1 00:00:43,993 --> 00:00:47,448 Her yıl 300'den fazla suçlu polisten kaçmak için denizaşırı ülkelere gidiyor. 2 00:00:47,449 --> 00:00:49,954 Birçoğu Güneydoğu Asya'da saklanıyor 3 00:00:49,955 --> 00:00:53,541 ve Koreli turistlere ve işadamlarına karşı suç faaliyetlerine devam ediyor 4 00:00:56,350 --> 00:01:01,145 HOCHI MINH ViETNAM, 2008 5 00:01:07,152 --> 00:01:11,515 DON LEE 6 00:01:11,818 --> 00:01:15,015 SON SUKKU 7 00:01:16,200 --> 00:01:19,177 CHOI GUY-HWA 8 00:01:20,460 --> 00:01:23,829 PARK JI-HWAN 9 00:01:42,323 --> 00:01:45,218 Harika değil mi? Şehre yakın. 10 00:01:45,219 --> 00:01:48,113 Tatil yerinizi inşa etmek için mükemmel bir yer. 11 00:01:48,719 --> 00:01:50,317 Burası neden henüz gelişmedi? 12 00:01:50,318 --> 00:01:52,434 Yarı iletken fabrikasının bulunduğu yerdi 13 00:01:52,737 --> 00:01:55,588 ama bu plan rafa kaldırıldı turizm bölgesine dönüştürülecek. 14 00:01:55,978 --> 00:02:00,773 Böyle birinci sınıf konumu ve manzarasıyla önemli bir turistik nokta olacak. 15 00:02:02,805 --> 00:02:04,446 Bugün kiminle buluşacağım? 16 00:02:04,793 --> 00:02:08,205 Bir araba kiralama işi var, seninle tanışmak için can atıyor. 17 00:02:09,114 --> 00:02:10,323 Sana ne kadar ödedi? 18 00:02:10,324 --> 00:02:12,871 - Öyle değil. - Ödeme alacaksın. 19 00:02:12,872 --> 00:02:15,766 Rüşvet alacak birine mi benziyorum? 20 00:02:16,978 --> 00:02:19,023 Senin iyi tarafını bulmak için her şeyi yapar. 21 00:02:24,625 --> 00:02:27,044 Bay Choi akşamdan kalma durumunuz nasıl? 22 00:02:27,045 --> 00:02:29,853 Dün gece bira neden bu kadar çoktu? 23 00:02:29,854 --> 00:02:33,266 Senin sayende ilk defa XIII. Louis içtim. 24 00:02:33,829 --> 00:02:36,290 Onu içmesine izin mi verdin? Onları durdurmalıydın! 25 00:02:36,292 --> 00:02:38,020 Ama çok kazandın. 26 00:02:38,021 --> 00:02:39,359 Kazanmak güzeldir 27 00:02:39,360 --> 00:02:42,815 parayı akıllıca harca, hepsini içkiye harcama. 28 00:02:43,638 --> 00:02:45,797 Ayılmak için çorba içelim. 29 00:02:45,798 --> 00:02:48,303 Bu adam seni şahsen görmek için yalvarıyordu. 30 00:02:48,606 --> 00:02:51,543 - Biraz parası var. - Sadece Korelilerle iş yapmıyor. 31 00:02:52,236 --> 00:02:54,222 Ho Chi Minh'de de birkaç binası var. 32 00:02:58,457 --> 00:03:00,281 Bay Choi Yong-gi? 33 00:03:00,642 --> 00:03:01,542 Tünaydın. 34 00:03:01,958 --> 00:03:03,382 Hakkınızda çok şey duydum. 35 00:03:03,729 --> 00:03:04,629 Atla. 36 00:03:04,810 --> 00:03:06,407 Hadi sohbet edelim. 37 00:03:07,834 --> 00:03:09,130 Çok mu sıcakta kaldınız? 38 00:03:09,865 --> 00:03:10,865 Atıştırma ister misin? 39 00:03:12,716 --> 00:03:14,444 iyi bir şeyler yemelisin. 40 00:03:23,605 --> 00:03:26,741 Jong-hoon bana senin büyük bir araba kiralama işi yürüttüğünü söyledi. 41 00:03:26,890 --> 00:03:28,487 Çok zenginsin diye duydum. 42 00:03:28,488 --> 00:03:29,388 Ne? 43 00:03:30,692 --> 00:03:31,944 Seni orospu çocuğu. 44 00:03:31,945 --> 00:03:32,938 Pislik! 45 00:03:36,698 --> 00:03:38,037 Başını kaldır! 46 00:03:43,309 --> 00:03:45,555 Sizi piçler, size ne oluyor?! 47 00:03:46,031 --> 00:03:47,542 Bu ne?! Sizi pislikler! 48 00:03:47,845 --> 00:03:49,054 Kenara çekil. 49 00:03:53,074 --> 00:03:55,363 Araba kiralama işi yürütüyor gibi mi görünüyorum? 50 00:03:57,481 --> 00:03:58,381 Öyle miyim? 51 00:04:06,555 --> 00:04:07,979 An itibariyle kaçırıldın. 52 00:04:10,876 --> 00:04:14,720 HAYDUT 53 00:04:16,363 --> 00:04:19,214 - Ahbap! bıçağı bırak. - Heady! Kanka! 54 00:04:19,216 --> 00:04:21,806 Sana Youngdeungpo'lu Heady olduğumu söylemiştim! 55 00:04:21,808 --> 00:04:24,312 Pekâlâ, tamam, ne diyorsun? 56 00:04:28,203 --> 00:04:29,339 Siktirin gidin pislikler! 57 00:04:29,671 --> 00:04:30,622 Yapma dostum! 58 00:04:30,623 --> 00:04:31,572 İçeri gel! 59 00:04:31,832 --> 00:04:33,430 Hepinizi öldürebilirim pislikler! 60 00:04:33,734 --> 00:04:35,590 Lanet olsun! Yine cevap vermiyor. 61 00:04:36,628 --> 00:04:38,572 Burada! Buraya gel! 62 00:04:40,647 --> 00:04:42,590 Bu taraftan, bu taraftan! 63 00:04:42,591 --> 00:04:43,671 Tünaydın, Başkomiser! 64 00:04:43,672 --> 00:04:45,140 - İşte burada. - O nerede? 65 00:04:45,443 --> 00:04:46,343 İçeride. 66 00:04:46,350 --> 00:04:47,775 Hayır, Seok-do nerede? 67 00:04:47,776 --> 00:04:49,417 Telefona cevap vermiyor! 68 00:04:50,412 --> 00:04:51,448 Lanet olsun... 69 00:04:56,677 --> 00:04:58,534 Bıçağı bırak, Heady! 70 00:05:01,301 --> 00:05:02,596 Sizi görmek güzel, efendim. 71 00:05:03,763 --> 00:05:04,663 Neler oluyor? 72 00:05:04,800 --> 00:05:06,000 Neden bu kadar uzun sürdü? 73 00:05:08,127 --> 00:05:09,033 Randevum... 74 00:05:09,337 --> 00:05:10,892 Randevularınız mı? 75 00:05:10,893 --> 00:05:12,576 Bir gün evlenmek zorunda. 76 00:05:12,967 --> 00:05:14,046 Onun nesi var? 77 00:05:14,048 --> 00:05:16,422 Heady olarak biliniyor, kesinlikle büyük bir kaçık. 78 00:05:16,423 --> 00:05:17,417 Heady mi? 79 00:05:17,547 --> 00:05:19,404 Rehabilitasyondan kaçmış. 80 00:05:19,405 --> 00:05:22,688 - Rehine? - iki tane, biri üniversite çağında bir kız. 81 00:05:22,689 --> 00:05:23,984 Hemen içeri dalalım mı? 82 00:05:23,985 --> 00:05:27,873 Olmaz! Bu çok tehlikeli, hadi SWAT'ı çağıralım. 83 00:05:28,047 --> 00:05:30,681 O delinin ne yapacağını bilemeyiz... 84 00:05:30,682 --> 00:05:31,762 Nereye gittiler? 85 00:05:31,763 --> 00:05:34,138 Ona kolay gelsin, çok fazla kişi var! 86 00:05:34,528 --> 00:05:35,780 Sizi orospu çocukları! 87 00:05:36,170 --> 00:05:37,725 Haydutların ne kadar zorlu olduğunu biliyor musunuz? 88 00:05:37,726 --> 00:05:39,236 Biliyorum, biliyorum. 89 00:05:40,361 --> 00:05:41,786 Annem Suncheon'lu! 90 00:05:41,811 --> 00:05:44,321 - Peki ya o? - Bir bok yapamaz! 91 00:05:44,346 --> 00:05:46,678 Lanet olsun, senin için çok kötü hissediyorum. 92 00:05:47,015 --> 00:05:50,774 İçeri gir de seni bıçaklayayım. 93 00:05:51,207 --> 00:05:53,322 Bıçağı yere bırak! 94 00:05:53,842 --> 00:05:54,792 Ne oluyor? 95 00:05:58,076 --> 00:05:58,983 Lanet olası... 96 00:05:59,330 --> 00:06:01,489 Kahretsin, sıçtık! 97 00:06:03,996 --> 00:06:05,162 Heady! 98 00:06:05,293 --> 00:06:06,847 Ne yapacaksın? Ne? 99 00:06:06,848 --> 00:06:08,748 - Buraya gel, konuşalım. - Ne? 100 00:06:09,484 --> 00:06:11,212 - Geride kal! - Hadi adamım! 101 00:06:11,428 --> 00:06:12,940 - Bana yaklaşma! - Sakin... Sakin. 102 00:06:12,941 --> 00:06:14,020 Bu tehlikeli. 103 00:06:14,021 --> 00:06:15,273 Heady. 104 00:06:15,274 --> 00:06:17,683 Beni hiç görmedin, değil mi? Ben de seni hiç görmedim. 105 00:06:18,255 --> 00:06:20,982 - Bana güveniyor musun, güvenmiyor musun? - Güvenecek ne var? 106 00:06:21,064 --> 00:06:23,698 Bıçağı bırak, bu gerçekten tehlikeli! 107 00:06:29,057 --> 00:06:31,130 - Onları dışarı çıkarın! - Tamam, Hong-seok! 108 00:06:31,131 --> 00:06:32,902 Lütfen çıkın! Buradan! 109 00:06:33,595 --> 00:06:35,537 Acele et, onları arabaya koy! 110 00:06:36,360 --> 00:06:37,612 Seni orospu çocuğu. 111 00:06:37,743 --> 00:06:41,243 insanları bu bıçakla bıçaklarsan acıtır mı, acıtmaz mı? Acıtır mı, acıtmaz mı? 112 00:06:41,761 --> 00:06:43,488 - Acıtır! - Seni serseri. 113 00:06:44,483 --> 00:06:45,383 Kalk. 114 00:06:48,674 --> 00:06:49,926 Lanet olsun! 115 00:06:52,908 --> 00:06:56,062 Piç herif, zombi falan mısın sen? 116 00:06:59,606 --> 00:07:02,630 Buraya gelin, lütfen fotoğraf çekmeyin! 117 00:07:03,927 --> 00:07:06,908 Rehabilitasyondaki gence polis şiddeti. 118 00:07:08,205 --> 00:07:10,537 Ne şiddeti be? 119 00:07:10,711 --> 00:07:12,698 Belki de manyağa kibarca sormalıydık. 120 00:07:12,958 --> 00:07:15,377 "Affedersiniz efendim, sakin olur musunuz?" 121 00:07:15,378 --> 00:07:19,352 Tezahürat edip alkışlıyorlardı, ne berbat bir yazı bu? 122 00:07:20,260 --> 00:07:22,851 Sorun değil. Sansürlü gözlerle tanınmaz haldeyim. 123 00:07:22,852 --> 00:07:26,261 - Vücudunuzun tanınmaz olması için sansürlenmesi gerekiyor. - Kimse bilemez. 124 00:07:27,000 --> 00:07:30,715 Dürüst olmak gerekirse, herkes onu bu şekilde bir suçluyla karıştırabilir. 125 00:07:30,716 --> 00:07:32,098 Çaylağımız artık büyümüş. 126 00:07:32,099 --> 00:07:35,727 Rus bir haydut gibi görünüyor. 127 00:07:35,752 --> 00:07:40,567 Böyle bakarsan Başkomiserin teröristtir. 128 00:07:41,000 --> 00:07:44,023 Lise günlerinden beri yüzü asıktı. 129 00:07:44,284 --> 00:07:45,184 Haksız mıyım? 130 00:07:45,666 --> 00:07:49,122 Köyün totem direğine benziyor! 131 00:07:49,123 --> 00:07:51,585 Yüzü o gün genişledi ve daraldı. 132 00:07:51,586 --> 00:07:53,529 - Başkomiser ile ilk tanıştığımda... - Sessiz ol, kapa çeneni! 133 00:07:53,531 --> 00:07:56,940 - neredeyse onu kelepçeliyordum! - Ne kelepçesi, pislik, kapa çeneni dostum. 134 00:07:59,926 --> 00:08:03,165 Eğlendiniz mi? Mutlu musunuz? 135 00:08:04,852 --> 00:08:05,752 Dostum. 136 00:08:06,018 --> 00:08:09,906 Gazetede olmak iyi hissettiriyor mu? 137 00:08:11,419 --> 00:08:14,918 Başkomiser olmak günah gibidir. 138 00:08:17,425 --> 00:08:18,893 Seni iyi dövdüler mi? 139 00:08:19,672 --> 00:08:21,745 Ben komiserle konuşmaya gideceğim. 140 00:08:22,135 --> 00:08:23,819 Unut gitsin. 141 00:08:24,252 --> 00:08:25,764 Vietnam'a gitmelisin. 142 00:08:26,283 --> 00:08:27,275 Neden? 143 00:08:27,406 --> 00:08:29,609 - Yoo Jong-hoon'u hiç duydun mu? - Hiçbir fikrim yok, o kim? 144 00:08:29,610 --> 00:08:33,152 Garibong bölgesindeki bir kuyumcuyu soyan adamlar. 145 00:08:33,153 --> 00:08:34,492 Yoo gözcüydü. 146 00:08:34,493 --> 00:08:36,695 Şu serseriler, hatırlıyorum. 147 00:08:36,696 --> 00:08:40,282 Bu olaydan sonra Vietnam'a kaçmış. 148 00:08:40,757 --> 00:08:42,658 - Neden? - Allah bilir. 149 00:08:42,659 --> 00:08:45,941 Öğrenmek için onu getir, bunu 3 günlük bir iş gezisi gibi düşün. 150 00:08:45,942 --> 00:08:48,146 Bir kereliğine yurtdışına gitmek gibi. 151 00:08:48,492 --> 00:08:51,948 - Kimi götüreceğim? - Patron, babam bir Vietnam savaş gazisi. 152 00:08:51,949 --> 00:08:53,331 Oraya gitme sırası oğlunda o zaman. 153 00:08:53,332 --> 00:08:56,269 Efendim, kız kardeşimin arkadaşının yakın arkadaşı Vietnam'da yaşıyor! 154 00:08:56,270 --> 00:08:58,040 - Senin neyin var? - Elimden geleni yapacağım! 155 00:08:58,041 --> 00:09:00,590 - Şu serseriye bak. - Kıdemin yok! 156 00:09:00,591 --> 00:09:01,670 Salaklar! 157 00:09:02,578 --> 00:09:05,083 Bunun tatil olduğunu mu düşünüyorsunuz? 158 00:09:05,257 --> 00:09:08,540 Şiddet uygulayan bir suçluyu ülkesine getirme işi bu! 159 00:09:10,356 --> 00:09:11,997 Onunla ben gideceğim. 160 00:09:12,992 --> 00:09:14,114 - Bekleyin. - Ne var? 161 00:09:14,115 --> 00:09:17,182 Gidemezsiniz. İngilizce bilen birine ihtiyacım var. 162 00:09:17,183 --> 00:09:18,910 - İngilizce mi? - İngilizce biliyor musunuz? 163 00:09:18,911 --> 00:09:21,330 - Bana İngilizce bilip bilmediğimi mi soruyorsun? - Kanıtla. 164 00:09:21,331 --> 00:09:23,663 Önce salata sipariş etmeyi severim. 165 00:09:23,664 --> 00:09:26,143 Fakat soğansız. 166 00:09:26,432 --> 00:09:28,253 ve balzamik sirkesiz. 167 00:09:28,584 --> 00:09:31,311 - Mutlu oldun mu? - İngilizceyi gerçekten iyi konuşuyorsunuz. 168 00:09:31,312 --> 00:09:35,502 Evet, yurtdışında benimle olursanız sorun olmaz! 169 00:09:35,503 --> 00:09:36,625 Unut gitsin. 170 00:09:36,626 --> 00:09:39,736 Bu konuda daha fazla şeye gerek yok, bana güven ve liderliğimi takip et. 171 00:09:39,737 --> 00:09:41,422 Başkomiserimiz inanılmaz! 172 00:09:46,738 --> 00:09:49,718 HO-CHI MINH ULUSLARARASI HAVALİMANI 173 00:09:53,219 --> 00:09:54,515 Güveniyor musunuz bunlara? 174 00:09:56,384 --> 00:09:59,008 Bu adamlar İngiliz aksanını hiç anlamıyor. 175 00:09:59,009 --> 00:10:02,940 Dostum, Balzamik sirke büyük bir kırmızı... 176 00:10:03,632 --> 00:10:06,051 Hep buraya gelmek isterdim. 177 00:10:06,787 --> 00:10:08,211 Affedersiniz. 178 00:10:08,212 --> 00:10:10,976 Merhaba? Merhaba? Merhaba? 179 00:10:11,755 --> 00:10:15,902 Biz Kore polisiyiz, polisiz. 180 00:10:16,465 --> 00:10:18,884 Gerçekten meşgulüz, gitmemiz gerekiyor. 181 00:10:19,101 --> 00:10:20,482 Dışarı, tamam mı? Dışarı. 182 00:10:21,261 --> 00:10:22,383 Sessiz olun! 183 00:10:24,199 --> 00:10:27,612 - Siktir, bu adam hiç İngilizce anlamıyor. - Küfür etme, Korece biliyorum! 184 00:10:27,636 --> 00:10:28,636 Oturalım. 185 00:10:31,372 --> 00:10:32,408 Özür dilerim. 186 00:10:34,094 --> 00:10:35,173 Gerçekten özür dilerim. 187 00:10:39,884 --> 00:10:40,878 Teşekkürler. 188 00:10:42,521 --> 00:10:44,809 Özür dilerim, biraz geciktim. 189 00:10:45,027 --> 00:10:47,394 Ben Park Chang-su, konsoloslukta çalışıyoruum. 190 00:10:47,551 --> 00:10:49,927 Tanıştığımıza memnun oldum! 191 00:10:49,952 --> 00:10:52,630 - Ben Geumcheon Polisinden Başkomiser Jeon ll-man. - Başkomiser sizsiniz! 192 00:10:52,631 --> 00:10:53,624 Ben Dedektif Ma Seok-do. 193 00:10:53,625 --> 00:10:55,006 - Dedektif... - Merhaba, merhaba. 194 00:10:55,007 --> 00:10:58,722 Benim astlarım hiç İngilizce konuşamıyor. 195 00:10:58,723 --> 00:11:01,142 Bu yüzden gülünç durumdayız. 196 00:11:01,143 --> 00:11:03,087 - Ne... - Doğru. 197 00:11:03,476 --> 00:11:05,939 Sorun değil, önce yemek yemeye gidelim mi? 198 00:11:05,940 --> 00:11:08,013 Evet, kesinlikle! 199 00:11:08,014 --> 00:11:09,914 - Tüm bavulları toplayın! - Bavulunuz... 200 00:11:11,384 --> 00:11:13,543 Burada iyi bir restoran var mı? 201 00:11:13,544 --> 00:11:14,444 Tanrım... 202 00:11:24,648 --> 00:11:26,333 Bu sadece 1 dolar mı? Gerçekten mi? 203 00:11:26,810 --> 00:11:28,363 - Evet. - Bu inanılmaz. 204 00:11:28,538 --> 00:11:30,999 Nakit olmadan nasıl seyahat edebilirler? 205 00:11:31,000 --> 00:11:32,409 Durmadan pazarlık yapıyorlardı. 206 00:11:32,513 --> 00:11:34,586 Bu piçler Koreli haydut. 207 00:11:35,624 --> 00:11:37,913 Böyle düzinelerce Koreli haydut var. 208 00:11:38,686 --> 00:11:42,661 Birçok Kore dükkanı açılınca çeteler de yanlarında belirdi. 209 00:11:43,056 --> 00:11:44,870 Ve şiddet suçları da arttı. 210 00:11:46,037 --> 00:11:47,981 Neye bakıyorsun? 211 00:11:48,457 --> 00:11:50,833 Merhaba haydutlar, tanıştığımıza memnun oldum. 212 00:11:51,179 --> 00:11:54,505 - Vietnam'a uzun bir yol kat ettiniz. - Kahretsin, o bir polis. 213 00:11:54,506 --> 00:11:57,314 - Ciddi misin? - Emin misin? 214 00:11:57,574 --> 00:12:00,727 Şuna bak, biraz uyuşturucu ve marihuana da almışlar. 215 00:12:00,728 --> 00:12:01,937 Balık gibi görünüyorlar. 216 00:12:01,938 --> 00:12:04,054 - O esrar değil. - Hemen döneceğim. 217 00:12:04,055 --> 00:12:06,430 Hadi ama, yanılıyorsun! 218 00:12:06,431 --> 00:12:09,023 - Yine de o piçler... - Moladayız dostum! 219 00:12:09,024 --> 00:12:11,010 - Bak, gidiyorlar! - Bırak onları! 220 00:12:11,011 --> 00:12:12,161 Koreli misiniz? 221 00:12:12,740 --> 00:12:15,116 Büyük bir açılış yapıyoruz, size iyi davranacağız. 222 00:12:15,117 --> 00:12:16,022 Yine mi Koreli? 223 00:12:16,023 --> 00:12:17,751 Gangnam servisi, Ho Chi Minh! 224 00:12:17,753 --> 00:12:20,646 Siktir git! Yüzümden çek şunu. 225 00:12:21,944 --> 00:12:23,110 Dedektif Ma! 226 00:12:23,585 --> 00:12:24,881 Gasoline! 227 00:12:26,395 --> 00:12:27,344 Patron... 228 00:12:27,561 --> 00:12:30,067 Kahretsin, burada ne yapıyorsun? 229 00:12:31,000 --> 00:12:33,850 Geleceğime bakıyordum. 230 00:12:34,389 --> 00:12:36,462 Kore'de böyle yaşamaya devam edemezdim. 231 00:12:36,981 --> 00:12:40,653 O zaman gece işlerini unut ve gündüz bir iş bul. 232 00:12:41,173 --> 00:12:42,727 Ama o çok iyi çalışıyor. 233 00:12:42,944 --> 00:12:43,851 Bu piç kim? 234 00:12:43,852 --> 00:12:45,190 Ben Cooking Oil. 235 00:12:46,228 --> 00:12:47,128 Ne oluyor be... 236 00:12:47,740 --> 00:12:50,678 Hepinizi buraya getiren nedir? Bir suçluyu yakalamak mı? 237 00:12:50,679 --> 00:12:52,665 Tatildeyiz. 238 00:12:52,666 --> 00:12:55,732 Patron dikkatli olmalısın. 239 00:12:55,906 --> 00:12:58,584 Kore polisi burada hiçbir yetkiye sahip değil. 240 00:12:58,585 --> 00:13:03,251 - Burada bir çok gangster silah taşıyor. - Silah mı? 241 00:13:03,252 --> 00:13:06,578 Evet, bu kadar büyük silahları ve palaları var. 242 00:13:06,881 --> 00:13:08,781 Burada işler farklı. 243 00:13:09,950 --> 00:13:12,671 Kimin umurunda, biz tatildeyiz. 244 00:13:13,104 --> 00:13:14,745 Hiç vurulmaya niyetimiz yok. 245 00:13:14,746 --> 00:13:16,775 - O zaman iyi eğlenceler! - Elbette. 246 00:13:17,252 --> 00:13:18,288 Tamam. 247 00:13:18,289 --> 00:13:19,541 Gangnam servisi! 248 00:13:19,542 --> 00:13:20,664 Ho Chi Minh fiyatına! 249 00:13:20,665 --> 00:13:23,300 KORE CUMHURİYETİ BAŞKONSOLOSLUĞU 250 00:13:23,301 --> 00:13:26,022 Konsolosluklar bizimkinden çok da farklı değil. 251 00:13:26,240 --> 00:13:27,967 Böyle kötü bir durum işte. 252 00:13:28,573 --> 00:13:30,775 En azından bizim klimamız var. 253 00:13:30,776 --> 00:13:32,330 Evet, burası gerçekten çok sıcak. 254 00:13:32,331 --> 00:13:34,695 - Bir insan nasıl... - Beklediğiniz için teşekkürler! 255 00:13:35,832 --> 00:13:38,164 - Gerçekten çok sıcak. - Kesinlikle öyle. 256 00:13:38,165 --> 00:13:40,626 Çok sayıda kayıp turist vakası var mı? 257 00:13:40,627 --> 00:13:43,737 Ayda 30.000 turist. 258 00:13:44,214 --> 00:13:46,287 Bazıları kendi kendine kayboluyor. 259 00:13:46,634 --> 00:13:48,793 Para her zaman sorundur. 260 00:13:49,183 --> 00:13:50,608 Lütfen burayı imzalayın. 261 00:13:50,609 --> 00:13:52,682 Bunu göçmenlik bürosuna teslim ettiğinizde 262 00:13:52,683 --> 00:13:55,361 onu yarın sabah 10'dan sonra götürebilirsiniz. 263 00:13:55,621 --> 00:13:57,391 Neden bu kadar çok evrak işi var? 264 00:13:57,392 --> 00:14:00,719 Bu çok özel bir durum. 265 00:14:01,498 --> 00:14:05,472 Konsolosluğa teslim olan bir suçlu örneği yok. 266 00:14:05,732 --> 00:14:08,540 Bir oda ayırdık ve onu burada tuttuk. 267 00:14:09,060 --> 00:14:10,657 Ama bizim için çok sıkıntı oldu. 268 00:14:11,393 --> 00:14:14,228 Neden teslim oldu? 269 00:14:15,238 --> 00:14:17,484 Suçluluk hissetmiş. 270 00:14:17,701 --> 00:14:19,169 Ne? Ne hissetmiş? 271 00:14:20,769 --> 00:14:22,885 Suçluluk. 272 00:14:22,886 --> 00:14:23,836 Kesin öyledir... 273 00:14:26,904 --> 00:14:27,940 Suçluluk. 274 00:14:28,805 --> 00:14:31,656 Kahretsin, bir hata yaptım, 275 00:14:32,262 --> 00:14:33,496 Jeon Guilt diye imzaladım. 276 00:14:34,898 --> 00:14:36,366 Bunun için üzgünüm. 277 00:14:42,631 --> 00:14:43,711 Jong-hoon. 278 00:14:44,014 --> 00:14:46,303 Neden teslim oldun? 279 00:14:47,623 --> 00:14:50,107 Çok pişmanım. 280 00:14:51,144 --> 00:14:52,525 Cezamı Kore'de çekeceğim. 281 00:14:52,526 --> 00:14:55,377 Zamanını Kore'de mi geçirmek istiyorsun? 282 00:14:59,656 --> 00:15:01,253 Yılan gibi yiyorsun. 283 00:15:03,026 --> 00:15:04,019 Başkomiser. 284 00:15:05,402 --> 00:15:06,741 Gerçek sorguya gecelim. 285 00:15:08,125 --> 00:15:09,075 Burada mı? 286 00:15:13,698 --> 00:15:14,907 Tamam, bir saniye. 287 00:15:15,298 --> 00:15:16,198 Ver şunu! 288 00:15:25,754 --> 00:15:26,746 Her şey hazır! 289 00:15:26,747 --> 00:15:28,950 Bir göz atın. 290 00:15:29,253 --> 00:15:30,153 Tamam! 291 00:15:32,537 --> 00:15:33,487 Rahatla, sorun yok 292 00:15:35,951 --> 00:15:37,592 Dedektif Ma her şeyi öğrenebilir. 293 00:15:37,852 --> 00:15:40,271 Ne? Neyi öğrenir? 294 00:15:40,747 --> 00:15:42,172 Neden teslim oldun? 295 00:15:42,798 --> 00:15:44,116 Suçluluk duygusu hissettim... 296 00:15:44,117 --> 00:15:45,067 Suçluluk mu? 297 00:15:48,870 --> 00:15:51,116 J- J- JD! 298 00:15:52,630 --> 00:15:54,486 JD beni öldürmeye çalıştı! 299 00:15:54,747 --> 00:15:58,073 Lee JD, yanında tuttuğun salak mı? 300 00:15:58,290 --> 00:15:59,455 O burada, değil mi? 301 00:16:00,192 --> 00:16:02,394 - Değil. - Değil mi? 302 00:16:05,765 --> 00:16:07,665 Dedektif Ma her şeyi öğrenebilir. 303 00:16:09,179 --> 00:16:11,338 Kulaklarından birini alalım. 304 00:16:11,339 --> 00:16:12,591 Kulağım, kulağım! 305 00:16:12,592 --> 00:16:15,183 Dedektif Ma ona yumuşak davran! 306 00:16:15,184 --> 00:16:17,344 Bir tane daha kulağı var zaten. 307 00:16:17,345 --> 00:16:18,857 Dostum, hemen dökül. 308 00:16:18,858 --> 00:16:20,412 JD neden seni öldürmeye çalıştı? 309 00:16:20,413 --> 00:16:21,492 Acıyor! Acıyor! 310 00:16:24,043 --> 00:16:26,375 JD'nin sevgilisine sulandım... 311 00:16:26,376 --> 00:16:28,329 Piç kurusu, kulağını kopar. 312 00:16:28,709 --> 00:16:32,251 JD buradaysa, Ki-baek de burada mı? 313 00:16:32,252 --> 00:16:34,368 Üçünüz bir ekipsiniz, serseri! 314 00:16:34,369 --> 00:16:35,269 Hayır... 315 00:16:37,221 --> 00:16:38,325 Tamam, cevap verme. 316 00:16:38,863 --> 00:16:42,232 Söylemesen bile, Dedektif Ma her şeyi öğrenebilir. 317 00:16:43,356 --> 00:16:46,078 O şeyi yapıyor musun? Bekle, bekle! 318 00:16:46,684 --> 00:16:47,893 Gerçekten yapmamalısın. 319 00:16:49,190 --> 00:16:51,234 Kımıldama, kıpırdama, incineceksin. 320 00:16:51,653 --> 00:16:53,423 Hareket edersen, ölebilirsin. 321 00:16:55,412 --> 00:16:56,578 Beni öldürme! 322 00:16:58,912 --> 00:17:00,423 Dışarıda inşaat mı var acaba? 323 00:17:00,770 --> 00:17:04,312 Kulak zarım patlamak üzere, dur, acıyor! 324 00:17:04,337 --> 00:17:08,267 Gerçekten bilmiyorum, burada olup olmadığından emin değilim. 325 00:17:10,406 --> 00:17:11,874 Emin değil misin? 326 00:17:12,436 --> 00:17:14,293 JD'den emin misin? 327 00:17:15,806 --> 00:17:16,886 Evet... 328 00:17:18,615 --> 00:17:21,207 Bence onu kendi başımıza almamalıyız. 329 00:17:21,208 --> 00:17:24,360 Bir yerine iki suçlu götürmek sizin için anında terfi demek. 330 00:17:24,361 --> 00:17:27,688 Hayır, burada yetkimiz yok. 331 00:17:27,689 --> 00:17:30,237 Soruşturma ve tutuklama tamamen yasa dışıdır. 332 00:17:30,843 --> 00:17:33,866 Ona kibarca teslim olmasını söylüyorum, hepsi bu. 333 00:17:33,867 --> 00:17:35,608 Eğer işin içindeysen, bu bir soruşturmadır! 334 00:17:35,639 --> 00:17:37,928 Sonuçsuz randevularına devam ediyor musun? Bu bir soruşturma! 335 00:17:37,959 --> 00:17:41,040 - Hadi, gidelim. - Yoo ne dedi? 336 00:17:41,602 --> 00:17:43,546 Sürekli saçmalıyor. 337 00:17:44,204 --> 00:17:46,613 Başkomiser. Bunu o zaman göçmenlik bürosuna sunacağım. 338 00:17:46,614 --> 00:17:47,608 Evet elbette. 339 00:17:47,609 --> 00:17:50,459 Ho Chi Minh'de buluşmam gereken bir arkadaşım var... 340 00:17:50,460 --> 00:17:52,706 - Anlıyorum. - Bunun nerede olduğunu biliyor musunuz? 341 00:17:52,707 --> 00:17:54,823 Buradan çok uzak değil. 342 00:17:55,083 --> 00:17:57,415 Ama tehlikeli bir mahalle. 343 00:17:57,416 --> 00:17:59,187 Sıkıntı yok. 344 00:18:00,053 --> 00:18:01,348 O daha tehlikelidir. 345 00:18:13,188 --> 00:18:14,180 Burası. 346 00:18:14,527 --> 00:18:15,952 İnsanlar evlerinde. 347 00:18:18,502 --> 00:18:19,841 Kilitli. 348 00:18:21,008 --> 00:18:22,434 - Kilitli mi? - Evet. 349 00:18:29,175 --> 00:18:30,211 Şimdi açık. 350 00:18:31,768 --> 00:18:34,315 Bunu nasıl kırdın? 351 00:18:34,317 --> 00:18:36,865 JD, Jong-hoon bana her şeyi anlattı. 352 00:18:37,298 --> 00:18:38,551 Hadi eve gidelim... 353 00:18:41,273 --> 00:18:43,649 Ne oluyor be? 354 00:18:48,230 --> 00:18:49,180 Tanrım... 355 00:18:49,354 --> 00:18:51,254 Kahretsin, ne oldu? 356 00:18:53,502 --> 00:18:54,970 Bu bir cinayet. 357 00:18:57,553 --> 00:18:59,037 Bu işleri karıştırır. 358 00:18:59,853 --> 00:19:01,667 Hemen Bay Park'ı arayın. 359 00:19:06,810 --> 00:19:09,056 Dostum, ayağa kalk! 360 00:19:10,699 --> 00:19:12,513 Bana yalan söylemeye cüret mi ettin? 361 00:19:12,988 --> 00:19:14,111 Neler oluyor? 362 00:19:14,415 --> 00:19:16,747 JD öldürülmüş, pislik. 363 00:19:18,044 --> 00:19:20,765 Ne yapıyordun? Bana her şeyi anlat. 364 00:19:21,198 --> 00:19:22,234 Önce onu almaya ne dersin? 365 00:19:22,235 --> 00:19:24,567 Efendim, memur yardımcısı, bu, büyük bir soruna yol açabilir. 366 00:19:24,569 --> 00:19:27,203 Başkomiser, lütfen onu durdurabilir misiniz? 367 00:19:28,371 --> 00:19:29,407 Yapma. 368 00:19:32,433 --> 00:19:35,413 Bunu yapmayalım, seni bırakacağım, sadece git. 369 00:19:35,587 --> 00:19:37,963 - Ne? - Bence en iyi yol bu, buradan git. 370 00:19:37,964 --> 00:19:39,042 Hadi, hadi, hadi. 371 00:19:39,043 --> 00:19:41,808 Dedektif, teslim oldum. 372 00:19:43,058 --> 00:19:43,958 Teslim mi oldun? 373 00:19:44,142 --> 00:19:45,610 Kabul etmeyeceğim, git. 374 00:19:45,611 --> 00:19:47,166 Buraya gel! Defol git! 375 00:19:47,167 --> 00:19:48,765 Teslim oldum, Allah kahretsin! 376 00:19:49,630 --> 00:19:52,351 "Allah kahretsin" mi? Bana küfür mü ettin? 377 00:19:52,352 --> 00:19:53,777 - Dedektif! - Dışarı kadar eşlik edeceğim. 378 00:19:53,778 --> 00:19:56,153 - Yardım edin! Lütfen yardım edin! - Hadi gidelim, eve gidelim! 379 00:19:56,154 --> 00:19:57,795 Lütfen bekle! Ne yapıyorsun? 380 00:19:57,796 --> 00:20:00,258 Üzgünüm, çok üzgünüm! 381 00:20:03,499 --> 00:20:07,041 Burada Kang Hae-sang adında bir adamla birlikte bir adamı kaçırdık! 382 00:20:08,037 --> 00:20:09,288 Kim? Kang Hae-sang mı? 383 00:20:09,938 --> 00:20:13,523 Bizi bir tatil köyü işleten Choi Yong-gi'yi kaçırmaya ikna etti. 384 00:20:13,654 --> 00:20:15,208 Para Choi'den geldi. 385 00:20:15,511 --> 00:20:20,393 O genç adam bir salaktı ama bir şampiyon gibi para harcadı! 386 00:20:20,394 --> 00:20:21,344 Bana ver. 387 00:20:23,160 --> 00:20:24,801 Bu sadece 50.000 dolar. 388 00:20:27,284 --> 00:20:28,430 Ve bu 90.000 dolar. 389 00:20:28,690 --> 00:20:31,282 Kişi başına 20.000 dolardan az. 390 00:20:31,413 --> 00:20:32,967 İmkanı yok. 391 00:20:33,401 --> 00:20:35,560 Asswipe, ne oldu? 392 00:20:35,561 --> 00:20:37,697 Bütün bu karmaşayı sadece bunun için mi yaşadık? 393 00:20:37,894 --> 00:20:39,059 Fikrini söyle. 394 00:20:39,709 --> 00:20:40,615 Bay JD, 395 00:20:41,005 --> 00:20:44,331 arkadaşlarınızın profesyonel olduğunu söylediniz, ama amatörler. 396 00:20:44,635 --> 00:20:45,800 - Ne? - Amatörler mi? 397 00:20:46,319 --> 00:20:47,615 Belki de basitlerdir. 398 00:20:47,616 --> 00:20:48,868 Lanet olsun? 399 00:20:54,746 --> 00:20:56,991 Az önce ne dedin pislik? 400 00:20:56,992 --> 00:21:00,534 Choi'nin parası olmasaydı çoktan ölmüştün. 401 00:21:01,400 --> 00:21:03,559 Sana fazla nazik davrandım. 402 00:21:04,294 --> 00:21:05,460 Aptallar. 403 00:21:06,930 --> 00:21:08,830 Para kazanmak istemiyor musun? 404 00:21:09,565 --> 00:21:11,250 Sabrımın da bir sınırı var. 405 00:21:11,727 --> 00:21:13,541 - Du-ik, sen... - Lanet puşt! 406 00:21:13,801 --> 00:21:15,312 Yapma! 407 00:21:17,539 --> 00:21:18,439 Bu nedir? 408 00:21:18,683 --> 00:21:19,805 Yakala o piçi! 409 00:21:20,757 --> 00:21:22,960 - Orada dur! - Seni pislik! 410 00:21:23,868 --> 00:21:25,186 Sohbete sonra devam edeceğiz. 411 00:21:25,726 --> 00:21:27,583 Yakala o pisliği! 412 00:21:39,887 --> 00:21:40,935 Allah seni kahretsin! 413 00:21:41,109 --> 00:21:42,619 Onu kaybedemezsin! 414 00:21:43,485 --> 00:21:45,125 Orada dur! 415 00:21:46,768 --> 00:21:47,935 Kalk! 416 00:21:49,664 --> 00:21:51,088 Yakalayın onu! 417 00:21:51,133 --> 00:21:52,515 Orospu çocuğu! 418 00:21:56,836 --> 00:21:58,520 Seni kahrolası puşt! 419 00:22:02,454 --> 00:22:04,008 Kahretsin, buraya gel! 420 00:22:05,522 --> 00:22:07,163 Piç kurusu! 421 00:22:07,509 --> 00:22:10,144 Son dileğin var mı? 422 00:22:11,268 --> 00:22:12,348 Lütfen bekleyin. 423 00:22:12,349 --> 00:22:17,489 Size kişi başı 100.000 dolar ödeyeceğim, söz! 424 00:22:17,490 --> 00:22:18,570 Kahretsin... 425 00:22:18,571 --> 00:22:20,903 - Kişi başına 100.000 dolar! - Gerçek mi? Emin misin? 426 00:22:20,904 --> 00:22:24,619 Otel odamda 200.000 dolar ve biraz da altın var. 427 00:22:24,620 --> 00:22:26,995 Peki şifre ne? 428 00:22:26,996 --> 00:22:28,940 2963! 2963! 429 00:22:28,941 --> 00:22:31,446 2963? Gerçek mi? 430 00:22:31,706 --> 00:22:35,767 Biraz daha erken ödünç almamıza izin verseydin çok fazla beladan kurtulabilirdik. 431 00:22:35,768 --> 00:22:36,674 Üzgünüm. 432 00:22:37,064 --> 00:22:40,001 Neden söylemedin, burada ne işimiz var? 433 00:22:40,002 --> 00:22:43,501 O piç olmadan bir tatil köyü açabiliriz! 434 00:22:43,502 --> 00:22:44,883 Şu pisliğe bak. 435 00:22:44,884 --> 00:22:47,994 Yalan söylüyorsan, ölürsün. 436 00:23:02,470 --> 00:23:04,414 Öldü mü? 437 00:23:06,791 --> 00:23:09,767 Aklını mı kaçırdın? 438 00:23:10,478 --> 00:23:11,614 Onu nasıl öldürebilirsin? 439 00:23:11,631 --> 00:23:15,735 Onu doğramadan önce paramızı almalıydık, pislik! 440 00:23:15,736 --> 00:23:17,247 Kahrolası piç, para... 441 00:23:18,976 --> 00:23:20,574 Ne sikim oluyor? 442 00:23:29,735 --> 00:23:32,190 Daha az kişi olursa, herkes için daha fazla para demek. 443 00:23:44,081 --> 00:23:47,579 Ne yapıyorsun? Düzgün kaz, pislik! 444 00:23:56,741 --> 00:23:58,511 Yurtdışında çalışmak kesinlikle güzel. 445 00:23:59,031 --> 00:24:02,141 Polisler salmış, işi halletmek kolay. 446 00:24:02,618 --> 00:24:06,765 Otel kasasında 200.000 dolar ve altın külçeleri vardı. 447 00:24:08,926 --> 00:24:09,976 Bu kadar mı? 448 00:24:10,914 --> 00:24:12,684 Ona tekrar şantaj yapabilirim. 449 00:24:15,149 --> 00:24:16,185 Siz. 450 00:24:19,080 --> 00:24:20,074 Bekleyin. 451 00:25:07,950 --> 00:25:11,751 Bay Choi, işte oğlunuzun kolu, 500.000 dolar gönderin ve o sizin olsun. 452 00:25:11,752 --> 00:25:12,652 Ya sonra? 453 00:25:13,912 --> 00:25:17,887 2 gün sonra parasını aldı, ve JD ile ben kaçtık. 454 00:25:18,277 --> 00:25:20,393 Elindeki parayla şeytana döndü. 455 00:25:21,085 --> 00:25:24,454 Birkaç gündür adamlarının beni takip ettiğini hissettim. 456 00:25:25,795 --> 00:25:29,605 Sanırım Kang adamlarını beni öldürmeleri için gönderdi! 457 00:25:31,714 --> 00:25:32,614 Özür dilerim. 458 00:25:32,968 --> 00:25:35,127 Bunu daha önce söylemeliydin! 459 00:25:36,338 --> 00:25:38,023 Bu yüzden mi teslim oldun? 460 00:25:38,024 --> 00:25:39,016 Evet... 461 00:25:39,320 --> 00:25:41,910 Kang, JD'yi öldürmüş olmalı. 462 00:25:42,430 --> 00:25:44,416 Burada olduğumu öğrenirse ben de ölürüm. 463 00:25:44,417 --> 00:25:48,262 Lütfen beni Kore'ye gönder patron! 464 00:25:48,263 --> 00:25:50,898 Şimdi ne olacak? Her şeyi duyduk. 465 00:25:52,281 --> 00:25:53,749 Önce cesetleri bulalım. 466 00:25:54,096 --> 00:25:55,434 Çok heyecanlı. 467 00:25:55,435 --> 00:25:57,206 Adresi buraya yaz. 468 00:25:57,207 --> 00:25:58,416 - Adres mi? - Evet. 469 00:25:58,935 --> 00:26:02,045 Yardımcı memur, bu birçok insanın başını ağrıtacak. 470 00:26:02,046 --> 00:26:05,631 Evet, ama hâlâ adrese ihtiyacım var. 471 00:26:06,237 --> 00:26:07,373 Sorun değil, sorun değil. 472 00:26:07,923 --> 00:26:10,816 Başkomiser, bunun yerel polise teslim edilmesi gerekiyor. 473 00:26:10,817 --> 00:26:13,236 Yoksa sınır dışı edilecek! 474 00:26:13,496 --> 00:26:15,051 Evet, lütfen bunu gerçekleştirin. 475 00:26:15,052 --> 00:26:17,557 - Pardon? - Lütfen onu sınır dışı edin! 476 00:26:18,595 --> 00:26:20,409 Başkomiser, size yalvarıyorum. 477 00:26:21,533 --> 00:26:23,520 GEUMJCHEON POLİSİ 478 00:26:25,638 --> 00:26:28,013 Patron, eğleniyor musunuz? 479 00:26:28,576 --> 00:26:32,326 Kang Hae-sang'da bir şey ortaya çıkıp çıkmadığına 480 00:26:32,941 --> 00:26:36,051 ve Choi Yong-gi'de kayıp bir kişinin rapor verip vermediğine bakın. 481 00:26:36,052 --> 00:26:37,822 Kang Hae-sang ve Choi Yong-gi? 482 00:26:39,033 --> 00:26:40,458 Başka ayrıntı var mı? 483 00:26:40,459 --> 00:26:41,414 Başka hiçbir şey yok. 484 00:26:42,360 --> 00:26:43,569 Öğrenin. 485 00:26:43,872 --> 00:26:44,772 Evet, anlıyorum. 486 00:26:45,299 --> 00:26:46,335 Teşekkürler. 487 00:26:46,854 --> 00:26:48,841 Ne dediler? 488 00:26:49,360 --> 00:26:52,816 Polisler diğer polislere empati duymazlar. 489 00:26:52,817 --> 00:26:55,149 Arama emri çıkarılmadan önce yaklaşık bir ay sürer. 490 00:26:55,711 --> 00:26:58,389 Kang ondan önce başka bir ülkeye kaçacak tabii! 491 00:26:58,390 --> 00:27:00,118 O zaman, ne yapacağız? Kore'de değiliz. 492 00:27:00,119 --> 00:27:01,198 Ne yapabiliriz? 493 00:27:01,199 --> 00:27:03,186 Bir şey yapmanız gerekmiyor mu? 494 00:27:03,662 --> 00:27:04,914 Hiçbir şey yapılamaz. 495 00:27:04,915 --> 00:27:06,142 Nasıl hiçbir şey yapılamaz? 496 00:27:06,384 --> 00:27:08,327 - Lanet olsun! - Nereye gidiyorsun? 497 00:27:08,501 --> 00:27:11,395 Şimdi nereye gidiyor? 498 00:27:11,396 --> 00:27:14,463 Bay Park, lütfen onu durdurun, muhtemelen 499 00:27:15,026 --> 00:27:16,235 dinlemeyecek. 500 00:27:18,828 --> 00:27:20,124 Bu kişiyi gördünüz mü? 501 00:27:20,125 --> 00:27:21,808 Ne demek istediğini bilmiyorum. 502 00:27:21,810 --> 00:27:23,235 Onu anlayabiliyor musun? 503 00:27:23,236 --> 00:27:24,746 Birkaç ay önce gördüm sanırım. 504 00:27:25,000 --> 00:27:27,836 Seok-do, seni şimdi durduramam. 505 00:27:28,101 --> 00:27:29,646 Ama burası Garibong bölgesi değil. 506 00:27:32,655 --> 00:27:33,691 Bir dakika bekle! 507 00:27:33,692 --> 00:27:35,377 - Kes şunu dostum! - Şunu yapmayı kes! 508 00:27:35,896 --> 00:27:37,580 Senin sorunun ne? 509 00:27:37,581 --> 00:27:40,648 Sadece o pisliği bulmama izin ver, yoldan çekil. 510 00:27:41,815 --> 00:27:42,851 Bekle! 511 00:27:42,982 --> 00:27:45,142 Dedektif Ma, bunu gerçekten yapamazsınız. 512 00:27:45,315 --> 00:27:47,345 Herhangi bir şeye saygınız olacak mı? 513 00:27:47,346 --> 00:27:48,944 Bu açıkça yasadışı bir faaliyet! 514 00:27:48,945 --> 00:27:53,567 Bu ülkenin yasaları insanlarımızı koruyamıyorsa, biz niye korumayalım? 515 00:27:53,568 --> 00:27:55,252 Seok-do, haklısın ama... 516 00:27:55,253 --> 00:27:57,196 Haklı mıyım? 517 00:28:03,851 --> 00:28:05,060 Polisleri arayın. 518 00:28:05,537 --> 00:28:06,919 Hepimiz tutuklanacağız. 519 00:28:14,524 --> 00:28:17,677 Tanrım, burası da mı? 520 00:28:19,882 --> 00:28:24,375 Bahçıvan mısın? Acele et ve hemen kaz! 521 00:28:24,376 --> 00:28:25,801 İşte, işte! 522 00:28:26,321 --> 00:28:27,357 Bu bir solucan... 523 00:28:27,925 --> 00:28:28,825 Lanet olsun. 524 00:28:31,603 --> 00:28:32,503 Bu da ne? 525 00:28:40,234 --> 00:28:41,529 Lanet olsun! 526 00:28:43,172 --> 00:28:45,677 Buldum, burada! 527 00:28:46,024 --> 00:28:47,102 Ne? 528 00:28:48,227 --> 00:28:49,127 Aman Tanrım! 529 00:28:49,221 --> 00:28:50,603 Burada bir tane var! 530 00:28:51,122 --> 00:28:52,245 Diğeri mi? 531 00:28:54,925 --> 00:28:56,003 Resmen cehennemdeyiz, 532 00:28:56,004 --> 00:28:57,603 yetkililere bildireceğim. 533 00:29:11,906 --> 00:29:13,763 Toplamda dört ceset. 534 00:29:15,405 --> 00:29:17,392 Gerçekten buraya tatile geldik! 535 00:29:17,998 --> 00:29:19,031 Dedektif, n'aber? 536 00:29:20,281 --> 00:29:21,827 Kang Hae-sang'ı duydun mu? 537 00:29:22,294 --> 00:29:23,194 Ne? 538 00:29:23,767 --> 00:29:25,581 Sen de mi o piçin peşindesin? 539 00:29:25,948 --> 00:29:27,157 Onu nereden tanıyorsun? 540 00:29:28,325 --> 00:29:34,306 Raku adında yerel bir Koreli haydut, yaklaşık 541 00:29:34,331 --> 00:29:35,583 3 gün önce Kang'ı arıyordu. 542 00:29:36,025 --> 00:29:37,825 - Raku mu? - Evet. 543 00:29:37,826 --> 00:29:39,812 - Nerede o şimdi? - Bilmiyorum. 544 00:29:40,553 --> 00:29:43,015 - Bir şey mi oldu? - Araştırın ve beni en kısa sürede arayın! 545 00:29:43,016 --> 00:29:44,657 Koreli dedektifin burada ne işi var?! 546 00:29:44,658 --> 00:29:47,392 Ülkenizde kanun nizam yok mu? 547 00:29:47,447 --> 00:29:48,744 Özür dilemek isteriz. 548 00:29:48,769 --> 00:29:50,393 Daha fazla sorun çıkarmayacağız! 549 00:29:50,768 --> 00:29:52,625 Bundan siz sorumlu olacaksınız. 550 00:29:52,984 --> 00:29:54,193 Otelinize geri dönün! 551 00:29:54,987 --> 00:29:56,078 - Ne? Otel mi? - Ne dedi? 552 00:29:57,271 --> 00:29:59,377 Ben aradım... 553 00:29:59,402 --> 00:30:01,701 Biz de polisiz! 554 00:30:01,726 --> 00:30:04,316 İnsanlarımız katledildiğinde nasıl geri durabiliriz? 555 00:30:04,318 --> 00:30:06,737 - Başkomiser! - Herhangi bir yetkimiz olmasa bile... 556 00:30:06,738 --> 00:30:08,638 Silahlarını çekiyorlar. 557 00:30:09,028 --> 00:30:10,755 Ama öyle olsa bile... 558 00:30:11,232 --> 00:30:13,132 Ben halledeceğim, lütfen otelde kalın. 559 00:30:13,133 --> 00:30:15,724 Tamam, anladım, üzgünüm, üzgünüm. 560 00:30:16,244 --> 00:30:18,532 Ne olursa olsun bu pisliği yakalayacağım. 561 00:30:19,441 --> 00:30:22,940 Onu konsolosluğa götürürsek uçağa bindirebiliriz. 562 00:30:22,941 --> 00:30:25,835 Onu nasıl yakalayacağız? Bir planın var mı? 563 00:30:28,471 --> 00:30:29,565 Benimle gel. 564 00:30:42,082 --> 00:30:43,983 Çok nem var. 565 00:30:49,989 --> 00:30:51,501 Burada mısın? 566 00:30:51,502 --> 00:30:53,013 - Neredesin? - Buradayım! Patron! 567 00:30:54,526 --> 00:30:55,562 Hadi gidelim. 568 00:30:56,039 --> 00:30:57,377 Hemen bulun! 569 00:30:57,637 --> 00:31:00,056 Nakit 500.000 dolar olmalı, bu yüzden iyice araştırın. 570 00:31:02,131 --> 00:31:04,075 Onu kendi gözlerinle gördün. 571 00:31:04,076 --> 00:31:07,272 Evet. Eminim. Onu kendim gördüm. 572 00:31:07,922 --> 00:31:09,649 Bu sabah Kang'ı çıkarken gördüm. 573 00:31:10,515 --> 00:31:11,637 Buldum! 574 00:31:14,835 --> 00:31:15,915 Güzel, gidebilirsin. 575 00:31:16,521 --> 00:31:17,513 Peki... 576 00:31:18,897 --> 00:31:19,977 Teşekkürler. 577 00:31:21,317 --> 00:31:22,871 Bu çok fazla. 578 00:31:25,119 --> 00:31:26,414 Şu pisliğe bak. 579 00:31:26,415 --> 00:31:28,920 1 milyon dolardan fazla olmalı. 580 00:31:29,440 --> 00:31:30,779 Kaç kişi öldürdü? 581 00:31:30,780 --> 00:31:32,377 Önce parayı geri gönderelim. 582 00:31:32,940 --> 00:31:33,890 Tamam. 583 00:31:35,230 --> 00:31:38,003 Evet, bulduk. 584 00:31:45,342 --> 00:31:46,464 Sizi buraya ne getirdi? 585 00:31:46,465 --> 00:31:47,674 Bir otobüs getirdi. 586 00:31:49,662 --> 00:31:51,303 Sadece onlara bak. 587 00:31:52,038 --> 00:31:53,896 Bak, Kore deryası. 588 00:31:56,144 --> 00:31:58,000 Ahbap! 589 00:31:58,809 --> 00:32:01,082 Buraya gel! 590 00:32:02,495 --> 00:32:06,772 - Hayırdır? - Bana Raku veya Roku ya da her neyse onu getir. 591 00:32:07,378 --> 00:32:08,414 Siz de kimsiniz? 592 00:32:08,717 --> 00:32:10,920 Hepsi Koreli holiganlar. 593 00:32:11,007 --> 00:32:12,648 Çocuklar, toplanın! 594 00:32:12,995 --> 00:32:14,895 Siz polis misiniz? 595 00:32:15,422 --> 00:32:17,408 Gidin kendinizi kan dökülmesinden kurtarın. 596 00:32:18,174 --> 00:32:19,074 O orada mı? 597 00:32:19,148 --> 00:32:20,056 Nereye gidiyorsun? 598 00:32:26,259 --> 00:32:27,159 Kanka... 599 00:32:29,760 --> 00:32:31,627 Yerde kal. 600 00:32:31,846 --> 00:32:33,616 Yaralanacaksın! 601 00:32:33,876 --> 00:32:35,172 Yerde kal. 602 00:32:46,828 --> 00:32:47,733 Dur! 603 00:32:47,734 --> 00:32:48,943 Yerde kal. 604 00:32:49,161 --> 00:32:52,746 Lanet Koreliler neden mülkümde gürültü yapıyor? 605 00:32:53,395 --> 00:32:54,906 Yerel polis misiniz? 606 00:32:54,907 --> 00:32:56,029 Sen Raku musun? 607 00:32:56,030 --> 00:32:58,536 Evet, orospu çocuğu. 608 00:33:00,956 --> 00:33:01,977 Patron! 609 00:33:03,289 --> 00:33:04,325 Ya sen? 610 00:33:04,326 --> 00:33:05,449 Ben Cheeky. Ç.N: Arsız. 611 00:33:05,450 --> 00:33:06,659 Arsızlık yapma o zaman 612 00:33:11,241 --> 00:33:12,877 Hepiniz lanet olası ölü piçlersiniz. 613 00:33:13,564 --> 00:33:16,587 Burası Vietnam, Kore değil pislik! 614 00:33:20,703 --> 00:33:23,596 Kahretsin, bu beni öldürebileceğini düşündüğün silah mı? 615 00:33:23,597 --> 00:33:24,936 Buraya gel, buraya gel! 616 00:33:25,456 --> 00:33:27,485 - Seni öldüreceğim! - Geride kalın! 617 00:33:27,918 --> 00:33:29,344 Geri çekilin! 618 00:33:29,907 --> 00:33:32,022 Kimse kımıldamasın! 619 00:33:32,023 --> 00:33:34,183 Hareket etmeye cesaret etmeyin! 620 00:33:37,468 --> 00:33:39,066 Olduğunuz yerde kalın pislikler! 621 00:33:39,067 --> 00:33:41,788 Sözlerini dikkatli seç yoksa bu son günün olur. 622 00:33:41,789 --> 00:33:43,689 - Evet efendim. - Düzgün konuş. 623 00:33:44,381 --> 00:33:45,720 Neden Kang Hae-sang'ı aradın? 624 00:33:45,956 --> 00:33:49,151 Onu bulmak için bize para verildi, detayları bilmiyorum. 625 00:33:49,176 --> 00:33:51,205 Peki seni kim işe aldı? 626 00:33:51,767 --> 00:33:55,202 Kore'den bazı paralı askerler, tüm bildiğim bu! 627 00:33:55,227 --> 00:33:56,306 Paralı askerler? 628 00:33:56,998 --> 00:33:57,948 Evet efendim. 629 00:33:58,165 --> 00:33:59,676 Kang'ı buldunuz mu? 630 00:34:01,319 --> 00:34:03,349 Onlara rehberlik etti. 631 00:34:04,257 --> 00:34:06,287 Sen de kimsin? 632 00:34:07,325 --> 00:34:09,917 - Ben Cheeky. - Seni lanet arsız maymun, gel buraya! 633 00:34:11,689 --> 00:34:13,589 - Geri döneceğim! - Yakında görüşürüz! 634 00:34:17,263 --> 00:34:18,342 Neredesiniz efendim? 635 00:34:18,343 --> 00:34:20,632 Kang'ın bulunduğu yere gidiyoruz. 636 00:34:20,720 --> 00:34:21,885 Bir şey buldun mu? 637 00:34:22,060 --> 00:34:25,602 İstihbarattaki bir arkadaşımdan Kang'ın dosyalarını istedim. 638 00:34:25,603 --> 00:34:29,836 Ve garip bir şekilde, Choi'nin kaybolduğu bildirilmemiş. 639 00:34:29,837 --> 00:34:30,737 Yani? 640 00:34:31,176 --> 00:34:34,805 Ailesiyle ne işi var? Babası ne yapıyor? 641 00:34:34,806 --> 00:34:39,212 Joeun Sermaye'nin başkanı Choi Choon-baek, o bir tefeci. 642 00:34:39,400 --> 00:34:41,423 Choi Choon-baek, sanırım onu duymuştum. 643 00:34:42,344 --> 00:34:44,188 Myeongdong'da 644 00:34:44,213 --> 00:34:47,496 ana işi şirketlere borç para verdiği 645 00:34:47,941 --> 00:34:51,483 günlük nakit işlem miktarının milyonlarca olduğu söyleniyor. 646 00:34:51,874 --> 00:34:54,551 Ama kendi oğlunun kayıp olduğunu hiç bildirmedi mi? 647 00:34:54,552 --> 00:34:57,360 - Daha fazla araştırmalı mıyım? - Evet, araştır. 648 00:34:57,620 --> 00:34:58,613 Peki. 649 00:34:59,565 --> 00:35:01,033 Ne dedi? 650 00:35:02,200 --> 00:35:06,260 Görünüşe göre oğlunu kaçıranları öldürmek için Choi'nin babası paralı asker göndermiş. 651 00:35:27,348 --> 00:35:28,513 Hadi hazırlanalım. 652 00:37:08,327 --> 00:37:09,622 Şu serseriye bak. 653 00:38:46,279 --> 00:38:47,179 Geber! 654 00:38:56,823 --> 00:38:58,161 Koreli misin? 655 00:39:28,538 --> 00:39:29,747 Paramı sen mi aldın? 656 00:39:40,074 --> 00:39:41,283 Seni kim gönderdi? 657 00:39:44,180 --> 00:39:45,518 Siktir git pislik. 658 00:39:52,216 --> 00:39:54,549 Choi... Choi Choon-baek! 659 00:39:55,169 --> 00:39:57,364 Choi Choon-baek mi? 660 00:39:57,488 --> 00:39:59,000 Yong-gi'nin babası mı? 661 00:40:06,692 --> 00:40:09,802 JOEUN SERMAYE 662 00:40:15,203 --> 00:40:16,499 Bay Choi 663 00:40:18,272 --> 00:40:19,437 ben Kang Hae-sang. 664 00:40:20,129 --> 00:40:21,900 Sen daha ölmedin mi? 665 00:40:22,333 --> 00:40:24,233 Beni öldürmeleri için adam mı gönderdiniz? 666 00:40:24,968 --> 00:40:27,387 Paramı aldın ve oğlumu öldürdün. 667 00:40:28,123 --> 00:40:30,066 Güvende olacağını mı sandın? 668 00:40:30,284 --> 00:40:34,889 Onu geri alacağınızı söyledim ama hayatta olarak söylemedim. 669 00:40:36,134 --> 00:40:37,150 Ben... 670 00:40:39,478 --> 00:40:41,118 seni öldüreceğim. 671 00:40:45,666 --> 00:40:47,566 Neden paramı aldın? 672 00:40:50,073 --> 00:40:51,282 Geri ver. 673 00:40:51,672 --> 00:40:53,486 Yoksa Kore'ye gelirim. 674 00:41:02,906 --> 00:41:04,936 Tavrı çok kibirli. 675 00:41:17,554 --> 00:41:19,325 Dostum, bir dakika bekle! 676 00:41:20,319 --> 00:41:22,695 - Her şey hazır! - Silahı neden getirdin? 677 00:41:22,998 --> 00:41:25,201 Bunu ona geri vermeyi unuttum. 678 00:41:25,202 --> 00:41:26,281 Beni bekle! 679 00:41:29,782 --> 00:41:30,991 Kapı açık. 680 00:41:31,986 --> 00:41:34,837 Dang, bunu öğrendi ve çoktan kaçtı. 681 00:41:39,418 --> 00:41:40,583 Ananı avradını! 682 00:41:40,584 --> 00:41:41,620 Ne oluyor be? 683 00:41:42,097 --> 00:41:43,565 Bütün bunlar da ne? 684 00:41:45,208 --> 00:41:47,064 Burada kaç ölü var? 685 00:41:47,238 --> 00:41:48,923 Bence çok geç kaldık. 686 00:41:52,164 --> 00:41:53,157 Lanet olsun... 687 00:42:00,676 --> 00:42:02,619 Neden bu kadar çok çanta var? 688 00:42:04,133 --> 00:42:07,459 Bu pislik Koreli turistleri hedef alıyor. 689 00:42:09,102 --> 00:42:10,483 Şu pasaportlara bak. 690 00:42:10,960 --> 00:42:12,125 Bu ne? 691 00:42:13,595 --> 00:42:15,409 Onu buldum, bu Choi Yong-gi. 692 00:42:15,842 --> 00:42:17,095 Tanrım... 693 00:42:30,749 --> 00:42:32,261 Buraya gel, pislik... 694 00:42:51,101 --> 00:42:52,569 Lanet piçler... 695 00:42:53,780 --> 00:42:55,377 Kang Hae-sang sen misin? 696 00:43:02,854 --> 00:43:03,846 Polis! 697 00:43:05,057 --> 00:43:06,352 Kımıldama... 698 00:43:08,686 --> 00:43:09,680 Bıçağı bırak. 699 00:43:10,372 --> 00:43:11,796 Bırak onu pislik! 700 00:43:24,631 --> 00:43:27,439 Çekil! Orospu çocuğu! 701 00:43:38,459 --> 00:43:39,840 Buraya gel pislik! 702 00:43:58,810 --> 00:43:59,710 Kahretsin... 703 00:44:03,951 --> 00:44:04,945 Allah kahretsin! 704 00:44:09,656 --> 00:44:10,821 Başkomiser! 705 00:44:12,594 --> 00:44:14,321 Bang! Bang! 706 00:44:14,538 --> 00:44:16,136 Kahretsin... 707 00:44:16,656 --> 00:44:18,988 İşe yaramaz pislik... 708 00:44:21,790 --> 00:44:24,157 THONG NHAT ORDU HASTANESİ 709 00:44:24,182 --> 00:44:26,212 Evet, hiç bilmiyordum. 710 00:44:26,291 --> 00:44:31,700 Ama, Koreli Turistlerimiz için çalışıyorlardı 711 00:44:31,728 --> 00:44:33,592 bu yüzden bunu yapmaya karar verirseniz... 712 00:44:33,593 --> 00:44:36,398 Evet, prosedürü biliyorum, Sayın Konsolos, ama... 713 00:44:36,461 --> 00:44:37,414 Seok-do... 714 00:44:38,150 --> 00:44:40,697 Onu yakalayalım, çok kızgınım. 715 00:44:40,722 --> 00:44:43,659 Onu ben yakalarım. Siz biraz dinlenin. 716 00:44:43,660 --> 00:44:47,333 Nasıl yapabilirim? Kendi kendime işeyemiyorum bile... 717 00:44:47,334 --> 00:44:50,184 İşemen gerektiğinde beni ara. 718 00:44:51,265 --> 00:44:56,795 Bu arada, burada ne kadar kalmamız gerekiyor? 719 00:44:57,487 --> 00:44:58,387 Hong-seok! 720 00:44:58,741 --> 00:45:01,029 İyi misin patron? Başkomiser nasıl? 721 00:45:01,290 --> 00:45:04,055 Başkomiser iyi, Kang hakkında bir gelişme var mı? 722 00:45:04,056 --> 00:45:07,079 İstihbarat, Güneydoğu Asya'da Koreli turistlere karşı 723 00:45:07,080 --> 00:45:09,326 kaçırılma ve cinayet davaları hakkında bilgi topluyor. 724 00:45:09,327 --> 00:45:11,259 Filipinler, Kamboçya vs. 725 00:45:11,407 --> 00:45:14,345 Dört vaka Kang'ın çalışma tarzına benziyor. 726 00:45:14,407 --> 00:45:17,665 Temas kurar, arkadaşça yaklaşıp kaçırır, sonra fidye talep eder. 727 00:45:17,839 --> 00:45:20,171 Ama fidyeden sonra bile hiçbiri geri dönmedi. 728 00:45:20,389 --> 00:45:21,684 Toplamda kaç kişi? 729 00:45:21,685 --> 00:45:23,671 Şimdiye kadar dört tanesi tespit edildi. 730 00:45:24,191 --> 00:45:25,091 Ayrıca patron 731 00:45:26,178 --> 00:45:29,289 komiser sorun çıkarmayı bırakmanı istiyor... 732 00:45:29,290 --> 00:45:30,758 Tamam! Burada takılıyorum! 733 00:45:31,147 --> 00:45:33,696 Başkomiser, nasıl hissediyorsun? 734 00:45:34,330 --> 00:45:36,613 O iyi, ağlayan koca bir bebek. 735 00:45:36,808 --> 00:45:39,745 Size otelde kalın dedim... 736 00:45:40,134 --> 00:45:41,084 Dostum... 737 00:45:41,603 --> 00:45:44,411 Siz ikiniz sınır dışı ediliyorsunuz. 738 00:45:45,751 --> 00:45:49,121 - Ne? - Yetkililer sizi havaalanına götürecek. 739 00:45:49,122 --> 00:45:50,115 Bir dakika bekle... 740 00:45:50,116 --> 00:45:51,367 Olduğun yerde kal. 741 00:45:51,368 --> 00:45:53,701 Kang'ı burada tutuklamalıyız! 742 00:45:53,703 --> 00:45:55,861 Dedektif Ma, lütfen. 743 00:45:56,814 --> 00:45:58,714 Nedeni tam olarak nedir? 744 00:45:58,715 --> 00:46:01,170 Başkasının ülkesinde bu kadar ileri neden gidiyorsunuz? 745 00:46:01,307 --> 00:46:04,158 Bir katili yakalamak istemek için bir sebep olmalı mı? 746 00:46:05,152 --> 00:46:07,096 Kötü bir adam yakalanmalı! 747 00:46:07,313 --> 00:46:10,336 O piçi yakalamamız lazım, onsuz gitmeyeceğim! 748 00:46:10,337 --> 00:46:11,331 Gitmeyeceğim! 749 00:46:12,325 --> 00:46:13,275 Üzgünüm. 750 00:46:13,276 --> 00:46:15,867 Gitmeyeceğim. Çok kızgınım. 751 00:46:16,214 --> 00:46:17,294 Gitmeyeceğim! 752 00:46:17,596 --> 00:46:18,590 Evet. 753 00:46:19,325 --> 00:46:21,009 Getirdiğim o uzun piç... 754 00:46:27,665 --> 00:46:28,657 Ne? 755 00:46:29,220 --> 00:46:31,076 Yardım edin! Yardım edin! 756 00:46:31,985 --> 00:46:34,360 Gözaltındaki Koreli dedektifler kaçtı! 757 00:46:34,361 --> 00:46:36,046 Desteğe ihtiyacım var! 758 00:46:36,825 --> 00:46:38,768 Destek, destek, destek! 759 00:46:52,164 --> 00:46:53,761 Orospu çocuğu... 760 00:46:54,886 --> 00:46:57,780 Dostum, Hae-sang nerede? 761 00:46:59,466 --> 00:47:02,230 Bulduğumuz sekiz ceset için suçu üstlenecek misin? 762 00:47:03,744 --> 00:47:06,336 Burada kalırsan yerel polis seni öldürür. 763 00:47:08,151 --> 00:47:09,230 Ahbap! 764 00:47:10,095 --> 00:47:12,168 Bana Kang'ın nerede olduğunu söyle 765 00:47:13,552 --> 00:47:15,798 seni ülkene geri göndereyim. 766 00:47:18,608 --> 00:47:20,118 Hemen! 767 00:47:20,857 --> 00:47:22,757 Vietnam'dan sınır dışı edileceksin! 768 00:47:22,897 --> 00:47:23,797 Kelepçele onu! 769 00:47:23,805 --> 00:47:25,952 - Onu havaalanına götürün! - Kelepçe gerekmez! 770 00:47:25,953 --> 00:47:27,853 Yapamam! Gitmeyeceğim! 771 00:47:27,854 --> 00:47:30,273 Dur, dur! 772 00:47:30,274 --> 00:47:31,483 - Seok-do! - Yoldan çekil! 773 00:47:31,484 --> 00:47:33,167 Bunu yapma, hadi! 774 00:47:33,644 --> 00:47:35,933 Pekâlâ, gitmeliyiz. 775 00:47:35,934 --> 00:47:36,970 - Git! - Mecburuz! 776 00:47:36,971 --> 00:47:38,352 - Nereye gidiyoruz? - Kore'ye! 777 00:47:38,353 --> 00:47:41,421 - Neden orası? - Sınır dışı ediliyoruz, sınır dışı edilmek zorundayız! 778 00:47:41,422 --> 00:47:43,711 - Biz mi? - Evet, yasalara uyuyoruz! 779 00:47:43,712 --> 00:47:45,180 Tercüme et. 780 00:47:45,483 --> 00:47:46,909 İşbirliği yapacaklar. 781 00:47:46,910 --> 00:47:48,723 Hadi havaalanına gidelim! 782 00:47:48,724 --> 00:47:50,235 Kore'ye gidiyoruz, hızlı! 783 00:47:50,885 --> 00:47:52,568 Tamam, gidelim, gidelim! 784 00:47:52,742 --> 00:47:54,686 - Gitmeliyiz. - Deli misin? 785 00:47:54,687 --> 00:47:55,982 Kang'ı yakalamalıyız! 786 00:47:56,675 --> 00:47:58,539 Choi Choon-baek ile tanışmak için Kore'de. 787 00:47:59,613 --> 00:48:00,692 Hadi gidelim! 788 00:48:04,322 --> 00:48:05,222 Patron. 789 00:48:05,230 --> 00:48:07,000 Aptal gibi sırıtan şu pisliğe bakın. 790 00:48:07,001 --> 00:48:08,167 - Bana ver. - Evet, al. 791 00:48:08,816 --> 00:48:11,234 Başkomiser, kendinize bakın. 792 00:48:11,235 --> 00:48:12,271 Ondan bahsetme bile. 793 00:48:12,272 --> 00:48:16,592 Düzinelerce kötü adam tarafından palalı pusuya düşürüldüm. 794 00:48:16,593 --> 00:48:19,488 - Gidip evinizde dinlenin. - Git dinlen mi... Nasıl yapabilirim? 795 00:48:19,489 --> 00:48:21,994 Geri dönüp komisere rapor vermem gerekiyor. 796 00:48:21,995 --> 00:48:24,023 - Başkomiser olarak... - Başkomisere bavulunu ver. 797 00:48:24,024 --> 00:48:25,450 - Evet, elbette. - Çabuk hareket edelim. 798 00:48:25,451 --> 00:48:26,875 Ne yapıyorsun? 799 00:48:27,394 --> 00:48:29,381 Bunu benim için taşı, Dong-gyun! 800 00:48:29,382 --> 00:48:30,937 Dostum, ellerim! 801 00:48:31,240 --> 00:48:33,486 Uçmak hiç kolay değil. 802 00:48:33,487 --> 00:48:35,387 Ne dağınıklık bu! 803 00:48:35,388 --> 00:48:39,881 Hong-seok ve çaylak, kaçakçılık gemilerini araştırıyor. 804 00:48:40,531 --> 00:48:42,604 İçeri kaçak girecek, değil mi? 805 00:48:42,605 --> 00:48:43,900 Evet. 806 00:48:44,160 --> 00:48:46,665 Başkomiser neredeyse ölüyordu. 807 00:48:48,395 --> 00:48:51,245 O gaddar piç, düşündükçe çıldırıyorum. 808 00:48:51,246 --> 00:48:52,701 Bir polisi nasıl bıçaklayabilir? 809 00:48:54,271 --> 00:48:56,258 Bana bir şans ver. 810 00:49:12,159 --> 00:49:13,584 Hangi kat için buradasın? 811 00:49:13,930 --> 00:49:15,183 3. kat. 812 00:49:15,276 --> 00:49:16,176 Bizimle gel. 813 00:49:16,177 --> 00:49:17,905 Ben hallederim... 814 00:49:17,906 --> 00:49:18,812 Sipariş! 815 00:49:18,813 --> 00:49:21,275 O adamlar benim adamlarım değildi! 816 00:49:21,276 --> 00:49:23,565 - Nereye koyayım? - Oraya koy! 817 00:49:24,041 --> 00:49:26,028 Efendim! Efendim! 818 00:49:28,233 --> 00:49:30,306 Lanet olsun... 819 00:49:35,536 --> 00:49:36,436 Afiyet olsun. 820 00:49:40,202 --> 00:49:42,189 Burayı alt üst edeceğim. 821 00:49:43,269 --> 00:49:46,596 Bunu yiyin. Tatlı ve ekşi domuz eti sipariş etti. 822 00:49:46,597 --> 00:49:49,279 - Yemek için teşekkürler. - Bunların hepsi bir kişi için mi? 823 00:49:51,955 --> 00:49:53,725 Burada olduğumu nasıl bildiniz? 824 00:49:53,726 --> 00:49:55,324 GPS'i hiç duydun mu? 825 00:49:55,325 --> 00:49:56,879 Her şey bulunabilir. 826 00:49:57,355 --> 00:49:58,305 Pislik! 827 00:49:59,343 --> 00:50:01,978 Otur, seni yasadışı yabancı, gel otur. 828 00:50:02,238 --> 00:50:07,984 Çok uzun zamandır yasalım ve neredeyse öldüğümden beri yasal işler yapıyorum. 829 00:50:08,244 --> 00:50:11,397 Yasadışı yabancı için iş bulmak mı yasal dediğin şey? 830 00:50:11,398 --> 00:50:13,341 Yeter, zamanımız yok. 831 00:50:13,818 --> 00:50:16,712 Çin’den gelen gemiler hakkında bana bilgi ver. 832 00:50:17,534 --> 00:50:19,521 O hayattan çok uzun zaman önce ayrıldım! 833 00:50:20,127 --> 00:50:22,934 Elinde ne var? Seni beş para etmez. 834 00:50:24,015 --> 00:50:26,737 Bende bu vardı, uzun zaman oldu. 835 00:50:28,121 --> 00:50:29,157 İşte. 836 00:50:30,972 --> 00:50:31,922 Bak. 837 00:50:31,923 --> 00:50:32,829 Gelmedi mi? 838 00:50:33,306 --> 00:50:35,248 Ben eski Jang Isu değilim! 839 00:50:35,985 --> 00:50:37,021 Bir. 840 00:50:38,361 --> 00:50:41,730 Benimle uğraşırsan, sorun olur! 841 00:50:42,034 --> 00:50:42,934 İki. 842 00:50:55,557 --> 00:50:56,507 Evet... 843 00:50:57,977 --> 00:51:00,958 Yani dünden beri bir şey geldi mi? 844 00:51:03,335 --> 00:51:05,235 Tamam, kapatıyorum. 845 00:51:06,619 --> 00:51:10,420 - O kimdi? - Kaptan Tek Göz olarak bilinir. 846 00:51:10,421 --> 00:51:12,926 Çin söz konusu olduğunda şehirdeki tek uzman o. 847 00:51:12,927 --> 00:51:14,266 KAPTAN KİM GYO-BUM 848 00:51:14,267 --> 00:51:17,550 Goongpyong limanına yeni bir gemi geldiğini söyledi. 849 00:51:17,551 --> 00:51:19,407 - Hong-seok'u ara. - Arıyorum. 850 00:51:21,224 --> 00:51:22,821 Hong-seok, neredesin? 851 00:51:22,995 --> 00:51:26,278 Goongpyongport'a gidin ve tüm güvenlik kamerası görüntülerini alın. 852 00:51:26,746 --> 00:51:27,646 Evet, bir saniye. 853 00:51:28,216 --> 00:51:29,116 Ve? 854 00:51:30,693 --> 00:51:31,593 Ve! 855 00:51:32,348 --> 00:51:34,184 Bu kadar! 856 00:51:34,966 --> 00:51:37,013 Öylece gelip beni taciz edemezsin! 857 00:51:37,038 --> 00:51:39,500 Kapa çeneni ve aradığımda cevap ver, anladın mı? 858 00:51:40,149 --> 00:51:41,315 Hadi gidelim. 859 00:51:43,303 --> 00:51:45,808 Seni kahrolası! 860 00:51:48,618 --> 00:51:50,388 - Beni mi çağırdın? - Hayır efendim. 861 00:51:52,463 --> 00:51:54,796 Sik kafalı... 862 00:51:56,914 --> 00:51:59,116 GEUMCHEON POLİSİ 863 00:52:02,574 --> 00:52:03,654 Bu nerede? 864 00:52:03,655 --> 00:52:07,240 Limanın arkasındaki park yeri. 865 00:52:08,538 --> 00:52:09,703 Bir sonrakini kontrol et. 866 00:52:13,334 --> 00:52:14,802 - Efendim. - Ne? 867 00:52:17,309 --> 00:52:20,030 Bu adam şüpheli, lastikleri kontrol ediyor. 868 00:52:20,377 --> 00:52:21,832 Belki araba anahtarları içindir? 869 00:52:22,105 --> 00:52:23,875 Patron, sanırım bir şey bulduk. 870 00:52:23,876 --> 00:52:24,783 Onu buldun mu? 871 00:52:25,259 --> 00:52:26,252 Geri sar. 872 00:52:27,204 --> 00:52:28,104 Bakalım. 873 00:52:29,451 --> 00:52:30,351 Dur. 874 00:52:30,747 --> 00:52:31,647 Yakınlaştır. 875 00:52:32,950 --> 00:52:34,332 26O8251... 876 00:52:34,333 --> 00:52:35,758 Evet, bu o. 877 00:52:36,018 --> 00:52:38,393 - Arama emri çıkarın. - Seni yakaladık pislik. 878 00:52:48,420 --> 00:52:51,530 Başkanım, Kang Kore'ye girmiş gibi görünüyor. 879 00:52:52,179 --> 00:52:53,949 Biraz daha para kazan. 880 00:52:54,340 --> 00:52:55,885 Onları yurt dışından getiriyorlar. 881 00:52:56,717 --> 00:53:00,776 Paranın yarısını önceden, diğer yarısını işten sonra verin. 882 00:53:00,778 --> 00:53:02,938 Ölü ya da diri. 883 00:53:03,586 --> 00:53:04,968 Emredersiniz. 884 00:53:25,104 --> 00:53:27,177 KORELİ POLİSLER VİETNAM'DA BIÇAKLANDI 885 00:53:27,178 --> 00:53:30,678 Emrinizle, medyayı hallederim. 886 00:53:31,370 --> 00:53:33,486 Tamam, hallet. 887 00:53:37,678 --> 00:53:38,887 Ma Seok-do! 888 00:53:38,888 --> 00:53:41,566 Sana ağırdan almanı söylemiştim. 889 00:53:41,783 --> 00:53:44,460 Benimle uğraşmak için koca olayı karıştırdın, değil mi? 890 00:53:44,634 --> 00:53:47,139 Hayır. Ben sadece bir suçluyu yakalamaya çalışıyordum. 891 00:53:48,350 --> 00:53:50,337 Neden orada bir suçluyu yakalamaya çalışıyordun? 892 00:53:50,339 --> 00:53:52,065 Orada da polisler var! 893 00:53:52,326 --> 00:53:56,128 Ve seni ona göz kulak olman için gönderdim. 894 00:53:56,129 --> 00:53:58,504 Yine de ateşi körükledin ve silah da ateşledin! 895 00:53:58,721 --> 00:54:01,183 Hiç ateş etmedim, tutukluk yaptı. 896 00:54:02,351 --> 00:54:05,503 Bu olay neden Dışişleri'ne devrediliyor? 897 00:54:05,504 --> 00:54:08,572 Güvenlik kamerası kanıtlarıyla davayı kapatmak üzereyiz. 898 00:54:08,573 --> 00:54:10,343 Şimdi her şeyi nasıl teslim edebilirsiniz? 899 00:54:10,344 --> 00:54:12,547 - Evet! - Bu konuda güçsüzüm! 900 00:54:12,763 --> 00:54:14,967 Bana söylemenin faydası yok! 901 00:54:15,702 --> 00:54:18,466 Her zaman çok güçsüz, bu çok garip. 902 00:54:21,232 --> 00:54:25,984 Komiser yine raporumuzu baştan sona okumadı değil mi? 903 00:54:26,212 --> 00:54:27,248 - Yine mi? - Evet! 904 00:54:27,273 --> 00:54:28,532 Şaşmamalı. 905 00:54:29,355 --> 00:54:30,349 Ne demek istiyorsun? 906 00:54:30,350 --> 00:54:35,058 Tanrım, Vietnam'da toplam dört ceset bulundu. 907 00:54:35,448 --> 00:54:39,724 Filipinler ve Kamboçya'daki kayıp Koreli turist vakalarında 908 00:54:39,725 --> 00:54:41,885 Kang'ın onları gezdirdiğinden şüpheleniliyor! 909 00:54:41,886 --> 00:54:44,737 - Dört! - Bu adamın kendine ait bir grubu var! 910 00:54:44,739 --> 00:54:46,983 Bu yüzden Dışişleri devralıyor! 911 00:54:46,985 --> 00:54:49,836 Eğer işin sonu buysa, aramanız doğru olandır. 912 00:54:50,139 --> 00:54:51,478 Başka bir şey mi var? 913 00:54:51,479 --> 00:54:55,064 Oğlunun ölümünün intikamını almak için 914 00:54:55,065 --> 00:54:59,083 Kang ve adamlarını öldürmeleri için Choi'nin babası, Koreli paralı askerler gönderdi! 915 00:54:59,299 --> 00:55:03,965 Ama Kang o adamları bile öldürdü ve o Choi Choon-baek'i bulmak için burada! 916 00:55:03,966 --> 00:55:07,335 Kang aniden ortaya çıkarsa Choi geri kalır mı? 917 00:55:07,595 --> 00:55:08,589 Bu delilik değil mi? 918 00:55:09,318 --> 00:55:10,218 Kesinlikle öyle. 919 00:55:10,387 --> 00:55:12,374 Choi gangsterler gönderecek, 920 00:55:12,608 --> 00:55:14,119 Seul kan gölüne dönecek! 921 00:55:14,336 --> 00:55:16,409 Ve TV’de gösterilecek. 922 00:55:16,410 --> 00:55:19,391 - Bu olursa, hepimiz ölürüz. - Hepimiz. 923 00:55:19,392 --> 00:55:20,860 Özellikle siz, iki kat! 924 00:55:21,466 --> 00:55:23,236 - Baş polis olarak! - Doğru. 925 00:55:23,237 --> 00:55:26,174 Raporu aldınız mı? Ortalık karışacak mı? 926 00:55:26,175 --> 00:55:30,106 Size yalvarıyorum, lütfen! 927 00:55:30,107 --> 00:55:32,050 Raporu iyice okuyun. 928 00:55:34,083 --> 00:55:37,408 Onları bir hafta oyalayabilirim. Bu davayı bir hafta içinde kapatın! 929 00:55:37,410 --> 00:55:39,309 Bir hafta! Yaparsınız. 930 00:55:39,613 --> 00:55:40,866 Bir hafta! Bir hafta! 931 00:55:41,126 --> 00:55:42,421 Güzel! Bir hafta! 932 00:56:04,761 --> 00:56:08,346 Oğlumu geri getiren dedektif sensin, değil mi? 933 00:56:10,291 --> 00:56:11,371 Evet hanımefendi. 934 00:56:15,649 --> 00:56:16,944 Teşekkürler. 935 00:56:18,890 --> 00:56:20,358 Lütfen yemek için kalın. 936 00:56:21,656 --> 00:56:22,648 Olur hanımefendi. 937 00:56:27,860 --> 00:56:28,815 O onun ikinci karısı. 938 00:56:29,451 --> 00:56:32,173 İlkinden hiç çocuğu olmadı. 939 00:56:32,572 --> 00:56:34,492 Choi Yong-gi onun tek çocuğuydu. 940 00:56:36,304 --> 00:56:38,629 - Paralı asker göndermesine şaşmamalı. - Evet. 941 00:56:40,365 --> 00:56:42,308 Bu bir gangster sosis partisi. 942 00:56:42,958 --> 00:56:44,080 Evet, kesinlikle. 943 00:56:45,334 --> 00:56:46,759 Güzel hava. 944 00:56:47,148 --> 00:56:49,092 Benzin ödeneği alıyor muyuz? 945 00:56:49,395 --> 00:56:52,031 Ciddi misin? Mankafa. 946 00:56:52,982 --> 00:56:55,098 Kaç ay finanse edildik? 947 00:56:55,584 --> 00:56:58,348 60 ay. 59 ay daha kaldı. 948 00:56:58,734 --> 00:57:02,103 Rahatlayın, operasyonda kullanmayın. 949 00:57:02,623 --> 00:57:04,278 Bebeğime ne kadar değer verdiğimi biliyor musun? 950 00:57:04,303 --> 00:57:07,670 - Bu ikinci el araba değil mi? - Evet, Dong-gyun, hallederim. 951 00:57:09,358 --> 00:57:11,258 - Anahtarların. - Neden? 952 00:57:11,387 --> 00:57:14,023 Dong-gyun, Kang'ın arabasını buldu. Gidip kontrol edeceğim. 953 00:57:14,024 --> 00:57:15,017 Seninle geleceğim. 954 00:57:15,018 --> 00:57:17,912 Hayır, sen burada kal ve Choi'yi izle. 955 00:57:17,913 --> 00:57:20,548 - Ve çaylak, kameraları iyi izle, anladın mı? - Evet efendim. 956 00:57:20,549 --> 00:57:22,363 - Anahtarını ona ver, acele et. - Anahtarım mı? 957 00:57:22,364 --> 00:57:24,909 Bana kendininkini ver, bu tür arabaları severim, bir USB. 958 00:57:26,339 --> 00:57:27,721 Bu SUV... 959 00:57:35,586 --> 00:57:37,659 Lanet olsun, işe yaramadı. 960 00:57:46,474 --> 00:57:47,424 Patron. 961 00:57:47,770 --> 00:57:48,979 Bir şey buldun mu? 962 00:57:48,980 --> 00:57:51,312 Kang çok titiz. 963 00:57:51,659 --> 00:57:54,726 Kaçmadan önce aracı temizlemiş. 964 00:57:55,246 --> 00:57:56,843 Yakınlarda güvenlik kamerası da yok. 965 00:57:57,622 --> 00:57:59,047 Kolay olmayacak. 966 00:58:19,573 --> 00:58:21,775 Alt otoparkta bekliyorlar. 967 00:58:22,035 --> 00:58:24,757 Çete Lideri Ju'nun adamları mı? 968 00:58:24,758 --> 00:58:26,614 Evet, onlar. 969 00:58:26,615 --> 00:58:29,034 Bu sefer başarısız olursan, önce sen öleceksin. 970 00:58:29,035 --> 00:58:29,984 Evet efendim. 971 00:58:31,973 --> 00:58:34,046 Başkan aşağı gidiyor, beklemede kalın. 972 00:58:44,331 --> 00:58:45,885 Aşağı iniyorum. 973 00:58:47,917 --> 00:58:49,040 Anlaşıldı. 974 00:58:52,411 --> 00:58:53,490 Hadi gidelim. 975 00:58:58,503 --> 00:58:59,798 Bir saniye bekle. 976 00:59:01,095 --> 00:59:02,650 O pislikler kim? 977 00:59:16,003 --> 00:59:18,033 Ben bir benzerlik görmüyorum... 978 00:59:26,244 --> 00:59:27,667 Ben Kang Hae-sang. 979 00:59:27,885 --> 00:59:28,785 Piç kurusu! 980 00:59:38,038 --> 00:59:39,161 Geber! 981 00:59:51,476 --> 00:59:53,290 Geber, seni sikik! 982 01:00:13,081 --> 01:00:14,852 Sana Kore'ye geleceğimi söylemiştim. 983 01:00:15,544 --> 01:00:16,926 Param nerede? 984 01:00:17,661 --> 01:00:19,605 Başkana saygı duyun. 985 01:00:19,778 --> 01:00:22,111 Sadece Kang Hae-sang'ı öldürmemiz gerekiyor. 986 01:00:23,796 --> 01:00:26,777 Bu sadece bir adam, iş çabucak bitecek. 987 01:00:35,420 --> 01:00:36,758 Burada neler oluyor? 988 01:00:57,153 --> 01:00:58,448 Buraya gel, pislik. 989 01:01:19,709 --> 01:01:21,004 Uzun zaman oldu. 990 01:01:21,998 --> 01:01:23,683 Kim bu pislikler? 991 01:01:24,937 --> 01:01:26,892 Onlar için bize daha fazla ödeme yapmalılar. 992 01:01:33,492 --> 01:01:35,522 Bu da ne? 993 01:01:37,381 --> 01:01:38,281 Saçmalık! 994 01:01:39,326 --> 01:01:41,658 Hong-seok! B1! 995 01:01:41,659 --> 01:01:43,515 Choi kaçırılıyor! 996 01:01:46,195 --> 01:01:47,275 Yoldan çekilin! 997 01:01:47,967 --> 01:01:48,867 Kahretsin! 998 01:01:56,522 --> 01:01:58,553 B1! 999 01:01:59,029 --> 01:02:02,052 Seni pislik! Orada dur! 1000 01:02:09,010 --> 01:02:10,046 Dur... 1001 01:02:16,874 --> 01:02:18,212 İyi misin? 1002 01:02:18,213 --> 01:02:19,552 Plakayı aldın mı? 1003 01:02:19,577 --> 01:02:20,613 Evet... 1004 01:02:24,521 --> 01:02:26,206 Kamera açık mı? 1005 01:02:26,509 --> 01:02:28,021 Bunu görüyor musunuz? 1006 01:02:29,145 --> 01:02:31,737 Yarın kafası kesilecek. 1007 01:02:32,472 --> 01:02:33,421 İşte. 1008 01:02:33,812 --> 01:02:34,718 Peki. 1009 01:02:37,701 --> 01:02:39,656 Yarına kadar 2 milyon dolarınız hazır olsun. 1010 01:02:39,904 --> 01:02:41,372 Telefonunuzu açık tutun. 1011 01:02:45,910 --> 01:02:48,632 Bunu ne zaman aldınız? 1012 01:02:50,749 --> 01:02:52,822 Dün gece bir kurye getirdi. 1013 01:02:58,008 --> 01:02:59,822 - Biraz geri sar. - Tamam. 1014 01:03:02,332 --> 01:03:04,207 - Onlar kardeş mi? - Evet. 1015 01:03:05,354 --> 01:03:07,168 Kiralık katil, silahlı soygun... 1016 01:03:07,169 --> 01:03:11,316 Bu adamlar geri kazandırılamaz. 1017 01:03:12,094 --> 01:03:15,335 Tutuklanma emirleri varken Filipinler'e kaçtılar. 1018 01:03:15,336 --> 01:03:18,245 Ve Interpol'ün bir Kore cinayet davasıyla ilgili radarındaydılar. 1019 01:03:18,274 --> 01:03:19,655 Kayıtlarını kontrol ettim, 1020 01:03:19,656 --> 01:03:23,112 ve Filipinler'deki kalışları Kang'ınkiyle 6 ay çakışıyor. 1021 01:03:24,183 --> 01:03:26,136 Terk edilmiş bir fabrikaya benziyor. 1022 01:03:26,271 --> 01:03:28,776 Arabanın bulunduğu yerin yakınında bir tane var mıydı? 1023 01:03:30,631 --> 01:03:32,747 Destek alamıyoruz 1024 01:03:32,748 --> 01:03:36,766 o yüzden gişeye git ve orada devriyelerle etrafa bak. 1025 01:03:36,767 --> 01:03:38,278 Tamam. 1026 01:03:45,236 --> 01:03:46,877 Kendi başımıza halledebilir miyiz? 1027 01:03:47,050 --> 01:03:49,296 İşler kötüye giderse, işin peşini bırakacağız. 1028 01:03:49,816 --> 01:03:51,674 Vakit yok. 1029 01:03:52,323 --> 01:03:57,420 O ve Yong-gi temiz olmayabilir ama onlar benim ailem. 1030 01:03:59,412 --> 01:04:01,548 Lütfen onu tutuklamak için ne gerekiyorsa yapın. 1031 01:04:04,502 --> 01:04:06,186 Yardım etmek için ne yapabilirim? 1032 01:04:07,230 --> 01:04:09,000 Mesele şu ki... 1033 01:04:09,693 --> 01:04:11,723 Fidyeyi veremeyiz. 1034 01:04:11,767 --> 01:04:14,272 Bir kere yurtdışına çıktı mı izi sürülemez. 1035 01:04:14,489 --> 01:04:16,562 Ve kocanızın güvenliğini sağlayamayız. 1036 01:04:16,563 --> 01:04:19,673 Bu yüzden takası şahsen yapmalıyız. 1037 01:04:19,847 --> 01:04:21,963 Onu cezbetmek için size ihtiyacımız var. 1038 01:04:22,137 --> 01:04:24,513 Telefonla uğraşmayın. 1039 01:04:24,514 --> 01:04:26,802 Size yol boyunca rehberlik edeceğiz... 1040 01:04:27,625 --> 01:04:29,229 Bunu size yaptırdığım için üzgünüm. 1041 01:04:29,254 --> 01:04:32,690 Üzülmenize gerek yok, başka yolu yok. 1042 01:04:35,964 --> 01:04:37,302 Çağrıyı aldık, bu o! 1043 01:04:37,817 --> 01:04:39,005 Hazırlanın! 1044 01:04:39,032 --> 01:04:40,850 - Sessiz olun, sessiz olun! - Bir dakika. 1045 01:04:41,624 --> 01:04:43,956 Bir, iki, üç. 1046 01:04:44,088 --> 01:04:44,988 Lütfen açın. 1047 01:04:50,007 --> 01:04:50,913 Alo? 1048 01:04:51,174 --> 01:04:52,815 Ben Kang Hae-sang. 1049 01:04:54,327 --> 01:04:56,963 Emirlerime uyarsan bu sorunsuz bir şekilde çözülür. 1050 01:04:57,698 --> 01:04:58,777 Para hazır mı? 1051 01:04:59,512 --> 01:05:01,888 Size hesap bilgilerimi göndereceğim. 1052 01:05:02,453 --> 01:05:03,984 - Sen salak mısın? - Ne? 1053 01:05:04,330 --> 01:05:05,875 Neden sana 2 milyon dolar vereyim? 1054 01:05:06,253 --> 01:05:07,153 Bekle. 1055 01:05:07,808 --> 01:05:09,666 - Ona bir dakika ver. - Piç herif. 1056 01:05:10,185 --> 01:05:12,560 Fidyeyi aldıktan sonra bile oğlumu öldürdün. 1057 01:05:13,797 --> 01:05:16,345 Kocamı bırakacağının garantisi yok. 1058 01:05:16,770 --> 01:05:18,361 O zaman neden sana para göndereyim? 1059 01:05:18,605 --> 01:05:19,770 Yani denemeyecek misin? 1060 01:05:20,447 --> 01:05:22,220 Aksi takdirde, kocan kesinlikle ölecek. 1061 01:05:22,557 --> 01:05:23,983 Bunun için teşekkür ederim. 1062 01:05:25,498 --> 01:05:26,577 Ne? 1063 01:05:27,008 --> 01:05:29,734 Dostum, oğlumu öldürdün. 1064 01:05:30,142 --> 01:05:33,376 Eğer kocamı da öldürürsen, onun parası kimde kalacak? 1065 01:05:33,924 --> 01:05:35,954 Ülkeden kaçacaksın, değil mi? 1066 01:05:36,365 --> 01:05:37,357 Haksız mıyım? 1067 01:05:38,213 --> 01:05:40,675 Sana nakit olarak 2 milyon dolar vereceğim. 1068 01:05:41,868 --> 01:05:43,172 Bunu yüz yüze yapacağız. 1069 01:05:43,517 --> 01:05:45,633 Onu canlı gördüğümde parayı teslim edeceğim. 1070 01:05:45,941 --> 01:05:47,884 Sen harika bir müzakerecisin. 1071 01:05:49,159 --> 01:05:50,059 Öyle olsun. 1072 01:05:51,320 --> 01:05:54,128 Yarın bir bavulda 2 milyon dolar getir. 1073 01:05:54,907 --> 01:06:00,479 Bir takip bulursam veya benimle oynarsan Kocanı öldürüp senin peşinden geleceğim. 1074 01:06:00,480 --> 01:06:01,862 BİR ŞOFÖR LAZIM 1075 01:06:02,295 --> 01:06:03,634 Anladın mı? 1076 01:06:04,395 --> 01:06:08,129 Ilsan Merkez Kavşağı'na yarın saat 13.00'te yalnız gel. 1077 01:06:08,687 --> 01:06:09,636 Anladın mı? 1078 01:06:10,379 --> 01:06:13,505 Ben araba kullanamam, bir şöfere ihtiyacım olacak. 1079 01:06:13,896 --> 01:06:14,844 Tanrım... 1080 01:06:15,196 --> 01:06:16,096 Olmaz mı? 1081 01:06:16,599 --> 01:06:17,505 Anlaşma bozulur mu? 1082 01:06:17,978 --> 01:06:19,446 Sadece bir şoför mü? 1083 01:06:19,662 --> 01:06:20,656 Peki. 1084 01:06:21,348 --> 01:06:23,377 Bunu doğru yoldan yapalım yoksa kocan... 1085 01:06:28,780 --> 01:06:30,594 Kibir aile geleneği galiba. 1086 01:06:35,088 --> 01:06:36,081 Biraz su alabilir miyim? 1087 01:06:36,082 --> 01:06:37,248 - Su! - Evet efendim. 1088 01:06:39,365 --> 01:06:40,747 Harika iş çıkardınız. 1089 01:06:45,286 --> 01:06:46,667 Alın, biraz su için. 1090 01:06:59,804 --> 01:07:01,963 Bunun şakası yok. 1091 01:07:02,569 --> 01:07:04,598 O piçi gerçekten yakalamak istiyorum. 1092 01:07:05,334 --> 01:07:08,401 Peki şoför olarak kimi kullanmalıyız? 1093 01:07:08,964 --> 01:07:10,993 Bizimkilerden birini kullanamayız. 1094 01:07:10,995 --> 01:07:12,116 O zaman kim? 1095 01:07:12,896 --> 01:07:16,093 İtaatkar olanları kullanırsak, durum kaotik olabilir. 1096 01:07:23,050 --> 01:07:24,863 Sahte evlilik kötü bir şey değil. 1097 01:07:25,081 --> 01:07:27,715 Tüm yeni hayatlar böyle başlar. 1098 01:07:28,321 --> 01:07:31,216 3 ay boyunca orada takılın. 1099 01:07:34,846 --> 01:07:36,401 Parayı getirdin mi? 1100 01:07:39,901 --> 01:07:42,492 Adamın yüzü nasıl? 1101 01:07:42,796 --> 01:07:44,221 Neye benziyor? 1102 01:07:45,302 --> 01:07:47,159 Birkaç dakika sonra burada olacak. 1103 01:07:51,308 --> 01:07:52,301 Serseri! 1104 01:07:52,302 --> 01:07:54,807 Aramalarımı görmezden mi geliyorsun? Seni öldüreceğim! 1105 01:07:55,024 --> 01:07:57,227 Az önce beni kasabanın öbür ucuna götürdün. 1106 01:07:57,746 --> 01:07:59,128 Burada neler oluyor? 1107 01:07:59,129 --> 01:08:02,023 Sözümü tuttum. 1108 01:08:02,716 --> 01:08:04,442 Bu nedir? Medeni durum formu? 1109 01:08:04,444 --> 01:08:05,740 Seni pislik! 1110 01:08:05,741 --> 01:08:06,690 Affedersiniz. 1111 01:08:06,691 --> 01:08:08,893 Bu adam bir dolandırıcı, lütfen evinize gidin. 1112 01:08:08,894 --> 01:08:10,967 Ona para vermeyin. 1113 01:08:11,185 --> 01:08:13,085 Lütfen gidin. 1114 01:08:13,086 --> 01:08:14,986 O yasadışı bir yabancı. 1115 01:08:16,111 --> 01:08:17,362 Benimle geliyorsun. 1116 01:08:17,580 --> 01:08:20,085 Araba kullanmanı istiyorum, hadi gidelim. 1117 01:08:21,943 --> 01:08:24,060 Jang! Nasıl oldun? 1118 01:08:24,881 --> 01:08:26,954 Tek göz, bana bir tekne bul. 1119 01:08:26,955 --> 01:08:27,855 Hangi gün için? 1120 01:08:28,338 --> 01:08:29,504 Yarına. 1121 01:08:29,505 --> 01:08:31,707 Yarın mı? Yani hemen mi? 1122 01:08:32,918 --> 01:08:35,164 Bu zor olacak. 1123 01:08:35,554 --> 01:08:37,973 Ekstra para olmadığı sürece. 1124 01:08:38,665 --> 01:08:39,744 İki katı öderim. 1125 01:08:40,868 --> 01:08:41,775 Saat ve kaç bilet? 1126 01:08:41,776 --> 01:08:43,072 Saat 1 'de, 3 bilet. 1127 01:08:43,245 --> 01:08:45,620 Saat 1 'de, 3 bilet, tamam. 1128 01:08:46,053 --> 01:08:47,089 Peki. 1129 01:08:49,899 --> 01:08:50,935 Ona kefil misin? 1130 01:08:50,936 --> 01:08:53,937 Çin'e giden tüm yollar engellendi, bu şey içeri girmenin en sessiz yolu. 1131 01:08:53,962 --> 01:08:55,967 KAPTAN KİM GYO-BUM 1132 01:08:55,992 --> 01:08:57,373 Biz buradayız. 1133 01:08:57,634 --> 01:08:58,534 Kuzeye git. 1134 01:08:58,887 --> 01:09:00,701 Ilsan'ın etrafında sür 1135 01:09:01,047 --> 01:09:03,120 sana bir işaret verdiğimde onu aşağı indir. 1136 01:09:03,640 --> 01:09:06,491 O kaltağı burada kaybedersek, parayı alır ve gideriz. 1137 01:09:06,492 --> 01:09:07,528 Neden sadece ikimiz? 1138 01:09:07,788 --> 01:09:08,824 Seni lanet... 1139 01:09:09,301 --> 01:09:10,984 Akıllılık yapmaya çalışma. 1140 01:09:10,985 --> 01:09:13,880 Parayı kendine almaya mı çalışıyorsun? 1141 01:09:13,881 --> 01:09:14,781 Öyle mi? 1142 01:09:17,380 --> 01:09:21,052 Parayı takip edeceksin, güven problemin mi var? 1143 01:09:23,516 --> 01:09:24,811 Sen bize güveniyor musun? 1144 01:09:25,762 --> 01:09:26,798 Güveniyor musun? 1145 01:09:28,269 --> 01:09:30,082 Bugün Kang'ı alıyorduk. 1146 01:09:30,602 --> 01:09:33,625 Başkomiserini ve yüzümü tanıyor, yani siz onu takip ediyorsunuz. 1147 01:09:33,626 --> 01:09:36,107 İnin ve çevreyi kontrol edin. 1148 01:09:36,132 --> 01:09:37,178 Emredersiniz. 1149 01:09:40,540 --> 01:09:42,181 Jang dışarı çıkıyor. 1150 01:09:44,688 --> 01:09:47,193 Bu çok fenaydı. 1151 01:09:59,682 --> 01:10:00,977 Binin. 1152 01:10:00,978 --> 01:10:03,483 Parayı görebileceğim bir yere koy. 1153 01:10:18,608 --> 01:10:20,663 Bayan şimdi bir şoförle ayrılıyor. 1154 01:10:20,845 --> 01:10:22,077 Etrafta polis yok mu? 1155 01:10:22,928 --> 01:10:24,007 Yok! 1156 01:10:24,647 --> 01:10:27,420 Merkezi Kavşağa girdiklerinde planladığımız gibi hareket edin. 1157 01:10:27,421 --> 01:10:29,754 Sadece emirlerime uyun, tamam mı? 1158 01:10:30,878 --> 01:10:34,982 Saklanma yerinin rahatlığında bize emir yağdırıyor. 1159 01:10:35,156 --> 01:10:37,012 Patron olduğunu sanıyor. 1160 01:10:37,575 --> 01:10:38,784 Peşlerinde kal. 1161 01:10:54,297 --> 01:10:56,111 - Dedektif. - Ne? Evet? 1162 01:10:57,926 --> 01:10:59,524 Yardım için teşekkür ederim. 1163 01:11:00,475 --> 01:11:02,288 Evet... 1164 01:11:05,315 --> 01:11:06,215 Endişelenmeyin. 1165 01:11:11,512 --> 01:11:12,692 Gözler Mercedes'te olsun. 1166 01:11:13,351 --> 01:11:14,431 Peki. 1167 01:11:15,037 --> 01:11:16,202 Beklemede kalın. 1168 01:11:16,247 --> 01:11:18,017 Hong-seok, diğer arabaları ara. 1169 01:11:18,277 --> 01:11:19,875 Sang-hoon, sen devral. 1170 01:11:19,876 --> 01:11:20,954 Anlaşıldı. 1171 01:11:21,085 --> 01:11:23,634 Ana ekip, çevrenizi kontrol edin. 1172 01:11:25,882 --> 01:11:27,091 Onların tepesindeyim. 1173 01:11:35,906 --> 01:11:37,374 Ne oluyor be? 1174 01:11:38,154 --> 01:11:39,795 Kıçlarınızın üzerinde durun. 1175 01:11:44,246 --> 01:11:46,276 Patron, terkedilmiş fabrika alanını bulduk. 1176 01:11:46,838 --> 01:11:49,733 Arama alanı çok büyük, biraz zaman alacak. 1177 01:11:49,993 --> 01:11:52,195 Choi'yi olabildiğince çabuk bulun! 1178 01:11:52,369 --> 01:11:53,535 Anlaşıldı, patron! 1179 01:12:05,677 --> 01:12:06,930 Jang kardeşleri buldum. 1180 01:12:06,931 --> 01:12:09,781 Beyaz Avante, 38M1775. 1181 01:12:09,782 --> 01:12:11,078 Kang onlarla mı? 1182 01:12:11,294 --> 01:12:12,720 Hayır, sadece ikisi var. 1183 01:12:13,066 --> 01:12:16,436 Kahretsin, nerede o? 1184 01:12:19,201 --> 01:12:22,614 Merkez Kavşağa 200 metre, neredeyse geldik. 1185 01:12:23,091 --> 01:12:24,342 Yakınız. 1186 01:12:25,467 --> 01:12:28,015 Merak etmeyin, bu benim uzmanlık alanım. 1187 01:12:32,424 --> 01:12:34,800 Sakin olun. Sadece sakin olun. 1188 01:12:36,702 --> 01:12:37,911 Alo? 1189 01:12:37,912 --> 01:12:39,768 Tam zamanında geldin. 1190 01:12:40,028 --> 01:12:40,928 Neredesin? 1191 01:12:41,627 --> 01:12:42,706 U dönüşü yapın. 1192 01:12:42,966 --> 01:12:43,916 Ne? 1193 01:12:44,263 --> 01:12:46,127 Sanırım o posta arabası bizi takip ediyor. 1194 01:12:46,553 --> 01:12:47,589 Hadi başlayalım. 1195 01:12:47,763 --> 01:12:48,663 Yavaşla. 1196 01:12:53,682 --> 01:12:55,885 - Kahretsin, ne oluyor? - Biz ne yaptık? 1197 01:12:57,225 --> 01:12:58,125 Sıkı tutunun. 1198 01:13:01,114 --> 01:13:02,236 U dönüşü yapıyor! 1199 01:13:02,237 --> 01:13:04,964 - Onun peşinde kalmalı mıyım? - Hayır, hayır, sadece düz sür! 1200 01:13:08,503 --> 01:13:10,317 Neden U dönüşü yapıyor? 1201 01:13:10,318 --> 01:13:11,310 Sang-hoon, sür! 1202 01:13:11,335 --> 01:13:12,796 Arabadan uzaklaşma! 1203 01:13:15,071 --> 01:13:16,280 Ona yakın dur. 1204 01:13:16,540 --> 01:13:18,858 Bu piç kurusu bizi uzaklaştırıyor, peşine düşeceğim! 1205 01:13:19,866 --> 01:13:20,902 Hadi gidelim. 1206 01:13:21,076 --> 01:13:23,107 Bu piçler akıllılık yapmaya çalışıyor. 1207 01:13:23,409 --> 01:13:25,440 Hong-seok, kavşakta hazır olun. 1208 01:13:26,132 --> 01:13:28,767 Başkomiser, Sang-hoon, onu destekleyin. 1209 01:13:28,768 --> 01:13:29,668 Anlaşıldı, patron. 1210 01:13:30,019 --> 01:13:31,012 Yoldayız! 1211 01:13:31,543 --> 01:13:32,443 Alın! 1212 01:13:41,040 --> 01:13:44,063 Bunların hepsini nasıl arayacağım? 1213 01:13:44,971 --> 01:13:46,088 Vardın mı? 1214 01:13:46,872 --> 01:13:48,384 Daha kaç U dönüşü yapacağım? 1215 01:13:48,385 --> 01:13:49,809 Bir tane daha yap. 1216 01:13:49,810 --> 01:13:51,236 Benimle dalga mı geçiyorsun? 1217 01:13:51,582 --> 01:13:53,093 Para istemiyor musun? 1218 01:13:53,570 --> 01:13:56,161 Kapa çeneni ve ne diyorsam onu yap. 1219 01:14:06,921 --> 01:14:08,648 Kahretsin! U dönüşü yap! 1220 01:14:09,557 --> 01:14:10,549 Lanet olasıca... 1221 01:14:15,044 --> 01:14:16,739 Seok-do, düz gideceğiz. 1222 01:14:17,162 --> 01:14:18,543 Sang-hoon, sıra sende. 1223 01:14:24,334 --> 01:14:27,876 Patron, daha fazla ertelemek olmaz. Zaten dördüncü U dönüşü yapıyorlardı. 1224 01:14:28,591 --> 01:14:30,021 Yakında bizi bulurlar. 1225 01:14:30,225 --> 01:14:32,256 Seok-do, önce kardeşleri yakalayalım. 1226 01:14:32,415 --> 01:14:34,833 Onları şaşırt ve iletişimlerini kes. 1227 01:14:34,834 --> 01:14:36,864 Ve bu arada Choi'yi bul. 1228 01:14:37,038 --> 01:14:39,629 Hayır, önce Choi'yi korumamız gerekiyor. 1229 01:14:39,630 --> 01:14:41,098 Choi de bir öncelik, 1230 01:14:41,099 --> 01:14:42,611 ya bu pislikleri de kaybedersek? 1231 01:14:42,612 --> 01:14:44,209 Hayır, rehine önce gelir! 1232 01:14:44,210 --> 01:14:45,419 Buna inanamıyorum. 1233 01:14:48,575 --> 01:14:49,870 Lanet olsun... 1234 01:15:06,076 --> 01:15:07,456 Hassiktir! 1235 01:15:08,755 --> 01:15:09,655 Patron! 1236 01:15:09,792 --> 01:15:11,692 Choi'nin kaçırılan arabasını buldum. 1237 01:15:12,038 --> 01:15:13,463 Öyle mi? Peki ya Choi nerede? 1238 01:15:13,464 --> 01:15:15,667 Onu görmedim, ama binayı kontrol edeceğim. 1239 01:15:15,668 --> 01:15:16,877 Onu bulur bulmaz ara! 1240 01:15:16,878 --> 01:15:18,000 Anlaşıldı, patron! 1241 01:15:18,433 --> 01:15:20,203 Başkomiser Dong-gyun, Choi'nin arabasını buldu! 1242 01:15:20,204 --> 01:15:22,926 Buldu mu? Tamam, anladım, ona geri döneceğim! 1243 01:15:29,451 --> 01:15:32,777 Şimdi hissediyorum. 1244 01:15:35,932 --> 01:15:37,271 Burası. 1245 01:15:38,914 --> 01:15:42,975 Bay Choi nerede olabilirsiniz? 1246 01:15:46,519 --> 01:15:47,597 Kahretsin! 1247 01:15:48,852 --> 01:15:50,234 Bay Choi! 1248 01:15:51,531 --> 01:15:53,474 İyi misiniz? 1249 01:15:56,024 --> 01:15:57,320 Kalkabilir misiniz? 1250 01:15:59,913 --> 01:16:01,554 Dışarı çıkmalıyız, hadi kalkın! 1251 01:16:03,024 --> 01:16:04,363 iyi misiniz? 1252 01:16:04,666 --> 01:16:06,869 Neredeyse geldik, neredeyse geldik. 1253 01:16:07,302 --> 01:16:08,900 Aptal pislikler... 1254 01:16:17,759 --> 01:16:20,134 Burada! Burada! 1255 01:16:20,135 --> 01:16:21,647 Destek isteniyor! 1256 01:16:21,648 --> 01:16:22,770 Şüpheli bulundu! 1257 01:16:24,888 --> 01:16:27,479 Kang Hae-sang'ı yakaladım! 1258 01:16:30,376 --> 01:16:32,059 Şüpheli bulundu, destek istiyorum! 1259 01:16:32,060 --> 01:16:33,486 Destek isteniyor! 1260 01:16:34,351 --> 01:16:36,294 Seni lanet... 1261 01:16:37,159 --> 01:16:41,047 Nereye gidiyorsun, piç? Buraya geri dön! 1262 01:17:03,603 --> 01:17:05,373 Bu Choi Choon-baek değil mi? 1263 01:17:09,134 --> 01:17:12,460 Kardeşleri tutuklayın! Choi'yi bulduk! 1264 01:17:12,633 --> 01:17:13,583 Onu buldunuz mu? 1265 01:17:13,584 --> 01:17:15,139 Evet! Onu bulduk! 1266 01:17:15,529 --> 01:17:17,515 Güzel, operasyonu başlatacağız! 1267 01:17:17,516 --> 01:17:19,459 Neden aramama cevap vermedin? 1268 01:17:21,816 --> 01:17:22,716 Sorun nedir? 1269 01:17:24,300 --> 01:17:25,207 Dong-gyun! 1270 01:17:25,769 --> 01:17:28,404 Neyin var? 1271 01:17:28,405 --> 01:17:30,434 Başkomiser... Üzgünüm... 1272 01:17:30,738 --> 01:17:31,774 Kahretsin! 1273 01:17:31,775 --> 01:17:33,589 Kang'ı engelleyemedim. 1274 01:17:34,670 --> 01:17:37,132 - Ne oldu? - Sağlık görevlilerini çağırın! Uyanık kal! 1275 01:17:37,133 --> 01:17:38,385 Neler oluyor? 1276 01:17:38,775 --> 01:17:40,891 Dong-gyun bıçaklandı. 1277 01:17:41,195 --> 01:17:42,101 Ne? 1278 01:17:42,102 --> 01:17:44,088 Kang onu bıçakladı ve kaçtı 1279 01:17:47,849 --> 01:17:49,144 Kahretsin. 1280 01:17:55,411 --> 01:17:56,576 Neredesin? 1281 01:17:56,621 --> 01:17:58,953 Sana kaç kere söylemem gerekiyor? 1282 01:17:59,299 --> 01:18:02,107 LC Alışveriş Merkezi yakınında merkezi kavşakta. 1283 01:18:02,540 --> 01:18:04,222 Şimdilik çekilin, polisler peşimizde. 1284 01:18:04,527 --> 01:18:06,514 Sen ne diyorsun? Polisler mi? 1285 01:18:07,120 --> 01:18:08,020 Nerede? 1286 01:18:08,114 --> 01:18:09,150 Hiçbirini görmüyorum. 1287 01:18:09,237 --> 01:18:10,187 Unut gitsin. 1288 01:18:10,188 --> 01:18:11,526 Motele dönün. 1289 01:18:11,527 --> 01:18:14,076 Orada yeniden toplanalım, arabayı bıraktığından emin ol. 1290 01:18:14,336 --> 01:18:17,964 Bana emir verme pislik, burada polis yok! 1291 01:18:17,965 --> 01:18:19,347 Jang Ki-chul. 1292 01:18:19,996 --> 01:18:22,112 Bu ağzın senin ölümün olacak. 1293 01:18:23,237 --> 01:18:26,001 Bizi arkadan mı bıçaklıyorsun? 1294 01:18:26,607 --> 01:18:31,705 Orospu çocuğu, parayı kendimize alacağız, pislik! 1295 01:18:35,767 --> 01:18:36,673 Tamam. 1296 01:18:39,656 --> 01:18:40,556 Dinle! 1297 01:18:40,952 --> 01:18:43,630 Choi'yi aldık ve şimdi kardeşlere gidiyoruz. 1298 01:18:43,804 --> 01:18:46,568 Kang, Dong-gyun'u bıçakladıktan sonra kaçtı ve eğer o adamları kaybedersek, 1299 01:18:46,569 --> 01:18:47,692 Kang'a ulaşamayız. 1300 01:18:47,693 --> 01:18:48,593 Kahretsin... 1301 01:18:55,038 --> 01:18:56,074 Yo, Dedektif Ma. 1302 01:18:56,897 --> 01:18:59,272 "Yo" mu? Ölmek mi istiyorsun? 1303 01:19:00,699 --> 01:19:02,340 - Beni hoparlöre al. - Tamam. 1304 01:19:03,680 --> 01:19:06,531 - Devam et. - Hanımefendi, kocanızı geri aldık. 1305 01:19:07,353 --> 01:19:09,340 O güvende, o yüzden endişelenmeyin. 1306 01:19:09,365 --> 01:19:12,172 Jang Isu, arkanda beyaz bir Avante görüyor musun? 1307 01:19:13,099 --> 01:19:15,638 - Evet. - Sizi takip ediyorlar. 1308 01:19:15,692 --> 01:19:17,160 Orospu çocukları. 1309 01:19:17,161 --> 01:19:18,543 Onları nasıl yakalayacaksın? 1310 01:19:18,544 --> 01:19:22,086 Hızını koru ve ben işaret verene kadar dümdüz git, anladın mı? 1311 01:19:22,087 --> 01:19:22,987 Anladım! 1312 01:19:24,679 --> 01:19:26,105 Sadece bana güvenin. 1313 01:19:26,797 --> 01:19:27,962 Sen 1314 01:19:28,785 --> 01:19:30,253 polis değilsin, değil mi? 1315 01:19:33,105 --> 01:19:34,469 Olmadığımı söyleyebilir misin? 1316 01:19:37,426 --> 01:19:39,931 Bir sonraki kavşakta onu engelle. 1317 01:19:41,056 --> 01:19:43,042 Ya gerçekten polislerse? 1318 01:19:43,173 --> 01:19:44,771 Kimin umurunda? 1319 01:19:45,031 --> 01:19:46,240 Önünü kes. 1320 01:19:46,241 --> 01:19:47,320 Siktiğimin evladı... 1321 01:20:01,018 --> 01:20:01,925 Lanet olsun! 1322 01:20:09,141 --> 01:20:10,826 - Orada! Oraya git. - Nereye? Nerede? 1323 01:20:17,869 --> 01:20:18,992 Kahretsin! 1324 01:20:21,067 --> 01:20:24,263 - Patron, mağazanın otoparkına girdiler! - Büyük mağaza mı? 1325 01:20:24,265 --> 01:20:26,078 Peşlerinde kal. Onları kaybedemeyiz! 1326 01:20:28,240 --> 01:20:29,140 Lanet olsun! 1327 01:20:38,480 --> 01:20:39,430 Sıkı tutunun! 1328 01:20:59,090 --> 01:20:59,990 Gidin! 1329 01:21:01,380 --> 01:21:02,588 Acele edin, gidin buradan! 1330 01:21:04,534 --> 01:21:05,699 Ne yapıyorsun? 1331 01:21:05,917 --> 01:21:06,867 Ne yapacaksın? 1332 01:21:07,818 --> 01:21:09,373 Ne yapıyorsun? 1333 01:21:09,676 --> 01:21:11,533 - Sıkışmış! - Aklını mı kaçırdın? 1334 01:21:12,053 --> 01:21:14,168 At onu, gidelim! 1335 01:21:14,169 --> 01:21:15,378 Parayı al! Koş! 1336 01:21:16,502 --> 01:21:17,538 Hanımefendi, gidin! 1337 01:21:24,022 --> 01:21:26,181 Dur! Bana parayı ver! Aç! 1338 01:21:30,935 --> 01:21:31,841 Orospu çocuğu! 1339 01:21:34,607 --> 01:21:36,767 Seni pislik, arabayı durdur! 1340 01:21:36,984 --> 01:21:38,236 Gidelim, kahrolası piç! 1341 01:21:45,582 --> 01:21:46,791 Orospu çocuğu! 1342 01:21:48,651 --> 01:21:49,643 Hadi, pislik! 1343 01:21:55,910 --> 01:21:57,507 Hong-seok, B7! 1344 01:21:57,508 --> 01:21:59,062 Ne olursa olsun onları durdurun! 1345 01:22:09,995 --> 01:22:10,945 Arabayı durdur! 1346 01:22:12,674 --> 01:22:13,710 Dur! 1347 01:22:25,076 --> 01:22:27,062 Umrumda değil lan! 1348 01:22:28,489 --> 01:22:30,216 Nereye gidiyorsun? 1349 01:22:32,291 --> 01:22:33,371 Nereye gidiyor? 1350 01:22:47,673 --> 01:22:49,082 - Hemen dağılın! - Evet efendim! 1351 01:22:50,482 --> 01:22:51,382 Kahretsin. 1352 01:22:56,704 --> 01:22:58,042 Polis! Kımıldama! 1353 01:22:59,297 --> 01:23:00,635 Kimsin sen? 1354 01:23:00,636 --> 01:23:01,845 Kıpırdama dedim! 1355 01:23:12,864 --> 01:23:14,635 Seninle ne yapmalıyım pislik? 1356 01:23:14,809 --> 01:23:16,796 Kahretsin! Seni nasıl doğrayayım? 1357 01:23:30,925 --> 01:23:31,970 Kurtulduğunu mu sandın? 1358 01:23:32,221 --> 01:23:33,301 Seni piç! 1359 01:23:34,382 --> 01:23:36,541 - Yakala onu! - Bırak beni! 1360 01:23:38,011 --> 01:23:39,610 Bırak beni! 1361 01:23:42,462 --> 01:23:44,146 İt onu! 1362 01:23:50,542 --> 01:23:52,269 - İşte! İşte! - Kımıldama! 1363 01:23:55,511 --> 01:23:56,763 Kıpırdama pislik! 1364 01:23:58,448 --> 01:23:59,478 Bayan Choi nerede? 1365 01:23:59,503 --> 01:24:00,479 - Şüpheli gözaltında. - Bayan Choi? 1366 01:24:00,481 --> 01:24:01,473 Kahretsin! 1367 01:24:04,042 --> 01:24:05,105 Hanımefendi! 1368 01:24:08,301 --> 01:24:09,294 O nerede? 1369 01:24:12,535 --> 01:24:13,571 Lanet olsun... 1370 01:24:17,678 --> 01:24:19,059 Lanet şey. 1371 01:24:31,677 --> 01:24:32,577 Bırak beni! 1372 01:24:34,529 --> 01:24:35,738 Buraya gel! 1373 01:24:41,788 --> 01:24:43,342 Kahrolası şoförün nerede? 1374 01:24:43,991 --> 01:24:44,984 Param nerede? 1375 01:24:45,979 --> 01:24:46,972 Nerede? 1376 01:24:48,744 --> 01:24:49,694 Nerede? 1377 01:24:51,250 --> 01:24:52,718 Kalk, kaltak! 1378 01:24:53,627 --> 01:24:54,792 Lanet olsun! 1379 01:24:54,923 --> 01:24:56,088 Git buradan! 1380 01:24:56,868 --> 01:24:58,725 - İyi misiniz? - Buradan! 1381 01:25:17,737 --> 01:25:19,076 Geri dönmek ister misin? 1382 01:25:32,601 --> 01:25:34,069 - Bir dakika! - Polis! 1383 01:25:34,416 --> 01:25:35,538 Yoldan çekilin! 1384 01:25:40,897 --> 01:25:41,847 Kaldırın o şeyi! 1385 01:25:45,565 --> 01:25:46,792 Hadi ortalığı temizleyelim. 1386 01:25:53,644 --> 01:25:54,637 Güzel! 1387 01:25:56,453 --> 01:25:57,403 Çok güzel! 1388 01:26:08,551 --> 01:26:09,717 Kahretsin... 1389 01:26:11,878 --> 01:26:13,087 Kimsin sen? 1390 01:26:23,588 --> 01:26:25,229 Hadi! 1391 01:26:36,724 --> 01:26:37,760 Bas gaza! 1392 01:26:44,286 --> 01:26:45,754 Affedersiniz! Efendim! 1393 01:26:47,311 --> 01:26:48,390 Affedersiniz... 1394 01:26:55,995 --> 01:26:58,717 Gösteri bitti, lanet olası evinize gidin. 1395 01:27:18,334 --> 01:27:20,796 Yeni bir hayat böyle başlar! 1396 01:27:26,760 --> 01:27:27,666 Patron! 1397 01:27:28,532 --> 01:27:30,350 Jang Isu, Kang'ı uzaklaştırmayı başardı. 1398 01:27:30,563 --> 01:27:33,456 Ama Kang devriyedekileri bıçakladı ve şu an firarda. 1399 01:27:34,062 --> 01:27:35,444 Orusp... 1400 01:27:36,606 --> 01:27:38,617 - Kang için arama emri çıkart. - Peki. 1401 01:27:38,642 --> 01:27:41,786 - Dong-gyun nasıl? - Başkomiser onu hastaneye götürdü. 1402 01:27:42,013 --> 01:27:43,956 Patron, Jang Isu'ya ulaşamıyorum. 1403 01:27:44,144 --> 01:27:47,038 Cep telefonuna cevap vermiyor, sanırım parayla kaçtı. 1404 01:27:48,148 --> 01:27:51,258 Kaçakçılık olayına karışan 2 zanlı tutuklandı. 1405 01:27:51,518 --> 01:27:54,672 Polis, devriye memurlarını bıçakladıktan sonra 1406 01:27:54,673 --> 01:27:56,628 kaçan bir şüpheli için arama emri yayınladı. 1407 01:27:56,876 --> 01:28:01,887 Ayrıca 2 milyon dolarlık fidyeyle kaçan Koreli-Çinli Jang Isu için 1408 01:28:01,888 --> 01:28:03,982 bir arama emri çıkarıldı. 1409 01:28:04,525 --> 01:28:07,505 Jang'ın Çin'e gizlice kaçacağına inanıyorlar. 1410 01:28:07,506 --> 01:28:09,536 Ve bu sebeple batı denizini tarıyorlar. 1411 01:28:17,011 --> 01:28:17,961 Kahretsin! 1412 01:28:22,111 --> 01:28:23,837 - Alo? - Tek göz. 1413 01:28:24,099 --> 01:28:25,264 N'aber? 1414 01:28:25,265 --> 01:28:26,992 Çin'e giden bir tekneye ihtiyacım var. 1415 01:28:27,079 --> 01:28:28,115 Çin'e giden tekne mi? 1416 01:28:29,111 --> 01:28:31,140 Şu anda hiçbiri gitmiyor. 1417 01:28:31,141 --> 01:28:33,171 Hadi dostum, bana bir iyilik yap! 1418 01:28:33,388 --> 01:28:38,399 Ben Uber değilim, senin için hazır bekleyen bir teknem olamaz. 1419 01:28:38,962 --> 01:28:40,646 - Hadi! - Bir tane bile yok. 1420 01:28:40,993 --> 01:28:42,115 Dört katını öderim. 1421 01:28:42,505 --> 01:28:44,319 Dört kişilik bir tekne var. 1422 01:28:45,313 --> 01:28:47,300 Ama boş koltuk yok. 1423 01:28:47,517 --> 01:28:51,232 O zaman dört katının iki katını ödeyeceğim, seni pislik! 1424 01:28:52,184 --> 01:28:53,084 Neredesin? 1425 01:28:53,221 --> 01:28:55,467 Seni alması için oğlumu göndereceğim. 1426 01:28:56,332 --> 01:28:58,924 - Sahil otoparkının arkasındayım. - Tamam! 1427 01:29:17,807 --> 01:29:18,928 Jang Isu sen misin? 1428 01:29:21,782 --> 01:29:23,379 Parayı getirdin mi? 1429 01:29:24,202 --> 01:29:25,670 Al, aç. 1430 01:29:25,930 --> 01:29:27,095 Hepsi orada. 1431 01:29:27,528 --> 01:29:29,127 Haejong Limam'na gidin. 1432 01:29:40,275 --> 01:29:41,175 Sen kimsin? 1433 01:29:44,423 --> 01:29:45,761 Haberleri görmedin mi? 1434 01:29:49,176 --> 01:29:52,286 Ma Seok-do, o pislik... 1435 01:30:00,453 --> 01:30:02,267 Seni kahrolası ibne! 1436 01:30:05,336 --> 01:30:06,933 Kim olduğumu düşünüyorsun? 1437 01:30:12,207 --> 01:30:13,329 Sen de kimsin? 1438 01:30:17,219 --> 01:30:20,761 Ben Harbin'li Jang Chen, seni ahmak! 1439 01:30:22,491 --> 01:30:24,520 Göt herif, getir şunu! 1440 01:30:24,824 --> 01:30:26,415 Bana neyin olduğunu göster, pislik! 1441 01:30:27,113 --> 01:30:28,013 Bekle... 1442 01:30:30,224 --> 01:30:32,514 Bekle, bekle! 1443 01:30:32,903 --> 01:30:34,371 Orada kal, pislik! 1444 01:30:35,107 --> 01:30:38,045 Seni lanet öküz, daha fazla yaklaşma! 1445 01:30:40,984 --> 01:30:43,359 Bugün şanslı günün, enayi! 1446 01:30:50,662 --> 01:30:52,432 Hayır, pislik, buraya gel! 1447 01:30:52,823 --> 01:30:56,540 - 2. Raund mu? - Hayır, orada kal, orada kal. 1448 01:32:37,517 --> 01:32:39,202 Ben polisim. 1449 01:32:39,548 --> 01:32:43,350 Aktif bir davadayım, otobüsten inmenizi rica edebilir miyim? 1450 01:32:43,524 --> 01:32:45,034 Lütfen inin. 1451 01:32:46,850 --> 01:32:47,757 Ne dedin? 1452 01:32:47,758 --> 01:32:51,344 Hanımefendi, otobüsten iner misiniz lütfen? 1453 01:32:52,295 --> 01:32:54,325 Al, bunu torununa ver. 1454 01:32:54,326 --> 01:32:56,371 - Teşekkürler. - Kendine iyi bak, dikkatli ol. 1455 01:33:01,196 --> 01:33:05,257 Beni terletiyorsun serseri herif. 1456 01:33:05,604 --> 01:33:07,849 Bir otobüsü kovalamayı nasıl düşünüyorsun? 1457 01:33:08,584 --> 01:33:09,902 Göründüğünden daha akıllısın. 1458 01:33:10,140 --> 01:33:11,220 Çoğundan daha iyisin. 1459 01:33:14,374 --> 01:33:16,966 Neden kızgın bir köpek gibi kıçımın dibindesin? 1460 01:33:18,694 --> 01:33:19,990 Paraya ihtiyacın mı var? 1461 01:33:22,627 --> 01:33:23,749 Pay ister misin? 1462 01:33:29,151 --> 01:33:30,490 50-50 şeklinde? 1463 01:33:32,478 --> 01:33:33,601 50 kimin olacak? 1464 01:33:37,490 --> 01:33:39,433 Sen kayıp bir vakasın. 1465 01:33:39,824 --> 01:33:40,989 Kahretsin! 1466 01:33:42,113 --> 01:33:43,971 Cezalandırılmak istiyorsun. 1467 01:33:44,446 --> 01:33:46,131 Öleceğini düşünürsen 1468 01:33:48,638 --> 01:33:52,785 zile bas, gitmene izin vereceğim. 1469 01:34:36,428 --> 01:34:37,766 Buraya gel! 1470 01:34:54,618 --> 01:34:56,209 Bitirmekten çok uzağız, ayağa kalk. 1471 01:36:20,473 --> 01:36:22,158 Seni öldüreceğim. 1472 01:36:24,189 --> 01:36:25,312 Aileni de... 1473 01:36:38,276 --> 01:36:41,256 Ne bu karmaşa? 1474 01:36:42,770 --> 01:36:44,108 Bunun için kusura bakmayın. 1475 01:36:47,523 --> 01:36:49,206 Hadi gidelim! 1476 01:36:50,202 --> 01:36:51,958 - İyi misin? - Evet. 1477 01:36:51,983 --> 01:36:53,019 Kang nerede? 1478 01:36:53,183 --> 01:36:54,349 Orada. 1479 01:36:54,652 --> 01:36:57,719 - Para! Para! - İçeride. - Hadi gidelim! 1480 01:36:57,720 --> 01:36:59,275 - Çabuk topla! - Evet efendim! 1481 01:36:59,276 --> 01:37:00,744 Otobüse ne oldu? 1482 01:37:02,041 --> 01:37:02,947 Emin değilim... 1483 01:37:03,466 --> 01:37:05,280 Her neyse, iyi yaptın! 1484 01:37:05,281 --> 01:37:06,620 Parayı emniyete al! 1485 01:37:06,880 --> 01:37:08,089 Ne oluyor be? 1486 01:37:08,910 --> 01:37:10,077 Şu adama bak! 1487 01:37:10,552 --> 01:37:14,484 Ona suçluyu yakalamasını söyledim, parçalamasını değil! 1488 01:37:14,787 --> 01:37:16,731 Ma Seok-do, seni serseri! 1489 01:37:29,608 --> 01:37:30,903 Orospu çocuğu. 1490 01:37:31,855 --> 01:37:32,755 Alo? 1491 01:37:32,835 --> 01:37:35,070 Ahbap! Kang'ı yakaladık. 1492 01:37:35,873 --> 01:37:37,429 İyi yaptın serseri. 1493 01:37:38,164 --> 01:37:43,002 Benim için bir arama emri çıkarttın ve bana iyi yaptığımı mı söylüyorsun? 1494 01:37:52,509 --> 01:37:55,749 O paranın seri numaralarını aldık, kullandığın zaman izlenecekler. 1495 01:37:55,750 --> 01:37:57,046 Biliyordum, lanet olsun... 1496 01:38:01,540 --> 01:38:03,137 Orospu çocuğu! 1497 01:38:05,385 --> 01:38:07,761 - Alo? - O parayla mı gidiyorsun? 1498 01:38:07,762 --> 01:38:08,668 Ne dedin? 1499 01:38:08,670 --> 01:38:10,440 Kang'ı sırtımdan atmaya çalışırken neredeyse ölüyordum! 1500 01:38:10,441 --> 01:38:12,990 Aslında, ülke dışında olan bir kaçak o. 1501 01:38:13,855 --> 01:38:19,084 - Ne? - Tek Göz'ü ara ve bu gece Çin'e bir tekne ayır, anladın mı? 1502 01:38:24,917 --> 01:38:25,953 Kaçak yolculuk mu? 1503 01:38:26,255 --> 01:38:28,718 Dürüst ol göt herif, onunla gidecektin, değil mi? 1504 01:38:29,280 --> 01:38:33,557 Alo? Alo? 1505 01:38:33,645 --> 01:38:35,977 Burada sinyal kötü... 1506 01:38:37,274 --> 01:38:39,520 Alo? Jang Isu! 1507 01:38:41,465 --> 01:38:42,890 Aptal herif... 1508 01:38:56,415 --> 01:39:00,043 13 kişinin katili Kang tutuklandı. 1509 01:39:00,044 --> 01:39:03,803 Kang, Güneydoğu Asya'da Koreli turistleri hedef aldı ve öldürdü 1510 01:39:03,804 --> 01:39:07,865 ve bir adam kaçırma vakasının ardından kaçarken yakalandı. 1511 01:39:08,514 --> 01:39:12,185 Oğlunun öldürülmesinin intikamını almak isteyen Choi 1512 01:39:12,186 --> 01:39:15,945 Kang'ı öldürmek için paralı askerler tuttu ve onlar da yargılanacaklar. 1513 01:39:15,969 --> 01:39:20,112 Polis, Kore vatandaşlarına karşı işlenen 1514 01:39:20,137 --> 01:39:25,617 suçların yaygın olduğu bölgelere memur göndermeyi düşünüyor. 1515 01:39:26,272 --> 01:39:29,210 - Başkomiser, arabamın yan aynası kırılmış, siz de bir şey var mı? - Benim de! 1516 01:39:29,211 --> 01:39:31,974 Araban kimin umurunda, bıçaklandım be. 1517 01:39:31,975 --> 01:39:35,258 Bu kadar büyük bir bıçakla bıçaklandın, seni ağlak bebek. 1518 01:39:35,518 --> 01:39:37,764 Benim bıçaklandığım pala 1519 01:39:38,413 --> 01:39:40,011 yaklaşık bu kadar uzundu. 1520 01:39:40,012 --> 01:39:44,159 Benimki vücudumdan geçti, öldüm sandım. 1521 01:39:44,160 --> 01:39:45,326 - Geçti mi? - Evet! 1522 01:39:45,327 --> 01:39:47,010 Neredeyse kafamdan çıkacaktı! 1523 01:39:47,011 --> 01:39:49,647 - Dostum, abartma! - Abartmıyorum! 1524 01:39:49,648 --> 01:39:52,109 O kadar uğraştıktan sonra aldıkları şey kemik mi oluyor? 1525 01:39:52,110 --> 01:39:54,572 Gerçek sığır eti hak ediyorlar! 1526 01:39:54,573 --> 01:39:55,825 Tamam, tamam. 1527 01:39:55,827 --> 01:39:56,948 Beleşçi göt... 1528 01:39:56,949 --> 01:39:59,022 Bu vesileyle büyük bir şey getirdim. 1529 01:39:59,024 --> 01:39:59,930 Bu ne? 1530 01:39:59,931 --> 01:40:03,603 - 30 yıllık Ballantine! - Bekleyin, bekleyin! 1531 01:40:03,604 --> 01:40:07,362 Açıyorum, açtım! Geri dönüş yok! 1532 01:40:07,363 --> 01:40:08,875 Genellikle bir mühür vardı. 1533 01:40:08,876 --> 01:40:10,646 - Hiç bir fikrim yok. - Teşekkürler, şerefe! 1534 01:40:10,647 --> 01:40:15,572 Bu yeni değil! Çoktan açılmış! Söylemeliydin. 1535 01:40:15,573 --> 01:40:17,300 Hadi ama, bunu içmeyin! 1536 01:40:17,301 --> 01:40:19,763 - İçmiyor musun? - Güvenmiyorsanız, içmeyin o zaman. 1537 01:40:20,024 --> 01:40:21,362 Evet, içmeyin... 1538 01:40:21,622 --> 01:40:25,294 30 yıllık ginseng likörü getirdim! 1539 01:40:27,152 --> 01:40:28,491 Bu gerçek. 1540 01:40:28,579 --> 01:40:30,220 Merak etmeyin. 1541 01:40:30,221 --> 01:40:31,645 Ciddiyim. 1542 01:40:32,597 --> 01:40:35,491 Dong-gyun için bir içki! 1543 01:40:36,011 --> 01:40:36,917 Senin için bir tane daha! 1544 01:40:36,918 --> 01:40:38,213 Denenmemiş şeyler içmeyin! 1545 01:40:38,214 --> 01:40:39,114 Teşekkürler! 1546 01:40:40,201 --> 01:40:41,792 - İçmemelisin. - Hayır, istemiyorum. 1547 01:40:41,804 --> 01:40:43,359 Tadı harika! 1548 01:40:45,517 --> 01:40:46,985 Herkese iyi çalışmalar!