1 00:00:26,693 --> 00:00:30,280 "그리셀다" 2 00:00:42,959 --> 00:00:44,586 내가 망쳤어, 마르타 3 00:00:49,507 --> 00:00:52,135 전부 내가 망쳤다고 내가 그 애를 죽였어 4 00:00:54,179 --> 00:00:56,473 그 생각이 떠나질 않아 5 00:00:59,768 --> 00:01:01,644 머리 좀 비워 6 00:01:16,993 --> 00:01:21,081 넌 네가 얼마나 특별한지 알아? 7 00:01:21,164 --> 00:01:23,833 네 진가를 아는 새끼는 아무도 없어 8 00:01:23,917 --> 00:01:26,628 라파도 그렇고 다 그래 9 00:01:36,221 --> 00:01:38,765 물론 내 사촌은 행복해하지 않더라 10 00:01:40,016 --> 00:01:42,852 라파는 널 죽여 달라고 하겠대 11 00:01:43,478 --> 00:01:46,189 하지만 그런 건 신경 쓰지 마 12 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 마르타, 들어 봐 13 00:01:49,442 --> 00:01:54,906 나 대신 네 사촌들한테 얘기해 줄 수 있을까? 14 00:01:54,989 --> 00:01:57,408 파비오한테 네가 미안해한다고? 15 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 좋아, 무슨 말을 해야 하지? 16 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 알겠다 17 00:02:01,871 --> 00:02:04,082 네가 미안해하고 18 00:02:04,165 --> 00:02:06,417 다신 그런 일 없을 거라고 19 00:02:06,501 --> 00:02:09,295 그렇게 말할까? 20 00:02:09,379 --> 00:02:13,383 그래, 이렇게도 말해 줘 21 00:02:14,509 --> 00:02:18,346 그 미국인 새끼들보단 내가 훨씬 낫고 22 00:02:18,429 --> 00:02:22,308 일을 제대로 할 줄 아는 건 나뿐이라고 말이야 23 00:02:23,768 --> 00:02:25,103 글쎄 24 00:02:26,104 --> 00:02:27,355 모르겠어 25 00:02:28,356 --> 00:02:31,067 널 내 파트너로 앉힐게 26 00:02:32,527 --> 00:02:33,987 미쳤지? 27 00:02:34,070 --> 00:02:38,449 파트너라고? 진심이야? 28 00:02:38,533 --> 00:02:41,870 우린 코카인의 여신이 될 거야 29 00:02:41,953 --> 00:02:44,539 코카인의 여신이라니! 30 00:02:44,622 --> 00:02:45,748 마르타 오초아와 31 00:02:45,832 --> 00:02:49,169 그리셀다 블랑코야, 씨발 32 00:02:49,752 --> 00:02:53,172 이제 그 자식들한테 전해 33 00:02:53,965 --> 00:02:56,968 누가 이 바닥을 관리하는지 알려 주라고 34 00:02:59,262 --> 00:03:01,556 잘 들어라, 새끼들아 35 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 그렇지 36 00:03:02,682 --> 00:03:06,060 잘 알아 둬 이 구역을 관리하는 건... 37 00:03:06,144 --> 00:03:07,186 더 크게! 38 00:03:09,689 --> 00:03:11,107 바로 우리다! 39 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 모든 게 잘될 거야 40 00:03:17,864 --> 00:03:20,742 전부 정상으로 돌아올 거라고 41 00:03:26,247 --> 00:03:33,171 마르타! 42 00:03:46,100 --> 00:03:47,852 - 무슨 일이야? - 따라와 43 00:03:51,773 --> 00:03:53,107 이게 뭐야? 44 00:03:55,026 --> 00:03:56,027 어떻게 된 거야? 45 00:03:56,527 --> 00:03:57,528 나도 몰라 46 00:03:57,612 --> 00:03:58,863 사고였어 47 00:03:59,656 --> 00:04:00,823 과다 복용인가 봐 48 00:04:00,907 --> 00:04:03,952 파비오랑 라파는 그렇게 생각 안 할걸 49 00:04:04,035 --> 00:04:05,536 내가 설명하면 돼 50 00:04:05,620 --> 00:04:07,747 안 돼! 상황이 그보다 복잡할지도 몰라 51 00:04:09,666 --> 00:04:12,627 그 파티 후에 온갖 거지 같은 일이 있고 나서 52 00:04:12,710 --> 00:04:15,546 내 부하를 시켜 카르멘을 추적했어 어떻게 됐는지 알아? 53 00:04:16,923 --> 00:04:18,383 곧장 센탁으로 가더군 54 00:04:20,677 --> 00:04:21,636 - 센탁? - 그래 55 00:04:22,553 --> 00:04:24,222 내가 자길 위해 어떻게 했는데 56 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 죽이려고 했잖아 57 00:04:26,766 --> 00:04:31,396 경찰이 당신 계좌를 털고 다른 은닉처까지 추적했어, 알아? 58 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 내 돈을 전부? 59 00:04:34,941 --> 00:04:35,858 그래, 당신 돈 60 00:04:36,818 --> 00:04:40,113 추초의 아들, 마르타, 카르멘까지 61 00:04:44,200 --> 00:04:46,369 오초아 형제랑은 끝났어, 그리셀다 62 00:04:51,124 --> 00:04:52,417 내 말 들려? 63 00:04:55,753 --> 00:04:57,463 씨발! 64 00:04:57,547 --> 00:04:59,924 - 내가 일군 게 다 물거품이 됐어! - 그리셀다 65 00:05:00,008 --> 00:05:01,801 그년 때문에 다 잃었어 66 00:05:01,884 --> 00:05:03,553 그만해! 내 말 들어 67 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 완전히 끝나는 건 없어 68 00:05:10,476 --> 00:05:12,186 항상 뭔가 새로운 게 있다고 69 00:05:14,522 --> 00:05:15,565 알아들어? 70 00:05:20,611 --> 00:05:21,654 리비 71 00:05:23,072 --> 00:05:27,160 시체를 버리고 마르타가 나랑 도망친 것처럼 꾸미자 72 00:05:28,119 --> 00:05:32,373 우린 마이애미를 떠나자 정리하는 것 좀 도와줘 73 00:05:42,175 --> 00:05:44,385 리비, 이것 봐! 74 00:05:55,271 --> 00:05:56,856 아름답군 75 00:05:58,316 --> 00:06:02,528 늘 코카인이 부족하다며 불평하던 년이었는데 76 00:06:03,279 --> 00:06:04,530 부자들이란 77 00:06:06,240 --> 00:06:08,701 우주가 당신한테 뭔가 말하려는 것 같아 78 00:06:12,163 --> 00:06:14,499 시체랑 이 코카인도 챙기면 어때? 79 00:06:15,500 --> 00:06:17,543 라파는 마르타가 가져갔다고 생각할 거야 80 00:06:23,966 --> 00:06:25,802 - 이게 마지막이야? - 그래 81 00:06:25,885 --> 00:06:29,430 시체를 싣게 차를 가까이 댈게 여기서 기다려 82 00:06:31,390 --> 00:06:32,475 누가 왔어 83 00:06:34,519 --> 00:06:35,770 젠장, 내 차 84 00:06:46,114 --> 00:06:47,031 이리 와 85 00:07:03,464 --> 00:07:06,425 마르타, 맥도날드에서 뭘 좀 사 왔어 86 00:07:30,783 --> 00:07:31,617 마르타! 87 00:07:36,956 --> 00:07:39,000 됐어, 가자 88 00:07:50,678 --> 00:07:53,306 - 무슨 일이에요? - 당장 떠나야 해 89 00:07:53,389 --> 00:07:56,142 네? 또 뭘 하셨는데요? 90 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 잘 들어, 나한테 문제가 생겼어 91 00:07:59,896 --> 00:08:02,356 사람들이 내 뒤를 쫓고 있어 하지만 코카인이 잔뜩 있어서 92 00:08:02,440 --> 00:08:05,151 다른 도시에 가서 새 삶을 시작할 수 있어 93 00:08:05,234 --> 00:08:07,820 그 카르텔은 어디서든 우릴 찾을 거예요 94 00:08:13,534 --> 00:08:14,494 여보세요 95 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 - 다리오? - 이리 줘 96 00:08:19,081 --> 00:08:19,957 가 봐 97 00:08:20,875 --> 00:08:21,918 당신 대체 어디야? 98 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 - 여기서 떠나야 해 - 그리셀다 99 00:08:24,378 --> 00:08:26,589 카르멘은 센탁과 접촉했고 오초아 형제는 날 쫓아 100 00:08:26,672 --> 00:08:29,926 그리셀다, 무슨 일인지 관심 없어 난 안 돌아가 101 00:08:30,551 --> 00:08:31,636 무슨 소리야? 102 00:08:31,719 --> 00:08:33,846 파티에서 나한테 한 말 잊었어? 103 00:08:34,764 --> 00:08:36,891 난 약에 취했었잖아 104 00:08:36,974 --> 00:08:38,935 많이 생각해 봤는데 105 00:08:40,228 --> 00:08:43,105 난 더는 이렇게 못 살아, 그리셀다 106 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 우린 끝이야 107 00:08:45,858 --> 00:08:46,901 무슨 뜻이야? 108 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 안 돼, 다리오 109 00:08:59,622 --> 00:09:02,416 - 마이클은 어디 있어? - 걔는 잘 있어 110 00:09:02,500 --> 00:09:05,503 - 나랑 있거든 - 걜 어디로 데려가는 거야? 111 00:09:05,586 --> 00:09:07,171 당신한테 알려줄 리 없잖아 112 00:09:07,255 --> 00:09:09,882 잘 들어, 다리오 마이클을 당장 여기로 데려와 113 00:09:09,966 --> 00:09:12,176 안 그러면 당신을 찾아내서 114 00:09:12,260 --> 00:09:14,804 그 예쁘장한 얼굴을 다 찢어 놓을 테니까! 115 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 당신 하는 말 좀 봐 116 00:09:16,847 --> 00:09:19,892 이래서 내가 마이애미로 다시는 안 돌아오겠다는 거야 117 00:09:19,976 --> 00:09:21,811 잘 들어, 쓰레기 같은 새끼야 118 00:09:21,894 --> 00:09:25,189 넌 날 만나기 전엔 뭣도 아니었어 겨우 경호원이었다고! 119 00:09:25,273 --> 00:09:28,818 내가 돈도 주고 아들도 낳아 줬지 그런데 애를 뺏는다고? 120 00:09:29,318 --> 00:09:31,404 아니, 당신한테서 구하는 거야 121 00:09:34,282 --> 00:09:35,116 가자, 아들 122 00:09:39,745 --> 00:09:41,330 이 개자식! 123 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 준비됐어? 124 00:10:08,190 --> 00:10:11,068 이만하면 지금까지 진술하신 게 정리됐네요 125 00:10:11,152 --> 00:10:13,946 그리셀다를 체포할 영장을 준비 중인데 126 00:10:14,030 --> 00:10:16,532 리비나 다리오에게 들은 거 없어요? 127 00:10:17,450 --> 00:10:20,703 걔가 살인죄로 체포되면 어떻게 되죠, 호킨스 형사님? 128 00:10:22,913 --> 00:10:24,999 아주 오랫동안 수감될 겁니다 129 00:10:27,460 --> 00:10:28,919 사형이 선고될 수도 있겠죠? 130 00:10:29,003 --> 00:10:30,463 그건 검사한테 달렸어요 131 00:10:33,841 --> 00:10:35,134 어떻게 돼 가? 132 00:10:36,761 --> 00:10:40,681 카르멘이 친구 얘기를 더 털어놓길 꺼리고 있지 133 00:10:41,891 --> 00:10:44,018 난 살인에 관해선 아무것도 몰라요 134 00:10:44,101 --> 00:10:46,479 3년이나 곁에 있었잖아요, 카르멘 135 00:10:46,562 --> 00:10:48,230 우리가 그걸 믿겠어요? 136 00:10:48,814 --> 00:10:50,858 그리셀다가 죽인 그 소년은 137 00:10:51,859 --> 00:10:53,778 두 살이었어요 138 00:10:54,904 --> 00:10:55,946 조니 카스트로요 139 00:10:57,573 --> 00:11:00,117 당신이 침묵해서 그런 일이 또 벌어진다면요? 140 00:11:05,915 --> 00:11:07,249 있잖아요 141 00:11:08,584 --> 00:11:10,002 다 그만두고 싶네요 142 00:11:11,712 --> 00:11:13,506 당신도 똑똑하다면 그만하겠죠 143 00:11:14,298 --> 00:11:17,968 걔는 마약 건으로 검찰에 넘기고 난 안전한 곳에 보내라고요 144 00:11:30,564 --> 00:11:31,607 라파 145 00:11:33,192 --> 00:11:34,610 좀 알아냈어? 146 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 모든 걸 다 챙겼더군요 147 00:11:37,905 --> 00:11:39,407 아마 이 동네를 떠났겠죠 148 00:11:40,533 --> 00:11:43,244 오초아 가족을 죽였다면 저라도 그랬을 거예요 149 00:11:46,038 --> 00:11:47,832 마르타를 어떻게 했는지 봤어? 150 00:11:50,084 --> 00:11:54,630 고깃덩어리를 삶듯 빌어먹을 자쿠지에 넣어 놨더군 151 00:11:55,881 --> 00:12:00,136 너무 아까워 앞날이 창창했는데 152 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 그년이 그 코카인을 팔 텐데 153 00:12:07,143 --> 00:12:10,187 물건이 팔리는 즉시 보고해 154 00:12:12,606 --> 00:12:13,482 히람 155 00:12:17,361 --> 00:12:19,989 나한테 가장 먼저 알리는 놈한테 백만 달러를 건다고 해 156 00:12:39,925 --> 00:12:43,929 "캘리포니아 롱비치" 157 00:13:03,115 --> 00:13:04,283 괜찮아? 158 00:13:06,243 --> 00:13:08,454 전 그냥 혼만 내 달라고 했는데 159 00:13:11,499 --> 00:13:13,417 어떻게 그 아들을 죽여요? 160 00:13:13,501 --> 00:13:17,254 그건 사고였어 겁주려고 리비를 보냈는데... 161 00:13:17,338 --> 00:13:19,048 대체 뭐가 문제예요? 162 00:13:21,467 --> 00:13:22,593 형이 옳았어요 163 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 엄마는 거짓말쟁이예요 164 00:13:32,436 --> 00:13:33,479 딕손! 165 00:13:37,816 --> 00:13:42,780 리비가 오초아 형제 눈에 안 띄게 여기서 천천히 코카인을 팔 거야 166 00:13:43,781 --> 00:13:47,201 그러면 아무도 우리를 못 찾는 데 가서 살 돈은 충분해 167 00:13:47,284 --> 00:13:49,620 경찰, 오초아 형제, 그 누구도 우릴 못 찾을 거야 168 00:13:49,703 --> 00:13:51,997 다리오랑 마이클은요? 169 00:13:54,750 --> 00:13:57,545 둘이 어디 있는지는 나도 몰라 170 00:13:58,546 --> 00:14:05,302 우리랑 같이 가자고 설득하겠지만 싫다면 어쩔 수 없지 171 00:14:08,514 --> 00:14:09,640 딕손 172 00:14:12,560 --> 00:14:13,852 네가 옳아 173 00:14:13,936 --> 00:14:17,147 난 네게 늘 솔직한 건 아니었어 174 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 하지만 이젠 변하고 싶구나 175 00:14:22,778 --> 00:14:25,531 다리오의 생일 파티 후에 176 00:14:27,116 --> 00:14:28,742 주려던 게 있었는데... 177 00:14:31,787 --> 00:14:33,664 내 목걸이로 만들었어 178 00:14:34,498 --> 00:14:38,210 각자 지니고 다니면 서로가 가까이 느껴질 거야 179 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 오지 180 00:14:49,847 --> 00:14:50,890 딕손 181 00:14:51,724 --> 00:14:52,641 우베르 182 00:14:54,852 --> 00:14:55,978 나한테도 있고 183 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 마이클 것도 있어 184 00:15:00,024 --> 00:15:01,066 고마워요, 엄마 185 00:16:04,630 --> 00:16:05,506 여보세요 186 00:16:05,589 --> 00:16:06,507 카롤리나 187 00:16:07,257 --> 00:16:08,175 그리셀다예요 188 00:16:09,510 --> 00:16:10,928 다리오와 얘기할 수 있을까요? 189 00:16:11,762 --> 00:16:14,640 내가 말했잖아 다리오는 여기 없어 190 00:16:15,808 --> 00:16:17,101 거기 있는 거 알아요 191 00:16:19,770 --> 00:16:22,439 마이클한테 내가 사랑한다고 전해 줘요 192 00:16:22,523 --> 00:16:24,483 제발 전화 좀 그만해 193 00:16:31,991 --> 00:16:32,866 당신 194 00:16:34,868 --> 00:16:35,786 괜찮아? 195 00:16:36,996 --> 00:16:38,664 다리오가 나랑 얘기하지 않으려고 해 196 00:16:46,755 --> 00:16:48,340 이걸 보면 기분이 나아질 거야 197 00:16:53,721 --> 00:16:54,972 첫 번째 묶음을 팔았거든 198 00:16:56,932 --> 00:16:58,058 나한테 계획이 있어 199 00:17:20,622 --> 00:17:21,623 라파 200 00:17:24,168 --> 00:17:25,127 괜찮아요? 201 00:17:32,384 --> 00:17:34,219 뭐 땜에 그래? 202 00:17:34,303 --> 00:17:37,473 그 여자가 LA에서 코카인을 팔았다는 얘길 들었어요 203 00:17:41,810 --> 00:17:42,686 LA? 204 00:17:42,770 --> 00:17:45,314 네, 롱비치의 어느 모텔에 있답니다 205 00:17:47,316 --> 00:17:49,902 그러면 그 망할 놈의 LA로 가야지 206 00:17:50,569 --> 00:17:52,279 LA로 가자 207 00:18:23,268 --> 00:18:24,436 - 여보세요 - 말해 208 00:18:24,520 --> 00:18:27,564 라파가 LA에서 그 모텔로 향하고 있어 209 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 이동하는 게 좋을 거야 210 00:18:50,712 --> 00:18:53,423 - 25센트짜리로 바꿔 주세요 - 저희 고객이신가요? 211 00:18:54,216 --> 00:18:56,468 은행 고객께만 잔돈을 거슬러 드릴 수 있어서요 212 00:18:56,552 --> 00:19:00,097 제발 동전으로 바꿔 줘요 중요한 전화를 걸어야 해요 213 00:19:00,180 --> 00:19:02,141 죄송합니다, 못 해 드려요 214 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 다음 분! 215 00:19:05,060 --> 00:19:06,311 손님, 뭐가 문제죠? 216 00:19:11,108 --> 00:19:13,569 - 맙소사 - 빌어먹을 25센트 내놔 217 00:19:17,948 --> 00:19:18,782 고마워 218 00:19:27,541 --> 00:19:28,792 놀고 있어 219 00:19:37,384 --> 00:19:39,928 - 여보세요 - 그리셀다, 라파가 그리로 가 220 00:19:43,223 --> 00:19:44,183 좋아 221 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 당신 할 일은 알겠지 222 00:19:46,935 --> 00:19:48,353 잠깐 223 00:19:48,437 --> 00:19:51,398 애들이 거기 있을 테니 대답하지 말고 듣기만 해 224 00:19:52,649 --> 00:19:58,405 난 전생에 당신과 내가 연인이었다는 기분이 들어 225 00:20:03,368 --> 00:20:04,328 안녕, 리비 226 00:20:04,411 --> 00:20:05,412 안녕 227 00:20:07,331 --> 00:20:08,498 그리셀다 블랑코 228 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 리비 전화였어 229 00:20:32,231 --> 00:20:35,567 같이 저녁 먹자고 하는데 난 피곤하구나 230 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 택시 타고 갈래? 231 00:20:46,662 --> 00:20:47,829 같이 안 가세요? 232 00:20:48,872 --> 00:20:51,083 난 다리오한테 다시 연락해 보려고 233 00:20:52,125 --> 00:20:53,710 이번엔 받을지도 몰라 234 00:20:56,672 --> 00:20:58,298 - 안녕, 엄마 - 잘 다녀와 235 00:20:59,299 --> 00:21:00,425 - 갈게요 - 이리 오렴 236 00:21:14,690 --> 00:21:16,108 모텔에는 거의 다 왔어? 237 00:21:16,692 --> 00:21:17,776 네, 라파 238 00:22:31,058 --> 00:22:32,059 그리셀다 블랑코? 239 00:22:33,393 --> 00:22:34,644 당신을 체포한다 240 00:22:35,812 --> 00:22:37,439 등 뒤로 손 올려 241 00:23:01,505 --> 00:23:04,716 저 망할 년이 스스로 경찰에 신고했어 242 00:23:16,478 --> 00:23:17,312 씨발! 243 00:23:18,647 --> 00:23:20,065 속임수였어, 알 244 00:23:20,148 --> 00:23:21,650 이 모든 게 말이야 245 00:23:22,734 --> 00:23:25,862 자기 범죄 혐의가 마약 거래뿐인 걸 알고 있어 246 00:23:25,946 --> 00:23:27,656 카르텔로부터 보호받으면서 247 00:23:27,739 --> 00:23:30,367 5년간 모범수로 지낸 후 평범한 시민으로 돌아오겠지 248 00:23:30,450 --> 00:23:31,284 아니 249 00:23:32,327 --> 00:23:34,371 안 돼, 이렇게 빠져나갈 순 없어 250 00:23:35,080 --> 00:23:35,997 준 251 00:23:37,999 --> 00:23:39,334 그 여자는 이미 빠져나갔어 252 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 블랑코 씨는 자신의 혐의인 253 00:23:44,673 --> 00:23:47,551 유통 목적의 마약 소지죄 두 건에 대해 254 00:23:48,176 --> 00:23:50,011 그 죄를 인정합니다 255 00:23:50,095 --> 00:23:53,098 하지만 메데인 카르텔 전체가 죽이길 원하는 사람이니 256 00:23:53,682 --> 00:23:56,226 그때 출동하지 않으셨다면 블랑코 씨는 살해당했을 겁니다 257 00:23:56,309 --> 00:23:57,727 블랑코 씨 증언의 대가로 258 00:23:57,811 --> 00:24:00,814 형기 동안 보호 감호소에 수용해 주시길 부탁합니다 259 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 윗선에 그렇게 요청하죠 260 00:24:09,281 --> 00:24:11,700 괜찮은 제안 같군요 261 00:24:25,881 --> 00:24:27,424 드릴 게 있어요 262 00:24:35,056 --> 00:24:37,058 거래가 성사되면 알려 드리죠 263 00:24:37,684 --> 00:24:38,810 "우리가 기다릴게요" 264 00:24:38,894 --> 00:24:40,312 "사랑을 담아, 엄마에게" 265 00:24:48,403 --> 00:24:49,529 그 여자가 감옥에 갔잖아 266 00:24:53,533 --> 00:24:54,701 무슨 말을 하려는 거야? 267 00:24:54,784 --> 00:24:58,371 바로 그게 우리 일이었잖아 268 00:24:59,623 --> 00:25:01,499 이만 손 떼는 게 어때? 269 00:25:05,170 --> 00:25:06,504 그 여자가 이기게 두라고? 270 00:25:06,588 --> 00:25:10,425 알, 난 매일 집에 가서 271 00:25:10,508 --> 00:25:13,845 TV 앞의 빌어먹을 소파에 앉아서 272 00:25:13,929 --> 00:25:17,265 그 여자를 막을 방법을 생각하며 진정하려고 노력해 273 00:25:26,775 --> 00:25:27,651 그래 274 00:25:34,032 --> 00:25:35,408 이제 좀 자 275 00:25:39,412 --> 00:25:40,997 알, 잠깐 276 00:25:48,255 --> 00:25:49,965 그 여자가 엄마인 건 그대로잖아 277 00:25:50,632 --> 00:25:54,010 자기 애들을 지켜줄 사람 없인 자수 안 했을 거야 278 00:25:56,680 --> 00:25:57,514 리비겠군 279 00:25:58,640 --> 00:25:59,808 어떻게 할 생각인데? 280 00:26:03,270 --> 00:26:04,312 막내아들인 오지는 281 00:26:05,188 --> 00:26:06,356 아직 미성년자야 282 00:26:07,482 --> 00:26:10,235 그자를 납치범으로 전국에 지명 수배를 내릴 수 있지 283 00:26:10,318 --> 00:26:12,821 리비가 FBI 수사 대상이 되면 284 00:26:12,904 --> 00:26:16,992 전국 경찰에게 최우선 순위 수배범이 돼 285 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 그러니 주차 위반 딱지라도 받는 날에는... 286 00:26:23,123 --> 00:26:24,874 정확한 위치를 알 수 있지 287 00:26:24,958 --> 00:26:28,503 리비를 잡으면 그리셀다의 살인 혐의를 밝힐 수 있어 288 00:26:31,923 --> 00:26:34,050 "캘리포니아 파코이마" 289 00:26:48,231 --> 00:26:50,817 우베르, 난 전화해야 하니 이것 좀 저어 290 00:26:50,900 --> 00:26:53,945 우리는 아무한테도 연락 안 하는 줄 알았는데요 291 00:26:54,696 --> 00:26:57,073 여자 친구 따위한테 전화하는 게 아니야 292 00:26:59,701 --> 00:27:00,952 알아들어? 293 00:27:03,163 --> 00:27:04,372 이건 일이라고 294 00:27:18,470 --> 00:27:20,013 그래서? 295 00:27:20,096 --> 00:27:22,891 이제 우린 저 사이코랑 모텔이나 전전하는 거야? 296 00:27:23,808 --> 00:27:25,268 계획대로 해야지 297 00:27:28,188 --> 00:27:30,190 난 그런 쓰레기는 더는 못 먹어 298 00:27:36,571 --> 00:27:38,281 경찰은 엄마의 범죄를 제대로 몰라 299 00:27:38,990 --> 00:27:40,533 그게 중요해 300 00:27:41,201 --> 00:27:42,994 그렇게 덮어놓고 넘어가야 한다고 301 00:27:43,620 --> 00:27:45,914 - 방송을 중단하고 알립니다 - 형 302 00:27:45,997 --> 00:27:47,624 이것 봐, 나잖아 303 00:27:47,707 --> 00:27:50,835 납치된 10세 소년과 납치범을 찾는 데 304 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 경찰이 여러분의 도움을 구하고 있습니다 305 00:27:53,588 --> 00:27:59,052 오스발도 블랑코와 있을 것으로 추정되는 리비 아얄라라는 남성은 306 00:27:59,135 --> 00:28:02,639 LA의 한 은행에서 며칠 전 절도를 저질렀으며 307 00:28:02,722 --> 00:28:05,558 총기를 소지한 위험인물이라고 합니다 308 00:28:05,642 --> 00:28:09,270 아얄라의 소재를 아시는 분은... 309 00:28:19,697 --> 00:28:21,324 검사가 제안에 동의했나요? 310 00:28:23,493 --> 00:28:24,702 일이 생겼어요 311 00:28:26,204 --> 00:28:27,163 따라와요 312 00:28:35,130 --> 00:28:36,005 잘 봐요 313 00:28:48,560 --> 00:28:50,395 리비는 찾기 어려운 자더군요 314 00:28:51,271 --> 00:28:56,359 며칠 전 은행을 터는 장면이 보안 카메라에 잡혔는데 315 00:28:58,653 --> 00:29:03,283 전화를 걸 25센트짜리를 훔쳤다고 창구 직원이 진술했어요 316 00:29:03,992 --> 00:29:05,452 그게 믿어져요? 317 00:29:05,535 --> 00:29:08,455 그 직원이 침착하게 차량 번호판을 봤으니 다행이지 318 00:29:08,538 --> 00:29:11,833 마이애미 경찰의 수배 정보에 그 차량 번호가 있었거든요 319 00:29:13,084 --> 00:29:15,545 경찰은 납치범으로 의심되는 사람은 320 00:29:17,005 --> 00:29:19,048 어디에서든 찾을 거예요 321 00:29:21,509 --> 00:29:22,594 당신 아이더라도요 322 00:29:23,470 --> 00:29:26,681 마이애미 경찰은 리비에게 추초 아들을 살해한 것과 323 00:29:26,765 --> 00:29:30,018 다른 혐의도 몇 건 씌울 수 있어요 그래서 제안했죠 324 00:29:30,769 --> 00:29:36,065 당신에 관한 모든 걸 말하든지 325 00:29:39,736 --> 00:29:41,154 사형 선고를 받으라고요 326 00:29:42,322 --> 00:29:44,032 당신 부하가 어떻게 할 것 같은가요? 327 00:29:52,874 --> 00:29:54,209 그리셀다 328 00:29:54,834 --> 00:29:57,128 - 애들은? - 잘 있어 329 00:29:57,212 --> 00:30:01,382 애들은 필요한 걸 다 챙겨서 시카고로 가고 있어 330 00:30:02,801 --> 00:30:05,303 우리가 전생에 연인이라고 생각했어 331 00:30:05,386 --> 00:30:08,556 그렇다고 이번 생에 당신을 위해 죽진 않아 332 00:30:18,024 --> 00:30:19,567 마이애미 경찰에게 다시 인계될 겁니다 333 00:30:20,485 --> 00:30:21,611 이제 저쪽 소관이에요 334 00:30:32,789 --> 00:30:37,335 블랑코 씨, 난 호킨스 형사입니다 이쪽은 싱글턴 형사고요 335 00:30:37,418 --> 00:30:40,296 마이애미가 그리울 텐데 이제 돌아가 볼까요? 336 00:31:07,574 --> 00:31:09,993 로스앤젤레스 국제공항에 45분 후 도착 예정이다 337 00:31:15,039 --> 00:31:17,417 카르텔로부터 목숨을 구하려고 스스로 감옥에 가다니 338 00:31:19,168 --> 00:31:20,253 똑똑했어요 339 00:31:22,755 --> 00:31:24,215 내 아이들을 위해 한 일이에요 340 00:31:25,174 --> 00:31:27,343 네, 올해의 어머니상이라도 드려야겠네요 341 00:31:32,849 --> 00:31:34,851 거슬리죠? 342 00:31:35,977 --> 00:31:39,105 그 모든 남자를 이겼는데 웬 년에게 잡히다니 343 00:31:44,485 --> 00:31:46,738 내 생각을 많이도 했군, 맞죠? 344 00:31:48,364 --> 00:31:49,532 날 잡을 생각 말이에요 345 00:31:50,992 --> 00:31:53,912 그러면 당신의 비참한 인생에 의미가 생길 테니까 346 00:31:58,166 --> 00:32:01,711 난 당신 생각은 한순간도 안 했어요 347 00:32:03,046 --> 00:32:05,340 이건 내 일이에요, 블랑코 씨 348 00:32:07,216 --> 00:32:08,217 그게 다예요 349 00:32:14,474 --> 00:32:17,352 검사가 당신 범행에 대해 사형을 선고할 테니 350 00:32:17,435 --> 00:32:18,686 알아 둬요 351 00:32:24,943 --> 00:32:26,277 블랑코 씨 352 00:32:27,862 --> 00:32:28,738 내 말 들려요? 353 00:32:30,907 --> 00:32:32,408 몸이 안 좋아요 354 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 차를 멈춰 줘요 355 00:32:35,286 --> 00:32:36,204 제발 356 00:32:36,955 --> 00:32:38,081 망할 차 세워요! 357 00:32:38,706 --> 00:32:39,540 찰리 358 00:32:40,333 --> 00:32:41,459 차 세워요 359 00:33:24,961 --> 00:33:29,424 다들 차로 돌아가죠 360 00:33:30,216 --> 00:33:31,759 모두 차에 다시 타요 361 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 출발해요 362 00:34:29,317 --> 00:34:30,359 맞습니다 363 00:34:32,111 --> 00:34:35,156 그리셀다 블랑코가 그 사람들을 살인하도록 지시했고요? 364 00:34:38,659 --> 00:34:39,577 네 365 00:34:40,495 --> 00:34:41,537 그랬습니다 366 00:34:43,623 --> 00:34:44,582 좋아요 367 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 그럼 다시 돌아가서 368 00:34:47,502 --> 00:34:50,838 추초 카스트로를 살해하도록 교사한 지점을 살펴봅시다 369 00:34:50,922 --> 00:34:53,007 난 네 입술을 핥아 370 00:34:55,093 --> 00:34:59,639 그리고 아름다운 네 젖가슴을 371 00:35:00,723 --> 00:35:02,308 내 입에 넣지 372 00:35:04,936 --> 00:35:08,856 난 혀로 당신 젖꼭지 주위를 핥아 373 00:35:10,024 --> 00:35:11,818 - 좋아 - 또다시 374 00:35:12,944 --> 00:35:13,945 계속해서 말이야 375 00:35:14,695 --> 00:35:20,034 그리고 내 걸 당신 안에 넣어서 376 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 흔들어 377 00:35:23,871 --> 00:35:27,583 - 세상에, 당신 억양이 맘에 들어 - 천천히 378 00:35:27,667 --> 00:35:29,001 깊숙하게 379 00:35:29,085 --> 00:35:30,670 이제 내가 느껴져? 380 00:35:30,753 --> 00:35:32,839 그래, 느껴져 381 00:35:33,714 --> 00:35:35,216 난 너를 더 흥분시켜 382 00:35:36,134 --> 00:35:39,137 세게, 더 세게! 383 00:35:40,221 --> 00:35:41,222 더 세게 하지 384 00:35:46,352 --> 00:35:48,271 미쳤군, 재니스 385 00:35:49,939 --> 00:35:51,107 이게 무슨 짓이지? 386 00:36:04,495 --> 00:36:06,247 믿기지 않으실 겁니다 387 00:36:06,330 --> 00:36:11,085 리비가 검사의 비서와 폰 섹스를 했어요 388 00:36:12,253 --> 00:36:13,838 - 뭐라고요? - 알아요 389 00:36:13,921 --> 00:36:15,256 리비가 중요한 증인이잖아요 390 00:36:15,339 --> 00:36:18,426 리비가 원한다면 언제든 비서에게 연락하도록 했더군요 391 00:36:18,509 --> 00:36:21,429 그러다가 둘이 폰 섹스를 하게 된 거죠 392 00:36:21,512 --> 00:36:24,307 그 비서는 통화가 녹음되는 줄도 몰랐다는데 393 00:36:24,390 --> 00:36:25,808 그게 언론에 공개되기 직전이에요 394 00:36:25,892 --> 00:36:29,145 당신에게 불리한 리비의 증언이 신뢰를 잃을 거란 뜻입니다 395 00:36:30,396 --> 00:36:32,690 리비가 무슨 생각이었는지는 모르겠지만 396 00:36:32,773 --> 00:36:34,859 이 사건 전체를 폭파해 버렸어요 397 00:36:38,946 --> 00:36:39,864 그리셀다? 398 00:36:40,489 --> 00:36:42,325 로드니, 저쪽에서 뭘 제안했죠? 399 00:36:42,408 --> 00:36:43,826 8년 형이요 400 00:36:43,910 --> 00:36:45,745 7년으로 해 달라고 해요 401 00:36:45,828 --> 00:36:46,996 그래요 402 00:36:47,079 --> 00:36:49,415 그리고 메시지가 있어요 403 00:36:50,625 --> 00:36:51,542 리비가 전하더군요 404 00:36:52,376 --> 00:36:53,544 '감사 인사는 됐어' 405 00:36:59,383 --> 00:37:02,220 {\an8}망할 폰 섹스 스캔들이라니 406 00:37:02,303 --> 00:37:06,265 {\an8}남편한테 싫증 난 비서 때문에 온갖 고생 끝에 패배했어 407 00:37:06,807 --> 00:37:10,102 리비 탓이지 그리셀다 사건 전체를 날렸잖아 408 00:37:10,186 --> 00:37:11,771 그래, 거지 같은 남자들 409 00:37:11,854 --> 00:37:15,900 똑같이 서서 오줌 싼다고 리비 아얄라랑 날 한데 묶진 마 410 00:37:17,276 --> 00:37:19,570 이봐, 준, 나도 이해해 411 00:37:20,613 --> 00:37:22,949 이 사건에 관해 아주 오랫동안 생각했겠지 412 00:37:23,032 --> 00:37:25,826 하지만 7년 형이잖아 아무것도 아닌 게 어디야? 413 00:37:26,452 --> 00:37:28,579 그렇게 많은 사람을 죽였는데도? 414 00:37:28,663 --> 00:37:32,667 마약 범죄를 인정해서 받은 6년 형까지 13년을 복역해 415 00:37:32,750 --> 00:37:36,212 우리 임무는 체포야 그리고 그걸 해냈지 416 00:37:37,046 --> 00:37:40,132 이제 그리셀다 블랑코는 오랫동안 아무도 해치지 못해 417 00:37:44,845 --> 00:37:46,847 어떻게든 방법을 찾을 여자야 418 00:37:51,519 --> 00:37:52,979 먹으렴 419 00:37:57,900 --> 00:37:58,818 제가 갈게요 420 00:37:58,901 --> 00:37:59,860 그래 421 00:38:01,362 --> 00:38:02,822 음식으로 장난치지 마 422 00:38:42,153 --> 00:38:43,446 아빠! 423 00:38:47,241 --> 00:38:48,451 다리오! 424 00:38:49,243 --> 00:38:51,746 마이클을 데려갔어, 다리오 425 00:38:51,829 --> 00:38:55,082 - 괜찮아요? - 그래 426 00:39:06,385 --> 00:39:07,386 다리오? 427 00:39:29,241 --> 00:39:30,993 얘들아 428 00:39:31,077 --> 00:39:32,995 잘 지내요, 엄마? 429 00:39:33,871 --> 00:39:34,872 지금은 훨씬 나아 430 00:39:35,623 --> 00:39:38,334 깜짝 선물이 있어요 431 00:39:39,752 --> 00:39:41,253 인사하렴 432 00:39:43,005 --> 00:39:45,091 - 안녕, 엄마 - 내 아가 433 00:39:46,550 --> 00:39:48,219 정말 보고 싶었어 434 00:39:48,302 --> 00:39:50,638 다리오의 친구가 콜롬비아로 데려와 줬어요 435 00:39:50,721 --> 00:39:53,015 다리오는 다른 데로 일하러 갔대요 436 00:39:54,308 --> 00:39:57,353 마이클을 키울 수가 없어서 우리한테 보냈다고 했어요 437 00:39:59,480 --> 00:40:01,357 정말 행복하구나 438 00:40:02,316 --> 00:40:05,152 내가 나가면 다시 한 가족이 될 거야 439 00:40:11,909 --> 00:40:13,285 엄마한테 보고 싶었다고 해 봐 440 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 보고 싶었어요, 엄마 441 00:40:42,481 --> 00:40:43,315 총이에요 442 00:40:43,399 --> 00:40:46,026 "7년 후" 443 00:40:47,361 --> 00:40:48,320 가방도요 444 00:40:53,492 --> 00:40:54,326 여기 있어요 445 00:41:07,506 --> 00:41:08,382 고마워요 446 00:41:19,727 --> 00:41:20,644 날 왜 찾죠? 447 00:41:23,898 --> 00:41:25,232 앉아요 448 00:41:27,568 --> 00:41:30,654 드디어 내 살인 혐의를 찾은 건가요? 449 00:41:31,530 --> 00:41:32,823 난 이제 형사가 아니에요 450 00:41:33,949 --> 00:41:35,117 안내 데스크를 맡았거든요 451 00:41:35,201 --> 00:41:36,577 일이 당신한텐 과했나 보죠? 452 00:41:38,037 --> 00:41:40,915 아뇨, 아들하고 남편과 시간을 더 보내려고요 453 00:41:44,668 --> 00:41:45,920 용건이 뭔데요? 454 00:41:49,840 --> 00:41:50,716 블랑코 씨 455 00:41:53,385 --> 00:41:54,720 당신 아이들이 공격당했어요 456 00:41:57,932 --> 00:42:01,352 딕손은 자기 차로 걸어가던 중에 총을 맞았고 457 00:42:03,479 --> 00:42:05,397 붐비는 클럽에서 오지도 총을 맞았어요 458 00:42:11,695 --> 00:42:12,571 그러면... 459 00:42:14,448 --> 00:42:15,491 둘 다 사망했습니다 460 00:42:18,869 --> 00:42:19,828 우베르는요? 461 00:42:23,499 --> 00:42:29,547 우베르는 콜롬비아에서 마약 거래 중에 총격당했어요 462 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 사망 당시 이걸 쥐고 있더군요 463 00:42:58,867 --> 00:42:59,910 누구 짓이죠? 464 00:43:01,245 --> 00:43:02,329 확실하지 않아요 465 00:43:02,413 --> 00:43:06,584 아마도 당신 형기가 끝날 때쯤을 기다려서 466 00:43:06,667 --> 00:43:10,087 최대한 고통을 주려고 한 것 같아요 467 00:43:12,590 --> 00:43:13,632 안됐군요 468 00:43:14,425 --> 00:43:15,593 다른 소식도 있어요 469 00:43:17,136 --> 00:43:20,097 막내아들인 마이클 코를레오네는 470 00:43:20,806 --> 00:43:21,890 아직 살아 있어요 471 00:43:23,559 --> 00:43:25,978 다리오의 어머니와 메데인에 있죠 472 00:45:20,217 --> 00:45:23,554 "출소 후 콜롬비아 메데인으로 돌아온 그리셀다는" 473 00:45:23,637 --> 00:45:25,305 "2012년 9월 3일 정육점을 나서던 중" 474 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 "신원 미상의 암살자에게 총격당한 뒤" 475 00:45:27,599 --> 00:45:30,644 "69세의 나이로 사망했다" 476 00:46:53,727 --> 00:46:58,732 자막: 민선호