1 00:00:11,219 --> 00:00:14,305 Miami üç yıldır Griselda Blanco'nun kontrolünde. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,518 Medellín kartelinin Miami'deki sorumlusu olan Bayan Blanco, 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,145 ABD'ye çok yüksek miktarda 4 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 kokain getirip dağıtımını yapıyor. 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,940 WASHINGTON, DC ÜÇ YIL SONRA 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,859 Koruması Rivi Ayala 7 00:00:25,942 --> 00:00:29,404 ve Gestapo benzeri örgütü sayesinde 8 00:00:29,487 --> 00:00:33,908 Bayan Blanco verimli, ölümcül ve son derece başarılı 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 bir operasyon yönetiyor. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,330 Elimizdeki kaynaklar sınırlı olmasına rağmen 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,083 MTB olarak uyuşturucu ve paraya el koyduk, 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,294 suç ortaklarına karşı cinayet suçlamasıyla 13 00:00:44,377 --> 00:00:45,628 soruşturma yürüttük. 14 00:00:45,712 --> 00:00:49,299 Ama Miami ekonomisinin büyük kısmını kontrol altına alacak kadar 15 00:00:49,382 --> 00:00:53,011 zeki bir suçluyla baş edecek kaynağımız yok. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,598 Peki onu nasıl durdurabiliriz? 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 Dedektif Hawkins, Bayan Blanco'nun evlerini tespit etti. 18 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 Örgütü ortaya çıkarmak, tutuklamalar yapmak 19 00:01:02,771 --> 00:01:05,482 ve suç ortaklarından bazılarını aleyhte ifade vermeye 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,234 ikna etmek için evleri gözetlemek istiyoruz. 21 00:01:08,818 --> 00:01:10,779 Miami polisinden yardım alın. 22 00:01:12,781 --> 00:01:14,741 Miami polisi de bu işe bulaşmış efendim. 23 00:01:16,242 --> 00:01:20,080 Daha fazla vasıflı memur ve taktik destek için 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,165 gerekli kaynakları verirseniz 25 00:01:23,166 --> 00:01:27,253 Griselda Blanco'yu çok geç olmadan durdurabiliriz. 26 00:02:15,051 --> 00:02:18,388 Hey, endişelenme. Griselda hâlâ senin. 27 00:02:22,350 --> 00:02:23,351 Endişeli gibi miyim? 28 00:02:25,145 --> 00:02:28,106 Griselda, yarın erken kalkmam gerekiyor canım, tamam mı? 29 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Görüşürüz. 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 Rivi ile ne konuştunuz? 31 00:02:37,282 --> 00:02:38,324 Rivi işte. 32 00:02:40,743 --> 00:02:41,870 Griselda. 33 00:02:47,375 --> 00:02:49,878 MTB, Washington'a gitmiş. 34 00:02:49,961 --> 00:02:51,713 Duydum. 35 00:02:52,922 --> 00:02:54,841 Ne istemiştin Rafa? 36 00:02:55,508 --> 00:02:56,926 Tanışmanı istediğim biri var. 37 00:02:57,802 --> 00:02:59,178 Bu arkadaş John Roberts. 38 00:03:01,556 --> 00:03:06,352 Griselda Blanco, ta kendisi. 39 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 İzin var mı? 40 00:03:11,691 --> 00:03:14,569 John'ın Güney Florida'da geniş bir çevresi var. 41 00:03:14,652 --> 00:03:17,405 Tedarik konusunda yardımcı olsun diye getirdim. 42 00:03:17,488 --> 00:03:20,742 Evet ama benim asıl uzmanlık alanım 43 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 mal taşımak. 44 00:03:23,119 --> 00:03:26,039 Ben uyuşturucu satan uyuşturucuyum bebek. 45 00:03:29,500 --> 00:03:30,501 Bir de... 46 00:03:33,129 --> 00:03:37,467 Perakende kısmını geliştirmen için de harika fikirlerim var. 47 00:03:39,135 --> 00:03:40,428 Johnny bebek. 48 00:03:42,263 --> 00:03:46,643 Burada işlerin nasıl yürüdüğünün pek farkında değilsin sanırım. 49 00:03:47,268 --> 00:03:48,561 Açıklayayım. 50 00:03:48,645 --> 00:03:50,521 Bu benim masam. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 Burası benim şehrim. 52 00:03:52,815 --> 00:03:57,779 Senin gibi serserilerin fikirlerine ihtiyacım yok. 53 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 Griselda. 54 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 John nüfuzlu biridir. 55 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Fabio onu sever. 56 00:04:06,496 --> 00:04:08,831 Ona kazandırdığım parayı da sever. 57 00:04:09,707 --> 00:04:12,877 Ama Fabio'yu arayıp 58 00:04:12,961 --> 00:04:16,881 adamının vajinasını acıttığımı söyleyeceksen hiç durma. 59 00:04:19,425 --> 00:04:20,260 Gidelim. 60 00:04:26,015 --> 00:04:29,018 Rafa'yı ve arkadaşını böyle utandırman şart mıydı? 61 00:04:29,102 --> 00:04:32,605 Arturo'yu öldürdüğü için kafasına sıkmak istiyorum. 62 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 O karıyı siksem mi öldürsem mi, bilemedim. 63 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 Sen çeneni kapasan daha iyi olacak. 64 00:04:40,780 --> 00:04:43,408 Açılın. Blanco'lar geliyor. 65 00:04:44,284 --> 00:04:46,828 Kardeş, biliyorlar zaten. 66 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Bir de söylememize gerek yok. 67 00:04:49,289 --> 00:04:54,419 Chucho, bu benim abim tam oyunbozan. O kelimeyi biliyor musun? "Oyunbozan." 68 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Oyunbozan mı? Sensin oyunbozan. 69 00:04:58,756 --> 00:05:00,008 Hey, temizle şunu. 70 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 Sorun yok. 71 00:05:05,805 --> 00:05:06,806 Canlarım! 72 00:05:06,889 --> 00:05:07,807 Anne. 73 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Nasıl gitti? 74 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Şey... 75 00:05:12,603 --> 00:05:15,940 Geçen haftaki teslimattan 250 alacak vardı. 76 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 250 tahsil edildi. 77 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 Prenslerim benim. 78 00:05:21,654 --> 00:05:26,617 Benim başarım sizin başarınız. Size bulaşan bana bulaşmış demektir. 79 00:05:27,410 --> 00:05:30,621 Günün birinde herkes Blanco adını öğrenecek. 80 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 Bir şeyler içelim. 81 00:05:42,258 --> 00:05:43,092 Griselda. 82 00:05:43,593 --> 00:05:44,719 Carter geldi. 83 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 Payı hakkında konuşmak istiyor. 84 00:05:58,691 --> 00:06:02,570 Selam. MTB'deki şerefsizlerin Washington'a gittiğini duydum. 85 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Ben de duydum. 86 00:06:08,409 --> 00:06:09,368 Ne istemiştin? 87 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 Bunlar Blanco'nun depoları. 88 00:06:15,041 --> 00:06:17,710 Yerlerini June sayesinde öğrendik. 89 00:06:19,837 --> 00:06:20,671 Teşekkürler. 90 00:06:20,755 --> 00:06:23,508 Gözetleme operasyonunu nasıl yapacağımızı konuşalım. 91 00:06:23,591 --> 00:06:24,884 Para gelirse yani. 92 00:06:24,967 --> 00:06:28,763 Evet. Para gelecek, tamam mı? Durum iyi görünüyordu. 93 00:06:28,846 --> 00:06:32,391 Al, sen donanmadaydın, değil mi? 94 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 Böyle operasyonlar planlamışsındır. 95 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Sıradan bir askerdim Raul. Bir şey planlamadım. 96 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 Zımbayı gören oldu mu? 97 00:06:41,776 --> 00:06:42,610 Evet? 98 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 Parayı verdiler mi başkomiserim? 99 00:06:44,362 --> 00:06:47,824 Hayır. Para meselesi için gelmedim. Henüz haber gelmedi. 100 00:06:50,326 --> 00:06:51,994 Raul, konuşabilir miyiz? 101 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Evet, tabii. 102 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Buldum. 103 00:07:01,337 --> 00:07:04,173 13A, 61, 13A, 61... 104 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 Selam. 105 00:07:12,807 --> 00:07:13,641 Selam. 106 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 Sen iyi misin? 107 00:07:17,687 --> 00:07:22,442 El koyulan paralardan tırtıklıyor diye Teftiş Kurulu'na beni şikâyet etmişler. 108 00:07:23,401 --> 00:07:24,694 Saçmalık. 109 00:07:24,777 --> 00:07:26,779 Evet, ben de öyle dedim. 110 00:07:26,863 --> 00:07:30,032 Ama sorun şu ki parayı banka hesabımda bulmuşlar. 111 00:07:31,075 --> 00:07:31,951 Hesabında mı? 112 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 Kimin koyduğunu biliyoruz. 113 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 Evet. Griselda. 114 00:07:38,416 --> 00:07:40,084 Banka kendisinin olunca 115 00:07:40,168 --> 00:07:41,919 parayı istediği yere aktarabiliyor. 116 00:07:42,003 --> 00:07:45,256 Bir de dedikodu başlatınca iyi polisi kötü gösteriyor. 117 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Ama anlatmışsındır. 118 00:07:48,885 --> 00:07:50,595 Değil mi? Onun yaptığını anlarlar. 119 00:07:50,678 --> 00:07:51,679 Açıkçası June, 120 00:07:53,055 --> 00:07:54,640 anlamak istemiyorlar. 121 00:07:55,433 --> 00:07:58,352 Haber basına sızmış. Onu da Griselda yapmıştır. 122 00:07:59,187 --> 00:08:00,062 Bir tane alayım. 123 00:08:03,107 --> 00:08:05,485 Kırk katır mı kırk satır mı yani. 124 00:08:06,110 --> 00:08:07,862 Soruşturulmak ya da tayin olmak. 125 00:08:08,613 --> 00:08:12,116 Soruşturulmayı kabul edersem hapse düşebilirim. 126 00:08:24,712 --> 00:08:25,963 Üzgünüm Raul. 127 00:08:26,047 --> 00:08:26,881 Hey. 128 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 İkimiz de üzgünüz. 129 00:08:30,134 --> 00:08:31,511 MTB ne olacak? 130 00:08:35,223 --> 00:08:36,974 Dağıtmadıklarına şükredeceğiz. 131 00:08:37,558 --> 00:08:39,393 Yönetim sende ve Al'de olacak. 132 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 Yönetici olmaya hazır değilim Raul. 133 00:08:43,648 --> 00:08:44,482 Hey. 134 00:08:45,900 --> 00:08:48,611 Kongre üyesini istediğin kıvama getirmiştin June. 135 00:08:49,445 --> 00:08:50,655 Bunu yapabilirsin. 136 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 "MTB'nin geleceği sorgulanıyor." 137 00:08:58,037 --> 00:08:59,247 Dâhice. 138 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Daha bitmedi. 139 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 Bunu da çözmemiz gerekiyor. 140 00:09:07,505 --> 00:09:08,339 O ne? 141 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 MTB, Washington'a gitmişti. 142 00:09:10,925 --> 00:09:14,887 Ellerinde aleyhimize kullanılabilecek bilgiler vardı. 143 00:09:15,513 --> 00:09:17,640 Peki o bilgileri nereden edindiler? 144 00:09:19,600 --> 00:09:22,103 Köstebek mi var yani? 145 00:09:22,687 --> 00:09:24,021 Olduğu kesin. 146 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 Asıl soru, kim olduğu. 147 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 Listedekilerin hepsi çalışanımız. 148 00:09:28,484 --> 00:09:30,820 Bazılarının eskiden kalma suçları var. 149 00:09:30,903 --> 00:09:33,197 Bazıları rakip tedarikçilerden mal almış. 150 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 Bazıları da Griselda aleyhine ileri geri konuşmuş. 151 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 Öyle mi? 152 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 Evimizi düzene sokacağız, açıkları kapatacağız. 153 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 O zaman Griselda, 154 00:09:46,794 --> 00:09:48,379 başımız göğe erer. 155 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Estela. 156 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Geldim. 157 00:09:56,846 --> 00:09:59,515 Dario'nun doğum günü partisi ne durumda? 158 00:09:59,599 --> 00:10:00,433 İyi. 159 00:10:01,309 --> 00:10:03,019 Konuk listesi yanımda. 160 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 Bol bol viski almayı unutma. 161 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 Tabii. 162 00:10:08,733 --> 00:10:11,027 Parti ne zaman? 163 00:10:11,110 --> 00:10:13,321 İki hafta sonra. 164 00:10:15,865 --> 00:10:17,575 Görüşürüz. İzninizle. 165 00:10:21,996 --> 00:10:24,415 Bu iş partiden önce bitsin. 166 00:10:26,667 --> 00:10:29,211 O listede bir sürü isim var. 167 00:10:31,047 --> 00:10:34,967 Yıllarca tedirginlik içinde yaşadım Dario. 168 00:10:35,051 --> 00:10:38,763 Bu şerefsizlerden dilim çok yandı. Bir daha aynı şey olmayacak. 169 00:10:43,976 --> 00:10:47,688 Böylece doğum gününü huzur içinde kutlarız. 170 00:11:40,032 --> 00:11:41,409 Hayır. 171 00:12:14,984 --> 00:12:16,652 Bir haftada sekiz cinayet. 172 00:12:23,159 --> 00:12:24,577 Ne güzel başlangıç, değil mi? 173 00:12:25,911 --> 00:12:27,079 Tamam. Peki... 174 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 Olay mahallerinde aldığımız ifadelerden başlayalım. 175 00:12:32,251 --> 00:12:34,545 Detaylara girelim, devamını getiririz. 176 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Bilemiyorum Al. Normal yöntemleri denedik zaten. 177 00:12:39,592 --> 00:12:43,929 - Bunun için daha fazlası gerekecek. - Tamam, peki. Anlıyorum. 178 00:12:44,972 --> 00:12:46,098 Etkileyici bir kadın. 179 00:12:47,057 --> 00:12:49,268 Üç yıldır onu durdurmaya çalışıyoruz. 180 00:12:49,351 --> 00:12:53,272 O devasa evde yaşıyor, hâlâ adam öldürmeye devam ediyor. 181 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 Bir de Diaz'e yaptığına bakın. 182 00:12:56,734 --> 00:12:57,568 Canı cehenneme. 183 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 June. Tamam, kızgınsın... 184 00:13:00,988 --> 00:13:02,490 Evet, kızgınım Al. 185 00:13:03,157 --> 00:13:05,701 Ama bence sorunumuz bu. 186 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Bunları bir kadının yapmasından 187 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 öyle etkilendik ki onu dâhi olarak görmeye başladık. 188 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Bunu yapan kişi sizce duruma tamamen hâkim midir? 189 00:13:16,337 --> 00:13:17,171 Yoksa korkmuş mu? 190 00:13:18,339 --> 00:13:19,673 Doğru diyorsun. 191 00:13:21,967 --> 00:13:24,678 Griselda'dan şüphe eden, ona saldıran 192 00:13:25,471 --> 00:13:26,555 çok kişi oldu. 193 00:13:27,681 --> 00:13:29,808 Sırf kazandı diye bu sorun çözülmez. 194 00:13:32,311 --> 00:13:33,479 Açıkçası 195 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 daha da kötüleşir. 196 00:13:38,984 --> 00:13:41,904 Miami polisi nereden bilgi aldığımızı sorduğunda 197 00:13:41,987 --> 00:13:43,531 ne cevap verdik? 198 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 Muhbir var dedik. 199 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Belli ki bu bilgi Griselda'ya da ulaşmış. 200 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 Muhbirden kurtulmak için temizlik yapıyor. 201 00:13:51,372 --> 00:13:54,583 Ama aslında muhbir falan olmadığını bilmiyor. 202 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Depoların yerlerini öğrendiysek 203 00:13:57,336 --> 00:14:00,631 saklamak için kullandığı şifreyi kırdığım için öğrendik. 204 00:14:01,590 --> 00:14:04,802 Birine baskın düzenlersek muhbirin hâlâ yaşadığını düşünür. 205 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 Hedefimiz bu. 206 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 Fort Lauderdale'deki. 207 00:14:10,182 --> 00:14:13,143 İçeriden bilgi almadan orayı bilemezler diye düşünür. 208 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 Evet June ama bu eve baskın yaparsak diğerlerini kaybedebiliriz. 209 00:14:17,523 --> 00:14:19,191 Sistemini tümden değiştirebilir. 210 00:14:19,275 --> 00:14:20,609 Her şeyi kaybedebiliriz. 211 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Bu bir risk Al. 212 00:14:22,611 --> 00:14:24,488 Ama aşırı tepki verdi zaten. 213 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 Sinirlendi, kontrolünü kaybetti. 214 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 O korkuyu canlı tutarsak 215 00:14:32,496 --> 00:14:34,707 belki daha büyük bir hata yapar. 216 00:14:35,791 --> 00:14:37,251 Ve elimize bir fırsat geçer. 217 00:14:41,171 --> 00:14:44,550 Denemeye değer. 218 00:15:17,374 --> 00:15:24,340 Kocamın doğum gününü kutlamaya geldiğiniz için teşekkürler. 219 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 Biricik oğlumuz Michael Corleone'nin babası. 220 00:15:31,096 --> 00:15:35,517 Uber, Ozzy ve Dixon'ın üvey babası. 221 00:15:36,685 --> 00:15:38,479 Sadece onu kutlamıyoruz. 222 00:15:38,562 --> 00:15:39,647 Doğru dedin Willy. 223 00:15:39,730 --> 00:15:42,274 Polis teşkilatındaki arkadaşlarımızın 224 00:15:42,358 --> 00:15:45,110 anısına da birkaç kelam edeyim. 225 00:15:45,194 --> 00:15:48,113 Miami artık bizim şehrimiz. 226 00:15:48,197 --> 00:15:49,740 La reina çok yaşa. 227 00:15:54,745 --> 00:15:56,538 Şimdi toplanma sebebimize gelelim. 228 00:15:57,247 --> 00:15:58,707 Evlendiğimizde 229 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 Dario'ya dedim ki, artık kocamsın, 230 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 korumam değilsin. 231 00:16:04,880 --> 00:16:08,926 Tabii Dario bundan pek hoşlanmadı. 232 00:16:10,010 --> 00:16:13,347 Artık cebinde metal değil, 233 00:16:13,430 --> 00:16:15,391 cüzdanında altın taşıyacaksın, dedim. 234 00:16:16,475 --> 00:16:21,146 Evet, sürat teknesini ve Cadillac'ını seviyor. 235 00:16:21,230 --> 00:16:26,402 Ama sanırım benim korumam olmayı hâlâ özlüyor. 236 00:16:27,361 --> 00:16:33,075 Ben de bir taşla iki kuş vurayım dedim. 237 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 Yok artık. 238 00:16:42,626 --> 00:16:44,586 Altın silahım için. 239 00:16:50,009 --> 00:16:53,262 Tabii sizleri de unutmadım. 240 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 Atıştırmalık bir şeyler alın. Herkese yeter. 241 00:17:06,442 --> 00:17:07,901 İyi ki doğdun aşkım. 242 00:17:07,985 --> 00:17:10,112 Teşekkür ederim. Hiç gerek yoktu. 243 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Dans edelim. 244 00:17:58,452 --> 00:17:59,912 Patroniçe. 245 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Hiç fena değil. 246 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Bu noktaya kadar geleceğimi asla tahmin etmezdim. 247 00:18:25,437 --> 00:18:26,271 Griselda. 248 00:18:27,564 --> 00:18:29,149 Bir sorunumuz var. 249 00:18:29,817 --> 00:18:31,568 Nasıl olur? 250 00:18:31,652 --> 00:18:34,196 Konuşma ihtimali olan herkesi temizledik. 251 00:18:34,822 --> 00:18:38,992 Ta Fort Lauderdale'deki depoyu nasıl öğrenmişler? 252 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 Köstebeği bulamadık. 253 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 Ya da bilgi başka yerden. 254 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 Kafanı karıştırmaya çalışıyorlar. 255 00:18:54,716 --> 00:18:58,554 Biraz araştırma yapayım, emniyetteki adamlarımızla konuşayım, 256 00:18:59,513 --> 00:19:00,514 bakalım ne çıkacak. 257 00:19:05,394 --> 00:19:06,436 Gel dans edelim. 258 00:19:09,314 --> 00:19:10,149 Hadi. 259 00:19:12,025 --> 00:19:13,318 Sen git, ben gelirim. 260 00:19:23,495 --> 00:19:26,707 Küçük bir miktar uyuşturucu ve para ele geçirdik 261 00:19:26,790 --> 00:19:30,544 ama psikolojik planın işe yaradı mı, bilmiyoruz. 262 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 Ne yaptığımı biliyorum. 263 00:19:35,215 --> 00:19:36,758 Bir planın var, değil mi? 264 00:19:37,759 --> 00:19:41,388 Sadece Diaz'in intikamını almaya çalışmıyordun. 265 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Onu sürekli tedirgin edeceğiz, rahatsızlık vereceğiz. 266 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Sallanıyor Al, biliyorum. 267 00:19:49,146 --> 00:19:51,732 Bir tuğla çekersek duvarın tamamı yıkılır. 268 00:19:52,774 --> 00:19:54,276 Başımıza yıkılmasın da. 269 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Tanrı aşkına. Soruların bitti mi? 270 00:19:58,405 --> 00:19:59,239 June. 271 00:20:00,282 --> 00:20:03,535 Soru soruyorsam anlamak için soruyorum. 272 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Dur. Şuna bak. 273 00:20:16,882 --> 00:20:18,175 Carmen Rivera kim? 274 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Marta. Tanrım. 275 00:20:36,985 --> 00:20:38,403 Griselda. 276 00:20:38,487 --> 00:20:39,529 Bekle. 277 00:20:41,156 --> 00:20:42,658 Ne oldu? 278 00:20:43,325 --> 00:20:46,161 Parti nasıl gidiyor? Herkes eğleniyor mu? 279 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 Rafa ile banyoda seviştik bile. 280 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Bak, donsuz parti. 281 00:20:53,627 --> 00:20:59,132 Dario senin ıslak kukunu altın silahtan daha çok sever bence. 282 00:21:01,635 --> 00:21:03,095 Marta, bir şey soracağım. 283 00:21:04,263 --> 00:21:07,599 John son zamanlarda kuzenin Fabio ile konuştu mu? 284 00:21:07,683 --> 00:21:09,935 Özel olarak buluşup konuştular mı? 285 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Neden korkuyorsun? 286 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Artık kimse sana dokunamaz. 287 00:21:17,192 --> 00:21:18,902 Sadece emin olmak istedim. 288 00:21:20,279 --> 00:21:24,700 Şimdi hatırladım, John'la Fabio geçen hafta görüşmüştü. 289 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Ama... 290 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 Önemli bir şey değildi. 291 00:21:30,789 --> 00:21:35,585 Rahatlamak ister misin? Sana bir şey getirdim. Evet mi hayır mı? 292 00:21:37,879 --> 00:21:39,172 Burada. Al. 293 00:21:39,256 --> 00:21:40,090 Taş kokain. 294 00:21:42,259 --> 00:21:46,388 Bunun verdiği zevkin binde birini Rafa'dan alamıyorum. İşte böyle. 295 00:21:51,143 --> 00:21:56,732 Hay aksi. Kaçırıyorum, altımda külot da yok. 296 00:22:22,132 --> 00:22:25,510 Griselda. 297 00:22:26,303 --> 00:22:27,554 Konuşalım. 298 00:22:27,637 --> 00:22:30,682 Bu kadının nesi var? 299 00:22:30,766 --> 00:22:32,768 John ve Fabio görüşmüş. 300 00:22:33,852 --> 00:22:37,481 Bana kazık atmak için polislere o mu bilgi verdi acaba? 301 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 Roberts yavşağın tekidir ama sana saldırmaya cesaret edemez. 302 00:22:42,277 --> 00:22:44,196 Hem Marta delidir, oyun oynamayı sever. 303 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 Rafa, Arturo'yu gözümün önünde öldürmüştü. 304 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 Baştan beri beni hiç istemedi zaten. 305 00:22:50,410 --> 00:22:52,871 Öldüreceksen üçünü birden öldürmen lazım. 306 00:22:52,954 --> 00:22:55,332 Ne öldürmesi? 307 00:22:55,415 --> 00:22:58,585 Bu konuyu ciddiye almalıyız. 308 00:22:58,668 --> 00:23:02,839 Kimseyi öldürmekten falan bahsetmedi ki. 309 00:23:02,923 --> 00:23:05,133 Onun adına konuşma. 310 00:23:05,217 --> 00:23:06,968 Kes sesini! 311 00:23:11,181 --> 00:23:13,100 Ne oluyor? 312 00:23:13,183 --> 00:23:14,810 Bak ne yaptı. Öldün lan sen. 313 00:23:14,893 --> 00:23:16,061 Siktir git! 314 00:23:16,144 --> 00:23:18,021 Çek arabanı. 315 00:23:19,689 --> 00:23:22,234 Size bulaşan bana bulaşmış olur, demiştin. 316 00:23:22,317 --> 00:23:24,069 - O anlamda değil. - Kes sesini! 317 00:23:24,152 --> 00:23:26,196 Bu gece yeterince kullanmadın mı? 318 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 Sen benim babam değilsin. 319 00:23:30,033 --> 00:23:33,245 Ben sana kullanma dememiş miydim? 320 00:23:33,328 --> 00:23:34,621 Dalga mı geçiyorsun? 321 00:23:35,205 --> 00:23:37,749 Aperitif olarak kokain dağıttın. 322 00:23:39,042 --> 00:23:40,877 Bu saçmalıkla uğraşamam! 323 00:23:40,961 --> 00:23:42,379 Hadi! 324 00:23:42,462 --> 00:23:45,590 Bu aile tam enkaz. 325 00:23:46,383 --> 00:23:48,969 Ne dedin lan sen? 326 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 Parti çok güzel. 327 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Estela. 328 00:24:01,481 --> 00:24:02,691 Pastayı getir! 329 00:24:02,774 --> 00:24:07,320 İyi ki doğdun Dario 330 00:24:07,404 --> 00:24:11,950 İyi ki doğdun Dario 331 00:24:12,033 --> 00:24:17,247 İyi ki doğdun, iyi ki doğdun 332 00:24:17,330 --> 00:24:21,418 İyi ki doğdun Dario 333 00:24:35,849 --> 00:24:38,602 Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. 334 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 İyi ki buradasınız. 335 00:24:42,314 --> 00:24:45,066 Ama şimdi dans zamanı, değil mi? Müzik! 336 00:24:52,365 --> 00:24:53,200 Hey. 337 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Konuşalım mı? 338 00:25:06,379 --> 00:25:07,547 Hediyeni mi istiyorsun? 339 00:25:07,631 --> 00:25:08,506 Hayır. 340 00:25:10,008 --> 00:25:10,842 Ne oldu? 341 00:25:11,676 --> 00:25:13,887 Hayatına dikkatlice bir bak. 342 00:25:14,596 --> 00:25:19,809 Rivi her gün aklına olmadık fikirler sokuyor. 343 00:25:20,560 --> 00:25:21,770 Sen de farkındasın. 344 00:25:22,687 --> 00:25:24,606 Çok fazla kokain kullanıyorsun. 345 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Yok yere insanları öldürüyorsun. 346 00:25:30,403 --> 00:25:32,781 Hediye olarak ne isterdim, biliyor musun? 347 00:25:34,532 --> 00:25:39,496 Çocukları da alıp buradan, bu insanların hepsinden uzaklaşmak. 348 00:25:39,579 --> 00:25:42,707 Nihayet zirveye çıkmışım, bırakıp gidelim mi diyorsun? 349 00:25:47,837 --> 00:25:50,006 Zirvedeyken bırakmak en iyisi. 350 00:25:52,217 --> 00:25:54,052 Sürekli beni sorguluyorsun. 351 00:25:54,135 --> 00:25:55,929 Bunu neden yapıyorum sence? 352 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 Seni korumak için. 353 00:26:01,393 --> 00:26:03,144 Köstebek sen misin acaba? 354 00:26:05,021 --> 00:26:06,731 Siktir git. 355 00:26:12,779 --> 00:26:14,823 Bayan Blanco. 356 00:26:18,535 --> 00:26:20,578 Hep Dario mu eğlenecek? 357 00:26:21,538 --> 00:26:23,540 Sana küçük bir sürprizim var. 358 00:26:25,875 --> 00:26:28,420 Sheila, bu Griselda. 359 00:26:39,389 --> 00:26:42,309 Kraliçeler buna layık. 360 00:27:02,120 --> 00:27:06,875 Tatlı şey. Düzgün görünüyor muyum? 361 00:27:08,335 --> 00:27:09,919 Saçımı bozma. 362 00:27:12,088 --> 00:27:13,506 Hiçbir şey olmamış gibi. 363 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 Carmen. 364 00:27:14,632 --> 00:27:17,469 Hey. Ben çıkıyorum. Sabah erken kalkacağım. 365 00:27:20,263 --> 00:27:21,264 Geldiğin için sağ ol. 366 00:27:21,348 --> 00:27:22,223 Ne demek. 367 00:27:22,307 --> 00:27:26,686 Hey. Dozu biraz azalt, tamam mı? Sonu kötü olabilir, biliyorsun. 368 00:27:27,687 --> 00:27:29,397 Tamam mı? Peki. 369 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Seni seviyorum. 370 00:27:32,650 --> 00:27:34,486 Bu karının derdi ne? 371 00:27:35,820 --> 00:27:37,113 Sadece endişeleniyor. 372 00:27:37,197 --> 00:27:39,407 Taş kokain için mi endişeleniyor? 373 00:27:40,325 --> 00:27:42,202 Seni mi gözetliyor? 374 00:27:44,037 --> 00:27:45,830 Sen kendi işine bak. 375 00:27:47,040 --> 00:27:47,874 Kaltak. 376 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 Bir içki al. Ben sonra gelirim. 377 00:28:06,559 --> 00:28:08,812 Chucho'ya söyle, Carmen'e göz kulak olsun. 378 00:28:10,188 --> 00:28:11,523 Bir iş çeviriyor gibi. 379 00:28:13,108 --> 00:28:15,777 Chucho bu gece gelmedi, çocuğuna bakıyor. 380 00:28:17,570 --> 00:28:18,780 Gelmedi mi? 381 00:28:20,240 --> 00:28:22,033 Her şey yolunda Griselda. 382 00:28:22,117 --> 00:28:24,452 Depoyu nasıl buldular peki? 383 00:28:24,536 --> 00:28:26,329 Eski bilgileri kullanmışlardır. 384 00:28:26,913 --> 00:28:29,833 Artık sorun yok, eminim. 385 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 Merak etme. 386 00:28:33,461 --> 00:28:37,090 Güvendesin, biliyorsun. 387 00:28:38,716 --> 00:28:40,677 - Güvendeyim. - Evet. 388 00:28:42,429 --> 00:28:43,680 Rahat ol biraz. 389 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 Partinin keyfini çıkar. 390 00:29:32,228 --> 00:29:33,062 Anne. 391 00:29:33,813 --> 00:29:35,148 Konuşabilir miyiz? 392 00:29:37,066 --> 00:29:37,901 Gel. 393 00:29:47,619 --> 00:29:48,995 Bu parti kontrolden çıktı. 394 00:29:51,581 --> 00:29:56,586 Michael Corleone kokain pipetiyle çikolatalı süt içiyordu. 395 00:29:57,212 --> 00:29:59,672 Sadece eğleniyoruz Uber. 396 00:29:59,756 --> 00:30:00,965 Dixon'a ne demeli? 397 00:30:01,633 --> 00:30:05,345 Kafayı yedi. Kız arkadaşıyla birlikte çekip gitti. 398 00:30:05,428 --> 00:30:06,930 Bırak biraz stres atsın, 399 00:30:07,013 --> 00:30:09,265 misafirlere sataşmasından iyidir. 400 00:30:11,226 --> 00:30:12,477 Öyle yapmayı 401 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 nereden öğrendi acaba? 402 00:30:19,484 --> 00:30:22,445 Beni dinle nankör çocuk. 403 00:30:23,363 --> 00:30:27,283 Ne yapıyorsam sen ve kardeşlerin için yapıyorum. 404 00:30:28,159 --> 00:30:32,080 Az önce Dixon götlük yapıyordu, şimdi de sen yapıyorsun. 405 00:30:38,837 --> 00:30:39,671 Peki. 406 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Patroniçe. 407 00:31:06,364 --> 00:31:07,198 Carmen. 408 00:31:08,616 --> 00:31:11,744 Özür dilerim. Seni korkutmak istememiştim. 409 00:31:13,705 --> 00:31:15,540 Eve gelmeni bekliyordum. 410 00:31:16,541 --> 00:31:18,001 Pardon, tanışıyor muyuz? 411 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 Ben June Hawkins. 412 00:31:21,087 --> 00:31:22,839 Dedektifim, Miami polisinden. 413 00:31:22,922 --> 00:31:23,923 Doğru. Evet. 414 00:31:24,757 --> 00:31:25,925 Hey, sorun değil. 415 00:31:26,885 --> 00:31:28,928 Sadece konuşmak istiyorum. 416 00:31:29,679 --> 00:31:31,806 Belki birbirimize yardımımız dokunur. 417 00:31:31,890 --> 00:31:33,474 Yardıma ihtiyacım yok. 418 00:31:33,558 --> 00:31:34,475 Belki de vardır. 419 00:31:35,435 --> 00:31:37,812 Patronunun depolarından birine baskın yaptık. 420 00:31:39,772 --> 00:31:41,399 Birisi dikkatsiz davrandı 421 00:31:41,482 --> 00:31:44,193 ve şehrin dışında olduğundan bulamayız sandı. 422 00:31:44,277 --> 00:31:46,070 Kasada bunu bulduk. 423 00:31:47,906 --> 00:31:50,992 Kira kontratı. Üzerinde evin kiralandığı şirketin 424 00:31:51,075 --> 00:31:52,744 adı da var. 425 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 Kayıtlara göre sahibi senmişsin. 426 00:32:01,502 --> 00:32:04,339 İçinde para ve uyuşturucu olan bir ev kiralamak 427 00:32:05,131 --> 00:32:06,007 sorun olabilir. 428 00:32:07,258 --> 00:32:08,843 Şirketin muhasebe kayıtları 429 00:32:08,927 --> 00:32:10,553 incelemeye alınabilir. 430 00:32:12,472 --> 00:32:15,558 O zaman belki parayı nasıl akladığını da öğreniriz. 431 00:32:16,476 --> 00:32:19,312 Arabayı ve evi bu şekilde aldın, değil mi? 432 00:32:20,438 --> 00:32:21,272 Carmen. 433 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 Onca insanı öldüren birini korumak hoşuna mı gidiyor? 434 00:32:28,905 --> 00:32:33,368 Bak, para da uyuşturucu da umurumda değil. 435 00:32:34,953 --> 00:32:36,245 Benim derdim cinayetler. 436 00:32:39,582 --> 00:32:42,752 Bizimle konuşursan bir anlaşma yapabiliriz. 437 00:32:44,545 --> 00:32:45,421 Konuşmazsan... 438 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 Kaç yıl alırsın, bilemem. 439 00:32:53,471 --> 00:32:54,305 Siktir git. 440 00:32:56,349 --> 00:32:57,183 Palavra. 441 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 Dario. 442 00:33:18,287 --> 00:33:22,291 Havai fişekler birazdan başlayacak. Kaçırmanı istemiyorum. 443 00:33:31,884 --> 00:33:32,719 Ne oldu? 444 00:33:35,179 --> 00:33:36,014 İyi misin? 445 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Dario... 446 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 Ne oluyor burada? 447 00:34:41,871 --> 00:34:43,956 Ne olacak? Konuşuyoruz. 448 00:34:44,665 --> 00:34:45,500 Konuşmak mı? 449 00:34:47,168 --> 00:34:49,879 Bu kaltağın işi konuşmak değil. 450 00:34:49,962 --> 00:34:50,922 Griselda. 451 00:34:51,005 --> 00:34:54,467 - Siktir git. - Ne dedin lan sen? 452 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 Bırak beni! 453 00:35:15,863 --> 00:35:16,697 Orospu! 454 00:35:16,781 --> 00:35:17,615 Griselda. 455 00:35:18,366 --> 00:35:19,200 Silahı bana ver. 456 00:35:19,784 --> 00:35:20,743 Şerefsiz. 457 00:35:21,327 --> 00:35:24,539 Ben yabancıların bana ihanet etmesinden korkarken 458 00:35:24,622 --> 00:35:26,374 senin yaptığın şeye bak. 459 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Bir şey yapmadık. Sadece konuşuyorduk. 460 00:35:28,876 --> 00:35:31,629 O karıya ne anlatıyordun? 461 00:35:31,712 --> 00:35:33,714 Erkekliğine ket vurduğumu mu? 462 00:35:33,798 --> 00:35:36,717 - Artık adam öldürmene izin vermediğimi mi? - Yapma. 463 00:35:36,801 --> 00:35:40,221 Seni değil, sadece Rivi'yi dinlediğimi mi? Zavallı Dario. 464 00:35:40,304 --> 00:35:43,015 Ne konuştuğumuzu mu merak ettin? Söyleyeyim mi? 465 00:35:43,933 --> 00:35:46,352 Berbat bir anne olduğunu konuşuyorduk. 466 00:35:48,146 --> 00:35:49,564 Konu oydu. 467 00:35:49,647 --> 00:35:54,485 Kendi çocuklarını mahvettin, aynısını Michael'a da yapmana izin vermeyeceğim. 468 00:35:55,319 --> 00:35:58,156 Bıktım artık. İyice zıvanadan çıktın. 469 00:35:59,407 --> 00:36:00,700 Kötü anne, öyle mi? 470 00:36:01,659 --> 00:36:02,910 İçeride konuşalım. 471 00:36:03,578 --> 00:36:04,704 Kötü eş, öyle mi? 472 00:36:04,787 --> 00:36:06,080 Sakin ol. 473 00:36:10,835 --> 00:36:11,669 Ne yapıyorsun? 474 00:36:19,468 --> 00:36:20,887 Ne yaptığını sanıyorsun? 475 00:36:21,721 --> 00:36:23,764 Seni öldürmediğime şükret. 476 00:36:25,224 --> 00:36:27,894 Öyle mi? Beni öldürmek mi istiyorsun? 477 00:36:27,977 --> 00:36:31,856 Durma, arkamdan vur. Yüzümü görmene de gerek kalmaz. 478 00:36:44,160 --> 00:36:46,412 Griselda, dur. Sorun yok. 479 00:36:46,495 --> 00:36:48,497 - Soyun. - Ne? 480 00:36:48,581 --> 00:36:51,792 Soyun dedim! 481 00:36:51,876 --> 00:36:52,710 Peki. 482 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 Daha hızlı. 483 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Tamamen soyun. 484 00:37:07,808 --> 00:37:08,684 Diz çök. 485 00:37:10,478 --> 00:37:14,273 Lütfen Griselda, yapma. Ne kadar istiyorsan öderim. 486 00:37:14,357 --> 00:37:19,654 Köpek gibi dört ayak üzerinde dur ve havla. 487 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Yüksek sesle! 488 00:37:28,412 --> 00:37:29,538 Hey! 489 00:37:29,622 --> 00:37:31,540 Havlayayım mı? Havlarım. 490 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 İkiniz, soyunun. 491 00:37:35,002 --> 00:37:37,755 Benim partim bu. Onu sikmeni istiyorum. 492 00:37:42,218 --> 00:37:43,844 Sen niye durdun? 493 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 Griselda. 494 00:37:49,141 --> 00:37:53,312 Ne yaptığını sanıyorsun? Aklını mı kaçırdın? Ver şu silahı. 495 00:37:54,313 --> 00:37:56,482 Eve gir. Çabuk. 496 00:37:57,275 --> 00:38:00,069 Defol git. Kalk. Durma. 497 00:38:00,152 --> 00:38:02,822 Gidin! Herkes defolup gitsin! 498 00:38:07,159 --> 00:38:09,537 Ne yaptım ben Carmen? 499 00:38:09,620 --> 00:38:10,913 O neydi şimdi? 500 00:38:11,664 --> 00:38:13,082 Taşın etkisidir. 501 00:38:13,749 --> 00:38:16,961 Ama herkesi karşına alırsan böyle olması normal. 502 00:38:17,586 --> 00:38:21,007 Seni dövüp ezen canavarla savaşmaya gidiyorsun. 503 00:38:21,090 --> 00:38:23,342 Savaşıyorsun, savaşıyorsun, derken 504 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 niye savaştığını unutuyorsun. 505 00:38:24,969 --> 00:38:27,471 - Sonra fark ediyorsun ki... - Canavar sensin. 506 00:38:27,555 --> 00:38:30,516 Evet. İnan bana, aynı şeyleri ben de yaşadım. 507 00:38:31,100 --> 00:38:33,269 O yüzden sana yardım etmek istiyorum. 508 00:38:33,352 --> 00:38:37,356 Çocuklarla birlikte gidersiniz. Yeni bir başlangıç yaparsın. 509 00:38:38,149 --> 00:38:40,359 Bir hesaba temiz para koymuştum. 510 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 O parayı alıp 511 00:38:41,652 --> 00:38:43,988 başka bir şehirde seyahat acentesi açabiliriz. 512 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 Puerto Vallarta bileti satarız. 513 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Evet. 514 00:38:49,201 --> 00:38:50,828 Ya da sabah olunca 515 00:38:51,537 --> 00:38:52,788 uyanırım, 516 00:38:53,956 --> 00:38:55,333 her şey geride kalmış olur. 517 00:38:56,375 --> 00:38:57,668 Her şey yoluna girer. 518 00:39:04,175 --> 00:39:06,844 Partiye neden tekrar geldiğimi biliyor musun? 519 00:39:07,636 --> 00:39:09,847 Kadın polis benimle konuşmaya çalıştı. 520 00:39:09,930 --> 00:39:13,100 Durmaya niyeti yok. Çok kızmış, üzerimize daha çok gelecek. 521 00:39:13,184 --> 00:39:15,394 MTB kapanmamış. Devam ediyor. 522 00:39:15,478 --> 00:39:18,356 - Polisle mi konuştun? - Sakin ol. Önemsiz bir şeydi. 523 00:39:18,439 --> 00:39:21,025 Önemsiz mi? Aramızda köstebek var, 524 00:39:21,108 --> 00:39:24,862 sense tutmuş polisle konuşmam önemsizdi, diyorsun. 525 00:39:24,945 --> 00:39:26,614 Bana anlaşma teklif etti... 526 00:39:26,697 --> 00:39:28,199 Anlaşma mı teklif etti? 527 00:39:29,825 --> 00:39:31,577 Sana karşı bir kozu mu var? 528 00:39:32,870 --> 00:39:34,080 Sadece akıl yürütüyor. 529 00:39:36,415 --> 00:39:38,793 Yarın gelirim, ayıldığında konuşalım. 530 00:39:38,876 --> 00:39:41,170 Hiçbir yere gitmiyorsun. 531 00:39:41,253 --> 00:39:43,339 Ne oluyor? Sakin ol Griselda. 532 00:39:44,256 --> 00:39:45,341 Köstebek sen misin? 533 00:39:46,092 --> 00:39:47,301 Ne? 534 00:39:47,385 --> 00:39:51,138 Kendin kullanmadığın için bana hep ayıplayarak bakıyorsun. 535 00:39:51,222 --> 00:39:53,599 Ben Carmen'im, sana asla ihanet etmem. 536 00:39:54,642 --> 00:39:58,062 - Sana inanmıyorum. - Hayır! Ben asla... Siktir git. 537 00:40:04,860 --> 00:40:09,073 Siktiğimin kaltağı. 538 00:40:14,495 --> 00:40:17,915 Geber! Geber kaltak! 539 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Griselda. 540 00:40:20,292 --> 00:40:21,127 Bırak kadını! 541 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 Siktiğimin kaltağı! Bırak beni! 542 00:40:25,131 --> 00:40:27,883 Sakin ol! 543 00:40:37,768 --> 00:40:39,437 Ne yaptığını sanıyorsun? 544 00:40:42,523 --> 00:40:44,525 Bu kadar kullandığın yetmez mi? 545 00:40:45,276 --> 00:40:46,402 Griselda, bana bak. 546 00:40:47,862 --> 00:40:50,197 Carmen köstebek değil. 547 00:40:52,158 --> 00:40:54,410 Hepsini kafanda kuruyorsun. 548 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Parti ne durumda? 549 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 Parti mi? 550 00:41:11,051 --> 00:41:14,930 Eline silah alıp konukları tehdit edince parti falan kalmadı. 551 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 Ne olacağını sanıyordun? 552 00:41:19,602 --> 00:41:20,769 Niye öyle yaptın? 553 00:41:21,854 --> 00:41:23,230 Bana güvenmen gerek. 554 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 Onun yerine ne yapıyorsun? Herkesin önünde beni rezil ediyorsun. 555 00:41:37,495 --> 00:41:39,413 Sen kendi kendine ettin Dario. 556 00:41:44,376 --> 00:41:47,129 Michael'a hamile kaldığımdan beri 557 00:41:48,339 --> 00:41:49,673 yumuşadın. 558 00:41:51,175 --> 00:41:52,343 Durmamı istedin. 559 00:41:54,053 --> 00:41:56,055 Sadece bölgene odaklan, dedin. 560 00:41:57,264 --> 00:42:00,518 Kazanmak için Rivi gibi birine ihtiyacım vardı. 561 00:42:01,644 --> 00:42:02,478 "Yumuşamak." 562 00:42:06,232 --> 00:42:08,484 Sadece Michael'a babalık yapmak istedim. 563 00:42:14,698 --> 00:42:17,368 Artık onca şeyi niye yaptığımı bilmiyorum bile. 564 00:42:20,204 --> 00:42:21,914 O insanları niye öldürdüm? 565 00:42:25,793 --> 00:42:26,919 Seni niye incittim? 566 00:42:29,755 --> 00:42:30,589 Ne uğruna? 567 00:42:33,217 --> 00:42:35,761 Kocaman bir giyinme odam olsun diye mi? 568 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 Burada ikimiz de çürüyoruz. 569 00:42:46,230 --> 00:42:49,400 Kocaman giyinme odası olan bu güzel evde. 570 00:42:50,109 --> 00:42:52,027 Çürüyoruz aşkım. 571 00:43:00,119 --> 00:43:00,953 Seni seviyorum. 572 00:43:04,915 --> 00:43:06,709 Diğer her şeyi unut. 573 00:43:07,293 --> 00:43:11,714 Köstebeği unut. Bu noktaya gelmek için yaptıklarını unut. 574 00:43:13,924 --> 00:43:18,345 Parayı alıp çocuklarla birlikte gidelim. Sıfırdan başlayalım. 575 00:43:20,472 --> 00:43:22,933 Buna artık bir son ver. 576 00:43:40,326 --> 00:43:43,037 Biliyorum Griselda, dünya sana çok kazık attı. 577 00:43:46,999 --> 00:43:47,833 Ama ben yapmam. 578 00:43:50,502 --> 00:43:52,254 Asla yapmam. 579 00:43:55,883 --> 00:43:57,509 Sana artık güvenmiyorum. 580 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Gidebilirsin. 581 00:44:20,366 --> 00:44:22,242 Herkesin canı cehenneme. 582 00:44:45,974 --> 00:44:46,809 İçki ister misin? 583 00:45:06,120 --> 00:45:07,079 Selam. 584 00:45:09,039 --> 00:45:10,165 Siktir git. 585 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Seni sikmek istiyorum bebek. 586 00:45:18,006 --> 00:45:20,509 Ne? 587 00:45:23,345 --> 00:45:25,013 Öldün lan sen! 588 00:45:25,097 --> 00:45:26,098 - Sorun yok. - Öyle mi? 589 00:45:26,181 --> 00:45:27,057 Sakin ol. 590 00:45:27,141 --> 00:45:28,142 Dixon. 591 00:45:28,225 --> 00:45:29,268 - Orada! - Dixon. 592 00:45:29,351 --> 00:45:30,185 Sikeyim! 593 00:45:36,150 --> 00:45:38,569 - Chucho. - Dixon, ne oluyor? 594 00:45:39,945 --> 00:45:42,906 - Ne yaptın? - Gönder şunu Chucho. 595 00:45:45,993 --> 00:45:48,203 Polisleri mi getirdin? 596 00:45:48,287 --> 00:45:51,248 Piçin teki sevgilimi taciz etti, kendimi tutamadım. 597 00:45:51,331 --> 00:45:54,626 Silahı al, beni sakla. Ben yaptım de. 598 00:45:54,710 --> 00:45:58,172 Hayır! Lütfen Chucho, yapma. Bu insanlar seni öldürecek. 599 00:45:58,255 --> 00:46:00,382 Kendi evine gitsen daha iyi olur. 600 00:46:02,217 --> 00:46:03,677 - Hayır. - Evine git. 601 00:46:03,760 --> 00:46:06,763 Bu senin işin. Bana yardım etmek zorundasın. 602 00:46:10,309 --> 00:46:14,521 Bu insanlar seni öldürüyor. Gönder şunu Chucho. 603 00:46:14,605 --> 00:46:15,606 Chucho, ne oluyor? 604 00:46:26,783 --> 00:46:27,618 Dixon! 605 00:46:29,453 --> 00:46:30,287 Lanet olsun! 606 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 Anne. 607 00:46:50,015 --> 00:46:51,850 Dixon, ne oldu? 608 00:46:53,769 --> 00:46:56,980 Chucho'dan yardım istemeye gitmiştim, beni dövdü. 609 00:47:03,153 --> 00:47:04,363 Bunu o mu yaptı? 610 00:47:06,698 --> 00:47:08,951 Şerefsiz beni polise teslim edecekti. 611 00:47:10,077 --> 00:47:12,246 Ona dersini vermen gerek. 612 00:47:13,330 --> 00:47:15,249 Sen git, biraz dinlen. 613 00:47:25,342 --> 00:47:26,760 Chucho'nun işini bitir. 614 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 Köstebek o. 615 00:47:35,102 --> 00:47:36,728 Bu gece buraya hiç uğramadı. 616 00:47:37,896 --> 00:47:40,816 Kesin o MTB'deki kaltakla konuşmuştur. 617 00:47:41,942 --> 00:47:46,238 Kadın Carmen'le de konuşmaya çalışmış. Chucho'yu ikna etti herhâlde. 618 00:47:47,281 --> 00:47:48,907 Onu bilemeyiz ki. 619 00:47:49,658 --> 00:47:54,913 Neden senin işini ben yapmak zorunda kalıyorum? 620 00:48:01,837 --> 00:48:03,297 Yanlış anlama Griselda 621 00:48:05,048 --> 00:48:08,552 ama benim işim seni Miami'deki en güçlü kişi yapmak. 622 00:48:10,220 --> 00:48:12,764 Kendi adamını bir kuruntu yüzünden öldürmeye 623 00:48:14,266 --> 00:48:15,350 güç denmez. 624 00:48:17,144 --> 00:48:17,978 Korku denir. 625 00:48:18,061 --> 00:48:18,895 Korku mu? 626 00:48:19,896 --> 00:48:21,356 Oğlumu dövmüş. 627 00:48:23,692 --> 00:48:26,069 Dario haklıymış. 628 00:48:26,903 --> 00:48:29,448 Beni kontrol ettiğini sanıyorsun. 629 00:48:29,990 --> 00:48:32,618 Sözünden çıkmayacağımı sanıyorsun. 630 00:48:32,701 --> 00:48:35,037 Seni korumaya çalışıyorum. 631 00:48:35,120 --> 00:48:38,123 Bir erkek daha seni korumaya çalışıyorum derse 632 00:48:38,206 --> 00:48:39,916 onun taşaklarını keseceğim! 633 00:48:41,418 --> 00:48:45,047 Bu gece birçok insana güvenemeyeceğimi öğrendim. 634 00:48:45,130 --> 00:48:49,301 Sen ne yaptın peki? Beni hiçbiri hakkında uyardın mı? Hayır! 635 00:48:49,384 --> 00:48:51,595 O zaman sana da güvenemem. 636 00:48:52,804 --> 00:48:55,098 Sana ihanet etmem Griselda. Biliyorsun. 637 00:48:55,182 --> 00:48:57,476 Bildiğim şeyi söyleme o zaman! 638 00:48:57,559 --> 00:49:01,897 Sen öyle konuştukça daha çok ihanet edeceğini düşünüyorum. 639 00:49:09,529 --> 00:49:10,364 Tamam. 640 00:49:14,660 --> 00:49:15,494 Yapacağım. 641 00:50:08,380 --> 00:50:09,756 Sikeyim! 642 00:50:34,364 --> 00:50:35,240 Hallettin mi? 643 00:50:37,743 --> 00:50:38,952 Elimden kaçtı Griselda. 644 00:50:39,661 --> 00:50:40,787 Yaşıyor mu yani? 645 00:50:48,712 --> 00:50:49,963 Çok şükür. 646 00:50:51,965 --> 00:50:53,717 Sadakatimden hâlâ şüphe ediyorsan... 647 00:50:58,138 --> 00:50:59,681 ...başka bir iş bulabilirim. 648 00:51:02,684 --> 00:51:04,603 Gerek yok Rivi. 649 00:51:07,856 --> 00:51:08,690 Teşekkür ederim. 650 00:51:24,206 --> 00:51:26,458 Şimdi, yaşanan vahşi bir cinayetle ilgili... 651 00:51:26,541 --> 00:51:27,709 Günaydın. 652 00:51:27,793 --> 00:51:29,294 ...bir son dakika haberi. 653 00:51:29,377 --> 00:51:31,129 - Miami polisi... - Günaydın dedim. 654 00:51:31,213 --> 00:51:33,298 ...ateş açılan olay yerine gitti. 655 00:51:33,381 --> 00:51:34,883 Olay yeni yaşandı. 656 00:51:34,966 --> 00:51:37,177 - Ne oldu? - Üstünden birkaç saat geçti. 657 00:51:37,260 --> 00:51:39,387 İzleri hâlâ duruyor. 658 00:51:39,471 --> 00:51:41,640 Bu sabah, bir caminin merdivenlerinde 659 00:51:41,723 --> 00:51:43,934 küçük bir çocuğun cesedi bulundu. 660 00:51:44,017 --> 00:51:47,020 Çocuğun, Jesus Chucho Castro'nun oğlu 661 00:51:47,103 --> 00:51:50,273 {\an8}Johnny Castro olduğu tespit edildi. 662 00:51:50,357 --> 00:51:54,945 {\an8}İki yaşındaki çocuk açılan ateşte üç yerinden vurulmuş. 663 00:51:55,028 --> 00:51:57,906 Son derece trajik bir olay. Güvenlik güçleri... 664 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 Ne oldu? 665 00:51:58,907 --> 00:52:01,243 ...neler yaşandığını tespit etmek için... 666 00:52:01,326 --> 00:52:02,994 Chucho'nun oğlunu öldürmüşler. 667 00:52:03,787 --> 00:52:06,581 Çok üzücü bir haber. Şimdi olay yerine bağlanacağız. 668 00:52:06,665 --> 00:52:08,416 Chuck, neler söyleyebilirsin? 669 00:52:08,959 --> 00:52:12,379 Polis, küçük Johnny Castro'nun cesedini pazartesi günü buldu. 670 00:52:12,462 --> 00:52:15,757 Babası Jesus Castro arayıp cesedin yerini haber vermişti. 671 00:52:15,841 --> 00:52:17,843 Dedektiflerin söylediğine göre 672 00:52:17,926 --> 00:52:21,179 Kolombiyalı olan Castro bugün üç kez daha aradı. 673 00:52:25,392 --> 00:52:26,810 Castro'dan haber var mı? 674 00:52:27,477 --> 00:52:29,396 Eşiyle birlikte şehirden ayrılmış. 675 00:52:31,857 --> 00:52:32,858 İyi misin? 676 00:52:33,984 --> 00:52:35,777 Herkesi hayal kırıklığına uğrattım. 677 00:52:36,361 --> 00:52:38,947 Kadını etkilemeyi başardın June. Herkes farkında. 678 00:52:41,533 --> 00:52:42,367 Evet. 679 00:52:44,202 --> 00:52:46,162 - Ama bak, bedeli ne oldu. - Hey. 680 00:52:47,163 --> 00:52:50,584 Sadece depoya baskın yaptın ve bir tanığı konuşturmaya çalıştın. 681 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 O çocuğu sen öldürmedin. 682 00:52:53,128 --> 00:52:53,962 O öldürdü. 683 00:52:55,922 --> 00:52:56,882 Evet. 684 00:52:56,965 --> 00:52:57,841 Komiser Hawkins. 685 00:52:59,509 --> 00:53:03,096 Sizi görmeye gelen biri var. Tanışıyormuşsunuz. 686 00:53:04,723 --> 00:53:05,557 Carmen. 687 00:53:08,643 --> 00:53:09,769 Ne istemiştin? 688 00:53:13,481 --> 00:53:14,649 Teklif ettiğin anlaşmayı 689 00:53:15,901 --> 00:53:16,735 kabul ediyorum. 690 00:54:53,623 --> 00:54:58,628 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram