1 00:00:26,693 --> 00:00:30,280 グリセルダ 2 00:00:43,084 --> 00:00:44,586 〈まずいわ マルタ〉 3 00:00:49,674 --> 00:00:52,135 〈子供を殺してしまった〉 4 00:00:54,179 --> 00:00:56,806 〈どうしたら いいの?〉 5 00:00:59,809 --> 00:01:01,811 〈頭を空っぽにして〉 6 00:01:11,446 --> 00:01:13,531 〈ほら おいで〉 7 00:01:16,993 --> 00:01:21,081 〈分かってるでしょ? あなたは特別な人よ〉 8 00:01:21,164 --> 00:01:23,833 〈ラファも他の連中も⸺〉 9 00:01:23,917 --> 00:01:26,920 〈あなたを過小評価してる〉 10 00:01:36,346 --> 00:01:38,890 〈当然 ファビオは 怒ってるし⸺〉 11 00:01:40,016 --> 00:01:43,561 〈ラファもあなたを 殺したがってる〉 12 00:01:43,645 --> 00:01:46,189 〈でも気にしないで〉 13 00:01:47,857 --> 00:01:50,527 〈マルタ お願いがあるの〉 14 00:01:50,610 --> 00:01:54,906 〈あなたから 話をつけてくれない?〉 15 00:01:54,989 --> 00:01:57,408 〈ファビオに謝りたいのね〉 16 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 〈何て言おうかしら これはどう?〉 17 00:02:01,871 --> 00:02:05,375 〈“グリセルダは 反省してて⸺”〉 18 00:02:05,458 --> 00:02:09,170 〈“二度と問題を 起こさないと言ってる”〉 19 00:02:09,254 --> 00:02:13,383 〈ええ それから こう付け加えて〉 20 00:02:14,342 --> 00:02:18,888 〈私はどのアメリカ人より 優秀な女よ〉 21 00:02:18,972 --> 00:02:22,308 〈誰よりも仕事ができるの〉 22 00:02:23,893 --> 00:02:24,936 〈本当に?〉 23 00:02:26,271 --> 00:02:27,355 〈どうかしら〉 24 00:02:28,523 --> 00:02:31,067 〈あなたを パートナーにする〉 25 00:02:32,527 --> 00:02:33,987 〈天才ね〉 26 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 〈あなたのパートナー?〉 27 00:02:37,323 --> 00:02:38,533 〈本気?〉 28 00:02:38,616 --> 00:02:42,412 〈私たちがコカインの 女神になる〉 29 00:02:42,495 --> 00:02:44,706 〈ギリシャの女神みたい〉 30 00:02:44,789 --> 00:02:45,874 〈マルタ・オチョア〉 31 00:02:45,957 --> 00:02:47,750 〈グリセルダ・ブランコ〉 32 00:02:47,834 --> 00:02:49,502 〈最高だわ〉 33 00:02:50,336 --> 00:02:53,381 〈あいつらに 教えてやるのよ〉 34 00:02:54,048 --> 00:02:57,051 〈これから 街を仕切るのは誰?〉 35 00:02:59,387 --> 00:03:01,556 〈いいか お前たち〉 36 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 〈そうよ〉 37 00:03:02,682 --> 00:03:06,060 〈よく聞きなさい 街を支配するのは...〉 38 00:03:06,144 --> 00:03:07,187 〈叫んで!〉 39 00:03:09,731 --> 00:03:11,232 〈私たちよ!〉 40 00:03:15,486 --> 00:03:16,404 〈完璧だわ〉 41 00:03:17,989 --> 00:03:21,576 〈何もかも全部 元どおりになる〉 42 00:03:26,789 --> 00:03:27,498 〈マルタ!〉 43 00:03:46,267 --> 00:03:46,809 〈何だ?〉 44 00:03:46,893 --> 00:03:47,852 〈来て〉 45 00:03:51,898 --> 00:03:53,107 〈マジかよ〉 46 00:03:55,151 --> 00:03:56,027 〈何をした?〉 47 00:03:56,778 --> 00:03:57,528 〈何も〉 48 00:03:58,071 --> 00:04:00,823 〈ただ吸いすぎただけよ〉 49 00:04:00,907 --> 00:04:04,035 〈ファビオやラファは 信じないぞ〉 50 00:04:04,118 --> 00:04:05,620 〈説明するわ〉 51 00:04:05,703 --> 00:04:08,164 〈よせ ややこしくなる〉 52 00:04:09,832 --> 00:04:14,170 〈パーティーの後 カルメンを尾行させた〉 53 00:04:14,254 --> 00:04:15,755 〈どこへ行ったと?〉 54 00:04:17,048 --> 00:04:18,549 〈CENTACだ〉 55 00:04:20,760 --> 00:04:21,928 〈まさか〉 56 00:04:22,679 --> 00:04:24,222 〈あの恩知らず〉 57 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 〈殺しかけただろ〉 58 00:04:26,933 --> 00:04:31,396 〈隠れ家がバレたのは 銀行の記録からだった〉 59 00:04:33,690 --> 00:04:34,857 〈私のお金?〉 60 00:04:34,941 --> 00:04:36,859 〈あんたのせいだ〉 61 00:04:36,943 --> 00:04:40,113 〈チューチョの息子やマルタ カルメンのことも〉 62 00:04:44,325 --> 00:04:46,995 〈オチョアとは終わりだ〉 63 00:04:51,291 --> 00:04:52,709 〈聞いてるのか?〉 64 00:04:55,753 --> 00:04:57,463 〈許さない!〉 65 00:04:57,547 --> 00:05:01,801 〈こいつらのせいで 私は何もかも失った〉 66 00:05:01,884 --> 00:05:03,553 〈いいか 聞け〉 67 00:05:05,430 --> 00:05:07,015 〈終わりじゃない〉 68 00:05:10,643 --> 00:05:12,562 〈必ず道は開ける〉 69 00:05:14,939 --> 00:05:16,024 〈そうだろ?〉 70 00:05:20,653 --> 00:05:21,654 〈リヴィ〉 71 00:05:23,197 --> 00:05:27,160 〈マルタと私で 街を出たと見せかけましょ〉 72 00:05:28,077 --> 00:05:32,373 〈マイアミを離れるのよ 後始末を手伝って〉 73 00:05:42,175 --> 00:05:44,594 〈リヴィ これを見て〉 74 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 〈絶景だな〉 75 00:05:58,399 --> 00:06:02,695 〈あの女 どれだけ吸えば 気が済むの〉 76 00:06:03,279 --> 00:06:04,864 〈金持ちめ〉 77 00:06:06,366 --> 00:06:08,868 〈これは天の導きだな〉 78 00:06:12,246 --> 00:06:14,791 〈ブツも一緒に消えれば〉 79 00:06:15,583 --> 00:06:17,877 〈ラファは彼女を疑う〉 80 00:06:24,008 --> 00:06:25,843 〈これで最後か〉 81 00:06:25,927 --> 00:06:29,097 〈車を寄せるから待ってろ〉 82 00:06:31,516 --> 00:06:32,558 〈誰か来た〉 83 00:06:34,769 --> 00:06:36,020 〈私の車が〉 84 00:06:46,239 --> 00:06:47,156 〈来い〉 85 00:07:03,548 --> 00:07:04,465 〈マルタ〉 86 00:07:05,007 --> 00:07:06,968 〈バーガーを買ってきた〉 87 00:07:30,908 --> 00:07:32,034 〈いるのか?〉 88 00:07:37,081 --> 00:07:39,375 〈行ったぞ 今だ〉 89 00:07:50,678 --> 00:07:51,929 〈何かあった?〉 90 00:07:52,013 --> 00:07:53,306 〈出るわよ〉 91 00:07:53,389 --> 00:07:56,350 〈またかよ 今度は何?〉 92 00:07:57,977 --> 00:08:00,021 〈追われてる〉 93 00:08:00,104 --> 00:08:05,151 〈大量のブツを持っていって 別の街でやり直すのよ〉 94 00:08:05,234 --> 00:08:07,945 〈どこまで逃げれば 追われない?〉 95 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 〈はい〉 96 00:08:15,953 --> 00:08:16,787 〈ダリオ〉 97 00:08:16,871 --> 00:08:17,705 〈貸して〉 98 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 〈向こうへ〉 99 00:08:20,875 --> 00:08:24,253 〈どこにいるの? 逃げるわよ〉 100 00:08:24,337 --> 00:08:27,632 〈CENTACや オチョアに追われてる〉 101 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 〈何があろうと帰らない〉 102 00:08:30,676 --> 00:08:31,636 〈どうしたの?〉 103 00:08:31,719 --> 00:08:33,846 〈君が“出てけ”と〉 104 00:08:34,597 --> 00:08:36,891 〈ハイになってたの〉 105 00:08:36,974 --> 00:08:39,352 〈いろいろ考えたが⸺〉 106 00:08:40,353 --> 00:08:43,105 〈俺には もう耐えられない〉 107 00:08:44,023 --> 00:08:45,024 〈終わりだ〉 108 00:08:45,775 --> 00:08:47,068 〈冗談でしょ〉 109 00:08:54,033 --> 00:08:55,076 〈そんな...〉 110 00:08:59,830 --> 00:09:00,831 〈マイケルは?〉 111 00:09:00,915 --> 00:09:02,416 〈安心しろ〉 112 00:09:02,500 --> 00:09:03,960 〈一緒にいる〉 113 00:09:04,669 --> 00:09:05,545 〈行き先は?〉 114 00:09:05,628 --> 00:09:07,171 〈言うわけない〉 115 00:09:07,255 --> 00:09:11,842 〈すぐにマイケルを 連れて戻ってこないと⸺〉 116 00:09:11,926 --> 00:09:14,804 〈その顔を ズタズタにしてやる!〉 117 00:09:14,887 --> 00:09:19,892 〈そんなことを言う奴の元に 戻るわけないだろ〉 118 00:09:19,976 --> 00:09:21,852 〈ふざけるな!〉 119 00:09:21,936 --> 00:09:25,231 〈私なしじゃ 何もできないくせに〉 120 00:09:25,314 --> 00:09:28,234 〈大事な息子を奪うなんて 許さない〉 121 00:09:29,443 --> 00:09:31,821 〈君から守るためだ〉 122 00:09:34,323 --> 00:09:35,283 〈行くぞ〉 123 00:09:39,829 --> 00:09:41,247 〈クソったれ!〉 124 00:09:48,796 --> 00:09:49,922 〈いいか?〉 125 00:10:08,274 --> 00:10:13,529 グリセルダを逮捕するために 証言をまとめてる 126 00:10:14,030 --> 00:10:16,866 リヴィやダリオの情報は? 127 00:10:17,450 --> 00:10:21,037 捕まったら 彼女はどうなるの? 128 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 長期間の服役になる 129 00:10:27,460 --> 00:10:28,919 もしくは死刑? 130 00:10:29,503 --> 00:10:30,963 検事が決める 131 00:10:33,966 --> 00:10:34,884 順調か? 132 00:10:36,802 --> 00:10:40,681 カルメンは お友達に未練があるようね 133 00:10:42,016 --> 00:10:44,018 殺人のことは知らない 134 00:10:44,101 --> 00:10:48,147 3年も一緒にいて そんな言い分を信じろと? 135 00:10:48,898 --> 00:10:50,858 被害者は幼い子よ 136 00:10:51,942 --> 00:10:53,778 まだ2歳だった 137 00:10:54,987 --> 00:10:56,197 ジョニー・カストロ 138 00:10:57,656 --> 00:11:00,159 また悲劇が起きたら? 139 00:11:06,040 --> 00:11:06,666 私は⸺ 140 00:11:08,584 --> 00:11:10,336 縁を切りたいの 141 00:11:11,879 --> 00:11:14,215 あんたが賢いなら⸺ 142 00:11:14,298 --> 00:11:17,385 さっさと捕まえて 私を保護して 143 00:11:30,648 --> 00:11:31,649 〈ラファさん〉 144 00:11:33,317 --> 00:11:34,276 〈何だ?〉 145 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 〈もぬけの殻です〉 146 00:11:38,030 --> 00:11:39,532 〈街を出たかと〉 147 00:11:40,616 --> 00:11:43,869 〈オチョア家の人間を 殺したんです〉 148 00:11:46,080 --> 00:11:48,165 〈マルタを見たか?〉 149 00:11:50,209 --> 00:11:55,005 〈ゆでた肉のように ジャグジーに浮いてた〉 150 00:11:56,006 --> 00:11:58,134 〈ひどいもんだ〉 151 00:11:58,217 --> 00:12:00,469 〈彼女には未来があった〉 152 00:12:04,890 --> 00:12:10,354 〈あの女はブツを売るはずだ すぐに場所を突き止めろ〉 153 00:12:12,690 --> 00:12:13,691 〈ヒラム〉 154 00:12:17,486 --> 00:12:20,030 〈発見者には 100万ドル出す〉 155 00:12:23,617 --> 00:12:24,535 〈行くぞ〉 156 00:12:32,126 --> 00:12:34,295 {\an8}“サーフサイド・ モーテル” 157 00:12:39,925 --> 00:12:43,429 カリフォルニア州 ロングビーチ 158 00:13:03,282 --> 00:13:04,283 〈大丈夫?〉 159 00:13:06,327 --> 00:13:08,454 〈俺は頼んでない〉 160 00:13:11,582 --> 00:13:13,417 〈子供を殺せなんて〉 161 00:13:14,043 --> 00:13:17,254 〈リヴィは ただ脅そうとして...〉 162 00:13:17,338 --> 00:13:18,631 〈イカれてる〉 163 00:13:21,467 --> 00:13:22,927 〈ウベルは正しい〉 164 00:13:23,802 --> 00:13:25,429 〈ママはウソつきだ〉 165 00:13:32,520 --> 00:13:33,479 〈ディクソン〉 166 00:13:37,942 --> 00:13:43,030 〈オチョアにバレないよう リヴィが少量ずつ売るわ〉 167 00:13:43,781 --> 00:13:45,699 〈そのお金で警察や⸺〉 168 00:13:45,783 --> 00:13:49,620 〈オチョアに 見つからない場所へ逃げる〉 169 00:13:49,703 --> 00:13:52,206 〈ダリオとマイケルは?〉 170 00:13:54,875 --> 00:13:57,545 〈居場所なら見当はつく〉 171 00:13:58,671 --> 00:14:02,424 〈来るように 説得してみるけど⸺〉 172 00:14:03,050 --> 00:14:05,761 〈断られたら 諦めるしかない〉 173 00:14:08,514 --> 00:14:09,598 〈ディクソン〉 174 00:14:12,685 --> 00:14:17,147 〈確かに私は ウソばかりついてきた〉 175 00:14:18,274 --> 00:14:21,235 〈でも心を入れ替えたい〉 176 00:14:22,903 --> 00:14:25,531 〈これを渡そうと思ってた〉 177 00:14:26,991 --> 00:14:29,243 〈パーティーの後にね〉 178 00:14:31,871 --> 00:14:33,789 〈ネックレスから作ったの〉 179 00:14:34,498 --> 00:14:38,502 〈これでお互いを 近くに感じられる〉 180 00:14:39,336 --> 00:14:40,379 〈オジー〉 181 00:14:49,680 --> 00:14:50,306 〈ディクソン〉 182 00:14:51,807 --> 00:14:52,766 〈ウベル〉 183 00:14:54,852 --> 00:14:58,564 〈ママも着けてるし マイケルにも渡す〉 184 00:14:59,690 --> 00:15:00,441 〈ありがとう〉 185 00:16:04,797 --> 00:16:05,589 はい 186 00:16:05,673 --> 00:16:06,715 〈カロリーナ〉 187 00:16:07,383 --> 00:16:08,759 〈グリセルダよ〉 188 00:16:09,593 --> 00:16:11,679 〈ダリオと話をさせて〉 189 00:16:11,762 --> 00:16:15,224 〈ここには来てないと 言ったでしょ?〉 190 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 〈ウソをつかないで〉 191 00:16:19,895 --> 00:16:22,564 〈マイケルに “愛してる”と〉 192 00:16:22,648 --> 00:16:23,524 〈困るわ〉 193 00:16:23,607 --> 00:16:25,025 〈電話しないで〉 194 00:16:31,990 --> 00:16:32,908 〈おい〉 195 00:16:35,035 --> 00:16:36,078 〈大丈夫か?〉 196 00:16:37,121 --> 00:16:39,039 〈ダリオと話せない〉 197 00:16:46,880 --> 00:16:48,340 〈慰みに これを〉 198 00:16:53,804 --> 00:16:55,764 〈最初の売り上げだ〉 199 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 〈考えがあるの〉 200 00:17:20,789 --> 00:17:21,790 〈ラファさん〉 201 00:17:24,418 --> 00:17:25,127 〈お話が〉 202 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 〈何の用だ?〉 203 00:17:34,303 --> 00:17:37,473 〈ロサンゼルスで ブツを売ってます〉 204 00:17:41,935 --> 00:17:42,811 〈本当か?〉 205 00:17:42,895 --> 00:17:45,314 〈ロングビーチの モーテルにいます〉 206 00:17:47,357 --> 00:17:49,902 〈ロサンゼルスに行くぞ〉 207 00:17:50,652 --> 00:17:52,404 〈準備しろ〉 208 00:18:23,811 --> 00:18:24,436 〈俺だ〉 209 00:18:24,520 --> 00:18:27,606 〈ラファが モーテルに向かってる〉 210 00:18:27,689 --> 00:18:29,608 〈すぐに移動しろ〉 211 00:18:43,997 --> 00:18:44,873 “銀行” 212 00:18:50,712 --> 00:18:52,047 両替したい 213 00:18:52,631 --> 00:18:53,423 口座は? 214 00:18:54,508 --> 00:18:56,468 お持ちでないと... 215 00:18:56,552 --> 00:18:58,136 小銭が欲しい 216 00:18:58,220 --> 00:19:00,097 急用の電話なんだ 217 00:19:00,180 --> 00:19:02,141 お引き取りください 218 00:19:02,224 --> 00:19:03,392 次の方 219 00:19:05,060 --> 00:19:06,311 まだ何か? 220 00:19:11,859 --> 00:19:14,236 いいから小銭をよこせ 221 00:19:17,948 --> 00:19:18,782 どうも 222 00:19:27,749 --> 00:19:28,959 〈続けてて〉 223 00:19:37,968 --> 00:19:40,512 〈ラファが そこに向かってる〉 224 00:19:43,348 --> 00:19:44,349 〈分かった〉 225 00:19:45,267 --> 00:19:47,060 〈計画どおり動いて〉 226 00:19:47,144 --> 00:19:48,353 〈待て〉 227 00:19:48,437 --> 00:19:50,147 〈子供の前だと思うが〉 228 00:19:50,230 --> 00:19:52,024 〈聞いてくれ〉 229 00:19:52,733 --> 00:19:54,610 〈俺たちは前世で⸺〉 230 00:19:55,652 --> 00:19:58,405 〈恋人同士だった気がする〉 231 00:20:03,493 --> 00:20:04,328 〈さよなら〉 232 00:20:04,411 --> 00:20:05,746 〈元気でな〉 233 00:20:07,414 --> 00:20:09,082 〈グリセルダ・ブランコ〉 234 00:20:30,270 --> 00:20:30,896 〈リヴィよ〉 235 00:20:32,356 --> 00:20:35,609 〈食事に誘われたけど 疲れてるの〉 236 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 〈タクシーで行って〉 237 00:20:46,954 --> 00:20:47,829 〈ママは?〉 238 00:20:48,872 --> 00:20:53,710 〈ダリオにもう一度 電話してみるわ〉 239 00:20:56,713 --> 00:20:58,090 〈じゃあね〉 240 00:20:59,633 --> 00:21:00,676 〈おいで〉 241 00:21:14,856 --> 00:21:16,692 〈そろそろか?〉 242 00:21:16,775 --> 00:21:17,734 〈はい〉 243 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 グリセルダ・ブランコ 244 00:22:33,477 --> 00:22:34,561 逮捕する 245 00:22:35,896 --> 00:22:37,147 両手を後ろに 246 00:23:01,630 --> 00:23:05,133 〈あの女 自首しやがったのか〉 247 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 〈クソ!〉 248 00:23:18,772 --> 00:23:20,065 やられたわ 249 00:23:20,148 --> 00:23:21,733 彼女の策略よ 250 00:23:22,859 --> 00:23:25,862 麻薬の罪で捕まれば⸺ 251 00:23:25,946 --> 00:23:30,367 5年ほど安全な場所で 服役するだけで済む 252 00:23:30,450 --> 00:23:31,660 ダメよ 253 00:23:32,452 --> 00:23:34,371 そんなの許されない 254 00:23:35,205 --> 00:23:36,081 ジューン 255 00:23:38,125 --> 00:23:39,876 先手を打たれた 256 00:23:42,629 --> 00:23:47,425 流通目的の薬物所持容疑 2件については⸺ 257 00:23:48,051 --> 00:23:50,137 ブランコ氏も認める 258 00:23:50,220 --> 00:23:53,598 だがカルテルに 命を狙われる身だ 259 00:23:53,682 --> 00:23:56,226 逮捕されなければ死んでた 260 00:23:56,309 --> 00:24:00,355 罪を認める代わりに 保護拘置を求める 261 00:24:06,486 --> 00:24:07,863 上官に通す 262 00:24:09,281 --> 00:24:11,950 だが合理的な提案だ 263 00:24:25,964 --> 00:24:27,507 預かり物が 264 00:24:35,223 --> 00:24:37,142 後で結果を知らせる 265 00:24:37,684 --> 00:24:40,312 “みんなで ママを待ってる” 266 00:24:48,487 --> 00:24:49,905 逮捕された 267 00:24:53,783 --> 00:24:54,659 だから? 268 00:24:54,743 --> 00:24:58,371 刑務所に入れるのが 僕たちの仕事だ 269 00:24:59,706 --> 00:25:01,500 潮時じゃないか 270 00:25:05,253 --> 00:25:06,505 諦めるの? 271 00:25:06,588 --> 00:25:12,469 私は毎日 帰ってからも そこのソファに座って⸺ 272 00:25:12,552 --> 00:25:17,307 何とか気を静めて あの女を止める策を考えてる 273 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 分かった 274 00:25:34,157 --> 00:25:35,408 少し寝るんだ 275 00:25:39,204 --> 00:25:41,373 アル 待って 276 00:25:48,296 --> 00:25:50,548 彼女には子供がいる 277 00:25:50,632 --> 00:25:54,010 誰かが面倒を見てるはず 278 00:25:56,763 --> 00:25:57,681 リヴィか 279 00:25:58,723 --> 00:26:00,058 何を考えてる? 280 00:26:03,353 --> 00:26:06,731 三男のオジーは まだ子供よ 281 00:26:07,607 --> 00:26:11,653 誘拐の容疑で リヴィを指名手配すれば⸺ 282 00:26:11,736 --> 00:26:17,325 全国で捜査の対象になり どこにいても逮捕できる 283 00:26:19,786 --> 00:26:23,039 つまり駐車違反でもすれば... 284 00:26:23,123 --> 00:26:24,874 居場所が分かる 285 00:26:24,958 --> 00:26:29,170 捕まえれば 彼女を殺人で検挙できるかも 286 00:26:31,923 --> 00:26:34,050 カリフォルニア州 パコイマ 287 00:26:35,176 --> 00:26:37,804 近所の人に見られるわ 288 00:26:38,596 --> 00:26:40,223 早くこっちへ 289 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 やあ デイヴ 290 00:26:41,308 --> 00:26:43,101 その頭 どうした? 291 00:26:43,184 --> 00:26:46,813 新しい髪形は ウケが悪いようだ 292 00:26:46,896 --> 00:26:48,231 なぜ変えたの? 293 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 〈ウベル 電話してくる〉 294 00:26:50,900 --> 00:26:53,945 〈誰にも 連絡しないんじゃ?〉 295 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 〈バカ女どもには しない〉 296 00:26:59,784 --> 00:27:00,368 〈いいな?〉 297 00:27:03,204 --> 00:27:04,623 〈これは仕事だ〉 298 00:27:18,595 --> 00:27:22,891 〈あの変人とモーテルを 転々とするのか?〉 299 00:27:23,975 --> 00:27:25,268 〈計画だからな〉 300 00:27:28,313 --> 00:27:30,398 〈マシな飯が食いたい〉 301 00:27:36,696 --> 00:27:40,533 〈ママから証拠は出ない それが肝心だ〉 302 00:27:41,368 --> 00:27:43,536 〈今は耐えないと〉 303 00:27:44,954 --> 00:27:47,791 〈見て 僕が出てるよ〉 304 00:27:48,416 --> 00:27:52,837 警察は誘拐された少年と 犯人を捜索中です 305 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 {\an8}“オズヴァルド・ ブランコ” 306 00:27:53,588 --> 00:27:57,467 連れ去った疑いのある 男はこちら 307 00:27:57,550 --> 00:27:59,010 リヴィ・アヤラです 308 00:27:59,094 --> 00:28:02,639 数日前 ロサンゼルスで 銀行強盗を働き⸺ 309 00:28:02,722 --> 00:28:05,558 銃を所持している模様です 310 00:28:05,642 --> 00:28:09,270 犯人の目撃情報を お持ちの方は... 311 00:28:19,698 --> 00:28:21,449 取引に応じた? 312 00:28:23,576 --> 00:28:24,744 別件だ 313 00:28:26,371 --> 00:28:27,247 同行を 314 00:28:35,255 --> 00:28:36,131 見ろ 315 00:28:48,727 --> 00:28:50,770 捜すのに苦労したが⸺ 316 00:28:51,771 --> 00:28:56,734 防犯カメラが 銀行での犯行を捉えてた 317 00:28:58,737 --> 00:29:03,283 窓口で電話用の小銭を 要求したそうだ 318 00:29:04,117 --> 00:29:05,577 あきれるね 319 00:29:05,660 --> 00:29:08,496 ロサンゼルスで 通報された情報が⸺ 320 00:29:08,580 --> 00:29:12,333 マイアミ警察の出した 指名手配と一致した 321 00:29:13,084 --> 00:29:15,753 子供の誘拐となれば⸺ 322 00:29:17,005 --> 00:29:19,257 捜査は大々的に行われる 323 00:29:21,968 --> 00:29:23,094 誰の子でも 324 00:29:23,595 --> 00:29:28,808 マイアミ警察は彼を いくつかの殺人罪で起訴する 325 00:29:28,892 --> 00:29:31,936 そこで我々が提案した 326 00:29:33,688 --> 00:29:36,149 君のすべてを話せと 327 00:29:39,778 --> 00:29:41,446 さもないと死刑だ 328 00:29:42,447 --> 00:29:44,032 どうするかな 329 00:29:52,999 --> 00:29:54,209 〈グリセルダ〉 330 00:29:54,918 --> 00:29:56,002 〈子供たちは?〉 331 00:29:56,085 --> 00:29:57,128 〈心配ない〉 332 00:29:57,212 --> 00:30:01,382 〈シカゴへ行った 何も心配ない〉 333 00:30:02,967 --> 00:30:05,303 〈前世では恋人でしょ〉 334 00:30:05,386 --> 00:30:08,556 〈命を捧げるとは 言ってない〉 335 00:30:18,149 --> 00:30:21,778 マイアミ警察に 身柄を引き渡す 336 00:30:33,248 --> 00:30:35,416 刑事のホーキンスよ 337 00:30:35,500 --> 00:30:37,418 彼はシングルトン刑事 338 00:30:37,502 --> 00:30:40,505 大好きなマイアミに帰れるぞ 339 00:31:07,657 --> 00:31:10,285 45分で空港に到着する 340 00:31:15,164 --> 00:31:17,750 自首して身を守ったのね 341 00:31:19,335 --> 00:31:20,378 利口だわ 342 00:31:22,881 --> 00:31:24,549 子供のためよ 343 00:31:25,300 --> 00:31:27,176 ご立派な母親ね 344 00:31:32,891 --> 00:31:34,434 最悪な気分? 345 00:31:36,102 --> 00:31:39,480 女なんかに捕まるなんて 346 00:31:44,611 --> 00:31:47,196 私で頭がいっぱいだった? 347 00:31:48,448 --> 00:31:50,033 逮捕したくて 348 00:31:51,117 --> 00:31:53,912 少しは人生に 意味を見いだせた? 349 00:31:58,291 --> 00:32:02,253 私はあんたのことを 考えたこともない 350 00:32:03,129 --> 00:32:05,673 これは私の仕事よ 351 00:32:07,342 --> 00:32:08,843 ただそれだけ 352 00:32:14,557 --> 00:32:18,895 死刑を言い渡されることは 覚悟しておいて 353 00:32:25,151 --> 00:32:26,277 ブランコさん 354 00:32:28,154 --> 00:32:28,738 聞いてる? 355 00:32:30,949 --> 00:32:32,408 吐きそう 356 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 止めて 357 00:32:35,286 --> 00:32:38,081 お願い 車を止めて 358 00:32:38,748 --> 00:32:41,459 チャーリー 停車して 359 00:33:25,420 --> 00:33:26,754 みんな 車へ 360 00:33:28,715 --> 00:33:29,841 出発するぞ 361 00:33:30,341 --> 00:33:31,843 全員 車に乗れ 362 00:33:47,734 --> 00:33:48,651 出して 363 00:34:29,442 --> 00:34:30,359 そのとおり 364 00:34:32,236 --> 00:34:35,448 グリセルダの命令で 殺したの? 365 00:34:38,785 --> 00:34:39,702 ああ 366 00:34:40,661 --> 00:34:41,621 そうだ 367 00:34:43,748 --> 00:34:44,874 分かりました 368 00:34:46,125 --> 00:34:50,838 ではチューチョ・カストロの 事件についての話を 369 00:34:50,922 --> 00:34:53,299 君の唇をなめる 370 00:34:55,176 --> 00:34:56,427 そして... 371 00:34:57,220 --> 00:35:00,097 君の美しい乳房を⸺ 372 00:35:00,807 --> 00:35:02,308 俺の口に 373 00:35:04,936 --> 00:35:09,107 舌で乳首を転がしてやろう 374 00:35:10,900 --> 00:35:12,068 何度も 375 00:35:13,027 --> 00:35:13,945 繰り返す 376 00:35:14,779 --> 00:35:18,324 そして ついに俺のモノが 377 00:35:18,866 --> 00:35:20,535 君の中に 378 00:35:21,994 --> 00:35:23,788 入っていく 379 00:35:24,622 --> 00:35:26,332 ゆっくりと 380 00:35:26,415 --> 00:35:27,708 訛(なま)りがすてき 381 00:35:27,792 --> 00:35:29,001 深く 382 00:35:29,085 --> 00:35:30,670 気持ちいいか? 383 00:35:30,753 --> 00:35:32,839 とても感じるわ 384 00:35:33,965 --> 00:35:35,216 突いてやる 385 00:35:36,259 --> 00:35:37,593 もっと強く 386 00:35:37,677 --> 00:35:39,137 激しく 387 00:35:40,221 --> 00:35:41,722 お前の中に 388 00:35:46,352 --> 00:35:48,813 ちょっと ジャニス 389 00:35:50,148 --> 00:35:51,107 ここで何を? 390 00:36:04,453 --> 00:36:06,247 驚きのニュースだ 391 00:36:06,330 --> 00:36:11,085 リヴィが検事の秘書と テレホンセックスをしてた 392 00:36:12,378 --> 00:36:13,045 何て? 393 00:36:13,129 --> 00:36:18,426 重要証人として 好きな時に 彼女と話してたんだ 394 00:36:18,509 --> 00:36:23,931 電話は録音されていて 2人の情事が判明した 395 00:36:24,432 --> 00:36:25,808 表沙汰になれば⸺ 396 00:36:25,892 --> 00:36:29,145 リヴィは重要証人から外れる 397 00:36:30,688 --> 00:36:32,690 意図は分からんが⸺ 398 00:36:32,773 --> 00:36:35,276 警察は完全にお手上げだ 399 00:36:39,071 --> 00:36:40,114 グリセルダ? 400 00:36:40,615 --> 00:36:42,325 ロドニー 求刑は? 401 00:36:42,408 --> 00:36:43,826 8年だ 402 00:36:43,910 --> 00:36:45,828 7年にして 403 00:36:45,912 --> 00:36:47,997 伝えておく それと... 404 00:36:48,080 --> 00:36:49,665 伝言がある 405 00:36:50,625 --> 00:36:51,542 リヴィから 406 00:36:52,418 --> 00:36:53,878 〈“礼は要らない”〉 407 00:36:59,383 --> 00:37:01,135 テレホンセックスですって? {\an8}“ゴッドマザー 司法取引へ” 408 00:37:01,135 --> 00:37:01,802 テレホンセックスですって? 409 00:37:02,303 --> 00:37:06,307 秘書の火遊びのせいで すべて水の泡ね 410 00:37:06,807 --> 00:37:10,102 リヴィには参ったな ぶち壊しだ 411 00:37:10,186 --> 00:37:12,313 男って最低ね 412 00:37:12,396 --> 00:37:15,900 僕をあいつと 一緒にしないでくれ 413 00:37:17,401 --> 00:37:19,987 ジューン 分かるよ 414 00:37:20,821 --> 00:37:24,367 悔しいとは思うが懲役は7年 415 00:37:25,117 --> 00:37:26,494 ないよりマシさ 416 00:37:26,577 --> 00:37:28,579 何人も殺したのよ 417 00:37:29,163 --> 00:37:32,667 麻薬の6年を加えると 13年になる 418 00:37:33,250 --> 00:37:36,212 とにかく彼女は捕まった 419 00:37:37,088 --> 00:37:40,424 当分は誰にも手を出せない 420 00:37:44,845 --> 00:37:46,931 何か手を打ってくる 421 00:37:51,602 --> 00:37:55,314 〈召し上がれ ナプキンをして〉 422 00:37:58,025 --> 00:37:58,943 〈見てくる〉 423 00:37:59,026 --> 00:37:59,860 〈お願い〉 424 00:38:01,696 --> 00:38:02,780 〈行儀よく〉 425 00:38:03,864 --> 00:38:05,866 〈パパの言うとおりに〉 426 00:38:42,278 --> 00:38:43,529 〈パパ!〉 427 00:38:47,575 --> 00:38:48,451 〈ダリオ〉 428 00:38:49,326 --> 00:38:51,746 〈マイケルを連れ去ったわ〉 429 00:38:51,829 --> 00:38:53,497 〈大丈夫か?〉 430 00:39:06,469 --> 00:39:07,386 〈ダリオ?〉 431 00:39:29,825 --> 00:39:30,993 〈みんな〉 432 00:39:31,077 --> 00:39:32,995 〈ママ 調子は?〉 433 00:39:33,996 --> 00:39:35,539 〈大丈夫よ〉 434 00:39:35,623 --> 00:39:37,750 〈ママにサプライズだ〉 435 00:39:40,211 --> 00:39:41,712 〈あいさつして〉 436 00:39:43,047 --> 00:39:43,923 〈やあ ママ〉 437 00:39:44,006 --> 00:39:45,466 〈マイケル〉 438 00:39:46,634 --> 00:39:48,386 〈会いたかった〉 439 00:39:48,469 --> 00:39:53,265 〈ダリオは仕事で 手が空かなくなったらしい〉 440 00:39:54,308 --> 00:39:57,645 〈彼の友達が 連れてきたんだ〉 441 00:39:59,480 --> 00:40:01,649 〈会えてうれしいわ〉 442 00:40:02,316 --> 00:40:05,569 〈ここを出たら 家族で暮らせる〉 443 00:40:11,909 --> 00:40:13,661 〈ママが恋しい?〉 444 00:40:14,328 --> 00:40:15,663 〈寂しいよ〉 445 00:40:42,815 --> 00:40:43,691 銃を 446 00:40:43,399 --> 00:40:46,026 {\an8}7年後 447 00:40:47,444 --> 00:40:48,571 財布も 448 00:40:53,659 --> 00:40:54,618 よろしく 449 00:41:07,673 --> 00:41:08,591 どうも 450 00:41:19,852 --> 00:41:20,895 何の用? 451 00:41:23,981 --> 00:41:25,232 座って 452 00:41:27,568 --> 00:41:30,654 殺人で私を起訴できそう? 453 00:41:31,572 --> 00:41:33,324 もう刑事じゃない 454 00:41:33,908 --> 00:41:35,117 事務職よ 455 00:41:35,201 --> 00:41:36,577 荷が重かった? 456 00:41:38,120 --> 00:41:40,915 家族との時間が欲しくて 457 00:41:44,793 --> 00:41:45,920 それで? 458 00:41:49,965 --> 00:41:51,050 ブランコさん 459 00:41:53,469 --> 00:41:55,387 息子さんが襲われた 460 00:41:58,057 --> 00:42:01,560 ディクソンは 歩いてるところを撃たれ⸺ 461 00:42:03,604 --> 00:42:05,731 オジーはナイトクラブで 462 00:42:11,820 --> 00:42:12,821 それで? 463 00:42:14,573 --> 00:42:15,658 亡くなったわ 464 00:42:18,953 --> 00:42:19,954 ウベルは? 465 00:42:23,666 --> 00:42:27,044 彼もコロンビアで撃たれた 466 00:42:27,920 --> 00:42:29,964 麻薬の取引中に 467 00:42:45,563 --> 00:42:46,730 彼の手に 468 00:42:58,993 --> 00:43:00,327 誰の仕業? 469 00:43:01,370 --> 00:43:02,329 さあね 470 00:43:02,413 --> 00:43:04,707 釈放の直前を狙ったのは⸺ 471 00:43:04,790 --> 00:43:10,379 あなたに精神的ダメージを 少しでも与えるのが目的かと 472 00:43:12,631 --> 00:43:13,757 お気の毒に 473 00:43:14,550 --> 00:43:15,676 もう1つ 474 00:43:17,219 --> 00:43:20,848 末っ子の マイケル・コルレオーネは 475 00:43:20,931 --> 00:43:21,890 生きてる 476 00:43:23,559 --> 00:43:25,978 ダリオの母親の所よ 477 00:44:38,550 --> 00:44:39,718 〈ママ〉 478 00:45:20,217 --> 00:45:23,554 出所後 グリセルダは メデジンに帰郷 479 00:45:23,637 --> 00:45:27,516 2012年9月3日 精肉店の前で襲撃され⸺ 480 00:45:27,599 --> 00:45:30,644 69歳で人生の幕を閉じた 481 00:46:56,730 --> 00:46:58,732 日本語字幕 小林 英佳