1 00:00:11,219 --> 00:00:14,305 Selama tiga tahun lalu, Griselda Blanco menguasai Miami. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,518 Cik Blanco menguruskan operasi kartel MedellĂ­n di Miami, 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,145 menyeludup dan mengedar 4 00:00:20,228 --> 00:00:23,940 kokain yang banyak di Amerika Syarikat. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,859 Berkat penguat kuasa tertingginya, 6 00:00:25,942 --> 00:00:29,404 Rivi Ayala dan organisasi pengawal yang seperti Gestapo, 7 00:00:29,487 --> 00:00:33,908 operasi Cik Blanco menjadi efisien, ganas 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 dan amat berjaya. 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,330 Ahli kongres, meskipun sumber terhad, 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,083 Unit CENTAC kita telah rampas dadah, wang 11 00:00:42,167 --> 00:00:44,294 dan jalankan soal siasat homisid 12 00:00:44,377 --> 00:00:45,628 terhadap rakan subahatnya. 13 00:00:45,712 --> 00:00:49,299 Tapi kita tak bersedia untuk bersaing dengan penjenayah yang bijak 14 00:00:49,382 --> 00:00:53,011 sehingga dia berupaya menguasai ekonomi Miami. 15 00:00:55,138 --> 00:00:56,598 Bagaimana nak hentikan dia? 16 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 Detektif Hawkins menemukan rumah penyimpanan Cik Blanco. 17 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 Kami mahu jalankan operasi pengawasan di situ 18 00:01:02,771 --> 00:01:05,482 untuk tahu kenalan Cik Blanco, lakukan penangkapan 19 00:01:05,565 --> 00:01:08,234 dan buat rakan subahatnya membelot dia. 20 00:01:08,818 --> 00:01:10,779 Kenapa tak minta bantuan polis Miami? 21 00:01:12,781 --> 00:01:14,741 Mereka telah dikompromi, tuan. 22 00:01:16,242 --> 00:01:20,080 Jika kami diberi sumber untuk kumpul lebih ramai pegawai berkelayakan 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,165 dan sokongan taktikal, 24 00:01:23,166 --> 00:01:27,253 kita boleh hentikan Griselda Blanco sebelum terlambat. 25 00:02:15,051 --> 00:02:18,388 Hei, jangan risau. Dia masih milik awak. 26 00:02:22,350 --> 00:02:23,351 Nampak saya risau? 27 00:02:25,145 --> 00:02:28,106 Griselda, saya perlu bangun awal esok. 28 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Jumpa nanti. 29 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 Apa kena dengan Rivi? 30 00:02:37,282 --> 00:02:38,324 Itu perkara biasa. 31 00:02:40,743 --> 00:02:41,870 Griselda. 32 00:02:47,375 --> 00:02:49,878 Saya dengar CENTAC ada di DC. 33 00:02:49,961 --> 00:02:51,713 Saya juga dengar. 34 00:02:52,922 --> 00:02:54,841 Apa saya boleh bantu, Rafa? 35 00:02:55,508 --> 00:02:56,926 Mari jumpa seseorang. 36 00:02:57,802 --> 00:02:59,178 Ini John Roberts. 37 00:03:01,556 --> 00:03:06,352 Satu-satunya Griselda Blanco. 38 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 Izinkan saya. 39 00:03:11,691 --> 00:03:14,569 John ada ramai kenalan di Florida Selatan. 40 00:03:14,652 --> 00:03:17,405 Saya bawa dia untuk bantu dengan bekalan kita. 41 00:03:17,488 --> 00:03:20,742 Betul, tapi kepakaran saya 42 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 ialah penghantaran. 43 00:03:23,119 --> 00:03:26,039 Sayalah dadah dan penjualnya. 44 00:03:29,500 --> 00:03:30,501 Juga... 45 00:03:33,129 --> 00:03:37,467 saya ada banyak idea bernas untuk memajukan jualan runcit awak. 46 00:03:39,135 --> 00:03:40,428 Johnny, sayang. 47 00:03:42,263 --> 00:03:46,643 Saya rasa awak tak faham situasi di sini. 48 00:03:47,268 --> 00:03:48,561 Biar saya jelaskan. 49 00:03:48,645 --> 00:03:50,521 Ini meja saya. 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 Ini bandar saya. 51 00:03:52,815 --> 00:03:57,779 Saya tak perlukan lelaki tak guna macam awak beri idea kepada saya. 52 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 Griselda. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 John amat berkuasa. 54 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Fabio suka dia. 55 00:04:06,496 --> 00:04:08,831 Dia juga suka keuntungan yang saya beri. 56 00:04:09,707 --> 00:04:12,877 Tapi jika awak mahu panggil dan beritahu dia bahawa 57 00:04:12,961 --> 00:04:16,881 saya melemahkan anak buah awak, silakan. 58 00:04:19,425 --> 00:04:20,260 Ayuh. 59 00:04:26,015 --> 00:04:29,018 Kenapa nak memalukan Rafa dan rakannya begitu? 60 00:04:29,102 --> 00:04:32,605 Saya mahu tembak dia demi Arturo. 61 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 Sama ada saya berasmara atau bunuh dia. 62 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 Apa kata awak diam? 63 00:04:40,780 --> 00:04:43,408 Ke tepi. Anak-anak Blanco nak lalu. 64 00:04:44,284 --> 00:04:46,828 Mereka tahu, kawan. 65 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Kita tak perlu beritahu. 66 00:04:49,289 --> 00:04:54,419 Chucho, abang saya perosak suasana. Tahu? "Perosak suasana." 67 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Perosak suasana? Awaklah. 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,008 Hei, lap itu. 69 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 Tak mengapa. 70 00:05:05,805 --> 00:05:06,806 Anak-anakku! 71 00:05:06,889 --> 00:05:07,807 Mak. 72 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Bagaimana hari ini? 73 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Baiklah... 74 00:05:12,603 --> 00:05:15,940 dua ratus lima puluh terhutang daripada penghantaran lepas. 75 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 Dua ratus lima puluh dikutip. 76 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 Puteraku. 77 00:05:21,654 --> 00:05:26,617 Kejayaan mak milik kamu. Mereka ibarat kacau mak jika kacau kamu. 78 00:05:27,410 --> 00:05:30,621 Satu hari nanti, semua akan kenal nama Blanco. 79 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 Mari minum. 80 00:05:42,258 --> 00:05:43,092 Griselda. 81 00:05:43,593 --> 00:05:44,719 Carter datang. 82 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 Dia nak bincang bahagian dia. 83 00:05:58,691 --> 00:06:02,570 Hei, katanya orang-orang CENTAC berada di DC. 84 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Saya juga dengar. 85 00:06:08,409 --> 00:06:09,368 Boleh saya bantu? 86 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 Ini lokasi rumah penyimpanan Blanco 87 00:06:15,041 --> 00:06:17,710 yang kami terima atas jasa June. 88 00:06:19,837 --> 00:06:20,671 Terima kasih. 89 00:06:20,755 --> 00:06:23,508 Mari bincang cara operasi ini akan dijalankan. 90 00:06:23,591 --> 00:06:24,884 Andaikan duit itu dirampas. 91 00:06:24,967 --> 00:06:28,763 Kami akan rampas duit itu. Kami ada petunjuk yang bagus. 92 00:06:28,846 --> 00:06:32,391 Hei, Al. Awak bekas askar marin, bukan? 93 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 Awak mesti dah rancang pengintipan ini. 94 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Saya askar biasa saja, Raul. Tak rancang apa-apa. 95 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 Ada nampak pengokot? 96 00:06:41,776 --> 00:06:42,610 Bagaimana? 97 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 Kapten, kita dapat duit itu? 98 00:06:44,362 --> 00:06:47,824 Maaf, ini bukan tentang duit. Belum ada berita lagi. 99 00:06:50,326 --> 00:06:51,994 Raul, boleh kita bercakap? 100 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Semestinya. 101 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Sudah jumpa. 102 00:07:01,337 --> 00:07:04,173 13A, 61, 13A, 61... 103 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 Hei. 104 00:07:12,807 --> 00:07:13,641 Hei. 105 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 Awak okey? 106 00:07:17,687 --> 00:07:22,442 Jadi, IA dapat maklumat bahawa saya ambil duit daripada rampasan. 107 00:07:23,401 --> 00:07:24,694 Itu mengarut. 108 00:07:24,777 --> 00:07:26,779 Ya, macam saya cakap. 109 00:07:26,863 --> 00:07:30,032 Masalahnya, mereka jumpa duit itu dalam akaun bank saya. 110 00:07:31,075 --> 00:07:31,951 Dalam akaun awak? 111 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 Kita tahu pelakunya. 112 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 Ya, Griselda. 113 00:07:38,416 --> 00:07:40,084 Untung ada bank sendiri. 114 00:07:40,168 --> 00:07:41,919 Boleh pindah duit ke merata tempat. 115 00:07:42,003 --> 00:07:45,256 Ya dan khabar angin yang bagus buat polis nampak teruk. 116 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Tapi awak beritahu dia. 117 00:07:48,885 --> 00:07:50,595 Mereka tahu ini perbuatan dia. 118 00:07:50,678 --> 00:07:51,679 Sejujurnya, June. 119 00:07:53,055 --> 00:07:54,640 Mereka tak mahu faham. 120 00:07:55,433 --> 00:07:58,352 Kisah itu sudah dibongkar. Saya rasa dia pelakunya. 121 00:07:59,187 --> 00:08:00,062 Boleh minta satu? 122 00:08:03,107 --> 00:08:05,485 Jadi, saya dah buat keputusan sukar. 123 00:08:06,110 --> 00:08:07,862 Penyiasatan atau penugasan semula. 124 00:08:08,613 --> 00:08:12,116 Jika saya lakukan siasatan, saya boleh dipenjara. 125 00:08:24,712 --> 00:08:25,963 Maaf, Raul. 126 00:08:26,047 --> 00:08:26,881 Hei. 127 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 Kita berdua. 128 00:08:30,134 --> 00:08:31,511 CENTAC? 129 00:08:35,223 --> 00:08:36,974 Bernasib baik jika selamat. 130 00:08:37,558 --> 00:08:39,393 Mereka mahu awak dan Al jadi ketua. 131 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 Tak pasti jika saya bersedia, Raul. 132 00:08:43,648 --> 00:08:44,482 Hei. 133 00:08:45,900 --> 00:08:48,611 Ahli kongres sanggup lakukan segalanya untuk awak. 134 00:08:49,445 --> 00:08:50,655 Awak boleh. 135 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 "Persoalannya, bagaimana CENTAC akan mara ke hadapan?" 136 00:08:58,037 --> 00:08:59,247 Amat pintar. 137 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Ini belum berakhir. 138 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 Kita perlu cari tahu puncanya. 139 00:09:07,505 --> 00:09:08,339 Apa itu? 140 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 CENTAC ada di DC. 141 00:09:10,925 --> 00:09:14,887 Mereka ada maklumat yang akan digunakan terhadap kita. 142 00:09:15,513 --> 00:09:17,640 Siapa yang beri maklumat itu? 143 00:09:19,600 --> 00:09:22,103 Awak rasa ada yang buka mulut? 144 00:09:22,687 --> 00:09:24,021 Kita tahu memang ada. 145 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 Persoalannya, siapa? 146 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 Mereka ini antara pekerja kita. 147 00:09:28,484 --> 00:09:30,820 Beberapa orang ada isu dengan penguat kuasa. 148 00:09:30,903 --> 00:09:33,197 Ada yang beli daripada pesaing. 149 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 Ada juga yang membelot Griselda. 150 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 Biar betul? 151 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 Pecat pekerja yang tak amanah dan pastikan tiada pembelot. 152 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 Kemudian, Griselda... 153 00:09:46,794 --> 00:09:48,379 akan jadi amat gembira. 154 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Estela. 155 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Ya, saya. 156 00:09:56,846 --> 00:09:59,515 Bagaimana dengan parti hari jadi Dario? 157 00:09:59,599 --> 00:10:00,433 Lancar. 158 00:10:01,309 --> 00:10:03,019 Saya ada senarai tetamu. 159 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 Sediakan banyak wiski. 160 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 Semestinya. 161 00:10:08,733 --> 00:10:11,027 Saya nak tahu tarikh parti. 162 00:10:11,110 --> 00:10:13,321 Dua minggu dari sekarang. 163 00:10:15,865 --> 00:10:17,575 Jumpa nanti. Pergi dulu. 164 00:10:21,996 --> 00:10:24,415 Selesaikan hal ini sebelum parti itu. 165 00:10:26,667 --> 00:10:29,211 Sekejap, itu terlalu ramai. 166 00:10:31,047 --> 00:10:34,967 Sudah lama saya hidup dalam ketakutan, Dario. 167 00:10:35,051 --> 00:10:38,763 Saya sentiasa dibelot oleh orang tak guna. Itu takkan berulang. 168 00:10:43,976 --> 00:10:47,688 Dengan ini, kita boleh nikmati parti hari jadi awak dengan aman. 169 00:11:40,032 --> 00:11:41,409 Tidak. 170 00:12:14,984 --> 00:12:16,652 Lapan pembunuhan dalam seminggu. 171 00:12:23,159 --> 00:12:24,577 Permulaan yang bagus, bukan? 172 00:12:25,911 --> 00:12:27,079 Okey, jadi... 173 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 kita soal siasat saksi di tempat kejadian. 174 00:12:32,251 --> 00:12:34,545 Cari tahu caranya dan mula. 175 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Entahlah, Al. Kita dah guna pendekatan biasa. 176 00:12:39,592 --> 00:12:43,929 - Kita perlukan lebih untuk dia. - Ya, saya faham. 177 00:12:44,972 --> 00:12:46,098 Dia menakjubkan. 178 00:12:47,057 --> 00:12:49,268 Tiga tahun kita cuba hentikan dia. 179 00:12:49,351 --> 00:12:53,272 Tapi dia tinggal di dalam rumah yang besar dan masih bunuh orang. 180 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 Perbuatannya terhadap Diaz? 181 00:12:56,734 --> 00:12:57,568 Pergi jahanam. 182 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 Saya tahu awak marah... 183 00:13:00,988 --> 00:13:02,490 Saya memang marah, Al. 184 00:13:03,157 --> 00:13:05,701 Tapi saya juga fikir ini masalah kita. 185 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Kita kagum dengan keupayaan dia 186 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 sehingga kita jadikan dia penjenayah yang bijak. 187 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Ini nampak seperti perbuatan orang yang berkuasa? 188 00:13:16,337 --> 00:13:17,171 Atau ketakutan? 189 00:13:18,339 --> 00:13:19,673 Betul. 190 00:13:21,967 --> 00:13:24,678 Griselda perlu menghadapi orang yang meragui 191 00:13:25,471 --> 00:13:26,555 dan menyerangnya. 192 00:13:27,681 --> 00:13:29,808 Menang tak menjadikan ia berakhir. 193 00:13:32,311 --> 00:13:33,479 Malah, 194 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 jadi lebih teruk. 195 00:13:38,984 --> 00:13:41,904 Apakah dasar rasmi kita apabila polis Miami tanya, 196 00:13:41,987 --> 00:13:43,531 dari mana kita dapat maklumat? 197 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 Informan. 198 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Yang berbalik kepada Griselda. 199 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 Dia bunuh informan kita. 200 00:13:51,372 --> 00:13:54,583 Tapi dia tak tahu bahawa tiada informan. 201 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Kita tahu rumah penyimpanannya 202 00:13:57,336 --> 00:14:00,631 kerana saya dapat tahu cara dia sembunyi lokasi ini. 203 00:14:01,590 --> 00:14:04,802 Jika kita serbu, dia akan fikir informan masih ada. 204 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 Yang ini. 205 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 Di Fort Lauderdale. 206 00:14:10,182 --> 00:14:13,143 Dia andaikan kita tak tahu melainkan kita ada informan. 207 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 Benar, June, tapi jika kita serbu satu, yang lain takkan dapat diserbu. 208 00:14:17,523 --> 00:14:19,191 Dia mungkin ubah sistemnya. 209 00:14:19,275 --> 00:14:20,609 Kita takkan dapat apa-apa. 210 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Memang berisiko. 211 00:14:22,611 --> 00:14:24,488 Dia pernah bertindak melulu. 212 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 Dia naik angin dan hilang kawalan. 213 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 Biarkan dia sentiasa ketakutan 214 00:14:32,496 --> 00:14:34,707 dan mungkin dia akan buat silap besar. 215 00:14:35,791 --> 00:14:37,251 Dia akan buka peluang. 216 00:14:41,171 --> 00:14:44,550 Berbaloi untuk cuba. 217 00:15:17,374 --> 00:15:24,340 Terima kasih kerana datang untuk meraikan suami saya. 218 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 Ayah kepada anak kami yang comel, Michael Corleone. 219 00:15:31,096 --> 00:15:35,517 Ayah tiri kepada anak saya, Uber, Ozzy dan Dixon. 220 00:15:36,685 --> 00:15:38,479 Bukan itu yang kita raikan. 221 00:15:38,562 --> 00:15:39,647 Betul, Willy. 222 00:15:39,730 --> 00:15:42,274 Biar saya mula dengan ucapan aluan 223 00:15:42,358 --> 00:15:45,110 sempena mengingati rakan-rakan penguat kuasa kita. 224 00:15:45,194 --> 00:15:48,113 Miami kini bandar kita. 225 00:15:48,197 --> 00:15:49,740 Daulat tuanku! 226 00:15:54,745 --> 00:15:56,538 Inilah tujuan kita berkumpul. 227 00:15:57,247 --> 00:15:58,707 Apabila kami berkahwin, 228 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 saya beritahu Dario, dia bukan lagi pengawal saya 229 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 sebab dia suami saya. 230 00:16:04,880 --> 00:16:08,926 Semestinya Dario tak berapa suka. 231 00:16:10,010 --> 00:16:13,347 Saya beritahu dia yang dia tukar pistol 232 00:16:13,430 --> 00:16:15,391 kepada emas di dalam dompetnya. 233 00:16:16,475 --> 00:16:21,146 Ya, dia suka bot lajunya, kereta Cadillac. 234 00:16:21,230 --> 00:16:26,402 Tapi saya rasa dia rindu jadi pengawal saya. 235 00:16:27,361 --> 00:16:33,075 Jadi, saya mahu dia nikmati kedua-duanya. 236 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 Wah. 237 00:16:42,626 --> 00:16:44,586 Untuk senapang emas saya. 238 00:16:50,009 --> 00:16:53,262 Kamu semua akan dapat hadiah juga. 239 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 Nikmati pembuka selera. Ada banyak. 240 00:17:06,442 --> 00:17:07,901 Selamat hari jadi, sayang. 241 00:17:07,985 --> 00:17:10,112 Terima kasih. Tak perlu beri pun. 242 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Mari menari. 243 00:17:58,452 --> 00:17:59,912 Penjaga. 244 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Boleh tahan. 245 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Tak pernah bermimpi saya dapat capai tahap ini. 246 00:18:25,437 --> 00:18:26,271 Griselda. 247 00:18:27,564 --> 00:18:29,149 Kita ada masalah. 248 00:18:29,817 --> 00:18:31,568 Macam mana boleh terjadi? 249 00:18:31,652 --> 00:18:34,196 Kita dah bunuh orang yang bermasalah. 250 00:18:34,822 --> 00:18:38,992 Bagaimana mereka jumpa rumah penyimpanan di Fort Lauderdale? 251 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 Kita belum jumpa informan itu. 252 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 Mungkin ada maklumat lain. 253 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 Mereka cuma nak buat awak terganggu. 254 00:18:54,716 --> 00:18:58,554 Saya akan siasat, tanya kenalan polis 255 00:18:59,513 --> 00:19:00,514 dan siasat. 256 00:19:05,394 --> 00:19:06,436 Mari menari. 257 00:19:09,314 --> 00:19:10,149 Ayuh. 258 00:19:12,025 --> 00:19:13,318 Jumpa awak di bawah. 259 00:19:23,495 --> 00:19:26,707 Kita ada dadah dan duit, 260 00:19:26,790 --> 00:19:30,544 tapi kita tak pasti jika jerat psikologi awak berkesan. 261 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 Saya tahulah. 262 00:19:35,215 --> 00:19:36,758 Tapi awak ada rancangan, bukan? 263 00:19:37,759 --> 00:19:41,388 Maksud saya, awak bukan hanya balas dendam kerana Diaz. 264 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Kita gertak dia dan kacau dengan cara halus. 265 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Dia ketakutan, Al. Saya tahu. 266 00:19:49,146 --> 00:19:51,732 Kita boleh berjaya jika buat dengan betul. 267 00:19:52,774 --> 00:19:54,276 Harapnya kita tak tercedera. 268 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Aduhai. Awak ada soalan lagi? 269 00:19:58,405 --> 00:19:59,239 June. 270 00:20:00,282 --> 00:20:03,535 Saya tanya kerana saya tak tahu apa-apa yang berlaku. 271 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Sekejap. Lihat ini. 272 00:20:16,882 --> 00:20:18,175 Siapa Carmen Rivera? 273 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Marta. Aduhai. 274 00:20:36,985 --> 00:20:38,403 Griselda. 275 00:20:38,487 --> 00:20:39,529 Sekejap. 276 00:20:41,156 --> 00:20:42,658 Ada apa? 277 00:20:43,325 --> 00:20:46,161 Bagaimana dengan parti? Semua berseronok? 278 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 Saya dan Rafa berasmara di tandas. 279 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Lihatlah, tiada seluar dalam. 280 00:20:53,627 --> 00:20:59,132 Dario mungkin lebih suka faraj lembap awak berbanding senapang emas itu. 281 00:21:01,635 --> 00:21:03,095 Beritahu saya, Marta. 282 00:21:04,263 --> 00:21:07,599 Awak ingat tak John bercakap dengan sepupu awak, Fabio? 283 00:21:07,683 --> 00:21:09,935 Mereka pernah berjumpa atau bercakap? 284 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Apa yang awak takut? 285 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Tiada sesiapa akan serang awak. 286 00:21:17,192 --> 00:21:18,902 Saya cuma nak pastikan. 287 00:21:20,279 --> 00:21:24,700 Jika difikirkan semula, John dan Fabio berjumpa minggu lepas. 288 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Tapi... 289 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 Tiada apa-apa pun. 290 00:21:30,789 --> 00:21:35,585 Awak nak bertenang? Saya ada bawa sesuatu. Mahu? 291 00:21:37,879 --> 00:21:39,172 Nah, ambil. 292 00:21:39,256 --> 00:21:40,090 Kokain. 293 00:21:42,259 --> 00:21:46,388 Kokain itu buat saya lebih khayal berbanding Rafa. 294 00:21:51,143 --> 00:21:56,732 Alamak. Saya nak buang air kecil dan tiada seluar dalam. 295 00:22:22,132 --> 00:22:25,510 Griselda. 296 00:22:26,303 --> 00:22:27,554 Mari berbincang. 297 00:22:27,637 --> 00:22:30,682 Apa kena dengan dia? 298 00:22:30,766 --> 00:22:32,768 John dan Fabio berjumpa. 299 00:22:33,852 --> 00:22:37,481 Bagaimana jika si tak guna itu beritahu polis rancangan saya? 300 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 Roberts bodoh, tapi dia takkan berani serang awak. 301 00:22:42,277 --> 00:22:44,196 Marta gila dan suka bermain-main. 302 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 Rafa tembak Arturo di hadapan saya. 303 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 Dia dah lama mahu singkirkan saya. 304 00:22:50,410 --> 00:22:52,871 Jika bunuh seorang, awak perlu bunuh tiga. 305 00:22:52,954 --> 00:22:55,332 Siapa cakap hal membunuh? 306 00:22:55,415 --> 00:22:58,585 Kita perlu ambil serius perkara ini. 307 00:22:58,668 --> 00:23:02,839 Saya tak dengar dia cakap nak bunuh orang. 308 00:23:02,923 --> 00:23:05,133 Jangan buat andaian. 309 00:23:05,217 --> 00:23:06,968 Diam! 310 00:23:11,181 --> 00:23:13,100 Apa yang berlaku? 311 00:23:13,183 --> 00:23:14,810 Lihatlah. Saya akan bunuh awak. 312 00:23:14,893 --> 00:23:16,061 Pergi jahanam, tak guna! 313 00:23:16,144 --> 00:23:18,021 Berambus dari sini. 314 00:23:19,689 --> 00:23:22,234 Mak kata jika kami diserang, ibarat mak diserang. 315 00:23:22,317 --> 00:23:24,069 - Tak pasti tentang itu. - Diam! 316 00:23:24,152 --> 00:23:26,196 Awak terlalu banyak ambil dadah. 317 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 Awak bukan ayah saya. 318 00:23:30,033 --> 00:23:33,245 Mak pesan apa tentang dadah? 319 00:23:33,328 --> 00:23:34,621 Biar betul, mak? 320 00:23:35,205 --> 00:23:37,749 Mak hidangkan kokain sebagai pembuka selera. 321 00:23:39,042 --> 00:23:40,877 Mak tiada masa layan semua ini! 322 00:23:40,961 --> 00:23:42,379 Ayuh! 323 00:23:42,462 --> 00:23:45,590 Keluarga ini asyik bergaduh saja. 324 00:23:46,383 --> 00:23:48,969 Apa awak cakap tadi? 325 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 Parti yang hebat. 326 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Estela. 327 00:24:01,481 --> 00:24:02,691 Bawakan kek sekarang! 328 00:24:02,774 --> 00:24:07,320 Selamat hari jadi 329 00:24:07,404 --> 00:24:11,950 Selamat hari jadi 330 00:24:12,033 --> 00:24:17,247 Selamat hari jadi, Dario 331 00:24:17,330 --> 00:24:21,418 Selamat hari jadi 332 00:24:35,849 --> 00:24:38,602 Terima kasih kerana datang, semua. 333 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 Saya gembira kamu di sini. 334 00:24:42,314 --> 00:24:45,066 Sekarang masa untuk menari, bukan? Muzik! 335 00:24:52,365 --> 00:24:53,200 Hei. 336 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Boleh kita cakap? 337 00:25:06,379 --> 00:25:07,547 Nak hadiah lain? 338 00:25:07,631 --> 00:25:08,506 Tidak. 339 00:25:10,008 --> 00:25:10,842 Ada apa? 340 00:25:11,676 --> 00:25:13,887 Lihatlah hidup awak dengan lebih dekat. 341 00:25:14,596 --> 00:25:19,809 Rivi beri awak idea setiap hari. 342 00:25:20,560 --> 00:25:21,770 Awak pun tahu. 343 00:25:22,687 --> 00:25:24,606 Awak ambil dadah terlalu banyak. 344 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Awak bunuh orang tanpa sebab. 345 00:25:30,403 --> 00:25:32,781 Nak tahu hadiah apa saya nak? 346 00:25:34,532 --> 00:25:39,496 Bawa anak-anak keluar dari tempat ini dan jauh daripada mereka semua. 347 00:25:39,579 --> 00:25:42,707 Saya dah berjaya dan awak mahu kita pergi? 348 00:25:47,837 --> 00:25:50,006 Lebih baik pergi ketika berjaya. 349 00:25:52,217 --> 00:25:54,052 Awak sentiasa mempersoalkan saya. 350 00:25:54,135 --> 00:25:55,929 Awak rasa kenapa saya buat begitu? 351 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 Saya melindungi awak. 352 00:26:01,393 --> 00:26:03,144 Adakah awak informan itu? 353 00:26:05,021 --> 00:26:06,731 Pergi jahanam. 354 00:26:12,779 --> 00:26:14,823 Puan Blanco. 355 00:26:18,535 --> 00:26:20,578 Dario tak boleh nikmati semuanya. 356 00:26:21,538 --> 00:26:23,540 Saya ada kejutan untuk awak. 357 00:26:25,875 --> 00:26:28,420 Sheila, ini Griselda. 358 00:26:39,389 --> 00:26:42,309 Inilah yang permaisuri layak dapat. 359 00:27:02,120 --> 00:27:06,875 Si comel. Ini okey? 360 00:27:08,335 --> 00:27:09,919 Jangan rosakkan rambut saya. 361 00:27:12,088 --> 00:27:13,506 Macam tiada apa-apa berlaku. 362 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 Carmen. 363 00:27:14,632 --> 00:27:17,469 Hei, saya nak pulang. Saya perlu bangun awal. 364 00:27:20,263 --> 00:27:21,264 Terima kasih datang. 365 00:27:21,348 --> 00:27:22,223 Sama-sama. 366 00:27:22,307 --> 00:27:26,686 Hei, hati-hati dengan paip, okey? Awak tahu ia berbahaya. 367 00:27:27,687 --> 00:27:29,397 Okey? 368 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Sayang awak. 369 00:27:32,650 --> 00:27:34,486 Apa kena dengan dia? 370 00:27:35,820 --> 00:27:37,113 Dia cuma risau. 371 00:27:37,197 --> 00:27:39,407 Dia risau tentang apa? Paip? 372 00:27:40,325 --> 00:27:42,202 Adakah dia mengintip awak? 373 00:27:44,037 --> 00:27:45,830 Jangan sibuk hal orang lain. 374 00:27:47,040 --> 00:27:47,874 Tak guna. 375 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 Pergi minum. Saya cari awak nanti. 376 00:28:06,559 --> 00:28:08,812 Suruh Chucho awasi Carmen. 377 00:28:10,188 --> 00:28:11,523 Dia berkelakuan pelik. 378 00:28:13,108 --> 00:28:15,777 Chucho tak datang. Dia di rumah bersama anaknya. 379 00:28:17,570 --> 00:28:18,780 Dia tak datang? 380 00:28:20,240 --> 00:28:22,033 Tiada pembelot di sini. 381 00:28:22,117 --> 00:28:24,452 Bagaimana mereka jumpa rumah penyimpanan itu? 382 00:28:24,536 --> 00:28:26,329 Mereka ada maklumat lama. 383 00:28:26,913 --> 00:28:29,833 Saya yakin kita selamat. 384 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 Usah risau. 385 00:28:33,461 --> 00:28:37,090 Awak tahu awak selamat. 386 00:28:38,716 --> 00:28:40,677 - Saya selamat. - Ya. 387 00:28:42,429 --> 00:28:43,680 Bertenang. 388 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 Nikmati parti ini. 389 00:29:32,228 --> 00:29:33,062 Mak? 390 00:29:33,813 --> 00:29:35,148 Boleh kita bercakap? 391 00:29:37,066 --> 00:29:37,901 Masuklah. 392 00:29:47,619 --> 00:29:48,995 Parti ini keterlaluan. 393 00:29:51,581 --> 00:29:56,586 Saya nampak Michael Corleone guna straw kokain untuk minum susu coklat. 394 00:29:57,212 --> 00:29:59,672 Itu tak membahayakan, Uber. 395 00:29:59,756 --> 00:30:00,965 Dixon pula? 396 00:30:01,633 --> 00:30:05,345 Dia terkejut dan beredar bersama kekasihnya. 397 00:30:05,428 --> 00:30:06,930 Biar dia bertenang dulu 398 00:30:07,013 --> 00:30:09,265 daripada memukul tetamu mak. 399 00:30:11,226 --> 00:30:12,477 Saya tertanya-tanya 400 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 dia ikut perangai siapa. 401 00:30:19,484 --> 00:30:22,445 Dengar sini, anak tak tahu bersyukur. 402 00:30:23,363 --> 00:30:27,283 Semua yang mak lakukan adalah untuk kamu dan adik-adik. 403 00:30:28,159 --> 00:30:32,080 Dixon bersikap kurang ajar dan kamu pun sama. 404 00:30:38,837 --> 00:30:39,671 Baiklah. 405 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Penjaga. 406 00:31:06,364 --> 00:31:07,198 Carmen. 407 00:31:08,616 --> 00:31:11,744 Maaf, saya tak berniat takutkan awak. 408 00:31:13,705 --> 00:31:15,540 Saya menunggu awak pulang. 409 00:31:16,541 --> 00:31:18,001 Maaf, saya kenal awak? 410 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 Saya June Hawkins. 411 00:31:21,087 --> 00:31:22,839 Detektif June Hawkins, Polis Miami. 412 00:31:22,922 --> 00:31:23,923 Betul. 413 00:31:24,757 --> 00:31:25,925 Hei, tak mengapa. 414 00:31:26,885 --> 00:31:28,928 Hei, saya cuma nak bercakap. 415 00:31:29,679 --> 00:31:31,806 Mungkin kita boleh saling membantu. 416 00:31:31,890 --> 00:31:33,474 Saya tak perlukan bantuan awak. 417 00:31:33,558 --> 00:31:34,475 Awak mungkin perlu. 418 00:31:35,435 --> 00:31:37,812 Kami serbu salah satu rumah penyimpanan bos awak. 419 00:31:39,772 --> 00:31:41,399 Ada yang cuai dan fikir 420 00:31:41,482 --> 00:31:44,193 kami takkan jumpa lokasinya kerana jauh dari bandar. 421 00:31:44,277 --> 00:31:46,070 Kami jumpa ini di dalam peti besi. 422 00:31:47,906 --> 00:31:50,992 Kontrak pajakan dengan nama syarikat 423 00:31:51,075 --> 00:31:52,744 yang rumah itu disewakan. 424 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 Dalam rekod, awak pemiliknya. 425 00:32:01,502 --> 00:32:04,339 Tak bagus menyewakan rumah yang ada duit 426 00:32:05,131 --> 00:32:06,007 dan dadah. 427 00:32:07,258 --> 00:32:08,843 Cukup untuk keluarkan waran 428 00:32:08,927 --> 00:32:10,553 terhadap kewangan syarikat. 429 00:32:12,472 --> 00:32:15,558 Adakah itu akan tunjukkan cara awak laburkan wang dia? 430 00:32:16,476 --> 00:32:19,312 Awak dapat kereta dan rumah ini dengan cara itu, bukan? 431 00:32:20,438 --> 00:32:21,272 Carmen. 432 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Awak suka melindungi seseorang yang dah bunuh ramai orang? 433 00:32:28,905 --> 00:32:33,368 Saya tak kisah tentang dadah atau duit, 434 00:32:34,953 --> 00:32:36,245 tapi pembunuhan. 435 00:32:39,582 --> 00:32:42,752 Awak boleh selamat jika awak bercakap dengan kami. 436 00:32:44,545 --> 00:32:45,421 Jika awak enggan... 437 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 awak akan dipenjara. 438 00:32:53,471 --> 00:32:54,305 Berambus. 439 00:32:56,349 --> 00:32:57,183 Ini mengarut. 440 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 Dario. 441 00:33:18,287 --> 00:33:22,291 Bunga api dah nak mula. Jangan sampai terlepas. 442 00:33:31,884 --> 00:33:32,719 Kenapa? 443 00:33:35,179 --> 00:33:36,014 Awak okey? 444 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Dario... 445 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 Apa semua ini? 446 00:34:41,871 --> 00:34:43,956 Apa? Kami berbual. 447 00:34:44,665 --> 00:34:45,500 Berbual? 448 00:34:47,168 --> 00:34:49,879 Perempuan ini takkan saja-saja berbual. 449 00:34:49,962 --> 00:34:50,922 Griselda. 450 00:34:51,005 --> 00:34:54,467 - Pergi jahanam. - Apa awak cakap? 451 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 Lepaskan! 452 00:35:15,863 --> 00:35:16,697 Sial! 453 00:35:16,781 --> 00:35:17,615 Griselda. 454 00:35:18,366 --> 00:35:19,200 Beri senapang. 455 00:35:19,784 --> 00:35:20,743 Dasar tak guna. 456 00:35:21,327 --> 00:35:24,539 Saya risau ada orang luar yang membelot saya, 457 00:35:24,622 --> 00:35:26,374 tapi lihatlah perbuatan awak. 458 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Kami tak buat apa-apa. Kami cuma berbual. 459 00:35:28,876 --> 00:35:31,629 Apa yang awak perlu beritahu dia? 460 00:35:31,712 --> 00:35:33,714 Awak merungut saya buat awak lemah? 461 00:35:33,798 --> 00:35:36,717 - Saya tak izinkan awak membunuh? - Sudah, Griselda. 462 00:35:36,801 --> 00:35:40,221 Saya tak dengar cakap awak, tapi Rivi? Kesian Dario. 463 00:35:40,304 --> 00:35:43,015 Awak nak tahu apa kami bualkan? 464 00:35:43,933 --> 00:35:46,352 Betapa teruknya awak sebagai ibu. 465 00:35:48,146 --> 00:35:49,564 Itu yang saya beritahu dia. 466 00:35:49,647 --> 00:35:54,485 Awak rosakkan anak sendiri dan saya takkan biar Michael laluinya. 467 00:35:55,319 --> 00:35:58,156 Saya dah tak tahan. Awak memang gila. 468 00:35:59,407 --> 00:36:00,700 Ibu yang teruk? 469 00:36:01,659 --> 00:36:02,910 Mari bercakap di dalam. 470 00:36:03,578 --> 00:36:04,704 Isteri yang teruk? 471 00:36:04,787 --> 00:36:06,080 Bertenang. 472 00:36:10,835 --> 00:36:11,669 Apa awak buat? 473 00:36:19,468 --> 00:36:20,887 Apa yang awak buat? 474 00:36:21,721 --> 00:36:23,764 Awak bertuah itu bukan awak. 475 00:36:25,224 --> 00:36:27,894 Awak nak tembak saya? Nak bunuh saya? 476 00:36:27,977 --> 00:36:31,856 Tembaklah saya dari belakang. Awak takkan nampak muka saya. 477 00:36:44,160 --> 00:36:46,412 Berhenti, Griselda. Tak mengapa. 478 00:36:46,495 --> 00:36:48,497 - Tanggalkan baju awak. - Apa? 479 00:36:48,581 --> 00:36:51,792 Tanggalkan baju awak. 480 00:36:51,876 --> 00:36:52,710 Baiklah. 481 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 Cepat. 482 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Semua. 483 00:37:07,808 --> 00:37:08,684 Melutut. 484 00:37:10,478 --> 00:37:14,273 Griselda, jangan begini. Saya akan bayar sebanyak yang awak mahu. 485 00:37:14,357 --> 00:37:19,654 Merangkak dan menyalak macam anjing. 486 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Kuat lagi. 487 00:37:28,412 --> 00:37:29,538 Hei! 488 00:37:29,622 --> 00:37:31,540 Awak nak saya menyalak? Baiklah. 489 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 Kamu berdua berbogel. 490 00:37:35,002 --> 00:37:37,755 Ini parti saya. Saya nak awak berasmara dengan dia. 491 00:37:42,218 --> 00:37:43,844 Siapa suruh awak berhenti? 492 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 Griselda. 493 00:37:49,141 --> 00:37:53,312 Apa yang awak buat? Awak dah hilang akal? Beri senapang itu. 494 00:37:54,313 --> 00:37:56,482 Masuk ke dalam rumah. Masuk! 495 00:37:57,275 --> 00:38:00,069 Berambus. Bangun dan berambus. 496 00:38:00,152 --> 00:38:02,822 Berambus! Semua orang berambus! 497 00:38:07,159 --> 00:38:09,537 Apa yang saya buat tadi, Carmen? 498 00:38:09,620 --> 00:38:10,913 Apa yang saya buat? 499 00:38:11,664 --> 00:38:13,082 Paip tak membantu. 500 00:38:13,749 --> 00:38:16,961 Tapi itulah yang berlaku apabila awak menentang dunia. 501 00:38:17,586 --> 00:38:21,007 Awak bunuh si raksasa, bukan? Yang pukul dan hina awak. 502 00:38:21,090 --> 00:38:23,342 Awak terus berlawan sehingga terlupa 503 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 sebab awak berlawan. 504 00:38:24,969 --> 00:38:27,471 - Kemudian, awak terjaga dan... - Awaklah orangnya. 505 00:38:27,555 --> 00:38:30,516 Ya. Percayalah, saya pernah laluinya. 506 00:38:31,100 --> 00:38:33,269 Sebab itu saya mahu bantu awak. 507 00:38:33,352 --> 00:38:37,356 Bantu awak dan anak-anak keluar dari sini. Mula hidup baharu. Nak tahu? 508 00:38:38,149 --> 00:38:40,359 Saya ada simpan duit dalam akaun bank. 509 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 Kita ambil duit itu 510 00:38:41,652 --> 00:38:43,988 dan buka agensi pelancongan di bandar lain. 511 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 Jual tiket ke Puerto Vallarta. 512 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Ya. 513 00:38:49,201 --> 00:38:50,828 Mungkin pada waktu pagi, 514 00:38:51,537 --> 00:38:52,788 saya akan terjaga 515 00:38:53,956 --> 00:38:55,333 dan semua ini akan berakhir. 516 00:38:56,375 --> 00:38:57,668 Semua akan baik-baik saja. 517 00:39:04,175 --> 00:39:06,844 Nak tahu kenapa saya kembali ke parti tadi? 518 00:39:07,636 --> 00:39:09,847 Polis wanita itu datang berjumpa saya. 519 00:39:09,930 --> 00:39:13,100 Dia tak mahu berhenti. Dia marah dan mahu serang kita. 520 00:39:13,184 --> 00:39:15,394 CENTAC belum berakhir. Semua pun. 521 00:39:15,478 --> 00:39:18,356 - Awak cakap dengan polis? - Tiada apa-apa pun. 522 00:39:18,439 --> 00:39:21,025 Tiada apa-apa? Ada informan dalam organisasi saya 523 00:39:21,108 --> 00:39:24,862 dan awak kata tiada apa-apa antara awak dengan polis itu? 524 00:39:24,945 --> 00:39:26,614 Dia tawarkan perjanjian. 525 00:39:26,697 --> 00:39:28,199 Dia tawarkan perjanjian? 526 00:39:29,825 --> 00:39:31,577 Maklumat apa yang dia ada? 527 00:39:32,870 --> 00:39:34,080 Cuma spekulasi. 528 00:39:36,415 --> 00:39:38,793 Kita cakap esok apabila awak dah waras. 529 00:39:38,876 --> 00:39:41,170 Awak takkan ke mana-mana. 530 00:39:41,253 --> 00:39:43,339 Apa masalah awak? Bertenang. 531 00:39:44,256 --> 00:39:45,341 Awak orangnya, Carmen? 532 00:39:46,092 --> 00:39:47,301 Apa? 533 00:39:47,385 --> 00:39:51,138 Awak sentiasa mengkritik saya dengan mata waras awak. 534 00:39:51,222 --> 00:39:53,599 Ini saya, Carmen. Saya takkan khianati awak. 535 00:39:54,642 --> 00:39:58,062 - Saya tak percaya awak. - Tak! Saya takkan... Sial. 536 00:40:04,860 --> 00:40:09,073 Betina tak guna. 537 00:40:14,495 --> 00:40:17,915 Mati! Matilah, betina tak guna! 538 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Griselda. 539 00:40:20,292 --> 00:40:21,127 Lepaskan dia! 540 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 Tak guna! Lepaskan saya! 541 00:40:25,131 --> 00:40:27,883 Bertenang! 542 00:40:37,768 --> 00:40:39,437 Apa hal? 543 00:40:42,523 --> 00:40:44,525 Sudah-sudahlah. 544 00:40:45,276 --> 00:40:46,402 Pandang saya. 545 00:40:47,862 --> 00:40:50,197 Carmen bukan informan. 546 00:40:52,158 --> 00:40:54,410 Awak hanya membayangkannya. 547 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Bagaimana dengan parti? 548 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 Parti? 549 00:41:11,051 --> 00:41:14,930 Parti musnah selepas awak paksa tetamu berasmara sambil acu senapang. 550 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 Awak fikir apa akan jadi? 551 00:41:19,602 --> 00:41:20,769 Apa semua itu? 552 00:41:21,854 --> 00:41:23,230 Awak perlu percaya saya. 553 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 Tapi apa awak buat? Memalukan saya di depan semua orang. 554 00:41:37,495 --> 00:41:39,413 Itu angkara awak sendiri. 555 00:41:44,376 --> 00:41:47,129 Sebaik saja kita tahu saya hamil dengan Michael, 556 00:41:48,339 --> 00:41:49,673 hati awak jadi lembut. 557 00:41:51,175 --> 00:41:52,343 Awak mahu saya berhenti. 558 00:41:54,053 --> 00:41:56,055 Untuk kekalkan kawasan saya. 559 00:41:57,264 --> 00:42:00,518 Saya tahu jika saya mahu menang, saya perlukan Rivi. 560 00:42:01,644 --> 00:42:02,478 "Lembut." 561 00:42:06,232 --> 00:42:08,484 Saya mahu jadi ayah kepada Michael. 562 00:42:14,698 --> 00:42:17,368 Kini, saya tak pasti tentang semua ini. 563 00:42:20,204 --> 00:42:21,914 Sebab saya bunuh mereka semua. 564 00:42:25,793 --> 00:42:26,919 Sebab saya sakiti awak. 565 00:42:29,755 --> 00:42:30,589 Untuk apa? 566 00:42:33,217 --> 00:42:35,761 Untuk bilik almari pakaian yang besar? 567 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 Kita menderita di sini. 568 00:42:46,230 --> 00:42:49,400 Di rumah yang indah dan almari pakaian yang besar. 569 00:42:50,109 --> 00:42:52,027 Kita menderita, sayang. 570 00:43:00,119 --> 00:43:00,953 Saya sayang awak. 571 00:43:04,915 --> 00:43:06,709 Lupakan hal lain. 572 00:43:07,293 --> 00:43:11,714 Lupakan tentang informan dan segala kesusahan awak. 573 00:43:13,924 --> 00:43:18,345 Mari ambil duit itu dan pergi bersama anak-anak. Mula dari bawah. 574 00:43:20,472 --> 00:43:22,933 Awak perlu hentikan semua ini. 575 00:43:40,326 --> 00:43:43,037 Griselda, saya faham dunia ini kejam. 576 00:43:46,999 --> 00:43:47,833 Tapi bukan saya. 577 00:43:50,502 --> 00:43:52,254 Saya takkan jadi kejam. 578 00:43:55,883 --> 00:43:57,509 Saya dah tak percaya awak. 579 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Berambus. 580 00:44:20,366 --> 00:44:22,242 Semua orang sial. 581 00:44:45,974 --> 00:44:46,809 Nak minum? 582 00:45:06,120 --> 00:45:07,079 Hei. 583 00:45:09,039 --> 00:45:10,165 Berambus, tak guna. 584 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Ayuh berasmara. 585 00:45:18,006 --> 00:45:20,509 Apa? 586 00:45:23,345 --> 00:45:25,013 Mampuslah awak, tak guna! 587 00:45:25,097 --> 00:45:26,098 - Semua okey. - Yakah? 588 00:45:26,181 --> 00:45:27,057 Bertenang. 589 00:45:27,141 --> 00:45:28,142 Dixon. 590 00:45:28,225 --> 00:45:29,268 - Sana! - Dixon. 591 00:45:29,351 --> 00:45:30,185 Sial! 592 00:45:36,150 --> 00:45:38,569 - Chucho. - Apa yang berlaku, Dixon? 593 00:45:39,945 --> 00:45:42,906 - Apa awak buat? - Suruh dia berambus. 594 00:45:45,993 --> 00:45:48,203 Awak bawa polis? 595 00:45:48,287 --> 00:45:51,248 Dia cubit punggung kekasih saya. Saya naik angin. 596 00:45:51,331 --> 00:45:54,626 Ambil pistol dan sembunyikan saya. Katalah awak pelakunya. 597 00:45:54,710 --> 00:45:58,172 Tak! Jangan, Chucho. Mereka mahu bunuh awak. 598 00:45:58,255 --> 00:46:00,382 Lebih baik awak pulang ke rumah. 599 00:46:02,217 --> 00:46:03,677 - Tak. - Pulanglah. 600 00:46:03,760 --> 00:46:06,763 Ini tugas awak dan awak perlu bantu saya. 601 00:46:10,309 --> 00:46:14,521 Mereka mahu bunuh awak. Suruh dia berambus, Chucho. 602 00:46:14,605 --> 00:46:15,606 Apa masalah, Chucho? 603 00:46:26,783 --> 00:46:27,618 Dixon! 604 00:46:29,453 --> 00:46:30,287 Sial! 605 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 Mak. 606 00:46:50,015 --> 00:46:51,850 Apa yang berlaku, Dixon? 607 00:46:53,769 --> 00:46:56,980 Saya minta tolong Chucho, tapi dia pukul saya. 608 00:47:03,153 --> 00:47:04,363 Dia pukul kamu? 609 00:47:06,698 --> 00:47:08,951 Dia juga mahu serahkan saya kepada polis. 610 00:47:10,077 --> 00:47:12,246 Mak perlu ajar dia. 611 00:47:13,330 --> 00:47:15,249 Berehatlah. 612 00:47:25,342 --> 00:47:26,760 Saya nak awak bunuh Chucho. 613 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 Dia informan. 614 00:47:35,102 --> 00:47:36,728 Dia tiada di sini. 615 00:47:37,896 --> 00:47:40,816 Tak syak lagi dia bercakap dengan pegawai CENTAC. 616 00:47:41,942 --> 00:47:46,238 Dia mendekati Carmen. Dia lebih bertuah dengan Chucho. 617 00:47:47,281 --> 00:47:48,907 Entahlah. 618 00:47:49,658 --> 00:47:54,913 Yang pasti, saya perlu buat kerja awak. 619 00:48:01,837 --> 00:48:03,297 Maaflah, Griselda, 620 00:48:05,048 --> 00:48:08,552 tugas saya membantu awak menjadi wanita paling berkuasa. 621 00:48:10,220 --> 00:48:12,764 Jika bunuh anak buah sendiri kerana andaian, 622 00:48:14,266 --> 00:48:15,350 itu bukan kuasa. 623 00:48:17,144 --> 00:48:17,978 Itu ketakutan. 624 00:48:18,061 --> 00:48:18,895 Ketakutan? 625 00:48:19,896 --> 00:48:21,356 Dia pukul anak saya. 626 00:48:23,692 --> 00:48:26,069 Betul cakap Dario. 627 00:48:26,903 --> 00:48:29,448 Awak sangka boleh kawal saya. 628 00:48:29,990 --> 00:48:32,618 Awak fikir saya hanya dengar cakap awak. 629 00:48:32,701 --> 00:48:35,037 Saya melindungi awak. 630 00:48:35,120 --> 00:48:38,123 Jika ada lagi lelaki yang cakap dia melindungi saya, 631 00:48:38,206 --> 00:48:39,916 saya akan potong buah zakar dia! 632 00:48:41,418 --> 00:48:45,047 Malam ini mengajar saya yang tak ramai boleh dipercayai. 633 00:48:45,130 --> 00:48:49,301 Awak pun satu. Ada awak beri amaran tentang mereka? Tiada! 634 00:48:49,384 --> 00:48:51,595 Itu membuatkan saya tak percaya awak. 635 00:48:52,804 --> 00:48:55,098 Saya takkan khianati awak. Awak pun tahu. 636 00:48:55,182 --> 00:48:57,476 Saya pun tahu! 637 00:48:57,559 --> 00:49:01,897 Sebab itu saya fikir awak akan khianati saya. 638 00:49:09,529 --> 00:49:10,364 Okey. 639 00:49:14,660 --> 00:49:15,494 Saya akan buat. 640 00:50:08,380 --> 00:50:09,756 Sial! 641 00:50:34,364 --> 00:50:35,240 Awak dah buat? 642 00:50:37,743 --> 00:50:38,952 Dia terlepas, Griselda. 643 00:50:39,661 --> 00:50:40,787 Dia masih hidup? 644 00:50:48,712 --> 00:50:49,963 Mujurlah. 645 00:50:51,965 --> 00:50:53,717 Jika awak meragui kesetiaan saya, 646 00:50:58,138 --> 00:50:59,681 saya boleh berdikari. 647 00:51:02,684 --> 00:51:04,603 Tak perlu, Rivi. 648 00:51:07,856 --> 00:51:08,690 Terima kasih. 649 00:51:24,206 --> 00:51:26,458 Berita terkini. Kami mengenal pasti... 650 00:51:26,541 --> 00:51:27,709 Selamat pagi. 651 00:51:27,793 --> 00:51:29,294 ...keganasan yang tak masuk akal. 652 00:51:29,377 --> 00:51:31,129 - Polis Miami kata... - Selamat pagi. 653 00:51:31,213 --> 00:51:33,298 ...mereka terima kes tembakan. 654 00:51:33,381 --> 00:51:34,883 Kejadian ini masih baharu... 655 00:51:34,966 --> 00:51:37,177 - Ada apa? - ...kerana baru beberapa jam 656 00:51:37,260 --> 00:51:39,387 sejak kejadian berlaku. 657 00:51:39,471 --> 00:51:41,640 Awal pagi tadi, mayat budak lelaki 658 00:51:41,723 --> 00:51:43,934 dijumpai di tangga masjid tempatan. 659 00:51:44,017 --> 00:51:47,020 Budak itu dikenal pasti sebagai Johnny Castro 660 00:51:47,103 --> 00:51:50,273 {\an8}yang merupakan anak kepada Jesus Chucho Castro. 661 00:51:50,357 --> 00:51:54,945 {\an8}Dia ditembak tiga kali dalam tembakan semasa memandu. 662 00:51:55,028 --> 00:51:57,906 Amat tragis. Kes diteruskan dengan penguat kuasa... 663 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 Apa terjadi? 664 00:51:58,907 --> 00:52:01,243 ...cuba membongkar kejadian menimpa mangsa... 665 00:52:01,326 --> 00:52:02,994 Ada orang bunuh anak Chucho. 666 00:52:03,787 --> 00:52:06,581 Amat hiba. Siaran langsung bersama Chuck Wilson. 667 00:52:06,665 --> 00:52:08,416 Chuck, apa perkongsian awak? 668 00:52:08,959 --> 00:52:12,379 Polis menemukan mayat Johnny Castro dibalut dengan cadar. 669 00:52:12,462 --> 00:52:15,757 Mereka tahu lokasinya kerana Jesus Castro hubungi mereka. 670 00:52:15,841 --> 00:52:17,843 Malam ini, detektif berkata 671 00:52:17,926 --> 00:52:21,179 Castro Colombia menelefon sebanyak tiga kali. 672 00:52:25,392 --> 00:52:26,810 Bagaimana dengan Chucho? 673 00:52:27,477 --> 00:52:29,396 Dia dan isterinya larikan diri. 674 00:52:31,857 --> 00:52:32,858 Awak okey? 675 00:52:33,984 --> 00:52:35,777 Selain mengecewakan orang? 676 00:52:36,361 --> 00:52:38,947 Awak jumpa dia, June. Mereka tahu. 677 00:52:41,533 --> 00:52:42,367 Ya. 678 00:52:44,202 --> 00:52:46,162 - Lihatlah kesannya. - Hei. 679 00:52:47,163 --> 00:52:50,584 Awak serbu rumah penyimpanan dan cuba pujuk saksi. Itu saja. 680 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 Awak tak bunuh budak itu. 681 00:52:53,128 --> 00:52:53,962 Griselda bunuh. 682 00:52:55,922 --> 00:52:56,882 Ya. 683 00:52:56,965 --> 00:52:57,841 Sarjan Hawkins? 684 00:52:59,509 --> 00:53:03,096 Ada orang nak jumpa awak. Katanya awak kenal dia. 685 00:53:04,723 --> 00:53:05,557 Carmen. 686 00:53:08,643 --> 00:53:09,769 Boleh saya bantu? 687 00:53:13,481 --> 00:53:14,649 Tawaran itu. 688 00:53:15,901 --> 00:53:16,735 Saya terima. 689 00:54:53,623 --> 00:54:58,628 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani