1
00:00:42,959 --> 00:00:44,586
Habislah saya, Marta.
2
00:00:49,507 --> 00:00:52,135
Habislah saya. Saya bunuh budak itu.
3
00:00:54,179 --> 00:00:56,473
Saya tak dapat berhenti memikirkannya.
4
00:00:59,768 --> 00:01:01,644
Kosongkan fikiran awak.
5
00:01:16,993 --> 00:01:21,081
Awak tahu betapa luar biasa diri awak?
6
00:01:21,164 --> 00:01:23,833
Orang-orang tak guna ini tak hargai awak.
7
00:01:23,917 --> 00:01:26,628
Bukan Rafa mahupun mereka.
8
00:01:36,221 --> 00:01:38,765
Semestinya sepupu saya tak gembira.
9
00:01:40,016 --> 00:01:42,852
Rafa mahu dia bunuh awak.
10
00:01:43,478 --> 00:01:46,189
Tapi jangan endahkan.
11
00:01:47,690 --> 00:01:49,359
Dengar, Marta.
12
00:01:49,442 --> 00:01:54,906
Boleh awak berbincang dengan mereka?
13
00:01:54,989 --> 00:01:57,408
Beritahu Fabio yang awak minta maaf?
14
00:01:57,492 --> 00:02:00,161
Okey, apa patut saya kata?
15
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
Saya tahu.
16
00:02:01,871 --> 00:02:04,082
Saya akan beritahu awak minta maaf
17
00:02:04,165 --> 00:02:06,417
dan perkara itu takkan berulang.
18
00:02:06,501 --> 00:02:09,295
Perlukah saya beritahu dia?
19
00:02:09,379 --> 00:02:13,383
Ya. Beritahu dia juga
20
00:02:14,509 --> 00:02:18,346
bahawa saya lebih baik
berbanding semua gringo itu.
21
00:02:18,429 --> 00:02:22,308
Hanya saya yang dapat menyelesaikannya.
22
00:02:23,768 --> 00:02:25,103
Entahlah.
23
00:02:26,104 --> 00:02:27,355
Entahlah.
24
00:02:28,356 --> 00:02:31,067
Saya akan jadikan awak rakan kongsi saya.
25
00:02:32,527 --> 00:02:33,987
Wah!
26
00:02:34,070 --> 00:02:38,449
Rakan kongsi? Biar betul?
27
00:02:38,533 --> 00:02:41,870
Kita akan jadi dewi kokain Yunani.
28
00:02:41,953 --> 00:02:44,539
Dewi kokain Yunani.
29
00:02:44,622 --> 00:02:45,748
Marta Ochoa.
30
00:02:45,832 --> 00:02:49,169
Bersama Griselda Blanco! Wah!
31
00:02:49,752 --> 00:02:53,172
Pergi beritahu
mereka semua yang tak guna itu.
32
00:02:53,965 --> 00:02:56,968
Biar mereka kenal ketua di sini.
33
00:02:59,262 --> 00:03:01,556
Dengar, semua.
34
00:03:01,639 --> 00:03:02,599
Begitulah.
35
00:03:02,682 --> 00:03:06,060
Ketahuilah di bandar ini, ketuanya ialah...
36
00:03:06,144 --> 00:03:07,186
Kuat lagi!
37
00:03:09,689 --> 00:03:11,107
...kami!
38
00:03:14,986 --> 00:03:16,404
Semua akan baik-baik saja.
39
00:03:17,864 --> 00:03:20,742
Semua akan kembali normal.
40
00:03:26,247 --> 00:03:33,171
Marta!
41
00:03:46,100 --> 00:03:47,852
- Apa yang berlaku?
- Ikut saya.
42
00:03:51,773 --> 00:03:53,107
Apa?
43
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
Apa yang berlaku?
44
00:03:56,527 --> 00:03:57,528
Entahlah.
45
00:03:57,612 --> 00:03:58,863
Ini tak disengajakan.
46
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Terlebih dos.
47
00:04:00,907 --> 00:04:03,952
Fabio dan Rafa takkan anggap begitu.
48
00:04:04,035 --> 00:04:05,536
Saya akan jelaskan.
49
00:04:05,620 --> 00:04:07,747
Tidak! Keadaan akan jadi lebih rumit.
50
00:04:09,666 --> 00:04:12,627
Selepas parti, keadaan jadi teruk.
51
00:04:12,710 --> 00:04:15,546
Saya minta anak buah ikut Carmen
dan awak nak tahu?
52
00:04:16,923 --> 00:04:18,383
Dia pergi ke CENTAC.
53
00:04:20,677 --> 00:04:21,636
- CENTAC?
- Ya.
54
00:04:22,553 --> 00:04:24,222
Selepas saya berjasa kepadanya.
55
00:04:24,305 --> 00:04:26,057
Awak cuba bunuh dia.
56
00:04:26,766 --> 00:04:31,396
Polis tahu bank awak. Transaksi bank
mendedahkan rumah penyimpanan. Faham?
57
00:04:33,648 --> 00:04:34,857
Semua duit saya.
58
00:04:34,941 --> 00:04:35,858
Ya, duit awak.
59
00:04:36,818 --> 00:04:40,113
Anak Chucho, Marta, Carmen.
60
00:04:44,200 --> 00:04:46,369
Urusan awak dengan Ochoa dah selesai.
61
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
Awak dengar tak?
62
00:04:55,753 --> 00:04:57,463
Sial!
63
00:04:57,547 --> 00:04:59,924
- Semua yang saya usahakan musnah!
- Griselda.
64
00:05:00,008 --> 00:05:01,801
Hilang kerana jalang ini!
65
00:05:01,884 --> 00:05:03,553
Berhenti! Dengar sini.
66
00:05:05,305 --> 00:05:06,764
Semua belum berakhir.
67
00:05:10,476 --> 00:05:12,186
Pasti ada perkara baharu.
68
00:05:14,522 --> 00:05:15,565
Faham?
69
00:05:20,611 --> 00:05:21,654
Rivi.
70
00:05:23,072 --> 00:05:27,160
Kita buang mayatnya dan buat mereka fikir
yang kami berdua hilangkan diri.
71
00:05:28,119 --> 00:05:32,373
Mari tinggalkan Miami.
Bantu saya kemas semua ini.
72
00:05:42,175 --> 00:05:44,385
Lihat ini, Rivi!
73
00:05:55,271 --> 00:05:56,856
Cantik.
74
00:05:58,316 --> 00:06:02,528
Perempuan tak guna ini
selalu merungut tak cukup kokain.
75
00:06:03,279 --> 00:06:04,530
Orang kaya.
76
00:06:06,240 --> 00:06:08,701
Alam semesta beritahu awak sesuatu.
77
00:06:12,163 --> 00:06:14,499
Apa kata kita ambil kokain dan mayatnya?
78
00:06:15,500 --> 00:06:17,543
Rafa akan fikir Marta ambil semuanya.
79
00:06:23,966 --> 00:06:25,802
- Ini yang terakhir?
- Ya.
80
00:06:25,885 --> 00:06:29,430
Saya ambilkan kereta untuk masukkan mayat.
Tunggu di sini.
81
00:06:31,390 --> 00:06:32,475
Ada orang datang.
82
00:06:34,519 --> 00:06:35,770
Tak guna. Kereta saya.
83
00:06:46,114 --> 00:06:47,031
Ayuh.
84
00:07:03,464 --> 00:07:06,425
Marta, saya bawakan McDonald's.
85
00:07:30,783 --> 00:07:31,617
Marta!
86
00:07:36,956 --> 00:07:39,000
Dia dah pergi. Ayuh.
87
00:07:50,678 --> 00:07:53,306
- Apa yang berlaku?
- Kita perlu pergi sekarang.
88
00:07:53,389 --> 00:07:56,142
Apa lagi sekarang? Mak buat sesuatu?
89
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
Dengar, mak dalam masalah.
90
00:07:59,896 --> 00:08:02,356
Orang cari mak,
tapi mak ada banyak kokain.
91
00:08:02,440 --> 00:08:05,151
Kita boleh pindah ke bandar lain
dan mula dari bawah.
92
00:08:05,234 --> 00:08:07,820
Bandar mana yang kartel takkan jumpa kita?
93
00:08:13,534 --> 00:08:14,494
Helo?
94
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
- Dario?
- Serahkan kepada saya.
95
00:08:19,081 --> 00:08:19,957
Pergi.
96
00:08:20,875 --> 00:08:21,918
Awak di mana?
97
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
- Kita perlu pergi dari sini.
- Griselda.
98
00:08:24,378 --> 00:08:26,589
Carmen beritahu CENTAC
dan Ochoa cari saya...
99
00:08:26,672 --> 00:08:29,926
Griselda, saya tak peduli tentang itu.
Saya takkan datang.
100
00:08:30,551 --> 00:08:31,636
Apa maksud awak?
101
00:08:31,719 --> 00:08:33,846
Awak lupa kata-kata awak di parti itu?
102
00:08:34,764 --> 00:08:36,891
Saya khayal pada waktu itu.
103
00:08:36,974 --> 00:08:38,935
Saya dah berfikir panjang.
104
00:08:40,228 --> 00:08:43,105
Saya tak boleh teruskannya, Griselda.
105
00:08:43,898 --> 00:08:44,732
Semua dah tamat.
106
00:08:45,858 --> 00:08:46,901
Apa maksud awak?
107
00:08:53,866 --> 00:08:55,201
Tak, Dario.
108
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
- Mana Michael?
- Dia selamat.
109
00:09:02,500 --> 00:09:05,503
- Dia dengan saya.
- Awak nak bawa dia ke mana?
110
00:09:05,586 --> 00:09:07,171
Saya takkan beritahu awak.
111
00:09:07,255 --> 00:09:09,882
Dengar, Dario.
Bawa Michael ke sini sekarang.
112
00:09:09,966 --> 00:09:12,176
Jika tidak, saya akan buru awak
113
00:09:12,260 --> 00:09:14,804
dan koyakkan muka awak yang cantik itu.
114
00:09:14,887 --> 00:09:16,764
Awak sedar apa awak cakap?
115
00:09:16,847 --> 00:09:19,892
Sebab itulah saya tinggalkan Miami
dan takkan kembali.
116
00:09:19,976 --> 00:09:21,811
Dengar sini, lelaki tak guna!
117
00:09:21,894 --> 00:09:25,189
Awak hanyalah seorang pengawal
sebelum berjumpa saya!
118
00:09:25,273 --> 00:09:28,818
Saya beri awak duit dan anak,
tapi sekarang awak mahu ambil dia?
119
00:09:29,318 --> 00:09:31,404
Tak, saya melindungi dia daripada awak.
120
00:09:34,282 --> 00:09:35,116
Ayuh, anak mak.
121
00:09:39,745 --> 00:09:41,330
Sial!
122
00:09:48,629 --> 00:09:49,589
Sedia?
123
00:10:08,190 --> 00:10:11,068
Kami periksa maklumat
yang awak beritahu kami.
124
00:10:11,152 --> 00:10:13,946
Kami gabungkan maklumat
untuk penangkapan Griselda.
125
00:10:14,030 --> 00:10:16,532
Ada maklumat tentang Rivi atau Dario?
126
00:10:17,450 --> 00:10:20,703
Apa akan jadi jika awak tangkap dia,
Detektif Hawkins?
127
00:10:22,913 --> 00:10:24,999
Dia akan lama di dalam penjara.
128
00:10:27,460 --> 00:10:28,919
Atau hukuman mati, bukan?
129
00:10:29,003 --> 00:10:30,463
Itu bergantung pada peguam.
130
00:10:33,841 --> 00:10:35,134
Apa khabar?
131
00:10:36,761 --> 00:10:40,681
Carmen tak senang hati
berkongsi maklumat lebih tentang rakannya.
132
00:10:41,891 --> 00:10:44,018
Saya tak tahu tentang pembunuhan.
133
00:10:44,101 --> 00:10:46,479
Tiga tahun awak di samping dia, Carmen.
134
00:10:46,562 --> 00:10:48,230
Awak fikir kami akan percaya?
135
00:10:48,814 --> 00:10:50,858
Budak lelaki yang dia bunuh
136
00:10:51,859 --> 00:10:53,778
berumur dua tahun.
137
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
Johnny Castro.
138
00:10:57,573 --> 00:11:00,117
Bagaimana jika awak berdiam diri
dan ini berulang?
139
00:11:05,915 --> 00:11:07,249
Nak tahu?
140
00:11:08,584 --> 00:11:10,002
Saya tak mahu terlibat.
141
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
Awak pun patut berhenti jika cerdik.
142
00:11:14,298 --> 00:11:17,968
Tangkap dia kerana jual dadah
dan letak saya di tempat selamat.
143
00:11:30,564 --> 00:11:31,607
Rafa.
144
00:11:33,192 --> 00:11:34,610
Ada maklumat?
145
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Mereka bawa semua barang.
146
00:11:37,905 --> 00:11:39,407
Mungkin tinggalkan bandar ini.
147
00:11:40,533 --> 00:11:43,244
Saya pun akan pergi
jika bunuh adik-beradik Ochoa.
148
00:11:46,038 --> 00:11:47,832
Awak nampak cara dia ditinggalkan?
149
00:11:50,084 --> 00:11:54,630
Saya jumpa dia di dalam jakuzi,
mendidih macam seketul daging.
150
00:11:55,881 --> 00:12:00,136
Malang sekali. Masa depannya cerah.
151
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Perempuan tak guna itu akan jual kokain
152
00:12:07,143 --> 00:12:10,187
dan saya mahu tahu
sebaik saja dijual di jalanan.
153
00:12:12,606 --> 00:12:13,482
Hiram.
154
00:12:17,361 --> 00:12:19,989
Orang pertama beritahu saya
dapat sejuta dolar.
155
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
Kamu okey?
156
00:13:06,243 --> 00:13:08,454
Saya cuma minta mak ajar dia.
157
00:13:11,499 --> 00:13:13,417
Mak bunuh anak dia?
158
00:13:13,501 --> 00:13:17,254
Tak disengajakan.
Mak suruh Rivi takutkan dia dan...
159
00:13:17,338 --> 00:13:19,048
Apa masalah mak?
160
00:13:21,467 --> 00:13:22,593
Betul cakap Uber.
161
00:13:23,636 --> 00:13:24,929
Mak penipu.
162
00:13:32,436 --> 00:13:33,479
Dixon.
163
00:13:37,816 --> 00:13:42,780
Rivi akan jual kokain sikit-sikit
supaya Ochoa tak tahu.
164
00:13:43,781 --> 00:13:47,201
Kita akan ada duit untuk tinggal
di tempat yang selamat.
165
00:13:47,284 --> 00:13:49,620
Tiada polis,
adik-beradik Ochoa atau sesiapa.
166
00:13:49,703 --> 00:13:51,997
Bagaimana dengan Dario dan Michael?
167
00:13:54,750 --> 00:13:57,545
Mak tahu lokasi mereka.
168
00:13:58,546 --> 00:14:05,302
Mak akan cuba yakinkan mereka
untuk sertai kita, tapi tak dijamin.
169
00:14:08,514 --> 00:14:09,640
Dixon.
170
00:14:12,560 --> 00:14:13,852
Kamu betul.
171
00:14:13,936 --> 00:14:17,147
Mak tak jujur dengan kamu.
172
00:14:18,190 --> 00:14:21,235
Tapi mak mahu ubah perkara itu.
173
00:14:22,778 --> 00:14:25,531
Ada sesuatu yang mak mahu beri kepada kamu
174
00:14:27,116 --> 00:14:28,742
selepas parti Dario, tapi...
175
00:14:31,787 --> 00:14:33,664
Ini dibuat daripada rantai mak.
176
00:14:34,498 --> 00:14:38,210
Supaya kita boleh pakai
dan jadi lebih rapat.
177
00:14:39,336 --> 00:14:40,296
Ozzy.
178
00:14:49,847 --> 00:14:50,890
Dixon.
179
00:14:51,724 --> 00:14:52,641
Uber.
180
00:14:54,852 --> 00:14:55,978
Mak pun ada.
181
00:14:57,187 --> 00:14:58,564
Untuk Michael juga.
182
00:15:00,024 --> 00:15:01,066
Terima kasih, mak.
183
00:16:04,630 --> 00:16:05,506
Helo?
184
00:16:05,589 --> 00:16:06,507
Carolina.
185
00:16:07,257 --> 00:16:08,175
Ini Griselda.
186
00:16:09,510 --> 00:16:10,928
Boleh cakap dengan Dario?
187
00:16:11,762 --> 00:16:14,640
Saya dah cakap,
dia tiada di sini, Griselda.
188
00:16:15,808 --> 00:16:17,101
Saya tahu dia di sana.
189
00:16:19,770 --> 00:16:22,439
Beritahu Michael saya sayang dia.
190
00:16:22,523 --> 00:16:24,483
Berhenti hubungi saya.
191
00:16:31,991 --> 00:16:32,866
Hei.
192
00:16:34,868 --> 00:16:35,786
Awak okey?
193
00:16:36,996 --> 00:16:38,664
Dario enggan cakap dengan saya.
194
00:16:46,755 --> 00:16:48,340
Ini boleh ceriakan awak.
195
00:16:53,721 --> 00:16:54,972
Saya dah jual kokain.
196
00:16:56,932 --> 00:16:58,058
Saya ada rancangan.
197
00:17:20,622 --> 00:17:21,623
Rafa.
198
00:17:24,168 --> 00:17:25,127
Awak okey?
199
00:17:32,384 --> 00:17:34,219
Apa yang awak mahu?
200
00:17:34,303 --> 00:17:37,473
Dengarnya, dia ada jual kokain
di Los Angeles.
201
00:17:41,810 --> 00:17:42,686
Los Angeles?
202
00:17:42,770 --> 00:17:45,314
Ya, tuan. Dia ada di motel di Long Beach.
203
00:17:47,316 --> 00:17:49,902
Mari kita pergi ke Los Angeles.
204
00:17:50,569 --> 00:17:52,279
Ayuh ke Los Angeles.
205
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
- Helo?
- Ini saya.
206
00:18:24,520 --> 00:18:27,564
Rafa ada di LA. Dia menuju ke motel itu.
207
00:18:27,648 --> 00:18:29,233
Lebih baik awak bergerak.
208
00:18:50,712 --> 00:18:53,423
- Tukar dengan duit syiling.
- Encik pelanggan kami?
209
00:18:54,216 --> 00:18:56,468
Hanya pelanggan dibenarkan menukar wang.
210
00:18:56,552 --> 00:19:00,097
Beri saya duit syiling.
Saya perlu buat panggilan penting.
211
00:19:00,180 --> 00:19:02,141
Maaf, saya tak boleh beri.
212
00:19:02,224 --> 00:19:03,100
Seterusnya.
213
00:19:05,060 --> 00:19:06,311
Ada masalah?
214
00:19:11,108 --> 00:19:13,569
- Aduhai.
- Beri saya duit syiling.
215
00:19:17,948 --> 00:19:18,782
Terima kasih.
216
00:19:27,541 --> 00:19:28,792
Teruskan main.
217
00:19:37,384 --> 00:19:39,928
- Helo?
- Griselda, Rafa menuju ke motel.
218
00:19:43,223 --> 00:19:44,183
Okey.
219
00:19:45,184 --> 00:19:46,852
Buat yang sepatutnya.
220
00:19:46,935 --> 00:19:48,353
Sekejap.
221
00:19:48,437 --> 00:19:51,398
Saya tahu anak-anak awak di sana,
jadi dengarlah.
222
00:19:52,649 --> 00:19:58,405
Saya dapat rasa
kita berdua kekasih dalam hayat lalu.
223
00:20:03,368 --> 00:20:04,328
Selamat tinggal.
224
00:20:04,411 --> 00:20:05,412
Selamat tinggal...
225
00:20:07,331 --> 00:20:08,498
Griselda Blanco.
226
00:20:30,062 --> 00:20:30,896
Rivi telefon.
227
00:20:32,231 --> 00:20:35,567
Dia ajak kita makan malam, tapi mak penat.
228
00:20:35,651 --> 00:20:37,569
Apa kata kamu pergi naik teksi?
229
00:20:46,662 --> 00:20:47,829
Mak tak mahu ikut?
230
00:20:48,872 --> 00:20:51,083
Mak nak hubungi Dario lagi sekali,
231
00:20:52,125 --> 00:20:53,710
mungkin dia jawab.
232
00:20:56,672 --> 00:20:58,298
- Pergi dulu.
- Selamat jalan.
233
00:20:59,299 --> 00:21:00,425
- Pergi dulu.
- Sini.
234
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
Kita hampir tiba di motel?
235
00:21:16,692 --> 00:21:17,776
Ya, tuan.
236
00:22:31,058 --> 00:22:32,059
Griselda Blanco?
237
00:22:33,393 --> 00:22:34,644
Awak ditahan.
238
00:22:35,812 --> 00:22:37,439
Letakkan tangan di belakang.
239
00:23:01,505 --> 00:23:04,716
Dia hubungi polis untuk tangkap dirinya.
240
00:23:16,478 --> 00:23:17,312
Sial!
241
00:23:18,647 --> 00:23:20,065
Ini satu muslihat, Al.
242
00:23:20,148 --> 00:23:21,650
Ini semua muslihat.
243
00:23:22,734 --> 00:23:25,862
Dia tahu kita cuma ada
bukti kesalahan dadah terhadapnya.
244
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
Dipenjara lima tahun, disiplin,
245
00:23:27,739 --> 00:23:30,367
dilindungi daripada kartel dan dibebaskan.
246
00:23:30,450 --> 00:23:31,284
Tidak.
247
00:23:32,327 --> 00:23:34,371
Dia takkan terlepas dengan cara ini.
248
00:23:35,080 --> 00:23:35,997
June.
249
00:23:37,999 --> 00:23:39,334
Saya rasa dia dah terlepas.
250
00:23:42,629 --> 00:23:44,589
Berkenaan dakwaan terhadap Cik Blanco,
251
00:23:44,673 --> 00:23:47,551
dua tuduhan jenayah
dengan niat untuk mengedar,
252
00:23:48,176 --> 00:23:50,011
Cik Blanco sanggup mengaku bersalah.
253
00:23:50,095 --> 00:23:53,098
Tapi seperti sedia maklum,
kartel Medellín mahu dia mati.
254
00:23:53,682 --> 00:23:56,226
Jika awak tak muncul, dia pasti dah mati.
255
00:23:56,309 --> 00:23:57,727
Sebagai pertukaran rayuan,
256
00:23:57,811 --> 00:24:00,814
kami mohon dia diberi
perlindungan jagaan setiap masa.
257
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
Saya akan cadangkannya.
258
00:24:09,281 --> 00:24:11,700
Tapi bunyinya munasabah.
259
00:24:25,881 --> 00:24:27,424
Saya ada sesuatu untuk awak.
260
00:24:35,056 --> 00:24:37,058
Saya beritahu selepas perjanjian dibuat.
261
00:24:37,684 --> 00:24:38,810
KAMI AKAN TUNGGU...
262
00:24:38,894 --> 00:24:40,312
SALAM SAYANG,
ANAK-ANAK MAK
263
00:24:48,403 --> 00:24:49,529
Dia dipenjarakan.
264
00:24:53,533 --> 00:24:54,701
Apa maksud awak?
265
00:24:54,784 --> 00:24:58,371
Memenjarakan dia ialah tugas kita.
266
00:24:59,623 --> 00:25:01,499
Apa kata kita lupakan saja?
267
00:25:05,170 --> 00:25:06,504
Biar dia menang?
268
00:25:06,588 --> 00:25:10,425
Al, setiap hari, saya pulang ke rumah
269
00:25:10,508 --> 00:25:13,845
dan duduk di atas kerusi di hadapan TV,
270
00:25:13,929 --> 00:25:17,265
cuba untuk tenangkan diri,
fikirkan cara untuk hentikan dia.
271
00:25:26,775 --> 00:25:27,651
Baiklah.
272
00:25:34,032 --> 00:25:35,408
Cubalah tidur.
273
00:25:39,412 --> 00:25:40,997
Al. Sekejap.
274
00:25:48,255 --> 00:25:49,965
Dia masih seorang ibu, Al.
275
00:25:50,632 --> 00:25:54,010
Dia takkan pergi tanpa ada penjaga
untuk anak-anaknya.
276
00:25:56,680 --> 00:25:57,514
Rivi.
277
00:25:58,640 --> 00:25:59,808
Awak fikir apa?
278
00:26:03,270 --> 00:26:04,312
Anak bongsunya, Ozzy.
279
00:26:05,188 --> 00:26:06,356
Dia belum dewasa.
280
00:26:07,482 --> 00:26:10,235
Kita keluarkan
buletin penculikan terhadapnya dia
281
00:26:10,318 --> 00:26:12,821
yang menempatkan Rivi
dalam sistem persekutuan
282
00:26:12,904 --> 00:26:16,992
dan penangkapannya akan jadi
keutamaan penguatkuasaan undang-undang.
283
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
Jika dia kena saman letak kereta pun...
284
00:26:23,123 --> 00:26:24,874
Kita akan tahu lokasinya.
285
00:26:24,958 --> 00:26:28,503
Jika kita tangkap Rivi,
kita boleh dakwa Griselda membunuh.
286
00:26:48,231 --> 00:26:50,817
Uber, tolong kacau ini.
Saya nak buat panggilan.
287
00:26:50,900 --> 00:26:53,945
Ingatkan kita takkan hubungi sesiapa.
288
00:26:54,696 --> 00:26:57,073
Kita bukan main-main, ini penting.
289
00:26:59,701 --> 00:27:00,952
Dengar tak?
290
00:27:03,163 --> 00:27:04,372
Ini kerja.
291
00:27:18,470 --> 00:27:20,013
Jadi, apa?
292
00:27:20,096 --> 00:27:22,891
Kita pindah dari motel ke motel
dengan psikopat itu?
293
00:27:23,808 --> 00:27:25,268
Kita perlu ikut rancangan.
294
00:27:28,188 --> 00:27:30,190
Saya dah tak lalu nak makan.
295
00:27:36,571 --> 00:27:38,281
Tiada dakwaan kukuh terhadap mak.
296
00:27:38,990 --> 00:27:40,533
Itulah maksud saya.
297
00:27:41,201 --> 00:27:42,994
Inilah cara kita teruskannya.
298
00:27:43,620 --> 00:27:45,914
- Gangguan ini adalah untuk...
- Hei.
299
00:27:45,997 --> 00:27:47,624
Lihat. Itu saya.
300
00:27:47,707 --> 00:27:50,835
Polis meminta bantuan
untuk cari seorang budak yang diculik
301
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
dan lelaki yang disyaki penculik.
302
00:27:53,588 --> 00:27:59,052
Osvaldo Blanco dipercayai
bersama lelaki bernama Rivi Ayala.
303
00:27:59,135 --> 00:28:02,639
Ayala disyaki merompak bank
di Los Angeles beberapa hari lepas
304
00:28:02,722 --> 00:28:05,558
dan dikatakan bersenjata serta berbahaya.
305
00:28:05,642 --> 00:28:09,270
Sesiapa yang ada maklumat
tentang lokasi Ayala dinasihati...
306
00:28:19,697 --> 00:28:21,324
Pendakwa tandatangani perjanjian?
307
00:28:23,493 --> 00:28:24,702
Ada sesuatu yang berlaku.
308
00:28:26,204 --> 00:28:27,163
Ikut saya.
309
00:28:35,130 --> 00:28:36,005
Lihatlah.
310
00:28:48,560 --> 00:28:50,395
Rivi lelaki yang sukar dicari.
311
00:28:51,271 --> 00:28:56,359
Dia dirakam dalam kamera keselamatan
semasa merompak bank tempoh hari.
312
00:28:58,653 --> 00:29:03,283
Juruwang kata dia rompak duit syiling
untuk buat panggilan.
313
00:29:03,992 --> 00:29:05,452
Boleh awak percaya?
314
00:29:05,535 --> 00:29:08,455
Mujurlah juruwang itu tenang
dan ambil nombor plat.
315
00:29:08,538 --> 00:29:11,833
Apabila polis siarkan buletin,
saya jumpa nombor plat.
316
00:29:13,084 --> 00:29:15,545
Mereka akan cari awak di merata tempat
317
00:29:17,005 --> 00:29:19,048
jika awak disyaki menculik anak orang.
318
00:29:21,509 --> 00:29:22,594
Termasuklah anak awak.
319
00:29:23,470 --> 00:29:26,681
Polis Miami akan tuduh dia
atas pembunuhan anak Castro
320
00:29:26,765 --> 00:29:30,018
dan juga tuduhan lain,
jadi kami tawarkan perjanjian.
321
00:29:30,769 --> 00:29:36,065
Beritahu kami segalanya tentang awak...
322
00:29:39,736 --> 00:29:41,154
atau terima hukuman mati.
323
00:29:42,322 --> 00:29:44,032
Awak fikir apa dia pilih?
324
00:29:52,874 --> 00:29:54,209
Griselda.
325
00:29:54,834 --> 00:29:57,128
- Anak-anak saya.
- Mereka selamat.
326
00:29:57,212 --> 00:30:01,382
Dalam perjalanan ke Chicago
dengan keperluan mencukupi.
327
00:30:02,801 --> 00:30:05,303
Saya fikir kita kekasih
dalam kehidupan lampau.
328
00:30:05,386 --> 00:30:08,556
Tak bermakna saya rela mati
untuk awak dalam hayat ini.
329
00:30:18,024 --> 00:30:19,567
Polis Miami mahu ambil awak.
330
00:30:20,485 --> 00:30:21,611
Awak milik mereka.
331
00:30:32,789 --> 00:30:37,335
Cik Blanco, saya Detektif Hawkins.
Ini Detektif Singleton.
332
00:30:37,418 --> 00:30:40,296
Ayuh pulang ke Miami.
Saya tahu awak merinduinya.
333
00:31:07,574 --> 00:31:09,993
Anggaran waktu ketibaan, 45 minit ke LAX.
334
00:31:15,039 --> 00:31:17,417
Masuk penjara untuk elak daripada kartel.
335
00:31:19,168 --> 00:31:20,253
Tindakan yang pintar.
336
00:31:22,755 --> 00:31:24,215
Saya buat demi anak-anak.
337
00:31:25,174 --> 00:31:27,343
Ya, awaklah ibu terbaik tahun ini.
338
00:31:32,849 --> 00:31:34,851
Awak rasa terganggu, bukan?
339
00:31:35,977 --> 00:31:39,105
Selepas kalahkan semua lelaki itu,
perempuan tangkap awak.
340
00:31:44,485 --> 00:31:46,738
Awak banyak fikir tentang saya, bukan?
341
00:31:48,364 --> 00:31:49,532
Nak tangkap saya.
342
00:31:50,992 --> 00:31:53,912
Betapa bermaknanya hidup awak
selepas tangkap saya.
343
00:31:58,166 --> 00:32:01,711
Saya langsung tak fikir tentang awak.
344
00:32:03,046 --> 00:32:05,340
Ini tugas saya, Cik Blanco.
345
00:32:07,216 --> 00:32:08,217
Itu saja.
346
00:32:14,474 --> 00:32:17,352
Awak patut tahu
peguam mahu kenakan hukuman mati
347
00:32:17,435 --> 00:32:18,686
atas perbuatan awak.
348
00:32:24,943 --> 00:32:26,277
Cik Blanco.
349
00:32:27,862 --> 00:32:28,738
Hei, dengar tak?
350
00:32:30,907 --> 00:32:32,408
Saya rasa mual.
351
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Berhentikan kereta.
352
00:32:35,286 --> 00:32:36,204
Tolonglah.
353
00:32:36,955 --> 00:32:38,081
Berhentikan kereta.
354
00:32:38,706 --> 00:32:39,540
Charlie.
355
00:32:40,333 --> 00:32:41,459
Hentikan kereta.
356
00:33:24,961 --> 00:33:29,424
Suruh semua masuk ke dalam kereta.
Masuk lekas.
357
00:33:30,216 --> 00:33:31,759
Semua masuk ke dalam kereta.
358
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
Ayuh.
359
00:34:29,317 --> 00:34:30,359
Betul.
360
00:34:32,111 --> 00:34:35,156
Griselda Blanco suruh awak bunuh mereka?
361
00:34:38,659 --> 00:34:39,577
Ya.
362
00:34:40,495 --> 00:34:41,537
Dia suruh.
363
00:34:43,623 --> 00:34:44,582
Okey.
364
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Mari lihat semula
365
00:34:47,502 --> 00:34:50,838
apabila awak disuruh bunuh Chucho Castro.
366
00:34:50,922 --> 00:34:53,007
Saya jilat bibir awak.
367
00:34:55,093 --> 00:34:59,639
Kemudian, saya masukkan
buah dada awak yang cantik itu
368
00:35:00,723 --> 00:35:02,308
ke dalam mulut saya.
369
00:35:04,936 --> 00:35:08,856
Saya jilat puting awak.
370
00:35:10,024 --> 00:35:11,818
- Ya.
- Lagi
371
00:35:12,944 --> 00:35:13,945
dan lagi.
372
00:35:14,695 --> 00:35:20,034
Kemudian, saya masukkan zakar
ke dalam faraj awak
373
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
dan menujahnya...
374
00:35:23,871 --> 00:35:27,583
- Aduhai, saya suka aksen awak.
- ...perlahan-lahan...
375
00:35:27,667 --> 00:35:29,001
...sampai dalam.
376
00:35:29,085 --> 00:35:30,670
Awak dapat rasa saya?
377
00:35:30,753 --> 00:35:32,839
Saya dapat rasa awak. Ya.
378
00:35:33,714 --> 00:35:35,216
Saya berikan lebih lagi.
379
00:35:36,134 --> 00:35:39,137
Lebih lagi. Lebih kuat lagi.
380
00:35:40,221 --> 00:35:41,222
Lebih kuat.
381
00:35:46,352 --> 00:35:48,271
Oh, Tuhan. Janice.
382
00:35:49,939 --> 00:35:51,107
Apa yang berlaku?
383
00:36:04,495 --> 00:36:06,247
Awak takkan percaya.
384
00:36:06,330 --> 00:36:11,085
Rivi melakukan seks telefon
dengan pembantu pendakwa raya.
385
00:36:12,253 --> 00:36:13,838
- Apa?
- Saya tahu.
386
00:36:13,921 --> 00:36:15,256
Dia saksi penting mereka.
387
00:36:15,339 --> 00:36:18,426
Wanita itu jadi pengendalinya.
Boleh berhubung setiap masa.
388
00:36:18,509 --> 00:36:21,429
Lama-kelamaan,
mereka mula lakukan seks telefon.
389
00:36:21,512 --> 00:36:24,307
Dia tak sedar mereka dirakam.
390
00:36:24,390 --> 00:36:25,808
Rakaman itu akan disebarkan.
391
00:36:25,892 --> 00:36:29,145
Ini bermakna Rivi bukan lagi
saksi yang kuat terhadap awak.
392
00:36:30,396 --> 00:36:32,690
Entah apa yang difikirkannya, tapi,
393
00:36:32,773 --> 00:36:34,859
dia baru saja merosakkan kes.
394
00:36:38,946 --> 00:36:39,864
Griselda?
395
00:36:40,489 --> 00:36:42,325
Rodney, apa tawaran mereka?
396
00:36:42,408 --> 00:36:43,826
Lapan tahun.
397
00:36:43,910 --> 00:36:45,745
Cakap saya mahu tujuh.
398
00:36:45,828 --> 00:36:46,996
Baiklah.
399
00:36:47,079 --> 00:36:49,415
Saya ada pesanan untuk awak.
400
00:36:50,625 --> 00:36:51,542
Daripada Rivi.
401
00:36:52,376 --> 00:36:53,544
"Sama-sama."
402
00:36:59,383 --> 00:37:01,302
Skandal seks telefon.
403
00:37:02,303 --> 00:37:06,265
{\an8}Selepas semuanya, kita kalah
sebab setiausaha bosan dengan suaminya.
404
00:37:06,807 --> 00:37:10,102
Salahkan Rivi.
Dia jadi saksi dan musnahkannya.
405
00:37:10,186 --> 00:37:11,771
Ya, dasar lelaki.
406
00:37:11,854 --> 00:37:15,900
Jangan samakan saya dengan Rivi Ayala
hanya kerana kami lelaki.
407
00:37:17,276 --> 00:37:19,570
Begini, June. Saya faham.
408
00:37:20,613 --> 00:37:22,949
Mungkin dah lama awak fikirkan kes ini.
409
00:37:23,032 --> 00:37:25,826
Tapi tujuh tahun lebih baik
daripada kosong.
410
00:37:26,452 --> 00:37:28,579
Selepas dia bunuh orang-orang itu?
411
00:37:28,663 --> 00:37:32,667
Tambah dengan tuduhan dadah,
dia akan dipenjarakan selama 13 tahun.
412
00:37:32,750 --> 00:37:36,212
Tugas kita menangkap mereka
dan kita berjaya.
413
00:37:37,046 --> 00:37:40,132
Griselda Blanco
tak boleh sakiti sesiapa selama itu.
414
00:37:44,845 --> 00:37:46,847
Saya pasti dia akan cari jalan.
415
00:37:51,519 --> 00:37:52,979
Nah.
416
00:37:57,900 --> 00:37:58,818
Saya akan buka.
417
00:37:58,901 --> 00:37:59,860
Okey.
418
00:38:01,362 --> 00:38:02,822
Jangan main makanan.
419
00:38:42,153 --> 00:38:43,446
Ayah!
420
00:38:47,241 --> 00:38:48,451
Dario!
421
00:38:49,243 --> 00:38:51,746
Mereka ambil Michael! Dario!
422
00:38:51,829 --> 00:38:55,082
- Awak okey?
- Okey.
423
00:39:06,385 --> 00:39:07,386
Dario?
424
00:39:29,241 --> 00:39:30,993
Anak-anak mak.
425
00:39:31,077 --> 00:39:32,995
Apa khabar, mak?
426
00:39:33,871 --> 00:39:34,872
Semakin baik.
427
00:39:35,623 --> 00:39:38,334
Kami ada kejutan.
428
00:39:39,752 --> 00:39:41,253
Ucap helo.
429
00:39:43,005 --> 00:39:45,091
- Hai, mak.
- Anak mak.
430
00:39:46,550 --> 00:39:48,219
Mak amat merindui kamu.
431
00:39:48,302 --> 00:39:50,638
Kawan Dario bawa dia dari Colombia.
432
00:39:50,721 --> 00:39:53,015
Dario ada urusan kerja di tempat lain.
433
00:39:54,308 --> 00:39:57,353
Dia tak dapat jaga Michael lagi
dan minta kami jaga.
434
00:39:59,480 --> 00:40:01,357
Mak sangat gembira.
435
00:40:02,316 --> 00:40:05,152
Selepas mak keluar,
keluarga kita akan lengkap.
436
00:40:11,909 --> 00:40:13,285
Cakap kamu rindu mak.
437
00:40:14,245 --> 00:40:15,496
Saya rindu mak.
438
00:40:42,481 --> 00:40:43,315
Pistol.
439
00:40:43,399 --> 00:40:46,026
TUJUH TAHUN KEMUDIAN
440
00:40:47,361 --> 00:40:48,320
Dompet.
441
00:40:53,492 --> 00:40:54,326
Nah.
442
00:41:07,506 --> 00:41:08,382
Terima kasih.
443
00:41:19,727 --> 00:41:20,644
Awak nak apa?
444
00:41:23,898 --> 00:41:25,232
Sila duduk.
445
00:41:27,568 --> 00:41:30,654
Awak dah ada pembunuhan untuk dakwa saya?
446
00:41:31,530 --> 00:41:32,823
Saya bukan detektif.
447
00:41:33,949 --> 00:41:35,117
Kerja pejabat saja.
448
00:41:35,201 --> 00:41:36,577
Keterlaluan untuk awak?
449
00:41:38,037 --> 00:41:40,915
Tak, saya mahu ada masa
untuk keluarga saya.
450
00:41:44,668 --> 00:41:45,920
Awak nak apa?
451
00:41:49,840 --> 00:41:50,716
Cik Blanco.
452
00:41:53,385 --> 00:41:54,720
Anak awak diserang.
453
00:41:57,932 --> 00:42:01,352
Dixon ditembak semasa berjalan ke kereta.
454
00:42:03,479 --> 00:42:05,397
Ozzy berada di kelab malam yang sesak.
455
00:42:11,695 --> 00:42:12,571
Adakah mereka...
456
00:42:14,448 --> 00:42:15,491
Mereka dah mati.
457
00:42:18,869 --> 00:42:19,828
Uber?
458
00:42:23,499 --> 00:42:29,547
Uber ditembak di Colombia
semasa menjual dadah.
459
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
Dia pegang ini semasa mati.
460
00:42:58,867 --> 00:42:59,910
Angkara siapa?
461
00:43:01,245 --> 00:43:02,329
Kami tak pasti.
462
00:43:02,413 --> 00:43:06,584
Kami rasa mereka tunggu
sehingga hukuman awak hampir tamat
463
00:43:06,667 --> 00:43:10,087
supaya awak lebih terseksa.
464
00:43:12,590 --> 00:43:13,632
Saya bersimpati.
465
00:43:14,425 --> 00:43:15,593
Ada berita lain.
466
00:43:17,136 --> 00:43:20,097
Anak bongsu awak, Michael Corleone.
467
00:43:20,806 --> 00:43:21,890
Dia masih hidup.
468
00:43:23,559 --> 00:43:25,978
Dia bersama ibu Dario di Medellín.
469
00:45:20,217 --> 00:45:23,554
SELEPAS DIBEBASKAN,
GRISELDA PULANG KE MEDELLÍN, COLOMBIA.
470
00:45:23,637 --> 00:45:25,305
PADA 3 SEPTEMBER 2012, DIA DITEMBAK
471
00:45:25,389 --> 00:45:27,516
SEMASA KELUAR DARI KEDAI.
472
00:45:27,599 --> 00:45:30,644
DIA BERUMUR 69 TAHUN PADA WAKTU ITU.
473
00:46:53,727 --> 00:46:58,732
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani