1 00:00:11,219 --> 00:00:14,305 Nos últimos três anos, Griselda Blanco tem dominado Miami. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,518 A Sra. Blanco gere a operação do cartel de Medellín em Miami, 3 00:00:18,601 --> 00:00:22,480 fazendo o tráfico e a distribuição de quantidades brutais de cocaína nos EUA. 4 00:00:22,564 --> 00:00:23,940 TRÊS ANOS DEPOIS 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,859 Com a ajuda do seu braço-direito, 6 00:00:25,942 --> 00:00:29,404 o Rivi Ayala e a sua organização de segurança estilo Gestapo, 7 00:00:29,487 --> 00:00:33,908 a operação da Sra. Blanco tem sido eficiente, letal 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 e incrivelmente bem-sucedida. 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,330 Apesar dos recursos limitados, senhores congressistas, 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,083 a nossa CENTAC apreendeu droga e dinheiro, 11 00:00:42,167 --> 00:00:44,294 além de investigar vários homicídios 12 00:00:44,377 --> 00:00:45,628 contra parceiros dela. 13 00:00:45,712 --> 00:00:49,299 Mas estamos mal preparados para competir com alguém tão esperto 14 00:00:49,382 --> 00:00:53,011 que conseguiu dominar grande parte da economia de Miami. 15 00:00:55,138 --> 00:00:56,598 Como a paramos? 16 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 A Det. Hawkins localizou vários armazéns da Sra. Blanco. 17 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 Queríamos montar uma operação de vigilância em todos 18 00:01:02,771 --> 00:01:05,482 para expor a rede da Sra. Blanco, fazer detenções, 19 00:01:05,565 --> 00:01:08,234 virar alguns dos seus parceiros contra ela. 20 00:01:08,818 --> 00:01:10,779 E recorrer à Polícia de Miami? 21 00:01:12,781 --> 00:01:14,741 A Polícia de Miami foi comprometida. 22 00:01:16,242 --> 00:01:20,080 Deem-nos os recursos para conseguir mais agentes qualificados 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,165 e apoio tático, congressistas, 24 00:01:23,166 --> 00:01:27,253 e poderemos parar a Griselda Blanco antes que seja tarde demais. 25 00:02:15,051 --> 00:02:18,388 Não te preocupes. Continua a ser tua. 26 00:02:22,350 --> 00:02:23,351 Pareço preocupado? 27 00:02:25,145 --> 00:02:28,106 Griselda, amanhã tenho de me levantar cedo, sim? 28 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Adeus. 29 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 Queres explicar o que foi isso com o Rivi? 30 00:02:37,282 --> 00:02:38,324 É coisa dele. 31 00:02:40,743 --> 00:02:41,870 Griselda. 32 00:02:47,375 --> 00:02:49,878 Soube que a CENTAC foi a Washington. 33 00:02:49,961 --> 00:02:51,713 Também ouvi isso. 34 00:02:52,922 --> 00:02:54,841 Em que te posso ajudar, Rafa? 35 00:02:55,508 --> 00:02:56,926 Quero apresentar-te alguém. 36 00:02:57,802 --> 00:02:59,178 Este é o John Roberts. 37 00:03:01,556 --> 00:03:06,352 A inigualável... Griselda Blanco. 38 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 Posso? 39 00:03:11,691 --> 00:03:14,569 O John tem muitos contactos no Sul da Florida. 40 00:03:14,652 --> 00:03:17,405 Trouxe-o para ajudar com o fornecimento. 41 00:03:17,488 --> 00:03:20,742 Sim, mas no que sou melhor 42 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 é a traficar. 43 00:03:23,119 --> 00:03:26,039 Sou a droga que vende a droga, querida. 44 00:03:29,500 --> 00:03:30,501 E... 45 00:03:33,129 --> 00:03:37,467 Também tenho um monte de boas ideias para impulsionar a parte das vendas. 46 00:03:39,135 --> 00:03:40,428 Johnny, querido. 47 00:03:42,263 --> 00:03:46,643 Acho que não percebeste o que se passa aqui. 48 00:03:47,268 --> 00:03:48,561 Deixa-me explicar-te. 49 00:03:48,645 --> 00:03:50,521 Esta é a porra da minha mesa. 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 Esta é a minha cidade. 51 00:03:52,815 --> 00:03:57,779 A última coisa de que preciso é de um cretino como tu a dar-me ideias. 52 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 Griselda. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 Ele é um peso-pesado. 54 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 O Fabio gosta dele. 55 00:04:06,496 --> 00:04:08,831 Também gosta do dinheiro que lhe mando. 56 00:04:09,707 --> 00:04:12,877 Mas, se quiseres, porque não lhe ligas e dizes 57 00:04:12,961 --> 00:04:16,881 que magoei a pombinha do teu amigo? Estás à vontade. 58 00:04:19,425 --> 00:04:20,260 Vamos. 59 00:04:26,015 --> 00:04:29,018 Tens de ridicularizar o Rafa e o amigo dessa forma? 60 00:04:29,102 --> 00:04:32,605 Queria era dar-lhe um tiro na cabeça pelo que fez ao Arturo. 61 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 Não sei se quero piná-la ou matá-la. 62 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 Porque não tentas calar a boca? 63 00:04:40,780 --> 00:04:43,408 Saiam. Os rapazes Blanco estão a passar. 64 00:04:44,284 --> 00:04:46,828 Mano, eles sabem. 65 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Não temos de lhes esfregar na cara. 66 00:04:49,289 --> 00:04:54,419 O meu irmão é um desmancha-prazeres. Conheces a palavra? 67 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Desmancha-prazeres? Tu é que és. 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,008 Limpa-te. 69 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 Já está. Siga. 70 00:05:05,805 --> 00:05:06,806 Rapazes! 71 00:05:06,889 --> 00:05:07,807 Mãe. 72 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Como foi hoje? 73 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Bem... 74 00:05:12,603 --> 00:05:15,940 Os 250 que nos deviam da semana passada. 75 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 E 250 cobrados. 76 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 Meus príncipes. 77 00:05:21,654 --> 00:05:26,617 Todo o meu sucesso é vosso. Metem-se convosco, metem-se comigo. 78 00:05:27,410 --> 00:05:30,621 Um dia, todos vão conhecer o nome Blanco. 79 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 Vamos tomar um copo. 80 00:05:42,258 --> 00:05:43,092 Griselda. 81 00:05:43,593 --> 00:05:44,719 É o Carter. 82 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 Quer falar da parte dele. 83 00:05:58,691 --> 00:06:02,570 Soube que aqueles sacanas da CENTAC estiveram em Washington. 84 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Também soube. 85 00:06:08,409 --> 00:06:09,368 Em que posso ajudar? 86 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 Estes são os locais dos armazéns, 87 00:06:15,041 --> 00:06:17,710 que conseguimos graças à June. Obrigado. 88 00:06:19,837 --> 00:06:20,671 Obrigada. 89 00:06:20,755 --> 00:06:23,508 Falemos da execução da operação de vigilância. 90 00:06:23,591 --> 00:06:24,884 Se te derem o guito. 91 00:06:24,967 --> 00:06:28,763 Sim. Vamos consegui-lo, sim? As indicações são muito boas. 92 00:06:28,846 --> 00:06:32,391 Al, foste fuzileiro, certo, meu? 93 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 Já deves ter planeado algo assim. 94 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Era um soldado raso, Raul. Não planeei nada. 95 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 Viram o agrafador? 96 00:06:41,776 --> 00:06:42,610 Então? 97 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 Capitão, conseguimos? 98 00:06:44,362 --> 00:06:47,824 Não. Desculpem. Não é do dinheiro. Ainda não há novidades. 99 00:06:50,326 --> 00:06:51,994 Raul, uma palavrinha? 100 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Sim, claro. 101 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Encontrei-o. 102 00:07:01,337 --> 00:07:04,173 13A, 61, 13A, 61... 103 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 Olá. 104 00:07:12,807 --> 00:07:13,641 Olá. 105 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 Estás bem? 106 00:07:17,687 --> 00:07:22,442 Os AI receberam uma denúncia de que tirei dinheiro de uma das nossas apreensões. 107 00:07:23,401 --> 00:07:24,694 Isso é ridículo. 108 00:07:24,777 --> 00:07:26,779 Sim, foi o que eu disse. 109 00:07:26,863 --> 00:07:30,032 Mas o problema é que acharam o dinheiro na minha conta. 110 00:07:31,075 --> 00:07:31,951 Na tua conta? 111 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 Sabemos quem o pôs lá. 112 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 Sim. A Griselda. 113 00:07:38,416 --> 00:07:40,084 Dá jeito ser dono do banco. 114 00:07:40,168 --> 00:07:41,919 Põe-se dinheiro onde se quer. 115 00:07:42,003 --> 00:07:45,256 Isso e um boato fazem um bom polícia ficar malvisto. 116 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Mas disseste-lhe isso. 117 00:07:48,885 --> 00:07:50,595 Certo? Percebem que foi ela. 118 00:07:50,678 --> 00:07:51,679 Sinceramente, June? 119 00:07:53,055 --> 00:07:54,640 Não querem perceber. 120 00:07:55,433 --> 00:07:58,352 Já vazou para a imprensa. Imagino que foi ela. 121 00:07:59,187 --> 00:08:00,062 Dás-me um? 122 00:08:03,107 --> 00:08:05,485 Portanto, tenho uma escolha difícil. 123 00:08:06,110 --> 00:08:07,862 Investigação ou reafetação. 124 00:08:08,613 --> 00:08:12,116 Se optar pela investigação, posso acabar na prisão. 125 00:08:24,712 --> 00:08:25,963 Lamento, Raul. 126 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 Já somos dois. 127 00:08:30,134 --> 00:08:31,511 E a CENTAC? 128 00:08:35,223 --> 00:08:36,974 Tem a sorte de sobreviver. 129 00:08:37,558 --> 00:08:39,393 Querem pôr-te no comando com o Al. 130 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 Não sei se estou pronta para liderar. 131 00:08:43,648 --> 00:08:44,482 Ouve. 132 00:08:45,900 --> 00:08:48,611 O congressista estava a comer-te na mão, June. 133 00:08:49,445 --> 00:08:50,655 Tu consegues. 134 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 "Ainda restam dúvidas sobre como a CENTAC avançaria." 135 00:08:58,037 --> 00:08:59,247 Genial. 136 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Isto não acabou, senhores. 137 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 Temos de chegar ao fundo disto. 138 00:09:07,505 --> 00:09:08,339 Que é isso? 139 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 A CENTAC esteve em Washington. 140 00:09:10,925 --> 00:09:14,887 E têm informação com a qual estavam prestes a avançar. 141 00:09:15,513 --> 00:09:17,640 Mas quem lhes terá dado a informação? 142 00:09:19,600 --> 00:09:22,103 Como assim? Achas que temos um bufo? 143 00:09:22,687 --> 00:09:24,021 Sabemos que temos. 144 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 Não sabemos é quem é. 145 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 Estes são os nossos assalariados. 146 00:09:28,484 --> 00:09:30,820 Alguns têm problemas com a lei. 147 00:09:30,903 --> 00:09:33,197 Outros compraram a outros fornecedores. 148 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 E outros falaram mal da Griselda. 149 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 Não me digas! 150 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 Limpamos a casa e garantimos que estamos blindados. 151 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 E, assim, a Griselda... 152 00:09:46,794 --> 00:09:48,379 ... estaria nas nuvens. 153 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Estela. 154 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Estou aqui. 155 00:09:56,846 --> 00:09:59,515 Como vão os preparativos dos anos do Dario? 156 00:09:59,599 --> 00:10:00,433 Bem. 157 00:10:01,309 --> 00:10:03,019 Tenho aqui a lista de convidados. 158 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 Garante que há muito uísque. 159 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 Claro. 160 00:10:08,733 --> 00:10:11,027 O que quero saber é quando é a festa. 161 00:10:11,110 --> 00:10:13,321 Daqui a duas semanas exatamente. 162 00:10:15,865 --> 00:10:17,575 Até logo. Com licença. 163 00:10:21,996 --> 00:10:24,415 Quero isto feito antes da festa. 164 00:10:26,667 --> 00:10:29,211 Espera, é muita gente. 165 00:10:31,047 --> 00:10:34,967 Passei muito tempo a proteger a retaguarda por causa deles, Dario. 166 00:10:35,051 --> 00:10:38,763 E traíram-me sempre. Isso não vai voltar a acontecer. 167 00:10:43,976 --> 00:10:47,688 Além disso, assim, podemos desfrutar da tua festa tranquilos. 168 00:11:40,032 --> 00:11:41,409 Não. 169 00:12:14,984 --> 00:12:16,652 Oito homicídios numa semana. 170 00:12:23,159 --> 00:12:24,577 Bela forma de começar, não? 171 00:12:25,911 --> 00:12:27,079 Muito bem. Então... 172 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 Pensei em interrogar testemunhas de cada local. 173 00:12:32,251 --> 00:12:34,545 Encontrar forma de entrar e depois vemos. 174 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Não sei, Al. Já tentámos a abordagem habitual. 175 00:12:39,592 --> 00:12:43,929 - Vamos precisar de mais para esta. - Sim. Eu percebo. 176 00:12:44,972 --> 00:12:46,098 Ela é impressionante. 177 00:12:47,057 --> 00:12:49,268 Há três anos que tentamos pará-la. 178 00:12:49,351 --> 00:12:53,272 E ela continua a viver naquela casa gigante e a matar pessoas. 179 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 E o que fez ao Diaz? 180 00:12:56,734 --> 00:12:57,568 Ela que se foda. 181 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 Sei que estás chateada... 182 00:13:00,988 --> 00:13:02,490 Estou chateada, Al. 183 00:13:03,157 --> 00:13:05,701 Mas também acho que o nosso problema é este. 184 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Impressiona-nos tanto ser uma mulher 185 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 que a transformámos num génio criminoso. 186 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Isto parece ser obra de alguém que tem o controlo? 187 00:13:16,337 --> 00:13:17,171 Ou medo? 188 00:13:18,339 --> 00:13:19,673 Faz sentido. 189 00:13:21,967 --> 00:13:24,678 A Griselda teve de ultrapassar quem duvidava dela, 190 00:13:25,471 --> 00:13:26,555 quem a atacava. 191 00:13:27,681 --> 00:13:29,808 Isso não desaparece por vencermos. 192 00:13:32,311 --> 00:13:33,479 Na verdade, 193 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 piora. 194 00:13:38,984 --> 00:13:41,904 O que dizemos quando alguém da polícia quer saber 195 00:13:41,987 --> 00:13:43,531 a origem da informação? 196 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 Que veio do informador. 197 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 O que foi parar aos ouvidos da Griselda. 198 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 Limpa a casa para se livrar do informador. 199 00:13:51,372 --> 00:13:54,583 Mas o que ela não sabe é que não há informador. 200 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Conseguimos os armazéns 201 00:13:57,336 --> 00:14:00,631 porque decifrei os códigos que ela usa para os esconder. 202 00:14:01,590 --> 00:14:04,802 Se atacarmos um, vai pensar que o informador está ativo. 203 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 Este. 204 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 Em Fort Lauderdale. 205 00:14:10,182 --> 00:14:13,143 Vai achar que só saberíamos com informação interna. 206 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 É verdade, mas, se atacarmos um, os outros ficam fora de jogo. 207 00:14:17,523 --> 00:14:19,191 Ela pode mudar o sistema todo. 208 00:14:19,275 --> 00:14:20,609 Podemos acabar sem nada. 209 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 É um risco, Al. 210 00:14:22,611 --> 00:14:24,488 Mas ela já reagiu mal uma vez. 211 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 Zangou-se, ficou descontrolada. 212 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 Mantemos esse medo vivo 213 00:14:32,496 --> 00:14:34,707 e talvez ela cometa um erro maior. 214 00:14:35,791 --> 00:14:37,251 E nos dê uma abertura. 215 00:14:41,171 --> 00:14:44,550 Bem, vale a pena tentar. 216 00:15:17,374 --> 00:15:24,340 Obrigada a todos por estarem aqui para comemorarmos o meu marido. 217 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 O pai do nosso lindo filho, o Michael Corleone. 218 00:15:31,096 --> 00:15:35,517 Padrasto dos meus filhos Uber, Ozzy e Dixon. 219 00:15:36,685 --> 00:15:38,479 Não é só isso que comemoramos. 220 00:15:38,562 --> 00:15:39,647 É verdade, Willy. 221 00:15:39,730 --> 00:15:42,274 Deixem-me começar por dizer umas palavras 222 00:15:42,358 --> 00:15:45,110 em memória dos nossos amigos das autoridades. 223 00:15:45,194 --> 00:15:48,113 Agora, Miami é nossa. 224 00:15:48,197 --> 00:15:49,740 Viva la reina. 225 00:15:54,745 --> 00:15:56,538 E agora, o que nos traz cá. 226 00:15:57,247 --> 00:15:58,707 Quando nos casámos, 227 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 disse ao Dario que não ia ser mais meu guarda-costas, 228 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 que agora era meu marido. 229 00:16:04,880 --> 00:16:08,926 Logicamente, o Dario, sendo quem é, não gostou muito. 230 00:16:10,010 --> 00:16:13,347 Disse-lhe que ia trocar o metal no bolso 231 00:16:13,430 --> 00:16:15,391 por ouro na carteira. 232 00:16:16,475 --> 00:16:21,146 Sim, gosta da sua lancha, do seu Cadillac. 233 00:16:21,230 --> 00:16:26,402 Mas sei que, no fundo, faz-lhe falta ser o meu valentão. 234 00:16:27,361 --> 00:16:33,075 Então, pensei em dar-te o melhor dos dois mundos. 235 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 Cum caraças! 236 00:16:42,626 --> 00:16:44,586 Pela minha arma de ouro. 237 00:16:50,009 --> 00:16:53,262 Claro, também tenho presentes para vocês. 238 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 Tomem um aperitivo que há de sobra. 239 00:17:06,442 --> 00:17:07,901 Parabéns, meu amor. 240 00:17:07,985 --> 00:17:10,112 Muito obrigado. Não era preciso. 241 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Vamos dançar. 242 00:17:58,452 --> 00:17:59,912 A Madrinha. 243 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Isto não é muito mau. 244 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Nunca sonhei que ia chegar tão longe. 245 00:18:25,437 --> 00:18:26,271 Griselda. 246 00:18:27,564 --> 00:18:29,149 Temos um problema. 247 00:18:29,817 --> 00:18:31,568 Como é possível? 248 00:18:31,652 --> 00:18:34,196 Eliminámos todos os que podiam ter falado. 249 00:18:34,822 --> 00:18:38,992 Como encontraram um armazém em Fort Lauderdale, Rivi? 250 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 Não apanhámos o informador. 251 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 Ou tinham outra informação. 252 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 Só te querem baralhar. 253 00:18:54,716 --> 00:18:58,554 Vou investigar um pouco, falarei com os contactos na polícia, 254 00:18:59,513 --> 00:19:00,514 vejo o que descubro. 255 00:19:05,394 --> 00:19:06,436 Vamos dançar. 256 00:19:09,314 --> 00:19:10,149 Vamos. 257 00:19:12,025 --> 00:19:13,318 Já vou ter contigo. 258 00:19:23,495 --> 00:19:26,707 Temos uma pequena carga de droga e dinheiro, 259 00:19:26,790 --> 00:19:30,544 mas não sabemos se a tua jogada psicológica resultou. 260 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 Eu sei o que faço. 261 00:19:35,215 --> 00:19:36,758 Mas tens um plano, certo? 262 00:19:37,759 --> 00:19:41,388 Isto não foi só para ripostares por causa do Diaz. 263 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Mantemo-la desconfiada, picamo-la devagarinho. 264 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Está assustada, Al. Eu sei. 265 00:19:49,146 --> 00:19:51,732 Fazemos a jogada certa e a casa vem abaixo. 266 00:19:52,774 --> 00:19:54,276 Esperemos que não sobre nós. 267 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Caramba! Tens mais dúvidas? 268 00:19:58,405 --> 00:19:59,239 June. 269 00:20:00,282 --> 00:20:03,535 As dúvidas são por não estar a par de tudo. 270 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Espera. Vê isto. 271 00:20:16,882 --> 00:20:18,175 Quem é a Carmen Rivera? 272 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Marta. Meu Deus! 273 00:20:36,985 --> 00:20:38,403 Griselda. 274 00:20:38,487 --> 00:20:39,529 Espera. 275 00:20:41,156 --> 00:20:42,658 Que se passa? 276 00:20:43,325 --> 00:20:46,161 Como está a festa? Estão a divertir-se? 277 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 Eu e o Rafa já fodemos no WC. 278 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Olha, sem cuecas. 279 00:20:53,627 --> 00:20:59,132 O Dario gostaria mais da tua rata molhada que de uma arma de ouro. 280 00:21:01,635 --> 00:21:03,095 Marta, diz-me uma coisa. 281 00:21:04,263 --> 00:21:07,599 Estes dias, viste o John e o teu primo Fabio a falar? 282 00:21:07,683 --> 00:21:09,935 Ou a reunirem-se em privado? 283 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Do que tens medo? 284 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Ninguém te vai fazer nada agora. 285 00:21:17,192 --> 00:21:18,902 Só quero ter a certeza. 286 00:21:20,279 --> 00:21:24,700 Agora que penso nisso, eles reuniram na semana passada. 287 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Mas... 288 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 Não foi nada. 289 00:21:30,789 --> 00:21:35,585 Queres descontrair? Trouxe uma coisa para ti. Sim ou não? 290 00:21:37,879 --> 00:21:39,172 Toma. 291 00:21:39,256 --> 00:21:40,090 É crack. 292 00:21:42,259 --> 00:21:46,388 Essa merda fode-me mais que o Rafa alguma vez conseguiu. Isso. 293 00:21:51,143 --> 00:21:56,732 Foda-se! Estou a pingar e sem cuecas. 294 00:22:22,132 --> 00:22:25,510 Griselda. 295 00:22:26,303 --> 00:22:27,554 Vamos conversar. 296 00:22:27,637 --> 00:22:30,682 Que porra tem ela? 297 00:22:30,766 --> 00:22:32,768 O John e o Fabio reuniram-se. 298 00:22:33,852 --> 00:22:37,481 E se aquele sacana anda a falar com a polícia para me foder? 299 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 O Robert é um otário, mas não se atreverá a atacar-te. 300 00:22:42,277 --> 00:22:44,196 E a Marta é louca, gosta de joguinhos. 301 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 O Rafa matou o Arturo à minha frente. 302 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 Ele sempre quis tirar-me do negócio. 303 00:22:50,410 --> 00:22:52,871 Se matares um, tens de matar os três. 304 00:22:52,954 --> 00:22:55,332 Quem falou em matar, porra? 305 00:22:55,415 --> 00:22:58,585 Temos de levar isto muito a sério. 306 00:22:58,668 --> 00:23:02,839 Ouviste-a dizer algo sobre matar alguém? É que eu não. 307 00:23:02,923 --> 00:23:05,133 Para de lhe pôr palavras na boca. 308 00:23:05,217 --> 00:23:06,968 Cala a boca! 309 00:23:11,181 --> 00:23:13,100 Que caralho se passa aqui? 310 00:23:13,183 --> 00:23:14,810 Vê o que me fez. Mato-te! 311 00:23:14,893 --> 00:23:16,061 Come merda, cabrão! 312 00:23:16,144 --> 00:23:18,021 Sai já daqui. 313 00:23:19,689 --> 00:23:22,234 Disseste que quem se mete connosco, mete-se contigo. 314 00:23:22,317 --> 00:23:24,069 - Não se referia a isto. - Cala-te! 315 00:23:24,152 --> 00:23:26,196 Não achas que estás a consumir demais? 316 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 Tu não és meu pai. 317 00:23:30,033 --> 00:23:33,245 Que porra te disse de andares a consumir? 318 00:23:33,328 --> 00:23:34,621 Estás a gozar? 319 00:23:35,205 --> 00:23:37,749 Serviste literalmente coca como aperitivo. 320 00:23:39,042 --> 00:23:40,877 Não posso levar com esta merda! 321 00:23:40,961 --> 00:23:42,379 Vamos! 322 00:23:42,462 --> 00:23:45,590 Esta família toda é um desastre. 323 00:23:46,383 --> 00:23:48,969 Que caralho disseste? 324 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 Grande festa. 325 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Estela. 326 00:24:01,481 --> 00:24:02,691 Traz o bolo! 327 00:24:02,774 --> 00:24:07,320 Parabéns a você 328 00:24:07,404 --> 00:24:11,950 Hoje é dia de festa Cantam as nossas almas 329 00:24:12,033 --> 00:24:17,247 Para o menino Dario 330 00:24:17,330 --> 00:24:21,418 Uma salva de palmas 331 00:24:35,849 --> 00:24:38,602 Obrigado a todos por terem vindo. 332 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 Estou muito feliz por estarem cá. 333 00:24:42,314 --> 00:24:45,066 Mas agora vamos dançar, sim? Música! 334 00:24:52,365 --> 00:24:53,200 Ouve. 335 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Podemos falar? 336 00:25:06,379 --> 00:25:07,547 Queres a outra prenda? 337 00:25:07,631 --> 00:25:08,506 Não. 338 00:25:10,008 --> 00:25:10,842 Que foi? 339 00:25:11,676 --> 00:25:13,887 Olha com atenção para a tua vida. 340 00:25:14,596 --> 00:25:19,809 O Rivi anda a pôr-te ideias na cabeça todos os dias. 341 00:25:20,560 --> 00:25:21,770 E tu sabes disso. 342 00:25:22,687 --> 00:25:24,606 Estás a consumir muito, amor. 343 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Estás a matar gente por nada. 344 00:25:30,403 --> 00:25:32,781 Sabes que prenda tinha preferido? 345 00:25:34,532 --> 00:25:39,496 Pegar nos nossos filhos e ir embora, para longe desta gente. 346 00:25:39,579 --> 00:25:42,707 Finalmente estou no topo e queres ir embora? 347 00:25:47,837 --> 00:25:50,006 Às vezes, temos de sair por cima, amor. 348 00:25:52,217 --> 00:25:54,052 Estás sempre a questionar-me. 349 00:25:54,135 --> 00:25:55,929 Porque achas que o faço? 350 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 Para te proteger. 351 00:26:01,393 --> 00:26:03,144 Será que és tu o informador? 352 00:26:05,021 --> 00:26:06,731 Vai-te foder, desgraçada! 353 00:26:12,779 --> 00:26:14,823 Sra. Blanco. 354 00:26:18,535 --> 00:26:20,578 Não pode ser só o Dario a divertir-se. 355 00:26:21,538 --> 00:26:23,540 Trouxe-lhe uma surpresinha. 356 00:26:25,875 --> 00:26:28,420 Sheila, esta é a Griselda. 357 00:26:39,389 --> 00:26:42,309 Isto é o que uma rainha merece. 358 00:27:02,120 --> 00:27:06,875 Fofa. Isto está bem? 359 00:27:08,335 --> 00:27:09,919 Não me estragues o cabelo. 360 00:27:12,088 --> 00:27:13,506 Como se nada fosse. 361 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 Carmen. 362 00:27:14,632 --> 00:27:17,469 Vou-me embora. Tenho de me levantar cedo. 363 00:27:20,263 --> 00:27:21,264 Obrigada por vires. 364 00:27:21,348 --> 00:27:22,223 De nada. 365 00:27:22,307 --> 00:27:26,686 Cuidado com o cachimbo, sim? Sabes como pode ficar. 366 00:27:27,687 --> 00:27:29,397 Sim? Pronto. 367 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Adoro-te. 368 00:27:32,650 --> 00:27:34,486 Que quer esta gaja? 369 00:27:35,820 --> 00:27:37,113 Ela só se preocupa. 370 00:27:37,197 --> 00:27:39,407 Porque se preocupa com o cachimbo? 371 00:27:40,325 --> 00:27:42,202 Anda a espiar-te ou quê? 372 00:27:44,037 --> 00:27:45,830 Que se meta na vida dela. 373 00:27:47,040 --> 00:27:47,874 Cabra. 374 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 Vai beber algo. Já vou ter contigo. 375 00:28:06,559 --> 00:28:08,812 Diz ao Chucho para vigiar a Carmen. 376 00:28:10,188 --> 00:28:11,523 Passa-se algo com ela. 377 00:28:13,108 --> 00:28:15,777 O Chucho não veio. Ficou em casa com o filho. 378 00:28:17,570 --> 00:28:18,780 Não veio? 379 00:28:20,240 --> 00:28:22,033 A casa está em ordem, Griselda. 380 00:28:22,117 --> 00:28:24,452 Mas como encontraram o armazém? 381 00:28:24,536 --> 00:28:26,329 Deviam ter informação antiga. 382 00:28:26,913 --> 00:28:29,833 Estou totalmente convencido de que estamos bem. 383 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 Fica tranquila. 384 00:28:33,461 --> 00:28:37,090 Já sabes que estás... segura. 385 00:28:38,716 --> 00:28:40,677 - Estou segura. - Sim. 386 00:28:42,429 --> 00:28:43,680 Relaxa. 387 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 Desfruta da festa. 388 00:29:32,228 --> 00:29:33,062 Mãe? 389 00:29:33,813 --> 00:29:35,148 Posso falar contigo? 390 00:29:37,066 --> 00:29:37,901 Entra. 391 00:29:47,619 --> 00:29:48,995 Esta festa é demasiado. 392 00:29:51,581 --> 00:29:56,586 Acabo de ver o Michael Corleone a usar uma palhinha de coca para beber leite. 393 00:29:57,212 --> 00:29:59,672 Faz parte da diversão, Uber. 394 00:29:59,756 --> 00:30:00,965 E o Dixon? 395 00:30:01,633 --> 00:30:05,345 Está a passar-se. Foi-se embora com a namorada. 396 00:30:05,428 --> 00:30:06,930 Deixa-o descomprimir, 397 00:30:07,013 --> 00:30:09,265 senão, desanca nos convidados. 398 00:30:11,226 --> 00:30:12,477 Pergunto-me... 399 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 ... onde aprendeu a fazer isso. 400 00:30:19,484 --> 00:30:22,445 Ouve lá, seu merdinhas mal-agradecido. 401 00:30:23,363 --> 00:30:27,283 Tudo o que faço é por ti e pelos teus irmãos. 402 00:30:28,159 --> 00:30:32,080 O Dixon estava a portar-se como um idiota e agora és tu. 403 00:30:38,837 --> 00:30:39,671 Como queiras. 404 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Madrinha. 405 00:31:06,364 --> 00:31:07,198 Carmen. 406 00:31:08,616 --> 00:31:11,744 Desculpe. Não queria assustá-la. Estava... 407 00:31:13,705 --> 00:31:15,540 ... à espera que viesse para casa. 408 00:31:16,541 --> 00:31:18,001 Desculpe, eu conheço-a? 409 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 Sou a June Hawkins. 410 00:31:21,087 --> 00:31:22,839 Det. June Hawkins, Polícia de Miami. 411 00:31:22,922 --> 00:31:23,923 Sim. Pois é. 412 00:31:24,757 --> 00:31:25,925 Não, tudo bem. 413 00:31:26,885 --> 00:31:28,928 Ouça, só quero conversar. 414 00:31:29,679 --> 00:31:31,806 Podíamos ajudar-nos uma à outra. 415 00:31:31,890 --> 00:31:33,474 Não preciso da sua ajuda. 416 00:31:33,558 --> 00:31:34,475 Pode precisar. 417 00:31:35,435 --> 00:31:37,812 Atacámos um armazém da sua chefe hoje. 418 00:31:39,772 --> 00:31:41,399 Alguém se descuidou e pensou 419 00:31:41,482 --> 00:31:44,193 que, como era longe, nunca o encontraríamos. 420 00:31:44,277 --> 00:31:46,070 Depois, encontrámos isto no cofre. 421 00:31:47,906 --> 00:31:50,992 É um contrato de arrendamento com o nome da empresa 422 00:31:51,075 --> 00:31:52,744 à qual a casa foi alugada. 423 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 O registo diz que é a dona. 424 00:32:01,502 --> 00:32:04,339 Alugar uma casa que tem droga e dinheiro 425 00:32:05,131 --> 00:32:06,007 não é bom. 426 00:32:07,258 --> 00:32:08,843 É suficiente para um mandado 427 00:32:08,927 --> 00:32:10,553 para as finanças da empresa. 428 00:32:12,472 --> 00:32:15,558 Será que isso mostrará como lava o dinheiro dela? 429 00:32:16,476 --> 00:32:19,312 Foi como conseguiu o carro e esta casa, certo? 430 00:32:20,438 --> 00:32:21,272 Carmen. 431 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Gosta de proteger alguém que matou tanta gente? 432 00:32:28,905 --> 00:32:33,368 Ouça, não quero saber da droga nem do dinheiro. 433 00:32:34,953 --> 00:32:36,245 Quero saber dos homicídios. 434 00:32:39,582 --> 00:32:42,752 Fale connosco e consegue um acordo. 435 00:32:44,545 --> 00:32:45,421 Se não falar... 436 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 ... vai presa muito tempo. 437 00:32:53,471 --> 00:32:54,305 Baze. 438 00:32:56,349 --> 00:32:57,183 É treta. 439 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 Dario. 440 00:33:18,287 --> 00:33:22,291 O fogo de artifício vai começar e não queria que o perdesses. Anda. 441 00:33:31,884 --> 00:33:32,719 Que se passa? 442 00:33:35,179 --> 00:33:36,014 Estás bem? 443 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Dario... 444 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 Que merda é esta? 445 00:34:41,871 --> 00:34:43,956 Que merda é o quê? Estamos a falar. 446 00:34:44,665 --> 00:34:45,500 A falar? 447 00:34:47,168 --> 00:34:49,879 Falar não é o que esta cabra faz. 448 00:34:49,962 --> 00:34:50,922 Griselda. 449 00:34:51,005 --> 00:34:54,467 - Vai-te foder! - Que disseste, caralho? 450 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 Deixa-me! 451 00:35:15,863 --> 00:35:16,697 Filha da puta! 452 00:35:16,781 --> 00:35:17,615 Griselda! 453 00:35:18,366 --> 00:35:19,200 Dá-me essa arma. 454 00:35:19,784 --> 00:35:20,743 Seu cabrão! 455 00:35:21,327 --> 00:35:24,539 Eu preocupada por um estranho me estar a trair 456 00:35:24,622 --> 00:35:26,374 e vê o que me estavas a fazer! 457 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Estávamos só a falar, amor. 458 00:35:28,876 --> 00:35:31,629 De que caralho estavas a falar com essa cabra? 459 00:35:31,712 --> 00:35:33,714 Queixavas-te de te estar a castrar? 460 00:35:33,798 --> 00:35:36,717 - De não te deixar matar por mim? - Griselda, para. 461 00:35:36,801 --> 00:35:40,221 De que só dou ouvidos ao Rivi? Coitadinho do Dario. 462 00:35:40,304 --> 00:35:43,015 Queres saber do que falávamos? Queres? 463 00:35:43,933 --> 00:35:46,352 Falávamos de como és má mãe! 464 00:35:48,146 --> 00:35:49,564 Era disso que falava. 465 00:35:49,647 --> 00:35:54,485 Tens os três filhos fodidos e não vou deixar que também fodas o Michael. 466 00:35:55,319 --> 00:35:58,156 Estou pelos cabelos. És uma louca de merda! 467 00:35:59,407 --> 00:36:00,700 Má mãe. 468 00:36:01,659 --> 00:36:02,910 Vamos falar lá dentro. 469 00:36:03,578 --> 00:36:04,704 Má esposa. 470 00:36:04,787 --> 00:36:06,080 Acalma-te. 471 00:36:10,835 --> 00:36:11,669 Que fazes? 472 00:36:19,468 --> 00:36:20,887 Que porra estás a fazer? 473 00:36:21,721 --> 00:36:23,764 Agradece por não teres sido tu. 474 00:36:25,224 --> 00:36:27,894 Queres disparar sobre mim? Queres matar-me? 475 00:36:27,977 --> 00:36:31,856 Força, dispara nas minhas costas. Assim, não tens de me ver a cara. 476 00:36:44,160 --> 00:36:46,412 Griselda, para. Está tudo bem. 477 00:36:46,495 --> 00:36:48,497 - Despe-te. - O quê? 478 00:36:48,581 --> 00:36:51,792 Despe-te, caralho! 479 00:36:51,876 --> 00:36:52,710 Está bem. 480 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 Mais depressa. 481 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Tudo. 482 00:37:07,808 --> 00:37:08,684 De joelhos. 483 00:37:10,478 --> 00:37:14,273 Por favor, Griselda, não faças isto. Pago-te o que quiseres. 484 00:37:14,357 --> 00:37:19,654 Põe-te de quatro e começa a ladrar como um cão. 485 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Mais alto! 486 00:37:29,622 --> 00:37:31,540 Quer que ladre? Eu ladro. 487 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 Dispam-se, os dois. 488 00:37:35,002 --> 00:37:37,755 É a minha festa. Fode com ele. 489 00:37:42,218 --> 00:37:43,844 Quem te mandou parar? 490 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 Griselda. 491 00:37:49,141 --> 00:37:53,312 Que porra estás a fazer? Estás louca? Dá-me a arma. 492 00:37:54,313 --> 00:37:56,482 Entra na porra da casa. Entra. 493 00:37:57,275 --> 00:38:00,069 Fora daqui! Levanta-te. Fora! 494 00:38:00,152 --> 00:38:02,822 Fora! Todos fora daqui! 495 00:38:07,159 --> 00:38:09,537 Que porra fiz ali, Carmen? 496 00:38:09,620 --> 00:38:10,913 Que porra foi aquilo? 497 00:38:11,664 --> 00:38:13,082 O cachimbo não ajudou. 498 00:38:13,749 --> 00:38:16,961 Mas também é o que acontece quando és tu contra o mundo. 499 00:38:17,586 --> 00:38:21,007 Vais matar o monstro, não é? O que te bateu e te humilhou. 500 00:38:21,090 --> 00:38:23,342 E lutas sem cessar até te esqueceres 501 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 por que raio estás a lutar. 502 00:38:24,969 --> 00:38:27,471 - E, um dia, acordas e... - O monstro és tu. 503 00:38:27,555 --> 00:38:30,516 Sim. E acredita, já passei por isso, mami. 504 00:38:31,100 --> 00:38:33,269 Por isso te quero ajudar como me ajudaste. 505 00:38:33,352 --> 00:38:37,356 Ajudar-te e aos miúdos a sair daqui. Começar do zero. Sabes? 506 00:38:38,149 --> 00:38:40,359 Tenho posto dinheiro limpo numa conta. 507 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 Podemos pegar nisso 508 00:38:41,652 --> 00:38:43,988 e abrir agências de viagens noutra cidade. 509 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 E vender bilhetes para Puerto Vallarta. 510 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Sim. 511 00:38:49,201 --> 00:38:50,828 Ou talvez, de manhã, 512 00:38:51,537 --> 00:38:52,788 quando acordar, 513 00:38:53,956 --> 00:38:55,333 tudo isto terá acabado. 514 00:38:56,375 --> 00:38:57,668 Tudo estará bem. 515 00:39:04,175 --> 00:39:06,844 Queres saber porque voltei para a festa? 516 00:39:07,636 --> 00:39:09,847 Aquela agente abordou-me. 517 00:39:09,930 --> 00:39:13,100 Não vai parar. Está fula e vai atacar-nos com mais força. 518 00:39:13,184 --> 00:39:15,394 A CENTAC não acabou. Nada acabou. 519 00:39:15,478 --> 00:39:18,356 - Falaste com a polícia? - Calma. Não foi nada. 520 00:39:18,439 --> 00:39:21,025 Nada? Tenho um bufo na minha organização 521 00:39:21,108 --> 00:39:24,862 e dizes que falares com uma polícia não foi nada? 522 00:39:24,945 --> 00:39:26,614 Ofereceu-me uma treta de acordo. 523 00:39:26,697 --> 00:39:28,199 Ofereceu-te um acordo? 524 00:39:29,825 --> 00:39:31,577 Que porra tem contra ti? 525 00:39:32,870 --> 00:39:34,080 Só especulação. 526 00:39:36,415 --> 00:39:38,793 Falo contigo amanhã quando estiveres sóbria. 527 00:39:38,876 --> 00:39:41,170 Não vais a lado nenhum, porra! 528 00:39:41,253 --> 00:39:43,339 Mas que raio? Acalma-te, Griselda. 529 00:39:44,256 --> 00:39:45,341 És tu, Carmen? 530 00:39:46,092 --> 00:39:47,301 O quê? 531 00:39:47,385 --> 00:39:51,138 Estás sempre a julgar-me com esses olhos sóbrios. 532 00:39:51,222 --> 00:39:53,599 Sou eu, a Carmen. Nunca te trairia. 533 00:39:54,642 --> 00:39:58,062 - Não acredito em ti! - Não! Eu nunca... Vai-te foder! 534 00:40:04,860 --> 00:40:09,073 Cabra de merda! 535 00:40:14,495 --> 00:40:17,915 Morre! Morre, cabra de merda! 536 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Griselda! 537 00:40:20,292 --> 00:40:21,127 Larga-a! 538 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 Cabra de merda! Larga-me! 539 00:40:25,131 --> 00:40:27,883 Acalma-te! 540 00:40:37,768 --> 00:40:39,437 Que raio foi isto? 541 00:40:42,523 --> 00:40:44,525 Já consumiste que chegue, não achas? 542 00:40:45,276 --> 00:40:46,402 Olha para mim. 543 00:40:47,862 --> 00:40:50,197 A Carmen não é a informadora. 544 00:40:52,158 --> 00:40:54,410 Essa merda está toda na tua cabeça. 545 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Como está a festa? 546 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 A festa? 547 00:41:11,051 --> 00:41:14,930 Acabou quando obrigaste os convidados a foder de pistola apontada. 548 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 Que achaste que ia acontecer? 549 00:41:19,602 --> 00:41:20,769 Que foi isto tudo? 550 00:41:21,854 --> 00:41:23,230 Tens de confiar em mim. 551 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 E que fazes? Envergonhas-me à frente desta gente toda. 552 00:41:37,495 --> 00:41:39,413 Isso fizeste-o tu sozinho, Dario. 553 00:41:44,376 --> 00:41:47,129 Mal soubeste que o Michael ia nascer, 554 00:41:48,339 --> 00:41:49,673 ficaste mole. 555 00:41:51,175 --> 00:41:52,343 Querias que parasse. 556 00:41:54,053 --> 00:41:56,055 Que ficasse só com o meu território. 557 00:41:57,264 --> 00:42:00,518 Sabia que, para ganhar, precisava de alguém como o Rivi. 558 00:42:01,644 --> 00:42:02,478 "Mole." 559 00:42:06,232 --> 00:42:08,484 Só queria ser um pai para o Michael. 560 00:42:14,698 --> 00:42:17,368 Agora, nem sei para que fiz isto tudo. 561 00:42:20,204 --> 00:42:21,914 Para que matei essa gente toda. 562 00:42:25,793 --> 00:42:26,919 Para que te magoei. 563 00:42:29,755 --> 00:42:30,589 Para quê? 564 00:42:33,217 --> 00:42:35,761 Pare ter um quarto de vestir gigante? 565 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 Ambos estamos a apodrecer aqui. 566 00:42:46,230 --> 00:42:49,400 Nesta casa linda, com esse quarto de vestir gigante. 567 00:42:50,109 --> 00:42:52,027 E estamos a apodrecer, meu amor. 568 00:43:00,119 --> 00:43:00,953 Eu amo-te. 569 00:43:04,915 --> 00:43:06,709 Esquece as outras merdas todas. 570 00:43:07,293 --> 00:43:11,714 Esquece o informador e tudo o que tiveste de fazer para chegar aqui. 571 00:43:13,924 --> 00:43:18,345 Vamos pegar no dinheiro e ir embora com os nossos filhos. Começamos do zero. 572 00:43:20,472 --> 00:43:22,933 Tens de parar já com isto tudo. 573 00:43:40,326 --> 00:43:43,037 Griselda, eu sei que o mundo te fodeu a vida toda. 574 00:43:46,999 --> 00:43:47,833 Mas eu não. 575 00:43:50,502 --> 00:43:52,254 Não te fodi uma única vez. 576 00:43:55,883 --> 00:43:57,509 Eu já não confio em ti. 577 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Vai-te embora. 578 00:44:20,366 --> 00:44:22,242 Vão todos à merda! 579 00:44:45,974 --> 00:44:46,809 Queres um copo? 580 00:45:06,120 --> 00:45:07,079 Olá. 581 00:45:09,039 --> 00:45:10,165 Baza, idiota. 582 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Gostava de te foder, fofa. 583 00:45:18,006 --> 00:45:20,509 O quê? 584 00:45:23,345 --> 00:45:25,013 Estás morto, cretino! 585 00:45:25,097 --> 00:45:26,098 - Tudo bem. - Sim? 586 00:45:26,181 --> 00:45:27,057 Tem calma. 587 00:45:27,141 --> 00:45:28,142 Dixon. 588 00:45:28,225 --> 00:45:29,268 - Ali! - Dixon. 589 00:45:29,351 --> 00:45:30,185 Foda-se! 590 00:45:36,150 --> 00:45:38,569 - Chucho. - Dixon, que fazes aqui? 591 00:45:39,945 --> 00:45:42,906 - Que fizeste? - Diz-lhe para se ir embora, Chucho. 592 00:45:45,993 --> 00:45:48,203 Trouxeste a polícia? 593 00:45:48,287 --> 00:45:51,248 Um cretino apalpou o rabo da minha namorada e passei-me. 594 00:45:51,331 --> 00:45:54,626 Pega na arma e esconde-me. Diz que foste tu. 595 00:45:54,710 --> 00:45:58,172 Não! Por favor, Chucho, não. Esta gente está a matar-te. 596 00:45:58,255 --> 00:46:00,382 É melhor ires para tua casa. 597 00:46:02,217 --> 00:46:03,677 - Não. - Vai para casa. 598 00:46:03,760 --> 00:46:06,763 Este é o teu trabalho. Tens de me ajudar. 599 00:46:10,309 --> 00:46:14,521 Esta gente está a matar-te. Diz-lhe para se ir embora, Chucho. 600 00:46:14,605 --> 00:46:15,606 Chucho, que porra? 601 00:46:26,783 --> 00:46:27,618 Dixon! 602 00:46:29,453 --> 00:46:30,287 Foda-se! 603 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 Mãe. 604 00:46:50,015 --> 00:46:51,850 Dixon, que aconteceu? 605 00:46:53,769 --> 00:46:56,980 Fui pedir ajuda ao Chucho e ele bateu-me. 606 00:47:03,153 --> 00:47:04,363 Ele fez-te isso? 607 00:47:06,698 --> 00:47:08,951 O cabrão ia entregar-me à polícia. 608 00:47:10,077 --> 00:47:12,246 Tens de lhe dar uma lição. 609 00:47:13,330 --> 00:47:15,249 Dixon, vai descansar. 610 00:47:25,342 --> 00:47:26,760 Quero que mates o Chucho. 611 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 É ele o informador. 612 00:47:35,102 --> 00:47:36,728 Não esteve aqui a noite toda. 613 00:47:37,896 --> 00:47:40,816 Devia estar com a cabra da CENTAC. 614 00:47:41,942 --> 00:47:46,238 Ela tentou falar com a Carmen. Deve ter tido mais sorte com o Chucho. 615 00:47:47,281 --> 00:47:48,907 Não sabemos isso. 616 00:47:49,658 --> 00:47:54,913 O que sei, Rivi, é que estou a ter de fazer o teu trabalho por ti. 617 00:48:01,837 --> 00:48:03,297 Com todo o respeito, Griselda, 618 00:48:05,048 --> 00:48:08,552 o meu trabalho sempre foi tornar-te a mais poderosa de Miami. 619 00:48:10,220 --> 00:48:12,764 Se matas um dos nossos por uma suposição, 620 00:48:14,266 --> 00:48:15,350 isso não é poder. 621 00:48:17,144 --> 00:48:17,978 Isso é medo. 622 00:48:18,061 --> 00:48:18,895 Medo? 623 00:48:19,896 --> 00:48:21,356 Bateu no meu filho. 624 00:48:23,692 --> 00:48:26,069 Acho que o Dario tinha razão. 625 00:48:26,903 --> 00:48:29,448 Achas que tens algum controlo sobre mim. 626 00:48:29,990 --> 00:48:32,618 Que só dou ouvidos ao que tu me dizes. 627 00:48:32,701 --> 00:48:35,037 Só te estou a proteger. 628 00:48:35,120 --> 00:48:38,123 Se mais um homem me diz que me está a proteger, 629 00:48:38,206 --> 00:48:39,916 corto-lhe os tomates! 630 00:48:41,418 --> 00:48:45,047 Esta noite vi que há muita gente em quem não posso confiar. 631 00:48:45,130 --> 00:48:49,301 E tu? Avisaste-me sobre algum deles? Não! 632 00:48:49,384 --> 00:48:51,595 Isso faz-me desconfiar de ti. 633 00:48:52,804 --> 00:48:55,098 Nunca te trairia, Griselda. Sabes disso. 634 00:48:55,182 --> 00:48:57,476 Não me voltes a dizer o que eu sei! 635 00:48:57,559 --> 00:49:01,897 É exatamente isso que me faz pensar que, sim, me trairias. 636 00:49:09,529 --> 00:49:10,364 Está bem. 637 00:49:14,660 --> 00:49:15,494 Vou fazê-lo. 638 00:50:08,380 --> 00:50:09,756 Foda-se! 639 00:50:34,364 --> 00:50:35,240 Fizeste-o? 640 00:50:37,743 --> 00:50:38,952 Não lhe acertei. 641 00:50:39,661 --> 00:50:40,787 Então, está vivo? 642 00:50:48,712 --> 00:50:49,963 Graças a Deus! 643 00:50:51,965 --> 00:50:53,717 Se ainda desconfias de mim, 644 00:50:58,138 --> 00:50:59,681 posso desenrascar-me sozinho. 645 00:51:02,684 --> 00:51:04,603 Isso não será necessário, Rivi. 646 00:51:07,856 --> 00:51:08,690 Obrigada. 647 00:51:24,206 --> 00:51:26,458 A acontecer agora. Sabemos mais... 648 00:51:26,541 --> 00:51:27,709 Bom dia. 649 00:51:27,793 --> 00:51:29,294 ... de um ato violento absurdo. 650 00:51:29,377 --> 00:51:31,129 - A polícia disse... - Disse bom dia. 651 00:51:31,213 --> 00:51:33,298 ... ter respondido a uma chamada de tiroteio. 652 00:51:33,381 --> 00:51:34,883 O local ainda está agitado... 653 00:51:34,966 --> 00:51:37,177 - Que foi? - ... só passaram umas horas 654 00:51:37,260 --> 00:51:39,387 desde que o incidente ocorreu. 655 00:51:39,471 --> 00:51:41,640 Esta manhã, o corpo de um menino 656 00:51:41,723 --> 00:51:43,934 foi encontrado nos degraus de uma mesquita. 657 00:51:44,017 --> 00:51:47,020 O menino foi identificado como Johnny Castro. 658 00:51:47,103 --> 00:51:50,273 {\an8}Crê-se que seja o filho de Jesus Chucho Castro. 659 00:51:50,357 --> 00:51:54,945 {\an8}O menino de dois anos foi atingido três vezes num tiroteio. 660 00:51:55,028 --> 00:51:57,906 Uma tragédia. Continuando hoje, as autoridades... 661 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 Como assim? 662 00:51:58,907 --> 00:52:01,243 ... tentam perceber o que aconteceu à vítima... 663 00:52:01,326 --> 00:52:02,994 Mataram o filho do Chucho, mãe. 664 00:52:03,787 --> 00:52:06,581 Devastador. Em direto no local, Chuck Wilson. 665 00:52:06,665 --> 00:52:08,416 Chuck, o que sabes? 666 00:52:08,959 --> 00:52:12,379 A polícia encontrou na segunda o corpo de Johnny Castro. 667 00:52:12,462 --> 00:52:15,757 Sabiam onde procurar porque Jesus Castro lhes ligou. 668 00:52:15,841 --> 00:52:17,843 Hoje, os detetives dizem que Castro 669 00:52:17,926 --> 00:52:21,179 voltou a ligar, tendo feito três chamadas. 670 00:52:25,392 --> 00:52:26,810 Há novidades do Castro? 671 00:52:27,477 --> 00:52:29,396 Parece que fugiu com a mulher. 672 00:52:31,857 --> 00:52:32,858 Como estás? 673 00:52:33,984 --> 00:52:35,777 Além de ter desiludido todos? 674 00:52:36,361 --> 00:52:38,947 Afetaste-a, June, sim? Eles sabem disso. 675 00:52:41,533 --> 00:52:42,367 Pois. 676 00:52:44,202 --> 00:52:46,162 - E olha o preço disso. - Ouve. 677 00:52:47,163 --> 00:52:50,584 Atacaste um armazém e tentaste convencer uma testemunha. Só isso. 678 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 Não mataste aquela criança. 679 00:52:53,128 --> 00:52:53,962 Foi ela. 680 00:52:55,922 --> 00:52:56,882 Sim. 681 00:52:56,965 --> 00:52:57,841 Sargento Hawkins? 682 00:52:59,509 --> 00:53:03,096 Uma pessoa quer falar consigo. Diz que a conhece. 683 00:53:04,723 --> 00:53:05,557 Carmen. 684 00:53:08,643 --> 00:53:09,769 Que posso fazer por si? 685 00:53:13,481 --> 00:53:14,649 O acordo que ofereceu? 686 00:53:15,901 --> 00:53:16,735 Eu aceito. 687 00:54:53,623 --> 00:54:58,628 Legendas: Ana Sofia Pinto