1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 2 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 4 00:00:25,000 --> 00:00:40,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 5 00:00:44,220 --> 00:00:47,550 Hơn 300 tội phạm ra nước ngoài để trốn cảnh sát mỗi năm. 6 00:00:47,550 --> 00:00:50,050 Nhiều người trong số chúng đang ẩn náu ở Đông Nam Á... 7 00:00:50,050 --> 00:00:53,640 và tiếp tục các hoạt động tội phạm chống lại khách du lịch và doanh nhân Hàn Quốc. 8 00:00:56,450 --> 00:01:01,240 THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH VIỆT NAM NĂM 2008 9 00:01:42,420 --> 00:01:45,320 Thật tuyệt phải không? Gần thành phố quá mà. 10 00:01:45,320 --> 00:01:48,210 Nơi hoàn hảo để xây dựng khu nghỉ dưỡng của anh. 11 00:01:48,820 --> 00:01:50,420 Tại sao khu vực này vẫn chưa phát triển? 12 00:01:50,420 --> 00:01:52,530 Nơi này từng là nhà máy sản xuất chất bán dẫn... 13 00:01:52,840 --> 00:01:55,690 nhưng kế hoạch bị hủy bỏ, biến thành khu du lịch. 14 00:01:56,080 --> 00:02:00,870 Vị trí chiến lược và tầm nhìn đẹp, nhiều khách du lịch sẽ đến. 15 00:02:02,900 --> 00:02:04,550 Tôi sẽ gặp ai hôm nay? 16 00:02:04,890 --> 00:02:08,300 Tay này sở hữu một doanh nghiệp cho thuê xe hơi, rất muốn gặp anh. 17 00:02:09,210 --> 00:02:10,420 Tay này đã trả cho anh bao nhiêu? 18 00:02:10,420 --> 00:02:11,890 Không phải vậy đâu. 19 00:02:12,240 --> 00:02:12,970 Anh đã bị mua chuộc rồi. 20 00:02:12,970 --> 00:02:15,870 Trông tôi có giống người nhận hối lộ không? 21 00:02:17,080 --> 00:02:19,110 Tay này sẽ làm mọi thứ vì anh. 22 00:02:24,720 --> 00:02:27,140 Anh Choi có khỏe không? 23 00:02:27,140 --> 00:02:29,950 Sao đêm qua nốc lắm bia thế? 24 00:02:29,950 --> 00:02:33,370 Nhờ anh mà lần đầu tôi được uống Louis XIII đấy. 25 00:02:33,930 --> 00:02:36,390 Anh để anh ấy uống thứ đó à? Anh nên ngăn họ lại chứ! 26 00:02:36,390 --> 00:02:38,120 Nhưng anh kiếm được nhiều tiền lắm mà. 27 00:02:38,120 --> 00:02:39,460 Tôi có rất nhiều tiền, 28 00:02:39,460 --> 00:02:42,910 nhưng hãy sử dụng tiền một cách khôn ngoan, đừng đốt hết vào rượu chè. 29 00:02:43,740 --> 00:02:45,900 Vào vấn đề chính đi. 30 00:02:45,900 --> 00:02:48,400 Tay này muốn gặp anh trực tiếp. 31 00:02:48,710 --> 00:02:49,530 Hắn có tiền đấy. 32 00:02:49,530 --> 00:02:51,640 Anh ấy không chỉ kinh doanh với người Hàn, 33 00:02:52,340 --> 00:02:54,320 anh ấy cũng có vài tòa nhà ở Hồ Chí Minh. 34 00:02:58,560 --> 00:02:59,810 Anh Choi Yong Gi? 35 00:03:00,670 --> 00:03:01,450 Chào buổi chiều. 36 00:03:02,060 --> 00:03:03,480 Tôi đã nghe rất nhiều về anh. 37 00:03:03,830 --> 00:03:04,430 Mời vào. 38 00:03:04,910 --> 00:03:06,510 Trò chuyện vui vẻ nhé. 39 00:03:07,930 --> 00:03:09,230 Anh không cảm thấy nóng à? 40 00:03:09,960 --> 00:03:10,780 Ăn quà vặt cơ à? 41 00:03:12,820 --> 00:03:14,540 Anh nên ăn cái gì đó tử tế đi. 42 00:03:23,700 --> 00:03:26,640 Jong-hoon nói với tôi rằng anh điều hành một doanh nghiệp cho thuê xe hơi. 43 00:03:26,990 --> 00:03:28,590 Tôi nghe nói anh rất giàu. 44 00:03:28,590 --> 00:03:29,230 Gì cơ? 45 00:03:30,790 --> 00:03:32,040 Đồ khốn... 46 00:03:32,040 --> 00:03:33,040 Đồ khốn! 47 00:03:36,800 --> 00:03:38,140 Ngẩng đầu lên! 48 00:03:43,410 --> 00:03:45,650 Có chuyện gì với chúng mày vậy?! 49 00:03:46,130 --> 00:03:47,640 Đồ khốn nạn! 50 00:03:47,940 --> 00:03:49,150 Tránh sang một bên. 51 00:03:53,170 --> 00:03:55,460 Tao có giống đang điều hành một doanh nghiệp cho thuê xe hơi không? 52 00:03:57,580 --> 00:03:58,440 Có không? 53 00:04:06,650 --> 00:04:08,080 Mày đã bị bắt cóc. 54 00:04:16,460 --> 00:04:18,450 Anh bạn! Bỏ dao xuống. 55 00:04:18,540 --> 00:04:19,310 - Thằng côn đồ! - Anh bạn à! 56 00:04:19,320 --> 00:04:21,910 Tao đã bảo tao là Côn đồ đến từ Youngdeungpo mà! 57 00:04:21,910 --> 00:04:24,410 Được rồi, anh nói gì cơ? 58 00:04:28,300 --> 00:04:29,420 Con mẹ mày, thằng khốn! 59 00:04:29,770 --> 00:04:30,720 Đừng làm vậy, anh bạn. 60 00:04:30,720 --> 00:04:31,670 Vào đây đi! 61 00:04:31,930 --> 00:04:33,530 Tao giết chết mẹ chúng nó giờ! 62 00:04:33,830 --> 00:04:35,690 Khỉ thật! Lại không nghe máy. 63 00:04:36,730 --> 00:04:38,670 Đây! Ở đây! 64 00:04:40,750 --> 00:04:42,690 Lối này, lối này. 65 00:04:42,690 --> 00:04:43,770 Chào buổi chiều, Đội trưởng! 66 00:04:43,770 --> 00:04:45,240 - Đằng kia. - Hắn ta đâu? 67 00:04:45,540 --> 00:04:46,410 Hắn đang ở bên trong. 68 00:04:46,450 --> 00:04:47,870 Seok-do đâu? 69 00:04:47,880 --> 00:04:49,520 Anh ấy không nghe máy! 70 00:04:50,510 --> 00:04:51,550 Khỉ thật. 71 00:04:56,780 --> 00:04:58,630 Bỏ dao xuống! 72 00:05:01,400 --> 00:05:02,700 Chào buổi chiều, sếp. 73 00:05:03,860 --> 00:05:04,640 Chuyện gì thế? 74 00:05:04,900 --> 00:05:06,070 Sao lâu la thế? 75 00:05:08,230 --> 00:05:09,130 Hẹn hò giấu mặt ấy mà... 76 00:05:09,440 --> 00:05:10,990 Sao tuần nào cũng hẹn giấu mặt thế? 77 00:05:10,990 --> 00:05:12,680 Rồi anh ấy sẽ lấy được vợ thôi mà. 78 00:05:13,070 --> 00:05:14,150 Hắn bị sao vậy? 79 00:05:14,150 --> 00:05:16,520 Hắn là thằng Côn đồ, rất phiền phức. 80 00:05:16,520 --> 00:05:17,520 Côn đồ? 81 00:05:17,650 --> 00:05:19,500 Hắn trốn khỏi bệnh viện tâm thần. 82 00:05:19,500 --> 00:05:20,320 Con tin? 83 00:05:20,330 --> 00:05:22,790 Có hai người phụ nữ trong cửa hàng. 84 00:05:22,790 --> 00:05:24,080 Chúng ta có nên xông vào không? 85 00:05:24,080 --> 00:05:27,970 Không! Nguy hiểm quá, cứ để cho đội Phản ứng nhanh. 86 00:05:28,150 --> 00:05:30,780 Chúng ta không biết tên mất trí đó sẽ làm gì... 87 00:05:30,780 --> 00:05:31,860 Họ đi đâu thế? 88 00:05:31,860 --> 00:05:34,240 Nhẹ nhàng với hắn thôi, nhiều người xem lắm đấy! 89 00:05:34,630 --> 00:05:35,880 Lũ khốn nạn! 90 00:05:36,270 --> 00:05:37,820 Đừng có gây rối với tao. 91 00:05:37,830 --> 00:05:39,340 Tôi biết, tôi biết. 92 00:05:40,460 --> 00:05:41,890 Mẹ tao đến từ Suncheon đấy! 93 00:05:41,890 --> 00:05:43,872 - Mẹ anh sao vậy? - Bà ấy đếch biết nấu con mẹ gì! 94 00:05:44,780 --> 00:05:47,110 Khỉ thật, buồn cho anh ghê. 95 00:05:47,110 --> 00:05:50,870 Đến gần tao đâm chết mẹ mày giờ! 96 00:05:51,310 --> 00:05:53,420 Bỏ dao xuống! 97 00:05:53,940 --> 00:05:54,890 Ai đó? 98 00:05:58,180 --> 00:05:59,080 Khỉ thật. 99 00:05:59,430 --> 00:06:01,590 Chết tiệt, thất bại rồi! 100 00:06:04,100 --> 00:06:05,260 Chào, Côn đồ. 101 00:06:05,390 --> 00:06:06,040 Làm gì thế? 102 00:06:06,040 --> 00:06:06,950 Sao? 103 00:06:06,950 --> 00:06:07,850 Nói chuyện cái đã. 104 00:06:07,860 --> 00:06:08,850 Sao? 105 00:06:09,580 --> 00:06:10,230 Đừng đến đây! 106 00:06:10,230 --> 00:06:11,310 Thôi nào! 107 00:06:11,530 --> 00:06:13,040 - Đừng đến gần tao! - Bình tĩnh. 108 00:06:13,040 --> 00:06:14,120 Nguy hiểm lắm đấy. 109 00:06:14,120 --> 00:06:15,370 Này, Côn đồ. 110 00:06:15,370 --> 00:06:17,530 Cậu chưa gặp tôi, đúng không? Tôi cũng chưa gặp cậu. 111 00:06:18,350 --> 00:06:19,520 Cậu có tin tôi không? 112 00:06:19,520 --> 00:06:20,690 Tin cái mẹ gì cơ? 113 00:06:21,160 --> 00:06:23,800 Bỏ dao xuống đi, nguy hiểm lắm. 114 00:06:29,160 --> 00:06:30,150 Đưa họ ra ngoài! 115 00:06:30,150 --> 00:06:31,230 Hong-seok! 116 00:06:31,230 --> 00:06:33,000 Ra nào! Lối này! 117 00:06:33,690 --> 00:06:35,640 Nhanh lên, đưa họ lên xe! 118 00:06:36,460 --> 00:06:37,710 Đồ khốn nạn. 119 00:06:37,840 --> 00:06:39,270 Nếu mày đâm người bằng con dao này, 120 00:06:39,270 --> 00:06:41,210 có đau không hả? Có đau không hả? 121 00:06:41,860 --> 00:06:42,590 Đau! 122 00:06:42,600 --> 00:06:43,590 Thằng đần này. 123 00:06:44,580 --> 00:06:45,100 Đứng dậy. 124 00:06:48,770 --> 00:06:50,030 Khỉ thật! 125 00:06:53,010 --> 00:06:56,160 Thằng khốn, mày là xác sống hay gì à? 126 00:06:59,710 --> 00:07:02,730 Vui lòng không chụp ảnh. 127 00:07:04,030 --> 00:07:07,010 Cảnh sát bạo hành, 12 tuần trong trại. 128 00:07:08,300 --> 00:07:10,640 Sao có thể bạo lực thế được? 129 00:07:10,810 --> 00:07:12,800 Có lẽ chúng ta nên hỏi thằng điên này một cách lịch sự, 130 00:07:13,060 --> 00:07:15,480 "Xin lỗi ngài, ngài có thể bình tĩnh lại được không?" 131 00:07:15,480 --> 00:07:19,450 Họ đã cổ vũ và vỗ tay mà, thật là một bài báo tệ hại. 132 00:07:20,360 --> 00:07:22,950 Không sao cả. Đâu ai nhận ra tôi với đôi mắt bị làm mờ. 133 00:07:22,950 --> 00:07:25,020 Họ phải làm mờ cơ thể anh thì mới không nhận ra được. 134 00:07:25,030 --> 00:07:26,230 Không, không ai biết được đâu. 135 00:07:27,100 --> 00:07:30,810 Thành thật mà nói, bất cứ ai cũng có thể nhầm anh ấy với một tên tội phạm. 136 00:07:30,820 --> 00:07:32,200 Đám lính mới trưởng thành rồi này. 137 00:07:32,200 --> 00:07:35,830 Anh ấy trông y như một tên côn đồ Nga. 138 00:07:36,910 --> 00:07:40,670 Nếu mà nhìn theo kiểu đấy thì Đội trưởng các cậu là khủng bố đấy. 139 00:07:41,100 --> 00:07:44,120 Mặt anh ấy lúc nào cũng nhăn nhó từ hồi đi học. 140 00:07:44,380 --> 00:07:45,030 Thấy tôi nói đúng không? 141 00:07:45,770 --> 00:07:49,220 Nhìn anh ấy là nghĩ ngay tới mấy thứ vật tổ ở quê! 142 00:07:49,220 --> 00:07:51,680 Khuôn mặt của anh ấy nở ra và co lại mỗi ngày luôn. 143 00:07:51,690 --> 00:07:53,630 - Lần đầu tiên tôi gặp Đội trưởng... - Im đi! 144 00:07:53,630 --> 00:07:54,670 tôi mém còng tay anh ấy! 145 00:07:54,670 --> 00:07:56,350 Im đi, tên ngốc này. 146 00:08:00,030 --> 00:08:03,260 Vui nhỉ? Thấy vui không? 147 00:08:04,950 --> 00:08:05,470 Này, anh bạn. 148 00:08:06,120 --> 00:08:10,010 Anh có thích xuất hiện trên báo không? 149 00:08:11,520 --> 00:08:15,020 Làm Đội trưởng thật là rắc rối. 150 00:08:17,520 --> 00:08:18,990 Họ có khen anh giỏi không? 151 00:08:19,770 --> 00:08:21,840 Tôi sẽ nói chuyện với Chỉ huy. 152 00:08:22,230 --> 00:08:23,920 Thôi bỏ đi. 153 00:08:24,350 --> 00:08:25,860 Anh phải đi Việt Nam. 154 00:08:26,380 --> 00:08:27,370 Tại sao lại đến đó? 155 00:08:27,510 --> 00:08:29,020 Anh đã bao giờ nghe nói về Yoo Jong-hoon chưa? 156 00:08:29,020 --> 00:08:29,710 Chưa, hắn là ai? 157 00:08:29,710 --> 00:08:33,250 Gã đã cướp một cửa hàng trang sức ở quận Garibong ấy. 158 00:08:33,250 --> 00:08:34,590 Yoo đã bị trinh sát. 159 00:08:34,590 --> 00:08:36,790 Tôi nhớ thằng khốn này rồi. 160 00:08:36,800 --> 00:08:40,380 Hắn đã tự nộp mình ở Việt Nam. 161 00:08:40,860 --> 00:08:41,550 Tại sao? 162 00:08:41,550 --> 00:08:42,760 Ai biết được. 163 00:08:42,760 --> 00:08:46,040 Nên là đi tóm hắn đi, coi như là chuyến công tác 3 ngày. 164 00:08:46,040 --> 00:08:48,250 Được đi hẳn nước ngoài luôn. 165 00:08:48,590 --> 00:08:49,200 Ai đi với tôi? 166 00:08:49,200 --> 00:08:52,050 Sếp, bố tôi là cựu chiến binh Việt Nam. 167 00:08:52,050 --> 00:08:53,430 Bây giờ đến lượt con trai ông ấy đến đó. 168 00:08:53,430 --> 00:08:56,370 Thưa sếp, bạn thân của chị tôi sống ở Việt Nam. 169 00:08:56,370 --> 00:08:58,140 - Có chuyện gì với cậu vậy? - Tôi sẽ cố hết sức! 170 00:08:58,140 --> 00:09:00,690 - Nhìn tên ngốc này xem. - Cậu làm đếch gì có kinh nghiệm! 171 00:09:00,690 --> 00:09:01,770 Câm miệng! 172 00:09:02,680 --> 00:09:05,180 Các cậu nghĩ đây là kỳ nghỉ à? 173 00:09:05,360 --> 00:09:08,640 Đây là việc dẫn giải tội phạm quan trọng! 174 00:09:10,460 --> 00:09:12,100 Tôi sẽ đi với anh ấy. 175 00:09:13,090 --> 00:09:14,210 - Khoan đã. - Gì vậy? 176 00:09:14,210 --> 00:09:17,280 Anh không thể đi, tôi cần một người có thể nói tiếng Anh. 177 00:09:17,280 --> 00:09:18,060 Tiếng Anh? 178 00:09:18,060 --> 00:09:19,010 Anh có thể nói tiếng Anh không? 179 00:09:19,010 --> 00:09:20,780 Anh muốn tôi nói tiếng Anh? 180 00:09:21,000 --> 00:09:21,430 Chứng minh đi. 181 00:09:21,430 --> 00:09:23,760 Tôi muốn gọi salad trước. 182 00:09:23,760 --> 00:09:24,450 Nhưng mà... 183 00:09:24,450 --> 00:09:25,750 không có hành, 184 00:09:26,400 --> 00:09:28,390 không có giấm Balsamic. 185 00:09:28,730 --> 00:09:29,250 Được chưa? 186 00:09:29,250 --> 00:09:31,410 Tiếng Anh của anh tốt ghê. 187 00:09:31,410 --> 00:09:35,600 Phải, đi nước ngoài với tôi thì anh cứ yên chí! 188 00:09:35,600 --> 00:09:36,720 Thôi bỏ đi. 189 00:09:36,730 --> 00:09:39,840 Không nói nữa, cứ tin và nghe theo tôi. 190 00:09:39,840 --> 00:09:41,520 Đội trưởng của chúng ta thật tuyệt vời. 191 00:09:46,840 --> 00:09:49,820 SÂN BAY QUỐC TẾ TÂN SƠN NHẤT 192 00:09:53,320 --> 00:09:54,610 Tin anh à? 193 00:09:57,810 --> 00:09:59,110 Họ không hiểu giọng Anh chút nào. 194 00:09:59,110 --> 00:10:03,040 Trời ạ, giấm balsamic là lý do đấy... 195 00:10:03,730 --> 00:10:06,150 Tôi luôn muốn đến đây. 196 00:10:06,890 --> 00:10:08,310 Này, xin lỗi. 197 00:10:08,310 --> 00:10:11,080 Xin chào? Xin chào? Xin chào? 198 00:10:11,850 --> 00:10:16,000 Chúng tôi là cảnh sát Hàn Quốc, cảnh sát. 199 00:10:16,560 --> 00:10:18,980 Chúng tôi rất bận, vì vậy chúng tôi phải đi. 200 00:10:19,200 --> 00:10:20,580 Ra ngoài ấy, được chứ? 201 00:10:21,360 --> 00:10:22,480 Câm miệng! 202 00:10:24,300 --> 00:10:25,720 Chết tiệt, tên này không hiểu tiếng Anh. 203 00:10:25,730 --> 00:10:27,710 Đừng chửi thề, tôi nói được tiếng Hàn đấy! 204 00:10:28,016 --> 00:10:28,992 Ngồi xuống! 205 00:10:31,470 --> 00:10:32,510 Ngồi xuống đi. 206 00:10:34,190 --> 00:10:35,270 Rất xin lỗi. 207 00:10:39,980 --> 00:10:40,980 Cảm ơn. 208 00:10:42,620 --> 00:10:44,910 Xin lỗi vì đã đến hơi muộn. 209 00:10:45,130 --> 00:10:46,730 Tôi là Park Chang-su, nhân viên thường trú tại Đại sứ quán. 210 00:10:47,590 --> 00:10:49,960 Gặp anh mừng quá! 211 00:10:50,050 --> 00:10:51,560 Tôi là Đội trưởng Jeon Il-man của Cảnh sát Geumcheon. 212 00:10:51,560 --> 00:10:52,730 Hóa ra anh là Đội trưởng! 213 00:10:52,730 --> 00:10:53,720 Tôi là Thanh tra Ma Seok-do. 214 00:10:53,720 --> 00:10:55,110 - Thanh tra... - Vâng. 215 00:10:55,110 --> 00:10:58,820 Người của tôi hoàn toàn không nói được tiếng Anh, 216 00:10:58,820 --> 00:11:01,240 đó là lý do bị thế này đây. 217 00:11:01,240 --> 00:11:03,190 - Cái khỉ gì... - Phải rồi. 218 00:11:03,580 --> 00:11:06,040 Không sao đâu, chúng ta đi ăn trước đi? 219 00:11:06,040 --> 00:11:08,110 - Vâng, tất nhiên! - Được thôi. 220 00:11:08,110 --> 00:11:10,010 - Lấy hành lý đi! - Hành lý của anh... 221 00:11:10,360 --> 00:11:11,480 Này! 222 00:11:11,480 --> 00:11:13,640 Có chỗ nào ăn tối ngon không? 223 00:11:24,750 --> 00:11:26,430 Chỉ tốn có 1 đồng thôi hả? Thật sao? 224 00:11:26,910 --> 00:11:28,460 - Phải. - Thật tuyệt vời. 225 00:11:28,640 --> 00:11:31,100 Sao họ có thể đi du lịch mà không có tiền mặt nhỉ? 226 00:11:31,100 --> 00:11:32,400 Họ mặc cả không ngừng nghỉ luôn. 227 00:11:32,610 --> 00:11:34,690 Đám đó là côn đồ Hàn Quốc đó. 228 00:11:35,720 --> 00:11:36,410 Có rất nhiều côn đồ Hàn Quốc pở đây. 229 00:11:38,660 --> 00:11:42,640 Nhiều cửa hàng ở Hàn Quốc được mở ra và các băng nhóm xuất hiện, 230 00:11:43,160 --> 00:11:44,970 và tội phạm cũng gia tăng. 231 00:11:46,140 --> 00:11:48,080 Thằng cha đó nhìn cái mẹ gì vậy? 232 00:11:48,560 --> 00:11:50,930 Chào côn đồ, hân hạnh được gặp. 233 00:11:51,280 --> 00:11:52,660 Anh chắc là đã đi khắp Việt Nam. 234 00:11:52,660 --> 00:11:54,600 Khỉ thật, thằng cha đó là cớm. 235 00:11:54,610 --> 00:11:57,410 - Thật sao? - Chắc không? 236 00:11:57,670 --> 00:12:00,830 Nhìn kìa, chúng có cả ma túy và cần sa. 237 00:12:00,830 --> 00:12:02,040 Chúng trông đáng ngờ quá. 238 00:12:02,040 --> 00:12:04,150 - Đó không phải là cần sa đâu. - Tôi sẽ quay lại ngay. 239 00:12:04,150 --> 00:12:06,530 Thôi nào, anh sai rồi! 240 00:12:06,530 --> 00:12:09,120 - Nhưng những tên khốn đó... - Chúng ta cần nghỉ ngơi, anh bạn. 241 00:12:09,120 --> 00:12:11,110 - Chúng bỏ đi kìa. - Kệ đi. 242 00:12:11,110 --> 00:12:12,060 Các anh là người Hàn Quốc à? 243 00:12:12,840 --> 00:12:15,220 Chúng tôi đang có một buổi khai trương, chúng tôi sẽ phục vụ các anh thật tốt. 244 00:12:15,220 --> 00:12:16,120 Lại người Hàn à? 245 00:12:16,120 --> 00:12:17,850 Dịch vụ Gangnam giá Hồ Chí Minh! 246 00:12:17,850 --> 00:12:20,750 Biến đi! 247 00:12:22,040 --> 00:12:23,210 Thanh tra Ma! 248 00:12:23,680 --> 00:12:24,980 Này, Xăng! 249 00:12:26,490 --> 00:12:27,440 Sếp... 250 00:12:27,660 --> 00:12:30,170 Cậu đang làm gì ở đây thế? 251 00:12:30,730 --> 00:12:31,470 KARAOKE HÀN QUỐC 252 00:12:31,510 --> 00:12:34,360 Nhìn về tương lai của tôi xem, 253 00:12:34,490 --> 00:12:36,560 tôi không thể tiếp tục sống như vậy ở Hàn Quốc. 254 00:12:37,080 --> 00:12:40,750 Thôi cái việc về đêm đi, làm gì đó ban ngày ấy. 255 00:12:41,270 --> 00:12:42,830 Nhưng anh ấy làm việc xuất sắc lắm. 256 00:12:43,040 --> 00:12:43,950 Tên khốn này là ai? 257 00:12:43,950 --> 00:12:45,290 Tôi là Dầu ăn. 258 00:12:46,330 --> 00:12:46,800 Cái quái gì thế... 259 00:12:47,840 --> 00:12:50,780 Sao các anh tới đây? Để bắt tội phạm à? 260 00:12:50,780 --> 00:12:52,760 Chúng tôi đang đi nghỉ. 261 00:12:52,770 --> 00:12:55,830 Sếp, anh phải cẩn thận chứ. 262 00:12:56,010 --> 00:12:58,680 Cảnh sát Hàn Quốc không có quyền lực ở đây đâu. 263 00:12:58,680 --> 00:13:02,620 Tất cả bọn côn đồ ở đây đều mang theo súng. 264 00:13:02,620 --> 00:13:03,350 Súng? 265 00:13:03,350 --> 00:13:06,680 Đúng. Chúng có súng và dao rựa to thế này, 266 00:13:06,980 --> 00:13:08,880 mọi thứ đều khác ở đây. 267 00:13:10,050 --> 00:13:12,770 Ai quan tâm chứ, chúng tôi đang đi nghỉ. 268 00:13:13,200 --> 00:13:14,840 Chúng tôi sẽ không bị bắn đâu. 269 00:13:14,850 --> 00:13:16,870 - Vậy thì vui vẻ đi! - Tất nhiên rồi. 270 00:13:17,350 --> 00:13:18,390 Được rồi. 271 00:13:18,390 --> 00:13:19,640 Dịch vụ Gangnam, 272 00:13:19,640 --> 00:13:20,760 Giá Hồ Chí Minh! 273 00:13:20,760 --> 00:13:23,400 TỔNG LÃNH SỨ QUÁN ĐẠI HÀN DÂN QUỐC 274 00:13:23,400 --> 00:13:26,120 Văn phòng Đại sứ không khác nhiều so với văn phòng của chúng ta. 275 00:13:26,340 --> 00:13:28,070 Điều kiện cũng rất tệ. 276 00:13:28,670 --> 00:13:30,870 Ít nhất chúng ta có điều hòa. 277 00:13:30,880 --> 00:13:32,430 Phải, thời tiết ở đây rất nóng. 278 00:13:32,430 --> 00:13:34,760 - Sao có người có thể... - Cảm ơn vì đã đợi. 279 00:13:35,930 --> 00:13:38,260 - Ở đây nóng thật. - Đúng. 280 00:13:38,260 --> 00:13:40,730 Có nhiều trường hợp khách du lịch mất tích không? 281 00:13:40,730 --> 00:13:43,840 30 ngàn khách du lịch mỗi tháng, một con số khá lớn. 282 00:13:44,310 --> 00:13:46,390 Một số tự biến mất. 283 00:13:46,730 --> 00:13:48,890 Tiền luôn là một vấn đề. 284 00:13:49,280 --> 00:13:50,710 Xin hãy ký vào đây. 285 00:13:50,710 --> 00:13:52,780 Sau khi anh giao nó cho văn phòng nhập cư, 286 00:13:52,780 --> 00:13:55,460 anh có thể mang nó sau 10 giờ sáng ngày mai. 287 00:13:55,720 --> 00:13:57,490 Sao lắm tài liệu thế? 288 00:13:57,490 --> 00:14:00,820 Đây là trường hợp độc nhất vô nhị. 289 00:14:01,600 --> 00:14:05,570 Không có sự nhượng bộ đối với tội phạm tự nộp mình vào Đại sứ quán. 290 00:14:05,830 --> 00:14:08,640 Chúng tôi giữ hắn ở đây, 291 00:14:09,160 --> 00:14:10,760 nhưng rất bất tiện cho chúng tôi. 292 00:14:11,490 --> 00:14:13,350 Tại sao hắn tự nộp mình? 293 00:14:15,340 --> 00:14:17,580 Hắn cảm thấy hơi áy náy. 294 00:14:17,800 --> 00:14:19,270 Gì? Hắn cảm thấy gì cơ? 295 00:14:20,870 --> 00:14:22,980 Áy náy ấy. 296 00:14:22,990 --> 00:14:23,940 Áy náy... 297 00:14:27,000 --> 00:14:28,040 Áy náy cơ đấy. 298 00:14:28,900 --> 00:14:31,760 Chết tiệt, tôi nhầm rồi, 299 00:14:32,360 --> 00:14:33,480 Tôi đã ký thành "Jeon phạm tội". 300 00:14:35,000 --> 00:14:36,470 Tiếc thật. 301 00:14:42,730 --> 00:14:43,810 Này, Jong-hoon. 302 00:14:44,110 --> 00:14:46,400 Tại sao anh lại tự nộp mình? 303 00:14:47,610 --> 00:14:49,000 Tôi cảm thấy có tội quá. 304 00:14:51,240 --> 00:14:52,620 Tôi sẽ nhận hình phạt của mình tại Hàn Quốc. 305 00:14:52,630 --> 00:14:55,480 Anh muốn dành thời gian ở Hàn à? 306 00:14:59,760 --> 00:15:01,350 Anh ăn cứ như rắn ấy. 307 00:15:03,130 --> 00:15:04,120 Đội trưởng. 308 00:15:05,500 --> 00:15:06,840 Tắt camera quan sát đi. 309 00:15:08,220 --> 00:15:09,170 Ở đây à? 310 00:15:13,800 --> 00:15:15,010 Được rồi, đợi đã. 311 00:15:15,400 --> 00:15:16,130 Đưa đây. 312 00:15:25,850 --> 00:15:26,850 Sẳn sàng rồi! 313 00:15:26,850 --> 00:15:29,050 Coi chừng đấy nhé. 314 00:15:29,350 --> 00:15:29,910 Được. 315 00:15:32,640 --> 00:15:33,590 Bình tĩnh, không sao đâu. 316 00:15:36,050 --> 00:15:37,690 Thanh tra Ma sẽ tìm ra mọi thứ. 317 00:15:37,950 --> 00:15:40,370 Gì cơ? Tìm ra gì? 318 00:15:40,850 --> 00:15:42,270 Tại sao anh lại tự nộp mình? 319 00:15:43,050 --> 00:15:43,910 Tôi cảm thấy áy náy... 320 00:15:44,220 --> 00:15:45,170 Áy náy à? 321 00:15:48,970 --> 00:15:51,220 J... JD! 322 00:15:52,730 --> 00:15:54,590 JD muốn giết tôi! 323 00:15:54,850 --> 00:15:58,170 Lee JD, thằng đần đi cùng anh à? 324 00:15:58,390 --> 00:15:59,550 Hắn ở đây à? 325 00:16:00,290 --> 00:16:01,410 Không. 326 00:16:01,720 --> 00:16:02,490 Không? 327 00:16:05,860 --> 00:16:07,760 Thanh tra Ma sẽ tìm ra mọi thứ. 328 00:16:09,280 --> 00:16:11,440 Cắt một bên tai nào. 329 00:16:11,440 --> 00:16:12,690 Tai tôi! 330 00:16:12,690 --> 00:16:15,280 Này Thanh tra Ma, đừng hung bạo thế! 331 00:16:15,280 --> 00:16:17,440 Hắn có nhiều tai mà, lấy một cái có sao đâu. 332 00:16:17,440 --> 00:16:18,960 Anh bạn à, nói sự thật đi. 333 00:16:18,960 --> 00:16:20,510 Sao JD lại muốn giết anh? 334 00:16:20,510 --> 00:16:21,590 Đau quá! Đau quá! 335 00:16:24,140 --> 00:16:26,470 Tôi gây rối với bạn gái JD... 336 00:16:26,480 --> 00:16:27,340 Đồ khốn nạn, xé tai hắn đi. 337 00:16:28,810 --> 00:16:32,350 Nếu JD ở đây, thì Ki-baek cũng vậy à? 338 00:16:32,350 --> 00:16:34,470 Ba thằng đần này chung nhóm mà! 339 00:16:34,470 --> 00:16:35,330 Không... 340 00:16:37,320 --> 00:16:37,920 Được rồi, đừng trả lời. 341 00:16:38,960 --> 00:16:42,330 Ngay cả khi anh không nói, Thanh tra Mã cũng có thể tìm ra. 342 00:16:43,460 --> 00:16:46,180 Anh lại làm vậy à? Khoan đã! 343 00:16:46,780 --> 00:16:47,990 Anh thực sự không nên vậy. 344 00:16:49,290 --> 00:16:51,230 Đừng cử động, sẽ bị đau đấy. 345 00:16:51,750 --> 00:16:53,520 Nếu cử động thì có thể chết đấy. 346 00:16:55,510 --> 00:16:56,680 Đừng giết tôi! 347 00:16:59,010 --> 00:17:00,520 Ở đây xây dựng à? 348 00:17:00,870 --> 00:17:04,410 Màng nhĩ của tôi sắp vỡ ra rồi, thôi đi, đau quá! 349 00:17:10,510 --> 00:17:11,970 Chắc chưa? 350 00:17:12,540 --> 00:17:14,390 Chắc về JD chưa? 351 00:17:15,910 --> 00:17:16,990 Rồi... 352 00:17:18,710 --> 00:17:21,310 Tôi không nghĩ ta nên đi và tự mình bắt hắn. 353 00:17:21,310 --> 00:17:24,460 Anh có thể được thăng chức nếu bắt được hai tên tội phạm cùng một lúc. 354 00:17:24,460 --> 00:17:27,790 Không, chúng ta không có thẩm quyền ở đây. 355 00:17:27,790 --> 00:17:30,340 Các cuộc điều tra và bắt giữ đều là bất hợp pháp. 356 00:17:30,940 --> 00:17:33,970 Tôi sẽ nói với hắn rằng hãy tự nộp mình. 357 00:17:33,970 --> 00:17:35,610 Nếu anh tham gia, thì đó là một cuộc điều tra. 358 00:17:35,740 --> 00:17:38,890 Anh lại đi hẹn hò giấu mặt à? Đó là điều tra đấy! 359 00:17:38,890 --> 00:17:41,140 Yoo nói gì rồi? 360 00:17:41,700 --> 00:17:43,650 Hắn cứ ba xàm suốt. 361 00:17:44,380 --> 00:17:46,710 Đội trưởng. Tôi sẽ giao việc này cho văn phòng nhập cư. 362 00:17:46,710 --> 00:17:47,710 Được, tất nhiên. 363 00:17:47,710 --> 00:17:50,560 Tôi có một người bạn ở Hồ Chí Minh, tôi cần gặp... 364 00:17:51,210 --> 00:17:52,810 Anh biết đây là đâu không? 365 00:17:52,810 --> 00:17:54,920 Nó không quá xa đây đâu. 366 00:17:55,180 --> 00:17:57,510 Nhưng khu này lộn xộn lắm. 367 00:17:57,520 --> 00:17:59,290 Tôi thấy cũng bình thường mà. 368 00:18:00,150 --> 00:18:01,450 Anh ta còn lộn xộn hơn. 369 00:18:13,290 --> 00:18:14,280 Đây rồi. 370 00:18:14,630 --> 00:18:16,050 Có người trong nhà. 371 00:18:18,600 --> 00:18:19,940 Khóa mất rồi. 372 00:18:21,110 --> 00:18:22,530 - Khóa à? - Phải. 373 00:18:29,270 --> 00:18:30,310 Mở mà. 374 00:18:31,870 --> 00:18:34,410 Sao anh bẻ được thế? 375 00:18:34,420 --> 00:18:36,960 JD, Jong-hoon đã khai hết rồi. 376 00:18:37,400 --> 00:18:38,650 Về nhà nào... 377 00:18:41,370 --> 00:18:43,750 Cái quái gì thế?! 378 00:18:49,450 --> 00:18:51,350 Khỉ thật, có chuyện gì thế? 379 00:18:53,600 --> 00:18:55,070 Đây là vụ giết người. 380 00:18:56,580 --> 00:18:59,100 Rắc rối hết cả rồi! 381 00:18:59,950 --> 00:19:01,770 Gọi ngay cho anh Park đi. 382 00:19:06,910 --> 00:19:09,160 Tỉnh lại đi, thằng đần! 383 00:19:10,800 --> 00:19:12,610 Mày dám nói dối tao à? 384 00:19:13,090 --> 00:19:14,210 Có chuyện gì thế? 385 00:19:14,510 --> 00:19:16,850 JD đã bị giết, thằng khốn này. 386 00:19:18,140 --> 00:19:20,860 Mày đã làm gì? Kể tao nghe ngay. 387 00:19:21,300 --> 00:19:22,330 Tao đấm mày trước nhé? 388 00:19:22,330 --> 00:19:24,670 Này anh, làm thế rắc rối to đấy. 389 00:19:24,670 --> 00:19:27,300 Đội trưởng, làm ơn ngăn anh ta lại được không? 390 00:19:28,470 --> 00:19:29,510 Kệ đi. 391 00:19:32,530 --> 00:19:35,510 Thôi được rồi, tao sẽ thả mày, đi đi. 392 00:19:35,690 --> 00:19:36,290 Gì cơ? 393 00:19:36,290 --> 00:19:38,060 Tao nghĩ đó là cách tốt nhất, cút khỏi đây. 394 00:19:38,060 --> 00:19:39,140 Đi nào, đi nào. 395 00:19:39,140 --> 00:19:41,910 Thanh tra, tôi tự nộp mình mà. 396 00:19:43,460 --> 00:19:44,240 Tự nộp mình? 397 00:19:44,240 --> 00:19:45,710 Tao không nhận, cút đi. 398 00:19:45,710 --> 00:19:46,570 Nào! 399 00:19:46,570 --> 00:19:47,270 Cút! 400 00:19:47,270 --> 00:19:48,860 Tôi tự nộp mình mà, chết tiệt. 401 00:19:49,730 --> 00:19:52,450 "Chết tiệt"? Mày rủa tao à? 402 00:19:52,450 --> 00:19:53,880 - Thanh tra! - Để tao dẫn mày đi. 403 00:19:53,880 --> 00:19:56,250 - Cứu với! Cứu với! - Đi nào, về nhà nào! 404 00:19:56,250 --> 00:19:57,890 Khoan đã! Anh làm gì thế? 405 00:19:57,900 --> 00:20:00,360 Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi. 406 00:20:03,600 --> 00:20:07,140 Chúng tôi đã bắt cóc một người ở đây với một gã tên là Kang Hae-sang. 407 00:20:08,140 --> 00:20:09,390 Ai cơ? Kang Hae Sang? 408 00:20:10,040 --> 00:20:13,620 Hắn dụ chúng tôi bắt cóc Choi Yong-gi, người kinh doanh du lịch nghỉ dưỡng. 409 00:20:13,750 --> 00:20:15,310 Choi đến vì tiền. 410 00:20:15,610 --> 00:20:20,490 Thằng cu này khù khờ mà đốt tiền như ông tướng! 411 00:20:20,490 --> 00:20:21,440 Đưa đây. 412 00:20:23,260 --> 00:20:24,900 Đây có 50 ngàn thôi. 413 00:20:26,670 --> 00:20:28,530 Vậy là gần được 90 ngàn. 414 00:20:28,790 --> 00:20:31,380 Mỗi người còn chưa được 20 ngàn. 415 00:20:31,510 --> 00:20:33,070 Đếch thể nào vậy được. 416 00:20:33,500 --> 00:20:35,660 Có chuyện gì thế? 417 00:20:35,660 --> 00:20:36,870 Chúng tôi mạo hiểm chỉ để được vậy thôi à? 418 00:20:37,990 --> 00:20:39,160 Anh nói đi. 419 00:20:39,810 --> 00:20:40,710 Anh JD, 420 00:20:41,100 --> 00:20:44,430 anh bảo bạn anh toàn dân chuyên nhưng hóa ra toàn lũ gà. 421 00:20:44,730 --> 00:20:45,900 - Gì cơ? - Lũ gà? 422 00:20:46,420 --> 00:20:47,710 Chắc là do họ ngu thôi. 423 00:20:47,720 --> 00:20:48,970 Con bà mày! 424 00:20:54,850 --> 00:20:57,090 Mày nói gì vậy, thằng khốn? 425 00:20:57,090 --> 00:21:00,630 Nếu không phải vì tiền của Choi, thì mày chết mẹ rồi. 426 00:21:01,500 --> 00:21:03,660 Tao kiên nhẫn với mày quá rồi đấy. 427 00:21:04,390 --> 00:21:05,560 Con bà mày. 428 00:21:07,030 --> 00:21:08,930 Không muốn cầm tiền à? 429 00:21:09,660 --> 00:21:11,350 Sự kiên nhẫn của tao có giới hạn đấy. 430 00:21:11,830 --> 00:21:13,640 - Du-ik, mày... - Thằng khốn! 431 00:21:13,900 --> 00:21:15,410 Thôi đi! 432 00:21:17,440 --> 00:21:18,130 Cái mẹ gì thế? 433 00:21:18,780 --> 00:21:19,900 Bắt tên khốn đó lại! 434 00:21:20,860 --> 00:21:23,060 - Dừng lại! - Thằng khốn! 435 00:21:23,970 --> 00:21:25,220 Chúng ta nói chuyện sau. 436 00:21:25,830 --> 00:21:27,680 Bắt thằng khốn đó lại! 437 00:21:39,480 --> 00:21:41,030 Con bà mày! 438 00:21:41,210 --> 00:21:42,720 Đừng để mất hắn! 439 00:21:43,580 --> 00:21:45,220 Đứng lại! 440 00:21:46,870 --> 00:21:48,030 Đứng dậy. 441 00:21:49,760 --> 00:21:51,190 Bắt lấy hắn! 442 00:21:51,230 --> 00:21:52,610 Thằng khốn! 443 00:21:56,940 --> 00:21:58,620 Thằng khốn! 444 00:22:02,550 --> 00:22:04,110 Con bà mày, tóm được rồi! 445 00:22:05,620 --> 00:22:07,260 Thằng khốn! 446 00:22:07,610 --> 00:22:10,240 Mày muốn chết à? 447 00:22:11,370 --> 00:22:12,450 Khoan đã! 448 00:22:12,450 --> 00:22:17,590 Tôi hứa sẽ trả cho mỗi người 100 ngàn! 449 00:22:17,590 --> 00:22:18,670 Con bà mày... 450 00:22:18,670 --> 00:22:19,190 100 ngàn mỗi người! 451 00:22:19,190 --> 00:22:21,000 Thật à? Chắc chưa? 452 00:22:21,000 --> 00:22:24,720 Tôi có 200 ngàn trong phòng khách sạn và vài thỏi vàng. 453 00:22:24,720 --> 00:22:27,090 Thế mật mã là gì? 454 00:22:27,100 --> 00:22:29,040 2963. 455 00:22:29,040 --> 00:22:31,550 2963? Mày có chắc không? 456 00:22:31,810 --> 00:22:35,870 Nói sớm thì bớt bao rắc rối không. 457 00:22:35,870 --> 00:22:36,770 Xin lỗi. 458 00:22:37,160 --> 00:22:40,100 Sao không nói sớm nhỉ, chúng ta đang làm gì ở đây vậy? 459 00:22:40,100 --> 00:22:43,600 Chúng ta có thể mở một khu nghỉ dưỡng mà không cần tên khốn đó! 460 00:22:43,600 --> 00:22:44,980 Nhìn tên khốn này xem. 461 00:22:44,980 --> 00:22:48,090 Mày mà nói dối, mày chết chắc. 462 00:23:02,570 --> 00:23:04,510 Hắn chết rồi à? 463 00:23:06,890 --> 00:23:09,050 Mày điên rồi à? 464 00:23:09,220 --> 00:23:11,380 Sao mày giết hắn? 465 00:23:11,730 --> 00:23:15,830 Chúng ta cần phải được trả tiền trước khi giết hắn, đồ ngu! 466 00:23:15,840 --> 00:23:17,350 Thằng ngu nhà mày... 467 00:23:19,080 --> 00:23:20,670 Cái quái gì thế?! 468 00:23:29,830 --> 00:23:31,480 Bớt một thằng thì được thêm tiền. 469 00:23:44,180 --> 00:23:47,680 Làm gì thế? Đào hố cho tử tế đi, thằng đần. 470 00:23:56,840 --> 00:23:58,610 Làm việc ở nước ngoài vui ghê. 471 00:23:59,130 --> 00:24:02,240 Cớm đếch thèm để ý, làm gì cũng dễ. 472 00:24:02,720 --> 00:24:06,860 200 ngàn và đống vàng từ khách sạn. 473 00:24:09,030 --> 00:24:09,980 Chỉ vậy thôi? 474 00:24:11,010 --> 00:24:12,780 Tôi có thể đào mỏ hắn nhiều hơn. 475 00:24:15,250 --> 00:24:16,280 Ê này. 476 00:24:19,180 --> 00:24:20,170 Khoan đã. 477 00:25:08,050 --> 00:25:11,850 Ngài Choi, đây là tay của con ngài, hãy gửi 500 ngàn và nó sẽ là của ngài. 478 00:25:11,850 --> 00:25:12,710 Rồi sao? 479 00:25:14,010 --> 00:25:17,990 2 ngày sau, anh ta được trả tiền, sau đó JD và tôi bỏ trốn. 480 00:25:18,380 --> 00:25:20,490 Với số tiền đó trong tay, anh ta quay ra mất dạy được ngay. 481 00:25:21,180 --> 00:25:24,550 Gần đây tôi cảm thấy bị truy lùng. 482 00:25:25,890 --> 00:25:29,000 Tôi nghĩ Kang đã cử người đến giết tôi. 483 00:25:31,810 --> 00:25:32,460 Tôi xin lỗi. 484 00:25:33,070 --> 00:25:35,230 Mày nên nói sớm hơn đấy! 485 00:25:36,440 --> 00:25:38,120 Đó là lý do vì sao mày tự nộp mình? 486 00:25:38,120 --> 00:25:39,120 Vâng. 487 00:25:39,420 --> 00:25:42,010 Kang chắc chắn đã giết JD. 488 00:25:42,530 --> 00:25:44,520 Nếu hắn mà biết tôi ở đây, tôi cũng toi luôn. 489 00:25:44,520 --> 00:25:48,360 Xin hãy cho tôi về Hàn đi sếp ơi. 490 00:25:48,360 --> 00:25:51,000 Giờ thì sao? Chúng ta nghe mọi chuyện rồi đó. 491 00:25:52,380 --> 00:25:53,850 Tìm xác trước đã. 492 00:25:54,200 --> 00:25:55,530 Anh ta hào hứng ghê. 493 00:25:55,530 --> 00:25:57,310 Viết địa chỉ ra đây. 494 00:25:57,310 --> 00:25:58,520 - Địa chỉ? - Phải. 495 00:25:59,030 --> 00:26:02,140 Thanh tra à, việc này sẽ khiến nhiều người đau đầu đấy. 496 00:26:02,150 --> 00:26:05,730 Phải, nhưng tôi vẫn cần địa chỉ. 497 00:26:06,340 --> 00:26:06,980 Được rồi, được rồi. 498 00:26:08,020 --> 00:26:10,920 Đội trưởng, việc này phải được giao cho cảnh sát địa phương. 499 00:26:10,920 --> 00:26:13,340 Hoặc anh ấy sẽ bị trục xuất! 500 00:26:13,600 --> 00:26:15,150 Phải, xin hãy giúp chúng tôi. 501 00:26:15,150 --> 00:26:15,670 Gì cơ? 502 00:26:15,670 --> 00:26:17,660 Trục xuất anh ta cái! 503 00:26:18,690 --> 00:26:20,510 Đội trưởng, tôi xin anh. 504 00:26:21,630 --> 00:26:23,620 CẢNH SÁT GEUMCHEON 505 00:26:25,740 --> 00:26:28,110 Sếp, sếp vui không? 506 00:26:28,680 --> 00:26:30,750 Tìm thông tin về Kang Hae-sang, 507 00:26:33,040 --> 00:26:36,150 và người bị báo mất tích tên là Choi Yong-gi. 508 00:26:36,150 --> 00:26:37,920 Kang Hae-sang và Choi Yong-gi? 509 00:26:39,130 --> 00:26:40,560 Có tin gì nữa không? 510 00:26:40,560 --> 00:26:41,510 Không. 511 00:26:42,460 --> 00:26:43,670 Làm đi nhé. 512 00:26:43,970 --> 00:26:44,580 Được, tôi hiểu rồi. 513 00:26:45,400 --> 00:26:46,430 Cảm ơn. 514 00:26:46,950 --> 00:26:48,940 Vậy họ bảo sao? 515 00:26:49,460 --> 00:26:52,920 Cảnh sát ở đây không muốn hợp tác với cảnh sát khác. 516 00:26:52,920 --> 00:26:55,250 Sẽ mất khoảng một tháng trước khi lệnh được phê duyệt. 517 00:26:55,810 --> 00:26:58,490 Kang sẽ chạy sang nước khác mất! 518 00:26:58,490 --> 00:27:00,220 Vậy làm gì giờ? Chúng ta đâu ở Hàn Quốc. 519 00:27:00,220 --> 00:27:01,300 Chúng ta có thể làm gì? 520 00:27:01,300 --> 00:27:03,290 Chẳng phải anh làm gì đó ư? 521 00:27:03,760 --> 00:27:05,010 Chẳng làm gì được. 522 00:27:05,010 --> 00:27:06,220 Sao cơ? Chẳng làm gì được? 523 00:27:06,480 --> 00:27:07,350 Khỉ thật! 524 00:27:07,350 --> 00:27:08,430 Đi đâu thế? 525 00:27:08,600 --> 00:27:11,490 Anh ấy lại đi đâu thế? 526 00:27:11,500 --> 00:27:14,560 Anh Park, làm ơn cản anh ấy lại, chắc anh ấy không chịu... 527 00:27:15,130 --> 00:27:16,330 nghe đâu. 528 00:27:18,930 --> 00:27:20,220 Thấy người này chưa? 529 00:27:25,110 --> 00:27:25,970 Seok-do, giờ tôi chẳng ngăn anh được rồi, 530 00:27:28,090 --> 00:27:29,560 nhưng đây không phải là quận Garibong đâu. 531 00:27:30,940 --> 00:27:32,750 Này! 532 00:27:32,750 --> 00:27:33,790 Khoan đã! 533 00:27:33,790 --> 00:27:35,480 - Thôi đi! - Đừng làm vậy. 534 00:27:36,000 --> 00:27:37,680 Anh bị sao vậy? 535 00:27:37,680 --> 00:27:40,750 Để tôi bắt tên khốn này, tránh ra. 536 00:27:41,910 --> 00:27:42,950 Chờ đã! 537 00:27:43,080 --> 00:27:45,240 Thanh tra Ma, anh không thể vậy được. 538 00:27:45,410 --> 00:27:47,440 Anh không thèm để ý gì à? 539 00:27:47,450 --> 00:27:49,040 Đây rõ ràng là bất hợp pháp! 540 00:27:49,040 --> 00:27:53,670 Nếu luật pháp của đất nước này không thể bảo vệ người dân của chúng ta, chúng ta phải bảo vệ họ, phải không? 541 00:27:53,670 --> 00:27:55,350 Seok-do, anh nói đúng, nhưng... 542 00:27:55,350 --> 00:27:57,300 Tôi nói sai à? 543 00:28:03,950 --> 00:28:05,160 Gọi cảnh sát đi. 544 00:28:05,640 --> 00:28:07,020 Tất cả chúng ta sẽ bị bắt mất. 545 00:28:14,620 --> 00:28:17,780 Trời ơi, có ở đây không vậy? 546 00:28:19,980 --> 00:28:24,470 Anh đang làm vườn à? Nhanh cái tay lên! 547 00:28:24,480 --> 00:28:25,900 Đây rồi. 548 00:28:26,420 --> 00:28:27,460 Hóa ra là giun... 549 00:28:27,850 --> 00:28:28,360 Khỉ thật. 550 00:28:32,380 --> 00:28:33,030 Gì đây? 551 00:28:40,330 --> 00:28:41,630 Khỉ thật. 552 00:28:43,270 --> 00:28:45,780 Thấy rồi, đây này! 553 00:28:46,120 --> 00:28:47,200 Gì cơ? 554 00:28:48,330 --> 00:28:49,060 Ôi vãi! 555 00:28:49,320 --> 00:28:50,700 Ở đây nữa nay. 556 00:28:51,220 --> 00:28:52,340 Có xác nữa à? 557 00:28:55,020 --> 00:28:56,100 Trời ơi, 558 00:28:56,100 --> 00:28:57,700 tôi sẽ báo cho nhà chức trách. 559 00:29:12,010 --> 00:29:13,860 Có bốn thi thể. 560 00:29:15,500 --> 00:29:17,490 Tôi đến đây để nghỉ mát cơ mà. 561 00:29:18,100 --> 00:29:19,000 Thanh tra, có chuyện gì vậy? 562 00:29:19,010 --> 00:29:21,680 Nghe nói về Kang Hae-sang chưa? 563 00:29:22,160 --> 00:29:23,110 Gì cơ? 564 00:29:23,670 --> 00:29:25,490 Anh cũng đang truy tên đó à? 565 00:29:26,050 --> 00:29:27,260 Anh biết gì về hắn? 566 00:29:28,420 --> 00:29:33,780 Một tên côn đồ người Hàn ở khu này tên là Raku tìm Kang... 567 00:29:34,430 --> 00:29:35,680 khoảng 3 ngày trước. 568 00:29:36,200 --> 00:29:37,320 Raku? 569 00:29:37,710 --> 00:29:39,700 - Bây giờ hắn đang ở đâu? - Tôi không biết. 570 00:29:40,650 --> 00:29:43,110 - Có chuyện gì à? - Cứ tìm hiểu đi rồi gọi cho tôi sớm nhé! 571 00:29:43,120 --> 00:29:44,760 Thanh tra Hàn Quốc đang làm gì ở đây? 572 00:29:44,760 --> 00:29:47,260 Ở nước các người có luật không vậy? 573 00:29:47,610 --> 00:29:48,650 Chúng tôi xin lỗi. 574 00:29:50,630 --> 00:29:52,490 Anh sẽ phải chịu trách nhiệm. 575 00:29:52,880 --> 00:29:54,090 Quay lại khách sạn đi! 576 00:29:54,870 --> 00:29:55,730 - Gì cơ? Khách sạn? - Anh ta nói gì? 577 00:29:57,680 --> 00:29:59,660 Tôi bảo anh... 578 00:29:59,660 --> 00:30:01,650 Chúng tôi cũng là cảnh sát đấy! 579 00:30:01,830 --> 00:30:04,420 Sao chúng tôi có thể đứng nhìn khi người dân nước mình bị giết? 580 00:30:04,420 --> 00:30:04,890 Đội trưởng! 581 00:30:05,110 --> 00:30:06,840 Ngay cả khi chúng tôi không có thẩm quyền... 582 00:30:06,840 --> 00:30:08,740 Bình tĩnh. Họ đang rút súng kìa. 583 00:30:09,130 --> 00:30:10,850 Nhưng mà... 584 00:30:11,330 --> 00:30:13,230 Để tôi lo, xin hãy về khách sạn đi. 585 00:30:13,230 --> 00:30:15,820 Được rồi, tôi chân thành xin lỗi. 586 00:30:16,340 --> 00:30:18,630 Tôi sẽ bắt tên khốn này. 587 00:30:19,540 --> 00:30:23,040 Nếu chúng ta đưa hắn đến Đại sứ quán, chúng ta có thể đưa hắn trở lại Hàn Quốc. 588 00:30:23,040 --> 00:30:25,930 Sao bắt được hắn chứ? Anh có kế hoạch à? 589 00:30:28,570 --> 00:30:29,560 Đi với tôi. 590 00:30:42,180 --> 00:30:44,080 Ẩm thấp quá. 591 00:30:50,090 --> 00:30:51,600 Đến chưa ạ? 592 00:30:51,600 --> 00:30:52,210 Ở đâu? 593 00:30:52,210 --> 00:30:53,110 Ở đây! Sếp ơi! 594 00:30:54,630 --> 00:30:55,660 Đi nào. 595 00:30:56,140 --> 00:30:57,480 Tìm luôn đi. 596 00:30:57,740 --> 00:31:00,160 Chắc là phải có 500 ngàn tiền mặt, tìm kỹ vào. 597 00:31:02,230 --> 00:31:04,170 Cậu tận mắt nhìn thấy hắn à? 598 00:31:04,180 --> 00:31:07,370 Vâng. Tôi chắc chắn. Tôi đã tự mình thấy hắn. 599 00:31:08,020 --> 00:31:09,750 Tôi thấy Kang bỏ đi sáng nay. 600 00:31:10,610 --> 00:31:11,740 Thấy rồi! 601 00:31:14,930 --> 00:31:16,010 Tốt, cậu có thể đi. 602 00:31:16,620 --> 00:31:17,610 Vâng. 603 00:31:19,000 --> 00:31:20,080 Cảm ơn ạ. 604 00:31:21,420 --> 00:31:22,970 Nhiều tiền ghê. 605 00:31:25,220 --> 00:31:26,510 Nhìn đống này xem. 606 00:31:26,510 --> 00:31:29,020 Chắc phải hơn 1 triệu. 607 00:31:29,540 --> 00:31:30,880 Hắn giết bao người rồi vậy? 608 00:31:30,880 --> 00:31:32,480 Gửi lại số tiền này trước đã. 609 00:31:33,040 --> 00:31:33,990 Được rồi. 610 00:31:35,330 --> 00:31:37,790 Vâng, chúng tôi đã tìm thấy. 611 00:31:45,440 --> 00:31:46,560 Thứ gì đã mang anh tới đây? 612 00:31:46,560 --> 00:31:47,770 Xe buýt đưa chúng tôi tới. 613 00:31:49,760 --> 00:31:51,400 Nhìn họ kìa. 614 00:31:52,140 --> 00:31:54,000 Nhìn kìa, rất nhiều người Hàn Quốc. 615 00:31:56,240 --> 00:31:58,100 Chào! Chào! 616 00:32:00,090 --> 00:32:01,080 Lại đây! 617 00:32:02,590 --> 00:32:03,370 Gì vậy? 618 00:32:03,370 --> 00:32:06,870 Gọi Raku hay Roku gì gì đó đi. 619 00:32:07,480 --> 00:32:08,510 Các ah là ai? 620 00:32:08,820 --> 00:32:11,020 Đều là côn đồ Hàn Quốc cả. 621 00:32:11,110 --> 00:32:12,750 Mọi người, tập hợp! 622 00:32:13,090 --> 00:32:14,990 Các người là cớm à? 623 00:32:15,340 --> 00:32:17,330 Cút hoặc là cho xin tí tiết. 624 00:32:17,890 --> 00:32:18,280 Hắn ở đằng đó à? 625 00:32:19,010 --> 00:32:19,700 Đi đâu thế? 626 00:32:26,360 --> 00:32:27,050 Anh bạn à... 627 00:32:29,860 --> 00:32:31,330 Ở yên đó. 628 00:32:31,330 --> 00:32:33,100 Sẽ đau lắm đấy. 629 00:32:33,920 --> 00:32:35,220 Ở yên đó. 630 00:32:46,930 --> 00:32:47,830 Dừng lại! 631 00:32:47,830 --> 00:32:49,040 Ở yên đó. 632 00:32:49,260 --> 00:32:52,850 Sao mấy thằng Hàn rẻ rách chúng mày ồn ào ở chỗ tao vậy? 633 00:32:53,490 --> 00:32:55,010 Mày là cảnh sát địa phương à? 634 00:32:55,010 --> 00:32:56,130 Mày là Raku? 635 00:32:56,130 --> 00:32:58,640 Phải, con mẹ mày. 636 00:33:01,060 --> 00:33:01,880 Sếp à! 637 00:33:03,390 --> 00:33:04,420 Mày là ai? 638 00:33:04,430 --> 00:33:05,550 Tôi là thằng Mất dạy. 639 00:33:05,550 --> 00:33:06,760 Đừng có mất dạy nữa! 640 00:33:09,700 --> 00:33:10,690 Này! 641 00:33:11,860 --> 00:33:13,150 Con mẹ chúng mày. 642 00:33:13,410 --> 00:33:16,440 Đây là Việt Nam, không phải Hàn Quốc! 643 00:33:20,800 --> 00:33:23,700 Chết tiệt, súng thật cơ à? Mày nghĩ giết được tao à? 644 00:33:23,700 --> 00:33:25,040 Lại đây, lại đây! 645 00:33:25,560 --> 00:33:27,580 - Tao sẽ giết mày! - Đừng mà! 646 00:33:28,020 --> 00:33:29,440 Lùi con bà chúng mày lại! 647 00:33:30,010 --> 00:33:34,280 Cấm thằng nào động đậy! 648 00:33:37,570 --> 00:33:39,170 Ở yên đó, lũ khốn nạn! 649 00:33:39,170 --> 00:33:41,890 Nói sự thật hoặc mai xuống lỗ. 650 00:33:41,890 --> 00:33:42,490 Vâng. 651 00:33:42,490 --> 00:33:43,790 Nói thật mau. 652 00:33:44,480 --> 00:33:45,820 Sao mày đi tìm Kang Hae-sang? 653 00:33:45,820 --> 00:33:48,840 Chúng tôi được trả tiền để theo dõi hắn, tôi không biết chi tiết đâu. 654 00:33:49,100 --> 00:33:51,130 Vậy ai đã thuê mày? 655 00:33:51,740 --> 00:33:55,330 Một tay sát thủ từ Hàn Quốc, tôi biết vậy thôi! 656 00:33:55,330 --> 00:33:56,410 Sát thủ cơ à? 657 00:33:57,100 --> 00:33:58,050 Vâng, thưa sếp. 658 00:33:58,260 --> 00:33:59,780 Thế mày tìm thấy Kang không? 659 00:34:01,420 --> 00:34:03,450 Hắn đã giúp họ. 660 00:34:04,360 --> 00:34:06,390 Này, mày là ai? 661 00:34:07,420 --> 00:34:08,120 Tôi là thằng Mất dạy. 662 00:34:08,120 --> 00:34:10,020 Thằng ranh mất dạy này, tới đây! 663 00:34:11,790 --> 00:34:13,690 - Tôi sẽ quay lại! - Gặp sau nhé! 664 00:34:17,360 --> 00:34:18,440 Sếp đang ở đâu vậy? 665 00:34:18,440 --> 00:34:20,730 Bọn tôi đang tới chỗ Kang. 666 00:34:20,820 --> 00:34:21,980 Tìm thấy gì chưa? 667 00:34:22,160 --> 00:34:25,700 Tôi đã nhờ một người bạn trong ngành Tình báo giúp đỡ về hồ sơ của Kang, 668 00:34:25,700 --> 00:34:29,940 và kỳ lạ thay, Choi chưa bao giờ được báo mất tích. 669 00:34:29,940 --> 00:34:30,410 Thật à? 670 00:34:31,280 --> 00:34:34,900 Gia đình hắn bị sao vậy? Bố hắn làm nghề gì? 671 00:34:34,910 --> 00:34:38,060 Choi Choon-baek, chủ sở hữu Joeun Capital, 672 00:34:38,060 --> 00:34:39,310 một công ty cho vay lãi. 673 00:34:39,310 --> 00:34:40,910 Choi Choon-baek, tôi nghĩ mình biết. 674 00:34:42,180 --> 00:34:43,010 Hắn khét tiếng ở Myeongdong lắm, 675 00:34:44,200 --> 00:34:47,480 và hoạt động chính là cho các công ty vay tiền, 676 00:34:48,040 --> 00:34:51,580 mỗi ngày giao dịch tới vài triệu. 677 00:34:51,970 --> 00:34:54,650 Nhưng hắn chưa bao giờ báo tin con trai mình mất tích? 678 00:34:54,650 --> 00:34:55,820 Tôi có nên tìm kiếm lại không? 679 00:34:55,820 --> 00:34:57,460 Có, tìm lại xem. 680 00:34:57,720 --> 00:34:58,710 Được rồi. 681 00:34:59,660 --> 00:35:01,130 Cậu ấy bảo sao? 682 00:35:02,300 --> 00:35:06,360 Có vẻ như bố của Choi đã cử sát thủ đến để giết những kẻ bắt cóc. 683 00:35:27,450 --> 00:35:28,610 Chuẩn bị nào. 684 00:36:00,000 --> 00:36:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 685 00:36:05,000 --> 00:36:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 686 00:36:10,000 --> 00:36:15,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 687 00:36:15,000 --> 00:36:20,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 688 00:37:08,430 --> 00:37:09,720 Nhìn tên khốn này xem. 689 00:38:46,380 --> 00:38:46,980 Giết! 690 00:38:56,920 --> 00:38:58,260 Mày từ Hàn qua à? 691 00:39:28,640 --> 00:39:29,850 Mày lấy tiền của tao? 692 00:39:40,170 --> 00:39:41,380 Ai gửi mày tới? 693 00:39:44,280 --> 00:39:45,620 Con mẹ mày, thằng rác. 694 00:39:52,320 --> 00:39:54,650 Choi Choon-baek! 695 00:39:55,950 --> 00:39:57,200 Choi Choon-baek? 696 00:39:57,590 --> 00:39:59,100 Bố của Yong-Gi? 697 00:40:06,790 --> 00:40:09,900 JOEUN CAPITAL 698 00:40:15,300 --> 00:40:16,600 Ngài Choi, 699 00:40:18,370 --> 00:40:19,540 đây là Kang Hae-sang. 700 00:40:20,230 --> 00:40:22,000 Mày chưa chết à? 701 00:40:22,430 --> 00:40:24,330 Ngài cử người đến giết tôi à? 702 00:40:25,070 --> 00:40:27,490 Mày cầm tiền của tao và giết con tao, 703 00:40:28,220 --> 00:40:30,170 mày nghĩ mày an toàn à? 704 00:40:30,380 --> 00:40:34,990 Tôi bảo là trả hắn lại chứ có bảo là hắn còn sống đâu. 705 00:40:35,950 --> 00:40:38,020 Tao... 706 00:40:39,330 --> 00:40:40,970 sẽ giết mày. 707 00:40:45,770 --> 00:40:47,670 Sao ngài lấy tiền của tôi? 708 00:40:50,170 --> 00:40:51,380 Trả lại đi... 709 00:40:51,770 --> 00:40:53,590 hoặc tôi sẽ đến Hàn Quốc. 710 00:41:03,010 --> 00:41:05,040 Thằng cha này láo toét thật. 711 00:41:17,650 --> 00:41:19,420 Anh bạn, đợi chút. 712 00:41:20,420 --> 00:41:20,850 Sẳn sàng rồi! 713 00:41:21,200 --> 00:41:22,790 Sao anh cầm theo súng? 714 00:41:23,100 --> 00:41:25,300 Tôi quên trả lại hắn. 715 00:41:25,300 --> 00:41:26,380 Chờ tí! 716 00:41:29,880 --> 00:41:31,090 Cửa đang mở. 717 00:41:32,090 --> 00:41:34,940 Khỉ thật, hắn biết rồi chốn rồi. 718 00:41:39,520 --> 00:41:40,680 Vãi lúa rồi! 719 00:41:40,680 --> 00:41:41,720 Cái quái gì thế? 720 00:41:42,200 --> 00:41:43,660 Này là sao đây? 721 00:41:45,310 --> 00:41:47,160 Có bao nhiêu người chết ở đây? 722 00:41:47,340 --> 00:41:49,020 Chúng ta muộn rồi. 723 00:41:52,260 --> 00:41:53,260 Khỉ thật. 724 00:42:00,780 --> 00:42:02,720 Sao có nhiều túi thế? 725 00:42:04,230 --> 00:42:07,560 Lũ khốn này đang nhắm tới khách du lịch từ Hàn. 726 00:42:09,200 --> 00:42:10,580 Nhìn vào hộ chiếu này xem. 727 00:42:11,060 --> 00:42:12,220 Gì vậy? 728 00:42:13,690 --> 00:42:15,510 Tôi tìm thấy rồi, đó là Choi Yong-gi. 729 00:42:30,850 --> 00:42:32,360 Qua đây, thằng khốn. 730 00:42:51,200 --> 00:42:52,670 Con bà thằng khốn nạn... 731 00:42:53,880 --> 00:42:55,480 Mày là Kang Hae-sang? 732 00:43:02,950 --> 00:43:03,950 Cảnh sát đây! 733 00:43:05,160 --> 00:43:06,450 Cấm động đậy. 734 00:43:08,790 --> 00:43:09,780 Bỏ dao xuống. 735 00:43:10,470 --> 00:43:11,900 Bỏ nó xuống, thằng khốn! 736 00:43:24,730 --> 00:43:27,540 Bỏ ra, thằng khốn! 737 00:43:38,560 --> 00:43:39,940 Đến đây, thằng khốn! 738 00:43:58,910 --> 00:43:59,640 Khỉ thật... 739 00:44:04,050 --> 00:44:05,040 Khỉ thật! 740 00:44:09,760 --> 00:44:10,920 Đội trưởng! 741 00:44:14,640 --> 00:44:16,240 Khỉ thật... 742 00:44:16,760 --> 00:44:19,090 Đúng thứ rác vô dụng... 743 00:44:21,420 --> 00:44:22,670 BỆNH VIỆN THỐNG NHẤT 744 00:44:24,360 --> 00:44:26,390 Vâng, tôi chẳng biết gì đâu. 745 00:44:26,390 --> 00:44:31,830 Nhưng có chuyện này vì họ ảnh hưởng tới khách Hàn của chúng ta. 746 00:44:31,830 --> 00:44:33,690 Nếu mà ngài quyết vậy thì.... 747 00:44:33,690 --> 00:44:36,150 Vâng, tôi biết thủ tục, ngài Đại sứ, nhưng... 748 00:44:37,450 --> 00:44:38,100 Seok-do. 749 00:44:38,100 --> 00:44:40,650 Bắt hắn đi, tôi bực quá. 750 00:44:40,820 --> 00:44:43,760 Tôi sẽ bắt hắn. Cứ tĩnh dưỡng đi. 751 00:44:43,760 --> 00:44:47,430 Giờ đi tè tôi cũng không tự đi được... 752 00:44:47,430 --> 00:44:50,280 Cứ gọi tôi nếu anh cần tè, khỉ thật. 753 00:44:51,360 --> 00:44:56,890 Với cả, chúng ta bị kẹt ở đây bao lâu vậy? 754 00:44:57,590 --> 00:44:58,410 Chào, Hong-seok! 755 00:44:58,840 --> 00:45:01,130 Sếp ổn chứ? Đội trưởng thế nào rồi? 756 00:45:01,390 --> 00:45:04,150 Đội trưởng ổn, có tin tức gì về Kang không? 757 00:45:04,160 --> 00:45:07,180 Tình báo đã thu thập thông tin về vụ bắt cóc... 758 00:45:07,180 --> 00:45:09,430 và những vụ giết du khách Hàn ở Đông Nam Á. 759 00:45:09,430 --> 00:45:11,240 Philippines, Campuchia,... 760 00:45:11,240 --> 00:45:12,150 Kang đã tham gia tất cả. 761 00:45:14,270 --> 00:45:17,760 Liên lạc, bắt cóc, rồi đòi tiền chuộc, 762 00:45:17,940 --> 00:45:20,270 nhưng ngay cả sau khi có tiền chuộc, không ai trong số họ trở lại. 763 00:45:20,490 --> 00:45:21,780 Tổng số là bao nhiêu? 764 00:45:21,780 --> 00:45:23,770 Bốn người đã được xác định cho đến nay. 765 00:45:24,290 --> 00:45:25,150 Với cả, sếp, 766 00:45:26,280 --> 00:45:29,390 Chỉ huy muốn sếp ngừng gây rắc rối... 767 00:45:29,390 --> 00:45:30,860 Được rồi. Tôi cúp máy đây! 768 00:45:31,250 --> 00:45:33,800 Đội trưởng, anh ổn không? 769 00:45:34,230 --> 00:45:36,120 Không sao cả, anh ấy ổn, mít ướt tí thôi. 770 00:45:36,910 --> 00:45:39,840 Tôi đã bảo anh ở khách sạn mà... 771 00:45:40,230 --> 00:45:41,180 Trời ơi. 772 00:45:41,700 --> 00:45:44,510 Hai người sẽ bị trục xuất. 773 00:45:45,850 --> 00:45:46,410 Gì cơ? 774 00:45:46,410 --> 00:45:49,220 Cơ quan chức năng sẽ đưa hai người đến sân bay. 775 00:45:49,220 --> 00:45:50,210 Khoan đã. 776 00:45:50,220 --> 00:45:51,470 Đừng có động đậy. 777 00:45:51,470 --> 00:45:53,800 Chúng tôi phải bắt Kang đã. 778 00:45:53,800 --> 00:45:55,960 Thanh tra Ma, làm ơn. 779 00:45:56,910 --> 00:45:58,810 Lý do chính xác là gì? 780 00:45:58,810 --> 00:46:01,060 Anh đang gây ra quá nhiều rắc rối ở đất nước của người khác đấy. 781 00:46:01,410 --> 00:46:04,260 Bắt thằng sát nhân thì cần lý do à? 782 00:46:05,250 --> 00:46:07,200 Kẻ xấu phải bị bắt! 783 00:46:07,410 --> 00:46:10,440 Chúng ta phải bắt được tên khốn đó, tôi sẽ không rời đi nếu không có hắn! 784 00:46:10,440 --> 00:46:11,430 Không bao giờ! 785 00:46:12,420 --> 00:46:13,370 Tôi rất tiếc. 786 00:46:13,380 --> 00:46:15,970 Tôi sẽ không đi đi. Tôi bực quá. 787 00:46:16,310 --> 00:46:17,390 Tôi không đi đâu! 788 00:46:19,420 --> 00:46:21,110 Tên khốn mà tôi mang tới... 789 00:46:27,760 --> 00:46:28,760 Gì cơ? 790 00:46:29,320 --> 00:46:31,180 Giúp tôi! Giúp tôi với! 791 00:46:32,080 --> 00:46:34,460 Thanh tra Hàn Quốc bị giam giữ đã chạy trốn! 792 00:46:34,460 --> 00:46:36,150 Tôi cần giúp đỡ! 793 00:46:36,920 --> 00:46:38,870 Giúp với, giúp với! 794 00:46:52,260 --> 00:46:53,860 Đồ khốn. 795 00:46:54,990 --> 00:46:57,880 Này, Hae-sang đâu rồi? 796 00:46:59,570 --> 00:47:02,330 Mày chịu trách nhiệm cho 8 thi thể bọn tao tìm thấy à? 797 00:47:03,840 --> 00:47:06,440 Cảnh sát ở đây sẽ giết mày nếu mày ở lại đây. 798 00:47:08,250 --> 00:47:09,330 Anh bạn à! 799 00:47:10,190 --> 00:47:12,270 Cho tao biết Kang ở đâu, 800 00:47:13,650 --> 00:47:15,900 rồi tao cho mày hồi hương. 801 00:47:18,710 --> 00:47:20,220 Có hiệu lực ngay lập tức! 802 00:47:20,690 --> 00:47:22,590 Anh đã bị trục xuất khỏi Việt Nam! 803 00:47:23,630 --> 00:47:24,930 Đưa anh ta đến sân bay! 804 00:47:24,930 --> 00:47:26,050 Không cần còng tay! 805 00:47:26,050 --> 00:47:27,950 Tôi sẽ không đi đâu! 806 00:47:27,950 --> 00:47:30,370 Khoan đã, khoan đã! 807 00:47:30,370 --> 00:47:31,580 - Seok-do! - Tránh ra đi! 808 00:47:31,580 --> 00:47:33,270 Đừng làm vậy! 809 00:47:33,740 --> 00:47:36,030 Được rồi, chúng ta phải đi! 810 00:47:36,030 --> 00:47:37,070 - Đi! - Đúng! 811 00:47:37,070 --> 00:47:38,450 - Đi đâu? - Đến Hàn Quốc. 812 00:47:38,450 --> 00:47:39,060 Tại sao lại đến đó? 813 00:47:39,060 --> 00:47:41,350 Chúng ta bị trục xuất rồi! 814 00:47:41,520 --> 00:47:42,340 Chúng ta ư? 815 00:47:42,340 --> 00:47:43,810 Phải, tuân thủ luật pháp đi! 816 00:47:43,810 --> 00:47:45,280 Dịch cho chúng tôi đi. 817 00:47:45,580 --> 00:47:47,010 Họ làm việc cùng nhau. 818 00:47:47,010 --> 00:47:48,820 Giờ tới sân bay luôn nào! 819 00:47:48,820 --> 00:47:50,330 Chúng tôi, Hàn Quốc, nhanh nhanh lên! 820 00:47:50,980 --> 00:47:52,670 Đi nào! 821 00:47:52,840 --> 00:47:54,790 - Chúng ta phải đi. - Anh bị điên à? 822 00:47:54,790 --> 00:47:56,080 Chúng ta phải bắt Kang! 823 00:47:56,770 --> 00:47:58,630 Hắn sẽ đến Hàn Quốc để gặp Choi Choon-baek. 824 00:47:59,710 --> 00:48:00,790 Đi nào! 825 00:48:04,420 --> 00:48:05,030 Chào sếp. 826 00:48:05,330 --> 00:48:07,100 Nhìn thằng đần nhõng nhẽo này xem. 827 00:48:07,100 --> 00:48:08,270 - Để tôi cầm cho. - Được. 828 00:48:08,920 --> 00:48:11,330 Đội trưởng, nhìn anh này. 829 00:48:11,330 --> 00:48:12,370 Khỏi phải nói. 830 00:48:12,370 --> 00:48:16,690 Tôi bị phục kích bởi hàng chục tên cầm mã tấu. 831 00:48:16,690 --> 00:48:17,510 Về nhà nghỉ đi. 832 00:48:17,510 --> 00:48:19,590 Nghỉ ư... sao vậy được? 833 00:48:19,590 --> 00:48:22,090 Tôi phải về báo cáo với cấp trên. 834 00:48:22,090 --> 00:48:24,120 - Với tôi cách Đội trưởng... - Đưa cho Đội trưởng hành lý. 835 00:48:24,120 --> 00:48:25,550 - Được thôi. - Nhanh lên nào. 836 00:48:25,550 --> 00:48:26,970 Làm gì đấy? 837 00:48:27,490 --> 00:48:29,480 Cậu phải cầm cho tôi chứ, Dong-gyun! 838 00:48:29,480 --> 00:48:31,040 Bạn à, tay tôi! 839 00:48:31,340 --> 00:48:33,590 Ở Việt Nam không dễ chịu chút nào. 840 00:48:33,590 --> 00:48:35,490 Rối hết cả lên. 841 00:48:35,490 --> 00:48:39,980 Hong-seok và những người khác đang tìm kiếm một con tàu buôn lậu, 842 00:48:40,630 --> 00:48:42,700 hắn sẽ đi lậu trên đó, phải chứ? 843 00:48:42,700 --> 00:48:44,000 Rõ ràng rồi. 844 00:48:44,260 --> 00:48:46,760 Đội trưởng suýt chết đấy. 845 00:48:48,490 --> 00:48:51,340 Tên khốn đó đang khiến tôi phát điên đây. 846 00:48:51,350 --> 00:48:52,680 Sao hắn có thể đâm cảnh sát chứ? 847 00:48:54,370 --> 00:48:56,360 Cứ cho tôi một cơ hội xem. 848 00:49:12,260 --> 00:49:13,680 Định lên tầng mấy thế? 849 00:49:14,030 --> 00:49:15,280 Tầng 3. 850 00:49:15,460 --> 00:49:16,280 Đi với chúng tôi. 851 00:49:16,280 --> 00:49:18,000 Tôi sẽ làm ngay đây... 852 00:49:18,010 --> 00:49:18,910 Chuyển hàng đây! 853 00:49:18,910 --> 00:49:21,370 Những người đó không phải là người của tôi! 854 00:49:21,380 --> 00:49:22,240 Tôi nên đặt nó ở đâu đây? 855 00:49:22,240 --> 00:49:23,660 Cứ đặt đó đi. 856 00:49:24,140 --> 00:49:26,130 Sếp! Sếp! 857 00:49:28,330 --> 00:49:30,410 Khỉ thật... 858 00:49:35,640 --> 00:49:36,450 Mời ăn ngon miệng. 859 00:49:40,300 --> 00:49:42,290 Tôi sẽ đập nát chỗ này. 860 00:49:43,370 --> 00:49:46,700 Ăn đi. Anh ta gọi món thịt lợn xào chua ngọt đấy. 861 00:49:46,700 --> 00:49:48,900 - Cảm ơn nha. - Cho chúng ta đấy à? 862 00:49:52,050 --> 00:49:53,820 Sao anh biết tôi ở đây? 863 00:49:53,830 --> 00:49:55,420 Nghe về GPS chưa? 864 00:49:55,420 --> 00:49:56,980 Mọi thứ đều có thể tìm kiếm được. 865 00:49:57,450 --> 00:49:58,400 Đồ khốn! 866 00:49:59,440 --> 00:50:02,080 Ngồi xuống, anh nhập cư trái phép đấy, ngồi xuống đi. 867 00:50:02,340 --> 00:50:05,970 Thì tôi hợp pháp lâu rồi mà, và từ khi tôi mém chết, 868 00:50:06,230 --> 00:50:08,080 tôi chỉ làm việc hợp pháp thôi. 869 00:50:08,340 --> 00:50:11,500 Tìm việc cho người nhập cư trái phép, đó gọi là hợp pháp? 870 00:50:11,500 --> 00:50:13,440 Đủ rồi, chúng tôi không có thời gian, 871 00:50:13,920 --> 00:50:16,810 cho tôi thông tin về mọi con tàu đến từ Trung Quốc. 872 00:50:17,630 --> 00:50:19,620 Tôi đã rời xa cuộc sống đó từ lâu rồi! 873 00:50:20,230 --> 00:50:23,030 Tay anh là sao thế? Thích thô lỗ thế à? 874 00:50:24,110 --> 00:50:26,840 Tôi cũng hiểu anh lâu rồi mà. 875 00:50:28,220 --> 00:50:29,260 Đây. 876 00:50:31,070 --> 00:50:32,020 Nghe này. 877 00:50:32,020 --> 00:50:32,930 Không nhớ à? 878 00:50:33,410 --> 00:50:35,350 Tôi không phải là Jang Isu ngày xưa nữa! 879 00:50:36,080 --> 00:50:37,120 Một. 880 00:50:38,460 --> 00:50:41,830 Anh dọa tôi thì tôi cũng đếch nói đâu! 881 00:50:42,130 --> 00:50:42,820 Hai. 882 00:50:55,660 --> 00:50:56,610 Được rồi... 883 00:50:58,080 --> 00:51:01,060 Vậy hôm qua có gì tới không? 884 00:51:03,430 --> 00:51:05,330 Được rồi, tôi cúp máy đây. 885 00:51:06,720 --> 00:51:07,450 Ai đó? 886 00:51:08,530 --> 00:51:10,520 Hắn được biết với cái tên Thuyền trưởng Một mắt. 887 00:51:10,520 --> 00:51:13,030 Hắn là người duy nhất phụ trách tàu buôn lậu từ Trung Quốc. 888 00:51:13,030 --> 00:51:14,370 THUYỀN TRƯỞNG KIM GYO-BUM 889 00:51:14,370 --> 00:51:17,650 Hắn bảo có tàu mới đã cập cảng Goongpyong. 890 00:51:17,650 --> 00:51:19,510 - Gọi cho Hong-seok. - Vâng. 891 00:51:21,320 --> 00:51:22,920 Hong-seok, ở đâu thế? 892 00:51:23,090 --> 00:51:26,380 Đến Cảng Goongpyong và điều tra camera an ninh đi. 893 00:51:26,680 --> 00:51:27,540 Được, chờ chút. 894 00:51:30,530 --> 00:51:31,430 Và? 895 00:51:32,170 --> 00:51:33,510 Chỉ thế thôi! 896 00:51:33,510 --> 00:51:34,160 Chỉ vậy thôi. 897 00:51:34,890 --> 00:51:37,140 Anh không thể cứ thế vào rồi làm phiền tôi! 898 00:51:37,140 --> 00:51:39,600 Im đi và nhấc điện thoại lên, hiểu chưa? 899 00:51:40,250 --> 00:51:41,410 Đi nào. 900 00:51:43,400 --> 00:51:45,910 Đồ khốn kiếp! 901 00:51:48,720 --> 00:51:50,490 - Anh gọi tôi à? - À không, thưa sếp. 902 00:51:52,560 --> 00:51:54,900 Đúng là thằng đầu khấc... 903 00:51:57,010 --> 00:51:59,220 CẢNH SÁT GEUMCHEON 904 00:51:59,220 --> 00:52:01,890 CAMERA GOONGPYUNG #3 905 00:52:02,670 --> 00:52:03,750 Đây là đâu? 906 00:52:03,750 --> 00:52:07,340 Bãi đậu xe phía sau bến cảng, không có gì cả. 907 00:52:08,640 --> 00:52:09,800 Kiểm tra cái tiếp theo. 908 00:52:13,430 --> 00:52:14,900 - Sếp. - Sao? 909 00:52:17,410 --> 00:52:20,130 Gã này thật đáng ngờ, hắn đang kiểm tra bánh xe. 910 00:52:20,480 --> 00:52:21,560 Có lẽ hắn tìm chìa khóa chăng? 911 00:52:22,200 --> 00:52:23,970 Sếp, tôi nghĩ là có chuyện đấy. 912 00:52:23,980 --> 00:52:24,880 Thấy hắn chưa? 913 00:52:25,360 --> 00:52:26,350 Tua lại. 914 00:52:27,300 --> 00:52:27,860 Xem nào. 915 00:52:29,550 --> 00:52:30,330 Dừng lại. 916 00:52:30,850 --> 00:52:31,620 Phóng to lên. 917 00:52:33,050 --> 00:52:34,430 2608251... 918 00:52:34,430 --> 00:52:35,860 Phải, là hắn. 919 00:52:36,120 --> 00:52:38,490 - Thông báo khẩn đi. - Chúng ta tìm thấy thằng khốn này rồi. 920 00:52:48,520 --> 00:52:51,630 Ngài Chủ tịch, có vẻ như Kang đã đến Hàn Quốc. 921 00:52:52,280 --> 00:52:54,050 Tìm thêm sát thủ đi. 922 00:52:54,440 --> 00:52:55,860 Mang từ nước ngoài vào. 923 00:52:56,820 --> 00:53:00,880 Trả trước cho họ một nửa, nửa con lại khi xong việc. 924 00:53:00,880 --> 00:53:03,040 Sống chết sao cũng có. 925 00:53:03,690 --> 00:53:05,070 Vâng, thưa Chủ tịch. 926 00:53:25,200 --> 00:53:27,280 CẢNH SÁT HÀN QUỐC BỊ ĐÂM Ở VIỆT NAM 927 00:53:27,280 --> 00:53:30,780 Tôi đã cho lên báo như yêu cầu của sếp. 928 00:53:31,470 --> 00:53:33,590 Được rồi, cứ vậy đi. 929 00:53:37,780 --> 00:53:38,990 Ma Seok-do! 930 00:53:38,990 --> 00:53:41,670 Tôi bảo anh là ẩn mình cơ mà. 931 00:53:41,880 --> 00:53:44,560 Anh gây rắc rối to cho tôi rồi. 932 00:53:44,730 --> 00:53:47,240 Đâu có đâu. Tôi cố bắt tội phạm mà. 933 00:53:48,450 --> 00:53:50,440 Anh cố bắt ở đó làm gì? 934 00:53:50,440 --> 00:53:52,160 Họ cũng có cảnh sát ở đó mà. 935 00:53:52,430 --> 00:53:56,230 Còn anh, tôi đã cử anh đi coi chừng anh ta, 936 00:53:56,230 --> 00:53:58,600 nhưng anh cũng đang gây rắc rối và bắn súng nữa! 937 00:53:58,820 --> 00:54:01,280 Tôi không bắn gì cả, súng hỏng mà. 938 00:54:02,450 --> 00:54:05,600 Sao vụ việc này lại được giao cho Bộ Ngoại giao? 939 00:54:05,600 --> 00:54:08,670 Có bằng chứng từ camera an ninh thì sẽ sớm thấy hắn thôi, 940 00:54:08,670 --> 00:54:10,440 sao sếp giao hết cho họ rồi? 941 00:54:10,440 --> 00:54:10,960 Phải đấy! 942 00:54:11,130 --> 00:54:12,650 Tôi bất lực rồi đấy! 943 00:54:12,860 --> 00:54:15,070 Nói với tôi không có ích gì đâu! 944 00:54:15,800 --> 00:54:18,570 Lúc nào cũng bất lực, lạ thật. 945 00:54:21,330 --> 00:54:26,080 Chỉ huy lại không đọc kỹ báo cáo của chúng ta à? 946 00:54:26,170 --> 00:54:27,210 - Lại nữa? - Phải! 947 00:54:27,210 --> 00:54:28,370 Bảo sao. 948 00:54:29,450 --> 00:54:30,450 Ý anh là gì? 949 00:54:30,450 --> 00:54:35,160 Trời ơi, bốn thi thể đã được tìm thấy ở Việt Nam. 950 00:54:35,550 --> 00:54:39,820 Với các trường hợp du khách Hàn Quốc mất tích ở Philippines và Campuchia, 951 00:54:39,820 --> 00:54:41,980 có vẻ như Kang đã giết họ. 952 00:54:41,990 --> 00:54:42,500 Bốn đấy! 953 00:54:42,500 --> 00:54:44,840 Gã này không phải dạng vừa đâu! 954 00:54:44,840 --> 00:54:47,080 Đó là lý do tại sao Bộ Ngoại giao tiếp quản đấy. 955 00:54:47,080 --> 00:54:49,940 Nếu chúng ta xong việc rồi, sếp giao cho họ là đúng. 956 00:54:50,240 --> 00:54:51,580 Còn gì nữa sao? 957 00:54:51,580 --> 00:54:55,160 Để trả thù cho cái chết của con trai mình, 958 00:54:55,160 --> 00:54:59,180 bố của Choi cử sát thủ Hàn Quốc đến giết Kang và người của hắn. 959 00:54:59,400 --> 00:55:01,900 Nhưng Kang giết xừ đám đó rồi, 960 00:55:01,900 --> 00:55:04,060 và hắn quay lại tìm Choi Choon-baek! 961 00:55:04,070 --> 00:55:07,430 Nếu Kang đột ngột xuất hiện, liệu Choi có để yên không? 962 00:55:07,690 --> 00:55:08,690 Điên ra phết nhỉ? 963 00:55:09,030 --> 00:55:09,730 Rõ rồi. 964 00:55:10,240 --> 00:55:12,230 Choi sẽ cử bọn xã hội đen, 965 00:55:12,710 --> 00:55:14,220 Seoul sẽ biến thành bể máu! 966 00:55:14,440 --> 00:55:16,510 Rồi chúng ta lên TV. 967 00:55:16,510 --> 00:55:18,800 Nếu chuyện đó xảy ra, tất cả chúng ta đều chết hết. 968 00:55:18,800 --> 00:55:19,490 Chết hết. 969 00:55:19,490 --> 00:55:20,960 Đặc biệt là sếp, sếp phải chết hai lần! 970 00:55:21,220 --> 00:55:21,560 Chết thật đấy. 971 00:55:21,570 --> 00:55:23,340 Chết với tư cách Chỉ huy. 972 00:55:23,340 --> 00:55:26,270 Anh có viết thế trong báo cáo không đấy? 973 00:55:26,270 --> 00:55:30,210 Tôi xin sếp đấy. 974 00:55:30,210 --> 00:55:32,150 Đọc báo cáo kỹ vào. 975 00:55:34,180 --> 00:55:36,080 Tôi có thể trì hoãn trong một tuần. 976 00:55:36,080 --> 00:55:37,510 Đóng vụ này trong một tuần! 977 00:55:37,510 --> 00:55:39,410 Một tuần! Được! 978 00:55:39,710 --> 00:55:40,970 - Một tuần! - Một tuần! 979 00:55:41,230 --> 00:55:42,520 Được! Một tuần! 980 00:56:04,860 --> 00:56:08,450 Anh là Thanh tra đã đưa con trai tôi về, phải không? 981 00:56:10,390 --> 00:56:11,470 Vâng, thưa bà. 982 00:56:15,750 --> 00:56:17,040 Cảm ơn anh. 983 00:56:18,990 --> 00:56:20,460 Mời ở lại dùng bữa. 984 00:56:21,760 --> 00:56:22,750 Vâng, thưa bà. 985 00:56:27,630 --> 00:56:28,490 Cô ấy là vợ thứ hai của ông ta. 986 00:56:29,320 --> 00:56:32,040 Ông ta không có con với người vợ đầu tiên của mình trước khi chết, 987 00:56:32,300 --> 00:56:34,990 và Choi Yong-gi là đứa con duy nhất của ông ta. 988 00:56:36,400 --> 00:56:37,830 Không ngạc nhiên khi ông ta cử sát thủ. 989 00:56:37,830 --> 00:56:38,390 Đúng vậy. 990 00:56:40,460 --> 00:56:42,410 Một bữa tiệc xã hội đen. 991 00:56:43,060 --> 00:56:44,180 Đúng vậy. 992 00:56:45,430 --> 00:56:46,860 Thời tiết đẹp quá. 993 00:56:47,250 --> 00:56:49,190 Chúng ta có được trợ cấp xăng không? 994 00:56:49,490 --> 00:56:52,130 Anh đùa đấy à? 995 00:56:53,080 --> 00:56:55,200 Thời hạn bảo hiểm là bao lâu? 996 00:56:55,370 --> 00:56:58,140 60 tháng. Còn 59 tháng. 997 00:56:58,570 --> 00:57:01,940 Nhẹ nhàng với nó thôi, đừng dùng vào công vụ. 998 00:57:03,410 --> 00:57:04,060 Anh biết tôi yêu nó đến cỡ nào không? 999 00:57:04,060 --> 00:57:05,180 Xe cũ à? 1000 00:57:05,180 --> 00:57:07,340 Được, Dong-gyun, tôi hiểu rồi. 1001 00:57:09,460 --> 00:57:11,360 - Chìa khóa của cậu. - Tại sao? 1002 00:57:11,530 --> 00:57:14,120 Dong-gyun tìm thấy xe của Kang. Tôi sẽ đi kiểm tra xem. 1003 00:57:14,120 --> 00:57:15,120 Tôi sẽ đi với anh 1004 00:57:15,120 --> 00:57:18,010 Không, cậu ở đây và coi chừng Choi, 1005 00:57:18,010 --> 00:57:20,000 còn cậu, xem camera an ninh, hiểu không? 1006 00:57:20,000 --> 00:57:20,650 Vâng, thưa sếp. 1007 00:57:20,650 --> 00:57:22,460 - Đưa cho anh ấy chìa khóa đi, nhanh lên. - Chìa khóa của tôi ư? 1008 00:57:22,460 --> 00:57:24,920 Đưa đây, tôi thích chiếc USB này. 1009 00:57:26,440 --> 00:57:27,820 Là SUV mà... 1010 00:57:35,690 --> 00:57:37,760 Chết tiệt, không ổn rồi. 1011 00:57:46,570 --> 00:57:47,520 Sếp. 1012 00:57:47,870 --> 00:57:49,080 Có gì chưa? 1013 00:57:49,080 --> 00:57:51,410 Kang cẩn thận lắm. 1014 00:57:51,760 --> 00:57:54,830 Hắn ta vứt hết bằng chứng rồi mới phóng xe đi. 1015 00:57:55,350 --> 00:57:56,940 Không có camera quan sát gần đó. 1016 00:57:57,720 --> 00:57:59,150 Sẽ không dễ dàng đâu. 1017 00:58:19,670 --> 00:58:21,870 Chúng đang đợi ở bãi đậu xe ở tầng dưới. 1018 00:58:22,130 --> 00:58:24,860 Chúng là người của Chủ tịch Ju à? 1019 00:58:24,860 --> 00:58:26,710 Phải. 1020 00:58:26,710 --> 00:58:29,130 Nếu lần này hỏng, cậu chết chắc. 1021 00:58:29,130 --> 00:58:30,080 Vâng, thưa sếp. 1022 00:58:32,070 --> 00:58:34,150 Chủ tịch đang xuống dưới, chuẩn bị. 1023 00:58:44,430 --> 00:58:45,980 Tôi đang xuống đây. 1024 00:58:48,020 --> 00:58:49,140 Rõ. 1025 00:58:52,510 --> 00:58:53,590 Đi nào. 1026 00:58:58,600 --> 00:58:59,900 Chờ đã. 1027 00:59:01,190 --> 00:59:02,750 Những tên khốn đó là ai? 1028 00:59:16,100 --> 00:59:18,130 Tôi không thấy giống nhau lắm... 1029 00:59:26,340 --> 00:59:27,770 Tôi là Kang Hae-Sang. 1030 00:59:27,980 --> 00:59:28,760 Đồ khốn nạn! 1031 00:59:38,140 --> 00:59:39,260 Chết đi! 1032 00:59:51,580 --> 00:59:53,390 Chết đi, thằng khốn! 1033 01:00:13,180 --> 01:00:14,950 Tao đã bảo là tao sẽ tới Hàn. 1034 01:00:15,640 --> 01:00:17,030 Tiền của tao đâu? 1035 01:00:17,760 --> 01:00:19,700 Đừng phụ lòng Chủ tịch, 1036 01:00:19,880 --> 01:00:22,210 chúng ta phải giết Kang Hae-sang. 1037 01:00:23,900 --> 01:00:26,880 Chỉ một tên thôi nên là cũng nhanh. 1038 01:00:35,520 --> 01:00:36,860 Có chuyện gì vậy? 1039 01:00:57,250 --> 01:00:58,550 Đến đây, thằng khốn. 1040 01:01:19,810 --> 01:01:21,100 Lâu rồi không gặp. 1041 01:01:22,100 --> 01:01:23,780 Những thằng này là ai? 1042 01:01:25,040 --> 01:01:26,550 Trả thêm tiền đi. 1043 01:01:33,590 --> 01:01:35,620 Gì vậy? 1044 01:01:37,480 --> 01:01:37,950 Khỉ thật! 1045 01:01:39,430 --> 01:01:41,760 Hong-seok! B1! 1046 01:01:41,760 --> 01:01:43,610 Choi bị bắt cóc rồi. 1047 01:01:46,290 --> 01:01:47,370 Tránh sang một bên! 1048 01:01:48,070 --> 01:01:48,580 Khỉ thật. 1049 01:01:56,620 --> 01:01:58,650 B1! Mau lên! 1050 01:01:59,130 --> 01:02:02,150 Đồ khốn nạn! Dừng lại! 1051 01:02:09,110 --> 01:02:10,150 Dừng lại... 1052 01:02:16,970 --> 01:02:18,310 Ổn không? 1053 01:02:18,310 --> 01:02:19,650 Thấy biển số chưa? 1054 01:02:19,680 --> 01:02:20,710 Rồi. 1055 01:02:24,620 --> 01:02:26,310 Máy quay bật chưa? 1056 01:02:26,610 --> 01:02:28,120 Thấy gì không? 1057 01:02:29,240 --> 01:02:31,840 Đầu của hắn sẽ rơi vào sáng mai. 1058 01:02:32,570 --> 01:02:33,520 Đây. 1059 01:02:33,910 --> 01:02:34,820 Được rồi. 1060 01:02:37,800 --> 01:02:39,700 Chuẩn bị 2 triệu trước ngày mai đi. 1061 01:02:40,000 --> 01:02:41,470 Luôn bật điện thoại nhé. 1062 01:02:46,010 --> 01:02:48,730 Bà nhận được khi nào? 1063 01:02:50,850 --> 01:02:52,920 Đêm qua bằng chuyển phát nhanh. 1064 01:02:58,110 --> 01:02:59,920 - Tua lại một chút. - Được rồi. 1065 01:03:02,130 --> 01:03:02,950 - Họ là anh em? - Phải. 1066 01:03:05,450 --> 01:03:07,270 Giết người, cướp có vũ trang... 1067 01:03:07,270 --> 01:03:11,420 Mấy gã này không phải dạng vừa đâu. 1068 01:03:12,190 --> 01:03:15,430 Chúng trốn đến Philippines vì lệnh bắt giữ... 1069 01:03:15,440 --> 01:03:18,070 và chúng bị Interpol truy nã vì tội giết người Hàn. 1070 01:03:18,370 --> 01:03:19,750 Tôi đã kiểm tra hồ sơ của chúng, 1071 01:03:19,760 --> 01:03:23,210 thời gian chúng ở Philippines trùng với 6 tháng của Kang. 1072 01:03:25,930 --> 01:03:28,440 Có cái nào gần nơi chiếc xe được tìm thấy không? 1073 01:03:30,730 --> 01:03:32,850 Chúng ta không có hỗ trợ đâu, 1074 01:03:32,850 --> 01:03:36,870 vì vậy hãy đến Ilsan và kiểm tra cùng với đội tuần tra ở đó. 1075 01:03:36,870 --> 01:03:38,380 Rõ. 1076 01:03:45,340 --> 01:03:46,980 Chúng ta phải tự túc à? 1077 01:03:47,150 --> 01:03:49,400 Nếu tình hình xấu đi, chúng ta sẽ không ổn mất. 1078 01:03:49,920 --> 01:03:51,770 Không có thời gian đâu. 1079 01:03:52,420 --> 01:03:57,520 Ông ấy và Yong-gi có thể không trong sạch, nhưng họ là gia đình của tôi. 1080 01:03:59,210 --> 01:04:00,460 Hãy làm bất cứ điều gì cần thiết để bắt hắn. 1081 01:04:04,220 --> 01:04:05,900 Tôi có thể giúp gì không? 1082 01:04:07,330 --> 01:04:09,100 Vấn đề là... 1083 01:04:09,790 --> 01:04:11,820 chúng ta không thể chuyển tiền chuộc. 1084 01:04:11,870 --> 01:04:14,370 Một khi hắn gửi nó ra nước ngoài, thì không truy ra được. 1085 01:04:14,590 --> 01:04:16,660 Và chúng tôi không thể đảm bảo an toàn cho chồng bà. 1086 01:04:16,660 --> 01:04:19,770 Vì vậy, chúng ta phải thực hiện một cuộc trao đổi trực tiếp, 1087 01:04:19,950 --> 01:04:22,060 chúng tôi muốn bà dụ hắn. 1088 01:04:22,240 --> 01:04:24,610 Đừng căng thẳng khi bà nói chuyện điện thoại với hắn. 1089 01:04:24,610 --> 01:04:26,900 Chúng tôi sẽ hướng dẫn bà. 1090 01:04:27,720 --> 01:04:29,230 Tôi xin lỗi vì bắt bà phải làm vậy. 1091 01:04:29,240 --> 01:04:32,670 Không cần xin lỗi, không còn cách nào khác cả. 1092 01:04:36,060 --> 01:04:37,400 Có điện thoại, là hắn! 1093 01:04:37,400 --> 01:04:37,750 Chuẩn bị! 1094 01:04:39,130 --> 01:04:40,900 - Im lặng nhé. - Đợi chút. 1095 01:04:41,720 --> 01:04:43,150 Một, hai, 1096 01:04:43,410 --> 01:04:44,060 ba. 1097 01:04:44,190 --> 01:04:45,050 Nghe máy đi. 1098 01:04:50,110 --> 01:04:51,010 Xin chào? 1099 01:04:51,270 --> 01:04:52,910 Đây là Kang Hae-Sang. 1100 01:04:54,430 --> 01:04:57,060 Sẽ ổn thôi nếu bà theo lệnh tôi. 1101 01:04:57,800 --> 01:04:58,880 Tiền đã sẵn sàng chưa? 1102 01:04:59,610 --> 01:05:01,990 Tôi sẽ gửi thông tin tài khoản của mình. 1103 01:05:02,250 --> 01:05:03,500 - Anh thật ngu ngốc. - Gì cơ? 1104 01:05:03,980 --> 01:05:04,620 Tại sao tôi phải trả cho anh 2 triệu? 1105 01:05:06,350 --> 01:05:07,220 Chờ đã. 1106 01:05:07,910 --> 01:05:08,730 Cứ kệ bà ấy. 1107 01:05:08,730 --> 01:05:09,770 Đồ khốn nạn. 1108 01:05:10,280 --> 01:05:12,660 Anh đã giết con trai tôi ngay cả khi đã nhận được tiền chuộc. 1109 01:05:13,480 --> 01:05:16,030 Tôi đâu chắc được anh sẽ thả chồng tôi, 1110 01:05:16,550 --> 01:05:18,320 thế nên sao tôi phải gửi tiền cho anh? 1111 01:05:18,410 --> 01:05:19,570 Bà định không thèm thử à? 1112 01:05:20,350 --> 01:05:22,080 Nếu không, chồng bà chắc chắn sẽ chết. 1113 01:05:22,470 --> 01:05:23,900 Vậy thì tốt quá. 1114 01:05:25,110 --> 01:05:26,180 Gì cơ? 1115 01:05:26,790 --> 01:05:29,680 Anh đã giết con trai tôi. 1116 01:05:29,860 --> 01:05:32,880 Nếu anh cũng giết chồng tôi thì ai sẽ cầm tiền? 1117 01:05:33,620 --> 01:05:35,650 Anh sẽ chuồn khỏi đất nước này à? 1118 01:05:36,170 --> 01:05:37,160 Phải chứ? 1119 01:05:37,940 --> 01:05:40,400 Tôi sẽ đưa cho anh 2 triệu tiền mặt. 1120 01:05:41,610 --> 01:05:43,300 Trực tiếp trao đổi bằng ông ấy. 1121 01:05:43,300 --> 01:05:45,410 Tôi sẽ trao tiền khi thấy ông ấy còn sống. 1122 01:05:45,760 --> 01:05:47,700 Bà đàm phán giỏi ra phết. 1123 01:05:49,260 --> 01:05:49,780 Được. 1124 01:05:51,420 --> 01:05:54,230 Mai cầm theo 2 triệu để trong vali. 1125 01:05:55,010 --> 01:05:59,200 Nếu tôi thấy có kẻ theo dõi hoặc bà gây lộn với tôi, 1126 01:05:59,200 --> 01:06:00,580 tôi sẽ giết chồng bà và truy sát bà. 1127 01:06:00,580 --> 01:06:01,960 1 LÁI XE. 1128 01:06:02,390 --> 01:06:03,730 Hiểu chứ? 1129 01:06:04,170 --> 01:06:07,580 Hãy đến giao lộ trung tâm Ilsan lúc 1 giờ chiều ngày mai. 1130 01:06:08,440 --> 01:06:09,390 Nghe rõ không? 1131 01:06:10,040 --> 01:06:13,280 Tôi không thể lái xe, tôi cần một người lái xe. 1132 01:06:13,630 --> 01:06:14,580 Trời ạ... 1133 01:06:14,970 --> 01:06:15,660 Không được à? 1134 01:06:16,390 --> 01:06:17,300 Không được à? 1135 01:06:17,780 --> 01:06:19,250 Một lái xe thôi à? 1136 01:06:19,460 --> 01:06:20,460 Được. 1137 01:06:21,150 --> 01:06:23,180 Hãy làm đúng như vậy để giúp chồng bà... 1138 01:06:28,580 --> 01:06:30,390 Cả nhà đều thô lỗ như nhau. 1139 01:06:34,890 --> 01:06:35,880 Cho tôi tí nước nhé? 1140 01:06:35,880 --> 01:06:37,050 - Nước! - Vâng. 1141 01:06:39,160 --> 01:06:40,550 Bà làm tốt lắm. 1142 01:06:45,090 --> 01:06:46,470 Đây, uống đi. 1143 01:06:59,600 --> 01:07:01,760 Người đàn bà tội nghiệp. 1144 01:07:02,370 --> 01:07:04,400 Tôi thực sự muốn bắt tên khốn này. 1145 01:07:05,130 --> 01:07:08,200 Vậy ta dùng ai làm lái xe đây? 1146 01:07:08,760 --> 01:07:10,790 Đừng sử dụng người của chúng ta, hắn sẽ phát hiện ra mất. 1147 01:07:10,790 --> 01:07:11,920 Vậy thì sẽ là ai? 1148 01:07:12,700 --> 01:07:15,890 Nếu dùng một tay gà mờ thì chuyện này be bét đấy. 1149 01:07:22,850 --> 01:07:24,660 Kết hôn giả đâu phải là điều gì xấu. 1150 01:07:24,880 --> 01:07:27,510 Tất cả cuộc sống mới đều bắt đầu theo cách đó. 1151 01:07:28,120 --> 01:07:31,020 Giữ 3 tháng là được. 1152 01:07:34,650 --> 01:07:36,200 Các cô mang tiền không? 1153 01:07:39,700 --> 01:07:42,290 Mặt người đàn ông trông thế nào? 1154 01:07:42,600 --> 01:07:44,020 Có đẹp trai không? 1155 01:07:45,100 --> 01:07:46,960 Anh ấy sẽ đến sớm thôi. 1156 01:07:51,110 --> 01:07:52,100 Đồ khốn! 1157 01:07:52,100 --> 01:07:54,610 Không nghe tôi gọi à? Đấm cho lòi bản họng giờ. 1158 01:07:54,820 --> 01:07:57,030 Anh khiến tôi phải lái xe hơi lâu đấy. 1159 01:07:57,550 --> 01:07:58,930 Có chuyện gì thế? 1160 01:07:58,930 --> 01:08:01,820 Tôi đang có cuộc họp kinh doanh. 1161 01:08:02,520 --> 01:08:04,240 Đây là gì vậy? Mẫu tình trạng hôn nhân à? 1162 01:08:04,240 --> 01:08:05,540 Đồ khốn nạn! 1163 01:08:05,540 --> 01:08:06,490 Xin thứu lỗi. 1164 01:08:06,490 --> 01:08:08,690 Thằng cha này lừa đảo đó, về nhà đi. 1165 01:08:08,690 --> 01:08:10,770 Đừng đưa tiền cho hắn ta, về nhà đi. 1166 01:08:10,980 --> 01:08:12,880 Làm ơn hãy về nhà đi. 1167 01:08:12,890 --> 01:08:14,790 Hắn nhập cư bất hợp pháp đấy. 1168 01:08:15,910 --> 01:08:17,160 Đi với tôi. 1169 01:08:17,380 --> 01:08:19,880 Tôi cần anh lái xe. 1170 01:08:21,740 --> 01:08:23,860 Này Jang! Khỏe không? 1171 01:08:24,680 --> 01:08:26,750 Chào Một mắt, chuẩn bị thuyền cho tôi đi. 1172 01:08:26,750 --> 01:08:27,620 Bao giờ thế? 1173 01:08:28,140 --> 01:08:29,300 Ngày mai. 1174 01:08:29,300 --> 01:08:31,510 Ngày mai? Đột ngột thế. 1175 01:08:32,720 --> 01:08:34,960 Sẽ khó khăn lắm đây. 1176 01:08:35,350 --> 01:08:37,770 Trừ khi tôi nhận được thêm tiền. 1177 01:08:38,460 --> 01:08:39,540 Tôi sẽ trả gấp đôi. 1178 01:08:40,670 --> 01:08:41,570 Mấy giờ và mấy người? 1179 01:08:41,580 --> 01:08:42,870 1 giờ sáng, 3 người. 1180 01:08:43,040 --> 01:08:45,420 1 giờ sáng, 3 người, được. 1181 01:08:45,850 --> 01:08:46,890 ĐƯợc. 1182 01:08:49,700 --> 01:08:50,730 Anh tin hắn à? 1183 01:08:50,740 --> 01:08:52,380 Tất cả các tuyến đường đến Trung Quốc đều bị chặn. 1184 01:08:52,380 --> 01:08:54,720 - THUYỀN TRƯỞNG KIM GYO-BUM - Tay này tin được. 1185 01:08:55,790 --> 01:08:57,170 Chúng ta ở đây. 1186 01:08:57,430 --> 01:08:58,170 Đi về hướng Bắc. 1187 01:08:58,690 --> 01:09:00,500 Lái qua llsan, 1188 01:09:00,850 --> 01:09:02,920 khi tôi ra hiệu, hãy gặp bà ta. 1189 01:09:03,440 --> 01:09:06,290 Chúng ta để con mái già này ở đây, lấy tiền rồi biến. 1190 01:09:06,290 --> 01:09:07,330 Tại sao lại là hai chúng tôi? 1191 01:09:07,590 --> 01:09:08,620 Con mẹ anh.. 1192 01:09:09,100 --> 01:09:10,780 đừng có khôn lỏi thế. 1193 01:09:10,780 --> 01:09:13,680 Anh định ăn mảnh hết à? 1194 01:09:13,680 --> 01:09:14,410 Phải chứ? 1195 01:09:17,180 --> 01:09:20,850 Thèm tiền lâu ngày nên niềm tin giảm sút à? 1196 01:09:23,320 --> 01:09:24,610 Anh tin chúng tôi không? 1197 01:09:25,560 --> 01:09:26,600 Có không? 1198 01:09:28,070 --> 01:09:29,880 Hôm nay chúng ta sẽ bắt Kang. 1199 01:09:30,400 --> 01:09:33,420 Hắn ta biết mặt Đội trưởng và tôi rồi, nên các cậu bám theo hắn ta. 1200 01:09:33,430 --> 01:09:35,070 Xuống đây và kiểm tra xung quanh đi. 1201 01:09:35,930 --> 01:09:38,830 Vâng. 1202 01:09:40,340 --> 01:09:41,980 Jang đang đi ra ngoài. 1203 01:09:44,490 --> 01:09:46,990 Thật là khốn nạn. 1204 01:09:59,480 --> 01:10:00,780 Mời vào. 1205 01:10:00,780 --> 01:10:03,280 Đặt tiền ở phía sau, nơi tôi có thể nhìn thấy nó. 1206 01:10:20,650 --> 01:10:22,610 Bà ta đang rời đi với tài xế. Không có cớm xung quanh chứ? 1207 01:10:22,610 --> 01:10:23,810 Không có ai. 1208 01:10:24,500 --> 01:10:26,960 Di chuyển theo kế hoạch khi chúng vào đường giao khu trung tâm. 1209 01:10:27,264 --> 01:10:28,512 Theo lệnh của tôi nhé? 1210 01:10:30,680 --> 01:10:34,780 Hắn bảo chúng ta đi vòng xung quanh. 1211 01:10:34,960 --> 01:10:36,810 Hắn nghĩ mình là sếp. 1212 01:10:37,370 --> 01:10:38,580 Theo chúng đi. 1213 01:10:54,100 --> 01:10:55,910 - Thanh tra. - Hả? 1214 01:10:57,730 --> 01:10:59,320 Cảm ơn vì đã giúp tôi. 1215 01:11:00,270 --> 01:11:02,090 Vaamg. 1216 01:11:05,110 --> 01:11:05,930 Đừng lo. 1217 01:11:11,420 --> 01:11:12,030 Tập trung vào chiếc Mercedes. 1218 01:11:13,150 --> 01:11:14,230 Được. 1219 01:11:14,840 --> 01:11:16,000 Mọi người hãy chờ đợi. 1220 01:11:16,050 --> 01:11:17,820 Hong-seok, hãy để ý đến chiếc xe kia. 1221 01:11:18,080 --> 01:11:19,670 Sang-hoon, xử lý đi. 1222 01:11:19,680 --> 01:11:20,750 Rõ. 1223 01:11:20,880 --> 01:11:23,430 Đội trung tâm kiểm tra xung quanh đi. 1224 01:11:25,680 --> 01:11:26,890 Tôi theo sau rồi. 1225 01:11:35,710 --> 01:11:37,170 Cái quái gì thế? 1226 01:11:37,950 --> 01:11:39,590 Cứ bám đuôi đi. 1227 01:11:44,050 --> 01:11:46,080 Sếp. chúng tôi tìm thấy một nhà máy bỏ hoang. 1228 01:11:46,640 --> 01:11:49,530 Khu vực tìm kiếm là rất lớn, sẽ mất thời gian đấy. 1229 01:11:49,790 --> 01:11:51,990 Tìm Choi càng sớm càng tốt! 1230 01:11:52,170 --> 01:11:53,330 Rõ, thưa sếp. 1231 01:12:05,480 --> 01:12:06,730 Tôi đã tìm thấy anh em Jang. 1232 01:12:06,730 --> 01:12:09,580 Avante trắng, 38M1775. 1233 01:12:09,580 --> 01:12:10,880 Kang đi cùng không? 1234 01:12:11,090 --> 01:12:12,520 Không, chỉ có hai tên đó thôi. 1235 01:12:12,870 --> 01:12:16,240 Khỉ thật, hắn ở đâu chứ? 1236 01:12:19,000 --> 01:12:22,410 200m tới giao lộ trung tâm, sắp tới rồi. 1237 01:12:22,890 --> 01:12:24,140 Gần tới rồi. 1238 01:12:25,270 --> 01:12:27,810 Đừng lo lắng, đây là nghề của tôi rồi. 1239 01:12:32,220 --> 01:12:34,600 Bình tĩnh, cứ bình tĩnh. 1240 01:12:36,500 --> 01:12:37,710 Xin chào? 1241 01:12:37,710 --> 01:12:39,570 Bà đến đúng giờ ghê. 1242 01:12:39,830 --> 01:12:40,690 Anh ở đâu? 1243 01:12:41,430 --> 01:12:42,510 Quay lại đi. 1244 01:12:42,770 --> 01:12:43,720 Gì cơ? 1245 01:12:44,060 --> 01:12:45,880 Anh nghĩ chiếc xe tải đang theo sau chúng ta. 1246 01:12:46,350 --> 01:12:47,390 Bắt đầu nào. 1247 01:12:47,560 --> 01:12:48,210 Chậm lại. 1248 01:12:53,480 --> 01:12:54,430 Chết tiệt, cái quái gì vậy? 1249 01:12:54,430 --> 01:12:55,680 Chúng ta đang làm gì vậy? 1250 01:12:57,020 --> 01:12:57,890 Giữ chặt. 1251 01:13:00,910 --> 01:13:02,040 Anh ta quay đầu kìa. 1252 01:13:02,040 --> 01:13:02,810 Tôi có nên đi theo không? 1253 01:13:02,810 --> 01:13:04,410 Không, cứ đi thẳng. 1254 01:13:08,300 --> 01:13:10,120 Tại sao anh ta quay đầu? 1255 01:13:10,120 --> 01:13:11,110 Sang-hoon, cứ lái đi! 1256 01:13:11,200 --> 01:13:12,490 Lái đi! 1257 01:13:14,870 --> 01:13:16,080 Gần bà ta rồi. 1258 01:13:16,340 --> 01:13:18,540 Thằng khốn này thích mất dạy rồi, tôi sẽ theo hắn. 1259 01:13:19,670 --> 01:13:20,700 Đi nào. 1260 01:13:20,880 --> 01:13:22,910 Thằng khốn này khôn ra phết. 1261 01:13:23,210 --> 01:13:25,240 Hong-seok, chuẩn bị sẵn sàng ở ngã tư đường. 1262 01:13:25,930 --> 01:13:28,570 Đội trưởng, Sang-hoon, hỗ trợ cậu ta đi. 1263 01:13:28,570 --> 01:13:29,430 Rõ, thưa sếp. 1264 01:13:29,730 --> 01:13:30,340 Chúng tôi đang tới. 1265 01:13:40,840 --> 01:13:43,860 Sao mình có thể tìm hết được đống này chứ? 1266 01:13:44,770 --> 01:13:45,420 Đến nơi chưa? 1267 01:13:46,670 --> 01:13:48,180 Cần phải quay đầu bao lần nữa? 1268 01:13:48,180 --> 01:13:49,610 Thêm lần nữa đi. 1269 01:13:49,610 --> 01:13:51,040 Anh đùa à? 1270 01:13:51,380 --> 01:13:52,890 Anh không muốn cầm tiền à? 1271 01:13:53,370 --> 01:13:55,960 Ngậm miệng lại và làm theo lời tôi. 1272 01:14:06,720 --> 01:14:08,450 Khỉ thật! Quay đầu đi! 1273 01:14:09,360 --> 01:14:10,350 Chết tiệt. 1274 01:14:14,840 --> 01:14:15,840 Seok-do, chúng tôi sẽ đi thẳng. 1275 01:14:16,960 --> 01:14:18,340 Sang-hoon, đến lượt cậu. 1276 01:14:24,130 --> 01:14:25,690 Sếp, đừng chần chừ nữa. 1277 01:14:25,690 --> 01:14:27,680 Chúng ta đã quay đầu bốn lần. 1278 01:14:27,980 --> 01:14:29,460 Chúng sẽ sớm phát hiện ra thôi. 1279 01:14:29,920 --> 01:14:31,950 Seok-do, bắt cặp anh em trước. 1280 01:14:32,210 --> 01:14:34,630 Khiến chúng ngạc nhiên và cắt đứt liên lạc... 1281 01:14:34,630 --> 01:14:36,660 và rồi đi tìm Choi. 1282 01:14:36,840 --> 01:14:39,430 Không, chúng ta phải bảo vệ Choi trước. 1283 01:14:39,430 --> 01:14:40,900 Choi cũng ưu tiên, 1284 01:14:40,900 --> 01:14:42,410 nhưng nếu để xổng lũ khốn này thì sao? 1285 01:14:42,410 --> 01:14:44,010 Không, con tin trước đã! 1286 01:14:44,010 --> 01:14:45,220 Không thể tin được. 1287 01:14:48,370 --> 01:14:49,670 Khỉ thật. 1288 01:15:05,880 --> 01:15:07,260 Khỉ thật! 1289 01:15:08,550 --> 01:15:09,070 Sếp! 1290 01:15:09,590 --> 01:15:11,490 Tôi đã tìm thấy xe chiếc Equus bắt cóc Choi rồi. 1291 01:15:11,840 --> 01:15:13,260 Thế à? Choi thì sao? 1292 01:15:13,260 --> 01:15:15,470 Không thấy ông ta, nhưng tôi sẽ kiểm tra các tòa nhà. 1293 01:15:15,470 --> 01:15:16,680 Hãy cho tôi biết khi cậu tìm thấy. 1294 01:15:16,680 --> 01:15:17,800 Rõ, thưa sếp! 1295 01:15:18,230 --> 01:15:20,000 Đội trưởng, Dong-gyun đã tìm thấy chiếc Equus! 1296 01:15:20,000 --> 01:15:22,730 Thế à? Hiểu rồi. Tôi sẽ hỗ trợ cậu ta. 1297 01:15:29,250 --> 01:15:32,580 Có vẻ đây rồi. 1298 01:15:35,730 --> 01:15:37,070 Đây rồi. 1299 01:15:38,710 --> 01:15:42,770 Ông Choi, ông đang ở đâu? 1300 01:15:46,320 --> 01:15:47,400 Khỉ thật! 1301 01:15:48,650 --> 01:15:50,030 Ông Choi! 1302 01:15:51,330 --> 01:15:53,270 Ông ổn không? 1303 01:15:55,820 --> 01:15:57,120 Ông tỉnh lại được không? 1304 01:15:59,710 --> 01:16:01,350 Chúng ta phải ra ngoài, đứng lên! 1305 01:16:02,820 --> 01:16:04,160 Ông ổn không? 1306 01:16:04,470 --> 01:16:06,670 Gần đến nơi rồi, chúng ta sắp đến rồi. 1307 01:16:07,100 --> 01:16:08,700 Đồ ngốc. 1308 01:16:17,560 --> 01:16:19,930 Ở đây! Ở đây! 1309 01:16:19,930 --> 01:16:21,450 Yêu cầu tiếp viện! 1310 01:16:21,450 --> 01:16:22,570 Đã tìm thấy nghi phạm! 1311 01:16:24,690 --> 01:16:27,280 Tôi đã tìm thấy Kang Hae-sang! 1312 01:16:30,180 --> 01:16:31,860 Đã tìm thấy kẻ tình nghi, yêu cầu quân tiếp viện! 1313 01:16:31,860 --> 01:16:33,290 Yêu cầu tiếp viện! 1314 01:16:34,150 --> 01:16:36,090 Thằng khốn... 1315 01:16:36,960 --> 01:16:40,850 Mày đi đâu vậy, thằng khốn? Quay lại đây! 1316 01:17:03,400 --> 01:17:05,170 Đó không phải là Choi Choon-baek sao? 1317 01:17:08,930 --> 01:17:12,260 Bắt anh em nó! Chúng tôi đã tìm thấy Choi rồi! 1318 01:17:12,430 --> 01:17:13,380 Tìm thấy ông ta chưa? 1319 01:17:13,380 --> 01:17:14,940 Rồi, thấy rồi! 1320 01:17:15,330 --> 01:17:17,310 Tốt, bắt đầu hành động nào! 1321 01:17:17,320 --> 01:17:19,260 Sao không nghe điện thoại của tôi? 1322 01:17:22,240 --> 01:17:22,760 Có chuyện gì thế? 1323 01:17:24,100 --> 01:17:25,010 Dong Kyun! 1324 01:17:25,570 --> 01:17:28,200 Cậu bị sao vậy? 1325 01:17:28,200 --> 01:17:30,230 Đội trưởng... tôi xin lỗi... 1326 01:17:30,540 --> 01:17:31,570 Khỉ thật. 1327 01:17:31,570 --> 01:17:33,390 Tôi để thằng Kang nó xiên cho phát. 1328 01:17:34,470 --> 01:17:35,200 Chuyện gì đã xảy ra thế? 1329 01:17:35,200 --> 01:17:36,930 Gọi y tế mau! Cố lên nhé! 1330 01:17:36,930 --> 01:17:38,180 Chuyện gì thế? 1331 01:17:38,570 --> 01:17:40,690 Dong-gyun bị đâm. 1332 01:17:40,990 --> 01:17:41,900 Gì cơ? 1333 01:17:41,900 --> 01:17:43,890 Kang đâm cậu ta và bỏ chạy! 1334 01:17:47,650 --> 01:17:48,940 Khỉ thật. 1335 01:17:55,210 --> 01:17:56,380 Ở đâu rồi? 1336 01:17:56,420 --> 01:17:58,750 Tôi phải nói với anh bao nhiêu lần đây? 1337 01:17:59,100 --> 01:18:01,910 Giao lộ trung tâm gần Cửa hàng bách hóa LC. 1338 01:18:02,340 --> 01:18:03,940 Té đi, đám cớm đang theo sau đó. 1339 01:18:04,330 --> 01:18:06,310 Ý anh là sao? Đám cớm? 1340 01:18:06,920 --> 01:18:07,260 Ở đâu? 1341 01:18:07,910 --> 01:18:08,950 Tôi không thấy gì ở đây. 1342 01:18:09,040 --> 01:18:09,990 Bỏ đi. 1343 01:18:09,990 --> 01:18:11,330 Quay lại nhà nghỉ. 1344 01:18:11,330 --> 01:18:13,880 Chúng ta tập trung ở đó, sau đó vứt xe. 1345 01:18:14,140 --> 01:18:17,760 Đừng đùa, đồ khốn. Đâu có cảnh sát ở đây! 1346 01:18:17,760 --> 01:18:19,150 Jang Ki-chul. 1347 01:18:19,800 --> 01:18:21,910 Cái miệng của anh có thể khiến anh bị giết đấy. 1348 01:18:23,040 --> 01:18:25,800 Anh đâm sau lưng chúng tôi à? 1349 01:18:26,410 --> 01:18:31,500 Con mẹ nhà anh, chúng tôi sẽ tự lấy tiền, đồ khốn! 1350 01:18:35,570 --> 01:18:36,470 Được rồi. 1351 01:18:39,460 --> 01:18:40,320 Nghe này! 1352 01:18:40,750 --> 01:18:43,430 Chúng tôi đã có Choi, và giờ chúng tôi sẽ đuổi theo cặp anh em. 1353 01:18:43,600 --> 01:18:46,370 Kang bỏ chạy sau khi đâm Dong-gyun, và nếu chúng ta lạc mất chúng, 1354 01:18:46,370 --> 01:18:47,490 chúng ta không thể bắt Kang. 1355 01:18:47,490 --> 01:18:48,230 Chết tiệt... 1356 01:18:54,840 --> 01:18:55,870 Hử, Thanh tra Ma. 1357 01:18:56,700 --> 01:18:59,070 "Hử"? Anh muốn chết à? 1358 01:19:00,500 --> 01:19:02,140 - Bật loa. - Rõ. 1359 01:19:03,480 --> 01:19:04,340 Nói đi. 1360 01:19:04,340 --> 01:19:06,330 Thưa bà, chúng tôi đã cứu được chồng bà. 1361 01:19:07,150 --> 01:19:09,140 Ông ấy an toàn, nên đừng lo. 1362 01:19:09,140 --> 01:19:11,950 Jang Isu, anh có nhìn thấy chiếc Avante màu trắng phía sau mình không? 1363 01:19:12,900 --> 01:19:14,460 - Có. - Anh đang bị theo dõi. 1364 01:19:15,490 --> 01:19:16,960 Chết tiệt... 1365 01:19:16,960 --> 01:19:18,340 Tôi nên làm gì đây? 1366 01:19:18,340 --> 01:19:21,890 Giữ tốc độ và tiếp tục cho đến khi tôi chỉ dẫn cho anh, hiểu chứ? 1367 01:19:21,890 --> 01:19:22,530 Rõ! 1368 01:19:24,480 --> 01:19:25,900 Hãy tin tôi. 1369 01:19:26,600 --> 01:19:27,760 Anh... 1370 01:19:28,580 --> 01:19:30,050 không phải cảnh sát, phải không? 1371 01:19:32,900 --> 01:19:34,070 Sao bà biết? 1372 01:19:37,230 --> 01:19:39,730 Theo lệnh của tôi, chặn hắn ở đường giao tiếp theo. 1373 01:19:40,860 --> 01:19:42,840 Nếu họ thực sự là cảnh sát thì sao? 1374 01:19:42,970 --> 01:19:44,570 Chết tiệt, đếch ai thèm quan tâm chứ. 1375 01:19:44,830 --> 01:19:46,040 Chặn bà ta đi. 1376 01:19:46,040 --> 01:19:47,120 Lũ khốn nạn. 1377 01:20:00,820 --> 01:20:01,720 Con mẹ nó! 1378 01:20:08,940 --> 01:20:10,630 - Ở đó! Tới đó! - Ở đâu? 1379 01:20:17,670 --> 01:20:18,790 Khỉ thật! 1380 01:20:20,870 --> 01:20:23,410 Sếp, họ đang đến bãi đậu xe của cửa hàng bách hóa! 1381 01:20:23,420 --> 01:20:24,368 Cửa hàng bách hóa? 1382 01:20:24,448 --> 01:20:25,880 Tiếp tục theo dõi họ. Đừng để lạc! 1383 01:20:28,040 --> 01:20:28,770 Khỉ thật! 1384 01:20:30,010 --> 01:20:32,010 CHIỀU CAO TỐI ĐA 2.1m 1385 01:20:38,280 --> 01:20:39,230 Giữ chặt! 1386 01:20:58,890 --> 01:20:59,360 Ra ngoài! 1387 01:21:01,180 --> 01:21:02,390 Nhanh lên, ra khỏi đây! 1388 01:21:04,330 --> 01:21:05,500 Anh đang làm gì đấy? 1389 01:21:05,720 --> 01:21:06,670 Anh đang làm gì đấy? 1390 01:21:07,620 --> 01:21:09,170 Anh đang làm gì đấy? 1391 01:21:09,480 --> 01:21:10,080 Nó bị kẹt rồi! 1392 01:21:10,080 --> 01:21:11,330 Anh bị điên à? 1393 01:21:11,850 --> 01:21:13,970 Đi nào! 1394 01:21:13,970 --> 01:21:15,180 Lấy tiền đi! Chạy! 1395 01:21:16,300 --> 01:21:17,340 Chạy mau! 1396 01:21:23,820 --> 01:21:25,980 Dừng lại! Đưa tiền cho tao! Mở ra! 1397 01:21:30,730 --> 01:21:31,640 Đồ khốn! 1398 01:21:34,410 --> 01:21:36,570 Đồ khốn nạn, dừng xe lại! 1399 01:21:36,780 --> 01:21:38,040 Thử xem, thằng khốn. 1400 01:21:45,380 --> 01:21:46,590 Đồ khốn! 1401 01:21:48,450 --> 01:21:49,440 Cố lên, thằng khốn! 1402 01:21:55,710 --> 01:21:57,310 Hong-seok, B7! 1403 01:21:57,310 --> 01:21:58,860 Cố mà chặn chúng lại! 1404 01:22:09,790 --> 01:22:10,740 Dừng cái xe lại! 1405 01:22:12,470 --> 01:22:13,510 Dừng lại! 1406 01:22:24,880 --> 01:22:26,860 Đếch quan tâm! 1407 01:22:28,290 --> 01:22:30,020 Anh đi đâu vậy? 1408 01:22:32,090 --> 01:22:33,170 Anh ta đi đâu vậy? 1409 01:22:47,470 --> 01:22:48,850 - Tản ra! - Rõ! 1410 01:22:50,280 --> 01:22:51,010 Khỉ thật. 1411 01:22:56,500 --> 01:22:57,840 Cảnh sát đây! Cấm di chuyển! 1412 01:22:59,100 --> 01:23:00,430 Mày là thằng nào? 1413 01:23:00,440 --> 01:23:01,640 Tao bảo đứng yên mà! 1414 01:23:12,660 --> 01:23:14,430 Tao phải làm gì với mày đây? 1415 01:23:14,610 --> 01:23:16,600 Tao chặt mày nhá. 1416 01:23:32,020 --> 01:23:33,100 Này, thằng đầu bò! 1417 01:23:34,180 --> 01:23:34,920 Bắt hắn! 1418 01:23:34,920 --> 01:23:36,340 Thả tao ra! 1419 01:23:37,810 --> 01:23:39,410 Thả tao ra! 1420 01:23:42,260 --> 01:23:43,950 Đẩy hắn. 1421 01:23:50,340 --> 01:23:52,070 - Đây! Đây! - Cấm động đậy. 1422 01:23:55,310 --> 01:23:56,560 Đứng yên, đồ khốn. 1423 01:23:58,160 --> 01:23:58,770 Bà Choi ở đâu rồi? 1424 01:23:58,770 --> 01:24:00,280 - Kẻ tình nghi đã bị bắt. - Bà Choi? 1425 01:24:00,280 --> 01:24:01,270 Khỉ thật! 1426 01:24:03,820 --> 01:24:04,690 Bà kia! 1427 01:24:08,100 --> 01:24:09,090 Bà ta đâu? 1428 01:24:12,330 --> 01:24:13,370 Khỉ thật. 1429 01:24:17,480 --> 01:24:18,860 Con mái già khốn khiếp. 1430 01:24:31,480 --> 01:24:32,300 Tránh sang một bên! 1431 01:24:34,330 --> 01:24:35,540 Qua đây. 1432 01:24:41,590 --> 01:24:43,140 Thằng tài xế của mày đâu? 1433 01:24:43,790 --> 01:24:44,780 Tiền của tao đâu? 1434 01:24:45,780 --> 01:24:46,770 Ở đâu? 1435 01:24:48,540 --> 01:24:49,490 Ở đâu? 1436 01:24:51,050 --> 01:24:52,520 Đứng dậy, con mái già! 1437 01:24:53,430 --> 01:24:54,590 Con mẹ mày! 1438 01:24:54,720 --> 01:24:55,890 Ra khỏi đây đi! 1439 01:24:56,670 --> 01:24:58,520 - Bà ổn không? - Lối này. 1440 01:25:17,540 --> 01:25:18,880 Muốn đi xuống à? 1441 01:25:32,400 --> 01:25:33,870 - Đợi chút! - Cảnh sát đây! 1442 01:25:34,220 --> 01:25:35,340 Tránh sang một bên! 1443 01:25:40,700 --> 01:25:41,650 Vác hắn đi! 1444 01:25:45,360 --> 01:25:46,490 Dọn dẹp nào. 1445 01:25:53,440 --> 01:25:54,440 Tuyệt! 1446 01:25:56,250 --> 01:25:57,200 Thật tuyệt! 1447 01:26:08,350 --> 01:26:09,520 Khỉ thật! 1448 01:26:11,680 --> 01:26:12,890 Thằng rẻ rách nào thế? 1449 01:26:23,390 --> 01:26:25,030 Đi nào! 1450 01:26:36,520 --> 01:26:37,560 Nhanh lên! 1451 01:26:44,090 --> 01:26:45,550 Xin lỗi, thưa anh! 1452 01:26:47,110 --> 01:26:48,190 Xin lỗi. 1453 01:26:55,790 --> 01:26:58,520 Cút mẹ về nhà đi! 1454 01:27:18,130 --> 01:27:20,600 Đây là cách bắt đầu cuộc sống mới! 1455 01:27:26,560 --> 01:27:27,470 Sếp! 1456 01:27:28,330 --> 01:27:30,140 Jang Isu đã trốn thoát khỏi Kang. 1457 01:27:30,360 --> 01:27:33,260 Nhưng Kang đâm lính tuần tra và bỏ chạy. 1458 01:27:33,860 --> 01:27:35,240 Cái đệt... 1459 01:27:36,280 --> 01:27:37,620 Báo động toàn quốc vì Kang đi. 1460 01:27:37,620 --> 01:27:38,270 Vâng. 1461 01:27:38,440 --> 01:27:39,260 Dong-gyun thế nào? 1462 01:27:39,260 --> 01:27:40,990 Đội trưởng đưa anh ta đến bệnh viện rồi. 1463 01:27:41,810 --> 01:27:43,760 Sếp, tôi không gọi được cho Jang Isu. 1464 01:27:43,760 --> 01:27:46,650 Anh ấy không nghe máy, tôi nghĩ anh ấy đã mang tiền đi rồi. 1465 01:27:47,950 --> 01:27:51,060 Hai nghi phạm liên quan đến vụ bắt cóc đã bị bắt. 1466 01:27:51,320 --> 01:27:54,470 Cảnh sát vừa báo động khẩn vì một nghi phạm bỏ trốn... 1467 01:27:54,470 --> 01:27:56,330 sau khi đâm lính tuần tra. 1468 01:27:56,680 --> 01:28:01,690 Họ cũng phát lệnh bắt giữ Jang lsu, người Hàn-Trung, 1469 01:28:01,690 --> 01:28:02,590 kẻ đã trốn thoát với khoản tiền chuộc 2 triệu đô. 1470 01:28:04,320 --> 01:28:07,300 Họ tin chắc rằng Jang sẽ chạy sang Trung Quốc, 1471 01:28:07,310 --> 01:28:09,340 và sẽ sớm ra ngoài biển. 1472 01:28:16,810 --> 01:28:17,760 Khỉ thật. 1473 01:28:21,910 --> 01:28:22,470 Xin chào? 1474 01:28:22,690 --> 01:28:23,640 Một mắt. 1475 01:28:23,900 --> 01:28:25,060 Gì thế? 1476 01:28:25,060 --> 01:28:26,530 Tôi cần một con tàu đến Trung Quốc. 1477 01:28:26,880 --> 01:28:27,910 Tàu đến Trung Quốc? 1478 01:28:28,910 --> 01:28:30,940 Hiện tại không có. 1479 01:28:30,940 --> 01:28:32,970 Giúp tôi với, làm ơn đi! 1480 01:28:33,190 --> 01:28:38,200 Tôi không phải là Uber, tôi không thể chuẩn bị sẵn một chiếc tàu cho anh. 1481 01:28:38,760 --> 01:28:40,450 - Thôi nào! - Tôi không có đâu. 1482 01:28:40,790 --> 01:28:41,910 Tôi sẽ trả gấp bốn. 1483 01:28:42,300 --> 01:28:44,120 Gấp bốn thì có luôn. 1484 01:28:45,110 --> 01:28:47,100 Nhưng không còn ghế trống. 1485 01:28:47,320 --> 01:28:51,030 Vậy thì tôi sẽ trả gấp tám, đồ khốn! 1486 01:28:51,980 --> 01:28:52,720 Anh ở đâu? 1487 01:28:53,020 --> 01:28:55,270 Tôi sẽ cử người của tôi đến đón. 1488 01:28:56,130 --> 01:28:57,510 Sau bãi đậu xe của bến cảng. 1489 01:28:57,510 --> 01:28:58,720 Được. 1490 01:29:17,610 --> 01:29:18,730 Anh có phải là Jang lsu không? 1491 01:29:21,580 --> 01:29:23,180 Anh mang theo tiền chứ? 1492 01:29:24,000 --> 01:29:25,470 Đây, mở nó ra. 1493 01:29:25,730 --> 01:29:26,890 Tất cả đó. 1494 01:29:27,330 --> 01:29:28,930 Đến cảng Haejong đi. 1495 01:29:29,490 --> 01:29:30,480 Này! 1496 01:29:40,070 --> 01:29:40,890 Mày là ai? 1497 01:29:44,220 --> 01:29:45,560 Mày không xem thời sự à? 1498 01:29:48,980 --> 01:29:52,090 Ma Seok-do, tên khốn đó... 1499 01:30:00,250 --> 01:30:02,070 Đồ khốn kiếp! 1500 01:30:05,140 --> 01:30:06,730 Mày nghĩ tao là ai? 1501 01:30:12,010 --> 01:30:13,130 Mày là thằng mẹ nào? 1502 01:30:17,020 --> 01:30:20,560 Tao là Jang Chen đến từ Cáp Nhĩ Tân, thằng khốn! 1503 01:30:22,290 --> 01:30:24,320 Thằng khốn, lại đây. 1504 01:30:24,620 --> 01:30:26,000 Xem mày có gì nào, thằng khốn! 1505 01:30:26,910 --> 01:30:27,780 Khoan đã. 1506 01:30:30,020 --> 01:30:32,310 Khoan, khoan! 1507 01:30:32,700 --> 01:30:34,170 Ở yên đó, thằng khốn! 1508 01:30:34,910 --> 01:30:37,840 Đừng có đến gần! 1509 01:30:40,780 --> 01:30:43,160 Hôm nay mày may đó, thằng khốn! 1510 01:30:50,460 --> 01:30:52,230 Không, thằng khốn, qua đây đi! 1511 01:30:52,620 --> 01:30:53,270 Hiệp 2 à? 1512 01:30:53,270 --> 01:30:55,950 Không, ở yên đó đi. 1513 01:31:00,000 --> 01:31:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1514 01:31:05,000 --> 01:31:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 1515 01:31:10,000 --> 01:31:15,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1516 01:31:15,000 --> 01:31:20,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1517 01:32:37,320 --> 01:32:39,000 Cảnh sát đây. 1518 01:32:39,350 --> 01:32:43,150 Tôi đang giải quyết một vụ án, mọi người có thể xuống xe được không? 1519 01:32:43,320 --> 01:32:44,830 Xin hãy xuống nhanh. 1520 01:32:46,650 --> 01:32:47,560 Anh nói gì cơ? 1521 01:32:47,560 --> 01:32:51,140 Má ơi, má xuống xe được không? 1522 01:32:52,090 --> 01:32:54,120 Đây, đưa cho cháu của má cái này nhé. 1523 01:32:54,130 --> 01:32:56,070 - Cảm ơn. - Vâng, cẩn thận nhé. 1524 01:33:01,000 --> 01:33:05,060 Mày làm tao đổ mồ hôi đó, thằng khốn. 1525 01:33:05,400 --> 01:33:07,650 Cảm giác đuổi theo xe buýt như thế nào? 1526 01:33:08,380 --> 01:33:09,550 Mày khôn hơn tao tưởng. 1527 01:33:09,940 --> 01:33:11,020 Khôn hơn phần lớn đấy chứ. 1528 01:33:14,170 --> 01:33:16,770 Sao mày cứ bám đít tao như đỉa thế hả? 1529 01:33:18,490 --> 01:33:19,790 Mày cần tiền à? 1530 01:33:22,430 --> 01:33:23,550 Mày muốn chia à? 1531 01:33:28,950 --> 01:33:30,290 50-50 nhé? 1532 01:33:32,280 --> 01:33:33,400 Ai 50 cơ? 1533 01:33:37,290 --> 01:33:39,230 Mày rắc rối thật. 1534 01:33:39,620 --> 01:33:40,790 Khỉ thật! 1535 01:33:41,910 --> 01:33:43,770 Mày phải được dạy dỗ tử tế. 1536 01:33:44,250 --> 01:33:45,930 Nếu mày nghĩ mày sắp chết, 1537 01:33:48,440 --> 01:33:52,580 cứ rung chuông rồi tao sẽ tha. 1538 01:34:36,230 --> 01:34:37,570 Lại đây! 1539 01:34:52,990 --> 01:34:53,900 Này. 1540 01:34:54,420 --> 01:34:55,840 Dậy đi, chúng ta vẫn chưa xong. 1541 01:36:20,270 --> 01:36:21,960 Tao sẽ giết mày. 1542 01:36:23,990 --> 01:36:25,110 Gia đình mày cũng vậy... 1543 01:36:38,080 --> 01:36:41,060 Chết tiệt, thật là lộn xộn. 1544 01:36:42,570 --> 01:36:43,910 Xin lỗi nhé. 1545 01:36:47,320 --> 01:36:49,010 Đi nào! 1546 01:36:50,000 --> 01:36:51,210 Anh ổn không? 1547 01:36:51,560 --> 01:36:52,590 Kang đâu? 1548 01:36:52,980 --> 01:36:54,150 Hắn kia. 1549 01:36:54,450 --> 01:36:56,310 - Tiền? - Bên trong. 1550 01:36:56,660 --> 01:36:57,520 Đi nào. 1551 01:36:57,520 --> 01:36:59,070 - Làm mau lên. - Vâng. 1552 01:36:59,080 --> 01:37:00,540 Chuyện gì trên xe buýt thế? 1553 01:37:03,270 --> 01:37:05,080 Dù sao thì anh làm tốt lắm. 1554 01:37:05,080 --> 01:37:06,420 Bảo vệ tiền đi! 1555 01:37:06,680 --> 01:37:07,890 Cái quái gì thế? 1556 01:37:08,710 --> 01:37:09,880 Nhìn gã này xem! 1557 01:37:10,350 --> 01:37:14,280 Đã bảo là bắt hắn chứ đừng đấm vỡ mặt mà! 1558 01:37:14,590 --> 01:37:16,530 Ma Seok-do, tên khốn! 1559 01:37:29,410 --> 01:37:30,700 Đồ khốn. 1560 01:37:31,650 --> 01:37:32,430 Xin chào? 1561 01:37:32,430 --> 01:37:33,080 Anh bạn! 1562 01:37:33,510 --> 01:37:34,720 Chúng tôi đã bắt được Kang rồi. 1563 01:37:35,670 --> 01:37:37,230 Anh làm tốt lắm, đồ khốn. 1564 01:37:37,960 --> 01:37:42,800 Anh ra lệnh bắt tôi rồi kêu tôi làm tốt? 1565 01:37:52,310 --> 01:37:55,550 Chúng tôi có seri tiền, anh mà dùng, truy được ra ngay. 1566 01:37:55,550 --> 01:37:56,850 Biết ngay mà, đồ khốn! 1567 01:38:01,340 --> 01:38:02,940 Đồ khốn! 1568 01:38:05,180 --> 01:38:05,660 Xin chào? 1569 01:38:05,660 --> 01:38:07,560 Anh cầm tiền chưa? 1570 01:38:07,560 --> 01:38:08,470 Anh bảo sao? 1571 01:38:08,470 --> 01:38:10,240 Tôi suýt chết khi cố gắng thoát khỏi Kang đấy. 1572 01:38:10,240 --> 01:38:12,790 Thực ra thì, cứ trốn ra nước ngoài đi. 1573 01:38:13,650 --> 01:38:14,430 Gì cơ? 1574 01:38:14,430 --> 01:38:18,580 Gọi Một mắt. Và đặt một chuyến tàu đến Trung Quốc vào tối nay, anh đã hiểu chưa? 1575 01:38:24,720 --> 01:38:25,750 Trốn ư? 1576 01:38:26,050 --> 01:38:28,520 Thành thật đi, anh sẽ trốn với số tiền đó, phải không? 1577 01:38:29,080 --> 01:38:33,360 XIn chào? XIn chào? 1578 01:38:33,440 --> 01:38:35,780 Tín hiệu ở đây tệ quá. 1579 01:38:37,070 --> 01:38:39,320 Xin chào? Jang Isu! 1580 01:38:41,260 --> 01:38:42,690 Tên khốn ngu ngốc... 1581 01:38:56,210 --> 01:38:59,840 Kang, kẻ giết 13 người đã bị bắt. 1582 01:38:59,840 --> 01:39:03,600 Kang nhắm mục tiêu và giết khách du lịch Hàn Quốc ở Đông Nam Á, 1583 01:39:03,600 --> 01:39:07,660 và bị bắt khi đang cố gắng trốn thoát sau một vụ bắt cóc. 1584 01:39:08,310 --> 01:39:11,980 Choi, người tìm cách trả thù kẻ giết con trai mình, 1585 01:39:11,990 --> 01:39:15,740 đã thuê một sát thủ để giết Kang, và sẽ phải ra tòa. 1586 01:39:15,770 --> 01:39:17,840 Cảnh sát đang tìm cách cử cán bộ đến khu vực... 1587 01:39:19,940 --> 01:39:25,210 nơi mà tội ác chống lại công dân Hàn Quốc ngày càng nhiều. 1588 01:39:25,900 --> 01:39:28,310 Đội trưởng, kính chiếu hậu của tôi bị hỏng, tôi có được bồi thường không? 1589 01:39:28,320 --> 01:39:29,010 Của tôi cũng vậy! 1590 01:39:29,010 --> 01:39:31,770 Ai quan tâm đến xe chứ, tôi đã bị đâm nhiều lần này. 1591 01:39:31,770 --> 01:39:35,060 Cậu bị đâm bằng một con dao to thế này này, đồ nhõng nhẽo. 1592 01:39:35,320 --> 01:39:37,560 Con dao mà đâm tôi ấy, 1593 01:39:38,210 --> 01:39:39,810 dài cỡ này này. 1594 01:39:39,810 --> 01:39:43,960 Đâm một phát mà cứ tưởng thăng thiên rồi. 1595 01:39:43,960 --> 01:39:45,130 - Thế cơ à? - Đúng! 1596 01:39:45,130 --> 01:39:46,810 Đầu tôi cứ tưởng là toác hết ra! 1597 01:39:46,810 --> 01:39:48,840 Đừng phóng đại nữa! 1598 01:39:48,840 --> 01:39:49,450 Đâu có! 1599 01:39:49,450 --> 01:39:51,910 Mệt mỏi thế mà ăn mỗi sườn à? 1600 01:39:51,910 --> 01:39:54,370 Họ xứng đáng được ăn thịt bò thật đấy! 1601 01:39:54,370 --> 01:39:55,620 Được rồi. 1602 01:39:55,630 --> 01:39:56,750 Toàn đồ rẻ tiền. 1603 01:39:56,750 --> 01:39:58,820 Nhân dịp này, tôi có cái này. 1604 01:39:58,820 --> 01:39:59,730 Gì vậy? 1605 01:39:59,730 --> 01:40:02,580 Ballantine 30 tuổi! 1606 01:40:02,580 --> 01:40:03,400 Khoan đã! 1607 01:40:03,400 --> 01:40:06,560 Để tôi mở! Để tôi mở! 1608 01:40:07,160 --> 01:40:08,670 Thường là có tem mà. 1609 01:40:08,680 --> 01:40:09,450 Ai biết được. 1610 01:40:09,450 --> 01:40:10,450 Cảm ơn, nâng ly nào! 1611 01:40:10,450 --> 01:40:14,550 Không phải hàng mới đâu! Bị mở trước rồi. 1612 01:40:14,550 --> 01:40:15,370 Sao anh biết? 1613 01:40:15,370 --> 01:40:17,100 Thôi nào, đừng uống. 1614 01:40:17,100 --> 01:40:17,620 Không uống à? 1615 01:40:17,620 --> 01:40:19,560 Nếu không thích thì đừng uống. 1616 01:40:19,820 --> 01:40:21,160 Phải, đừng uống... 1617 01:40:21,420 --> 01:40:25,090 Tôi cũng mang rượu nhân sâm 30 tuổi này. 1618 01:40:26,950 --> 01:40:28,290 Đây mới là hàng thật. 1619 01:40:28,380 --> 01:40:30,020 Bảo sao. 1620 01:40:30,020 --> 01:40:31,440 Thật đó. 1621 01:40:32,400 --> 01:40:35,290 Uống vì Dong-gyun! 1622 01:40:35,810 --> 01:40:36,720 Thêm ly nữa cho cậu. 1623 01:40:36,720 --> 01:40:38,010 Đừng uống những thứ chưa được kiểm chứng. 1624 01:40:38,010 --> 01:40:38,790 Cảm ơn! 1625 01:40:40,000 --> 01:40:41,380 - Anh nên uống đi. - Thôi tôi xin. 1626 01:40:41,380 --> 01:40:42,940 Ngon lắm đấy. 1627 01:40:45,320 --> 01:40:46,780 Mọi người làm tốt lắm! 1628 01:40:47,000 --> 01:40:57,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1629 01:40:57,000 --> 01:41:07,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 1630 01:41:07,000 --> 01:41:17,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1631 01:41:17,000 --> 02:41:17,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!