1
00:00:08,842 --> 00:00:10,719
Det er ikke for at kritisere.
2
00:00:12,512 --> 00:00:13,638
Eller måske er det.
3
00:00:14,180 --> 00:00:16,975
Men når du dør,
vil folk så lægge mærke til det?
4
00:00:18,059 --> 00:00:21,771
Når jeg forsvinder,
vil mange mennesker mindes mig.
5
00:00:22,397 --> 00:00:27,277
Mange, som hader mig. Og alligevel
er det vigtigt leve handlekraftigt.
6
00:00:28,236 --> 00:00:29,612
Hvad er pointen ellers?
7
00:00:30,697 --> 00:00:32,073
Når alt kommer til alt,
8
00:00:32,949 --> 00:00:35,577
handler det bare om at have nosser.
9
00:00:40,540 --> 00:00:45,211
TI DAGE TIDLIGERE
10
00:01:32,008 --> 00:01:34,928
- Tillykke, Charlie.
- Ray, min gode mand.
11
00:01:35,762 --> 00:01:38,807
Sikken vidunderlig aften.
12
00:01:38,890 --> 00:01:42,102
Er det ikke?
Skat, husker du Raymond Peepgrass?
13
00:01:42,185 --> 00:01:43,394
- Selvfølgelig.
- Hej.
14
00:01:47,482 --> 00:01:51,027
Min hr. Peepy. Du ser godt ud.
15
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
- Her er fødselsdagsbarnet!
- Hej!
16
00:01:54,405 --> 00:01:56,616
- Godt at se dig.
- Jerry, hvad så?
17
00:01:56,699 --> 00:01:58,535
- Hr. Croker.
- Se lige dig.
18
00:01:58,618 --> 00:01:59,994
Du er blevet stor.
19
00:02:01,079 --> 00:02:04,374
Joycie-tøsen, inviterede jeg virkelig dig?
20
00:02:05,333 --> 00:02:08,962
- Hukommelsen ryger først.
- Hvorfor skulle jeg?
21
00:02:09,045 --> 00:02:11,965
Så jeg kan aflægge fuld rapport
til din ekskone.
22
00:02:12,507 --> 00:02:14,801
Jeg skal nok bemærke,
at festen var lige dig.
23
00:02:14,884 --> 00:02:18,263
Du er så sjov.
Du ser for øvrigt fantastisk ud.
24
00:02:18,346 --> 00:02:20,431
- Fik vi fikset noget?
- Charlie.
25
00:02:20,515 --> 00:02:24,435
Bare en lille værdigheds-ektomi
for at kunne nyde festen.
26
00:02:26,479 --> 00:02:27,689
Hun er sgu god.
27
00:03:12,025 --> 00:03:13,359
Hvad så, mand?
28
00:03:13,443 --> 00:03:14,736
- Hvad så?
- Kom nu.
29
00:03:16,279 --> 00:03:17,447
Hold da kæft!
30
00:03:23,828 --> 00:03:25,788
- Hvem er bedst?
- Morehouse!
31
00:03:25,872 --> 00:03:27,707
- Hvem er vi?
- Morehouse!
32
00:03:34,505 --> 00:03:38,218
Tillykke med fødselsdagen, Charlie!
Manden, der byggede Atlanta.
33
00:03:38,801 --> 00:03:39,636
Herb!
34
00:03:40,720 --> 00:03:41,596
Roger!
35
00:03:42,263 --> 00:03:44,390
Hvordan er festen? Spændende nok?
36
00:03:44,891 --> 00:03:46,100
Ren Charlie.
37
00:03:46,184 --> 00:03:47,977
Med et stænk Shania Twain.
38
00:03:48,937 --> 00:03:53,483
- Det vil jeg ikke gå glip af.
- Roger, hvordan går det på Croker?
39
00:03:54,400 --> 00:03:56,152
Jeg klager ikke. Intet nyt.
40
00:03:57,153 --> 00:03:59,572
Hvis det ændrer sig, eller du savner nyt,
41
00:03:59,656 --> 00:04:02,909
er vi altid på jagt
efter gode advokater hos Definition.
42
00:04:03,785 --> 00:04:05,036
Det skal jeg huske.
43
00:04:05,828 --> 00:04:08,039
Nyd din aften. Der er meget at fejre.
44
00:04:13,878 --> 00:04:14,754
Charlie.
45
00:04:48,079 --> 00:04:51,541
- Det er vist her, vi danser.
- Du er så…
46
00:05:23,573 --> 00:05:24,991
Mange tak, Gerald.
47
00:05:43,593 --> 00:05:44,552
Ja!
48
00:06:16,584 --> 00:06:19,128
Raymond. Harry Zale. Dårligt tidspunkt?
49
00:06:19,837 --> 00:06:22,673
Øh… Nej, det er fint.
50
00:06:22,757 --> 00:06:25,843
Hvordan var den store fest?
Jeg har hørt, du var der.
51
00:06:26,636 --> 00:06:31,265
Det ville have været underligt,
hvis jeg ikke havde været der.
52
00:06:31,349 --> 00:06:34,310
Så ville han nok mistænke,
at der var noget galt.
53
00:06:34,394 --> 00:06:35,978
Men du advarede ham ikke?
54
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
Hvorfor skulle jeg gøre det?
55
00:06:38,481 --> 00:06:41,484
Jeg så et par e-mails,
hvor han kaldte dig "Peepy".
56
00:06:41,567 --> 00:06:43,694
Et kælenavn til sin lille ven?
57
00:06:46,489 --> 00:06:48,074
Han er ikke min ven.
58
00:06:48,741 --> 00:06:50,660
Han behandler mig som en butler.
59
00:06:51,786 --> 00:06:55,581
Det forklarer de gunstige vilkår,
hr. Croker ser ud til at nyde.
60
00:06:55,665 --> 00:07:00,503
Hør lige her.
Charlie er en stor kunde i banken.
61
00:07:00,586 --> 00:07:02,922
Han er et endnu større røvhul.
62
00:07:04,173 --> 00:07:06,134
- Hvad røber ham?
- Undskyld?
63
00:07:06,217 --> 00:07:09,762
Det, der røber ham.
Hvordan mærker jeg hans nervøsitet?
64
00:07:09,846 --> 00:07:13,724
Hvis han begynder at tale
med drævende sydstatsaccent,
65
00:07:13,808 --> 00:07:14,767
så er det godt.
66
00:07:14,851 --> 00:07:17,478
Jo mere nervøs han bliver,
jo tykkere accent.
67
00:07:19,313 --> 00:07:20,481
Men sadeltasker
68
00:07:22,233 --> 00:07:23,609
er det, der røber ham.
69
00:07:24,193 --> 00:07:25,027
Hvabehar?
70
00:07:25,528 --> 00:07:27,405
Han sveder. Under armhulerne.
71
00:07:27,488 --> 00:07:32,368
Han får sådan nogen svedpletter,
der ligner sadeltasker.
72
00:07:33,744 --> 00:07:35,496
Så ved du, du har ham.
73
00:07:38,624 --> 00:07:40,418
Nu fejler du ikke i morgen.
74
00:07:40,918 --> 00:07:44,172
Jeg har ventet på dette møde,
på denne dag,
75
00:07:44,881 --> 00:07:46,883
meget længe.
76
00:07:48,134 --> 00:07:49,385
Jeg fejler ikke.
77
00:08:01,063 --> 00:08:02,023
Hold kæft!
78
00:08:11,115 --> 00:08:12,492
Jeg fejler ikke.
79
00:08:38,476 --> 00:08:39,393
Er du okay?
80
00:08:40,102 --> 00:08:41,354
Bedre end nogensinde.
81
00:08:51,113 --> 00:08:54,742
- Du tror ikke, han har hørt noget?
- Ikke fra mig i hvert fald.
82
00:08:55,368 --> 00:08:58,913
Er klimaanlægget stadig tændt?
Jeg bad om at få det slukket.
83
00:08:58,996 --> 00:09:01,541
Det er slukket. Der er 26 grader herinde.
84
00:09:02,208 --> 00:09:03,960
Og det bliver endnu varmere.
85
00:09:04,043 --> 00:09:07,505
Man kan ikke slå folk i hovedet.
Alt gennemgås på video.
86
00:09:07,588 --> 00:09:09,590
Åh gud, han tog sin kone med.
87
00:09:10,341 --> 00:09:12,969
Ikke i min kamp.
Sidder mit slips ordentligt?
88
00:09:13,678 --> 00:09:14,929
Bedre end nogensinde.
89
00:09:20,351 --> 00:09:22,103
Kan du klare det, Raymond?
90
00:09:22,186 --> 00:09:26,232
Okay, mine damer og herrer.
Lad os komme i gang.
91
00:09:26,315 --> 00:09:28,901
Charlie, du har vist ikke mødt Harry Zale.
92
00:09:28,985 --> 00:09:33,364
Harry er leder
af vores afdeling for ejendomsforvaltning.
93
00:09:33,447 --> 00:09:37,034
Så jeg bad ham forberede sagerne.
94
00:09:38,369 --> 00:09:40,329
Det giver mening. Fyr løs, Harry.
95
00:09:42,832 --> 00:09:47,044
For resten, jeg hører,
du lige har haft en stor fødselsdag.
96
00:09:47,837 --> 00:09:50,756
- Tillykke med det.
- Tak, Harry.
97
00:10:04,478 --> 00:10:05,605
Godt så.
98
00:10:06,105 --> 00:10:08,858
Nå, hr. Croker,
hvorfor holder vi det her møde?
99
00:10:13,988 --> 00:10:16,032
Du indkaldte til mødet, min ven.
100
00:10:16,115 --> 00:10:18,618
Jeg ved det, men jeg vil vide, om du gør.
101
00:10:18,701 --> 00:10:21,078
- Vil du vide, om jeg ved det?
- Ja.
102
00:10:21,162 --> 00:10:24,248
Tænk på det som et AA-møde, hr. Croker.
103
00:10:25,166 --> 00:10:29,086
Nu hvor festen er forbi,
vil vi gerne se noget ægte selvbevidsthed.
104
00:10:30,880 --> 00:10:31,839
Hvabehar?
105
00:10:32,465 --> 00:10:33,633
Der er et problem.
106
00:10:33,716 --> 00:10:36,010
Men du skal fortælle mig, hvad det er.
107
00:10:47,730 --> 00:10:51,067
Harry, jeg kan ikke sige,
hvad dit problem er.
108
00:10:51,150 --> 00:10:55,946
Men jeg er her for at løse vores situation
med en forretningsplan.
109
00:10:56,614 --> 00:10:57,823
Vores situation?
110
00:10:59,742 --> 00:11:03,621
Mener du de 800 millioner,
du skylder banken?
111
00:11:04,455 --> 00:11:06,123
For det er mit problem.
112
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Wismer.
113
00:11:12,254 --> 00:11:14,757
Hvad har vi til vores nye ven, Harry?
114
00:11:15,800 --> 00:11:17,968
De underliggende aktiver er sunde.
115
00:11:18,052 --> 00:11:21,681
Trods markedsmætningen
fortsætter absorptionsraten for lokaler
116
00:11:21,764 --> 00:11:25,476
i Atlanta by med at stige støt.
117
00:11:25,559 --> 00:11:29,730
Det, vi taler om her,
er en likviditetssituation.
118
00:11:29,814 --> 00:11:33,776
Vi behøver bare
en midlertidig fastfrysning af tre store…
119
00:11:33,859 --> 00:11:34,944
Må jeg stoppe dig?
120
00:11:36,654 --> 00:11:41,867
Hr. Croker, foreslog hr. Stroock lige
en fastfrysning af hovedstolen?
121
00:11:41,951 --> 00:11:45,079
Lad mig fortælle dig noget om lån.
122
00:11:45,162 --> 00:11:46,580
Et lån er ikke en gave,
123
00:11:47,081 --> 00:11:52,086
og når vi låner ud,
forventer vi faktisk tilbagebetaling.
124
00:11:52,169 --> 00:11:54,547
Vi vil opfylde vores forpligtelser.
125
00:11:54,630 --> 00:11:58,050
Og hvornår kan vi forvente
at begynde at opfylde dem?
126
00:12:03,556 --> 00:12:07,727
Harry, jeg henleder din opmærksomhed
på vores ejendomsprojektioner,
127
00:12:07,810 --> 00:12:08,686
som jeg tror…
128
00:12:08,769 --> 00:12:12,606
Det er dine projektioner,
der har fået os i uføre.
129
00:12:14,150 --> 00:12:15,443
Hør nu her.
130
00:12:16,026 --> 00:12:19,363
Jeg ønskede ikke de lån.
Det var jer, der kom kravlende.
131
00:12:19,447 --> 00:12:23,033
Raymond Peepgrass gik nærmest ned
på knæ og tiggede mig.
132
00:12:23,117 --> 00:12:25,911
Det er mit møde, ikke hr. Peepgrass'.
133
00:12:25,995 --> 00:12:28,873
Men min pointe er,
at han var din repræsentant,
134
00:12:28,956 --> 00:12:31,083
og han håbede, at Croker Industries…
135
00:12:31,167 --> 00:12:34,962
Hr. Peepgrass' håb og drømme,
hvad de end måtte være,
136
00:12:35,045 --> 00:12:38,591
udgør ikke præcedens
for det uanstændige rod, vi oplever nu.
137
00:12:38,674 --> 00:12:41,719
Denne bank kan takke mig for sin succes.
138
00:12:41,802 --> 00:12:44,764
Og nu vil vi gerne genvinde
noget af den succes.
139
00:12:45,306 --> 00:12:46,223
Med renter.
140
00:12:50,269 --> 00:12:52,229
Lad mig spørge dig om noget.
141
00:12:56,108 --> 00:12:57,651
Har du været på jagt?
142
00:12:58,652 --> 00:13:01,447
Kørt ud i pickuppen tidligt om morgenen
143
00:13:01,530 --> 00:13:05,326
og lyttet til gutterne,
der snakker om de fugle, de vil skyde?
144
00:13:06,869 --> 00:13:10,247
Folk skyder mange fugle
med munden på vej ud på marken,
145
00:13:10,331 --> 00:13:15,085
men på et tidspunkt må man standse bilen,
tage geværet og bruge det.
146
00:13:15,669 --> 00:13:18,589
Hjemme i Baker County har vi et ordsprog:
147
00:13:18,672 --> 00:13:21,175
"Når bagsmækken åbnes, falder lorten ud."
148
00:13:23,302 --> 00:13:24,303
Nå…
149
00:13:25,471 --> 00:13:27,306
Nu er bagsmækken åbnet.
150
00:13:27,973 --> 00:13:31,519
Vi er her med en seriøs forretningsplan
151
00:13:31,602 --> 00:13:34,772
og et forslag til omlægning af disse lån.
152
00:13:34,855 --> 00:13:40,444
Vi er her ikke for at få en forelæsning
om gældsforvaltning.
153
00:13:40,528 --> 00:13:43,405
Jeg ved ikke, hvem du tror, du taler med.
154
00:13:43,489 --> 00:13:47,159
Jeg taler med en mand,
der skylder os 800 millioner dollars.
155
00:13:47,743 --> 00:13:52,081
En mand, der skylder seks andre banker
yderligere 400 millioner dollars.
156
00:13:52,164 --> 00:13:55,876
En person
med over en milliard dollars i gæld.
157
00:13:57,002 --> 00:13:58,462
Jeg taler med en idiot.
158
00:13:58,546 --> 00:14:01,507
Jeg er en legitim og god forretningsmand.
159
00:14:01,590 --> 00:14:04,260
Intet her er legitimt.
160
00:14:04,343 --> 00:14:09,014
Det her er et af de værste tilfælde
af dårlig forretningsledelse,
161
00:14:09,098 --> 00:14:10,516
jeg nogensinde har set.
162
00:14:11,016 --> 00:14:15,896
Og tro mig, jeg stirrer ned i svælget
af embedsmisbrug hver dag.
163
00:14:15,980 --> 00:14:21,235
Du har taget 800 millioner dollars
fra denne bank til hvilket formål?
164
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
Flyve rundt i dine private jetfly.
165
00:14:23,696 --> 00:14:26,866
Købe store skovområder,
så du kan skyde vagtler.
166
00:14:26,949 --> 00:14:30,119
Tror du, du kan gå over gevind,
og ingen kan røre dig?
167
00:14:30,202 --> 00:14:32,204
Jeg skal sige dig noget.
168
00:14:32,746 --> 00:14:34,999
Det er ikke mere lørdag aften.
169
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
Festen er forbi.
170
00:14:44,466 --> 00:14:45,384
Sadeltasker.
171
00:14:57,021 --> 00:14:57,855
Hør her.
172
00:14:57,938 --> 00:15:03,360
Hr. Croker, vi tager en pause
på ti minutter for at holde et rart møde.
173
00:15:03,444 --> 00:15:06,030
- Vil I have os undskyldt?
- Et hvilket møde?
174
00:15:06,113 --> 00:15:07,865
Et kort, rart møde.
175
00:15:10,326 --> 00:15:12,161
Du mener et privat møde?
176
00:15:12,244 --> 00:15:16,248
Nej, et rart møde. Uden alle røvhullerne.
177
00:15:24,423 --> 00:15:26,508
Vi skal forsøge at gøre det kort.
178
00:15:43,817 --> 00:15:46,695
Jeg kan ikke sige,
at du skuffede mig, Raymond.
179
00:15:46,779 --> 00:15:48,572
Dit lille insekt.
180
00:15:48,656 --> 00:15:49,949
Hyggeligt, Harry.
181
00:15:51,075 --> 00:15:54,286
- En fornøjelse.
- Du taler sådan til mig foran min brud…
182
00:15:54,370 --> 00:15:56,455
Beklager. Jeg vidste ikke, hun kom.
183
00:15:56,538 --> 00:16:00,125
Næste gang burde du
lade fruen blive hjemme på trofæhylden.
184
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
Skat.
185
00:16:09,593 --> 00:16:11,261
- Vi snakkes ved.
- Det gør vi.
186
00:16:16,892 --> 00:16:17,768
Fru Croker.
187
00:16:30,781 --> 00:16:32,324
Der er ting, vi kan gøre.
188
00:16:32,408 --> 00:16:35,536
- Transaktioner…
- Gerald! Tag mig til DeKalb.
189
00:16:35,619 --> 00:16:37,121
- Ja, sir.
- Lufthavnen?
190
00:16:37,204 --> 00:16:38,956
Jeg skal kigge på nogle ting.
191
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
- Boeingen.
- Ja, sir.
192
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Herregud.
193
00:16:42,751 --> 00:16:44,378
- Frue.
- Tak, Gerald.
194
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
Hvorfor tager vi ikke hjem?
Jeg kan få dig til at slappe af.
195
00:17:03,522 --> 00:17:08,027
Jeg har ikke råd til at slappe af.
Tværtimod. Det samme gælder dig.
196
00:17:08,110 --> 00:17:10,779
Vi skal sælge aktiver,
og jeg har nogle idéer.
197
00:17:10,863 --> 00:17:15,492
- Ikke tale om at sælge aktiver.
- Begge jetfly er desværre til reparation.
198
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
- Skal jeg køre dig til Concourse?
- Okay.
199
00:17:18,245 --> 00:17:21,915
Få Roger White til at møde mig
på kontoret med de skide planer!
200
00:17:21,999 --> 00:17:22,958
Charlie.
201
00:17:24,251 --> 00:17:25,210
Det skal nok gå.
202
00:17:26,170 --> 00:17:27,588
Det er okay.
203
00:17:28,881 --> 00:17:30,257
Det går slet ikke.
204
00:17:35,471 --> 00:17:38,015
En britisk bank drives med præcision
205
00:17:38,640 --> 00:17:41,977
Et britisk hjem kræver intet mindre!
206
00:17:42,478 --> 00:17:47,399
Tradition, disciplin og regler
Må være redskaberne
207
00:17:47,483 --> 00:17:48,567
Uden dem
208
00:17:48,650 --> 00:17:49,651
Uorden!
209
00:17:49,735 --> 00:17:50,944
Katastrofe!
210
00:17:51,028 --> 00:17:52,071
Anarki!
211
00:17:52,154 --> 00:17:54,573
Kort sagt, vi har et frygteligt rod!
212
00:17:55,074 --> 00:17:57,868
Vi får katastrofe og uorden,
hvis du kommer for sent i skole.
213
00:17:58,368 --> 00:17:59,995
Hent din rygsæk og frakke.
214
00:18:00,079 --> 00:18:02,247
- Åh, altså!
- "Åh, altså!"
215
00:18:05,542 --> 00:18:06,543
Er du okay?
216
00:18:07,586 --> 00:18:08,921
Jeg har et spørgsmål.
217
00:18:09,004 --> 00:18:11,381
- Svaret er nej.
- Du har ikke hørt det.
218
00:18:11,465 --> 00:18:14,259
Jeg kender spørgsmålet, og svaret er nej.
219
00:18:15,010 --> 00:18:17,346
Croker Industries har gjort det godt.
220
00:18:17,429 --> 00:18:19,890
- Mest på grund af dig.
- Vi har endnu ikke…
221
00:18:19,973 --> 00:18:22,768
Og selv om Charlie kan være slem,
222
00:18:23,310 --> 00:18:25,813
ville han være værre,
hvis du ikke var der.
223
00:18:25,896 --> 00:18:27,064
Så det er mit kald?
224
00:18:27,648 --> 00:18:29,691
At holde Croker i snor?
225
00:18:30,192 --> 00:18:33,445
Skat, du tjener næsten
en million dollars om året.
226
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
- Av.
- "Av." Jeg siger det bare.
227
00:18:37,032 --> 00:18:40,119
Okay, vi har et dejligt hus, et godt liv.
228
00:18:40,202 --> 00:18:44,373
Som vi ikke har råd til med en dommerløn,
hvis jeg bliver udnævnt.
229
00:18:44,456 --> 00:18:48,168
- Jeg kunne arbejde for et advokatfirma.
- Men er det det, du vil?
230
00:18:50,712 --> 00:18:54,883
Roger, du har sagt mange gange,
at dit job ikke er kedeligt.
231
00:18:54,967 --> 00:18:57,052
At det endda kan være sjovt.
232
00:18:57,136 --> 00:19:01,265
Så du tjener masser af penge et sted,
hvor du har det sjovt.
233
00:19:01,890 --> 00:19:03,976
Det er som at vinde i lotteriet.
234
00:19:05,310 --> 00:19:08,272
Jeg er bare ikke overbevist om,
at det er mit kald.
235
00:19:10,899 --> 00:19:12,651
- Jeg er klar.
- Du er klar.
236
00:19:12,734 --> 00:19:14,153
- Okay.
- Kom.
237
00:19:15,404 --> 00:19:18,615
En, to, tre, fire, fem.
238
00:19:41,889 --> 00:19:45,058
Jeg ved ikke præcis hvad.
Men det kan ikke være godt.
239
00:19:45,142 --> 00:19:48,228
Det er noget
med et stort låneomlægningsmøde.
240
00:19:48,312 --> 00:19:50,480
Jeg når nok ikke hjem til middag.
241
00:19:50,564 --> 00:19:53,775
Okay, jeg henter noget.
Vil du have min specialitet?
242
00:19:54,693 --> 00:19:56,236
Køb også noget mælk, okay?
243
00:19:56,820 --> 00:20:00,532
Jeg ville have købt ind på vej hjem.
Må jeg sende dig en liste?
244
00:20:01,116 --> 00:20:01,992
Selvfølgelig.
245
00:20:02,534 --> 00:20:03,702
Tak, skat.
246
00:20:04,745 --> 00:20:07,539
- Jeg ringer senere. Elsker dig.
- Jeg elsker dig.
247
00:20:07,623 --> 00:20:08,457
Det ved jeg.
248
00:20:52,834 --> 00:20:53,877
Charlie.
249
00:20:54,461 --> 00:20:55,379
Roger.
250
00:20:56,255 --> 00:20:57,089
Dårlig dag?
251
00:20:57,756 --> 00:20:59,299
Jeg håber, din var bedre.
252
00:21:00,842 --> 00:21:03,637
Desværre var låneaftalen
til bankens fordel.
253
00:21:03,720 --> 00:21:06,223
Selv hvis den anses for tvetydig, er vi i…
254
00:21:07,849 --> 00:21:08,684
Roger.
255
00:21:10,602 --> 00:21:15,065
Du kender mig godt nok til at vide,
at jeg forstår, at du forstår,
256
00:21:15,148 --> 00:21:17,567
at jeg har brug for at høre noget godt.
257
00:21:18,443 --> 00:21:22,614
At fortælle mig, at lånene var
til bankens fordel, er ikke godt.
258
00:21:24,616 --> 00:21:25,867
Jeg blev narret.
259
00:21:27,035 --> 00:21:27,995
Af banken.
260
00:21:28,745 --> 00:21:30,372
Af Raymond Peepgrass.
261
00:21:30,998 --> 00:21:35,002
Jeg er ikke advokat, men jeg ved,
at der er pligt til god tro
262
00:21:35,085 --> 00:21:37,004
i enhver forretningstransaktion.
263
00:21:39,256 --> 00:21:40,173
Og, ja…
264
00:21:42,175 --> 00:21:44,594
God tro er et vidt begreb.
265
00:21:47,306 --> 00:21:49,057
Det indeholder mange ting.
266
00:21:50,600 --> 00:21:52,561
Hvad det ikke inkluderer,
267
00:21:54,313 --> 00:21:55,981
er at blive kneppet i røven.
268
00:21:57,107 --> 00:21:59,109
Vi bor i Amerikas Forenede Stater.
269
00:21:59,192 --> 00:22:04,364
Som min advokat påhviler det dig
at kneppe de skiderikker tilbage.
270
00:22:05,365 --> 00:22:07,868
Peepgrass. Zale, det røvhul.
271
00:22:07,951 --> 00:22:08,952
Især Zale.
272
00:22:09,911 --> 00:22:13,165
Du er nu ansvarlig for røvknepning
på Croker Industries.
273
00:22:13,248 --> 00:22:15,334
Du knepper dem i røven, i hovedet,
274
00:22:15,417 --> 00:22:17,961
du ser dem i øjnene
og knepper dem i munden.
275
00:22:19,212 --> 00:22:23,050
- Det her er ikke en passende samtale.
- Det er ikke passende tider!
276
00:22:36,646 --> 00:22:42,444
To, tre, fire, tre, to, tre, fire.
277
00:22:42,527 --> 00:22:43,653
Knæløft.
278
00:22:43,737 --> 00:22:44,613
Shuffle!
279
00:22:45,822 --> 00:22:46,740
Knæløft!
280
00:22:47,449 --> 00:22:48,575
Shuffle!
281
00:22:48,658 --> 00:22:49,951
En gang til!
282
00:22:53,330 --> 00:22:55,999
Pres dig selv. Vær bedre.
283
00:22:59,461 --> 00:23:00,337
Godt.
284
00:23:03,715 --> 00:23:09,179
Tå, hæl, klap.
285
00:23:11,890 --> 00:23:15,727
Godt! Til trappen. Kom så!
286
00:23:15,811 --> 00:23:19,731
Den sidste er en hængerøv!
287
00:23:26,613 --> 00:23:27,989
Alting gør ondt.
288
00:23:28,073 --> 00:23:30,200
- Det er pointen.
- Smerte?
289
00:23:30,283 --> 00:23:32,285
At opdage nye muskler.
290
00:23:32,786 --> 00:23:33,787
Gennem smerte?
291
00:23:35,038 --> 00:23:36,998
Hvorfor går vi på det hold?
292
00:23:37,916 --> 00:23:40,419
Jeg hørte hende
med brystvorterne, Shirley,
293
00:23:40,502 --> 00:23:42,754
tale om en røvoperation. Hvem gør det?
294
00:23:42,838 --> 00:23:43,672
Søde.
295
00:23:44,297 --> 00:23:47,426
Nå da, selveste Areola Grande.
296
00:23:49,344 --> 00:23:50,262
Se lige der!
297
00:23:52,556 --> 00:23:56,435
- Var jeg hendes mor…
- Hvilket vi slet ikke har alderen til.
298
00:23:56,518 --> 00:23:59,646
- Kan man godt gå rundt sådan der?
- Okay. Må jeg?
299
00:24:00,522 --> 00:24:01,690
- Værsgo.
- Sikker?
300
00:24:01,773 --> 00:24:04,860
- Jeg er en stor pige.
- Okay. Din aversion mod hendes…
301
00:24:04,943 --> 00:24:08,697
Lad os sige "synlighed",
er fordi du føler dig utilstrækkelig,
302
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
sikkert på grund af det der.
303
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
- Kom nu!
- Kom selv nu.
304
00:24:12,993 --> 00:24:16,121
Indrøm nu, at det gør dig sur,
at hun er på billedet?
305
00:24:17,998 --> 00:24:21,710
Jeg skal aldrig mere være
på et billede med Charlie Croker.
306
00:24:22,210 --> 00:24:24,671
Men du var der, da han byggede Atlanta.
307
00:24:24,754 --> 00:24:28,675
Du hjalp ham. Ikke dit bedste arbejde.
Og at se hende få æren…
308
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Du glemmer, at jeg forlod ham.
309
00:24:30,886 --> 00:24:33,388
Ballet-gallaen nærmer sig.
Jeg har et bord.
310
00:24:33,472 --> 00:24:36,600
Den vigtigste fest at blive set til
i Atlanta. Du skal med.
311
00:24:36,683 --> 00:24:40,312
Søde, jeg donerer gode penge
for ikke at gå til den slags.
312
00:24:40,812 --> 00:24:44,649
Desuden vil det ikke gøre mig
mindre overflødig at deltage.
313
00:24:44,733 --> 00:24:48,445
Overflødig? Seriøst,
vil du virkelig med på det billede igen?
314
00:24:49,029 --> 00:24:50,113
Selvfølgelig ikke.
315
00:24:50,906 --> 00:24:52,866
Måske vil jeg gerne på det der.
316
00:24:53,450 --> 00:24:56,411
{\an8}Søde. Alle kan ikke være mig.
Det ved du godt.
317
00:24:56,995 --> 00:24:58,288
{\an8}Sikken møgunge!
318
00:24:59,122 --> 00:25:00,499
{\an8}Syv hundrede tusind!
319
00:25:01,291 --> 00:25:02,334
Et rimeligt tal,
320
00:25:02,834 --> 00:25:05,962
der inkluderer og sletter
alle fremtidige børnebidrag,
321
00:25:06,046 --> 00:25:09,132
hvilket, hvis vi sætter det
til 35.000 om måneden…
322
00:25:09,216 --> 00:25:11,009
- Hvad?
- Det er et rimeligt tal.
323
00:25:11,092 --> 00:25:16,389
Den aktuelle værdi på 700.000
overstiger langt enhver struktur…
324
00:25:16,473 --> 00:25:18,141
Det er et rimeligt krav,
325
00:25:18,642 --> 00:25:21,144
som vi stiller som rimelige personer.
326
00:25:21,228 --> 00:25:22,354
Det er afpresning.
327
00:25:22,437 --> 00:25:25,649
- Det er afpresning.
- Det er et rimeligt tal.
328
00:25:28,985 --> 00:25:30,737
Du burde skamme dig.
329
00:25:31,696 --> 00:25:33,114
Skam dig selv.
330
00:25:33,198 --> 00:25:36,201
Du satte ikke-profylaktisk penis
i min vagina.
331
00:25:36,785 --> 00:25:39,246
Og du sprøjter begær. Du kan skamme dig.
332
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
- Sirja.
- Som et springvand.
333
00:25:41,665 --> 00:25:44,834
Jeg har ikke den slags penge.
Ikke engang tæt på.
334
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
Så bliver der vidneudsagn.
335
00:25:46,795 --> 00:25:50,006
Vi stiller svære spørgsmål.
Ødelægger dit rygte.
336
00:25:53,677 --> 00:25:54,511
Betal.
337
00:25:57,973 --> 00:25:58,848
Nej.
338
00:25:58,932 --> 00:26:01,434
Raymond, det kan blive meget mere beskidt.
339
00:26:01,518 --> 00:26:06,189
Og nogle gange er det bedst
at bøje sig og tage den.
340
00:26:06,273 --> 00:26:09,276
Nej, jeg har bøjet mig og taget den
341
00:26:09,776 --> 00:26:11,570
i hele mit liv.
342
00:26:11,653 --> 00:26:16,575
Jeg har ikke 700.000 dollars.
343
00:26:17,158 --> 00:26:18,702
Og selv hvis jeg havde…
344
00:26:18,785 --> 00:26:19,786
Nej!
345
00:26:21,997 --> 00:26:22,831
Nej.
346
00:26:37,637 --> 00:26:39,472
- Wally?
- Hej, mor.
347
00:26:40,223 --> 00:26:42,892
- Hvorfor er du ikke i skole?
- Jeg er bortvist.
348
00:26:44,144 --> 00:26:44,978
Igen?
349
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Ringede de ikke?
350
00:26:48,523 --> 00:26:49,858
Hvad har du nu gjort?
351
00:26:52,027 --> 00:26:53,361
Jeg er ikke sikker.
352
00:26:56,239 --> 00:26:59,534
Jeg har måske talt nogle unge
fra at gå på universitetet.
353
00:26:59,618 --> 00:27:01,202
Så nogle forældre klagede.
354
00:27:01,286 --> 00:27:04,414
- Hvad sagde du?
- Jeg husker det ikke ordret.
355
00:27:04,497 --> 00:27:05,332
Prøv.
356
00:27:05,915 --> 00:27:10,545
Noget om, at videregående uddannelse
er bondefangeri, og at de lokker ansøgere,
357
00:27:10,629 --> 00:27:13,214
som gerne vil være digtere og filosoffer,
358
00:27:13,298 --> 00:27:16,301
men som ender
som højtbetalte bankfolk og advokater,
359
00:27:16,384 --> 00:27:19,387
som kan levere legater
tilbage i fondskasserne.
360
00:27:20,138 --> 00:27:21,389
Noget i den retning.
361
00:27:24,476 --> 00:27:26,436
Det med fodbolden var dråben.
362
00:27:28,355 --> 00:27:29,356
Hvad med fodbold?
363
00:27:29,856 --> 00:27:32,317
Korrekt spillet forårsager det demens.
364
00:27:51,711 --> 00:27:52,545
Hallo.
365
00:27:53,588 --> 00:27:55,465
Det er min bil. Hallo!
366
00:27:59,052 --> 00:27:59,886
Hallo!
367
00:28:03,014 --> 00:28:03,973
Hallo!
368
00:28:04,599 --> 00:28:06,518
Undskyld. Det er min bil.
369
00:28:06,601 --> 00:28:08,937
- Din bil er i en rød zone.
- Hvad?
370
00:28:09,729 --> 00:28:11,856
Nej, jeg har ikke…
371
00:28:13,608 --> 00:28:15,193
Jeg blev skubbet ind.
372
00:28:15,276 --> 00:28:18,738
- Den pickup må have skubbet mig ind.
- Men du er inde.
373
00:28:19,239 --> 00:28:23,451
Jeg parkerede ikke i den røde zone.
Se. Se vinklen der.
374
00:28:23,535 --> 00:28:26,663
Hvorfor skulle jeg parkere
med dækket på kantstenen?
375
00:28:26,746 --> 00:28:31,960
Okay, det er 3-2-1-7, anmodning om backup
uden for Delmar's Market på Columbus.
376
00:28:32,043 --> 00:28:35,213
- Ringer du efter backup?
- Ja, Delmar's Market.
377
00:28:35,296 --> 00:28:37,465
- Enhed 14 kommer.
- Du skrammer den!
378
00:28:37,549 --> 00:28:38,508
- Forstået.
- Stop!
379
00:28:38,591 --> 00:28:40,051
Gå væk. Det er farligt.
380
00:28:40,135 --> 00:28:44,097
- Hov, det er en dårlig idé.
- Sæt den ned. Jeg kan køre den væk.
381
00:28:44,180 --> 00:28:45,890
Du er i den røde zone.
382
00:28:45,974 --> 00:28:47,934
Du må ikke være i bilen.
383
00:28:48,017 --> 00:28:50,061
- Rød zone!
- Han ødelægger min bil.
384
00:28:50,145 --> 00:28:52,355
- Nu taler jeg med dem her.
- Hallo!
385
00:28:52,439 --> 00:28:56,151
- Jeg blev skubbet ind i den røde zone.
- Sig det i retten.
386
00:28:56,234 --> 00:28:58,361
- I retten? Nej.
- Kom ud af bilen.
387
00:28:58,445 --> 00:29:01,281
- I kan ikke fjerne den med nogen i.
- Hold nu op.
388
00:29:01,364 --> 00:29:04,033
- Ud, eller jeg fjerner dig.
- Det er min bil.
389
00:29:04,117 --> 00:29:07,871
- Jeg parkerede ikke i den røde zone.
- Ud af bilen nu!
390
00:29:07,954 --> 00:29:09,038
Det er ikke okay!
391
00:29:12,917 --> 00:29:16,379
- Det er ikke nødvendigt.
- Stop, I gør ham fortræd!
392
00:29:17,672 --> 00:29:18,590
Lad ham gå.
393
00:29:19,549 --> 00:29:21,092
Strømpistol!
394
00:29:24,345 --> 00:29:25,597
Undskyld, hvor er du?
395
00:29:26,431 --> 00:29:27,974
Jeg er på politistationen.
396
00:29:28,558 --> 00:29:31,394
- Jeg blev anholdt.
- Anholdt for hvad?
397
00:29:31,478 --> 00:29:33,813
De prøvede at fjerne min bil.
398
00:29:33,897 --> 00:29:38,234
En politibetjent angreb mig,
og jeg kæmpede imod.
399
00:29:38,735 --> 00:29:40,236
Hvad gjorde du?
400
00:29:41,571 --> 00:29:44,407
- Er du okay?
- Ja…
401
00:29:44,491 --> 00:29:48,203
Men jeg er fængslet for natten
og kommer for retten i morgen.
402
00:29:48,787 --> 00:29:50,997
Okay, bare…
403
00:29:51,998 --> 00:29:54,125
Vent. Giv mig et øjeblik.
404
00:29:54,209 --> 00:29:55,877
Lad mig finde ud af noget.
405
00:29:59,088 --> 00:29:59,923
Ja. Okay.
406
00:30:00,757 --> 00:30:01,674
Jeg elsker dig.
407
00:30:30,036 --> 00:30:31,037
Hr. Croker.
408
00:30:32,330 --> 00:30:34,040
Undskyld, jeg forstyrrer Dem,
409
00:30:34,123 --> 00:30:38,211
især da i dag allerede har været
en stressende dag, men…
410
00:30:39,587 --> 00:30:40,630
Hvad er der galt?
411
00:30:41,422 --> 00:30:43,383
Conrad er blevet anholdt.
412
00:30:43,466 --> 00:30:48,304
Han er i fængsel,
og jeg er nødt til at bede om hjælp.
413
00:30:48,805 --> 00:30:50,431
Han blev anholdt for hvad?
414
00:30:51,474 --> 00:30:53,393
Han overfaldt en politibetjent.
415
00:30:54,143 --> 00:30:55,270
Gjorde Conrad det?
416
00:30:55,353 --> 00:30:58,982
En strid
om en parkeringsovertrædelse eskalerede,
417
00:30:59,065 --> 00:31:02,861
betjenten blev voldelig,
Conrad gjorde modstand og kom i fængsel,
418
00:31:02,944 --> 00:31:05,905
og jeg beklager,
men han skal for retten i morgen.
419
00:31:05,989 --> 00:31:07,574
- Hvad skal jeg gøre?
- Jill.
420
00:31:07,657 --> 00:31:08,908
Du får en advokat.
421
00:31:09,409 --> 00:31:10,410
Tak.
422
00:31:10,493 --> 00:31:13,788
- Tag resten af aftenen fri. Okay?
- Okay.
423
00:31:19,794 --> 00:31:20,628
Jilly?
424
00:31:24,215 --> 00:31:25,341
Den klarer vi.
425
00:31:26,801 --> 00:31:27,760
Tak.
426
00:31:37,270 --> 00:31:38,187
Hr. White, hej.
427
00:31:39,105 --> 00:31:42,525
- Kom med mig. Borgmesteren venter.
- Tak.
428
00:31:45,236 --> 00:31:46,738
- Borgmester.
- Bror White.
429
00:31:46,821 --> 00:31:47,697
Wes.
430
00:31:49,115 --> 00:31:51,743
Du ser sgu godt ud. Er det for mig?
431
00:31:52,243 --> 00:31:54,495
Jeg var på Woodruff med en kunde.
432
00:31:54,579 --> 00:31:58,625
Nu føler jeg mig speciel.
Hørte du, vi slog Tuskegee forleden?
433
00:31:59,375 --> 00:32:02,086
Vi stod til at tabe stort. Det er vildt.
434
00:32:03,421 --> 00:32:04,964
Jeg ser det som et varsel.
435
00:32:05,048 --> 00:32:07,342
Jeg ved ikke om hvad,
436
00:32:07,425 --> 00:32:11,721
men at Morehouse slår Tuskegee,
det må være et varsel.
437
00:32:11,804 --> 00:32:13,306
Måske om mit genvalg.
438
00:32:19,228 --> 00:32:20,647
Det lød vigtigt.
439
00:32:21,356 --> 00:32:22,273
Det er vigtigt.
440
00:32:22,774 --> 00:32:23,900
Norman Bagovitch.
441
00:32:24,400 --> 00:32:25,944
- Hvad med ham?
- Seriøst!
442
00:32:26,027 --> 00:32:29,197
Du er totalt direkte som altid.
443
00:32:29,280 --> 00:32:33,117
- Ingen tid til hyggesnak?
- Hvad med Norman Bagovitch?
444
00:32:33,201 --> 00:32:37,246
Skiderikken er steget 15 point
i meningsmålingerne de sidste tre uger
445
00:32:37,330 --> 00:32:41,250
takket være bønderne,
fordi han er en skide bonderøvspopulist,
446
00:32:41,334 --> 00:32:43,544
mens jeg får den lige i bonderøven.
447
00:32:43,628 --> 00:32:45,046
Jeg forstår udtrykket.
448
00:32:45,546 --> 00:32:46,547
Så hør det her:
449
00:32:47,048 --> 00:32:48,383
"Når de synker lavt,
450
00:32:49,050 --> 00:32:51,052
går jeg ned i min ubåd."
451
00:32:51,135 --> 00:32:54,931
Jeg bekæmper lort med lort,
og det kan du hjælpe mig med.
452
00:32:56,516 --> 00:32:58,017
- Jeg er ikke med.
- Kom nu.
453
00:32:58,101 --> 00:33:00,645
En, der trives som Crokers håndlanger…
454
00:33:00,728 --> 00:33:04,107
- Jeg er hans advokat.
- Okay. Lad mig komme til sagen.
455
00:33:04,190 --> 00:33:09,028
Jeg har holdt disse oplysninger tilbage,
fordi jeg håbede, de ikke blev nødvendige.
456
00:33:09,112 --> 00:33:12,532
Bagovitch pralede tilsyneladende
med et seksuelt overgreb,
457
00:33:12,615 --> 00:33:15,118
han begik på en kvinde for 30 år siden.
458
00:33:15,201 --> 00:33:18,413
Og dengang hang han ud
med din ven, Croker.
459
00:33:19,747 --> 00:33:21,833
De spillede fodbold sammen på Tech.
460
00:33:22,417 --> 00:33:24,836
Jeg håbede, du kunne hjælpe mig
461
00:33:26,004 --> 00:33:29,007
med at finde offeret,
hvor hun end måtte være,
462
00:33:30,800 --> 00:33:32,468
og få hende til at stå frem.
463
00:33:33,928 --> 00:33:35,471
Det er ikke min stil, Wes.
464
00:33:35,555 --> 00:33:38,683
Norman Bagovitch er den værste racist.
465
00:33:38,766 --> 00:33:41,185
- Han sætter byen…
- Samtalen er krænkende.
466
00:33:41,269 --> 00:33:42,937
Det skider jeg på.
467
00:33:43,021 --> 00:33:47,108
Og jeg giver dig en mulighed.
Det er en chance for at gøre en forskel.
468
00:33:48,985 --> 00:33:52,030
Jeg har aldrig behøvet dig
for at gøre en forskel.
469
00:33:52,113 --> 00:33:53,448
Det sagde jeg ikke.
470
00:33:53,531 --> 00:33:56,034
- Det gjorde du.
- Her er det, jeg vil sige.
471
00:33:56,117 --> 00:33:57,243
Vil du til tops,
472
00:33:58,036 --> 00:34:01,622
skal du have noget snavs
under de smukke negle.
473
00:34:01,706 --> 00:34:03,166
Sådan er det bare.
474
00:34:04,208 --> 00:34:06,085
Bagovitch voldtog en kvinde.
475
00:34:06,169 --> 00:34:10,006
Croker ved hvem.
Få ham til at fortælle mig, hvem det er.
476
00:34:18,306 --> 00:34:21,976
Hvorfor kan vi ikke bare udsætte det?
477
00:34:22,060 --> 00:34:24,562
Det kan vi ikke. Hun fløj ind fra Finland.
478
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
Hun behøver ikke at være der
til et vidneudsagn.
479
00:34:27,648 --> 00:34:29,859
Hun har ret til at være der.
480
00:34:30,443 --> 00:34:32,945
- Raymond, det, der skete sidste…
- Fuck!
481
00:34:33,446 --> 00:34:34,280
Ray?
482
00:34:34,363 --> 00:34:36,449
- Fuck!
- Ray? Raymond?
483
00:34:36,532 --> 00:34:38,201
Hold nu kæft!
484
00:34:38,284 --> 00:34:39,327
Er alt okay?
485
00:34:39,952 --> 00:34:41,037
Jeg ringer senere.
486
00:34:51,214 --> 00:34:53,424
Hold selv kæft.
487
00:34:53,508 --> 00:34:56,052
- Gør noget.
- Nu holder I to fandeme kæft!
488
00:34:56,135 --> 00:34:57,178
Vil du slås?
489
00:34:57,720 --> 00:35:00,556
Kom herud. Jeg smadrer dig!
490
00:35:05,561 --> 00:35:06,813
Seriøst?
491
00:35:07,355 --> 00:35:11,567
Tager du pis på mig?
492
00:35:14,654 --> 00:35:15,905
Hvordan går det?
493
00:35:19,492 --> 00:35:20,785
Venter du besøg?
494
00:35:27,959 --> 00:35:28,960
Hvad vil du?
495
00:35:29,502 --> 00:35:30,461
Jeg vil have,
496
00:35:30,962 --> 00:35:33,214
at du og jeg sætter os ned,
497
00:35:33,840 --> 00:35:36,384
og taler om det rod,
du var med til at lave.
498
00:35:36,467 --> 00:35:37,844
Det var ikke mit værk.
499
00:35:38,344 --> 00:35:39,387
Lad os sidde ned.
500
00:35:47,687 --> 00:35:49,230
Men dog, hr. Peepy.
501
00:35:53,276 --> 00:35:55,278
Jeg prøver at forstå…
502
00:35:57,280 --> 00:36:00,241
…hvorfor du ikke fortalte mig,
at det ville ske.
503
00:36:01,117 --> 00:36:02,118
Ser du,
504
00:36:03,786 --> 00:36:06,831
når en sugefisk lever på ryggen af en haj
505
00:36:06,914 --> 00:36:09,834
og slikker næring i sig fra hajens ryg,
506
00:36:10,710 --> 00:36:14,714
ville jeg synes,
den burde påskønne den næring.
507
00:36:15,256 --> 00:36:17,550
Jeg er ikke
508
00:36:18,593 --> 00:36:21,053
en sugefisk.
509
00:36:21,846 --> 00:36:23,097
Jo, det er du.
510
00:36:36,194 --> 00:36:40,531
Jeg er et menneske,
ligegyldigt hvad du synes om mig.
511
00:36:40,615 --> 00:36:44,952
Jeg er ikke et lille insekt,
der er sat på jorden for at tjene dig.
512
00:36:45,620 --> 00:36:47,830
Det med at være et menneske, Raymond,
513
00:36:48,998 --> 00:36:50,499
det kan være sårbart.
514
00:36:51,042 --> 00:36:55,421
Jeg tror ikke, at sårbar er noget,
du vil være lige nu. Ikke over for mig.
515
00:36:55,922 --> 00:37:00,176
- Du har nedgjort mig for længe.
- Nedgjort dig?
516
00:37:00,259 --> 00:37:03,679
Jeg skabte dig,
og jeg kan smadre dig lige så hurtigt.
517
00:37:03,763 --> 00:37:05,181
Sæt dig ned!
518
00:37:13,105 --> 00:37:16,943
Du tror måske, du har ramt bunden.
Det har du ikke.
519
00:37:18,319 --> 00:37:21,822
For når hr. Zale
og PlannersBanc er færdige med mig,
520
00:37:21,906 --> 00:37:26,786
vil de gå efter dem i banken,
der muliggjorde de lån.
521
00:37:29,580 --> 00:37:31,165
Nu skal du høre.
522
00:37:31,249 --> 00:37:35,711
Du får banken
til at stoppe den her procedure.
523
00:37:35,795 --> 00:37:38,464
Det kunne jeg ikke, om jeg så ville.
524
00:37:40,007 --> 00:37:41,217
Og det vil jeg ikke.
525
00:37:42,260 --> 00:37:46,764
Jeg har fundet mig i dit lort
lige så længe, som jeg kan og vil.
526
00:37:47,306 --> 00:37:49,100
Tror du selv på det?
527
00:37:50,726 --> 00:37:54,563
Alle historier har en begyndelse,
en midte og en slutning.
528
00:37:57,692 --> 00:38:00,319
Hvilken del af historien tror du,
det her er?
529
00:38:02,446 --> 00:38:04,949
Forsvind
530
00:38:05,449 --> 00:38:06,826
fra mit hjem,
531
00:38:07,368 --> 00:38:09,578
dit skide røvhul.
532
00:38:10,204 --> 00:38:11,038
Fuck!
533
00:38:11,664 --> 00:38:12,623
Forsvind!
534
00:38:27,805 --> 00:38:29,265
Sadeltasker.
535
00:38:30,850 --> 00:38:32,810
Vi får se med de sadeltasker.
536
00:40:56,912 --> 00:41:01,917
Tekster af: Else Katrine Nielsen