1
00:00:11,219 --> 00:00:14,305
Nos últimos três anos,
Griselda Blanco tem dominado Miami.
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,518
A Sra. Blanco gere
a operação do cartel de Medellín em Miami,
3
00:00:18,601 --> 00:00:22,480
fazendo o tráfico e a distribuição
de quantidades brutais de cocaína nos EUA.
4
00:00:22,564 --> 00:00:23,940
TRÊS ANOS DEPOIS
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,859
Com a ajuda do seu braço-direito,
6
00:00:25,942 --> 00:00:29,404
o Rivi Ayala e a sua organização
de segurança estilo Gestapo,
7
00:00:29,487 --> 00:00:33,908
a operação da Sra. Blanco
tem sido eficiente, letal
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,327
e incrivelmente bem-sucedida.
9
00:00:36,411 --> 00:00:39,330
Apesar dos recursos limitados,
senhores congressistas,
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,083
a nossa CENTAC apreendeu droga e dinheiro,
11
00:00:42,167 --> 00:00:44,294
além de investigar vários homicídios
12
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
contra parceiros dela.
13
00:00:45,712 --> 00:00:49,299
Mas estamos mal preparados
para competir com alguém tão esperto
14
00:00:49,382 --> 00:00:53,011
que conseguiu dominar
grande parte da economia de Miami.
15
00:00:55,138 --> 00:00:56,598
Como a paramos?
16
00:00:56,681 --> 00:00:59,559
A Det. Hawkins localizou
vários armazéns da Sra. Blanco.
17
00:00:59,642 --> 00:01:02,687
Queríamos montar
uma operação de vigilância em todos
18
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
para expor a rede da Sra. Blanco,
fazer detenções,
19
00:01:05,565 --> 00:01:08,234
virar alguns dos seus parceiros
contra ela.
20
00:01:08,818 --> 00:01:10,779
E recorrer à Polícia de Miami?
21
00:01:12,781 --> 00:01:14,741
A Polícia de Miami foi comprometida.
22
00:01:16,242 --> 00:01:20,080
Deem-nos os recursos
para conseguir mais agentes qualificados
23
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
e apoio tático, congressistas,
24
00:01:23,166 --> 00:01:27,253
e poderemos parar a Griselda Blanco
antes que seja tarde demais.
25
00:02:15,051 --> 00:02:18,388
Não te preocupes. Continua a ser tua.
26
00:02:22,350 --> 00:02:23,351
Pareço preocupado?
27
00:02:25,145 --> 00:02:28,106
Griselda, amanhã
tenho de me levantar cedo, sim?
28
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Adeus.
29
00:02:32,277 --> 00:02:34,487
Queres explicar o que foi isso com o Rivi?
30
00:02:37,282 --> 00:02:38,324
É coisa dele.
31
00:02:40,743 --> 00:02:41,870
Griselda.
32
00:02:47,375 --> 00:02:49,878
Soube que a CENTAC foi a Washington.
33
00:02:49,961 --> 00:02:51,713
Também ouvi isso.
34
00:02:52,922 --> 00:02:54,841
Em que te posso ajudar, Rafa?
35
00:02:55,508 --> 00:02:56,926
Quero apresentar-te alguém.
36
00:02:57,802 --> 00:02:59,178
Este é o John Roberts.
37
00:03:01,556 --> 00:03:06,352
A inigualável... Griselda Blanco.
38
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
Posso?
39
00:03:11,691 --> 00:03:14,569
O John tem muitos contactos
no Sul da Florida.
40
00:03:14,652 --> 00:03:17,405
Trouxe-o para ajudar com o fornecimento.
41
00:03:17,488 --> 00:03:20,742
Sim, mas no que sou melhor
42
00:03:20,825 --> 00:03:21,784
é a traficar.
43
00:03:23,119 --> 00:03:26,039
Sou a droga que vende a droga, querida.
44
00:03:29,500 --> 00:03:30,501
E...
45
00:03:33,129 --> 00:03:37,467
Também tenho um monte de boas ideias
para impulsionar a parte das vendas.
46
00:03:39,135 --> 00:03:40,428
Johnny, querido.
47
00:03:42,263 --> 00:03:46,643
Acho que não percebeste
o que se passa aqui.
48
00:03:47,268 --> 00:03:48,561
Deixa-me explicar-te.
49
00:03:48,645 --> 00:03:50,521
Esta é a porra da minha mesa.
50
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
Esta é a minha cidade.
51
00:03:52,815 --> 00:03:57,779
A última coisa de que preciso
é de um cretino como tu a dar-me ideias.
52
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Griselda.
53
00:04:01,241 --> 00:04:02,867
Ele é um peso-pesado.
54
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
O Fabio gosta dele.
55
00:04:06,496 --> 00:04:08,831
Também gosta do dinheiro que lhe mando.
56
00:04:09,707 --> 00:04:12,877
Mas, se quiseres,
porque não lhe ligas e dizes
57
00:04:12,961 --> 00:04:16,881
que magoei a pombinha do teu amigo?
Estás à vontade.
58
00:04:19,425 --> 00:04:20,260
Vamos.
59
00:04:26,015 --> 00:04:29,018
Tens de ridicularizar o Rafa
e o amigo dessa forma?
60
00:04:29,102 --> 00:04:32,605
Queria era dar-lhe um tiro na cabeça
pelo que fez ao Arturo.
61
00:04:33,815 --> 00:04:36,067
Não sei se quero piná-la ou matá-la.
62
00:04:36,150 --> 00:04:38,319
Porque não tentas calar a boca?
63
00:04:40,780 --> 00:04:43,408
Saiam. Os rapazes Blanco estão a passar.
64
00:04:44,284 --> 00:04:46,828
Mano, eles sabem.
65
00:04:46,911 --> 00:04:48,746
Não temos de lhes esfregar na cara.
66
00:04:49,289 --> 00:04:54,419
O meu irmão é um desmancha-prazeres.
Conheces a palavra?
67
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
Desmancha-prazeres? Tu é que és.
68
00:04:58,756 --> 00:05:00,008
Limpa-te.
69
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
Já está. Siga.
70
00:05:05,805 --> 00:05:06,806
Rapazes!
71
00:05:06,889 --> 00:05:07,807
Mãe.
72
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Como foi hoje?
73
00:05:10,768 --> 00:05:11,894
Bem...
74
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
Os 250 que nos deviam da semana passada.
75
00:05:16,649 --> 00:05:18,943
E 250 cobrados.
76
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
Meus príncipes.
77
00:05:21,654 --> 00:05:26,617
Todo o meu sucesso é vosso.
Metem-se convosco, metem-se comigo.
78
00:05:27,410 --> 00:05:30,621
Um dia, todos vão conhecer o nome Blanco.
79
00:05:37,378 --> 00:05:38,338
Vamos tomar um copo.
80
00:05:42,258 --> 00:05:43,092
Griselda.
81
00:05:43,593 --> 00:05:44,719
É o Carter.
82
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
Quer falar da parte dele.
83
00:05:58,691 --> 00:06:02,570
Soube que aqueles sacanas da CENTAC
estiveram em Washington.
84
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
Também soube.
85
00:06:08,409 --> 00:06:09,368
Em que posso ajudar?
86
00:06:12,789 --> 00:06:14,957
Estes são os locais dos armazéns,
87
00:06:15,041 --> 00:06:17,710
que conseguimos graças à June. Obrigado.
88
00:06:19,837 --> 00:06:20,671
Obrigada.
89
00:06:20,755 --> 00:06:23,508
Falemos da execução
da operação de vigilância.
90
00:06:23,591 --> 00:06:24,884
Se te derem o guito.
91
00:06:24,967 --> 00:06:28,763
Sim. Vamos consegui-lo, sim?
As indicações são muito boas.
92
00:06:28,846 --> 00:06:32,391
Al, foste fuzileiro, certo, meu?
93
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
Já deves ter planeado algo assim.
94
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Era um soldado raso, Raul.
Não planeei nada.
95
00:06:38,439 --> 00:06:39,690
Viram o agrafador?
96
00:06:41,776 --> 00:06:42,610
Então?
97
00:06:42,693 --> 00:06:44,278
Capitão, conseguimos?
98
00:06:44,362 --> 00:06:47,824
Não. Desculpem. Não é do dinheiro.
Ainda não há novidades.
99
00:06:50,326 --> 00:06:51,994
Raul, uma palavrinha?
100
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
Sim, claro.
101
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
Encontrei-o.
102
00:07:01,337 --> 00:07:04,173
13A, 61, 13A, 61...
103
00:07:10,138 --> 00:07:10,972
Olá.
104
00:07:12,807 --> 00:07:13,641
Olá.
105
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
Estás bem?
106
00:07:17,687 --> 00:07:22,442
Os AI receberam uma denúncia de que tirei
dinheiro de uma das nossas apreensões.
107
00:07:23,401 --> 00:07:24,694
Isso é ridículo.
108
00:07:24,777 --> 00:07:26,779
Sim, foi o que eu disse.
109
00:07:26,863 --> 00:07:30,032
Mas o problema é que acharam
o dinheiro na minha conta.
110
00:07:31,075 --> 00:07:31,951
Na tua conta?
111
00:07:32,577 --> 00:07:34,203
Sabemos quem o pôs lá.
112
00:07:35,913 --> 00:07:37,290
Sim. A Griselda.
113
00:07:38,416 --> 00:07:40,084
Dá jeito ser dono do banco.
114
00:07:40,168 --> 00:07:41,919
Põe-se dinheiro onde se quer.
115
00:07:42,003 --> 00:07:45,256
Isso e um boato
fazem um bom polícia ficar malvisto.
116
00:07:46,591 --> 00:07:47,717
Mas disseste-lhe isso.
117
00:07:48,885 --> 00:07:50,595
Certo? Percebem que foi ela.
118
00:07:50,678 --> 00:07:51,679
Sinceramente, June?
119
00:07:53,055 --> 00:07:54,640
Não querem perceber.
120
00:07:55,433 --> 00:07:58,352
Já vazou para a imprensa.
Imagino que foi ela.
121
00:07:59,187 --> 00:08:00,062
Dás-me um?
122
00:08:03,107 --> 00:08:05,485
Portanto, tenho uma escolha difícil.
123
00:08:06,110 --> 00:08:07,862
Investigação ou reafetação.
124
00:08:08,613 --> 00:08:12,116
Se optar pela investigação,
posso acabar na prisão.
125
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
Lamento, Raul.
126
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Já somos dois.
127
00:08:30,134 --> 00:08:31,511
E a CENTAC?
128
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
Tem a sorte de sobreviver.
129
00:08:37,558 --> 00:08:39,393
Querem pôr-te no comando com o Al.
130
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
Não sei se estou pronta para liderar.
131
00:08:43,648 --> 00:08:44,482
Ouve.
132
00:08:45,900 --> 00:08:48,611
O congressista estava
a comer-te na mão, June.
133
00:08:49,445 --> 00:08:50,655
Tu consegues.
134
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
"Ainda restam dúvidas
sobre como a CENTAC avançaria."
135
00:08:58,037 --> 00:08:59,247
Genial.
136
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Isto não acabou, senhores.
137
00:09:04,377 --> 00:09:06,295
Temos de chegar ao fundo disto.
138
00:09:07,505 --> 00:09:08,339
Que é isso?
139
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
A CENTAC esteve em Washington.
140
00:09:10,925 --> 00:09:14,887
E têm informação
com a qual estavam prestes a avançar.
141
00:09:15,513 --> 00:09:17,640
Mas quem lhes terá dado a informação?
142
00:09:19,600 --> 00:09:22,103
Como assim? Achas que temos um bufo?
143
00:09:22,687 --> 00:09:24,021
Sabemos que temos.
144
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
Não sabemos é quem é.
145
00:09:26,232 --> 00:09:28,401
Estes são os nossos assalariados.
146
00:09:28,484 --> 00:09:30,820
Alguns têm problemas com a lei.
147
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
Outros compraram a outros fornecedores.
148
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
E outros falaram mal da Griselda.
149
00:09:37,743 --> 00:09:38,995
Não me digas!
150
00:09:39,078 --> 00:09:42,582
Limpamos a casa
e garantimos que estamos blindados.
151
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
E, assim, a Griselda...
152
00:09:46,794 --> 00:09:48,379
... estaria nas nuvens.
153
00:09:50,464 --> 00:09:51,340
Estela.
154
00:09:55,595 --> 00:09:56,762
Estou aqui.
155
00:09:56,846 --> 00:09:59,515
Como vão os preparativos
dos anos do Dario?
156
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Bem.
157
00:10:01,309 --> 00:10:03,019
Tenho aqui a lista de convidados.
158
00:10:03,102 --> 00:10:06,314
Garante que há muito uísque.
159
00:10:06,397 --> 00:10:07,857
Claro.
160
00:10:08,733 --> 00:10:11,027
O que quero saber é quando é a festa.
161
00:10:11,110 --> 00:10:13,321
Daqui a duas semanas exatamente.
162
00:10:15,865 --> 00:10:17,575
Até logo. Com licença.
163
00:10:21,996 --> 00:10:24,415
Quero isto feito antes da festa.
164
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
Espera, é muita gente.
165
00:10:31,047 --> 00:10:34,967
Passei muito tempo a proteger a retaguarda
por causa deles, Dario.
166
00:10:35,051 --> 00:10:38,763
E traíram-me sempre.
Isso não vai voltar a acontecer.
167
00:10:43,976 --> 00:10:47,688
Além disso, assim,
podemos desfrutar da tua festa tranquilos.
168
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
Não.
169
00:12:14,984 --> 00:12:16,652
Oito homicídios numa semana.
170
00:12:23,159 --> 00:12:24,577
Bela forma de começar, não?
171
00:12:25,911 --> 00:12:27,079
Muito bem. Então...
172
00:12:28,706 --> 00:12:31,459
Pensei em interrogar
testemunhas de cada local.
173
00:12:32,251 --> 00:12:34,545
Encontrar forma de entrar e depois vemos.
174
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
Não sei, Al.
Já tentámos a abordagem habitual.
175
00:12:39,592 --> 00:12:43,929
- Vamos precisar de mais para esta.
- Sim. Eu percebo.
176
00:12:44,972 --> 00:12:46,098
Ela é impressionante.
177
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
Há três anos que tentamos pará-la.
178
00:12:49,351 --> 00:12:53,272
E ela continua a viver
naquela casa gigante e a matar pessoas.
179
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
E o que fez ao Diaz?
180
00:12:56,734 --> 00:12:57,568
Ela que se foda.
181
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
Sei que estás chateada...
182
00:13:00,988 --> 00:13:02,490
Estou chateada, Al.
183
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
Mas também acho
que o nosso problema é este.
184
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
Impressiona-nos tanto ser uma mulher
185
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
que a transformámos num génio criminoso.
186
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Isto parece ser obra
de alguém que tem o controlo?
187
00:13:16,337 --> 00:13:17,171
Ou medo?
188
00:13:18,339 --> 00:13:19,673
Faz sentido.
189
00:13:21,967 --> 00:13:24,678
A Griselda teve de ultrapassar
quem duvidava dela,
190
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
quem a atacava.
191
00:13:27,681 --> 00:13:29,808
Isso não desaparece por vencermos.
192
00:13:32,311 --> 00:13:33,479
Na verdade,
193
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
piora.
194
00:13:38,984 --> 00:13:41,904
O que dizemos
quando alguém da polícia quer saber
195
00:13:41,987 --> 00:13:43,531
a origem da informação?
196
00:13:43,614 --> 00:13:45,282
Que veio do informador.
197
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
O que foi parar aos ouvidos da Griselda.
198
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
Limpa a casa para se livrar do informador.
199
00:13:51,372 --> 00:13:54,583
Mas o que ela não sabe
é que não há informador.
200
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
Conseguimos os armazéns
201
00:13:57,336 --> 00:14:00,631
porque decifrei os códigos
que ela usa para os esconder.
202
00:14:01,590 --> 00:14:04,802
Se atacarmos um,
vai pensar que o informador está ativo.
203
00:14:06,470 --> 00:14:07,304
Este.
204
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
Em Fort Lauderdale.
205
00:14:10,182 --> 00:14:13,143
Vai achar que só saberíamos
com informação interna.
206
00:14:13,227 --> 00:14:17,439
É verdade, mas, se atacarmos um,
os outros ficam fora de jogo.
207
00:14:17,523 --> 00:14:19,191
Ela pode mudar o sistema todo.
208
00:14:19,275 --> 00:14:20,609
Podemos acabar sem nada.
209
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
É um risco, Al.
210
00:14:22,611 --> 00:14:24,488
Mas ela já reagiu mal uma vez.
211
00:14:25,447 --> 00:14:28,158
Zangou-se, ficou descontrolada.
212
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
Mantemos esse medo vivo
213
00:14:32,496 --> 00:14:34,707
e talvez ela cometa um erro maior.
214
00:14:35,791 --> 00:14:37,251
E nos dê uma abertura.
215
00:14:41,171 --> 00:14:44,550
Bem, vale a pena tentar.
216
00:15:17,374 --> 00:15:24,340
Obrigada a todos por estarem aqui
para comemorarmos o meu marido.
217
00:15:25,591 --> 00:15:29,929
O pai do nosso lindo filho,
o Michael Corleone.
218
00:15:31,096 --> 00:15:35,517
Padrasto dos meus filhos Uber,
Ozzy e Dixon.
219
00:15:36,685 --> 00:15:38,479
Não é só isso que comemoramos.
220
00:15:38,562 --> 00:15:39,647
É verdade, Willy.
221
00:15:39,730 --> 00:15:42,274
Deixem-me começar por dizer umas palavras
222
00:15:42,358 --> 00:15:45,110
em memória
dos nossos amigos das autoridades.
223
00:15:45,194 --> 00:15:48,113
Agora, Miami é nossa.
224
00:15:48,197 --> 00:15:49,740
Viva la reina.
225
00:15:54,745 --> 00:15:56,538
E agora, o que nos traz cá.
226
00:15:57,247 --> 00:15:58,707
Quando nos casámos,
227
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
disse ao Dario
que não ia ser mais meu guarda-costas,
228
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
que agora era meu marido.
229
00:16:04,880 --> 00:16:08,926
Logicamente, o Dario,
sendo quem é, não gostou muito.
230
00:16:10,010 --> 00:16:13,347
Disse-lhe que ia trocar o metal no bolso
231
00:16:13,430 --> 00:16:15,391
por ouro na carteira.
232
00:16:16,475 --> 00:16:21,146
Sim, gosta da sua lancha, do seu Cadillac.
233
00:16:21,230 --> 00:16:26,402
Mas sei que, no fundo,
faz-lhe falta ser o meu valentão.
234
00:16:27,361 --> 00:16:33,075
Então, pensei em dar-te
o melhor dos dois mundos.
235
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
Cum caraças!
236
00:16:42,626 --> 00:16:44,586
Pela minha arma de ouro.
237
00:16:50,009 --> 00:16:53,262
Claro, também tenho presentes para vocês.
238
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
Tomem um aperitivo que há de sobra.
239
00:17:06,442 --> 00:17:07,901
Parabéns, meu amor.
240
00:17:07,985 --> 00:17:10,112
Muito obrigado. Não era preciso.
241
00:17:12,281 --> 00:17:13,115
Vamos dançar.
242
00:17:58,452 --> 00:17:59,912
A Madrinha.
243
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
Isto não é muito mau.
244
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Nunca sonhei que ia chegar tão longe.
245
00:18:25,437 --> 00:18:26,271
Griselda.
246
00:18:27,564 --> 00:18:29,149
Temos um problema.
247
00:18:29,817 --> 00:18:31,568
Como é possível?
248
00:18:31,652 --> 00:18:34,196
Eliminámos todos os que podiam ter falado.
249
00:18:34,822 --> 00:18:38,992
Como encontraram um armazém
em Fort Lauderdale, Rivi?
250
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
Não apanhámos o informador.
251
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
Ou tinham outra informação.
252
00:18:47,334 --> 00:18:49,336
Só te querem baralhar.
253
00:18:54,716 --> 00:18:58,554
Vou investigar um pouco,
falarei com os contactos na polícia,
254
00:18:59,513 --> 00:19:00,514
vejo o que descubro.
255
00:19:05,394 --> 00:19:06,436
Vamos dançar.
256
00:19:09,314 --> 00:19:10,149
Vamos.
257
00:19:12,025 --> 00:19:13,318
Já vou ter contigo.
258
00:19:23,495 --> 00:19:26,707
Temos uma pequena carga
de droga e dinheiro,
259
00:19:26,790 --> 00:19:30,544
mas não sabemos
se a tua jogada psicológica resultou.
260
00:19:31,670 --> 00:19:32,880
Eu sei o que faço.
261
00:19:35,215 --> 00:19:36,758
Mas tens um plano, certo?
262
00:19:37,759 --> 00:19:41,388
Isto não foi só para ripostares
por causa do Diaz.
263
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Mantemo-la desconfiada,
picamo-la devagarinho.
264
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
Está assustada, Al. Eu sei.
265
00:19:49,146 --> 00:19:51,732
Fazemos a jogada certa
e a casa vem abaixo.
266
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
Esperemos que não sobre nós.
267
00:19:54,902 --> 00:19:56,778
Caramba! Tens mais dúvidas?
268
00:19:58,405 --> 00:19:59,239
June.
269
00:20:00,282 --> 00:20:03,535
As dúvidas são
por não estar a par de tudo.
270
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Espera. Vê isto.
271
00:20:16,882 --> 00:20:18,175
Quem é a Carmen Rivera?
272
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
Marta. Meu Deus!
273
00:20:36,985 --> 00:20:38,403
Griselda.
274
00:20:38,487 --> 00:20:39,529
Espera.
275
00:20:41,156 --> 00:20:42,658
Que se passa?
276
00:20:43,325 --> 00:20:46,161
Como está a festa? Estão a divertir-se?
277
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
Eu e o Rafa já fodemos no WC.
278
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Olha, sem cuecas.
279
00:20:53,627 --> 00:20:59,132
O Dario gostaria mais da tua rata molhada
que de uma arma de ouro.
280
00:21:01,635 --> 00:21:03,095
Marta, diz-me uma coisa.
281
00:21:04,263 --> 00:21:07,599
Estes dias, viste o John
e o teu primo Fabio a falar?
282
00:21:07,683 --> 00:21:09,935
Ou a reunirem-se em privado?
283
00:21:11,728 --> 00:21:12,980
Do que tens medo?
284
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Ninguém te vai fazer nada agora.
285
00:21:17,192 --> 00:21:18,902
Só quero ter a certeza.
286
00:21:20,279 --> 00:21:24,700
Agora que penso nisso,
eles reuniram na semana passada.
287
00:21:24,783 --> 00:21:25,742
Mas...
288
00:21:29,246 --> 00:21:30,706
Não foi nada.
289
00:21:30,789 --> 00:21:35,585
Queres descontrair?
Trouxe uma coisa para ti. Sim ou não?
290
00:21:37,879 --> 00:21:39,172
Toma.
291
00:21:39,256 --> 00:21:40,090
É crack.
292
00:21:42,259 --> 00:21:46,388
Essa merda fode-me mais
que o Rafa alguma vez conseguiu. Isso.
293
00:21:51,143 --> 00:21:56,732
Foda-se! Estou a pingar e sem cuecas.
294
00:22:22,132 --> 00:22:25,510
Griselda.
295
00:22:26,303 --> 00:22:27,554
Vamos conversar.
296
00:22:27,637 --> 00:22:30,682
Que porra tem ela?
297
00:22:30,766 --> 00:22:32,768
O John e o Fabio reuniram-se.
298
00:22:33,852 --> 00:22:37,481
E se aquele sacana anda a falar
com a polícia para me foder?
299
00:22:38,565 --> 00:22:41,693
O Robert é um otário,
mas não se atreverá a atacar-te.
300
00:22:42,277 --> 00:22:44,196
E a Marta é louca, gosta de joguinhos.
301
00:22:44,279 --> 00:22:47,074
O Rafa matou o Arturo à minha frente.
302
00:22:47,157 --> 00:22:49,659
Ele sempre quis tirar-me do negócio.
303
00:22:50,410 --> 00:22:52,871
Se matares um, tens de matar os três.
304
00:22:52,954 --> 00:22:55,332
Quem falou em matar, porra?
305
00:22:55,415 --> 00:22:58,585
Temos de levar isto muito a sério.
306
00:22:58,668 --> 00:23:02,839
Ouviste-a dizer algo sobre matar alguém?
É que eu não.
307
00:23:02,923 --> 00:23:05,133
Para de lhe pôr palavras na boca.
308
00:23:05,217 --> 00:23:06,968
Cala a boca!
309
00:23:11,181 --> 00:23:13,100
Que caralho se passa aqui?
310
00:23:13,183 --> 00:23:14,810
Vê o que me fez. Mato-te!
311
00:23:14,893 --> 00:23:16,061
Come merda, cabrão!
312
00:23:16,144 --> 00:23:18,021
Sai já daqui.
313
00:23:19,689 --> 00:23:22,234
Disseste que quem se mete connosco,
mete-se contigo.
314
00:23:22,317 --> 00:23:24,069
- Não se referia a isto.
- Cala-te!
315
00:23:24,152 --> 00:23:26,196
Não achas que estás a consumir demais?
316
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
Tu não és meu pai.
317
00:23:30,033 --> 00:23:33,245
Que porra te disse de andares a consumir?
318
00:23:33,328 --> 00:23:34,621
Estás a gozar?
319
00:23:35,205 --> 00:23:37,749
Serviste literalmente coca como aperitivo.
320
00:23:39,042 --> 00:23:40,877
Não posso levar com esta merda!
321
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
Vamos!
322
00:23:42,462 --> 00:23:45,590
Esta família toda é um desastre.
323
00:23:46,383 --> 00:23:48,969
Que caralho disseste?
324
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Grande festa.
325
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
Estela.
326
00:24:01,481 --> 00:24:02,691
Traz o bolo!
327
00:24:02,774 --> 00:24:07,320
Parabéns a você
328
00:24:07,404 --> 00:24:11,950
Hoje é dia de festa
Cantam as nossas almas
329
00:24:12,033 --> 00:24:17,247
Para o menino Dario
330
00:24:17,330 --> 00:24:21,418
Uma salva de palmas
331
00:24:35,849 --> 00:24:38,602
Obrigado a todos por terem vindo.
332
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
Estou muito feliz por estarem cá.
333
00:24:42,314 --> 00:24:45,066
Mas agora vamos dançar, sim? Música!
334
00:24:52,365 --> 00:24:53,200
Ouve.
335
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Podemos falar?
336
00:25:06,379 --> 00:25:07,547
Queres a outra prenda?
337
00:25:07,631 --> 00:25:08,506
Não.
338
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
Que foi?
339
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
Olha com atenção para a tua vida.
340
00:25:14,596 --> 00:25:19,809
O Rivi anda a pôr-te
ideias na cabeça todos os dias.
341
00:25:20,560 --> 00:25:21,770
E tu sabes disso.
342
00:25:22,687 --> 00:25:24,606
Estás a consumir muito, amor.
343
00:25:26,233 --> 00:25:28,068
Estás a matar gente por nada.
344
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
Sabes que prenda tinha preferido?
345
00:25:34,532 --> 00:25:39,496
Pegar nos nossos filhos e ir embora,
para longe desta gente.
346
00:25:39,579 --> 00:25:42,707
Finalmente estou no topo
e queres ir embora?
347
00:25:47,837 --> 00:25:50,006
Às vezes, temos de sair por cima, amor.
348
00:25:52,217 --> 00:25:54,052
Estás sempre a questionar-me.
349
00:25:54,135 --> 00:25:55,929
Porque achas que o faço?
350
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
Para te proteger.
351
00:26:01,393 --> 00:26:03,144
Será que és tu o informador?
352
00:26:05,021 --> 00:26:06,731
Vai-te foder, desgraçada!
353
00:26:12,779 --> 00:26:14,823
Sra. Blanco.
354
00:26:18,535 --> 00:26:20,578
Não pode ser só o Dario a divertir-se.
355
00:26:21,538 --> 00:26:23,540
Trouxe-lhe uma surpresinha.
356
00:26:25,875 --> 00:26:28,420
Sheila, esta é a Griselda.
357
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
Isto é o que uma rainha merece.
358
00:27:02,120 --> 00:27:06,875
Fofa. Isto está bem?
359
00:27:08,335 --> 00:27:09,919
Não me estragues o cabelo.
360
00:27:12,088 --> 00:27:13,506
Como se nada fosse.
361
00:27:13,590 --> 00:27:14,549
Carmen.
362
00:27:14,632 --> 00:27:17,469
Vou-me embora. Tenho de me levantar cedo.
363
00:27:20,263 --> 00:27:21,264
Obrigada por vires.
364
00:27:21,348 --> 00:27:22,223
De nada.
365
00:27:22,307 --> 00:27:26,686
Cuidado com o cachimbo, sim?
Sabes como pode ficar.
366
00:27:27,687 --> 00:27:29,397
Sim? Pronto.
367
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Adoro-te.
368
00:27:32,650 --> 00:27:34,486
Que quer esta gaja?
369
00:27:35,820 --> 00:27:37,113
Ela só se preocupa.
370
00:27:37,197 --> 00:27:39,407
Porque se preocupa com o cachimbo?
371
00:27:40,325 --> 00:27:42,202
Anda a espiar-te ou quê?
372
00:27:44,037 --> 00:27:45,830
Que se meta na vida dela.
373
00:27:47,040 --> 00:27:47,874
Cabra.
374
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Vai beber algo. Já vou ter contigo.
375
00:28:06,559 --> 00:28:08,812
Diz ao Chucho para vigiar a Carmen.
376
00:28:10,188 --> 00:28:11,523
Passa-se algo com ela.
377
00:28:13,108 --> 00:28:15,777
O Chucho não veio.
Ficou em casa com o filho.
378
00:28:17,570 --> 00:28:18,780
Não veio?
379
00:28:20,240 --> 00:28:22,033
A casa está em ordem, Griselda.
380
00:28:22,117 --> 00:28:24,452
Mas como encontraram o armazém?
381
00:28:24,536 --> 00:28:26,329
Deviam ter informação antiga.
382
00:28:26,913 --> 00:28:29,833
Estou totalmente convencido
de que estamos bem.
383
00:28:30,959 --> 00:28:31,918
Fica tranquila.
384
00:28:33,461 --> 00:28:37,090
Já sabes que estás... segura.
385
00:28:38,716 --> 00:28:40,677
- Estou segura.
- Sim.
386
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
Relaxa.
387
00:28:45,390 --> 00:28:46,683
Desfruta da festa.
388
00:29:32,228 --> 00:29:33,062
Mãe?
389
00:29:33,813 --> 00:29:35,148
Posso falar contigo?
390
00:29:37,066 --> 00:29:37,901
Entra.
391
00:29:47,619 --> 00:29:48,995
Esta festa é demasiado.
392
00:29:51,581 --> 00:29:56,586
Acabo de ver o Michael Corleone a usar
uma palhinha de coca para beber leite.
393
00:29:57,212 --> 00:29:59,672
Faz parte da diversão, Uber.
394
00:29:59,756 --> 00:30:00,965
E o Dixon?
395
00:30:01,633 --> 00:30:05,345
Está a passar-se.
Foi-se embora com a namorada.
396
00:30:05,428 --> 00:30:06,930
Deixa-o descomprimir,
397
00:30:07,013 --> 00:30:09,265
senão, desanca nos convidados.
398
00:30:11,226 --> 00:30:12,477
Pergunto-me...
399
00:30:14,437 --> 00:30:16,147
... onde aprendeu a fazer isso.
400
00:30:19,484 --> 00:30:22,445
Ouve lá, seu merdinhas mal-agradecido.
401
00:30:23,363 --> 00:30:27,283
Tudo o que faço
é por ti e pelos teus irmãos.
402
00:30:28,159 --> 00:30:32,080
O Dixon estava a portar-se como um idiota
e agora és tu.
403
00:30:38,837 --> 00:30:39,671
Como queiras.
404
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Madrinha.
405
00:31:06,364 --> 00:31:07,198
Carmen.
406
00:31:08,616 --> 00:31:11,744
Desculpe. Não queria assustá-la. Estava...
407
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
... à espera que viesse para casa.
408
00:31:16,541 --> 00:31:18,001
Desculpe, eu conheço-a?
409
00:31:18,626 --> 00:31:19,794
Sou a June Hawkins.
410
00:31:21,087 --> 00:31:22,839
Det. June Hawkins, Polícia de Miami.
411
00:31:22,922 --> 00:31:23,923
Sim. Pois é.
412
00:31:24,757 --> 00:31:25,925
Não, tudo bem.
413
00:31:26,885 --> 00:31:28,928
Ouça, só quero conversar.
414
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
Podíamos ajudar-nos uma à outra.
415
00:31:31,890 --> 00:31:33,474
Não preciso da sua ajuda.
416
00:31:33,558 --> 00:31:34,475
Pode precisar.
417
00:31:35,435 --> 00:31:37,812
Atacámos um armazém da sua chefe hoje.
418
00:31:39,772 --> 00:31:41,399
Alguém se descuidou e pensou
419
00:31:41,482 --> 00:31:44,193
que, como era longe,
nunca o encontraríamos.
420
00:31:44,277 --> 00:31:46,070
Depois, encontrámos isto no cofre.
421
00:31:47,906 --> 00:31:50,992
É um contrato de arrendamento
com o nome da empresa
422
00:31:51,075 --> 00:31:52,744
à qual a casa foi alugada.
423
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
O registo diz que é a dona.
424
00:32:01,502 --> 00:32:04,339
Alugar uma casa que tem droga e dinheiro
425
00:32:05,131 --> 00:32:06,007
não é bom.
426
00:32:07,258 --> 00:32:08,843
É suficiente para um mandado
427
00:32:08,927 --> 00:32:10,553
para as finanças da empresa.
428
00:32:12,472 --> 00:32:15,558
Será que isso mostrará
como lava o dinheiro dela?
429
00:32:16,476 --> 00:32:19,312
Foi como conseguiu o carro
e esta casa, certo?
430
00:32:20,438 --> 00:32:21,272
Carmen.
431
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Gosta de proteger alguém
que matou tanta gente?
432
00:32:28,905 --> 00:32:33,368
Ouça, não quero saber da droga
nem do dinheiro.
433
00:32:34,953 --> 00:32:36,245
Quero saber dos homicídios.
434
00:32:39,582 --> 00:32:42,752
Fale connosco e consegue um acordo.
435
00:32:44,545 --> 00:32:45,421
Se não falar...
436
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
... vai presa muito tempo.
437
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Baze.
438
00:32:56,349 --> 00:32:57,183
É treta.
439
00:33:15,785 --> 00:33:16,619
Dario.
440
00:33:18,287 --> 00:33:22,291
O fogo de artifício vai começar
e não queria que o perdesses. Anda.
441
00:33:31,884 --> 00:33:32,719
Que se passa?
442
00:33:35,179 --> 00:33:36,014
Estás bem?
443
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
Dario...
444
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
Que merda é esta?
445
00:34:41,871 --> 00:34:43,956
Que merda é o quê? Estamos a falar.
446
00:34:44,665 --> 00:34:45,500
A falar?
447
00:34:47,168 --> 00:34:49,879
Falar não é o que esta cabra faz.
448
00:34:49,962 --> 00:34:50,922
Griselda.
449
00:34:51,005 --> 00:34:54,467
- Vai-te foder!
- Que disseste, caralho?
450
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Deixa-me!
451
00:35:15,863 --> 00:35:16,697
Filha da puta!
452
00:35:16,781 --> 00:35:17,615
Griselda!
453
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
Dá-me essa arma.
454
00:35:19,784 --> 00:35:20,743
Seu cabrão!
455
00:35:21,327 --> 00:35:24,539
Eu preocupada
por um estranho me estar a trair
456
00:35:24,622 --> 00:35:26,374
e vê o que me estavas a fazer!
457
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
Estávamos só a falar, amor.
458
00:35:28,876 --> 00:35:31,629
De que caralho estavas a falar
com essa cabra?
459
00:35:31,712 --> 00:35:33,714
Queixavas-te de te estar a castrar?
460
00:35:33,798 --> 00:35:36,717
- De não te deixar matar por mim?
- Griselda, para.
461
00:35:36,801 --> 00:35:40,221
De que só dou ouvidos ao Rivi?
Coitadinho do Dario.
462
00:35:40,304 --> 00:35:43,015
Queres saber do que falávamos? Queres?
463
00:35:43,933 --> 00:35:46,352
Falávamos de como és má mãe!
464
00:35:48,146 --> 00:35:49,564
Era disso que falava.
465
00:35:49,647 --> 00:35:54,485
Tens os três filhos fodidos e não vou
deixar que também fodas o Michael.
466
00:35:55,319 --> 00:35:58,156
Estou pelos cabelos.
És uma louca de merda!
467
00:35:59,407 --> 00:36:00,700
Má mãe.
468
00:36:01,659 --> 00:36:02,910
Vamos falar lá dentro.
469
00:36:03,578 --> 00:36:04,704
Má esposa.
470
00:36:04,787 --> 00:36:06,080
Acalma-te.
471
00:36:10,835 --> 00:36:11,669
Que fazes?
472
00:36:19,468 --> 00:36:20,887
Que porra estás a fazer?
473
00:36:21,721 --> 00:36:23,764
Agradece por não teres sido tu.
474
00:36:25,224 --> 00:36:27,894
Queres disparar sobre mim?
Queres matar-me?
475
00:36:27,977 --> 00:36:31,856
Força, dispara nas minhas costas.
Assim, não tens de me ver a cara.
476
00:36:44,160 --> 00:36:46,412
Griselda, para. Está tudo bem.
477
00:36:46,495 --> 00:36:48,497
- Despe-te.
- O quê?
478
00:36:48,581 --> 00:36:51,792
Despe-te, caralho!
479
00:36:51,876 --> 00:36:52,710
Está bem.
480
00:36:57,089 --> 00:36:57,965
Mais depressa.
481
00:37:00,927 --> 00:37:01,761
Tudo.
482
00:37:07,808 --> 00:37:08,684
De joelhos.
483
00:37:10,478 --> 00:37:14,273
Por favor, Griselda, não faças isto.
Pago-te o que quiseres.
484
00:37:14,357 --> 00:37:19,654
Põe-te de quatro
e começa a ladrar como um cão.
485
00:37:25,076 --> 00:37:25,952
Mais alto!
486
00:37:29,622 --> 00:37:31,540
Quer que ladre? Eu ladro.
487
00:37:32,250 --> 00:37:33,251
Dispam-se, os dois.
488
00:37:35,002 --> 00:37:37,755
É a minha festa. Fode com ele.
489
00:37:42,218 --> 00:37:43,844
Quem te mandou parar?
490
00:37:47,098 --> 00:37:48,015
Griselda.
491
00:37:49,141 --> 00:37:53,312
Que porra estás a fazer?
Estás louca? Dá-me a arma.
492
00:37:54,313 --> 00:37:56,482
Entra na porra da casa. Entra.
493
00:37:57,275 --> 00:38:00,069
Fora daqui! Levanta-te. Fora!
494
00:38:00,152 --> 00:38:02,822
Fora! Todos fora daqui!
495
00:38:07,159 --> 00:38:09,537
Que porra fiz ali, Carmen?
496
00:38:09,620 --> 00:38:10,913
Que porra foi aquilo?
497
00:38:11,664 --> 00:38:13,082
O cachimbo não ajudou.
498
00:38:13,749 --> 00:38:16,961
Mas também é o que acontece
quando és tu contra o mundo.
499
00:38:17,586 --> 00:38:21,007
Vais matar o monstro, não é?
O que te bateu e te humilhou.
500
00:38:21,090 --> 00:38:23,342
E lutas sem cessar até te esqueceres
501
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
por que raio estás a lutar.
502
00:38:24,969 --> 00:38:27,471
- E, um dia, acordas e...
- O monstro és tu.
503
00:38:27,555 --> 00:38:30,516
Sim. E acredita, já passei por isso, mami.
504
00:38:31,100 --> 00:38:33,269
Por isso te quero ajudar como me ajudaste.
505
00:38:33,352 --> 00:38:37,356
Ajudar-te e aos miúdos a sair daqui.
Começar do zero. Sabes?
506
00:38:38,149 --> 00:38:40,359
Tenho posto dinheiro limpo numa conta.
507
00:38:40,443 --> 00:38:41,569
Podemos pegar nisso
508
00:38:41,652 --> 00:38:43,988
e abrir agências de viagens noutra cidade.
509
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
E vender bilhetes para Puerto Vallarta.
510
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Sim.
511
00:38:49,201 --> 00:38:50,828
Ou talvez, de manhã,
512
00:38:51,537 --> 00:38:52,788
quando acordar,
513
00:38:53,956 --> 00:38:55,333
tudo isto terá acabado.
514
00:38:56,375 --> 00:38:57,668
Tudo estará bem.
515
00:39:04,175 --> 00:39:06,844
Queres saber porque voltei para a festa?
516
00:39:07,636 --> 00:39:09,847
Aquela agente abordou-me.
517
00:39:09,930 --> 00:39:13,100
Não vai parar. Está fula
e vai atacar-nos com mais força.
518
00:39:13,184 --> 00:39:15,394
A CENTAC não acabou. Nada acabou.
519
00:39:15,478 --> 00:39:18,356
- Falaste com a polícia?
- Calma. Não foi nada.
520
00:39:18,439 --> 00:39:21,025
Nada? Tenho um bufo na minha organização
521
00:39:21,108 --> 00:39:24,862
e dizes que falares
com uma polícia não foi nada?
522
00:39:24,945 --> 00:39:26,614
Ofereceu-me uma treta de acordo.
523
00:39:26,697 --> 00:39:28,199
Ofereceu-te um acordo?
524
00:39:29,825 --> 00:39:31,577
Que porra tem contra ti?
525
00:39:32,870 --> 00:39:34,080
Só especulação.
526
00:39:36,415 --> 00:39:38,793
Falo contigo amanhã
quando estiveres sóbria.
527
00:39:38,876 --> 00:39:41,170
Não vais a lado nenhum, porra!
528
00:39:41,253 --> 00:39:43,339
Mas que raio? Acalma-te, Griselda.
529
00:39:44,256 --> 00:39:45,341
És tu, Carmen?
530
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
O quê?
531
00:39:47,385 --> 00:39:51,138
Estás sempre a julgar-me
com esses olhos sóbrios.
532
00:39:51,222 --> 00:39:53,599
Sou eu, a Carmen. Nunca te trairia.
533
00:39:54,642 --> 00:39:58,062
- Não acredito em ti!
- Não! Eu nunca... Vai-te foder!
534
00:40:04,860 --> 00:40:09,073
Cabra de merda!
535
00:40:14,495 --> 00:40:17,915
Morre! Morre, cabra de merda!
536
00:40:17,998 --> 00:40:19,041
Griselda!
537
00:40:20,292 --> 00:40:21,127
Larga-a!
538
00:40:21,210 --> 00:40:25,047
Cabra de merda! Larga-me!
539
00:40:25,131 --> 00:40:27,883
Acalma-te!
540
00:40:37,768 --> 00:40:39,437
Que raio foi isto?
541
00:40:42,523 --> 00:40:44,525
Já consumiste que chegue, não achas?
542
00:40:45,276 --> 00:40:46,402
Olha para mim.
543
00:40:47,862 --> 00:40:50,197
A Carmen não é a informadora.
544
00:40:52,158 --> 00:40:54,410
Essa merda está toda na tua cabeça.
545
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Como está a festa?
546
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
A festa?
547
00:41:11,051 --> 00:41:14,930
Acabou quando obrigaste os convidados
a foder de pistola apontada.
548
00:41:15,848 --> 00:41:17,850
Que achaste que ia acontecer?
549
00:41:19,602 --> 00:41:20,769
Que foi isto tudo?
550
00:41:21,854 --> 00:41:23,230
Tens de confiar em mim.
551
00:41:24,940 --> 00:41:28,360
E que fazes?
Envergonhas-me à frente desta gente toda.
552
00:41:37,495 --> 00:41:39,413
Isso fizeste-o tu sozinho, Dario.
553
00:41:44,376 --> 00:41:47,129
Mal soubeste que o Michael ia nascer,
554
00:41:48,339 --> 00:41:49,673
ficaste mole.
555
00:41:51,175 --> 00:41:52,343
Querias que parasse.
556
00:41:54,053 --> 00:41:56,055
Que ficasse só com o meu território.
557
00:41:57,264 --> 00:42:00,518
Sabia que, para ganhar,
precisava de alguém como o Rivi.
558
00:42:01,644 --> 00:42:02,478
"Mole."
559
00:42:06,232 --> 00:42:08,484
Só queria ser um pai para o Michael.
560
00:42:14,698 --> 00:42:17,368
Agora, nem sei para que fiz isto tudo.
561
00:42:20,204 --> 00:42:21,914
Para que matei essa gente toda.
562
00:42:25,793 --> 00:42:26,919
Para que te magoei.
563
00:42:29,755 --> 00:42:30,589
Para quê?
564
00:42:33,217 --> 00:42:35,761
Pare ter um quarto de vestir gigante?
565
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
Ambos estamos a apodrecer aqui.
566
00:42:46,230 --> 00:42:49,400
Nesta casa linda,
com esse quarto de vestir gigante.
567
00:42:50,109 --> 00:42:52,027
E estamos a apodrecer, meu amor.
568
00:43:00,119 --> 00:43:00,953
Eu amo-te.
569
00:43:04,915 --> 00:43:06,709
Esquece as outras merdas todas.
570
00:43:07,293 --> 00:43:11,714
Esquece o informador e tudo
o que tiveste de fazer para chegar aqui.
571
00:43:13,924 --> 00:43:18,345
Vamos pegar no dinheiro e ir embora
com os nossos filhos. Começamos do zero.
572
00:43:20,472 --> 00:43:22,933
Tens de parar já com isto tudo.
573
00:43:40,326 --> 00:43:43,037
Griselda, eu sei
que o mundo te fodeu a vida toda.
574
00:43:46,999 --> 00:43:47,833
Mas eu não.
575
00:43:50,502 --> 00:43:52,254
Não te fodi uma única vez.
576
00:43:55,883 --> 00:43:57,509
Eu já não confio em ti.
577
00:44:04,642 --> 00:44:05,476
Vai-te embora.
578
00:44:20,366 --> 00:44:22,242
Vão todos à merda!
579
00:44:45,974 --> 00:44:46,809
Queres um copo?
580
00:45:06,120 --> 00:45:07,079
Olá.
581
00:45:09,039 --> 00:45:10,165
Baza, idiota.
582
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Gostava de te foder, fofa.
583
00:45:18,006 --> 00:45:20,509
O quê?
584
00:45:23,345 --> 00:45:25,013
Estás morto, cretino!
585
00:45:25,097 --> 00:45:26,098
- Tudo bem.
- Sim?
586
00:45:26,181 --> 00:45:27,057
Tem calma.
587
00:45:27,141 --> 00:45:28,142
Dixon.
588
00:45:28,225 --> 00:45:29,268
- Ali!
- Dixon.
589
00:45:29,351 --> 00:45:30,185
Foda-se!
590
00:45:36,150 --> 00:45:38,569
- Chucho.
- Dixon, que fazes aqui?
591
00:45:39,945 --> 00:45:42,906
- Que fizeste?
- Diz-lhe para se ir embora, Chucho.
592
00:45:45,993 --> 00:45:48,203
Trouxeste a polícia?
593
00:45:48,287 --> 00:45:51,248
Um cretino apalpou
o rabo da minha namorada e passei-me.
594
00:45:51,331 --> 00:45:54,626
Pega na arma e esconde-me.
Diz que foste tu.
595
00:45:54,710 --> 00:45:58,172
Não! Por favor, Chucho, não.
Esta gente está a matar-te.
596
00:45:58,255 --> 00:46:00,382
É melhor ires para tua casa.
597
00:46:02,217 --> 00:46:03,677
- Não.
- Vai para casa.
598
00:46:03,760 --> 00:46:06,763
Este é o teu trabalho. Tens de me ajudar.
599
00:46:10,309 --> 00:46:14,521
Esta gente está a matar-te.
Diz-lhe para se ir embora, Chucho.
600
00:46:14,605 --> 00:46:15,606
Chucho, que porra?
601
00:46:26,783 --> 00:46:27,618
Dixon!
602
00:46:29,453 --> 00:46:30,287
Foda-se!
603
00:46:39,254 --> 00:46:40,088
Mãe.
604
00:46:50,015 --> 00:46:51,850
Dixon, que aconteceu?
605
00:46:53,769 --> 00:46:56,980
Fui pedir ajuda ao Chucho e ele bateu-me.
606
00:47:03,153 --> 00:47:04,363
Ele fez-te isso?
607
00:47:06,698 --> 00:47:08,951
O cabrão ia entregar-me à polícia.
608
00:47:10,077 --> 00:47:12,246
Tens de lhe dar uma lição.
609
00:47:13,330 --> 00:47:15,249
Dixon, vai descansar.
610
00:47:25,342 --> 00:47:26,760
Quero que mates o Chucho.
611
00:47:32,182 --> 00:47:33,392
É ele o informador.
612
00:47:35,102 --> 00:47:36,728
Não esteve aqui a noite toda.
613
00:47:37,896 --> 00:47:40,816
Devia estar com a cabra da CENTAC.
614
00:47:41,942 --> 00:47:46,238
Ela tentou falar com a Carmen.
Deve ter tido mais sorte com o Chucho.
615
00:47:47,281 --> 00:47:48,907
Não sabemos isso.
616
00:47:49,658 --> 00:47:54,913
O que sei, Rivi, é que estou a ter
de fazer o teu trabalho por ti.
617
00:48:01,837 --> 00:48:03,297
Com todo o respeito, Griselda,
618
00:48:05,048 --> 00:48:08,552
o meu trabalho sempre foi tornar-te
a mais poderosa de Miami.
619
00:48:10,220 --> 00:48:12,764
Se matas um dos nossos por uma suposição,
620
00:48:14,266 --> 00:48:15,350
isso não é poder.
621
00:48:17,144 --> 00:48:17,978
Isso é medo.
622
00:48:18,061 --> 00:48:18,895
Medo?
623
00:48:19,896 --> 00:48:21,356
Bateu no meu filho.
624
00:48:23,692 --> 00:48:26,069
Acho que o Dario tinha razão.
625
00:48:26,903 --> 00:48:29,448
Achas que tens algum controlo sobre mim.
626
00:48:29,990 --> 00:48:32,618
Que só dou ouvidos ao que tu me dizes.
627
00:48:32,701 --> 00:48:35,037
Só te estou a proteger.
628
00:48:35,120 --> 00:48:38,123
Se mais um homem me diz
que me está a proteger,
629
00:48:38,206 --> 00:48:39,916
corto-lhe os tomates!
630
00:48:41,418 --> 00:48:45,047
Esta noite vi que há muita gente
em quem não posso confiar.
631
00:48:45,130 --> 00:48:49,301
E tu? Avisaste-me sobre algum deles? Não!
632
00:48:49,384 --> 00:48:51,595
Isso faz-me desconfiar de ti.
633
00:48:52,804 --> 00:48:55,098
Nunca te trairia, Griselda. Sabes disso.
634
00:48:55,182 --> 00:48:57,476
Não me voltes a dizer o que eu sei!
635
00:48:57,559 --> 00:49:01,897
É exatamente isso que me faz pensar
que, sim, me trairias.
636
00:49:09,529 --> 00:49:10,364
Está bem.
637
00:49:14,660 --> 00:49:15,494
Vou fazê-lo.
638
00:50:08,380 --> 00:50:09,756
Foda-se!
639
00:50:34,364 --> 00:50:35,240
Fizeste-o?
640
00:50:37,743 --> 00:50:38,952
Não lhe acertei.
641
00:50:39,661 --> 00:50:40,787
Então, está vivo?
642
00:50:48,712 --> 00:50:49,963
Graças a Deus!
643
00:50:51,965 --> 00:50:53,717
Se ainda desconfias de mim,
644
00:50:58,138 --> 00:50:59,681
posso desenrascar-me sozinho.
645
00:51:02,684 --> 00:51:04,603
Isso não será necessário, Rivi.
646
00:51:07,856 --> 00:51:08,690
Obrigada.
647
00:51:24,206 --> 00:51:26,458
A acontecer agora. Sabemos mais...
648
00:51:26,541 --> 00:51:27,709
Bom dia.
649
00:51:27,793 --> 00:51:29,294
... de um ato violento absurdo.
650
00:51:29,377 --> 00:51:31,129
- A polícia disse...
- Disse bom dia.
651
00:51:31,213 --> 00:51:33,298
... ter respondido
a uma chamada de tiroteio.
652
00:51:33,381 --> 00:51:34,883
O local ainda está agitado...
653
00:51:34,966 --> 00:51:37,177
- Que foi?
- ... só passaram umas horas
654
00:51:37,260 --> 00:51:39,387
desde que o incidente ocorreu.
655
00:51:39,471 --> 00:51:41,640
Esta manhã, o corpo de um menino
656
00:51:41,723 --> 00:51:43,934
foi encontrado
nos degraus de uma mesquita.
657
00:51:44,017 --> 00:51:47,020
O menino foi identificado
como Johnny Castro.
658
00:51:47,103 --> 00:51:50,273
{\an8}Crê-se que seja o filho
de Jesus Chucho Castro.
659
00:51:50,357 --> 00:51:54,945
{\an8}O menino de dois anos foi atingido
três vezes num tiroteio.
660
00:51:55,028 --> 00:51:57,906
Uma tragédia.
Continuando hoje, as autoridades...
661
00:51:57,989 --> 00:51:58,824
Como assim?
662
00:51:58,907 --> 00:52:01,243
... tentam perceber
o que aconteceu à vítima...
663
00:52:01,326 --> 00:52:02,994
Mataram o filho do Chucho, mãe.
664
00:52:03,787 --> 00:52:06,581
Devastador. Em direto no local,
Chuck Wilson.
665
00:52:06,665 --> 00:52:08,416
Chuck, o que sabes?
666
00:52:08,959 --> 00:52:12,379
A polícia encontrou na segunda
o corpo de Johnny Castro.
667
00:52:12,462 --> 00:52:15,757
Sabiam onde procurar
porque Jesus Castro lhes ligou.
668
00:52:15,841 --> 00:52:17,843
Hoje, os detetives dizem que Castro
669
00:52:17,926 --> 00:52:21,179
voltou a ligar, tendo feito três chamadas.
670
00:52:25,392 --> 00:52:26,810
Há novidades do Castro?
671
00:52:27,477 --> 00:52:29,396
Parece que fugiu com a mulher.
672
00:52:31,857 --> 00:52:32,858
Como estás?
673
00:52:33,984 --> 00:52:35,777
Além de ter desiludido todos?
674
00:52:36,361 --> 00:52:38,947
Afetaste-a, June, sim? Eles sabem disso.
675
00:52:41,533 --> 00:52:42,367
Pois.
676
00:52:44,202 --> 00:52:46,162
- E olha o preço disso.
- Ouve.
677
00:52:47,163 --> 00:52:50,584
Atacaste um armazém e tentaste convencer
uma testemunha. Só isso.
678
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
Não mataste aquela criança.
679
00:52:53,128 --> 00:52:53,962
Foi ela.
680
00:52:55,922 --> 00:52:56,882
Sim.
681
00:52:56,965 --> 00:52:57,841
Sargento Hawkins?
682
00:52:59,509 --> 00:53:03,096
Uma pessoa quer falar consigo.
Diz que a conhece.
683
00:53:04,723 --> 00:53:05,557
Carmen.
684
00:53:08,643 --> 00:53:09,769
Que posso fazer por si?
685
00:53:13,481 --> 00:53:14,649
O acordo que ofereceu?
686
00:53:15,901 --> 00:53:16,735
Eu aceito.
687
00:54:53,623 --> 00:54:58,628
Legendas: Ana Sofia Pinto