1
00:00:11,219 --> 00:00:14,305
Miami üç yıldır
Griselda Blanco'nun kontrolünde.
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,518
Medellín kartelinin
Miami'deki sorumlusu olan Bayan Blanco,
3
00:00:18,601 --> 00:00:20,145
ABD'ye çok yüksek miktarda
4
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
kokain getirip dağıtımını yapıyor.
5
00:00:22,564 --> 00:00:23,940
WASHINGTON, DC
ÜÇ YIL SONRA
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,859
Koruması Rivi Ayala
7
00:00:25,942 --> 00:00:29,404
ve Gestapo benzeri örgütü sayesinde
8
00:00:29,487 --> 00:00:33,908
Bayan Blanco verimli, ölümcül
ve son derece başarılı
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,327
bir operasyon yönetiyor.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,330
Elimizdeki kaynaklar
sınırlı olmasına rağmen
11
00:00:39,414 --> 00:00:42,083
MTB olarak uyuşturucu ve paraya el koyduk,
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,294
suç ortaklarına karşı cinayet suçlamasıyla
13
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
soruşturma yürüttük.
14
00:00:45,712 --> 00:00:49,299
Ama Miami ekonomisinin
büyük kısmını kontrol altına alacak kadar
15
00:00:49,382 --> 00:00:53,011
zeki bir suçluyla
baş edecek kaynağımız yok.
16
00:00:55,138 --> 00:00:56,598
Peki onu nasıl durdurabiliriz?
17
00:00:56,681 --> 00:00:59,559
Dedektif Hawkins,
Bayan Blanco'nun evlerini tespit etti.
18
00:00:59,642 --> 00:01:02,687
Örgütü ortaya çıkarmak,
tutuklamalar yapmak
19
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
ve suç ortaklarından bazılarını
aleyhte ifade vermeye
20
00:01:05,565 --> 00:01:08,234
ikna etmek için
evleri gözetlemek istiyoruz.
21
00:01:08,818 --> 00:01:10,779
Miami polisinden yardım alın.
22
00:01:12,781 --> 00:01:14,741
Miami polisi de bu işe bulaşmış efendim.
23
00:01:16,242 --> 00:01:20,080
Daha fazla vasıflı memur
ve taktik destek için
24
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
gerekli kaynakları verirseniz
25
00:01:23,166 --> 00:01:27,253
Griselda Blanco'yu
çok geç olmadan durdurabiliriz.
26
00:02:15,051 --> 00:02:18,388
Hey, endişelenme. Griselda hâlâ senin.
27
00:02:22,350 --> 00:02:23,351
Endişeli gibi miyim?
28
00:02:25,145 --> 00:02:28,106
Griselda, yarın erken kalkmam gerekiyor
canım, tamam mı?
29
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Görüşürüz.
30
00:02:32,277 --> 00:02:34,487
Rivi ile ne konuştunuz?
31
00:02:37,282 --> 00:02:38,324
Rivi işte.
32
00:02:40,743 --> 00:02:41,870
Griselda.
33
00:02:47,375 --> 00:02:49,878
MTB, Washington'a gitmiş.
34
00:02:49,961 --> 00:02:51,713
Duydum.
35
00:02:52,922 --> 00:02:54,841
Ne istemiştin Rafa?
36
00:02:55,508 --> 00:02:56,926
Tanışmanı istediğim biri var.
37
00:02:57,802 --> 00:02:59,178
Bu arkadaş John Roberts.
38
00:03:01,556 --> 00:03:06,352
Griselda Blanco, ta kendisi.
39
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
İzin var mı?
40
00:03:11,691 --> 00:03:14,569
John'ın Güney Florida'da
geniş bir çevresi var.
41
00:03:14,652 --> 00:03:17,405
Tedarik konusunda
yardımcı olsun diye getirdim.
42
00:03:17,488 --> 00:03:20,742
Evet ama benim asıl uzmanlık alanım
43
00:03:20,825 --> 00:03:21,784
mal taşımak.
44
00:03:23,119 --> 00:03:26,039
Ben uyuşturucu satan uyuşturucuyum bebek.
45
00:03:29,500 --> 00:03:30,501
Bir de...
46
00:03:33,129 --> 00:03:37,467
Perakende kısmını geliştirmen için de
harika fikirlerim var.
47
00:03:39,135 --> 00:03:40,428
Johnny bebek.
48
00:03:42,263 --> 00:03:46,643
Burada işlerin nasıl yürüdüğünün
pek farkında değilsin sanırım.
49
00:03:47,268 --> 00:03:48,561
Açıklayayım.
50
00:03:48,645 --> 00:03:50,521
Bu benim masam.
51
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
Burası benim şehrim.
52
00:03:52,815 --> 00:03:57,779
Senin gibi serserilerin
fikirlerine ihtiyacım yok.
53
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Griselda.
54
00:04:01,241 --> 00:04:02,867
John nüfuzlu biridir.
55
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
Fabio onu sever.
56
00:04:06,496 --> 00:04:08,831
Ona kazandırdığım parayı da sever.
57
00:04:09,707 --> 00:04:12,877
Ama Fabio'yu arayıp
58
00:04:12,961 --> 00:04:16,881
adamının vajinasını acıttığımı
söyleyeceksen hiç durma.
59
00:04:19,425 --> 00:04:20,260
Gidelim.
60
00:04:26,015 --> 00:04:29,018
Rafa'yı ve arkadaşını
böyle utandırman şart mıydı?
61
00:04:29,102 --> 00:04:32,605
Arturo'yu öldürdüğü için
kafasına sıkmak istiyorum.
62
00:04:33,815 --> 00:04:36,067
O karıyı siksem mi öldürsem mi, bilemedim.
63
00:04:36,150 --> 00:04:38,319
Sen çeneni kapasan daha iyi olacak.
64
00:04:40,780 --> 00:04:43,408
Açılın. Blanco'lar geliyor.
65
00:04:44,284 --> 00:04:46,828
Kardeş, biliyorlar zaten.
66
00:04:46,911 --> 00:04:48,746
Bir de söylememize gerek yok.
67
00:04:49,289 --> 00:04:54,419
Chucho, bu benim abim tam oyunbozan.
O kelimeyi biliyor musun? "Oyunbozan."
68
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
Oyunbozan mı? Sensin oyunbozan.
69
00:04:58,756 --> 00:05:00,008
Hey, temizle şunu.
70
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
Sorun yok.
71
00:05:05,805 --> 00:05:06,806
Canlarım!
72
00:05:06,889 --> 00:05:07,807
Anne.
73
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Nasıl gitti?
74
00:05:10,768 --> 00:05:11,894
Şey...
75
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
Geçen haftaki teslimattan
250 alacak vardı.
76
00:05:16,649 --> 00:05:18,943
250 tahsil edildi.
77
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
Prenslerim benim.
78
00:05:21,654 --> 00:05:26,617
Benim başarım sizin başarınız.
Size bulaşan bana bulaşmış demektir.
79
00:05:27,410 --> 00:05:30,621
Günün birinde herkes
Blanco adını öğrenecek.
80
00:05:37,378 --> 00:05:38,338
Bir şeyler içelim.
81
00:05:42,258 --> 00:05:43,092
Griselda.
82
00:05:43,593 --> 00:05:44,719
Carter geldi.
83
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
Payı hakkında konuşmak istiyor.
84
00:05:58,691 --> 00:06:02,570
Selam. MTB'deki şerefsizlerin
Washington'a gittiğini duydum.
85
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
Ben de duydum.
86
00:06:08,409 --> 00:06:09,368
Ne istemiştin?
87
00:06:12,789 --> 00:06:14,957
Bunlar Blanco'nun depoları.
88
00:06:15,041 --> 00:06:17,710
Yerlerini June sayesinde öğrendik.
89
00:06:19,837 --> 00:06:20,671
Teşekkürler.
90
00:06:20,755 --> 00:06:23,508
Gözetleme operasyonunu
nasıl yapacağımızı konuşalım.
91
00:06:23,591 --> 00:06:24,884
Para gelirse yani.
92
00:06:24,967 --> 00:06:28,763
Evet. Para gelecek, tamam mı?
Durum iyi görünüyordu.
93
00:06:28,846 --> 00:06:32,391
Al, sen donanmadaydın, değil mi?
94
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
Böyle operasyonlar planlamışsındır.
95
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Sıradan bir askerdim Raul.
Bir şey planlamadım.
96
00:06:38,439 --> 00:06:39,690
Zımbayı gören oldu mu?
97
00:06:41,776 --> 00:06:42,610
Evet?
98
00:06:42,693 --> 00:06:44,278
Parayı verdiler mi başkomiserim?
99
00:06:44,362 --> 00:06:47,824
Hayır. Para meselesi için gelmedim.
Henüz haber gelmedi.
100
00:06:50,326 --> 00:06:51,994
Raul, konuşabilir miyiz?
101
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
Evet, tabii.
102
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
Buldum.
103
00:07:01,337 --> 00:07:04,173
13A, 61, 13A, 61...
104
00:07:10,138 --> 00:07:10,972
Selam.
105
00:07:12,807 --> 00:07:13,641
Selam.
106
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
Sen iyi misin?
107
00:07:17,687 --> 00:07:22,442
El koyulan paralardan tırtıklıyor diye
Teftiş Kurulu'na beni şikâyet etmişler.
108
00:07:23,401 --> 00:07:24,694
Saçmalık.
109
00:07:24,777 --> 00:07:26,779
Evet, ben de öyle dedim.
110
00:07:26,863 --> 00:07:30,032
Ama sorun şu ki
parayı banka hesabımda bulmuşlar.
111
00:07:31,075 --> 00:07:31,951
Hesabında mı?
112
00:07:32,577 --> 00:07:34,203
Kimin koyduğunu biliyoruz.
113
00:07:35,913 --> 00:07:37,290
Evet. Griselda.
114
00:07:38,416 --> 00:07:40,084
Banka kendisinin olunca
115
00:07:40,168 --> 00:07:41,919
parayı istediği yere aktarabiliyor.
116
00:07:42,003 --> 00:07:45,256
Bir de dedikodu başlatınca
iyi polisi kötü gösteriyor.
117
00:07:46,591 --> 00:07:47,717
Ama anlatmışsındır.
118
00:07:48,885 --> 00:07:50,595
Değil mi? Onun yaptığını anlarlar.
119
00:07:50,678 --> 00:07:51,679
Açıkçası June,
120
00:07:53,055 --> 00:07:54,640
anlamak istemiyorlar.
121
00:07:55,433 --> 00:07:58,352
Haber basına sızmış.
Onu da Griselda yapmıştır.
122
00:07:59,187 --> 00:08:00,062
Bir tane alayım.
123
00:08:03,107 --> 00:08:05,485
Kırk katır mı kırk satır mı yani.
124
00:08:06,110 --> 00:08:07,862
Soruşturulmak ya da tayin olmak.
125
00:08:08,613 --> 00:08:12,116
Soruşturulmayı kabul edersem
hapse düşebilirim.
126
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
Üzgünüm Raul.
127
00:08:26,047 --> 00:08:26,881
Hey.
128
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
İkimiz de üzgünüz.
129
00:08:30,134 --> 00:08:31,511
MTB ne olacak?
130
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
Dağıtmadıklarına şükredeceğiz.
131
00:08:37,558 --> 00:08:39,393
Yönetim sende ve Al'de olacak.
132
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
Yönetici olmaya hazır değilim Raul.
133
00:08:43,648 --> 00:08:44,482
Hey.
134
00:08:45,900 --> 00:08:48,611
Kongre üyesini
istediğin kıvama getirmiştin June.
135
00:08:49,445 --> 00:08:50,655
Bunu yapabilirsin.
136
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
"MTB'nin geleceği sorgulanıyor."
137
00:08:58,037 --> 00:08:59,247
Dâhice.
138
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Daha bitmedi.
139
00:09:04,377 --> 00:09:06,295
Bunu da çözmemiz gerekiyor.
140
00:09:07,505 --> 00:09:08,339
O ne?
141
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
MTB, Washington'a gitmişti.
142
00:09:10,925 --> 00:09:14,887
Ellerinde aleyhimize kullanılabilecek
bilgiler vardı.
143
00:09:15,513 --> 00:09:17,640
Peki o bilgileri nereden edindiler?
144
00:09:19,600 --> 00:09:22,103
Köstebek mi var yani?
145
00:09:22,687 --> 00:09:24,021
Olduğu kesin.
146
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
Asıl soru, kim olduğu.
147
00:09:26,232 --> 00:09:28,401
Listedekilerin hepsi çalışanımız.
148
00:09:28,484 --> 00:09:30,820
Bazılarının eskiden kalma suçları var.
149
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
Bazıları rakip tedarikçilerden mal almış.
150
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
Bazıları da Griselda aleyhine
ileri geri konuşmuş.
151
00:09:37,743 --> 00:09:38,995
Öyle mi?
152
00:09:39,078 --> 00:09:42,582
Evimizi düzene sokacağız,
açıkları kapatacağız.
153
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
O zaman Griselda,
154
00:09:46,794 --> 00:09:48,379
başımız göğe erer.
155
00:09:50,464 --> 00:09:51,340
Estela.
156
00:09:55,595 --> 00:09:56,762
Geldim.
157
00:09:56,846 --> 00:09:59,515
Dario'nun doğum günü partisi ne durumda?
158
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
İyi.
159
00:10:01,309 --> 00:10:03,019
Konuk listesi yanımda.
160
00:10:03,102 --> 00:10:06,314
Bol bol viski almayı unutma.
161
00:10:06,397 --> 00:10:07,857
Tabii.
162
00:10:08,733 --> 00:10:11,027
Parti ne zaman?
163
00:10:11,110 --> 00:10:13,321
İki hafta sonra.
164
00:10:15,865 --> 00:10:17,575
Görüşürüz. İzninizle.
165
00:10:21,996 --> 00:10:24,415
Bu iş partiden önce bitsin.
166
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
O listede bir sürü isim var.
167
00:10:31,047 --> 00:10:34,967
Yıllarca tedirginlik içinde yaşadım Dario.
168
00:10:35,051 --> 00:10:38,763
Bu şerefsizlerden dilim çok yandı.
Bir daha aynı şey olmayacak.
169
00:10:43,976 --> 00:10:47,688
Böylece doğum gününü
huzur içinde kutlarız.
170
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
Hayır.
171
00:12:14,984 --> 00:12:16,652
Bir haftada sekiz cinayet.
172
00:12:23,159 --> 00:12:24,577
Ne güzel başlangıç, değil mi?
173
00:12:25,911 --> 00:12:27,079
Tamam. Peki...
174
00:12:28,706 --> 00:12:31,459
Olay mahallerinde aldığımız
ifadelerden başlayalım.
175
00:12:32,251 --> 00:12:34,545
Detaylara girelim, devamını getiririz.
176
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
Bilemiyorum Al.
Normal yöntemleri denedik zaten.
177
00:12:39,592 --> 00:12:43,929
- Bunun için daha fazlası gerekecek.
- Tamam, peki. Anlıyorum.
178
00:12:44,972 --> 00:12:46,098
Etkileyici bir kadın.
179
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
Üç yıldır onu durdurmaya çalışıyoruz.
180
00:12:49,351 --> 00:12:53,272
O devasa evde yaşıyor,
hâlâ adam öldürmeye devam ediyor.
181
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
Bir de Diaz'e yaptığına bakın.
182
00:12:56,734 --> 00:12:57,568
Canı cehenneme.
183
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
June. Tamam, kızgınsın...
184
00:13:00,988 --> 00:13:02,490
Evet, kızgınım Al.
185
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
Ama bence sorunumuz bu.
186
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
Bunları bir kadının yapmasından
187
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
öyle etkilendik ki
onu dâhi olarak görmeye başladık.
188
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Bunu yapan kişi sizce
duruma tamamen hâkim midir?
189
00:13:16,337 --> 00:13:17,171
Yoksa korkmuş mu?
190
00:13:18,339 --> 00:13:19,673
Doğru diyorsun.
191
00:13:21,967 --> 00:13:24,678
Griselda'dan şüphe eden, ona saldıran
192
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
çok kişi oldu.
193
00:13:27,681 --> 00:13:29,808
Sırf kazandı diye bu sorun çözülmez.
194
00:13:32,311 --> 00:13:33,479
Açıkçası
195
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
daha da kötüleşir.
196
00:13:38,984 --> 00:13:41,904
Miami polisi
nereden bilgi aldığımızı sorduğunda
197
00:13:41,987 --> 00:13:43,531
ne cevap verdik?
198
00:13:43,614 --> 00:13:45,282
Muhbir var dedik.
199
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Belli ki bu bilgi Griselda'ya da ulaşmış.
200
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
Muhbirden kurtulmak için temizlik yapıyor.
201
00:13:51,372 --> 00:13:54,583
Ama aslında
muhbir falan olmadığını bilmiyor.
202
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
Depoların yerlerini öğrendiysek
203
00:13:57,336 --> 00:14:00,631
saklamak için kullandığı şifreyi
kırdığım için öğrendik.
204
00:14:01,590 --> 00:14:04,802
Birine baskın düzenlersek
muhbirin hâlâ yaşadığını düşünür.
205
00:14:06,470 --> 00:14:07,304
Hedefimiz bu.
206
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
Fort Lauderdale'deki.
207
00:14:10,182 --> 00:14:13,143
İçeriden bilgi almadan
orayı bilemezler diye düşünür.
208
00:14:13,227 --> 00:14:17,439
Evet June ama bu eve baskın yaparsak
diğerlerini kaybedebiliriz.
209
00:14:17,523 --> 00:14:19,191
Sistemini tümden değiştirebilir.
210
00:14:19,275 --> 00:14:20,609
Her şeyi kaybedebiliriz.
211
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
Bu bir risk Al.
212
00:14:22,611 --> 00:14:24,488
Ama aşırı tepki verdi zaten.
213
00:14:25,447 --> 00:14:28,158
Sinirlendi, kontrolünü kaybetti.
214
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
O korkuyu canlı tutarsak
215
00:14:32,496 --> 00:14:34,707
belki daha büyük bir hata yapar.
216
00:14:35,791 --> 00:14:37,251
Ve elimize bir fırsat geçer.
217
00:14:41,171 --> 00:14:44,550
Denemeye değer.
218
00:15:17,374 --> 00:15:24,340
Kocamın doğum gününü kutlamaya
geldiğiniz için teşekkürler.
219
00:15:25,591 --> 00:15:29,929
Biricik oğlumuz
Michael Corleone'nin babası.
220
00:15:31,096 --> 00:15:35,517
Uber, Ozzy ve Dixon'ın üvey babası.
221
00:15:36,685 --> 00:15:38,479
Sadece onu kutlamıyoruz.
222
00:15:38,562 --> 00:15:39,647
Doğru dedin Willy.
223
00:15:39,730 --> 00:15:42,274
Polis teşkilatındaki arkadaşlarımızın
224
00:15:42,358 --> 00:15:45,110
anısına da birkaç kelam edeyim.
225
00:15:45,194 --> 00:15:48,113
Miami artık bizim şehrimiz.
226
00:15:48,197 --> 00:15:49,740
La reina çok yaşa.
227
00:15:54,745 --> 00:15:56,538
Şimdi toplanma sebebimize gelelim.
228
00:15:57,247 --> 00:15:58,707
Evlendiğimizde
229
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
Dario'ya dedim ki, artık kocamsın,
230
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
korumam değilsin.
231
00:16:04,880 --> 00:16:08,926
Tabii Dario bundan pek hoşlanmadı.
232
00:16:10,010 --> 00:16:13,347
Artık cebinde metal değil,
233
00:16:13,430 --> 00:16:15,391
cüzdanında altın taşıyacaksın, dedim.
234
00:16:16,475 --> 00:16:21,146
Evet, sürat teknesini
ve Cadillac'ını seviyor.
235
00:16:21,230 --> 00:16:26,402
Ama sanırım
benim korumam olmayı hâlâ özlüyor.
236
00:16:27,361 --> 00:16:33,075
Ben de bir taşla iki kuş vurayım dedim.
237
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
Yok artık.
238
00:16:42,626 --> 00:16:44,586
Altın silahım için.
239
00:16:50,009 --> 00:16:53,262
Tabii sizleri de unutmadım.
240
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
Atıştırmalık bir şeyler alın.
Herkese yeter.
241
00:17:06,442 --> 00:17:07,901
İyi ki doğdun aşkım.
242
00:17:07,985 --> 00:17:10,112
Teşekkür ederim. Hiç gerek yoktu.
243
00:17:12,281 --> 00:17:13,115
Dans edelim.
244
00:17:58,452 --> 00:17:59,912
Patroniçe.
245
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
Hiç fena değil.
246
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Bu noktaya kadar geleceğimi
asla tahmin etmezdim.
247
00:18:25,437 --> 00:18:26,271
Griselda.
248
00:18:27,564 --> 00:18:29,149
Bir sorunumuz var.
249
00:18:29,817 --> 00:18:31,568
Nasıl olur?
250
00:18:31,652 --> 00:18:34,196
Konuşma ihtimali olan herkesi temizledik.
251
00:18:34,822 --> 00:18:38,992
Ta Fort Lauderdale'deki depoyu
nasıl öğrenmişler?
252
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
Köstebeği bulamadık.
253
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
Ya da bilgi başka yerden.
254
00:18:47,334 --> 00:18:49,336
Kafanı karıştırmaya çalışıyorlar.
255
00:18:54,716 --> 00:18:58,554
Biraz araştırma yapayım,
emniyetteki adamlarımızla konuşayım,
256
00:18:59,513 --> 00:19:00,514
bakalım ne çıkacak.
257
00:19:05,394 --> 00:19:06,436
Gel dans edelim.
258
00:19:09,314 --> 00:19:10,149
Hadi.
259
00:19:12,025 --> 00:19:13,318
Sen git, ben gelirim.
260
00:19:23,495 --> 00:19:26,707
Küçük bir miktar
uyuşturucu ve para ele geçirdik
261
00:19:26,790 --> 00:19:30,544
ama psikolojik planın
işe yaradı mı, bilmiyoruz.
262
00:19:31,670 --> 00:19:32,880
Ne yaptığımı biliyorum.
263
00:19:35,215 --> 00:19:36,758
Bir planın var, değil mi?
264
00:19:37,759 --> 00:19:41,388
Sadece Diaz'in intikamını
almaya çalışmıyordun.
265
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Onu sürekli tedirgin edeceğiz,
rahatsızlık vereceğiz.
266
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
Sallanıyor Al, biliyorum.
267
00:19:49,146 --> 00:19:51,732
Bir tuğla çekersek duvarın tamamı yıkılır.
268
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
Başımıza yıkılmasın da.
269
00:19:54,902 --> 00:19:56,778
Tanrı aşkına. Soruların bitti mi?
270
00:19:58,405 --> 00:19:59,239
June.
271
00:20:00,282 --> 00:20:03,535
Soru soruyorsam anlamak için soruyorum.
272
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Dur. Şuna bak.
273
00:20:16,882 --> 00:20:18,175
Carmen Rivera kim?
274
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
Marta. Tanrım.
275
00:20:36,985 --> 00:20:38,403
Griselda.
276
00:20:38,487 --> 00:20:39,529
Bekle.
277
00:20:41,156 --> 00:20:42,658
Ne oldu?
278
00:20:43,325 --> 00:20:46,161
Parti nasıl gidiyor? Herkes eğleniyor mu?
279
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
Rafa ile banyoda seviştik bile.
280
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Bak, donsuz parti.
281
00:20:53,627 --> 00:20:59,132
Dario senin ıslak kukunu
altın silahtan daha çok sever bence.
282
00:21:01,635 --> 00:21:03,095
Marta, bir şey soracağım.
283
00:21:04,263 --> 00:21:07,599
John son zamanlarda
kuzenin Fabio ile konuştu mu?
284
00:21:07,683 --> 00:21:09,935
Özel olarak buluşup konuştular mı?
285
00:21:11,728 --> 00:21:12,980
Neden korkuyorsun?
286
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Artık kimse sana dokunamaz.
287
00:21:17,192 --> 00:21:18,902
Sadece emin olmak istedim.
288
00:21:20,279 --> 00:21:24,700
Şimdi hatırladım,
John'la Fabio geçen hafta görüşmüştü.
289
00:21:24,783 --> 00:21:25,742
Ama...
290
00:21:29,246 --> 00:21:30,706
Önemli bir şey değildi.
291
00:21:30,789 --> 00:21:35,585
Rahatlamak ister misin?
Sana bir şey getirdim. Evet mi hayır mı?
292
00:21:37,879 --> 00:21:39,172
Burada. Al.
293
00:21:39,256 --> 00:21:40,090
Taş kokain.
294
00:21:42,259 --> 00:21:46,388
Bunun verdiği zevkin binde birini
Rafa'dan alamıyorum. İşte böyle.
295
00:21:51,143 --> 00:21:56,732
Hay aksi.
Kaçırıyorum, altımda külot da yok.
296
00:22:22,132 --> 00:22:25,510
Griselda.
297
00:22:26,303 --> 00:22:27,554
Konuşalım.
298
00:22:27,637 --> 00:22:30,682
Bu kadının nesi var?
299
00:22:30,766 --> 00:22:32,768
John ve Fabio görüşmüş.
300
00:22:33,852 --> 00:22:37,481
Bana kazık atmak için
polislere o mu bilgi verdi acaba?
301
00:22:38,565 --> 00:22:41,693
Roberts yavşağın tekidir
ama sana saldırmaya cesaret edemez.
302
00:22:42,277 --> 00:22:44,196
Hem Marta delidir, oyun oynamayı sever.
303
00:22:44,279 --> 00:22:47,074
Rafa, Arturo'yu gözümün önünde öldürmüştü.
304
00:22:47,157 --> 00:22:49,659
Baştan beri beni hiç istemedi zaten.
305
00:22:50,410 --> 00:22:52,871
Öldüreceksen üçünü birden öldürmen lazım.
306
00:22:52,954 --> 00:22:55,332
Ne öldürmesi?
307
00:22:55,415 --> 00:22:58,585
Bu konuyu ciddiye almalıyız.
308
00:22:58,668 --> 00:23:02,839
Kimseyi öldürmekten falan bahsetmedi ki.
309
00:23:02,923 --> 00:23:05,133
Onun adına konuşma.
310
00:23:05,217 --> 00:23:06,968
Kes sesini!
311
00:23:11,181 --> 00:23:13,100
Ne oluyor?
312
00:23:13,183 --> 00:23:14,810
Bak ne yaptı. Öldün lan sen.
313
00:23:14,893 --> 00:23:16,061
Siktir git!
314
00:23:16,144 --> 00:23:18,021
Çek arabanı.
315
00:23:19,689 --> 00:23:22,234
Size bulaşan bana bulaşmış olur, demiştin.
316
00:23:22,317 --> 00:23:24,069
- O anlamda değil.
- Kes sesini!
317
00:23:24,152 --> 00:23:26,196
Bu gece yeterince kullanmadın mı?
318
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
Sen benim babam değilsin.
319
00:23:30,033 --> 00:23:33,245
Ben sana kullanma dememiş miydim?
320
00:23:33,328 --> 00:23:34,621
Dalga mı geçiyorsun?
321
00:23:35,205 --> 00:23:37,749
Aperitif olarak kokain dağıttın.
322
00:23:39,042 --> 00:23:40,877
Bu saçmalıkla uğraşamam!
323
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
Hadi!
324
00:23:42,462 --> 00:23:45,590
Bu aile tam enkaz.
325
00:23:46,383 --> 00:23:48,969
Ne dedin lan sen?
326
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Parti çok güzel.
327
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
Estela.
328
00:24:01,481 --> 00:24:02,691
Pastayı getir!
329
00:24:02,774 --> 00:24:07,320
İyi ki doğdun Dario
330
00:24:07,404 --> 00:24:11,950
İyi ki doğdun Dario
331
00:24:12,033 --> 00:24:17,247
İyi ki doğdun, iyi ki doğdun
332
00:24:17,330 --> 00:24:21,418
İyi ki doğdun Dario
333
00:24:35,849 --> 00:24:38,602
Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
334
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
İyi ki buradasınız.
335
00:24:42,314 --> 00:24:45,066
Ama şimdi dans zamanı, değil mi? Müzik!
336
00:24:52,365 --> 00:24:53,200
Hey.
337
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Konuşalım mı?
338
00:25:06,379 --> 00:25:07,547
Hediyeni mi istiyorsun?
339
00:25:07,631 --> 00:25:08,506
Hayır.
340
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
Ne oldu?
341
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
Hayatına dikkatlice bir bak.
342
00:25:14,596 --> 00:25:19,809
Rivi her gün aklına
olmadık fikirler sokuyor.
343
00:25:20,560 --> 00:25:21,770
Sen de farkındasın.
344
00:25:22,687 --> 00:25:24,606
Çok fazla kokain kullanıyorsun.
345
00:25:26,233 --> 00:25:28,068
Yok yere insanları öldürüyorsun.
346
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
Hediye olarak ne isterdim, biliyor musun?
347
00:25:34,532 --> 00:25:39,496
Çocukları da alıp buradan,
bu insanların hepsinden uzaklaşmak.
348
00:25:39,579 --> 00:25:42,707
Nihayet zirveye çıkmışım,
bırakıp gidelim mi diyorsun?
349
00:25:47,837 --> 00:25:50,006
Zirvedeyken bırakmak en iyisi.
350
00:25:52,217 --> 00:25:54,052
Sürekli beni sorguluyorsun.
351
00:25:54,135 --> 00:25:55,929
Bunu neden yapıyorum sence?
352
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
Seni korumak için.
353
00:26:01,393 --> 00:26:03,144
Köstebek sen misin acaba?
354
00:26:05,021 --> 00:26:06,731
Siktir git.
355
00:26:12,779 --> 00:26:14,823
Bayan Blanco.
356
00:26:18,535 --> 00:26:20,578
Hep Dario mu eğlenecek?
357
00:26:21,538 --> 00:26:23,540
Sana küçük bir sürprizim var.
358
00:26:25,875 --> 00:26:28,420
Sheila, bu Griselda.
359
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
Kraliçeler buna layık.
360
00:27:02,120 --> 00:27:06,875
Tatlı şey. Düzgün görünüyor muyum?
361
00:27:08,335 --> 00:27:09,919
Saçımı bozma.
362
00:27:12,088 --> 00:27:13,506
Hiçbir şey olmamış gibi.
363
00:27:13,590 --> 00:27:14,549
Carmen.
364
00:27:14,632 --> 00:27:17,469
Hey. Ben çıkıyorum.
Sabah erken kalkacağım.
365
00:27:20,263 --> 00:27:21,264
Geldiğin için sağ ol.
366
00:27:21,348 --> 00:27:22,223
Ne demek.
367
00:27:22,307 --> 00:27:26,686
Hey. Dozu biraz azalt, tamam mı?
Sonu kötü olabilir, biliyorsun.
368
00:27:27,687 --> 00:27:29,397
Tamam mı? Peki.
369
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Seni seviyorum.
370
00:27:32,650 --> 00:27:34,486
Bu karının derdi ne?
371
00:27:35,820 --> 00:27:37,113
Sadece endişeleniyor.
372
00:27:37,197 --> 00:27:39,407
Taş kokain için mi endişeleniyor?
373
00:27:40,325 --> 00:27:42,202
Seni mi gözetliyor?
374
00:27:44,037 --> 00:27:45,830
Sen kendi işine bak.
375
00:27:47,040 --> 00:27:47,874
Kaltak.
376
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Bir içki al. Ben sonra gelirim.
377
00:28:06,559 --> 00:28:08,812
Chucho'ya söyle, Carmen'e göz kulak olsun.
378
00:28:10,188 --> 00:28:11,523
Bir iş çeviriyor gibi.
379
00:28:13,108 --> 00:28:15,777
Chucho bu gece gelmedi, çocuğuna bakıyor.
380
00:28:17,570 --> 00:28:18,780
Gelmedi mi?
381
00:28:20,240 --> 00:28:22,033
Her şey yolunda Griselda.
382
00:28:22,117 --> 00:28:24,452
Depoyu nasıl buldular peki?
383
00:28:24,536 --> 00:28:26,329
Eski bilgileri kullanmışlardır.
384
00:28:26,913 --> 00:28:29,833
Artık sorun yok, eminim.
385
00:28:30,959 --> 00:28:31,918
Merak etme.
386
00:28:33,461 --> 00:28:37,090
Güvendesin, biliyorsun.
387
00:28:38,716 --> 00:28:40,677
- Güvendeyim.
- Evet.
388
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
Rahat ol biraz.
389
00:28:45,390 --> 00:28:46,683
Partinin keyfini çıkar.
390
00:29:32,228 --> 00:29:33,062
Anne.
391
00:29:33,813 --> 00:29:35,148
Konuşabilir miyiz?
392
00:29:37,066 --> 00:29:37,901
Gel.
393
00:29:47,619 --> 00:29:48,995
Bu parti kontrolden çıktı.
394
00:29:51,581 --> 00:29:56,586
Michael Corleone
kokain pipetiyle çikolatalı süt içiyordu.
395
00:29:57,212 --> 00:29:59,672
Sadece eğleniyoruz Uber.
396
00:29:59,756 --> 00:30:00,965
Dixon'a ne demeli?
397
00:30:01,633 --> 00:30:05,345
Kafayı yedi.
Kız arkadaşıyla birlikte çekip gitti.
398
00:30:05,428 --> 00:30:06,930
Bırak biraz stres atsın,
399
00:30:07,013 --> 00:30:09,265
misafirlere sataşmasından iyidir.
400
00:30:11,226 --> 00:30:12,477
Öyle yapmayı
401
00:30:14,437 --> 00:30:16,147
nereden öğrendi acaba?
402
00:30:19,484 --> 00:30:22,445
Beni dinle nankör çocuk.
403
00:30:23,363 --> 00:30:27,283
Ne yapıyorsam
sen ve kardeşlerin için yapıyorum.
404
00:30:28,159 --> 00:30:32,080
Az önce Dixon götlük yapıyordu,
şimdi de sen yapıyorsun.
405
00:30:38,837 --> 00:30:39,671
Peki.
406
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Patroniçe.
407
00:31:06,364 --> 00:31:07,198
Carmen.
408
00:31:08,616 --> 00:31:11,744
Özür dilerim. Seni korkutmak istememiştim.
409
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
Eve gelmeni bekliyordum.
410
00:31:16,541 --> 00:31:18,001
Pardon, tanışıyor muyuz?
411
00:31:18,626 --> 00:31:19,794
Ben June Hawkins.
412
00:31:21,087 --> 00:31:22,839
Dedektifim, Miami polisinden.
413
00:31:22,922 --> 00:31:23,923
Doğru. Evet.
414
00:31:24,757 --> 00:31:25,925
Hey, sorun değil.
415
00:31:26,885 --> 00:31:28,928
Sadece konuşmak istiyorum.
416
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
Belki birbirimize yardımımız dokunur.
417
00:31:31,890 --> 00:31:33,474
Yardıma ihtiyacım yok.
418
00:31:33,558 --> 00:31:34,475
Belki de vardır.
419
00:31:35,435 --> 00:31:37,812
Patronunun depolarından birine
baskın yaptık.
420
00:31:39,772 --> 00:31:41,399
Birisi dikkatsiz davrandı
421
00:31:41,482 --> 00:31:44,193
ve şehrin dışında olduğundan
bulamayız sandı.
422
00:31:44,277 --> 00:31:46,070
Kasada bunu bulduk.
423
00:31:47,906 --> 00:31:50,992
Kira kontratı.
Üzerinde evin kiralandığı şirketin
424
00:31:51,075 --> 00:31:52,744
adı da var.
425
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
Kayıtlara göre sahibi senmişsin.
426
00:32:01,502 --> 00:32:04,339
İçinde para ve uyuşturucu olan
bir ev kiralamak
427
00:32:05,131 --> 00:32:06,007
sorun olabilir.
428
00:32:07,258 --> 00:32:08,843
Şirketin muhasebe kayıtları
429
00:32:08,927 --> 00:32:10,553
incelemeye alınabilir.
430
00:32:12,472 --> 00:32:15,558
O zaman belki
parayı nasıl akladığını da öğreniriz.
431
00:32:16,476 --> 00:32:19,312
Arabayı ve evi bu şekilde aldın, değil mi?
432
00:32:20,438 --> 00:32:21,272
Carmen.
433
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Onca insanı öldüren birini korumak
hoşuna mı gidiyor?
434
00:32:28,905 --> 00:32:33,368
Bak, para da uyuşturucu da umurumda değil.
435
00:32:34,953 --> 00:32:36,245
Benim derdim cinayetler.
436
00:32:39,582 --> 00:32:42,752
Bizimle konuşursan
bir anlaşma yapabiliriz.
437
00:32:44,545 --> 00:32:45,421
Konuşmazsan...
438
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
Kaç yıl alırsın, bilemem.
439
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Siktir git.
440
00:32:56,349 --> 00:32:57,183
Palavra.
441
00:33:15,785 --> 00:33:16,619
Dario.
442
00:33:18,287 --> 00:33:22,291
Havai fişekler birazdan başlayacak.
Kaçırmanı istemiyorum.
443
00:33:31,884 --> 00:33:32,719
Ne oldu?
444
00:33:35,179 --> 00:33:36,014
İyi misin?
445
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
Dario...
446
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
Ne oluyor burada?
447
00:34:41,871 --> 00:34:43,956
Ne olacak? Konuşuyoruz.
448
00:34:44,665 --> 00:34:45,500
Konuşmak mı?
449
00:34:47,168 --> 00:34:49,879
Bu kaltağın işi konuşmak değil.
450
00:34:49,962 --> 00:34:50,922
Griselda.
451
00:34:51,005 --> 00:34:54,467
- Siktir git.
- Ne dedin lan sen?
452
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Bırak beni!
453
00:35:15,863 --> 00:35:16,697
Orospu!
454
00:35:16,781 --> 00:35:17,615
Griselda.
455
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
Silahı bana ver.
456
00:35:19,784 --> 00:35:20,743
Şerefsiz.
457
00:35:21,327 --> 00:35:24,539
Ben yabancıların
bana ihanet etmesinden korkarken
458
00:35:24,622 --> 00:35:26,374
senin yaptığın şeye bak.
459
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
Bir şey yapmadık. Sadece konuşuyorduk.
460
00:35:28,876 --> 00:35:31,629
O karıya ne anlatıyordun?
461
00:35:31,712 --> 00:35:33,714
Erkekliğine ket vurduğumu mu?
462
00:35:33,798 --> 00:35:36,717
- Artık adam öldürmene izin vermediğimi mi?
- Yapma.
463
00:35:36,801 --> 00:35:40,221
Seni değil, sadece Rivi'yi dinlediğimi mi?
Zavallı Dario.
464
00:35:40,304 --> 00:35:43,015
Ne konuştuğumuzu mu merak ettin?
Söyleyeyim mi?
465
00:35:43,933 --> 00:35:46,352
Berbat bir anne olduğunu konuşuyorduk.
466
00:35:48,146 --> 00:35:49,564
Konu oydu.
467
00:35:49,647 --> 00:35:54,485
Kendi çocuklarını mahvettin, aynısını
Michael'a da yapmana izin vermeyeceğim.
468
00:35:55,319 --> 00:35:58,156
Bıktım artık. İyice zıvanadan çıktın.
469
00:35:59,407 --> 00:36:00,700
Kötü anne, öyle mi?
470
00:36:01,659 --> 00:36:02,910
İçeride konuşalım.
471
00:36:03,578 --> 00:36:04,704
Kötü eş, öyle mi?
472
00:36:04,787 --> 00:36:06,080
Sakin ol.
473
00:36:10,835 --> 00:36:11,669
Ne yapıyorsun?
474
00:36:19,468 --> 00:36:20,887
Ne yaptığını sanıyorsun?
475
00:36:21,721 --> 00:36:23,764
Seni öldürmediğime şükret.
476
00:36:25,224 --> 00:36:27,894
Öyle mi? Beni öldürmek mi istiyorsun?
477
00:36:27,977 --> 00:36:31,856
Durma, arkamdan vur.
Yüzümü görmene de gerek kalmaz.
478
00:36:44,160 --> 00:36:46,412
Griselda, dur. Sorun yok.
479
00:36:46,495 --> 00:36:48,497
- Soyun.
- Ne?
480
00:36:48,581 --> 00:36:51,792
Soyun dedim!
481
00:36:51,876 --> 00:36:52,710
Peki.
482
00:36:57,089 --> 00:36:57,965
Daha hızlı.
483
00:37:00,927 --> 00:37:01,761
Tamamen soyun.
484
00:37:07,808 --> 00:37:08,684
Diz çök.
485
00:37:10,478 --> 00:37:14,273
Lütfen Griselda, yapma.
Ne kadar istiyorsan öderim.
486
00:37:14,357 --> 00:37:19,654
Köpek gibi
dört ayak üzerinde dur ve havla.
487
00:37:25,076 --> 00:37:25,952
Yüksek sesle!
488
00:37:28,412 --> 00:37:29,538
Hey!
489
00:37:29,622 --> 00:37:31,540
Havlayayım mı? Havlarım.
490
00:37:32,250 --> 00:37:33,251
İkiniz, soyunun.
491
00:37:35,002 --> 00:37:37,755
Benim partim bu. Onu sikmeni istiyorum.
492
00:37:42,218 --> 00:37:43,844
Sen niye durdun?
493
00:37:47,098 --> 00:37:48,015
Griselda.
494
00:37:49,141 --> 00:37:53,312
Ne yaptığını sanıyorsun?
Aklını mı kaçırdın? Ver şu silahı.
495
00:37:54,313 --> 00:37:56,482
Eve gir. Çabuk.
496
00:37:57,275 --> 00:38:00,069
Defol git. Kalk. Durma.
497
00:38:00,152 --> 00:38:02,822
Gidin! Herkes defolup gitsin!
498
00:38:07,159 --> 00:38:09,537
Ne yaptım ben Carmen?
499
00:38:09,620 --> 00:38:10,913
O neydi şimdi?
500
00:38:11,664 --> 00:38:13,082
Taşın etkisidir.
501
00:38:13,749 --> 00:38:16,961
Ama herkesi karşına alırsan
böyle olması normal.
502
00:38:17,586 --> 00:38:21,007
Seni dövüp ezen canavarla
savaşmaya gidiyorsun.
503
00:38:21,090 --> 00:38:23,342
Savaşıyorsun, savaşıyorsun, derken
504
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
niye savaştığını unutuyorsun.
505
00:38:24,969 --> 00:38:27,471
- Sonra fark ediyorsun ki...
- Canavar sensin.
506
00:38:27,555 --> 00:38:30,516
Evet. İnan bana,
aynı şeyleri ben de yaşadım.
507
00:38:31,100 --> 00:38:33,269
O yüzden sana yardım etmek istiyorum.
508
00:38:33,352 --> 00:38:37,356
Çocuklarla birlikte gidersiniz.
Yeni bir başlangıç yaparsın.
509
00:38:38,149 --> 00:38:40,359
Bir hesaba temiz para koymuştum.
510
00:38:40,443 --> 00:38:41,569
O parayı alıp
511
00:38:41,652 --> 00:38:43,988
başka bir şehirde
seyahat acentesi açabiliriz.
512
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
Puerto Vallarta bileti satarız.
513
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Evet.
514
00:38:49,201 --> 00:38:50,828
Ya da sabah olunca
515
00:38:51,537 --> 00:38:52,788
uyanırım,
516
00:38:53,956 --> 00:38:55,333
her şey geride kalmış olur.
517
00:38:56,375 --> 00:38:57,668
Her şey yoluna girer.
518
00:39:04,175 --> 00:39:06,844
Partiye neden
tekrar geldiğimi biliyor musun?
519
00:39:07,636 --> 00:39:09,847
Kadın polis benimle konuşmaya çalıştı.
520
00:39:09,930 --> 00:39:13,100
Durmaya niyeti yok.
Çok kızmış, üzerimize daha çok gelecek.
521
00:39:13,184 --> 00:39:15,394
MTB kapanmamış. Devam ediyor.
522
00:39:15,478 --> 00:39:18,356
- Polisle mi konuştun?
- Sakin ol. Önemsiz bir şeydi.
523
00:39:18,439 --> 00:39:21,025
Önemsiz mi? Aramızda köstebek var,
524
00:39:21,108 --> 00:39:24,862
sense tutmuş
polisle konuşmam önemsizdi, diyorsun.
525
00:39:24,945 --> 00:39:26,614
Bana anlaşma teklif etti...
526
00:39:26,697 --> 00:39:28,199
Anlaşma mı teklif etti?
527
00:39:29,825 --> 00:39:31,577
Sana karşı bir kozu mu var?
528
00:39:32,870 --> 00:39:34,080
Sadece akıl yürütüyor.
529
00:39:36,415 --> 00:39:38,793
Yarın gelirim, ayıldığında konuşalım.
530
00:39:38,876 --> 00:39:41,170
Hiçbir yere gitmiyorsun.
531
00:39:41,253 --> 00:39:43,339
Ne oluyor? Sakin ol Griselda.
532
00:39:44,256 --> 00:39:45,341
Köstebek sen misin?
533
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
Ne?
534
00:39:47,385 --> 00:39:51,138
Kendin kullanmadığın için
bana hep ayıplayarak bakıyorsun.
535
00:39:51,222 --> 00:39:53,599
Ben Carmen'im, sana asla ihanet etmem.
536
00:39:54,642 --> 00:39:58,062
- Sana inanmıyorum.
- Hayır! Ben asla... Siktir git.
537
00:40:04,860 --> 00:40:09,073
Siktiğimin kaltağı.
538
00:40:14,495 --> 00:40:17,915
Geber! Geber kaltak!
539
00:40:17,998 --> 00:40:19,041
Griselda.
540
00:40:20,292 --> 00:40:21,127
Bırak kadını!
541
00:40:21,210 --> 00:40:25,047
Siktiğimin kaltağı! Bırak beni!
542
00:40:25,131 --> 00:40:27,883
Sakin ol!
543
00:40:37,768 --> 00:40:39,437
Ne yaptığını sanıyorsun?
544
00:40:42,523 --> 00:40:44,525
Bu kadar kullandığın yetmez mi?
545
00:40:45,276 --> 00:40:46,402
Griselda, bana bak.
546
00:40:47,862 --> 00:40:50,197
Carmen köstebek değil.
547
00:40:52,158 --> 00:40:54,410
Hepsini kafanda kuruyorsun.
548
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Parti ne durumda?
549
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Parti mi?
550
00:41:11,051 --> 00:41:14,930
Eline silah alıp konukları tehdit edince
parti falan kalmadı.
551
00:41:15,848 --> 00:41:17,850
Ne olacağını sanıyordun?
552
00:41:19,602 --> 00:41:20,769
Niye öyle yaptın?
553
00:41:21,854 --> 00:41:23,230
Bana güvenmen gerek.
554
00:41:24,940 --> 00:41:28,360
Onun yerine ne yapıyorsun?
Herkesin önünde beni rezil ediyorsun.
555
00:41:37,495 --> 00:41:39,413
Sen kendi kendine ettin Dario.
556
00:41:44,376 --> 00:41:47,129
Michael'a hamile kaldığımdan beri
557
00:41:48,339 --> 00:41:49,673
yumuşadın.
558
00:41:51,175 --> 00:41:52,343
Durmamı istedin.
559
00:41:54,053 --> 00:41:56,055
Sadece bölgene odaklan, dedin.
560
00:41:57,264 --> 00:42:00,518
Kazanmak için
Rivi gibi birine ihtiyacım vardı.
561
00:42:01,644 --> 00:42:02,478
"Yumuşamak."
562
00:42:06,232 --> 00:42:08,484
Sadece Michael'a babalık yapmak istedim.
563
00:42:14,698 --> 00:42:17,368
Artık onca şeyi niye yaptığımı
bilmiyorum bile.
564
00:42:20,204 --> 00:42:21,914
O insanları niye öldürdüm?
565
00:42:25,793 --> 00:42:26,919
Seni niye incittim?
566
00:42:29,755 --> 00:42:30,589
Ne uğruna?
567
00:42:33,217 --> 00:42:35,761
Kocaman bir giyinme odam olsun diye mi?
568
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
Burada ikimiz de çürüyoruz.
569
00:42:46,230 --> 00:42:49,400
Kocaman giyinme odası olan bu güzel evde.
570
00:42:50,109 --> 00:42:52,027
Çürüyoruz aşkım.
571
00:43:00,119 --> 00:43:00,953
Seni seviyorum.
572
00:43:04,915 --> 00:43:06,709
Diğer her şeyi unut.
573
00:43:07,293 --> 00:43:11,714
Köstebeği unut.
Bu noktaya gelmek için yaptıklarını unut.
574
00:43:13,924 --> 00:43:18,345
Parayı alıp çocuklarla birlikte gidelim.
Sıfırdan başlayalım.
575
00:43:20,472 --> 00:43:22,933
Buna artık bir son ver.
576
00:43:40,326 --> 00:43:43,037
Biliyorum Griselda,
dünya sana çok kazık attı.
577
00:43:46,999 --> 00:43:47,833
Ama ben yapmam.
578
00:43:50,502 --> 00:43:52,254
Asla yapmam.
579
00:43:55,883 --> 00:43:57,509
Sana artık güvenmiyorum.
580
00:44:04,642 --> 00:44:05,476
Gidebilirsin.
581
00:44:20,366 --> 00:44:22,242
Herkesin canı cehenneme.
582
00:44:45,974 --> 00:44:46,809
İçki ister misin?
583
00:45:06,120 --> 00:45:07,079
Selam.
584
00:45:09,039 --> 00:45:10,165
Siktir git.
585
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Seni sikmek istiyorum bebek.
586
00:45:18,006 --> 00:45:20,509
Ne?
587
00:45:23,345 --> 00:45:25,013
Öldün lan sen!
588
00:45:25,097 --> 00:45:26,098
- Sorun yok.
- Öyle mi?
589
00:45:26,181 --> 00:45:27,057
Sakin ol.
590
00:45:27,141 --> 00:45:28,142
Dixon.
591
00:45:28,225 --> 00:45:29,268
- Orada!
- Dixon.
592
00:45:29,351 --> 00:45:30,185
Sikeyim!
593
00:45:36,150 --> 00:45:38,569
- Chucho.
- Dixon, ne oluyor?
594
00:45:39,945 --> 00:45:42,906
- Ne yaptın?
- Gönder şunu Chucho.
595
00:45:45,993 --> 00:45:48,203
Polisleri mi getirdin?
596
00:45:48,287 --> 00:45:51,248
Piçin teki sevgilimi taciz etti,
kendimi tutamadım.
597
00:45:51,331 --> 00:45:54,626
Silahı al, beni sakla. Ben yaptım de.
598
00:45:54,710 --> 00:45:58,172
Hayır! Lütfen Chucho, yapma.
Bu insanlar seni öldürecek.
599
00:45:58,255 --> 00:46:00,382
Kendi evine gitsen daha iyi olur.
600
00:46:02,217 --> 00:46:03,677
- Hayır.
- Evine git.
601
00:46:03,760 --> 00:46:06,763
Bu senin işin.
Bana yardım etmek zorundasın.
602
00:46:10,309 --> 00:46:14,521
Bu insanlar seni öldürüyor.
Gönder şunu Chucho.
603
00:46:14,605 --> 00:46:15,606
Chucho, ne oluyor?
604
00:46:26,783 --> 00:46:27,618
Dixon!
605
00:46:29,453 --> 00:46:30,287
Lanet olsun!
606
00:46:39,254 --> 00:46:40,088
Anne.
607
00:46:50,015 --> 00:46:51,850
Dixon, ne oldu?
608
00:46:53,769 --> 00:46:56,980
Chucho'dan yardım istemeye gitmiştim,
beni dövdü.
609
00:47:03,153 --> 00:47:04,363
Bunu o mu yaptı?
610
00:47:06,698 --> 00:47:08,951
Şerefsiz beni polise teslim edecekti.
611
00:47:10,077 --> 00:47:12,246
Ona dersini vermen gerek.
612
00:47:13,330 --> 00:47:15,249
Sen git, biraz dinlen.
613
00:47:25,342 --> 00:47:26,760
Chucho'nun işini bitir.
614
00:47:32,182 --> 00:47:33,392
Köstebek o.
615
00:47:35,102 --> 00:47:36,728
Bu gece buraya hiç uğramadı.
616
00:47:37,896 --> 00:47:40,816
Kesin o MTB'deki kaltakla konuşmuştur.
617
00:47:41,942 --> 00:47:46,238
Kadın Carmen'le de konuşmaya çalışmış.
Chucho'yu ikna etti herhâlde.
618
00:47:47,281 --> 00:47:48,907
Onu bilemeyiz ki.
619
00:47:49,658 --> 00:47:54,913
Neden senin işini
ben yapmak zorunda kalıyorum?
620
00:48:01,837 --> 00:48:03,297
Yanlış anlama Griselda
621
00:48:05,048 --> 00:48:08,552
ama benim işim
seni Miami'deki en güçlü kişi yapmak.
622
00:48:10,220 --> 00:48:12,764
Kendi adamını
bir kuruntu yüzünden öldürmeye
623
00:48:14,266 --> 00:48:15,350
güç denmez.
624
00:48:17,144 --> 00:48:17,978
Korku denir.
625
00:48:18,061 --> 00:48:18,895
Korku mu?
626
00:48:19,896 --> 00:48:21,356
Oğlumu dövmüş.
627
00:48:23,692 --> 00:48:26,069
Dario haklıymış.
628
00:48:26,903 --> 00:48:29,448
Beni kontrol ettiğini sanıyorsun.
629
00:48:29,990 --> 00:48:32,618
Sözünden çıkmayacağımı sanıyorsun.
630
00:48:32,701 --> 00:48:35,037
Seni korumaya çalışıyorum.
631
00:48:35,120 --> 00:48:38,123
Bir erkek daha
seni korumaya çalışıyorum derse
632
00:48:38,206 --> 00:48:39,916
onun taşaklarını keseceğim!
633
00:48:41,418 --> 00:48:45,047
Bu gece birçok insana
güvenemeyeceğimi öğrendim.
634
00:48:45,130 --> 00:48:49,301
Sen ne yaptın peki?
Beni hiçbiri hakkında uyardın mı? Hayır!
635
00:48:49,384 --> 00:48:51,595
O zaman sana da güvenemem.
636
00:48:52,804 --> 00:48:55,098
Sana ihanet etmem Griselda. Biliyorsun.
637
00:48:55,182 --> 00:48:57,476
Bildiğim şeyi söyleme o zaman!
638
00:48:57,559 --> 00:49:01,897
Sen öyle konuştukça
daha çok ihanet edeceğini düşünüyorum.
639
00:49:09,529 --> 00:49:10,364
Tamam.
640
00:49:14,660 --> 00:49:15,494
Yapacağım.
641
00:50:08,380 --> 00:50:09,756
Sikeyim!
642
00:50:34,364 --> 00:50:35,240
Hallettin mi?
643
00:50:37,743 --> 00:50:38,952
Elimden kaçtı Griselda.
644
00:50:39,661 --> 00:50:40,787
Yaşıyor mu yani?
645
00:50:48,712 --> 00:50:49,963
Çok şükür.
646
00:50:51,965 --> 00:50:53,717
Sadakatimden hâlâ şüphe ediyorsan...
647
00:50:58,138 --> 00:50:59,681
...başka bir iş bulabilirim.
648
00:51:02,684 --> 00:51:04,603
Gerek yok Rivi.
649
00:51:07,856 --> 00:51:08,690
Teşekkür ederim.
650
00:51:24,206 --> 00:51:26,458
Şimdi, yaşanan vahşi bir cinayetle ilgili...
651
00:51:26,541 --> 00:51:27,709
Günaydın.
652
00:51:27,793 --> 00:51:29,294
...bir son dakika haberi.
653
00:51:29,377 --> 00:51:31,129
- Miami polisi...
- Günaydın dedim.
654
00:51:31,213 --> 00:51:33,298
...ateş açılan olay yerine gitti.
655
00:51:33,381 --> 00:51:34,883
Olay yeni yaşandı.
656
00:51:34,966 --> 00:51:37,177
- Ne oldu?
- Üstünden birkaç saat geçti.
657
00:51:37,260 --> 00:51:39,387
İzleri hâlâ duruyor.
658
00:51:39,471 --> 00:51:41,640
Bu sabah, bir caminin merdivenlerinde
659
00:51:41,723 --> 00:51:43,934
küçük bir çocuğun cesedi bulundu.
660
00:51:44,017 --> 00:51:47,020
Çocuğun, Jesus Chucho Castro'nun oğlu
661
00:51:47,103 --> 00:51:50,273
{\an8}Johnny Castro olduğu tespit edildi.
662
00:51:50,357 --> 00:51:54,945
{\an8}İki yaşındaki çocuk
açılan ateşte üç yerinden vurulmuş.
663
00:51:55,028 --> 00:51:57,906
Son derece trajik bir olay.
Güvenlik güçleri...
664
00:51:57,989 --> 00:51:58,824
Ne oldu?
665
00:51:58,907 --> 00:52:01,243
...neler yaşandığını tespit etmek için...
666
00:52:01,326 --> 00:52:02,994
Chucho'nun oğlunu öldürmüşler.
667
00:52:03,787 --> 00:52:06,581
Çok üzücü bir haber.
Şimdi olay yerine bağlanacağız.
668
00:52:06,665 --> 00:52:08,416
Chuck, neler söyleyebilirsin?
669
00:52:08,959 --> 00:52:12,379
Polis, küçük Johnny Castro'nun cesedini
pazartesi günü buldu.
670
00:52:12,462 --> 00:52:15,757
Babası Jesus Castro arayıp
cesedin yerini haber vermişti.
671
00:52:15,841 --> 00:52:17,843
Dedektiflerin söylediğine göre
672
00:52:17,926 --> 00:52:21,179
Kolombiyalı olan Castro
bugün üç kez daha aradı.
673
00:52:25,392 --> 00:52:26,810
Castro'dan haber var mı?
674
00:52:27,477 --> 00:52:29,396
Eşiyle birlikte şehirden ayrılmış.
675
00:52:31,857 --> 00:52:32,858
İyi misin?
676
00:52:33,984 --> 00:52:35,777
Herkesi hayal kırıklığına uğrattım.
677
00:52:36,361 --> 00:52:38,947
Kadını etkilemeyi başardın June.
Herkes farkında.
678
00:52:41,533 --> 00:52:42,367
Evet.
679
00:52:44,202 --> 00:52:46,162
- Ama bak, bedeli ne oldu.
- Hey.
680
00:52:47,163 --> 00:52:50,584
Sadece depoya baskın yaptın
ve bir tanığı konuşturmaya çalıştın.
681
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
O çocuğu sen öldürmedin.
682
00:52:53,128 --> 00:52:53,962
O öldürdü.
683
00:52:55,922 --> 00:52:56,882
Evet.
684
00:52:56,965 --> 00:52:57,841
Komiser Hawkins.
685
00:52:59,509 --> 00:53:03,096
Sizi görmeye gelen biri var.
Tanışıyormuşsunuz.
686
00:53:04,723 --> 00:53:05,557
Carmen.
687
00:53:08,643 --> 00:53:09,769
Ne istemiştin?
688
00:53:13,481 --> 00:53:14,649
Teklif ettiğin anlaşmayı
689
00:53:15,901 --> 00:53:16,735
kabul ediyorum.
690
00:54:53,623 --> 00:54:58,628
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram