1 00:00:08,842 --> 00:00:10,719 Det er ikke for at kritisere. 2 00:00:12,512 --> 00:00:13,638 Eller måske er det. 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,975 Men når du dør, vil folk så lægge mærke til det? 4 00:00:18,059 --> 00:00:21,771 Når jeg forsvinder, vil mange mennesker mindes mig. 5 00:00:22,397 --> 00:00:27,277 Mange, som hader mig. Og alligevel er det vigtigt leve handlekraftigt. 6 00:00:28,236 --> 00:00:29,612 Hvad er pointen ellers? 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 Når alt kommer til alt, 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,577 handler det bare om at have nosser. 9 00:00:40,540 --> 00:00:45,211 TI DAGE TIDLIGERE 10 00:01:32,008 --> 00:01:34,928 - Tillykke, Charlie. - Ray, min gode mand. 11 00:01:35,762 --> 00:01:38,807 Sikken vidunderlig aften. 12 00:01:38,890 --> 00:01:42,102 Er det ikke? Skat, husker du Raymond Peepgrass? 13 00:01:42,185 --> 00:01:43,394 - Selvfølgelig. - Hej. 14 00:01:47,482 --> 00:01:51,027 Min hr. Peepy. Du ser godt ud. 15 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 - Her er fødselsdagsbarnet! - Hej! 16 00:01:54,405 --> 00:01:56,616 - Godt at se dig. - Jerry, hvad så? 17 00:01:56,699 --> 00:01:58,535 - Hr. Croker. - Se lige dig. 18 00:01:58,618 --> 00:01:59,994 Du er blevet stor. 19 00:02:01,079 --> 00:02:04,374 Joycie-tøsen, inviterede jeg virkelig dig? 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,962 - Hukommelsen ryger først. - Hvorfor skulle jeg? 21 00:02:09,045 --> 00:02:11,965 Så jeg kan aflægge fuld rapport til din ekskone. 22 00:02:12,507 --> 00:02:14,801 Jeg skal nok bemærke, at festen var lige dig. 23 00:02:14,884 --> 00:02:18,263 Du er så sjov. Du ser for øvrigt fantastisk ud. 24 00:02:18,346 --> 00:02:20,431 - Fik vi fikset noget? - Charlie. 25 00:02:20,515 --> 00:02:24,435 Bare en lille værdigheds-ektomi for at kunne nyde festen. 26 00:02:26,479 --> 00:02:27,689 Hun er sgu god. 27 00:03:12,025 --> 00:03:13,359 Hvad så, mand? 28 00:03:13,443 --> 00:03:14,736 - Hvad så? - Kom nu. 29 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 Hold da kæft! 30 00:03:23,828 --> 00:03:25,788 - Hvem er bedst? - Morehouse! 31 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 - Hvem er vi? - Morehouse! 32 00:03:34,505 --> 00:03:38,218 Tillykke med fødselsdagen, Charlie! Manden, der byggede Atlanta. 33 00:03:38,801 --> 00:03:39,636 Herb! 34 00:03:40,720 --> 00:03:41,596 Roger! 35 00:03:42,263 --> 00:03:44,390 Hvordan er festen? Spændende nok? 36 00:03:44,891 --> 00:03:46,100 Ren Charlie. 37 00:03:46,184 --> 00:03:47,977 Med et stænk Shania Twain. 38 00:03:48,937 --> 00:03:53,483 - Det vil jeg ikke gå glip af. - Roger, hvordan går det på Croker? 39 00:03:54,400 --> 00:03:56,152 Jeg klager ikke. Intet nyt. 40 00:03:57,153 --> 00:03:59,572 Hvis det ændrer sig, eller du savner nyt, 41 00:03:59,656 --> 00:04:02,909 er vi altid på jagt efter gode advokater hos Definition. 42 00:04:03,785 --> 00:04:05,036 Det skal jeg huske. 43 00:04:05,828 --> 00:04:08,039 Nyd din aften. Der er meget at fejre. 44 00:04:13,878 --> 00:04:14,754 Charlie. 45 00:04:48,079 --> 00:04:51,541 - Det er vist her, vi danser. - Du er så… 46 00:05:23,573 --> 00:05:24,991 Mange tak, Gerald. 47 00:05:43,593 --> 00:05:44,552 Ja! 48 00:06:16,584 --> 00:06:19,128 Raymond. Harry Zale. Dårligt tidspunkt? 49 00:06:19,837 --> 00:06:22,673 Øh… Nej, det er fint. 50 00:06:22,757 --> 00:06:25,843 Hvordan var den store fest? Jeg har hørt, du var der. 51 00:06:26,636 --> 00:06:31,265 Det ville have været underligt, hvis jeg ikke havde været der. 52 00:06:31,349 --> 00:06:34,310 Så ville han nok mistænke, at der var noget galt. 53 00:06:34,394 --> 00:06:35,978 Men du advarede ham ikke? 54 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 Hvorfor skulle jeg gøre det? 55 00:06:38,481 --> 00:06:41,484 Jeg så et par e-mails, hvor han kaldte dig "Peepy". 56 00:06:41,567 --> 00:06:43,694 Et kælenavn til sin lille ven? 57 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 Han er ikke min ven. 58 00:06:48,741 --> 00:06:50,660 Han behandler mig som en butler. 59 00:06:51,786 --> 00:06:55,581 Det forklarer de gunstige vilkår, hr. Croker ser ud til at nyde. 60 00:06:55,665 --> 00:07:00,503 Hør lige her. Charlie er en stor kunde i banken. 61 00:07:00,586 --> 00:07:02,922 Han er et endnu større røvhul. 62 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 - Hvad røber ham? - Undskyld? 63 00:07:06,217 --> 00:07:09,762 Det, der røber ham. Hvordan mærker jeg hans nervøsitet? 64 00:07:09,846 --> 00:07:13,724 Hvis han begynder at tale med drævende sydstatsaccent, 65 00:07:13,808 --> 00:07:14,767 så er det godt. 66 00:07:14,851 --> 00:07:17,478 Jo mere nervøs han bliver, jo tykkere accent. 67 00:07:19,313 --> 00:07:20,481 Men sadeltasker 68 00:07:22,233 --> 00:07:23,609 er det, der røber ham. 69 00:07:24,193 --> 00:07:25,027 Hvabehar? 70 00:07:25,528 --> 00:07:27,405 Han sveder. Under armhulerne. 71 00:07:27,488 --> 00:07:32,368 Han får sådan nogen svedpletter, der ligner sadeltasker. 72 00:07:33,744 --> 00:07:35,496 Så ved du, du har ham. 73 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 Nu fejler du ikke i morgen. 74 00:07:40,918 --> 00:07:44,172 Jeg har ventet på dette møde, på denne dag, 75 00:07:44,881 --> 00:07:46,883 meget længe. 76 00:07:48,134 --> 00:07:49,385 Jeg fejler ikke. 77 00:08:01,063 --> 00:08:02,023 Hold kæft! 78 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 Jeg fejler ikke. 79 00:08:38,476 --> 00:08:39,393 Er du okay? 80 00:08:40,102 --> 00:08:41,354 Bedre end nogensinde. 81 00:08:51,113 --> 00:08:54,742 - Du tror ikke, han har hørt noget? - Ikke fra mig i hvert fald. 82 00:08:55,368 --> 00:08:58,913 Er klimaanlægget stadig tændt? Jeg bad om at få det slukket. 83 00:08:58,996 --> 00:09:01,541 Det er slukket. Der er 26 grader herinde. 84 00:09:02,208 --> 00:09:03,960 Og det bliver endnu varmere. 85 00:09:04,043 --> 00:09:07,505 Man kan ikke slå folk i hovedet. Alt gennemgås på video. 86 00:09:07,588 --> 00:09:09,590 Åh gud, han tog sin kone med. 87 00:09:10,341 --> 00:09:12,969 Ikke i min kamp. Sidder mit slips ordentligt? 88 00:09:13,678 --> 00:09:14,929 Bedre end nogensinde. 89 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 Kan du klare det, Raymond? 90 00:09:22,186 --> 00:09:26,232 Okay, mine damer og herrer. Lad os komme i gang. 91 00:09:26,315 --> 00:09:28,901 Charlie, du har vist ikke mødt Harry Zale. 92 00:09:28,985 --> 00:09:33,364 Harry er leder af vores afdeling for ejendomsforvaltning. 93 00:09:33,447 --> 00:09:37,034 Så jeg bad ham forberede sagerne. 94 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 Det giver mening. Fyr løs, Harry. 95 00:09:42,832 --> 00:09:47,044 For resten, jeg hører, du lige har haft en stor fødselsdag. 96 00:09:47,837 --> 00:09:50,756 - Tillykke med det. - Tak, Harry. 97 00:10:04,478 --> 00:10:05,605 Godt så. 98 00:10:06,105 --> 00:10:08,858 Nå, hr. Croker, hvorfor holder vi det her møde? 99 00:10:13,988 --> 00:10:16,032 Du indkaldte til mødet, min ven. 100 00:10:16,115 --> 00:10:18,618 Jeg ved det, men jeg vil vide, om du gør. 101 00:10:18,701 --> 00:10:21,078 - Vil du vide, om jeg ved det? - Ja. 102 00:10:21,162 --> 00:10:24,248 Tænk på det som et AA-møde, hr. Croker. 103 00:10:25,166 --> 00:10:29,086 Nu hvor festen er forbi, vil vi gerne se noget ægte selvbevidsthed. 104 00:10:30,880 --> 00:10:31,839 Hvabehar? 105 00:10:32,465 --> 00:10:33,633 Der er et problem. 106 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 Men du skal fortælle mig, hvad det er. 107 00:10:47,730 --> 00:10:51,067 Harry, jeg kan ikke sige, hvad dit problem er. 108 00:10:51,150 --> 00:10:55,946 Men jeg er her for at løse vores situation med en forretningsplan. 109 00:10:56,614 --> 00:10:57,823 Vores situation? 110 00:10:59,742 --> 00:11:03,621 Mener du de 800 millioner, du skylder banken? 111 00:11:04,455 --> 00:11:06,123 For det er mit problem. 112 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Wismer. 113 00:11:12,254 --> 00:11:14,757 Hvad har vi til vores nye ven, Harry? 114 00:11:15,800 --> 00:11:17,968 De underliggende aktiver er sunde. 115 00:11:18,052 --> 00:11:21,681 Trods markedsmætningen fortsætter absorptionsraten for lokaler 116 00:11:21,764 --> 00:11:25,476 i Atlanta by med at stige støt. 117 00:11:25,559 --> 00:11:29,730 Det, vi taler om her, er en likviditetssituation. 118 00:11:29,814 --> 00:11:33,776 Vi behøver bare en midlertidig fastfrysning af tre store… 119 00:11:33,859 --> 00:11:34,944 Må jeg stoppe dig? 120 00:11:36,654 --> 00:11:41,867 Hr. Croker, foreslog hr. Stroock lige en fastfrysning af hovedstolen? 121 00:11:41,951 --> 00:11:45,079 Lad mig fortælle dig noget om lån. 122 00:11:45,162 --> 00:11:46,580 Et lån er ikke en gave, 123 00:11:47,081 --> 00:11:52,086 og når vi låner ud, forventer vi faktisk tilbagebetaling. 124 00:11:52,169 --> 00:11:54,547 Vi vil opfylde vores forpligtelser. 125 00:11:54,630 --> 00:11:58,050 Og hvornår kan vi forvente at begynde at opfylde dem? 126 00:12:03,556 --> 00:12:07,727 Harry, jeg henleder din opmærksomhed på vores ejendomsprojektioner, 127 00:12:07,810 --> 00:12:08,686 som jeg tror… 128 00:12:08,769 --> 00:12:12,606 Det er dine projektioner, der har fået os i uføre. 129 00:12:14,150 --> 00:12:15,443 Hør nu her. 130 00:12:16,026 --> 00:12:19,363 Jeg ønskede ikke de lån. Det var jer, der kom kravlende. 131 00:12:19,447 --> 00:12:23,033 Raymond Peepgrass gik nærmest ned på knæ og tiggede mig. 132 00:12:23,117 --> 00:12:25,911 Det er mit møde, ikke hr. Peepgrass'. 133 00:12:25,995 --> 00:12:28,873 Men min pointe er, at han var din repræsentant, 134 00:12:28,956 --> 00:12:31,083 og han håbede, at Croker Industries… 135 00:12:31,167 --> 00:12:34,962 Hr. Peepgrass' håb og drømme, hvad de end måtte være, 136 00:12:35,045 --> 00:12:38,591 udgør ikke præcedens for det uanstændige rod, vi oplever nu. 137 00:12:38,674 --> 00:12:41,719 Denne bank kan takke mig for sin succes. 138 00:12:41,802 --> 00:12:44,764 Og nu vil vi gerne genvinde noget af den succes. 139 00:12:45,306 --> 00:12:46,223 Med renter. 140 00:12:50,269 --> 00:12:52,229 Lad mig spørge dig om noget. 141 00:12:56,108 --> 00:12:57,651 Har du været på jagt? 142 00:12:58,652 --> 00:13:01,447 Kørt ud i pickuppen tidligt om morgenen 143 00:13:01,530 --> 00:13:05,326 og lyttet til gutterne, der snakker om de fugle, de vil skyde? 144 00:13:06,869 --> 00:13:10,247 Folk skyder mange fugle med munden på vej ud på marken, 145 00:13:10,331 --> 00:13:15,085 men på et tidspunkt må man standse bilen, tage geværet og bruge det. 146 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 Hjemme i Baker County har vi et ordsprog: 147 00:13:18,672 --> 00:13:21,175 "Når bagsmækken åbnes, falder lorten ud." 148 00:13:23,302 --> 00:13:24,303 Nå… 149 00:13:25,471 --> 00:13:27,306 Nu er bagsmækken åbnet. 150 00:13:27,973 --> 00:13:31,519 Vi er her med en seriøs forretningsplan 151 00:13:31,602 --> 00:13:34,772 og et forslag til omlægning af disse lån. 152 00:13:34,855 --> 00:13:40,444 Vi er her ikke for at få en forelæsning om gældsforvaltning. 153 00:13:40,528 --> 00:13:43,405 Jeg ved ikke, hvem du tror, du taler med. 154 00:13:43,489 --> 00:13:47,159 Jeg taler med en mand, der skylder os 800 millioner dollars. 155 00:13:47,743 --> 00:13:52,081 En mand, der skylder seks andre banker yderligere 400 millioner dollars. 156 00:13:52,164 --> 00:13:55,876 En person med over en milliard dollars i gæld. 157 00:13:57,002 --> 00:13:58,462 Jeg taler med en idiot. 158 00:13:58,546 --> 00:14:01,507 Jeg er en legitim og god forretningsmand. 159 00:14:01,590 --> 00:14:04,260 Intet her er legitimt. 160 00:14:04,343 --> 00:14:09,014 Det her er et af de værste tilfælde af dårlig forretningsledelse, 161 00:14:09,098 --> 00:14:10,516 jeg nogensinde har set. 162 00:14:11,016 --> 00:14:15,896 Og tro mig, jeg stirrer ned i svælget af embedsmisbrug hver dag. 163 00:14:15,980 --> 00:14:21,235 Du har taget 800 millioner dollars fra denne bank til hvilket formål? 164 00:14:21,318 --> 00:14:23,612 Flyve rundt i dine private jetfly. 165 00:14:23,696 --> 00:14:26,866 Købe store skovområder, så du kan skyde vagtler. 166 00:14:26,949 --> 00:14:30,119 Tror du, du kan gå over gevind, og ingen kan røre dig? 167 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 Jeg skal sige dig noget. 168 00:14:32,746 --> 00:14:34,999 Det er ikke mere lørdag aften. 169 00:14:38,460 --> 00:14:39,420 Festen er forbi. 170 00:14:44,466 --> 00:14:45,384 Sadeltasker. 171 00:14:57,021 --> 00:14:57,855 Hør her. 172 00:14:57,938 --> 00:15:03,360 Hr. Croker, vi tager en pause på ti minutter for at holde et rart møde. 173 00:15:03,444 --> 00:15:06,030 - Vil I have os undskyldt? - Et hvilket møde? 174 00:15:06,113 --> 00:15:07,865 Et kort, rart møde. 175 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 Du mener et privat møde? 176 00:15:12,244 --> 00:15:16,248 Nej, et rart møde. Uden alle røvhullerne. 177 00:15:24,423 --> 00:15:26,508 Vi skal forsøge at gøre det kort. 178 00:15:43,817 --> 00:15:46,695 Jeg kan ikke sige, at du skuffede mig, Raymond. 179 00:15:46,779 --> 00:15:48,572 Dit lille insekt. 180 00:15:48,656 --> 00:15:49,949 Hyggeligt, Harry. 181 00:15:51,075 --> 00:15:54,286 - En fornøjelse. - Du taler sådan til mig foran min brud… 182 00:15:54,370 --> 00:15:56,455 Beklager. Jeg vidste ikke, hun kom. 183 00:15:56,538 --> 00:16:00,125 Næste gang burde du lade fruen blive hjemme på trofæhylden. 184 00:16:06,048 --> 00:16:06,882 Skat. 185 00:16:09,593 --> 00:16:11,261 - Vi snakkes ved. - Det gør vi. 186 00:16:16,892 --> 00:16:17,768 Fru Croker. 187 00:16:30,781 --> 00:16:32,324 Der er ting, vi kan gøre. 188 00:16:32,408 --> 00:16:35,536 - Transaktioner… - Gerald! Tag mig til DeKalb. 189 00:16:35,619 --> 00:16:37,121 - Ja, sir. - Lufthavnen? 190 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 Jeg skal kigge på nogle ting. 191 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 - Boeingen. - Ja, sir. 192 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Herregud. 193 00:16:42,751 --> 00:16:44,378 - Frue. - Tak, Gerald. 194 00:16:59,560 --> 00:17:03,439 Hvorfor tager vi ikke hjem? Jeg kan få dig til at slappe af. 195 00:17:03,522 --> 00:17:08,027 Jeg har ikke råd til at slappe af. Tværtimod. Det samme gælder dig. 196 00:17:08,110 --> 00:17:10,779 Vi skal sælge aktiver, og jeg har nogle idéer. 197 00:17:10,863 --> 00:17:15,492 - Ikke tale om at sælge aktiver. - Begge jetfly er desværre til reparation. 198 00:17:15,576 --> 00:17:18,162 - Skal jeg køre dig til Concourse? - Okay. 199 00:17:18,245 --> 00:17:21,915 Få Roger White til at møde mig på kontoret med de skide planer! 200 00:17:21,999 --> 00:17:22,958 Charlie. 201 00:17:24,251 --> 00:17:25,210 Det skal nok gå. 202 00:17:26,170 --> 00:17:27,588 Det er okay. 203 00:17:28,881 --> 00:17:30,257 Det går slet ikke. 204 00:17:35,471 --> 00:17:38,015 En britisk bank drives med præcision 205 00:17:38,640 --> 00:17:41,977 Et britisk hjem kræver intet mindre! 206 00:17:42,478 --> 00:17:47,399 Tradition, disciplin og regler Må være redskaberne 207 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 Uden dem 208 00:17:48,650 --> 00:17:49,651 Uorden! 209 00:17:49,735 --> 00:17:50,944 Katastrofe! 210 00:17:51,028 --> 00:17:52,071 Anarki! 211 00:17:52,154 --> 00:17:54,573 Kort sagt, vi har et frygteligt rod! 212 00:17:55,074 --> 00:17:57,868 Vi får katastrofe og uorden, hvis du kommer for sent i skole. 213 00:17:58,368 --> 00:17:59,995 Hent din rygsæk og frakke. 214 00:18:00,079 --> 00:18:02,247 - Åh, altså! - "Åh, altså!" 215 00:18:05,542 --> 00:18:06,543 Er du okay? 216 00:18:07,586 --> 00:18:08,921 Jeg har et spørgsmål. 217 00:18:09,004 --> 00:18:11,381 - Svaret er nej. - Du har ikke hørt det. 218 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 Jeg kender spørgsmålet, og svaret er nej. 219 00:18:15,010 --> 00:18:17,346 Croker Industries har gjort det godt. 220 00:18:17,429 --> 00:18:19,890 - Mest på grund af dig. - Vi har endnu ikke… 221 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 Og selv om Charlie kan være slem, 222 00:18:23,310 --> 00:18:25,813 ville han være værre, hvis du ikke var der. 223 00:18:25,896 --> 00:18:27,064 Så det er mit kald? 224 00:18:27,648 --> 00:18:29,691 At holde Croker i snor? 225 00:18:30,192 --> 00:18:33,445 Skat, du tjener næsten en million dollars om året. 226 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 - Av. - "Av." Jeg siger det bare. 227 00:18:37,032 --> 00:18:40,119 Okay, vi har et dejligt hus, et godt liv. 228 00:18:40,202 --> 00:18:44,373 Som vi ikke har råd til med en dommerløn, hvis jeg bliver udnævnt. 229 00:18:44,456 --> 00:18:48,168 - Jeg kunne arbejde for et advokatfirma. - Men er det det, du vil? 230 00:18:50,712 --> 00:18:54,883 Roger, du har sagt mange gange, at dit job ikke er kedeligt. 231 00:18:54,967 --> 00:18:57,052 At det endda kan være sjovt. 232 00:18:57,136 --> 00:19:01,265 Så du tjener masser af penge et sted, hvor du har det sjovt. 233 00:19:01,890 --> 00:19:03,976 Det er som at vinde i lotteriet. 234 00:19:05,310 --> 00:19:08,272 Jeg er bare ikke overbevist om, at det er mit kald. 235 00:19:10,899 --> 00:19:12,651 - Jeg er klar. - Du er klar. 236 00:19:12,734 --> 00:19:14,153 - Okay. - Kom. 237 00:19:15,404 --> 00:19:18,615 En, to, tre, fire, fem. 238 00:19:41,889 --> 00:19:45,058 Jeg ved ikke præcis hvad. Men det kan ikke være godt. 239 00:19:45,142 --> 00:19:48,228 Det er noget med et stort låneomlægningsmøde. 240 00:19:48,312 --> 00:19:50,480 Jeg når nok ikke hjem til middag. 241 00:19:50,564 --> 00:19:53,775 Okay, jeg henter noget. Vil du have min specialitet? 242 00:19:54,693 --> 00:19:56,236 Køb også noget mælk, okay? 243 00:19:56,820 --> 00:20:00,532 Jeg ville have købt ind på vej hjem. Må jeg sende dig en liste? 244 00:20:01,116 --> 00:20:01,992 Selvfølgelig. 245 00:20:02,534 --> 00:20:03,702 Tak, skat. 246 00:20:04,745 --> 00:20:07,539 - Jeg ringer senere. Elsker dig. - Jeg elsker dig. 247 00:20:07,623 --> 00:20:08,457 Det ved jeg. 248 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Charlie. 249 00:20:54,461 --> 00:20:55,379 Roger. 250 00:20:56,255 --> 00:20:57,089 Dårlig dag? 251 00:20:57,756 --> 00:20:59,299 Jeg håber, din var bedre. 252 00:21:00,842 --> 00:21:03,637 Desværre var låneaftalen til bankens fordel. 253 00:21:03,720 --> 00:21:06,223 Selv hvis den anses for tvetydig, er vi i… 254 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 Roger. 255 00:21:10,602 --> 00:21:15,065 Du kender mig godt nok til at vide, at jeg forstår, at du forstår, 256 00:21:15,148 --> 00:21:17,567 at jeg har brug for at høre noget godt. 257 00:21:18,443 --> 00:21:22,614 At fortælle mig, at lånene var til bankens fordel, er ikke godt. 258 00:21:24,616 --> 00:21:25,867 Jeg blev narret. 259 00:21:27,035 --> 00:21:27,995 Af banken. 260 00:21:28,745 --> 00:21:30,372 Af Raymond Peepgrass. 261 00:21:30,998 --> 00:21:35,002 Jeg er ikke advokat, men jeg ved, at der er pligt til god tro 262 00:21:35,085 --> 00:21:37,004 i enhver forretningstransaktion. 263 00:21:39,256 --> 00:21:40,173 Og, ja… 264 00:21:42,175 --> 00:21:44,594 God tro er et vidt begreb. 265 00:21:47,306 --> 00:21:49,057 Det indeholder mange ting. 266 00:21:50,600 --> 00:21:52,561 Hvad det ikke inkluderer, 267 00:21:54,313 --> 00:21:55,981 er at blive kneppet i røven. 268 00:21:57,107 --> 00:21:59,109 Vi bor i Amerikas Forenede Stater. 269 00:21:59,192 --> 00:22:04,364 Som min advokat påhviler det dig at kneppe de skiderikker tilbage. 270 00:22:05,365 --> 00:22:07,868 Peepgrass. Zale, det røvhul. 271 00:22:07,951 --> 00:22:08,952 Især Zale. 272 00:22:09,911 --> 00:22:13,165 Du er nu ansvarlig for røvknepning på Croker Industries. 273 00:22:13,248 --> 00:22:15,334 Du knepper dem i røven, i hovedet, 274 00:22:15,417 --> 00:22:17,961 du ser dem i øjnene og knepper dem i munden. 275 00:22:19,212 --> 00:22:23,050 - Det her er ikke en passende samtale. - Det er ikke passende tider! 276 00:22:36,646 --> 00:22:42,444 To, tre, fire, tre, to, tre, fire. 277 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 Knæløft. 278 00:22:43,737 --> 00:22:44,613 Shuffle! 279 00:22:45,822 --> 00:22:46,740 Knæløft! 280 00:22:47,449 --> 00:22:48,575 Shuffle! 281 00:22:48,658 --> 00:22:49,951 En gang til! 282 00:22:53,330 --> 00:22:55,999 Pres dig selv. Vær bedre. 283 00:22:59,461 --> 00:23:00,337 Godt. 284 00:23:03,715 --> 00:23:09,179 Tå, hæl, klap. 285 00:23:11,890 --> 00:23:15,727 Godt! Til trappen. Kom så! 286 00:23:15,811 --> 00:23:19,731 Den sidste er en hængerøv! 287 00:23:26,613 --> 00:23:27,989 Alting gør ondt. 288 00:23:28,073 --> 00:23:30,200 - Det er pointen. - Smerte? 289 00:23:30,283 --> 00:23:32,285 At opdage nye muskler. 290 00:23:32,786 --> 00:23:33,787 Gennem smerte? 291 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 Hvorfor går vi på det hold? 292 00:23:37,916 --> 00:23:40,419 Jeg hørte hende med brystvorterne, Shirley, 293 00:23:40,502 --> 00:23:42,754 tale om en røvoperation. Hvem gør det? 294 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Søde. 295 00:23:44,297 --> 00:23:47,426 Nå da, selveste Areola Grande. 296 00:23:49,344 --> 00:23:50,262 Se lige der! 297 00:23:52,556 --> 00:23:56,435 - Var jeg hendes mor… - Hvilket vi slet ikke har alderen til. 298 00:23:56,518 --> 00:23:59,646 - Kan man godt gå rundt sådan der? - Okay. Må jeg? 299 00:24:00,522 --> 00:24:01,690 - Værsgo. - Sikker? 300 00:24:01,773 --> 00:24:04,860 - Jeg er en stor pige. - Okay. Din aversion mod hendes… 301 00:24:04,943 --> 00:24:08,697 Lad os sige "synlighed", er fordi du føler dig utilstrækkelig, 302 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 sikkert på grund af det der. 303 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 - Kom nu! - Kom selv nu. 304 00:24:12,993 --> 00:24:16,121 Indrøm nu, at det gør dig sur, at hun er på billedet? 305 00:24:17,998 --> 00:24:21,710 Jeg skal aldrig mere være på et billede med Charlie Croker. 306 00:24:22,210 --> 00:24:24,671 Men du var der, da han byggede Atlanta. 307 00:24:24,754 --> 00:24:28,675 Du hjalp ham. Ikke dit bedste arbejde. Og at se hende få æren… 308 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 Du glemmer, at jeg forlod ham. 309 00:24:30,886 --> 00:24:33,388 Ballet-gallaen nærmer sig. Jeg har et bord. 310 00:24:33,472 --> 00:24:36,600 Den vigtigste fest at blive set til i Atlanta. Du skal med. 311 00:24:36,683 --> 00:24:40,312 Søde, jeg donerer gode penge for ikke at gå til den slags. 312 00:24:40,812 --> 00:24:44,649 Desuden vil det ikke gøre mig mindre overflødig at deltage. 313 00:24:44,733 --> 00:24:48,445 Overflødig? Seriøst, vil du virkelig med på det billede igen? 314 00:24:49,029 --> 00:24:50,113 Selvfølgelig ikke. 315 00:24:50,906 --> 00:24:52,866 Måske vil jeg gerne på det der. 316 00:24:53,450 --> 00:24:56,411 {\an8}Søde. Alle kan ikke være mig. Det ved du godt. 317 00:24:56,995 --> 00:24:58,288 {\an8}Sikken møgunge! 318 00:24:59,122 --> 00:25:00,499 {\an8}Syv hundrede tusind! 319 00:25:01,291 --> 00:25:02,334 Et rimeligt tal, 320 00:25:02,834 --> 00:25:05,962 der inkluderer og sletter alle fremtidige børnebidrag, 321 00:25:06,046 --> 00:25:09,132 hvilket, hvis vi sætter det til 35.000 om måneden… 322 00:25:09,216 --> 00:25:11,009 - Hvad? - Det er et rimeligt tal. 323 00:25:11,092 --> 00:25:16,389 Den aktuelle værdi på 700.000 overstiger langt enhver struktur… 324 00:25:16,473 --> 00:25:18,141 Det er et rimeligt krav, 325 00:25:18,642 --> 00:25:21,144 som vi stiller som rimelige personer. 326 00:25:21,228 --> 00:25:22,354 Det er afpresning. 327 00:25:22,437 --> 00:25:25,649 - Det er afpresning. - Det er et rimeligt tal. 328 00:25:28,985 --> 00:25:30,737 Du burde skamme dig. 329 00:25:31,696 --> 00:25:33,114 Skam dig selv. 330 00:25:33,198 --> 00:25:36,201 Du satte ikke-profylaktisk penis i min vagina. 331 00:25:36,785 --> 00:25:39,246 Og du sprøjter begær. Du kan skamme dig. 332 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 - Sirja. - Som et springvand. 333 00:25:41,665 --> 00:25:44,834 Jeg har ikke den slags penge. Ikke engang tæt på. 334 00:25:44,918 --> 00:25:46,211 Så bliver der vidneudsagn. 335 00:25:46,795 --> 00:25:50,006 Vi stiller svære spørgsmål. Ødelægger dit rygte. 336 00:25:53,677 --> 00:25:54,511 Betal. 337 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 Nej. 338 00:25:58,932 --> 00:26:01,434 Raymond, det kan blive meget mere beskidt. 339 00:26:01,518 --> 00:26:06,189 Og nogle gange er det bedst at bøje sig og tage den. 340 00:26:06,273 --> 00:26:09,276 Nej, jeg har bøjet mig og taget den 341 00:26:09,776 --> 00:26:11,570 i hele mit liv. 342 00:26:11,653 --> 00:26:16,575 Jeg har ikke 700.000 dollars. 343 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 Og selv hvis jeg havde… 344 00:26:18,785 --> 00:26:19,786 Nej! 345 00:26:21,997 --> 00:26:22,831 Nej. 346 00:26:37,637 --> 00:26:39,472 - Wally? - Hej, mor. 347 00:26:40,223 --> 00:26:42,892 - Hvorfor er du ikke i skole? - Jeg er bortvist. 348 00:26:44,144 --> 00:26:44,978 Igen? 349 00:26:46,479 --> 00:26:47,439 Ringede de ikke? 350 00:26:48,523 --> 00:26:49,858 Hvad har du nu gjort? 351 00:26:52,027 --> 00:26:53,361 Jeg er ikke sikker. 352 00:26:56,239 --> 00:26:59,534 Jeg har måske talt nogle unge fra at gå på universitetet. 353 00:26:59,618 --> 00:27:01,202 Så nogle forældre klagede. 354 00:27:01,286 --> 00:27:04,414 - Hvad sagde du? - Jeg husker det ikke ordret. 355 00:27:04,497 --> 00:27:05,332 Prøv. 356 00:27:05,915 --> 00:27:10,545 Noget om, at videregående uddannelse er bondefangeri, og at de lokker ansøgere, 357 00:27:10,629 --> 00:27:13,214 som gerne vil være digtere og filosoffer, 358 00:27:13,298 --> 00:27:16,301 men som ender som højtbetalte bankfolk og advokater, 359 00:27:16,384 --> 00:27:19,387 som kan levere legater tilbage i fondskasserne. 360 00:27:20,138 --> 00:27:21,389 Noget i den retning. 361 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 Det med fodbolden var dråben. 362 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Hvad med fodbold? 363 00:27:29,856 --> 00:27:32,317 Korrekt spillet forårsager det demens. 364 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 Hallo. 365 00:27:53,588 --> 00:27:55,465 Det er min bil. Hallo! 366 00:27:59,052 --> 00:27:59,886 Hallo! 367 00:28:03,014 --> 00:28:03,973 Hallo! 368 00:28:04,599 --> 00:28:06,518 Undskyld. Det er min bil. 369 00:28:06,601 --> 00:28:08,937 - Din bil er i en rød zone. - Hvad? 370 00:28:09,729 --> 00:28:11,856 Nej, jeg har ikke… 371 00:28:13,608 --> 00:28:15,193 Jeg blev skubbet ind. 372 00:28:15,276 --> 00:28:18,738 - Den pickup må have skubbet mig ind. - Men du er inde. 373 00:28:19,239 --> 00:28:23,451 Jeg parkerede ikke i den røde zone. Se. Se vinklen der. 374 00:28:23,535 --> 00:28:26,663 Hvorfor skulle jeg parkere med dækket på kantstenen? 375 00:28:26,746 --> 00:28:31,960 Okay, det er 3-2-1-7, anmodning om backup uden for Delmar's Market på Columbus. 376 00:28:32,043 --> 00:28:35,213 - Ringer du efter backup? - Ja, Delmar's Market. 377 00:28:35,296 --> 00:28:37,465 - Enhed 14 kommer. - Du skrammer den! 378 00:28:37,549 --> 00:28:38,508 - Forstået. - Stop! 379 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 Gå væk. Det er farligt. 380 00:28:40,135 --> 00:28:44,097 - Hov, det er en dårlig idé. - Sæt den ned. Jeg kan køre den væk. 381 00:28:44,180 --> 00:28:45,890 Du er i den røde zone. 382 00:28:45,974 --> 00:28:47,934 Du må ikke være i bilen. 383 00:28:48,017 --> 00:28:50,061 - Rød zone! - Han ødelægger min bil. 384 00:28:50,145 --> 00:28:52,355 - Nu taler jeg med dem her. - Hallo! 385 00:28:52,439 --> 00:28:56,151 - Jeg blev skubbet ind i den røde zone. - Sig det i retten. 386 00:28:56,234 --> 00:28:58,361 - I retten? Nej. - Kom ud af bilen. 387 00:28:58,445 --> 00:29:01,281 - I kan ikke fjerne den med nogen i. - Hold nu op. 388 00:29:01,364 --> 00:29:04,033 - Ud, eller jeg fjerner dig. - Det er min bil. 389 00:29:04,117 --> 00:29:07,871 - Jeg parkerede ikke i den røde zone. - Ud af bilen nu! 390 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Det er ikke okay! 391 00:29:12,917 --> 00:29:16,379 - Det er ikke nødvendigt. - Stop, I gør ham fortræd! 392 00:29:17,672 --> 00:29:18,590 Lad ham gå. 393 00:29:19,549 --> 00:29:21,092 Strømpistol! 394 00:29:24,345 --> 00:29:25,597 Undskyld, hvor er du? 395 00:29:26,431 --> 00:29:27,974 Jeg er på politistationen. 396 00:29:28,558 --> 00:29:31,394 - Jeg blev anholdt. - Anholdt for hvad? 397 00:29:31,478 --> 00:29:33,813 De prøvede at fjerne min bil. 398 00:29:33,897 --> 00:29:38,234 En politibetjent angreb mig, og jeg kæmpede imod. 399 00:29:38,735 --> 00:29:40,236 Hvad gjorde du? 400 00:29:41,571 --> 00:29:44,407 - Er du okay? - Ja… 401 00:29:44,491 --> 00:29:48,203 Men jeg er fængslet for natten og kommer for retten i morgen. 402 00:29:48,787 --> 00:29:50,997 Okay, bare… 403 00:29:51,998 --> 00:29:54,125 Vent. Giv mig et øjeblik. 404 00:29:54,209 --> 00:29:55,877 Lad mig finde ud af noget. 405 00:29:59,088 --> 00:29:59,923 Ja. Okay. 406 00:30:00,757 --> 00:30:01,674 Jeg elsker dig. 407 00:30:30,036 --> 00:30:31,037 Hr. Croker. 408 00:30:32,330 --> 00:30:34,040 Undskyld, jeg forstyrrer Dem, 409 00:30:34,123 --> 00:30:38,211 især da i dag allerede har været en stressende dag, men… 410 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 Hvad er der galt? 411 00:30:41,422 --> 00:30:43,383 Conrad er blevet anholdt. 412 00:30:43,466 --> 00:30:48,304 Han er i fængsel, og jeg er nødt til at bede om hjælp. 413 00:30:48,805 --> 00:30:50,431 Han blev anholdt for hvad? 414 00:30:51,474 --> 00:30:53,393 Han overfaldt en politibetjent. 415 00:30:54,143 --> 00:30:55,270 Gjorde Conrad det? 416 00:30:55,353 --> 00:30:58,982 En strid om en parkeringsovertrædelse eskalerede, 417 00:30:59,065 --> 00:31:02,861 betjenten blev voldelig, Conrad gjorde modstand og kom i fængsel, 418 00:31:02,944 --> 00:31:05,905 og jeg beklager, men han skal for retten i morgen. 419 00:31:05,989 --> 00:31:07,574 - Hvad skal jeg gøre? - Jill. 420 00:31:07,657 --> 00:31:08,908 Du får en advokat. 421 00:31:09,409 --> 00:31:10,410 Tak. 422 00:31:10,493 --> 00:31:13,788 - Tag resten af aftenen fri. Okay? - Okay. 423 00:31:19,794 --> 00:31:20,628 Jilly? 424 00:31:24,215 --> 00:31:25,341 Den klarer vi. 425 00:31:26,801 --> 00:31:27,760 Tak. 426 00:31:37,270 --> 00:31:38,187 Hr. White, hej. 427 00:31:39,105 --> 00:31:42,525 - Kom med mig. Borgmesteren venter. - Tak. 428 00:31:45,236 --> 00:31:46,738 - Borgmester. - Bror White. 429 00:31:46,821 --> 00:31:47,697 Wes. 430 00:31:49,115 --> 00:31:51,743 Du ser sgu godt ud. Er det for mig? 431 00:31:52,243 --> 00:31:54,495 Jeg var på Woodruff med en kunde. 432 00:31:54,579 --> 00:31:58,625 Nu føler jeg mig speciel. Hørte du, vi slog Tuskegee forleden? 433 00:31:59,375 --> 00:32:02,086 Vi stod til at tabe stort. Det er vildt. 434 00:32:03,421 --> 00:32:04,964 Jeg ser det som et varsel. 435 00:32:05,048 --> 00:32:07,342 Jeg ved ikke om hvad, 436 00:32:07,425 --> 00:32:11,721 men at Morehouse slår Tuskegee, det må være et varsel. 437 00:32:11,804 --> 00:32:13,306 Måske om mit genvalg. 438 00:32:19,228 --> 00:32:20,647 Det lød vigtigt. 439 00:32:21,356 --> 00:32:22,273 Det er vigtigt. 440 00:32:22,774 --> 00:32:23,900 Norman Bagovitch. 441 00:32:24,400 --> 00:32:25,944 - Hvad med ham? - Seriøst! 442 00:32:26,027 --> 00:32:29,197 Du er totalt direkte som altid. 443 00:32:29,280 --> 00:32:33,117 - Ingen tid til hyggesnak? - Hvad med Norman Bagovitch? 444 00:32:33,201 --> 00:32:37,246 Skiderikken er steget 15 point i meningsmålingerne de sidste tre uger 445 00:32:37,330 --> 00:32:41,250 takket være bønderne, fordi han er en skide bonderøvspopulist, 446 00:32:41,334 --> 00:32:43,544 mens jeg får den lige i bonderøven. 447 00:32:43,628 --> 00:32:45,046 Jeg forstår udtrykket. 448 00:32:45,546 --> 00:32:46,547 Så hør det her: 449 00:32:47,048 --> 00:32:48,383 "Når de synker lavt, 450 00:32:49,050 --> 00:32:51,052 går jeg ned i min ubåd." 451 00:32:51,135 --> 00:32:54,931 Jeg bekæmper lort med lort, og det kan du hjælpe mig med. 452 00:32:56,516 --> 00:32:58,017 - Jeg er ikke med. - Kom nu. 453 00:32:58,101 --> 00:33:00,645 En, der trives som Crokers håndlanger… 454 00:33:00,728 --> 00:33:04,107 - Jeg er hans advokat. - Okay. Lad mig komme til sagen. 455 00:33:04,190 --> 00:33:09,028 Jeg har holdt disse oplysninger tilbage, fordi jeg håbede, de ikke blev nødvendige. 456 00:33:09,112 --> 00:33:12,532 Bagovitch pralede tilsyneladende med et seksuelt overgreb, 457 00:33:12,615 --> 00:33:15,118 han begik på en kvinde for 30 år siden. 458 00:33:15,201 --> 00:33:18,413 Og dengang hang han ud med din ven, Croker. 459 00:33:19,747 --> 00:33:21,833 De spillede fodbold sammen på Tech. 460 00:33:22,417 --> 00:33:24,836 Jeg håbede, du kunne hjælpe mig 461 00:33:26,004 --> 00:33:29,007 med at finde offeret, hvor hun end måtte være, 462 00:33:30,800 --> 00:33:32,468 og få hende til at stå frem. 463 00:33:33,928 --> 00:33:35,471 Det er ikke min stil, Wes. 464 00:33:35,555 --> 00:33:38,683 Norman Bagovitch er den værste racist. 465 00:33:38,766 --> 00:33:41,185 - Han sætter byen… - Samtalen er krænkende. 466 00:33:41,269 --> 00:33:42,937 Det skider jeg på. 467 00:33:43,021 --> 00:33:47,108 Og jeg giver dig en mulighed. Det er en chance for at gøre en forskel. 468 00:33:48,985 --> 00:33:52,030 Jeg har aldrig behøvet dig for at gøre en forskel. 469 00:33:52,113 --> 00:33:53,448 Det sagde jeg ikke. 470 00:33:53,531 --> 00:33:56,034 - Det gjorde du. - Her er det, jeg vil sige. 471 00:33:56,117 --> 00:33:57,243 Vil du til tops, 472 00:33:58,036 --> 00:34:01,622 skal du have noget snavs under de smukke negle. 473 00:34:01,706 --> 00:34:03,166 Sådan er det bare. 474 00:34:04,208 --> 00:34:06,085 Bagovitch voldtog en kvinde. 475 00:34:06,169 --> 00:34:10,006 Croker ved hvem. Få ham til at fortælle mig, hvem det er. 476 00:34:18,306 --> 00:34:21,976 Hvorfor kan vi ikke bare udsætte det? 477 00:34:22,060 --> 00:34:24,562 Det kan vi ikke. Hun fløj ind fra Finland. 478 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 Hun behøver ikke at være der til et vidneudsagn. 479 00:34:27,648 --> 00:34:29,859 Hun har ret til at være der. 480 00:34:30,443 --> 00:34:32,945 - Raymond, det, der skete sidste… - Fuck! 481 00:34:33,446 --> 00:34:34,280 Ray? 482 00:34:34,363 --> 00:34:36,449 - Fuck! - Ray? Raymond? 483 00:34:36,532 --> 00:34:38,201 Hold nu kæft! 484 00:34:38,284 --> 00:34:39,327 Er alt okay? 485 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 Jeg ringer senere. 486 00:34:51,214 --> 00:34:53,424 Hold selv kæft. 487 00:34:53,508 --> 00:34:56,052 - Gør noget. - Nu holder I to fandeme kæft! 488 00:34:56,135 --> 00:34:57,178 Vil du slås? 489 00:34:57,720 --> 00:35:00,556 Kom herud. Jeg smadrer dig! 490 00:35:05,561 --> 00:35:06,813 Seriøst? 491 00:35:07,355 --> 00:35:11,567 Tager du pis på mig? 492 00:35:14,654 --> 00:35:15,905 Hvordan går det? 493 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 Venter du besøg? 494 00:35:27,959 --> 00:35:28,960 Hvad vil du? 495 00:35:29,502 --> 00:35:30,461 Jeg vil have, 496 00:35:30,962 --> 00:35:33,214 at du og jeg sætter os ned, 497 00:35:33,840 --> 00:35:36,384 og taler om det rod, du var med til at lave. 498 00:35:36,467 --> 00:35:37,844 Det var ikke mit værk. 499 00:35:38,344 --> 00:35:39,387 Lad os sidde ned. 500 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 Men dog, hr. Peepy. 501 00:35:53,276 --> 00:35:55,278 Jeg prøver at forstå… 502 00:35:57,280 --> 00:36:00,241 …hvorfor du ikke fortalte mig, at det ville ske. 503 00:36:01,117 --> 00:36:02,118 Ser du, 504 00:36:03,786 --> 00:36:06,831 når en sugefisk lever på ryggen af en haj 505 00:36:06,914 --> 00:36:09,834 og slikker næring i sig fra hajens ryg, 506 00:36:10,710 --> 00:36:14,714 ville jeg synes, den burde påskønne den næring. 507 00:36:15,256 --> 00:36:17,550 Jeg er ikke 508 00:36:18,593 --> 00:36:21,053 en sugefisk. 509 00:36:21,846 --> 00:36:23,097 Jo, det er du. 510 00:36:36,194 --> 00:36:40,531 Jeg er et menneske, ligegyldigt hvad du synes om mig. 511 00:36:40,615 --> 00:36:44,952 Jeg er ikke et lille insekt, der er sat på jorden for at tjene dig. 512 00:36:45,620 --> 00:36:47,830 Det med at være et menneske, Raymond, 513 00:36:48,998 --> 00:36:50,499 det kan være sårbart. 514 00:36:51,042 --> 00:36:55,421 Jeg tror ikke, at sårbar er noget, du vil være lige nu. Ikke over for mig. 515 00:36:55,922 --> 00:37:00,176 - Du har nedgjort mig for længe. - Nedgjort dig? 516 00:37:00,259 --> 00:37:03,679 Jeg skabte dig, og jeg kan smadre dig lige så hurtigt. 517 00:37:03,763 --> 00:37:05,181 Sæt dig ned! 518 00:37:13,105 --> 00:37:16,943 Du tror måske, du har ramt bunden. Det har du ikke. 519 00:37:18,319 --> 00:37:21,822 For når hr. Zale og PlannersBanc er færdige med mig, 520 00:37:21,906 --> 00:37:26,786 vil de gå efter dem i banken, der muliggjorde de lån. 521 00:37:29,580 --> 00:37:31,165 Nu skal du høre. 522 00:37:31,249 --> 00:37:35,711 Du får banken til at stoppe den her procedure. 523 00:37:35,795 --> 00:37:38,464 Det kunne jeg ikke, om jeg så ville. 524 00:37:40,007 --> 00:37:41,217 Og det vil jeg ikke. 525 00:37:42,260 --> 00:37:46,764 Jeg har fundet mig i dit lort lige så længe, som jeg kan og vil. 526 00:37:47,306 --> 00:37:49,100 Tror du selv på det? 527 00:37:50,726 --> 00:37:54,563 Alle historier har en begyndelse, en midte og en slutning. 528 00:37:57,692 --> 00:38:00,319 Hvilken del af historien tror du, det her er? 529 00:38:02,446 --> 00:38:04,949 Forsvind 530 00:38:05,449 --> 00:38:06,826 fra mit hjem, 531 00:38:07,368 --> 00:38:09,578 dit skide røvhul. 532 00:38:10,204 --> 00:38:11,038 Fuck! 533 00:38:11,664 --> 00:38:12,623 Forsvind! 534 00:38:27,805 --> 00:38:29,265 Sadeltasker. 535 00:38:30,850 --> 00:38:32,810 Vi får se med de sadeltasker. 536 00:40:56,912 --> 00:41:01,917 Tekster af: Else Katrine Nielsen