1 00:00:26,693 --> 00:00:30,280 可卡因教母格丽塞尔达 2 00:00:42,959 --> 00:00:44,586 我搞砸了 玛塔 3 00:00:49,507 --> 00:00:52,135 我彻底搞砸了 我害死了那个孩子 4 00:00:54,179 --> 00:00:56,473 我一直在想着这件事 5 00:00:59,768 --> 00:01:01,644 放空你的大脑 6 00:01:16,993 --> 00:01:21,081 你知道你自己有多非同凡响吗? 7 00:01:21,164 --> 00:01:23,833 这些王八蛋没有一个懂得欣赏你 8 00:01:23,917 --> 00:01:26,628 拉法不懂 他们谁都不懂 9 00:01:36,221 --> 00:01:38,765 当然了 我表哥不高兴 10 00:01:40,016 --> 00:01:42,852 拉法要他派人杀你 11 00:01:43,478 --> 00:01:46,189 但你别去在意那些事 12 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 玛塔 你听我说 13 00:01:49,442 --> 00:01:54,906 要不你替我去跟他们说说情吧? 14 00:01:54,989 --> 00:01:57,408 跟法比奥说你觉得抱歉? 15 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 好吧 我该怎么说? 16 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 我知道了 17 00:02:01,871 --> 00:02:04,082 我会跟他说你后悔了 18 00:02:04,165 --> 00:02:06,417 你再也不会让那种事发生 19 00:02:06,501 --> 00:02:09,295 我该跟他说吗? 20 00:02:09,379 --> 00:02:13,383 要 你还要跟他说 21 00:02:14,509 --> 00:02:18,346 我比那些美国龟孙子都厉害 22 00:02:18,429 --> 00:02:22,308 说只有我才有能力完成任务 23 00:02:23,768 --> 00:02:25,103 这话怎么说呢 24 00:02:26,104 --> 00:02:27,355 还真不好说 25 00:02:28,356 --> 00:02:31,067 我可以让你做我的搭档 26 00:02:32,527 --> 00:02:33,987 天啊! 27 00:02:34,070 --> 00:02:38,449 搭档?你说真的吗? 28 00:02:38,533 --> 00:02:41,870 我们俩会成为可卡因界的希腊女神 29 00:02:41,953 --> 00:02:44,539 可卡因界的希腊女神! 30 00:02:44,622 --> 00:02:45,748 玛塔奥乔亚 31 00:02:45,832 --> 00:02:49,169 还有格丽塞尔达布兰科!天啊 32 00:02:49,752 --> 00:02:53,172 去告诉所有那些王八蛋 33 00:02:53,965 --> 00:02:56,968 告诉他们现在谁才是老大 34 00:02:59,262 --> 00:03:01,556 听好了 王八蛋们 35 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 就是这样 36 00:03:02,682 --> 00:03:06,060 你们要知道 现在掌管这座城市的人... 37 00:03:06,144 --> 00:03:07,186 大声一点! 38 00:03:09,689 --> 00:03:11,107 ...是我们! 39 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 所有问题都会解决的 40 00:03:17,864 --> 00:03:20,742 一切都会恢复正常 41 00:03:26,247 --> 00:03:33,171 玛塔! 42 00:03:46,100 --> 00:03:47,852 - 怎么了? - 跟我来 43 00:03:51,773 --> 00:03:53,107 搞什么? 44 00:03:55,026 --> 00:03:56,027 发生了什么事? 45 00:03:56,527 --> 00:03:57,528 我不知道 46 00:03:57,612 --> 00:03:58,863 这是意外 47 00:03:59,656 --> 00:04:00,823 她服毒过量 48 00:04:00,907 --> 00:04:03,952 法比奥跟拉法也许不会这么看 49 00:04:04,035 --> 00:04:05,536 我跟他们解释就好了 50 00:04:05,620 --> 00:04:07,747 不!情况可能没这么简单 51 00:04:09,666 --> 00:04:12,627 生日派对上发生了那些破事之后 52 00:04:12,710 --> 00:04:15,546 我让我的一个手下跟踪卡门 你知道发生什么事了吗? 53 00:04:16,923 --> 00:04:18,383 她直接去了找核心战略小组 54 00:04:20,677 --> 00:04:21,636 - 核心战略小组? - 对 55 00:04:22,553 --> 00:04:24,222 亏我对她那么好 56 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 但你那天确实想要杀死她 57 00:04:26,766 --> 00:04:31,396 警察查到了你的银行账号 顺着资料找到了别的仓库 明白吗? 58 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 我全部的钱 59 00:04:34,941 --> 00:04:35,858 对 你的钱 60 00:04:36,818 --> 00:04:40,113 楚乔的儿子、玛塔、卡门 61 00:04:44,200 --> 00:04:46,369 奥乔亚兄弟不会再信任你了 格丽塞尔达 62 00:04:51,124 --> 00:04:52,417 听到我说的话了吗? 63 00:04:55,753 --> 00:04:57,463 王八蛋! 64 00:04:57,547 --> 00:04:59,924 - 我努力奋斗得来的一切都没了! - 格丽塞尔达 65 00:05:00,008 --> 00:05:01,801 因为这个贱人 一切都没了 66 00:05:01,884 --> 00:05:03,553 别闹了!听我说 67 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 我们还没有走到绝路 68 00:05:10,476 --> 00:05:12,186 总会有其他出路 69 00:05:14,522 --> 00:05:15,565 明白吗? 70 00:05:20,611 --> 00:05:21,654 利维 71 00:05:23,072 --> 00:05:27,160 我们把尸体扔了 让他们以为她跟我逃出了迈阿密 72 00:05:28,119 --> 00:05:32,373 我们离开迈阿密 帮助我清理这个烂摊子 73 00:05:42,175 --> 00:05:44,385 利维 你来看看! 74 00:05:55,271 --> 00:05:56,856 太棒了 75 00:05:58,316 --> 00:06:02,528 那贱人总在抱怨她的可卡因不够 76 00:06:03,279 --> 00:06:04,530 有钱人的德性 77 00:06:06,240 --> 00:06:08,701 我认为这是命运在给你提示 78 00:06:12,163 --> 00:06:14,499 干脆把可卡因跟她的尸体一起带走 79 00:06:15,500 --> 00:06:17,543 拉法会以为玛塔把它们卷走了 80 00:06:23,966 --> 00:06:25,802 - 这是最后一袋了? - 对 81 00:06:25,885 --> 00:06:29,430 我把车开过来 我们把尸体搬上车 在这里等我 82 00:06:31,390 --> 00:06:32,475 有人来了 83 00:06:34,519 --> 00:06:35,770 糟糕 我的车 84 00:06:46,114 --> 00:06:47,031 跟我来 85 00:07:03,464 --> 00:07:06,425 玛塔 你要的麦当劳买回来了 86 00:07:30,783 --> 00:07:31,617 玛塔! 87 00:07:36,956 --> 00:07:39,000 他走了 我们走 88 00:07:50,678 --> 00:07:53,306 - 怎么了? - 我们必须马上离开 89 00:07:53,389 --> 00:07:56,142 又来哪一出?你干了别的好事? 90 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 听我说 我惹上麻烦了 91 00:07:59,896 --> 00:08:02,356 现在有人在追杀我 但是我手上有很多货 92 00:08:02,440 --> 00:08:05,151 我们可以去另一个城市 重头开始 93 00:08:05,234 --> 00:08:07,820 在哪个城市贩毒集团会找不到我们? 你倒说说看 94 00:08:13,534 --> 00:08:14,494 喂? 95 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 - 达里奥? - 快给我 96 00:08:19,081 --> 00:08:19,957 出去 97 00:08:20,875 --> 00:08:21,918 你到底在哪里? 98 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 - 我们必须离开这里 - 格丽塞尔达 99 00:08:24,378 --> 00:08:26,589 卡门向警方出卖我 奥乔亚兄弟在追杀我... 100 00:08:26,672 --> 00:08:29,926 格丽塞尔达 我不管发生了什么事 我是不会跟你走的 101 00:08:30,551 --> 00:08:31,636 你在胡说什么? 102 00:08:31,719 --> 00:08:33,846 你忘了你在生日派对跟我说的话吗? 103 00:08:34,764 --> 00:08:36,891 我当时抽嗨了 104 00:08:36,974 --> 00:08:38,935 我认真考虑了这件事 105 00:08:40,228 --> 00:08:43,105 格丽塞尔达 我不能再过那种生活了 106 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 我们结束了 107 00:08:45,858 --> 00:08:46,901 你是什么意思? 108 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 不 达里奥 109 00:08:59,622 --> 00:09:02,416 - 迈克尔在哪里? - 他很安全 110 00:09:02,500 --> 00:09:05,503 - 他跟我在一起 - 你要把他带去哪里? 111 00:09:05,586 --> 00:09:07,171 你知道我是不会告诉你的 112 00:09:07,255 --> 00:09:09,882 听好了 达里奥 你马上把迈克尔带回来 113 00:09:09,966 --> 00:09:12,176 否则我一定会把你挖出来 114 00:09:12,260 --> 00:09:14,804 把你的帅脸撕烂 115 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 你听听你这话 116 00:09:16,847 --> 00:09:19,892 这就是我离开迈阿密 再也不会回去的原因 117 00:09:19,976 --> 00:09:21,811 你这个混账东西 你给我听好了! 118 00:09:21,894 --> 00:09:25,189 在认识我之前 你什么都不是 你只是个保镖! 119 00:09:25,273 --> 00:09:28,818 我给了你钱 给你生了一个儿子 现在你要把他从我身边抢走? 120 00:09:29,318 --> 00:09:31,404 不 我要把他从你身边救走 121 00:09:34,282 --> 00:09:35,116 儿子 来吧 122 00:09:39,745 --> 00:09:41,330 畜生! 123 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 准备好了吗? 124 00:10:08,190 --> 00:10:11,068 我们在核查 你至今给我们提供的所有信息 125 00:10:11,152 --> 00:10:13,946 我们正在整合所有信息 申请对格丽塞尔达的逮捕令 126 00:10:14,030 --> 00:10:16,532 你有利维和达里奥的罪证吗? 127 00:10:17,450 --> 00:10:20,703 霍金斯警探 如果你们真能 以谋杀罪名入她的罪的话会怎样? 128 00:10:22,913 --> 00:10:24,999 她会坐牢 会坐很久 129 00:10:27,460 --> 00:10:28,919 或者判死刑 对吗? 130 00:10:29,003 --> 00:10:30,463 那得由地区检查官来决定 131 00:10:33,841 --> 00:10:35,134 进展怎么样? 132 00:10:36,761 --> 00:10:40,681 卡门有点不安 不想提供更多关于她的朋友的信息 133 00:10:41,891 --> 00:10:44,018 我完全不知道那些谋杀案的事 134 00:10:44,101 --> 00:10:46,479 卡门 你跟在她身边三年了 135 00:10:46,562 --> 00:10:48,230 你以为我们会相信这话? 136 00:10:48,814 --> 00:10:50,858 她害死的那个小男孩 137 00:10:51,859 --> 00:10:53,778 他只有两岁 138 00:10:54,904 --> 00:10:55,946 强尼卡斯特罗 139 00:10:57,573 --> 00:11:00,117 如果你什么都不说 再发生同样的事 你能心安吗? 140 00:11:05,915 --> 00:11:07,249 我跟你说实话 141 00:11:08,584 --> 00:11:10,002 我想彻底远离这一切 142 00:11:11,712 --> 00:11:13,506 如果你聪明的话 你也会就此打住 143 00:11:14,298 --> 00:11:17,968 用跟毒品相关的罪名扳倒她 把我送去一个安全的地方 144 00:11:30,564 --> 00:11:31,607 拉法 145 00:11:33,192 --> 00:11:34,610 有发现吗? 146 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 他们把私人物品都带走了 147 00:11:37,905 --> 00:11:39,407 多半已经离开了迈阿密 148 00:11:40,533 --> 00:11:43,244 杀死了奥乔亚家的人 换作是我也会逃跑 149 00:11:46,038 --> 00:11:47,832 看到了他们是怎样对待她遗体的吗? 150 00:11:50,084 --> 00:11:54,630 把她扔在热水浴缸里 像热锅里的肉一样 151 00:11:55,881 --> 00:12:00,136 太可惜了 她原本还有大好的青春 152 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 那个贱人会把那批货卖了 153 00:12:07,143 --> 00:12:10,187 货一流入街头 就马上通知我 154 00:12:12,606 --> 00:12:13,482 希蓝 155 00:12:17,361 --> 00:12:19,989 第一个告诉我的人奖赏一百万 156 00:12:39,925 --> 00:12:43,929 (加州 长滩) 157 00:13:03,115 --> 00:13:04,283 你还好吧? 158 00:13:06,243 --> 00:13:08,454 我只是让你给他个教训 159 00:13:11,499 --> 00:13:13,417 你居然让人杀了他儿子? 160 00:13:13,501 --> 00:13:17,254 那是个意外 我派利维去吓唬他 可... 161 00:13:17,338 --> 00:13:19,048 你脑子有病吗? 162 00:13:21,467 --> 00:13:22,593 乌博说得对 163 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 你一直在骗我们 164 00:13:32,436 --> 00:13:33,479 迪克森 165 00:13:37,816 --> 00:13:42,780 利维会在这里陆陆续续出掉那批货 这样才不会惊动奥乔亚兄弟 166 00:13:43,781 --> 00:13:47,201 到时候我们会有足够的钱 去一个没有人能找到我们的地方 167 00:13:47,284 --> 00:13:49,620 不管是警察 还是奥乔亚兄弟都找不到我们 168 00:13:49,703 --> 00:13:51,997 达里奥跟迈克尔呢? 169 00:13:54,750 --> 00:13:57,545 我知道他们在哪里 170 00:13:58,546 --> 00:14:05,302 我会尽力说服他们跟我们一起走 但如果他们不肯 那就算了 171 00:14:08,514 --> 00:14:09,640 迪克森 172 00:14:12,560 --> 00:14:13,852 你说得对 173 00:14:13,936 --> 00:14:17,147 有些事我确实隐瞒了你们 174 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 但是我想从现在开始改变这一点 175 00:14:22,778 --> 00:14:25,531 有一样东西我本打算 在达里奥的生日派对之后 176 00:14:27,116 --> 00:14:28,742 给你们的 可是... 177 00:14:31,787 --> 00:14:33,664 我让人把我的项链拆了 做成了这些 178 00:14:34,498 --> 00:14:38,210 我们每个人都戴一条 感觉贴着彼此的心 179 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 奥兹 180 00:14:49,847 --> 00:14:50,890 迪克森 181 00:14:51,724 --> 00:14:52,641 乌博 182 00:14:54,852 --> 00:14:55,978 我也有一条 183 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 还有一条给迈克尔 184 00:15:00,024 --> 00:15:01,066 谢谢你 妈妈 185 00:16:04,630 --> 00:16:05,506 喂? 186 00:16:05,589 --> 00:16:06,507 卡萝利娜 187 00:16:07,257 --> 00:16:08,175 我是格丽塞尔达 188 00:16:09,510 --> 00:16:10,928 我可以跟达里奥讲几句吗? 189 00:16:11,762 --> 00:16:14,640 格丽塞尔达 我跟你说了 达里奥不在这里 190 00:16:15,808 --> 00:16:17,101 我知道他在你那里 191 00:16:19,770 --> 00:16:22,439 请告诉迈克尔我爱他 192 00:16:22,523 --> 00:16:24,483 请你别再打来了 193 00:16:31,991 --> 00:16:32,866 嘿 194 00:16:34,868 --> 00:16:35,786 你还好吧? 195 00:16:36,996 --> 00:16:38,664 达里奥不肯跟我说话 196 00:16:46,755 --> 00:16:48,340 这应该能让你开心起来 197 00:16:53,721 --> 00:16:54,972 我把第一批货卖了 198 00:16:56,932 --> 00:16:58,058 我有个计划 199 00:17:20,622 --> 00:17:21,623 拉法 200 00:17:24,168 --> 00:17:25,127 你还好吧? 201 00:17:32,384 --> 00:17:34,219 你有什么事? 202 00:17:34,303 --> 00:17:37,473 我收到风声 说她在洛杉矶卖了一些货 203 00:17:41,810 --> 00:17:42,686 洛杉矶? 204 00:17:42,770 --> 00:17:45,314 对 她住在长滩的一间汽车旅馆 205 00:17:47,316 --> 00:17:49,902 那我们就去洛杉矶 206 00:17:50,569 --> 00:17:52,279 我们去洛杉矶 207 00:18:23,268 --> 00:18:24,436 - 你好 - 是我 208 00:18:24,520 --> 00:18:27,564 拉法在洛杉矶 他正在去汽车旅馆的路上 209 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 你们最好赶紧逃 210 00:18:50,712 --> 00:18:53,423 - 请兑换一卷25分币 - 您是本银行的客户吗? 211 00:18:54,216 --> 00:18:56,468 我们只能为本银行的客户兑换 212 00:18:56,552 --> 00:19:00,097 请给我一卷25分币 我需要打个非常重要的电话 213 00:19:00,180 --> 00:19:02,141 抱歉 我不能这么做 214 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 下一位 215 00:19:05,060 --> 00:19:06,311 有什么问题吗? 216 00:19:11,108 --> 00:19:13,569 - 老天爷 - 给我一卷25分币就完事了 217 00:19:17,948 --> 00:19:18,782 谢谢你 218 00:19:27,541 --> 00:19:28,792 你们继续 219 00:19:37,384 --> 00:19:39,928 - 喂? - 格丽塞尔达 拉法正往你那里去 220 00:19:43,223 --> 00:19:44,183 好的 221 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 你知道该怎么做 222 00:19:46,935 --> 00:19:48,353 先别挂 223 00:19:48,437 --> 00:19:51,398 我知道你跟你的儿子在一起 所以你听着就好 224 00:19:52,649 --> 00:19:58,405 我有一种感觉 你跟我在前世是一对恋人 225 00:20:03,368 --> 00:20:04,328 再见了 利维 226 00:20:04,411 --> 00:20:05,412 再见... 227 00:20:07,331 --> 00:20:08,498 格丽塞尔达布兰科 228 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 是利维打来的 229 00:20:32,231 --> 00:20:35,567 他让我们去跟他一起吃晚饭 但是我累了 230 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 你们坐出租车去吧 231 00:20:46,662 --> 00:20:47,829 你不要一起来吗? 232 00:20:48,872 --> 00:20:51,083 不了 我想再打给达里奥试试 233 00:20:52,125 --> 00:20:53,710 或许他会接电话 234 00:20:56,672 --> 00:20:58,298 - 回头见 妈妈 - 再见 235 00:20:59,299 --> 00:21:00,425 - 回头见 - 过来 236 00:21:14,690 --> 00:21:16,108 快到汽车旅馆了吗? 237 00:21:16,692 --> 00:21:17,776 是的 老大 238 00:22:31,058 --> 00:22:32,059 格丽塞尔达布兰科? 239 00:22:33,393 --> 00:22:34,644 你被捕了 240 00:22:35,812 --> 00:22:37,439 双手放在身后 241 00:23:01,505 --> 00:23:04,716 贱人居然向警方自首了 242 00:23:16,478 --> 00:23:17,312 操! 243 00:23:18,647 --> 00:23:20,065 艾尔 这是她的把戏 244 00:23:20,148 --> 00:23:21,650 这一切都是她设计的 245 00:23:22,734 --> 00:23:25,862 她知道我们掌握的证据 不过是跟毒品有关的小罪 246 00:23:25,946 --> 00:23:27,656 她服刑期间受保护 贩毒集团动不了她 247 00:23:27,739 --> 00:23:30,367 如果她行为良好 五年就能出来 248 00:23:30,450 --> 00:23:31,284 不行 249 00:23:32,327 --> 00:23:34,371 绝不能让她轻易脱罪 250 00:23:35,080 --> 00:23:35,997 君恩 251 00:23:37,999 --> 00:23:39,334 我认为她已经逃脱了 252 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 至于对布兰科女士的指控 253 00:23:44,673 --> 00:23:47,551 两项重罪 持有毒品并意图贩卖 254 00:23:48,176 --> 00:23:50,011 布兰科女士愿意认罪 255 00:23:50,095 --> 00:23:53,098 但你们也知道 整个麦德林贩毒集团都想要她死 256 00:23:53,682 --> 00:23:56,226 若不是你们及时出现 她已经遇害了 257 00:23:56,309 --> 00:23:57,727 所以她可以认罪 但作为交换 258 00:23:57,811 --> 00:24:00,814 我们请求警方 全程对她进行保护性拘留 259 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 我先向上头请示 260 00:24:09,281 --> 00:24:11,700 但这个请求听起来很合理 261 00:24:25,881 --> 00:24:27,424 我有个东西给你 262 00:24:35,056 --> 00:24:37,058 协议下来了我就通知你 263 00:24:37,684 --> 00:24:38,810 (我们会等着...) 264 00:24:38,894 --> 00:24:40,312 (爱你 你的儿子们) 265 00:24:48,403 --> 00:24:49,529 她进了监狱 266 00:24:53,533 --> 00:24:54,701 你想说什么? 267 00:24:54,784 --> 00:24:58,371 我们的职责是把她送进牢里 268 00:24:59,623 --> 00:25:01,499 要不这事就算结了吧? 269 00:25:05,170 --> 00:25:06,504 就这样让她赢? 270 00:25:06,588 --> 00:25:10,425 艾尔 我每天回到家 271 00:25:10,508 --> 00:25:13,845 都会坐在电视机前的沙发上 272 00:25:13,929 --> 00:25:17,265 努力让自己冷静下来 想办法逮住这个女人 273 00:25:26,775 --> 00:25:27,651 好吧 274 00:25:34,032 --> 00:25:35,408 你试着休息一下吧 275 00:25:39,412 --> 00:25:40,997 艾尔 等等 276 00:25:48,255 --> 00:25:49,965 艾尔 她怎么着也是一位母亲 277 00:25:50,632 --> 00:25:54,010 她肯定已经安排了人保护她的孩子 否则她不会离开 278 00:25:56,680 --> 00:25:57,514 利维 279 00:25:58,640 --> 00:25:59,808 你在想什么? 280 00:26:03,270 --> 00:26:04,312 她最小的儿子奥兹 281 00:26:05,188 --> 00:26:06,356 还未成年 282 00:26:07,482 --> 00:26:10,235 这意味着我们可以发布 一个全境通缉令 说他被绑架了 283 00:26:10,318 --> 00:26:12,821 这样利维就进了联邦系统 284 00:26:12,904 --> 00:26:16,992 成为了全国的首要通缉对象 285 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 就算他只吃了张违章停车单... 286 00:26:23,123 --> 00:26:24,874 我们都会知道他在哪里 287 00:26:24,958 --> 00:26:28,503 要是能逮到利维 我们还是能指控她谋杀 艾尔 288 00:26:31,923 --> 00:26:34,050 (加州 帕科马) 289 00:26:48,231 --> 00:26:50,817 乌博 你替我继续搅拌 我去打个电话 290 00:26:50,900 --> 00:26:53,945 不是不准给任何人打电话吗? 291 00:26:54,696 --> 00:26:57,073 是不准打电话给女朋友 292 00:26:59,701 --> 00:27:00,952 听到了吗? 293 00:27:03,163 --> 00:27:04,372 这是公事 294 00:27:18,470 --> 00:27:20,013 现在怎样? 295 00:27:20,096 --> 00:27:22,891 跟着那个神经病不停地换汽车旅馆? 296 00:27:23,808 --> 00:27:25,268 我们必须照计划做 297 00:27:28,188 --> 00:27:30,190 我再也吃不下这些恶心的东西了 298 00:27:36,571 --> 00:27:38,281 他们没有什么确凿的证据对付妈妈 299 00:27:38,990 --> 00:27:40,533 这才是最重要的 300 00:27:41,201 --> 00:27:42,994 我们必须躲起来 妈妈才能逃脱 301 00:27:43,620 --> 00:27:45,914 - 原节目中断 播报... - 嘿 302 00:27:45,997 --> 00:27:47,624 快看 那是我 303 00:27:47,707 --> 00:27:50,835 警方呼吁大家帮助 寻找一名被绑架的10岁男童 304 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 及一名男子 他被警方认为是绑架嫌疑人 305 00:27:53,588 --> 00:27:59,052 警方相信奥兹瓦多布兰科 正跟这名男子利维阿亚拉一起 306 00:27:59,135 --> 00:28:02,639 据称 阿亚拉几天前 在洛杉矶抢劫了一家银行 307 00:28:02,722 --> 00:28:05,558 警方怀疑他持有武器 非常危险 308 00:28:05,642 --> 00:28:09,270 建议知道阿亚拉的下落的任何人士... 309 00:28:19,697 --> 00:28:21,324 地区检察官批准我的协议了? 310 00:28:23,493 --> 00:28:24,702 有新情况 311 00:28:26,204 --> 00:28:27,163 跟我来吧 312 00:28:35,130 --> 00:28:36,005 你看看 313 00:28:48,560 --> 00:28:50,395 要抓住利维非常不容易 314 00:28:51,271 --> 00:28:56,359 几天前 一个安全监控摄像头 拍到他在打劫银行 315 00:28:58,653 --> 00:29:03,283 柜台职员说 是为了要一卷25分币 好打一通电话 316 00:29:03,992 --> 00:29:05,452 你敢相信吗? 317 00:29:05,535 --> 00:29:08,455 幸好那位职员足够冷静 记下了他的车牌号 318 00:29:08,538 --> 00:29:11,833 所以迈阿密警局发布全境通缉令时 我查到了吻合的车牌号 319 00:29:13,084 --> 00:29:15,545 如果他被怀疑绑架了别人的孩子 320 00:29:17,005 --> 00:29:19,048 就算他逃到天涯海角都会被逮住 321 00:29:21,509 --> 00:29:22,594 即使是你的孩子 322 00:29:23,470 --> 00:29:26,681 迈阿密警局可以 用谋杀卡斯特罗儿子的罪名起诉他 323 00:29:26,765 --> 00:29:30,018 还有其他几桩谋杀罪 所以我们向他提供了一个认罪协议 324 00:29:30,769 --> 00:29:36,065 招出关于你的一切... 325 00:29:39,736 --> 00:29:41,154 否则就会判死刑 326 00:29:42,322 --> 00:29:44,032 你认为你的手下选择了什么? 327 00:29:52,874 --> 00:29:54,209 格丽塞尔达 328 00:29:54,834 --> 00:29:57,128 - 我的儿子们呢? - 他们很好 329 00:29:57,212 --> 00:30:01,382 他们有他们需要的一切 正在去芝加哥的路上 330 00:30:02,801 --> 00:30:05,303 你不是说我们是前世的恋人吗? 331 00:30:05,386 --> 00:30:08,556 那并不意味着 我要在这一世为你而死 332 00:30:18,024 --> 00:30:19,567 迈阿密警方要把你押回去 333 00:30:20,485 --> 00:30:21,611 现在把你交给他们 334 00:30:32,789 --> 00:30:37,335 布兰科女士 我是霍金斯警探 这位是辛格顿警探 335 00:30:37,418 --> 00:30:40,296 我们押你回迈阿密吧? 我知道你很想它 336 00:31:07,574 --> 00:31:09,993 预计45分钟后到达洛杉矶国际机场 337 00:31:15,039 --> 00:31:17,417 用坐牢来自保 逃避贩毒集团的追杀 338 00:31:19,168 --> 00:31:20,253 真聪明 339 00:31:22,755 --> 00:31:24,215 我是为了我的儿子们 340 00:31:25,174 --> 00:31:27,343 是 我敢肯定 你能拿“年度模范母亲”奖 341 00:31:32,849 --> 00:31:34,851 这让你耿耿于怀 对吗? 342 00:31:35,977 --> 00:31:39,105 你打败了所有男人 却被一个女人逮住了 343 00:31:44,485 --> 00:31:46,738 你这些年来经常想着我吧? 344 00:31:48,364 --> 00:31:49,532 想着怎么抓住我 345 00:31:50,992 --> 00:31:53,912 想着那会给你这卑微的人生 赋予多大的意义 346 00:31:58,166 --> 00:32:01,711 我一次都没有想到过你 347 00:32:03,046 --> 00:32:05,340 这是我的职责 布兰科女士 348 00:32:07,216 --> 00:32:08,217 仅此而已 349 00:32:14,474 --> 00:32:17,352 你应该知道地区检察官 将要求对你判处死刑 350 00:32:17,435 --> 00:32:18,686 作为对你恶行的惩罚 351 00:32:24,943 --> 00:32:26,277 布兰科女士 352 00:32:27,862 --> 00:32:28,738 你听到了吗? 353 00:32:30,907 --> 00:32:32,408 我想吐 354 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 停车 355 00:32:35,286 --> 00:32:36,204 拜托你 356 00:32:36,955 --> 00:32:38,081 快停车 357 00:32:38,706 --> 00:32:39,540 查理 358 00:32:40,333 --> 00:32:41,459 停车 359 00:33:24,961 --> 00:33:29,424 让他们回车上去 回车上去 360 00:33:30,216 --> 00:33:31,759 所有人回车上去 361 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 开车 362 00:34:29,317 --> 00:34:30,359 没错 363 00:34:32,111 --> 00:34:35,156 是格丽塞尔达布兰科 命令你杀死那些人的? 364 00:34:38,659 --> 00:34:39,577 对 365 00:34:40,495 --> 00:34:41,537 是她命令的 366 00:34:43,623 --> 00:34:44,582 好的 367 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 我们再来谈谈 368 00:34:47,502 --> 00:34:50,838 她下令让你去杀楚乔卡斯特罗的细节 369 00:34:50,922 --> 00:34:53,007 我舔你的嘴唇 370 00:34:55,093 --> 00:34:59,639 然后把你美丽的乳房 371 00:35:00,723 --> 00:35:02,308 含在嘴里 372 00:35:04,936 --> 00:35:08,856 我用舌头绕着你的乳头打转 373 00:35:10,024 --> 00:35:11,818 - 好 - 再转一圈 374 00:35:12,944 --> 00:35:13,945 又一圈 375 00:35:14,695 --> 00:35:20,034 然后我一下子插进你身体里 376 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 开始操你... 377 00:35:23,871 --> 00:35:27,583 - 我的天哪 我爱死你的口音了 - ...慢慢地... 378 00:35:27,667 --> 00:35:29,001 ...插得很深 379 00:35:29,085 --> 00:35:30,670 你现在感到我的存在了吗? 380 00:35:30,753 --> 00:35:32,839 我感觉到了 是的 381 00:35:33,714 --> 00:35:35,216 我再挺进一点 382 00:35:36,134 --> 00:35:39,137 再进去一点 用点力 猛一点 383 00:35:40,221 --> 00:35:41,222 再猛一点 384 00:35:46,352 --> 00:35:48,271 我的天啊 詹妮丝 385 00:35:49,939 --> 00:35:51,107 你在搞什么? 386 00:36:04,495 --> 00:36:06,247 你肯定不敢相信这事 387 00:36:06,330 --> 00:36:11,085 利维在跟地区检察官的助理 搞电话性爱 388 00:36:12,253 --> 00:36:13,838 - 什么? - 对啊 389 00:36:13,921 --> 00:36:15,256 他是他们的重要目击证人 390 00:36:15,339 --> 00:36:18,426 他们让这女的当他的联络人 他可以随时给她打电话 391 00:36:18,509 --> 00:36:21,429 一来二去 他们俩就开始搞起了电话性爱 392 00:36:21,512 --> 00:36:24,307 她甚至不知道他们的对话是被录音的 393 00:36:24,390 --> 00:36:25,808 这事快被公开了 394 00:36:25,892 --> 00:36:29,145 这就意味着 利维将不再是针对你的有力证人 395 00:36:30,396 --> 00:36:32,690 我不知道他是怎么想的 格丽塞尔达 396 00:36:32,773 --> 00:36:34,859 但是他把他们的整个案子 来了个釜底抽薪 397 00:36:38,946 --> 00:36:39,864 格丽塞尔达? 398 00:36:40,489 --> 00:36:42,325 罗德尼 他们开什么条件? 399 00:36:42,408 --> 00:36:43,826 八年 400 00:36:43,910 --> 00:36:45,745 跟他们说七年我就接受 401 00:36:45,828 --> 00:36:46,996 包在我身上 402 00:36:47,079 --> 00:36:49,415 我还有一条口信给你 403 00:36:50,625 --> 00:36:51,542 是利维留的 404 00:36:52,376 --> 00:36:53,544 “不客气” 405 00:36:59,383 --> 00:37:02,220 {\an8}该死的电话性爱丑闻 406 00:37:02,303 --> 00:37:06,265 {\an8}经历了这么多 我们居然输了 原因是某个秘书厌倦了自己的老公 407 00:37:06,807 --> 00:37:10,102 利维还真有两把刷子 坐实了对她的指控 又把案子搅黄了 408 00:37:10,186 --> 00:37:11,771 该死的男人 409 00:37:11,854 --> 00:37:15,900 喂 不要因为我们都站着撒尿 就把我跟利维阿亚拉归为一类 410 00:37:17,276 --> 00:37:19,570 听我说 君恩 我明白你的感受 411 00:37:20,613 --> 00:37:22,949 或许我们很久以后 还会放不下这个案子 412 00:37:23,032 --> 00:37:25,826 但是七年总比无罪释放好 413 00:37:26,452 --> 00:37:28,579 她杀死了那么多人才判七年? 414 00:37:28,663 --> 00:37:32,667 再加上她贩毒认罪协议的六年 她得蹲13年 415 00:37:32,750 --> 00:37:36,212 我们的职责是逮住他们 我们已经完成了任务 416 00:37:37,046 --> 00:37:40,132 在很长一段时间内 格丽塞尔达布兰科不能再害任何人了 417 00:37:44,845 --> 00:37:46,847 我敢肯定她总能找到办法 418 00:37:51,519 --> 00:37:52,979 给 419 00:37:57,900 --> 00:37:58,818 我去看看 420 00:37:58,901 --> 00:37:59,860 好的 421 00:38:01,362 --> 00:38:02,822 别玩食物 422 00:38:42,153 --> 00:38:43,446 爸爸! 423 00:38:47,241 --> 00:38:48,451 达里奥! 424 00:38:49,243 --> 00:38:51,746 他们抢走了迈克尔!达里奥! 425 00:38:51,829 --> 00:38:55,082 - 你没事吧? - 没事 426 00:39:06,385 --> 00:39:07,386 达里奥? 427 00:39:29,241 --> 00:39:30,993 我的好孩子 428 00:39:31,077 --> 00:39:32,995 你好吗 妈妈? 429 00:39:33,871 --> 00:39:34,872 现在好多了 430 00:39:35,623 --> 00:39:38,334 我们有个惊喜给你 431 00:39:39,752 --> 00:39:41,253 跟妈妈说“你好” 432 00:39:43,005 --> 00:39:45,091 - 妈妈 你好 - 我的宝贝 433 00:39:46,550 --> 00:39:48,219 你可想死我了 434 00:39:48,302 --> 00:39:50,638 达里奥的一个朋友 把他从哥伦比亚带过来的 435 00:39:50,721 --> 00:39:53,015 达里奥得去别的地方工作 436 00:39:54,308 --> 00:39:57,353 他再也不能照顾迈克尔了 他想让他跟我们在一起 437 00:39:59,480 --> 00:40:01,357 我太开心了 438 00:40:02,316 --> 00:40:05,152 等我出去以后 我们一家又可以团聚了 439 00:40:11,909 --> 00:40:13,285 跟妈妈说你想她 440 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 我想你 妈妈 441 00:40:42,481 --> 00:40:43,315 枪 442 00:40:43,399 --> 00:40:46,026 (七年后) 443 00:40:47,361 --> 00:40:48,320 钱包 444 00:40:53,492 --> 00:40:54,326 好了 445 00:41:07,506 --> 00:41:08,382 谢谢你 446 00:41:19,727 --> 00:41:20,644 你有什么事? 447 00:41:23,898 --> 00:41:25,232 请坐 448 00:41:27,568 --> 00:41:30,654 你终于找到了一个谋杀罪名 来起诉我? 449 00:41:31,530 --> 00:41:32,823 我现在不当警探了 450 00:41:33,949 --> 00:41:35,117 我转去了做文职 451 00:41:35,201 --> 00:41:36,577 当警探让你无法承受? 452 00:41:38,037 --> 00:41:40,915 不 我希望有更多时间 陪我儿子和我丈夫 453 00:41:44,668 --> 00:41:45,920 你想怎样? 454 00:41:49,840 --> 00:41:50,716 布兰科女士 455 00:41:53,385 --> 00:41:54,720 你的儿子们被人袭击了 456 00:41:57,932 --> 00:42:01,352 迪克森是在去拿车的时候中的枪 457 00:42:03,479 --> 00:42:05,397 奥兹则是在一家拥挤的夜总会里 458 00:42:11,695 --> 00:42:12,571 他们... 459 00:42:14,448 --> 00:42:15,491 他们都死了 460 00:42:18,869 --> 00:42:19,828 乌博呢? 461 00:42:23,499 --> 00:42:29,547 乌博在哥伦比亚贩毒的时候 被人射死了 462 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 他死的时候手里拿着这个 463 00:42:58,867 --> 00:42:59,910 这是谁干的? 464 00:43:01,245 --> 00:43:02,329 我们不确定 465 00:43:02,413 --> 00:43:06,584 我们认为他们 一直等到你的刑期将满才动手 466 00:43:06,667 --> 00:43:10,087 为的就是给你带来最大的痛苦 467 00:43:12,590 --> 00:43:13,632 很抱歉 468 00:43:14,425 --> 00:43:15,593 还有别的消息 469 00:43:17,136 --> 00:43:20,097 你最小的儿子 迈克尔科里昂尼 470 00:43:20,806 --> 00:43:21,890 他还活着 471 00:43:23,559 --> 00:43:25,978 他跟达里奥的妈妈住在麦德林 472 00:45:20,217 --> 00:45:23,554 (格丽塞尔达布兰科出狱后 回到了哥伦比亚的麦德林) 473 00:45:23,637 --> 00:45:25,305 (2012年9月3日 她走出一家肉店时) 474 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 (被一个身份不明的杀手开枪杀死) 475 00:45:27,599 --> 00:45:30,644 (终年69岁) 476 00:46:53,727 --> 00:46:58,732 字幕翻译: 李小秀