1
00:00:11,219 --> 00:00:14,305
Selama tiga tahun lalu,
Griselda Blanco menguasai Miami.
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,518
Cik Blanco menguruskan
operasi kartel MedellĂn di Miami,
3
00:00:18,601 --> 00:00:20,145
menyeludup dan mengedar
4
00:00:20,228 --> 00:00:23,940
kokain yang banyak di Amerika Syarikat.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,859
Berkat penguat kuasa tertingginya,
6
00:00:25,942 --> 00:00:29,404
Rivi Ayala dan organisasi pengawal
yang seperti Gestapo,
7
00:00:29,487 --> 00:00:33,908
operasi Cik Blanco menjadi efisien, ganas
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,327
dan amat berjaya.
9
00:00:36,411 --> 00:00:39,330
Ahli kongres, meskipun sumber terhad,
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,083
Unit CENTAC kita telah rampas dadah, wang
11
00:00:42,167 --> 00:00:44,294
dan jalankan soal siasat homisid
12
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
terhadap rakan subahatnya.
13
00:00:45,712 --> 00:00:49,299
Tapi kita tak bersedia untuk bersaing
dengan penjenayah yang bijak
14
00:00:49,382 --> 00:00:53,011
sehingga dia berupaya
menguasai ekonomi Miami.
15
00:00:55,138 --> 00:00:56,598
Bagaimana nak hentikan dia?
16
00:00:56,681 --> 00:00:59,559
Detektif Hawkins menemukan
rumah penyimpanan Cik Blanco.
17
00:00:59,642 --> 00:01:02,687
Kami mahu jalankan
operasi pengawasan di situ
18
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
untuk tahu kenalan Cik Blanco,
lakukan penangkapan
19
00:01:05,565 --> 00:01:08,234
dan buat rakan subahatnya membelot dia.
20
00:01:08,818 --> 00:01:10,779
Kenapa tak minta bantuan polis Miami?
21
00:01:12,781 --> 00:01:14,741
Mereka telah dikompromi, tuan.
22
00:01:16,242 --> 00:01:20,080
Jika kami diberi sumber untuk kumpul
lebih ramai pegawai berkelayakan
23
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
dan sokongan taktikal,
24
00:01:23,166 --> 00:01:27,253
kita boleh hentikan Griselda Blanco
sebelum terlambat.
25
00:02:15,051 --> 00:02:18,388
Hei, jangan risau. Dia masih milik awak.
26
00:02:22,350 --> 00:02:23,351
Nampak saya risau?
27
00:02:25,145 --> 00:02:28,106
Griselda, saya perlu bangun awal esok.
28
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Jumpa nanti.
29
00:02:32,277 --> 00:02:34,487
Apa kena dengan Rivi?
30
00:02:37,282 --> 00:02:38,324
Itu perkara biasa.
31
00:02:40,743 --> 00:02:41,870
Griselda.
32
00:02:47,375 --> 00:02:49,878
Saya dengar CENTAC ada di DC.
33
00:02:49,961 --> 00:02:51,713
Saya juga dengar.
34
00:02:52,922 --> 00:02:54,841
Apa saya boleh bantu, Rafa?
35
00:02:55,508 --> 00:02:56,926
Mari jumpa seseorang.
36
00:02:57,802 --> 00:02:59,178
Ini John Roberts.
37
00:03:01,556 --> 00:03:06,352
Satu-satunya Griselda Blanco.
38
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
Izinkan saya.
39
00:03:11,691 --> 00:03:14,569
John ada ramai kenalan di Florida Selatan.
40
00:03:14,652 --> 00:03:17,405
Saya bawa dia
untuk bantu dengan bekalan kita.
41
00:03:17,488 --> 00:03:20,742
Betul, tapi kepakaran saya
42
00:03:20,825 --> 00:03:21,784
ialah penghantaran.
43
00:03:23,119 --> 00:03:26,039
Sayalah dadah dan penjualnya.
44
00:03:29,500 --> 00:03:30,501
Juga...
45
00:03:33,129 --> 00:03:37,467
saya ada banyak idea bernas
untuk memajukan jualan runcit awak.
46
00:03:39,135 --> 00:03:40,428
Johnny, sayang.
47
00:03:42,263 --> 00:03:46,643
Saya rasa awak tak faham situasi di sini.
48
00:03:47,268 --> 00:03:48,561
Biar saya jelaskan.
49
00:03:48,645 --> 00:03:50,521
Ini meja saya.
50
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
Ini bandar saya.
51
00:03:52,815 --> 00:03:57,779
Saya tak perlukan lelaki tak guna
macam awak beri idea kepada saya.
52
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Griselda.
53
00:04:01,241 --> 00:04:02,867
John amat berkuasa.
54
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
Fabio suka dia.
55
00:04:06,496 --> 00:04:08,831
Dia juga suka keuntungan yang saya beri.
56
00:04:09,707 --> 00:04:12,877
Tapi jika awak mahu panggil
dan beritahu dia bahawa
57
00:04:12,961 --> 00:04:16,881
saya melemahkan anak buah awak, silakan.
58
00:04:19,425 --> 00:04:20,260
Ayuh.
59
00:04:26,015 --> 00:04:29,018
Kenapa nak memalukan Rafa
dan rakannya begitu?
60
00:04:29,102 --> 00:04:32,605
Saya mahu tembak dia demi Arturo.
61
00:04:33,815 --> 00:04:36,067
Sama ada saya berasmara atau bunuh dia.
62
00:04:36,150 --> 00:04:38,319
Apa kata awak diam?
63
00:04:40,780 --> 00:04:43,408
Ke tepi. Anak-anak Blanco nak lalu.
64
00:04:44,284 --> 00:04:46,828
Mereka tahu, kawan.
65
00:04:46,911 --> 00:04:48,746
Kita tak perlu beritahu.
66
00:04:49,289 --> 00:04:54,419
Chucho, abang saya perosak suasana.
Tahu? "Perosak suasana."
67
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
Perosak suasana? Awaklah.
68
00:04:58,756 --> 00:05:00,008
Hei, lap itu.
69
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
Tak mengapa.
70
00:05:05,805 --> 00:05:06,806
Anak-anakku!
71
00:05:06,889 --> 00:05:07,807
Mak.
72
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Bagaimana hari ini?
73
00:05:10,768 --> 00:05:11,894
Baiklah...
74
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
dua ratus lima puluh terhutang
daripada penghantaran lepas.
75
00:05:16,649 --> 00:05:18,943
Dua ratus lima puluh dikutip.
76
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
Puteraku.
77
00:05:21,654 --> 00:05:26,617
Kejayaan mak milik kamu.
Mereka ibarat kacau mak jika kacau kamu.
78
00:05:27,410 --> 00:05:30,621
Satu hari nanti,
semua akan kenal nama Blanco.
79
00:05:37,378 --> 00:05:38,338
Mari minum.
80
00:05:42,258 --> 00:05:43,092
Griselda.
81
00:05:43,593 --> 00:05:44,719
Carter datang.
82
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
Dia nak bincang bahagian dia.
83
00:05:58,691 --> 00:06:02,570
Hei, katanya orang-orang CENTAC
berada di DC.
84
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
Saya juga dengar.
85
00:06:08,409 --> 00:06:09,368
Boleh saya bantu?
86
00:06:12,789 --> 00:06:14,957
Ini lokasi rumah penyimpanan Blanco
87
00:06:15,041 --> 00:06:17,710
yang kami terima atas jasa June.
88
00:06:19,837 --> 00:06:20,671
Terima kasih.
89
00:06:20,755 --> 00:06:23,508
Mari bincang cara operasi ini
akan dijalankan.
90
00:06:23,591 --> 00:06:24,884
Andaikan duit itu dirampas.
91
00:06:24,967 --> 00:06:28,763
Kami akan rampas duit itu.
Kami ada petunjuk yang bagus.
92
00:06:28,846 --> 00:06:32,391
Hei, Al. Awak bekas askar marin, bukan?
93
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
Awak mesti dah rancang pengintipan ini.
94
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Saya askar biasa saja, Raul.
Tak rancang apa-apa.
95
00:06:38,439 --> 00:06:39,690
Ada nampak pengokot?
96
00:06:41,776 --> 00:06:42,610
Bagaimana?
97
00:06:42,693 --> 00:06:44,278
Kapten, kita dapat duit itu?
98
00:06:44,362 --> 00:06:47,824
Maaf, ini bukan tentang duit.
Belum ada berita lagi.
99
00:06:50,326 --> 00:06:51,994
Raul, boleh kita bercakap?
100
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
Semestinya.
101
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
Sudah jumpa.
102
00:07:01,337 --> 00:07:04,173
13A, 61, 13A, 61...
103
00:07:10,138 --> 00:07:10,972
Hei.
104
00:07:12,807 --> 00:07:13,641
Hei.
105
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
Awak okey?
106
00:07:17,687 --> 00:07:22,442
Jadi, IA dapat maklumat bahawa
saya ambil duit daripada rampasan.
107
00:07:23,401 --> 00:07:24,694
Itu mengarut.
108
00:07:24,777 --> 00:07:26,779
Ya, macam saya cakap.
109
00:07:26,863 --> 00:07:30,032
Masalahnya, mereka jumpa duit itu
dalam akaun bank saya.
110
00:07:31,075 --> 00:07:31,951
Dalam akaun awak?
111
00:07:32,577 --> 00:07:34,203
Kita tahu pelakunya.
112
00:07:35,913 --> 00:07:37,290
Ya, Griselda.
113
00:07:38,416 --> 00:07:40,084
Untung ada bank sendiri.
114
00:07:40,168 --> 00:07:41,919
Boleh pindah duit ke merata tempat.
115
00:07:42,003 --> 00:07:45,256
Ya dan khabar angin yang bagus
buat polis nampak teruk.
116
00:07:46,591 --> 00:07:47,717
Tapi awak beritahu dia.
117
00:07:48,885 --> 00:07:50,595
Mereka tahu ini perbuatan dia.
118
00:07:50,678 --> 00:07:51,679
Sejujurnya, June.
119
00:07:53,055 --> 00:07:54,640
Mereka tak mahu faham.
120
00:07:55,433 --> 00:07:58,352
Kisah itu sudah dibongkar.
Saya rasa dia pelakunya.
121
00:07:59,187 --> 00:08:00,062
Boleh minta satu?
122
00:08:03,107 --> 00:08:05,485
Jadi, saya dah buat keputusan sukar.
123
00:08:06,110 --> 00:08:07,862
Penyiasatan atau penugasan semula.
124
00:08:08,613 --> 00:08:12,116
Jika saya lakukan siasatan,
saya boleh dipenjara.
125
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
Maaf, Raul.
126
00:08:26,047 --> 00:08:26,881
Hei.
127
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Kita berdua.
128
00:08:30,134 --> 00:08:31,511
CENTAC?
129
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
Bernasib baik jika selamat.
130
00:08:37,558 --> 00:08:39,393
Mereka mahu awak dan Al jadi ketua.
131
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
Tak pasti jika saya bersedia, Raul.
132
00:08:43,648 --> 00:08:44,482
Hei.
133
00:08:45,900 --> 00:08:48,611
Ahli kongres sanggup lakukan
segalanya untuk awak.
134
00:08:49,445 --> 00:08:50,655
Awak boleh.
135
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
"Persoalannya, bagaimana CENTAC
akan mara ke hadapan?"
136
00:08:58,037 --> 00:08:59,247
Amat pintar.
137
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Ini belum berakhir.
138
00:09:04,377 --> 00:09:06,295
Kita perlu cari tahu puncanya.
139
00:09:07,505 --> 00:09:08,339
Apa itu?
140
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
CENTAC ada di DC.
141
00:09:10,925 --> 00:09:14,887
Mereka ada maklumat
yang akan digunakan terhadap kita.
142
00:09:15,513 --> 00:09:17,640
Siapa yang beri maklumat itu?
143
00:09:19,600 --> 00:09:22,103
Awak rasa ada yang buka mulut?
144
00:09:22,687 --> 00:09:24,021
Kita tahu memang ada.
145
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
Persoalannya, siapa?
146
00:09:26,232 --> 00:09:28,401
Mereka ini antara pekerja kita.
147
00:09:28,484 --> 00:09:30,820
Beberapa orang ada isu
dengan penguat kuasa.
148
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
Ada yang beli daripada pesaing.
149
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
Ada juga yang membelot Griselda.
150
00:09:37,743 --> 00:09:38,995
Biar betul?
151
00:09:39,078 --> 00:09:42,582
Pecat pekerja yang tak amanah
dan pastikan tiada pembelot.
152
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Kemudian, Griselda...
153
00:09:46,794 --> 00:09:48,379
akan jadi amat gembira.
154
00:09:50,464 --> 00:09:51,340
Estela.
155
00:09:55,595 --> 00:09:56,762
Ya, saya.
156
00:09:56,846 --> 00:09:59,515
Bagaimana dengan parti hari jadi Dario?
157
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Lancar.
158
00:10:01,309 --> 00:10:03,019
Saya ada senarai tetamu.
159
00:10:03,102 --> 00:10:06,314
Sediakan banyak wiski.
160
00:10:06,397 --> 00:10:07,857
Semestinya.
161
00:10:08,733 --> 00:10:11,027
Saya nak tahu tarikh parti.
162
00:10:11,110 --> 00:10:13,321
Dua minggu dari sekarang.
163
00:10:15,865 --> 00:10:17,575
Jumpa nanti. Pergi dulu.
164
00:10:21,996 --> 00:10:24,415
Selesaikan hal ini sebelum parti itu.
165
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
Sekejap, itu terlalu ramai.
166
00:10:31,047 --> 00:10:34,967
Sudah lama
saya hidup dalam ketakutan, Dario.
167
00:10:35,051 --> 00:10:38,763
Saya sentiasa dibelot oleh orang tak guna.
Itu takkan berulang.
168
00:10:43,976 --> 00:10:47,688
Dengan ini, kita boleh nikmati
parti hari jadi awak dengan aman.
169
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
Tidak.
170
00:12:14,984 --> 00:12:16,652
Lapan pembunuhan dalam seminggu.
171
00:12:23,159 --> 00:12:24,577
Permulaan yang bagus, bukan?
172
00:12:25,911 --> 00:12:27,079
Okey, jadi...
173
00:12:28,706 --> 00:12:31,459
kita soal siasat saksi di tempat kejadian.
174
00:12:32,251 --> 00:12:34,545
Cari tahu caranya dan mula.
175
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
Entahlah, Al.
Kita dah guna pendekatan biasa.
176
00:12:39,592 --> 00:12:43,929
- Kita perlukan lebih untuk dia.
- Ya, saya faham.
177
00:12:44,972 --> 00:12:46,098
Dia menakjubkan.
178
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
Tiga tahun kita cuba hentikan dia.
179
00:12:49,351 --> 00:12:53,272
Tapi dia tinggal di dalam rumah yang besar
dan masih bunuh orang.
180
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
Perbuatannya terhadap Diaz?
181
00:12:56,734 --> 00:12:57,568
Pergi jahanam.
182
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
Saya tahu awak marah...
183
00:13:00,988 --> 00:13:02,490
Saya memang marah, Al.
184
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
Tapi saya juga fikir ini masalah kita.
185
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
Kita kagum dengan keupayaan dia
186
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
sehingga kita jadikan dia
penjenayah yang bijak.
187
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Ini nampak seperti
perbuatan orang yang berkuasa?
188
00:13:16,337 --> 00:13:17,171
Atau ketakutan?
189
00:13:18,339 --> 00:13:19,673
Betul.
190
00:13:21,967 --> 00:13:24,678
Griselda perlu menghadapi
orang yang meragui
191
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
dan menyerangnya.
192
00:13:27,681 --> 00:13:29,808
Menang tak menjadikan ia berakhir.
193
00:13:32,311 --> 00:13:33,479
Malah,
194
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
jadi lebih teruk.
195
00:13:38,984 --> 00:13:41,904
Apakah dasar rasmi kita
apabila polis Miami tanya,
196
00:13:41,987 --> 00:13:43,531
dari mana kita dapat maklumat?
197
00:13:43,614 --> 00:13:45,282
Informan.
198
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Yang berbalik kepada Griselda.
199
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
Dia bunuh informan kita.
200
00:13:51,372 --> 00:13:54,583
Tapi dia tak tahu bahawa tiada informan.
201
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
Kita tahu rumah penyimpanannya
202
00:13:57,336 --> 00:14:00,631
kerana saya dapat tahu
cara dia sembunyi lokasi ini.
203
00:14:01,590 --> 00:14:04,802
Jika kita serbu,
dia akan fikir informan masih ada.
204
00:14:06,470 --> 00:14:07,304
Yang ini.
205
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
Di Fort Lauderdale.
206
00:14:10,182 --> 00:14:13,143
Dia andaikan kita tak tahu
melainkan kita ada informan.
207
00:14:13,227 --> 00:14:17,439
Benar, June, tapi jika kita serbu satu,
yang lain takkan dapat diserbu.
208
00:14:17,523 --> 00:14:19,191
Dia mungkin ubah sistemnya.
209
00:14:19,275 --> 00:14:20,609
Kita takkan dapat apa-apa.
210
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
Memang berisiko.
211
00:14:22,611 --> 00:14:24,488
Dia pernah bertindak melulu.
212
00:14:25,447 --> 00:14:28,158
Dia naik angin dan hilang kawalan.
213
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
Biarkan dia sentiasa ketakutan
214
00:14:32,496 --> 00:14:34,707
dan mungkin dia akan buat silap besar.
215
00:14:35,791 --> 00:14:37,251
Dia akan buka peluang.
216
00:14:41,171 --> 00:14:44,550
Berbaloi untuk cuba.
217
00:15:17,374 --> 00:15:24,340
Terima kasih kerana datang
untuk meraikan suami saya.
218
00:15:25,591 --> 00:15:29,929
Ayah kepada anak kami yang comel,
Michael Corleone.
219
00:15:31,096 --> 00:15:35,517
Ayah tiri kepada anak saya,
Uber, Ozzy dan Dixon.
220
00:15:36,685 --> 00:15:38,479
Bukan itu yang kita raikan.
221
00:15:38,562 --> 00:15:39,647
Betul, Willy.
222
00:15:39,730 --> 00:15:42,274
Biar saya mula dengan ucapan aluan
223
00:15:42,358 --> 00:15:45,110
sempena mengingati
rakan-rakan penguat kuasa kita.
224
00:15:45,194 --> 00:15:48,113
Miami kini bandar kita.
225
00:15:48,197 --> 00:15:49,740
Daulat tuanku!
226
00:15:54,745 --> 00:15:56,538
Inilah tujuan kita berkumpul.
227
00:15:57,247 --> 00:15:58,707
Apabila kami berkahwin,
228
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
saya beritahu Dario,
dia bukan lagi pengawal saya
229
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
sebab dia suami saya.
230
00:16:04,880 --> 00:16:08,926
Semestinya Dario tak berapa suka.
231
00:16:10,010 --> 00:16:13,347
Saya beritahu dia yang dia tukar pistol
232
00:16:13,430 --> 00:16:15,391
kepada emas di dalam dompetnya.
233
00:16:16,475 --> 00:16:21,146
Ya, dia suka bot lajunya, kereta Cadillac.
234
00:16:21,230 --> 00:16:26,402
Tapi saya rasa
dia rindu jadi pengawal saya.
235
00:16:27,361 --> 00:16:33,075
Jadi, saya mahu dia nikmati kedua-duanya.
236
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
Wah.
237
00:16:42,626 --> 00:16:44,586
Untuk senapang emas saya.
238
00:16:50,009 --> 00:16:53,262
Kamu semua akan dapat hadiah juga.
239
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
Nikmati pembuka selera. Ada banyak.
240
00:17:06,442 --> 00:17:07,901
Selamat hari jadi, sayang.
241
00:17:07,985 --> 00:17:10,112
Terima kasih. Tak perlu beri pun.
242
00:17:12,281 --> 00:17:13,115
Mari menari.
243
00:17:58,452 --> 00:17:59,912
Penjaga.
244
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
Boleh tahan.
245
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Tak pernah bermimpi
saya dapat capai tahap ini.
246
00:18:25,437 --> 00:18:26,271
Griselda.
247
00:18:27,564 --> 00:18:29,149
Kita ada masalah.
248
00:18:29,817 --> 00:18:31,568
Macam mana boleh terjadi?
249
00:18:31,652 --> 00:18:34,196
Kita dah bunuh orang yang bermasalah.
250
00:18:34,822 --> 00:18:38,992
Bagaimana mereka jumpa
rumah penyimpanan di Fort Lauderdale?
251
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
Kita belum jumpa informan itu.
252
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
Mungkin ada maklumat lain.
253
00:18:47,334 --> 00:18:49,336
Mereka cuma nak buat awak terganggu.
254
00:18:54,716 --> 00:18:58,554
Saya akan siasat, tanya kenalan polis
255
00:18:59,513 --> 00:19:00,514
dan siasat.
256
00:19:05,394 --> 00:19:06,436
Mari menari.
257
00:19:09,314 --> 00:19:10,149
Ayuh.
258
00:19:12,025 --> 00:19:13,318
Jumpa awak di bawah.
259
00:19:23,495 --> 00:19:26,707
Kita ada dadah dan duit,
260
00:19:26,790 --> 00:19:30,544
tapi kita tak pasti
jika jerat psikologi awak berkesan.
261
00:19:31,670 --> 00:19:32,880
Saya tahulah.
262
00:19:35,215 --> 00:19:36,758
Tapi awak ada rancangan, bukan?
263
00:19:37,759 --> 00:19:41,388
Maksud saya, awak bukan hanya
balas dendam kerana Diaz.
264
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Kita gertak dia
dan kacau dengan cara halus.
265
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
Dia ketakutan, Al. Saya tahu.
266
00:19:49,146 --> 00:19:51,732
Kita boleh berjaya jika buat dengan betul.
267
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
Harapnya kita tak tercedera.
268
00:19:54,902 --> 00:19:56,778
Aduhai. Awak ada soalan lagi?
269
00:19:58,405 --> 00:19:59,239
June.
270
00:20:00,282 --> 00:20:03,535
Saya tanya kerana
saya tak tahu apa-apa yang berlaku.
271
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Sekejap. Lihat ini.
272
00:20:16,882 --> 00:20:18,175
Siapa Carmen Rivera?
273
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
Marta. Aduhai.
274
00:20:36,985 --> 00:20:38,403
Griselda.
275
00:20:38,487 --> 00:20:39,529
Sekejap.
276
00:20:41,156 --> 00:20:42,658
Ada apa?
277
00:20:43,325 --> 00:20:46,161
Bagaimana dengan parti? Semua berseronok?
278
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
Saya dan Rafa berasmara di tandas.
279
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Lihatlah, tiada seluar dalam.
280
00:20:53,627 --> 00:20:59,132
Dario mungkin lebih suka faraj lembap awak
berbanding senapang emas itu.
281
00:21:01,635 --> 00:21:03,095
Beritahu saya, Marta.
282
00:21:04,263 --> 00:21:07,599
Awak ingat tak John bercakap
dengan sepupu awak, Fabio?
283
00:21:07,683 --> 00:21:09,935
Mereka pernah berjumpa atau bercakap?
284
00:21:11,728 --> 00:21:12,980
Apa yang awak takut?
285
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Tiada sesiapa akan serang awak.
286
00:21:17,192 --> 00:21:18,902
Saya cuma nak pastikan.
287
00:21:20,279 --> 00:21:24,700
Jika difikirkan semula,
John dan Fabio berjumpa minggu lepas.
288
00:21:24,783 --> 00:21:25,742
Tapi...
289
00:21:29,246 --> 00:21:30,706
Tiada apa-apa pun.
290
00:21:30,789 --> 00:21:35,585
Awak nak bertenang?
Saya ada bawa sesuatu. Mahu?
291
00:21:37,879 --> 00:21:39,172
Nah, ambil.
292
00:21:39,256 --> 00:21:40,090
Kokain.
293
00:21:42,259 --> 00:21:46,388
Kokain itu buat saya lebih khayal
berbanding Rafa.
294
00:21:51,143 --> 00:21:56,732
Alamak. Saya nak buang air kecil
dan tiada seluar dalam.
295
00:22:22,132 --> 00:22:25,510
Griselda.
296
00:22:26,303 --> 00:22:27,554
Mari berbincang.
297
00:22:27,637 --> 00:22:30,682
Apa kena dengan dia?
298
00:22:30,766 --> 00:22:32,768
John dan Fabio berjumpa.
299
00:22:33,852 --> 00:22:37,481
Bagaimana jika si tak guna itu
beritahu polis rancangan saya?
300
00:22:38,565 --> 00:22:41,693
Roberts bodoh,
tapi dia takkan berani serang awak.
301
00:22:42,277 --> 00:22:44,196
Marta gila dan suka bermain-main.
302
00:22:44,279 --> 00:22:47,074
Rafa tembak Arturo di hadapan saya.
303
00:22:47,157 --> 00:22:49,659
Dia dah lama mahu singkirkan saya.
304
00:22:50,410 --> 00:22:52,871
Jika bunuh seorang, awak perlu bunuh tiga.
305
00:22:52,954 --> 00:22:55,332
Siapa cakap hal membunuh?
306
00:22:55,415 --> 00:22:58,585
Kita perlu ambil serius perkara ini.
307
00:22:58,668 --> 00:23:02,839
Saya tak dengar dia cakap nak bunuh orang.
308
00:23:02,923 --> 00:23:05,133
Jangan buat andaian.
309
00:23:05,217 --> 00:23:06,968
Diam!
310
00:23:11,181 --> 00:23:13,100
Apa yang berlaku?
311
00:23:13,183 --> 00:23:14,810
Lihatlah. Saya akan bunuh awak.
312
00:23:14,893 --> 00:23:16,061
Pergi jahanam, tak guna!
313
00:23:16,144 --> 00:23:18,021
Berambus dari sini.
314
00:23:19,689 --> 00:23:22,234
Mak kata jika kami diserang,
ibarat mak diserang.
315
00:23:22,317 --> 00:23:24,069
- Tak pasti tentang itu.
- Diam!
316
00:23:24,152 --> 00:23:26,196
Awak terlalu banyak ambil dadah.
317
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
Awak bukan ayah saya.
318
00:23:30,033 --> 00:23:33,245
Mak pesan apa tentang dadah?
319
00:23:33,328 --> 00:23:34,621
Biar betul, mak?
320
00:23:35,205 --> 00:23:37,749
Mak hidangkan kokain
sebagai pembuka selera.
321
00:23:39,042 --> 00:23:40,877
Mak tiada masa layan semua ini!
322
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
Ayuh!
323
00:23:42,462 --> 00:23:45,590
Keluarga ini asyik bergaduh saja.
324
00:23:46,383 --> 00:23:48,969
Apa awak cakap tadi?
325
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Parti yang hebat.
326
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
Estela.
327
00:24:01,481 --> 00:24:02,691
Bawakan kek sekarang!
328
00:24:02,774 --> 00:24:07,320
Selamat hari jadi
329
00:24:07,404 --> 00:24:11,950
Selamat hari jadi
330
00:24:12,033 --> 00:24:17,247
Selamat hari jadi, Dario
331
00:24:17,330 --> 00:24:21,418
Selamat hari jadi
332
00:24:35,849 --> 00:24:38,602
Terima kasih kerana datang, semua.
333
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
Saya gembira kamu di sini.
334
00:24:42,314 --> 00:24:45,066
Sekarang masa untuk menari, bukan? Muzik!
335
00:24:52,365 --> 00:24:53,200
Hei.
336
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Boleh kita cakap?
337
00:25:06,379 --> 00:25:07,547
Nak hadiah lain?
338
00:25:07,631 --> 00:25:08,506
Tidak.
339
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
Ada apa?
340
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
Lihatlah hidup awak dengan lebih dekat.
341
00:25:14,596 --> 00:25:19,809
Rivi beri awak idea setiap hari.
342
00:25:20,560 --> 00:25:21,770
Awak pun tahu.
343
00:25:22,687 --> 00:25:24,606
Awak ambil dadah terlalu banyak.
344
00:25:26,233 --> 00:25:28,068
Awak bunuh orang tanpa sebab.
345
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
Nak tahu hadiah apa saya nak?
346
00:25:34,532 --> 00:25:39,496
Bawa anak-anak keluar dari tempat ini
dan jauh daripada mereka semua.
347
00:25:39,579 --> 00:25:42,707
Saya dah berjaya dan awak mahu kita pergi?
348
00:25:47,837 --> 00:25:50,006
Lebih baik pergi ketika berjaya.
349
00:25:52,217 --> 00:25:54,052
Awak sentiasa mempersoalkan saya.
350
00:25:54,135 --> 00:25:55,929
Awak rasa kenapa saya buat begitu?
351
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
Saya melindungi awak.
352
00:26:01,393 --> 00:26:03,144
Adakah awak informan itu?
353
00:26:05,021 --> 00:26:06,731
Pergi jahanam.
354
00:26:12,779 --> 00:26:14,823
Puan Blanco.
355
00:26:18,535 --> 00:26:20,578
Dario tak boleh nikmati semuanya.
356
00:26:21,538 --> 00:26:23,540
Saya ada kejutan untuk awak.
357
00:26:25,875 --> 00:26:28,420
Sheila, ini Griselda.
358
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
Inilah yang permaisuri layak dapat.
359
00:27:02,120 --> 00:27:06,875
Si comel. Ini okey?
360
00:27:08,335 --> 00:27:09,919
Jangan rosakkan rambut saya.
361
00:27:12,088 --> 00:27:13,506
Macam tiada apa-apa berlaku.
362
00:27:13,590 --> 00:27:14,549
Carmen.
363
00:27:14,632 --> 00:27:17,469
Hei, saya nak pulang.
Saya perlu bangun awal.
364
00:27:20,263 --> 00:27:21,264
Terima kasih datang.
365
00:27:21,348 --> 00:27:22,223
Sama-sama.
366
00:27:22,307 --> 00:27:26,686
Hei, hati-hati dengan paip, okey?
Awak tahu ia berbahaya.
367
00:27:27,687 --> 00:27:29,397
Okey?
368
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Sayang awak.
369
00:27:32,650 --> 00:27:34,486
Apa kena dengan dia?
370
00:27:35,820 --> 00:27:37,113
Dia cuma risau.
371
00:27:37,197 --> 00:27:39,407
Dia risau tentang apa? Paip?
372
00:27:40,325 --> 00:27:42,202
Adakah dia mengintip awak?
373
00:27:44,037 --> 00:27:45,830
Jangan sibuk hal orang lain.
374
00:27:47,040 --> 00:27:47,874
Tak guna.
375
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Pergi minum. Saya cari awak nanti.
376
00:28:06,559 --> 00:28:08,812
Suruh Chucho awasi Carmen.
377
00:28:10,188 --> 00:28:11,523
Dia berkelakuan pelik.
378
00:28:13,108 --> 00:28:15,777
Chucho tak datang.
Dia di rumah bersama anaknya.
379
00:28:17,570 --> 00:28:18,780
Dia tak datang?
380
00:28:20,240 --> 00:28:22,033
Tiada pembelot di sini.
381
00:28:22,117 --> 00:28:24,452
Bagaimana mereka jumpa
rumah penyimpanan itu?
382
00:28:24,536 --> 00:28:26,329
Mereka ada maklumat lama.
383
00:28:26,913 --> 00:28:29,833
Saya yakin kita selamat.
384
00:28:30,959 --> 00:28:31,918
Usah risau.
385
00:28:33,461 --> 00:28:37,090
Awak tahu awak selamat.
386
00:28:38,716 --> 00:28:40,677
- Saya selamat.
- Ya.
387
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
Bertenang.
388
00:28:45,390 --> 00:28:46,683
Nikmati parti ini.
389
00:29:32,228 --> 00:29:33,062
Mak?
390
00:29:33,813 --> 00:29:35,148
Boleh kita bercakap?
391
00:29:37,066 --> 00:29:37,901
Masuklah.
392
00:29:47,619 --> 00:29:48,995
Parti ini keterlaluan.
393
00:29:51,581 --> 00:29:56,586
Saya nampak Michael Corleone guna
straw kokain untuk minum susu coklat.
394
00:29:57,212 --> 00:29:59,672
Itu tak membahayakan, Uber.
395
00:29:59,756 --> 00:30:00,965
Dixon pula?
396
00:30:01,633 --> 00:30:05,345
Dia terkejut dan beredar
bersama kekasihnya.
397
00:30:05,428 --> 00:30:06,930
Biar dia bertenang dulu
398
00:30:07,013 --> 00:30:09,265
daripada memukul tetamu mak.
399
00:30:11,226 --> 00:30:12,477
Saya tertanya-tanya
400
00:30:14,437 --> 00:30:16,147
dia ikut perangai siapa.
401
00:30:19,484 --> 00:30:22,445
Dengar sini, anak tak tahu bersyukur.
402
00:30:23,363 --> 00:30:27,283
Semua yang mak lakukan
adalah untuk kamu dan adik-adik.
403
00:30:28,159 --> 00:30:32,080
Dixon bersikap kurang ajar
dan kamu pun sama.
404
00:30:38,837 --> 00:30:39,671
Baiklah.
405
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Penjaga.
406
00:31:06,364 --> 00:31:07,198
Carmen.
407
00:31:08,616 --> 00:31:11,744
Maaf, saya tak berniat takutkan awak.
408
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
Saya menunggu awak pulang.
409
00:31:16,541 --> 00:31:18,001
Maaf, saya kenal awak?
410
00:31:18,626 --> 00:31:19,794
Saya June Hawkins.
411
00:31:21,087 --> 00:31:22,839
Detektif June Hawkins, Polis Miami.
412
00:31:22,922 --> 00:31:23,923
Betul.
413
00:31:24,757 --> 00:31:25,925
Hei, tak mengapa.
414
00:31:26,885 --> 00:31:28,928
Hei, saya cuma nak bercakap.
415
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
Mungkin kita boleh saling membantu.
416
00:31:31,890 --> 00:31:33,474
Saya tak perlukan bantuan awak.
417
00:31:33,558 --> 00:31:34,475
Awak mungkin perlu.
418
00:31:35,435 --> 00:31:37,812
Kami serbu salah satu
rumah penyimpanan bos awak.
419
00:31:39,772 --> 00:31:41,399
Ada yang cuai dan fikir
420
00:31:41,482 --> 00:31:44,193
kami takkan jumpa lokasinya
kerana jauh dari bandar.
421
00:31:44,277 --> 00:31:46,070
Kami jumpa ini di dalam peti besi.
422
00:31:47,906 --> 00:31:50,992
Kontrak pajakan dengan nama syarikat
423
00:31:51,075 --> 00:31:52,744
yang rumah itu disewakan.
424
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
Dalam rekod, awak pemiliknya.
425
00:32:01,502 --> 00:32:04,339
Tak bagus menyewakan rumah yang ada duit
426
00:32:05,131 --> 00:32:06,007
dan dadah.
427
00:32:07,258 --> 00:32:08,843
Cukup untuk keluarkan waran
428
00:32:08,927 --> 00:32:10,553
terhadap kewangan syarikat.
429
00:32:12,472 --> 00:32:15,558
Adakah itu akan tunjukkan
cara awak laburkan wang dia?
430
00:32:16,476 --> 00:32:19,312
Awak dapat kereta dan rumah ini
dengan cara itu, bukan?
431
00:32:20,438 --> 00:32:21,272
Carmen.
432
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Awak suka melindungi seseorang
yang dah bunuh ramai orang?
433
00:32:28,905 --> 00:32:33,368
Saya tak kisah tentang dadah atau duit,
434
00:32:34,953 --> 00:32:36,245
tapi pembunuhan.
435
00:32:39,582 --> 00:32:42,752
Awak boleh selamat
jika awak bercakap dengan kami.
436
00:32:44,545 --> 00:32:45,421
Jika awak enggan...
437
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
awak akan dipenjara.
438
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Berambus.
439
00:32:56,349 --> 00:32:57,183
Ini mengarut.
440
00:33:15,785 --> 00:33:16,619
Dario.
441
00:33:18,287 --> 00:33:22,291
Bunga api dah nak mula.
Jangan sampai terlepas.
442
00:33:31,884 --> 00:33:32,719
Kenapa?
443
00:33:35,179 --> 00:33:36,014
Awak okey?
444
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
Dario...
445
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
Apa semua ini?
446
00:34:41,871 --> 00:34:43,956
Apa? Kami berbual.
447
00:34:44,665 --> 00:34:45,500
Berbual?
448
00:34:47,168 --> 00:34:49,879
Perempuan ini takkan saja-saja berbual.
449
00:34:49,962 --> 00:34:50,922
Griselda.
450
00:34:51,005 --> 00:34:54,467
- Pergi jahanam.
- Apa awak cakap?
451
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Lepaskan!
452
00:35:15,863 --> 00:35:16,697
Sial!
453
00:35:16,781 --> 00:35:17,615
Griselda.
454
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
Beri senapang.
455
00:35:19,784 --> 00:35:20,743
Dasar tak guna.
456
00:35:21,327 --> 00:35:24,539
Saya risau ada orang luar
yang membelot saya,
457
00:35:24,622 --> 00:35:26,374
tapi lihatlah perbuatan awak.
458
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
Kami tak buat apa-apa. Kami cuma berbual.
459
00:35:28,876 --> 00:35:31,629
Apa yang awak perlu beritahu dia?
460
00:35:31,712 --> 00:35:33,714
Awak merungut saya buat awak lemah?
461
00:35:33,798 --> 00:35:36,717
- Saya tak izinkan awak membunuh?
- Sudah, Griselda.
462
00:35:36,801 --> 00:35:40,221
Saya tak dengar cakap awak, tapi Rivi?
Kesian Dario.
463
00:35:40,304 --> 00:35:43,015
Awak nak tahu apa kami bualkan?
464
00:35:43,933 --> 00:35:46,352
Betapa teruknya awak sebagai ibu.
465
00:35:48,146 --> 00:35:49,564
Itu yang saya beritahu dia.
466
00:35:49,647 --> 00:35:54,485
Awak rosakkan anak sendiri
dan saya takkan biar Michael laluinya.
467
00:35:55,319 --> 00:35:58,156
Saya dah tak tahan. Awak memang gila.
468
00:35:59,407 --> 00:36:00,700
Ibu yang teruk?
469
00:36:01,659 --> 00:36:02,910
Mari bercakap di dalam.
470
00:36:03,578 --> 00:36:04,704
Isteri yang teruk?
471
00:36:04,787 --> 00:36:06,080
Bertenang.
472
00:36:10,835 --> 00:36:11,669
Apa awak buat?
473
00:36:19,468 --> 00:36:20,887
Apa yang awak buat?
474
00:36:21,721 --> 00:36:23,764
Awak bertuah itu bukan awak.
475
00:36:25,224 --> 00:36:27,894
Awak nak tembak saya? Nak bunuh saya?
476
00:36:27,977 --> 00:36:31,856
Tembaklah saya dari belakang.
Awak takkan nampak muka saya.
477
00:36:44,160 --> 00:36:46,412
Berhenti, Griselda. Tak mengapa.
478
00:36:46,495 --> 00:36:48,497
- Tanggalkan baju awak.
- Apa?
479
00:36:48,581 --> 00:36:51,792
Tanggalkan baju awak.
480
00:36:51,876 --> 00:36:52,710
Baiklah.
481
00:36:57,089 --> 00:36:57,965
Cepat.
482
00:37:00,927 --> 00:37:01,761
Semua.
483
00:37:07,808 --> 00:37:08,684
Melutut.
484
00:37:10,478 --> 00:37:14,273
Griselda, jangan begini.
Saya akan bayar sebanyak yang awak mahu.
485
00:37:14,357 --> 00:37:19,654
Merangkak dan menyalak macam anjing.
486
00:37:25,076 --> 00:37:25,952
Kuat lagi.
487
00:37:28,412 --> 00:37:29,538
Hei!
488
00:37:29,622 --> 00:37:31,540
Awak nak saya menyalak? Baiklah.
489
00:37:32,250 --> 00:37:33,251
Kamu berdua berbogel.
490
00:37:35,002 --> 00:37:37,755
Ini parti saya.
Saya nak awak berasmara dengan dia.
491
00:37:42,218 --> 00:37:43,844
Siapa suruh awak berhenti?
492
00:37:47,098 --> 00:37:48,015
Griselda.
493
00:37:49,141 --> 00:37:53,312
Apa yang awak buat?
Awak dah hilang akal? Beri senapang itu.
494
00:37:54,313 --> 00:37:56,482
Masuk ke dalam rumah. Masuk!
495
00:37:57,275 --> 00:38:00,069
Berambus. Bangun dan berambus.
496
00:38:00,152 --> 00:38:02,822
Berambus! Semua orang berambus!
497
00:38:07,159 --> 00:38:09,537
Apa yang saya buat tadi, Carmen?
498
00:38:09,620 --> 00:38:10,913
Apa yang saya buat?
499
00:38:11,664 --> 00:38:13,082
Paip tak membantu.
500
00:38:13,749 --> 00:38:16,961
Tapi itulah yang berlaku
apabila awak menentang dunia.
501
00:38:17,586 --> 00:38:21,007
Awak bunuh si raksasa, bukan?
Yang pukul dan hina awak.
502
00:38:21,090 --> 00:38:23,342
Awak terus berlawan sehingga terlupa
503
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
sebab awak berlawan.
504
00:38:24,969 --> 00:38:27,471
- Kemudian, awak terjaga dan...
- Awaklah orangnya.
505
00:38:27,555 --> 00:38:30,516
Ya. Percayalah, saya pernah laluinya.
506
00:38:31,100 --> 00:38:33,269
Sebab itu saya mahu bantu awak.
507
00:38:33,352 --> 00:38:37,356
Bantu awak dan anak-anak keluar dari sini.
Mula hidup baharu. Nak tahu?
508
00:38:38,149 --> 00:38:40,359
Saya ada simpan duit dalam akaun bank.
509
00:38:40,443 --> 00:38:41,569
Kita ambil duit itu
510
00:38:41,652 --> 00:38:43,988
dan buka agensi pelancongan
di bandar lain.
511
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
Jual tiket ke Puerto Vallarta.
512
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Ya.
513
00:38:49,201 --> 00:38:50,828
Mungkin pada waktu pagi,
514
00:38:51,537 --> 00:38:52,788
saya akan terjaga
515
00:38:53,956 --> 00:38:55,333
dan semua ini akan berakhir.
516
00:38:56,375 --> 00:38:57,668
Semua akan baik-baik saja.
517
00:39:04,175 --> 00:39:06,844
Nak tahu kenapa
saya kembali ke parti tadi?
518
00:39:07,636 --> 00:39:09,847
Polis wanita itu datang berjumpa saya.
519
00:39:09,930 --> 00:39:13,100
Dia tak mahu berhenti.
Dia marah dan mahu serang kita.
520
00:39:13,184 --> 00:39:15,394
CENTAC belum berakhir. Semua pun.
521
00:39:15,478 --> 00:39:18,356
- Awak cakap dengan polis?
- Tiada apa-apa pun.
522
00:39:18,439 --> 00:39:21,025
Tiada apa-apa?
Ada informan dalam organisasi saya
523
00:39:21,108 --> 00:39:24,862
dan awak kata tiada apa-apa
antara awak dengan polis itu?
524
00:39:24,945 --> 00:39:26,614
Dia tawarkan perjanjian.
525
00:39:26,697 --> 00:39:28,199
Dia tawarkan perjanjian?
526
00:39:29,825 --> 00:39:31,577
Maklumat apa yang dia ada?
527
00:39:32,870 --> 00:39:34,080
Cuma spekulasi.
528
00:39:36,415 --> 00:39:38,793
Kita cakap esok apabila awak dah waras.
529
00:39:38,876 --> 00:39:41,170
Awak takkan ke mana-mana.
530
00:39:41,253 --> 00:39:43,339
Apa masalah awak? Bertenang.
531
00:39:44,256 --> 00:39:45,341
Awak orangnya, Carmen?
532
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
Apa?
533
00:39:47,385 --> 00:39:51,138
Awak sentiasa mengkritik saya
dengan mata waras awak.
534
00:39:51,222 --> 00:39:53,599
Ini saya, Carmen.
Saya takkan khianati awak.
535
00:39:54,642 --> 00:39:58,062
- Saya tak percaya awak.
- Tak! Saya takkan... Sial.
536
00:40:04,860 --> 00:40:09,073
Betina tak guna.
537
00:40:14,495 --> 00:40:17,915
Mati! Matilah, betina tak guna!
538
00:40:17,998 --> 00:40:19,041
Griselda.
539
00:40:20,292 --> 00:40:21,127
Lepaskan dia!
540
00:40:21,210 --> 00:40:25,047
Tak guna! Lepaskan saya!
541
00:40:25,131 --> 00:40:27,883
Bertenang!
542
00:40:37,768 --> 00:40:39,437
Apa hal?
543
00:40:42,523 --> 00:40:44,525
Sudah-sudahlah.
544
00:40:45,276 --> 00:40:46,402
Pandang saya.
545
00:40:47,862 --> 00:40:50,197
Carmen bukan informan.
546
00:40:52,158 --> 00:40:54,410
Awak hanya membayangkannya.
547
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Bagaimana dengan parti?
548
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Parti?
549
00:41:11,051 --> 00:41:14,930
Parti musnah selepas awak paksa tetamu
berasmara sambil acu senapang.
550
00:41:15,848 --> 00:41:17,850
Awak fikir apa akan jadi?
551
00:41:19,602 --> 00:41:20,769
Apa semua itu?
552
00:41:21,854 --> 00:41:23,230
Awak perlu percaya saya.
553
00:41:24,940 --> 00:41:28,360
Tapi apa awak buat?
Memalukan saya di depan semua orang.
554
00:41:37,495 --> 00:41:39,413
Itu angkara awak sendiri.
555
00:41:44,376 --> 00:41:47,129
Sebaik saja kita tahu
saya hamil dengan Michael,
556
00:41:48,339 --> 00:41:49,673
hati awak jadi lembut.
557
00:41:51,175 --> 00:41:52,343
Awak mahu saya berhenti.
558
00:41:54,053 --> 00:41:56,055
Untuk kekalkan kawasan saya.
559
00:41:57,264 --> 00:42:00,518
Saya tahu jika saya mahu menang,
saya perlukan Rivi.
560
00:42:01,644 --> 00:42:02,478
"Lembut."
561
00:42:06,232 --> 00:42:08,484
Saya mahu jadi ayah kepada Michael.
562
00:42:14,698 --> 00:42:17,368
Kini, saya tak pasti tentang semua ini.
563
00:42:20,204 --> 00:42:21,914
Sebab saya bunuh mereka semua.
564
00:42:25,793 --> 00:42:26,919
Sebab saya sakiti awak.
565
00:42:29,755 --> 00:42:30,589
Untuk apa?
566
00:42:33,217 --> 00:42:35,761
Untuk bilik almari pakaian yang besar?
567
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
Kita menderita di sini.
568
00:42:46,230 --> 00:42:49,400
Di rumah yang indah
dan almari pakaian yang besar.
569
00:42:50,109 --> 00:42:52,027
Kita menderita, sayang.
570
00:43:00,119 --> 00:43:00,953
Saya sayang awak.
571
00:43:04,915 --> 00:43:06,709
Lupakan hal lain.
572
00:43:07,293 --> 00:43:11,714
Lupakan tentang informan
dan segala kesusahan awak.
573
00:43:13,924 --> 00:43:18,345
Mari ambil duit itu dan pergi
bersama anak-anak. Mula dari bawah.
574
00:43:20,472 --> 00:43:22,933
Awak perlu hentikan semua ini.
575
00:43:40,326 --> 00:43:43,037
Griselda, saya faham dunia ini kejam.
576
00:43:46,999 --> 00:43:47,833
Tapi bukan saya.
577
00:43:50,502 --> 00:43:52,254
Saya takkan jadi kejam.
578
00:43:55,883 --> 00:43:57,509
Saya dah tak percaya awak.
579
00:44:04,642 --> 00:44:05,476
Berambus.
580
00:44:20,366 --> 00:44:22,242
Semua orang sial.
581
00:44:45,974 --> 00:44:46,809
Nak minum?
582
00:45:06,120 --> 00:45:07,079
Hei.
583
00:45:09,039 --> 00:45:10,165
Berambus, tak guna.
584
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Ayuh berasmara.
585
00:45:18,006 --> 00:45:20,509
Apa?
586
00:45:23,345 --> 00:45:25,013
Mampuslah awak, tak guna!
587
00:45:25,097 --> 00:45:26,098
- Semua okey.
- Yakah?
588
00:45:26,181 --> 00:45:27,057
Bertenang.
589
00:45:27,141 --> 00:45:28,142
Dixon.
590
00:45:28,225 --> 00:45:29,268
- Sana!
- Dixon.
591
00:45:29,351 --> 00:45:30,185
Sial!
592
00:45:36,150 --> 00:45:38,569
- Chucho.
- Apa yang berlaku, Dixon?
593
00:45:39,945 --> 00:45:42,906
- Apa awak buat?
- Suruh dia berambus.
594
00:45:45,993 --> 00:45:48,203
Awak bawa polis?
595
00:45:48,287 --> 00:45:51,248
Dia cubit punggung kekasih saya.
Saya naik angin.
596
00:45:51,331 --> 00:45:54,626
Ambil pistol dan sembunyikan saya.
Katalah awak pelakunya.
597
00:45:54,710 --> 00:45:58,172
Tak! Jangan, Chucho.
Mereka mahu bunuh awak.
598
00:45:58,255 --> 00:46:00,382
Lebih baik awak pulang ke rumah.
599
00:46:02,217 --> 00:46:03,677
- Tak.
- Pulanglah.
600
00:46:03,760 --> 00:46:06,763
Ini tugas awak dan awak perlu bantu saya.
601
00:46:10,309 --> 00:46:14,521
Mereka mahu bunuh awak.
Suruh dia berambus, Chucho.
602
00:46:14,605 --> 00:46:15,606
Apa masalah, Chucho?
603
00:46:26,783 --> 00:46:27,618
Dixon!
604
00:46:29,453 --> 00:46:30,287
Sial!
605
00:46:39,254 --> 00:46:40,088
Mak.
606
00:46:50,015 --> 00:46:51,850
Apa yang berlaku, Dixon?
607
00:46:53,769 --> 00:46:56,980
Saya minta tolong Chucho,
tapi dia pukul saya.
608
00:47:03,153 --> 00:47:04,363
Dia pukul kamu?
609
00:47:06,698 --> 00:47:08,951
Dia juga mahu serahkan saya kepada polis.
610
00:47:10,077 --> 00:47:12,246
Mak perlu ajar dia.
611
00:47:13,330 --> 00:47:15,249
Berehatlah.
612
00:47:25,342 --> 00:47:26,760
Saya nak awak bunuh Chucho.
613
00:47:32,182 --> 00:47:33,392
Dia informan.
614
00:47:35,102 --> 00:47:36,728
Dia tiada di sini.
615
00:47:37,896 --> 00:47:40,816
Tak syak lagi
dia bercakap dengan pegawai CENTAC.
616
00:47:41,942 --> 00:47:46,238
Dia mendekati Carmen.
Dia lebih bertuah dengan Chucho.
617
00:47:47,281 --> 00:47:48,907
Entahlah.
618
00:47:49,658 --> 00:47:54,913
Yang pasti, saya perlu buat kerja awak.
619
00:48:01,837 --> 00:48:03,297
Maaflah, Griselda,
620
00:48:05,048 --> 00:48:08,552
tugas saya membantu awak
menjadi wanita paling berkuasa.
621
00:48:10,220 --> 00:48:12,764
Jika bunuh anak buah sendiri
kerana andaian,
622
00:48:14,266 --> 00:48:15,350
itu bukan kuasa.
623
00:48:17,144 --> 00:48:17,978
Itu ketakutan.
624
00:48:18,061 --> 00:48:18,895
Ketakutan?
625
00:48:19,896 --> 00:48:21,356
Dia pukul anak saya.
626
00:48:23,692 --> 00:48:26,069
Betul cakap Dario.
627
00:48:26,903 --> 00:48:29,448
Awak sangka boleh kawal saya.
628
00:48:29,990 --> 00:48:32,618
Awak fikir saya hanya dengar cakap awak.
629
00:48:32,701 --> 00:48:35,037
Saya melindungi awak.
630
00:48:35,120 --> 00:48:38,123
Jika ada lagi lelaki
yang cakap dia melindungi saya,
631
00:48:38,206 --> 00:48:39,916
saya akan potong buah zakar dia!
632
00:48:41,418 --> 00:48:45,047
Malam ini mengajar saya
yang tak ramai boleh dipercayai.
633
00:48:45,130 --> 00:48:49,301
Awak pun satu. Ada awak beri amaran
tentang mereka? Tiada!
634
00:48:49,384 --> 00:48:51,595
Itu membuatkan saya tak percaya awak.
635
00:48:52,804 --> 00:48:55,098
Saya takkan khianati awak. Awak pun tahu.
636
00:48:55,182 --> 00:48:57,476
Saya pun tahu!
637
00:48:57,559 --> 00:49:01,897
Sebab itu saya fikir
awak akan khianati saya.
638
00:49:09,529 --> 00:49:10,364
Okey.
639
00:49:14,660 --> 00:49:15,494
Saya akan buat.
640
00:50:08,380 --> 00:50:09,756
Sial!
641
00:50:34,364 --> 00:50:35,240
Awak dah buat?
642
00:50:37,743 --> 00:50:38,952
Dia terlepas, Griselda.
643
00:50:39,661 --> 00:50:40,787
Dia masih hidup?
644
00:50:48,712 --> 00:50:49,963
Mujurlah.
645
00:50:51,965 --> 00:50:53,717
Jika awak meragui kesetiaan saya,
646
00:50:58,138 --> 00:50:59,681
saya boleh berdikari.
647
00:51:02,684 --> 00:51:04,603
Tak perlu, Rivi.
648
00:51:07,856 --> 00:51:08,690
Terima kasih.
649
00:51:24,206 --> 00:51:26,458
Berita terkini. Kami mengenal pasti...
650
00:51:26,541 --> 00:51:27,709
Selamat pagi.
651
00:51:27,793 --> 00:51:29,294
...keganasan yang tak masuk akal.
652
00:51:29,377 --> 00:51:31,129
- Polis Miami kata...
- Selamat pagi.
653
00:51:31,213 --> 00:51:33,298
...mereka terima kes tembakan.
654
00:51:33,381 --> 00:51:34,883
Kejadian ini masih baharu...
655
00:51:34,966 --> 00:51:37,177
- Ada apa?
- ...kerana baru beberapa jam
656
00:51:37,260 --> 00:51:39,387
sejak kejadian berlaku.
657
00:51:39,471 --> 00:51:41,640
Awal pagi tadi, mayat budak lelaki
658
00:51:41,723 --> 00:51:43,934
dijumpai di tangga masjid tempatan.
659
00:51:44,017 --> 00:51:47,020
Budak itu dikenal pasti
sebagai Johnny Castro
660
00:51:47,103 --> 00:51:50,273
{\an8}yang merupakan anak
kepada Jesus Chucho Castro.
661
00:51:50,357 --> 00:51:54,945
{\an8}Dia ditembak tiga kali
dalam tembakan semasa memandu.
662
00:51:55,028 --> 00:51:57,906
Amat tragis.
Kes diteruskan dengan penguat kuasa...
663
00:51:57,989 --> 00:51:58,824
Apa terjadi?
664
00:51:58,907 --> 00:52:01,243
...cuba membongkar kejadian menimpa mangsa...
665
00:52:01,326 --> 00:52:02,994
Ada orang bunuh anak Chucho.
666
00:52:03,787 --> 00:52:06,581
Amat hiba.
Siaran langsung bersama Chuck Wilson.
667
00:52:06,665 --> 00:52:08,416
Chuck, apa perkongsian awak?
668
00:52:08,959 --> 00:52:12,379
Polis menemukan mayat Johnny Castro
dibalut dengan cadar.
669
00:52:12,462 --> 00:52:15,757
Mereka tahu lokasinya
kerana Jesus Castro hubungi mereka.
670
00:52:15,841 --> 00:52:17,843
Malam ini, detektif berkata
671
00:52:17,926 --> 00:52:21,179
Castro Colombia menelefon
sebanyak tiga kali.
672
00:52:25,392 --> 00:52:26,810
Bagaimana dengan Chucho?
673
00:52:27,477 --> 00:52:29,396
Dia dan isterinya larikan diri.
674
00:52:31,857 --> 00:52:32,858
Awak okey?
675
00:52:33,984 --> 00:52:35,777
Selain mengecewakan orang?
676
00:52:36,361 --> 00:52:38,947
Awak jumpa dia, June. Mereka tahu.
677
00:52:41,533 --> 00:52:42,367
Ya.
678
00:52:44,202 --> 00:52:46,162
- Lihatlah kesannya.
- Hei.
679
00:52:47,163 --> 00:52:50,584
Awak serbu rumah penyimpanan
dan cuba pujuk saksi. Itu saja.
680
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
Awak tak bunuh budak itu.
681
00:52:53,128 --> 00:52:53,962
Griselda bunuh.
682
00:52:55,922 --> 00:52:56,882
Ya.
683
00:52:56,965 --> 00:52:57,841
Sarjan Hawkins?
684
00:52:59,509 --> 00:53:03,096
Ada orang nak jumpa awak.
Katanya awak kenal dia.
685
00:53:04,723 --> 00:53:05,557
Carmen.
686
00:53:08,643 --> 00:53:09,769
Boleh saya bantu?
687
00:53:13,481 --> 00:53:14,649
Tawaran itu.
688
00:53:15,901 --> 00:53:16,735
Saya terima.
689
00:54:53,623 --> 00:54:58,628
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani