiliknya.
426
00:32:01,502 --> 00:32:04,339
Menyewa rumah
yang menyimpan uang dan narkoba,
427
00:32:05,131 --> 00:32:06,007
bisa berisiko.
428
00:32:07,258 --> 00:32:08,843
Bukti untuk surat perintah
429
00:32:08,927 --> 00:32:10,553
penyidikan keuangan perusahaan.
430
00:32:12,472 --> 00:32:15,558
Aku ingin tahu apa akan mengarah
ke pencucian uangnya.
431
00:32:16,476 --> 00:32:19,312
Begitukah caramu
mendapatkan mobil dan rumah ini?
432
00:32:20,438 --> 00:32:21,272
Carmen.
433
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Apa kau suka melindungi
pembunuh banyak orang?
434
00:32:28,905 --> 00:32:33,368
Aku tidak peduli soal narkoba atau uang.
435
00:32:34,953 --> 00:32:36,245
Aku peduli pembunuhan.
436
00:32:39,582 --> 00:32:42,752
Bersaksilah dan kau tak akan dipenjara.
437
00:32:44,545 --> 00:32:45,421
Kau tak akan...
438
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
lama dipenjara.
439
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Enyahlah.
440
00:32:56,349 --> 00:32:57,183
Omong kosong.
441
00:33:15,785 --> 00:33:16,619
Dario.
442
00:33:18,287 --> 00:33:22,291
Pesta kembang api segera dimulai.
Jangan sampai kau melewatkannya.
443
00:33:31,884 --> 00:33:32,719
Ada apa?
444
00:33:35,179 --> 00:33:36,014
Kau tak apa?
445
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
Dario...
446
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
Apa-apaan ini?
447
00:34:41,871 --> 00:34:43,956
Apanya? Kami sedang bicara.
448
00:34:44,665 --> 00:34:45,500
Bicara?
449
00:34:47,168 --> 00:34:49,879
Bicara bukanlah kegiatan jalang ini.
450
00:34:49,962 --> 00:34:50,922
Griselda.
451
00:34:51,005 --> 00:34:54,467
- Persetan kau.
- Apa yang baru saja kau katakan?
452
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Lepaskan aku!
453
00:35:15,863 --> 00:35:16,697
Sialan!
454
00:35:16,781 --> 00:35:17,615
Griselda.
455
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
Berikan.
456
00:35:19,784 --> 00:35:20,743
Dasar bajingan.
457
00:35:21,327 --> 00:35:24,539
Aku cemas ada orang asing
yang menikamku dari belakang.
458
00:35:24,622 --> 00:35:26,374
Lihat perbuatanmu.
459
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
Kami tak melakukan apa-apa.
Hanya mengobrol.
460
00:35:28,876 --> 00:35:31,629
Apa yang harus kau katakan
kepada jalang itu?
461
00:35:31,712 --> 00:35:33,714
Apa kau mengeluh aku mengebirimu?
462
00:35:33,798 --> 00:35:36,717
- Melarangmu membunuh lagi?
- Griselda, hentikan.
463
00:35:36,801 --> 00:35:40,221
Tak mendengarkanmu dan hanya
mendengarkan Rivi? Dario yang malang.
464
00:35:40,304 --> 00:35:43,015
Mau tahu apa yang kami bahas? Sungguh?
465
00:35:43,933 --> 00:35:46,352
Bahwa kau ibu yang buruk.
466
00:35:48,146 --> 00:35:49,564
Itu yang kubicarakan.
467
00:35:49,647 --> 00:35:54,485
Kau menghancurkan putramu dan aku tak akan
membiarkan itu terjadi kepada Michael.
468
00:35:55,319 --> 00:35:58,156
Aku muak. Kau sudah gila.
469
00:35:59,407 --> 00:36:00,700
Ibu yang buruk.
470
00:36:01,659 --> 00:36:02,910
Ayo bicara di dalam.
471
00:36:03,578 --> 00:36:04,704
Istri yang buruk.
472
00:36:04,787 --> 00:36:06,080
Tenanglah.
473
00:36:10,835 --> 00:36:11,669
Mau apa?
474
00:36:19,468 --> 00:36:20,887
Apa-apaan kau?
475
00:36:21,721 --> 00:36:23,764
Kau beruntung itu bukan kau.
476
00:36:25,224 --> 00:36:27,894
Kau mau menembakku? Mau membunuhku?
477
00:36:27,977 --> 00:36:31,856
Tembaklah aku dari belakang
agar kau tidak melihat wajahku.
478
00:36:44,160 --> 00:36:46,412
Griselda, hentikan. Tenanglah.
479
00:36:46,495 --> 00:36:48,497
- Lepaskan pakaianmu.
- Apa?
480
00:36:48,581 --> 00:36:51,792
Lepaskan pakaianmu.
481
00:36:51,876 --> 00:36:52,710
Baiklah.
482
00:36:57,089 --> 00:36:57,965
Lebih cepat.
483
00:37:00,927 --> 00:37:01,761
Semuanya.
484
00:37:07,808 --> 00:37:08,684
Berlutut.
485
00:37:10,478 --> 00:37:14,273
Tolong, Griselda, jangan begini.
Akan kubayar berapa pun yang kau mau.
486
00:37:14,357 --> 00:37:19,654
Merangkak dan mulailah
menggonggong seperti anjing.
487
00:37:25,076 --> 00:37:25,952
Lebih keras!
488
00:37:28,412 --> 00:37:29,538
Hei!
489
00:37:29,622 --> 00:37:31,540
Mau aku menggonggong? Akan kulakukan.
490
00:37:32,250 --> 00:37:33,251
Buka baju kalian.
491
00:37:35,002 --> 00:37:37,755
Ini pestaku. Setubuhi dia.
492
00:37:42,218 --> 00:37:43,844
Siapa suruh berhenti?
493
00:37:47,098 --> 00:37:48,015
Griselda.
494
00:37:49,141 --> 00:37:53,312
Apa-apaan kau?
Apa kau sudah gila? Berikan senjatanya.
495
00:37:54,313 --> 00:37:56,482
Masuklah ke dalam rumah. Ayo masuk.
496
00:37:57,275 --> 00:38:00,069
Enyahlah. Berdiri. Pergilah.
497
00:38:00,152 --> 00:38:02,822
Pergi! Kalian semua pergi dari sini!
498
00:38:07,159 --> 00:38:09,537
Apa yang telah kulakukan tadi, Carmen?
499
00:38:09,620 --> 00:38:10,913
Apa-apaan itu?
500
00:38:11,664 --> 00:38:13,082
Pipa memang tak berguna.
501
00:38:13,749 --> 00:38:16,961
Namun, itulah akibatnya
jika semua kau tanggung sendiri.
502
00:38:17,586 --> 00:38:21,007
Kau ingin membunuh monster, bukan?
Monster yang melecehkanmu.
503
00:38:21,090 --> 00:38:23,342
Kau terus berjuang sampai melupakan
504
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
alasanmu berjuang.
505
00:38:24,969 --> 00:38:27,471
- Suatu hari, kau sadar...
- Akulah monsternya.
506
00:38:27,555 --> 00:38:30,516
Ya. Percayalah,
aku pernah mengalaminya, Sayang.
507
00:38:31,100 --> 00:38:33,269
Itu alasanku membantumu, balas budi.
508
00:38:33,352 --> 00:38:37,356
Membantumu dan anak-anak pergi dari sini.
Awal baru. Tahu sesuatu?
509
00:38:38,149 --> 00:38:40,359
Kusimpan uang bersih di rekening bank.
510
00:38:40,443 --> 00:38:41,569
Kita ambil uang itu
511
00:38:41,652 --> 00:38:43,988
dan buat agen wisata di kota lain.
512
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
Menjual tiket ke Puerto Vallarta.
513
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Ya.
514
00:38:49,201 --> 00:38:50,828
Mungkin esok pagi,
515
00:38:51,537 --> 00:38:52,788
aku akan bangun
516
00:38:53,956 --> 00:38:55,333
dan semua ini berakhir.
517
00:38:56,375 --> 00:38:57,668
Semua akan baik saja.
518
00:39:04,175 --> 00:39:06,844
Mau tahu kenapa
aku kembali ke pesta malam ini?
519
00:39:07,636 --> 00:39:09,847
Polisi wanita itu mendekati aku.
520
00:39:09,930 --> 00:39:13,100
Dia tidak berhenti.
Dia kesal dan makin gigih memburu kita.
521
00:39:13,184 --> 00:39:15,394
CENTAC masih ada. Seperti dahulu.
522
00:39:15,478 --> 00:39:18,356
- Kau buka mulut?
- Tenang. Tak ada apa-apa.
523
00:39:18,439 --> 00:39:21,025
Tak ada apa-apa?
Ada informan di organisasiku.
524
00:39:21,108 --> 00:39:24,862
Kau bicara ke polisi itu
kau bilang bukan apa-apa?
525
00:39:24,945 --> 00:39:26,614
Dia menawarkan kesepakatan.
526
00:39:26,697 --> 00:39:28,199
Dia menawari kesepakatan?
527
00:39:29,825 --> 00:39:31,577
Ada bukti yang memberatkanmu?
528
00:39:32,870 --> 00:39:34,080
Hanya spekulasi.
529
00:39:36,415 --> 00:39:38,793
Kita bicara lagi besok saat kau sadar.
530
00:39:38,876 --> 00:39:41,170
Kau tak boleh ke mana-mana.
531
00:39:41,253 --> 00:39:43,339
Apa-apaan? Tenang, Griselda.
532
00:39:44,256 --> 00:39:45,341
Apa kau informan?
533
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
Apa?
534
00:39:47,385 --> 00:39:51,138
Kau selalu menilaiku
dengan mata yang sadar itu.
535
00:39:51,222 --> 00:39:53,599
Ini aku, Carmen.
Aku takkan mengkhianatimu.
536
00:39:54,642 --> 00:39:58,062
- Aku tak percaya.
- Tidak! Aku tak akan... Persetan.
537
00:40:04,860 --> 00:40:09,073
Dasar jalang.
538
00:40:14,495 --> 00:40:17,915
Mati! Matilah kau, Jalang!
539
00:40:17,998 --> 00:40:19,041
Griselda.
540
00:40:20,292 --> 00:40:21,127
Lepaskan dia!
541
00:40:21,210 --> 00:40:25,047
Dasar jalang! Lepaskan aku!
542
00:40:25,131 --> 00:40:27,883
Tenanglah!
543
00:40:37,768 --> 00:40:39,437
Apa-apaan itu tadi?
544
00:40:42,523 --> 00:40:44,525
Kau sangat teler. Sudah cukup.
545
00:40:45,276 --> 00:40:46,402
Tatap aku, Griselda.
546
00:40:47,862 --> 00:40:50,197
Carmen bukan informan.
547
00:40:52,158 --> 00:40:54,410
Itu hanya prasangkamu.
548
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Bagaimana pestanya?
549
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Pesta?
550
00:41:11,051 --> 00:41:14,930
Pesta berantakan begitu kau
mengancam para tamu dengan senjata.
551
00:41:15,848 --> 00:41:17,850
Memangnya akan bagaimana lagi?
552
00:41:19,602 --> 00:41:20,769
Kenapa kau begitu?
553
00:41:21,854 --> 00:41:23,230
Percayalah kepadaku.
554
00:41:24,940 --> 00:41:28,360
Kau justru berbuat apa?
Mempermalukanku di depan semua orang.
555
00:41:37,495 --> 00:41:39,413
Itu ulahmu sendiri, Dario.
556
00:41:44,376 --> 00:41:47,129
Setelah kita tahu aku mengandung Michael,
557
00:41:48,339 --> 00:41:49,673
kau melunak.
558
00:41:51,175 --> 00:41:52,343
Ingin aku berhenti.
559
00:41:54,053 --> 00:41:56,055
Hanya mendapatkan wilayahku.
560
00:41:57,264 --> 00:42:00,518
Jika ingin menang,
aku butuh orang seperti Rivi.
561
00:42:01,644 --> 00:42:02,478
"Melunak."
562
00:42:06,232 --> 00:42:08,484
Aku hanya ingin jadi ayah bagi Michael.
563
00:42:14,698 --> 00:42:17,368
Kini aku tak tahu
alasanku melakukan semua ini.
564
00:42:20,204 --> 00:42:21,914
Alasanku membunuh mereka.
565
00:42:25,793 --> 00:42:26,919
Alasanku melukaimu.
566
00:42:29,755 --> 00:42:30,589
Demi apa?
567
00:42:33,217 --> 00:42:35,761
Demi lemari baju raksasa?
568
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
Kita membusuk di sini.
569
00:42:46,230 --> 00:42:49,400
Di rumah indah ini,
dengan lemari baju raksasa itu.
570
00:42:50,109 --> 00:42:52,027
Kita membusuk, Sayang.
571
00:43:00,119 --> 00:43:00,953
Aku cinta kau.
572
00:43:04,915 --> 00:43:06,709
Lupakan semua hal lain.
573
00:43:07,293 --> 00:43:11,714
Lupakan informan dan semua jerih payahmu
untuk mencapai kesuksesan ini.
574
00:43:13,924 --> 00:43:18,345
Mari bawa semua uang dan pergi
dengan anak-anak. Mulai dari nol.
575
00:43:20,472 --> 00:43:22,933
Kita harus hentikan semua ini sekarang.
576
00:43:40,326 --> 00:43:43,037
Griselda, aku tahu dahulu hidupmu pahit.
577
00:43:46,999 --> 00:43:47,833
Namun, bukan aku.
578
00:43:50,502 --> 00:43:52,254
Tak pernah.
579
00:43:55,883 --> 00:43:57,509
Aku tak memercayaimu lagi.
580
00:44:04,642 --> 00:44:05,476
Pergilah.
581
00:44:20,366 --> 00:44:22,242
Persetan semua orang.
582
00:44:45,974 --> 00:44:46,809
Mau minum?
583
00:45:06,120 --> 00:45:07,079
Hei.
584
00:45:09,039 --> 00:45:10,165
Enyahlah, Bajingan.
585
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Ayo bercinta, Sayang.
586
00:45:18,006 --> 00:45:20,509
Apa?
587
00:45:23,345 --> 00:45:25,013
Kau tamat, Bajingan!
588
00:45:25,097 --> 00:45:26,098
- Tenanglah.
- Ya?
589
00:45:26,181 --> 00:45:27,057
Tolong tenang.
590
00:45:27,141 --> 00:45:28,142
Dixon.
591
00:45:28,225 --> 00:45:29,268
- Di sana!
- Dixon.
592
00:45:29,351 --> 00:45:30,185
Sial!
593
00:45:36,150 --> 00:45:38,569
- Chucho.
- Dixon, ada apa?
594
00:45:39,945 --> 00:45:42,906
- Kau berbuat apa?
- Usir dia, Chucho.
595
00:45:45,993 --> 00:45:48,203
Kau membawa polisi?
596
00:45:48,287 --> 00:45:51,248
Ada bajingan merayu pacarku
dan aku lepas kendali.
597
00:45:51,331 --> 00:45:54,626
Ambil pistol ini dan sembunyikan aku.
Katakan kau pelakunya.
598
00:45:54,710 --> 00:45:58,172
Tidak! Kumohon jangan, Chucho.
Mereka akan membunuhmu.
599
00:45:58,255 --> 00:46:00,382
Sebaiknya, kau pulang saja.
600
00:46:02,217 --> 00:46:03,677
- Tidak.
- Pulanglah.
601
00:46:03,760 --> 00:46:06,763
Ini pekerjaanmu. Kau harus membantuku.
602
00:46:10,309 --> 00:46:14,521
Mereka akan membunuhmu. Usir dia, Chucho.
603
00:46:14,605 --> 00:46:15,606
Chuco, apa-apaan?
604
00:46:26,783 --> 00:46:27,618
Dixon!
605
00:46:29,453 --> 00:46:30,287
Sial!
606
00:46:39,254 --> 00:46:40,088
Bu.
607
00:46:50,015 --> 00:46:51,850
Dixon, apa yang terjadi?
608
00:46:53,769 --> 00:46:56,980
Aku ke rumah Chucho untuk minta tolong.
Dia malah memukulku.
609
00:47:03,153 --> 00:47:04,363
Dia memukulmu?
610
00:47:06,698 --> 00:47:08,951
Dia juga akan menyerahkan aku ke polisi.
611
00:47:10,077 --> 00:47:12,246
Berilah dia pelajaran.
612
00:47:13,330 --> 00:47:15,249
Tidurlah.
613
00:47:25,342 --> 00:47:26,760
Bunuhlah Chucho.
614
00:47:32,182 --> 00:47:33,392
Dia pasti informan.
615
00:47:35,102 --> 00:47:36,728
Tak ada sepanjang malam.
616
00:47:37,896 --> 00:47:40,816
Pasti buka mulut ke wanita CENTAC itu.
617
00:47:41,942 --> 00:47:46,238
Dia mendekati Carmen.
Mungkin dia berhasil membujuk Chucho.
618
00:47:47,281 --> 00:47:48,907
Itu belum pasti.
619
00:47:49,658 --> 00:47:54,913
Yang kutahu, justru aku yang harus
melakukan pekerjaanmu.
620
00:48:01,837 --> 00:48:03,297
Maaf, Griselda.
621
00:48:05,048 --> 00:48:08,552
Tugasku hanya membuatmu
jadi orang paling berkuasa di Miami.
622
00:48:10,220 --> 00:48:12,764
Jika kau bunuh bawahanmu
berdasarkan teori,
623
00:48:14,266 --> 00:48:15,350
itu bukan kekuasaan.
624
00:48:17,144 --> 00:48:17,978
Itu ketakutan.
625
00:48:18,061 --> 00:48:18,895
Ketakutan?
626
00:48:19,896 --> 00:48:21,356
Dia memukul putraku.
627
00:48:23,692 --> 00:48:26,069
Dario memang benar.
628
00:48:26,903 --> 00:48:29,448
Kau berpikir bisa mengendalikan aku.
629
00:48:29,990 --> 00:48:32,618
Bahwa aku selalu menuruti ucapanmu.
630
00:48:32,701 --> 00:48:35,037
Aku melindungimu.
631
00:48:35,120 --> 00:48:38,123
Jika satu pria lagi mengatakan
sedang melindungiku,
632
00:48:38,206 --> 00:48:39,916
akan kupotong zakarnya!
633
00:48:41,418 --> 00:48:45,047
Hikmah dari malam ini,
tak banyak orang yang bisa kupercaya.
634
00:48:45,130 --> 00:48:49,301
Lantas, kau. Apa kau memperingatkan aku
soal semua itu? Tidak!
635
00:48:49,384 --> 00:48:51,595
Itu membuatku hilang kepercayaan.
636
00:48:52,804 --> 00:48:55,098
Aku tak pernah berkhianat. Kau tahu itu.
637
00:48:55,182 --> 00:48:57,476
Berhenti mendikteku!
638
00:48:57,559 --> 00:49:01,897
Itulah yang membuatku berpikir
kau mengkhianati aku.
639
00:49:09,529 --> 00:49:10,364
Baiklah.
640
00:49:14,660 --> 00:49:15,494
Akan kulakukan.
641
00:50:08,380 --> 00:50:09,756
Sial!
642
00:50:34,364 --> 00:50:35,240
Sudah beres?
643
00:50:37,743 --> 00:50:38,952
Aku gagal, Griselda.
644
00:50:39,661 --> 00:50:40,787
Dia masih hidup?
645
00:50:48,712 --> 00:50:49,963
Syukurlah.
646
00:50:51,965 --> 00:50:53,717
Jika masih meragukan kesetiaanku,
647
00:50:58,138 --> 00:50:59,681
aku bisa hidup sendiri.
648
00:51:02,684 --> 00:51:04,603
Tak perlu, Rivi.
649
00:51:07,856 --> 00:51:08,690
Terima kasih.
650
00:51:24,206 --> 00:51:26,458
Ada berita hangat. Telah terjadi...
651
00:51:26,541 --> 00:51:27,709
Selamat pagi.
652
00:51:27,793 --> 00:51:29,294
...kekerasan tak wajar.
653
00:51:29,377 --> 00:51:31,129
- Polisi Miami...
- Selamat pagi.
654
00:51:31,213 --> 00:51:33,298
...mereka merespons laporan tembakan.
655
00:51:33,381 --> 00:51:34,883
TKP masih diperiksa...
656
00:51:34,966 --> 00:51:37,177
- Ada apa?
- ...karena baru beberapa jam
657
00:51:37,260 --> 00:51:39,387
sejak terjadinya insiden.
658
00:51:39,471 --> 00:51:41,640
Pagi hari ini, tubuh seorang anak lelaki
659
00:51:41,723 --> 00:51:43,934
ditemukan di anak tangga masjid setempat.
660
00:51:44,017 --> 00:51:47,020
Anak lelaki itu
diidentifikasi sebagai Johnny Castro,
661
00:51:47,103 --> 00:51:50,273
{\an8}yang diyakini merupakan putra
dari Jesus Chucho Castro.
662
00:51:50,357 --> 00:51:54,945
{\an8}Bocah dua tahun itu
ditembak tiga kali dari mobil.
663
00:51:55,028 --> 00:51:57,906
Sangat tragis. Kemudian, penegak hukum...
664
00:51:57,989 --> 00:51:58,824
Apa yang terjadi?
665
00:51:58,907 --> 00:52:01,243
...menyelidiki apa yang terjadi pada korban...
666
00:52:01,326 --> 00:52:02,994
Putra Chucho terbunuh, Bu.
667
00:52:03,787 --> 00:52:06,581
Sangat memilukan.
Dari TKP dengan Chuck Wilson.
668
00:52:06,665 --> 00:52:08,416
Chuck, ada berita apa?
669
00:52:08,959 --> 00:52:12,379
Pada hari Senin, polisi menemukan
mayat kecil Johnny Castro.
670
00:52:12,462 --> 00:52:15,757
Mereka tahu lokasinya
atas laporan Jesus Castro.
671
00:52:15,841 --> 00:52:17,843
Malam ini, Castro si orang Kolombia
672
00:52:17,926 --> 00:52:21,179
menelepon lagi.
Totalnya, ada tiga panggilan hari ini.
673
00:52:25,392 --> 00:52:26,810
Ada kabar Chucho Castro?
674
00:52:27,477 --> 00:52:29,396
Sepertinya dia dan istrinya kabur.
675
00:52:31,857 --> 00:52:32,858
Apa kabarmu?
676
00:52:33,984 --> 00:52:35,777
Selain mengecewakan semua orang?
677
00:52:36,361 --> 00:52:38,947
Kau memburu dia, June. Mereka tahu itu.
678
00:52:41,533 --> 00:52:42,367
Ya.
679
00:52:44,202 --> 00:52:46,162
- Lihat akibatnya.
- Hei.
680
00:52:47,163 --> 00:52:50,584
Kau menggerebek rumah
dan berusaha membujuk saksi.
681
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
Bukan membunuh anak itu.
682
00:52:53,128 --> 00:52:53,962
Dia membunuhnya.
683
00:52:55,922 --> 00:52:56,882
Ya.
684
00:52:56,965 --> 00:52:57,841
Sersan Hawkins?
685
00:52:59,509 --> 00:53:03,096
Seseorang minta bertemu.
Dia bilang kau kenal dia.
686
00:53:04,723 --> 00:53:05,557
Carmen.
687
00:53:08,643 --> 00:53:09,769
Bisa kubantu?
688
00:53:13,481 --> 00:53:14,649
Tawaranmu itu?
689
00:53:15,901 --> 00:53:16,735
Akan kuterima.
690
00:54:53,623 --> 00:54:58,628
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini