1
00:00:08,758 --> 00:00:11,428
Das soll keine Kritik sein.
2
00:00:12,512 --> 00:00:13,555
Oder doch.
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,891
Aber wenn Sie sterben,
wird es jemand merken?
4
00:00:18,059 --> 00:00:22,230
Wenn ich sterbe,
werden sich viele Leute an mich erinnern.
5
00:00:22,313 --> 00:00:24,691
Viele, die mich hassen. Aber trotzdem.
6
00:00:24,774 --> 00:00:28,069
Man muss mit Nachdruck leben.
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,821
Was soll das Ganze sonst?
8
00:00:30,697 --> 00:00:31,906
Letzten Endes
9
00:00:32,866 --> 00:00:35,744
muss ein Mann Eier haben.
10
00:00:40,540 --> 00:00:45,211
ZEHN TAGE ZUVOR
11
00:00:52,635 --> 00:00:56,723
ALLES GUTE ZUM 60. GEBURTSTAG, CHARLIE!
12
00:01:32,008 --> 00:01:35,553
- Herzlichen Glückwunsch, Charlie.
- Ray, mein Guter.
13
00:01:35,637 --> 00:01:39,641
- Ein ganz wunderbarer Abend.
- Ja, oder?
14
00:01:39,724 --> 00:01:42,894
- Schatz, kennst du Raymond Peepgrass noch?
- Natürlich.
15
00:01:42,977 --> 00:01:43,978
Hi.
16
00:01:47,482 --> 00:01:51,027
Mein Mr. Peepy.
Sie sehen wirklich toll aus.
17
00:01:51,111 --> 00:01:53,113
- Da ist das Geburtstagskind!
- Hey!
18
00:01:54,405 --> 00:01:56,574
- Freut mich.
- Jerry, wie geht's?
19
00:01:56,658 --> 00:01:59,994
- Mr. Croker.
- Sieh an. Groß bist du geworden.
20
00:02:01,079 --> 00:02:04,457
Liebste Joycie, habe ich dich eingeladen?
21
00:02:05,291 --> 00:02:07,252
Das Gedächtnis baut zuerst ab.
22
00:02:07,335 --> 00:02:08,962
Wieso sollte ich?
23
00:02:09,045 --> 00:02:12,340
Damit ich deiner Ex-Frau Bericht erstatte.
24
00:02:12,423 --> 00:02:14,801
Dass die Party typisch für dich war.
25
00:02:14,884 --> 00:02:18,179
Du bist so witzig.
Du siehst fantastisch aus.
26
00:02:18,263 --> 00:02:20,515
- Haben wir was machen lassen?
- Charlie.
27
00:02:20,598 --> 00:02:24,561
Ich ließ mir Würde absaugen,
um die Party mehr zu genießen.
28
00:02:26,396 --> 00:02:27,856
Mann, sie ist gut.
29
00:03:12,025 --> 00:03:13,359
Yo, was geht, Mann?
30
00:03:13,443 --> 00:03:14,736
- Alles klar?
- Na los.
31
00:03:16,279 --> 00:03:17,447
Verdammt!
32
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
- Wer hat gewonnen?
- Morehouse!
33
00:03:34,505 --> 00:03:38,635
Alles Gute, Charlie!
Der Mann, der Atlanta aufgebaut hat.
34
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
Herb!
35
00:03:40,720 --> 00:03:42,055
Roger!
36
00:03:42,138 --> 00:03:44,724
Wie ist die Party? Habe ich was verpasst?
37
00:03:44,807 --> 00:03:47,977
Charlie pur.
Mit einem Spritzer Shania Twain.
38
00:03:48,937 --> 00:03:53,524
- Das will ich nicht verpassen.
- Alles gut? Wie läuft's bei Croker?
39
00:03:54,275 --> 00:03:56,152
Keine Klagen. Wie immer.
40
00:03:57,111 --> 00:03:59,447
Falls sich was ändert oder zu öde wird:
41
00:03:59,530 --> 00:04:03,034
Wir suchen immer gute Anwälte
bei Definition.
42
00:04:03,743 --> 00:04:05,036
Das merke ich mir.
43
00:04:05,745 --> 00:04:08,289
Viel Spaß. Es gibt viel zu feiern.
44
00:04:10,208 --> 00:04:13,795
Wir haben es geschafft
45
00:04:13,878 --> 00:04:14,712
Charlie.
46
00:04:14,796 --> 00:04:19,384
Wie weit wir gekommen sind, mein Baby
47
00:04:19,467 --> 00:04:22,887
Es war ein langer Weg
48
00:04:24,055 --> 00:04:28,226
Aber wir wussten
Eines Tages kommen wir an
49
00:04:28,309 --> 00:04:30,561
Sie sagten
50
00:04:30,645 --> 00:04:32,563
Ich wette
51
00:04:33,398 --> 00:04:36,943
Die schaffen das nie
52
00:04:39,696 --> 00:04:44,909
Aber wir sind immer noch da
53
00:04:46,286 --> 00:04:47,996
Wir sind noch zusammen…
54
00:04:48,079 --> 00:04:51,541
- Ich glaube, jetzt sollten wir tanzen.
- Du bist so…
55
00:04:54,294 --> 00:04:57,588
Zu dir gehe ich
56
00:04:57,672 --> 00:05:01,134
Zu dir gehöre ich
57
00:05:01,217 --> 00:05:06,264
Dich will ich bis ans Lebensende
58
00:05:08,016 --> 00:05:11,269
Dich liebe ich
59
00:05:11,352 --> 00:05:14,731
Nur von dir träume ich
60
00:05:14,814 --> 00:05:16,316
Du bist…
61
00:05:23,573 --> 00:05:24,991
Danke sehr, Gerald.
62
00:05:43,593 --> 00:05:44,719
Ja.
63
00:06:16,250 --> 00:06:17,085
Raymond.
64
00:06:17,168 --> 00:06:19,712
Harry Zale. Ist es gerade ungünstig?
65
00:06:19,796 --> 00:06:22,673
Oh. Nein, es passt gut.
66
00:06:22,757 --> 00:06:26,010
Wie war die große Party?
Ich hörte, Sie waren dort.
67
00:06:26,636 --> 00:06:31,265
Es wäre komisch gewesen,
wenn ich gefehlt hätte.
68
00:06:31,349 --> 00:06:34,185
Dann hätte er Verdacht geschöpft.
69
00:06:34,268 --> 00:06:36,396
Sie haben ihn nicht gewarnt?
70
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
Warum sollte ich?
71
00:06:38,481 --> 00:06:41,359
Ich sah E-Mails,
in denen er Sie "Peepy" nannte.
72
00:06:41,442 --> 00:06:43,694
Kosename für seinen kleinen Freund?
73
00:06:46,489 --> 00:06:48,491
Er ist nicht mein Freund.
74
00:06:48,574 --> 00:06:51,035
Er behandelt mich wie seinen Butler.
75
00:06:51,661 --> 00:06:55,581
Das erklärt die günstigen Bedingungen,
die Mr. Croker bekam.
76
00:06:55,665 --> 00:07:00,461
Charlie ist ein großer Kunde der Bank.
77
00:07:00,545 --> 00:07:02,922
Er ist ein noch größeres Arschloch.
78
00:07:04,048 --> 00:07:06,134
- Wie verrät er sich?
- Bitte?
79
00:07:06,217 --> 00:07:09,679
Wann habe ich Mr. Croker im Schwitzkasten?
80
00:07:09,762 --> 00:07:14,767
Wenn er nach Baker County klingt,
mit Südstaaten-Akzent, ist das gut.
81
00:07:14,851 --> 00:07:17,645
Je nervöser er ist,
desto stärker der Akzent.
82
00:07:19,272 --> 00:07:20,773
Aber Satteltaschen…
83
00:07:22,191 --> 00:07:23,609
Damit verrät er sich.
84
00:07:24,193 --> 00:07:25,319
Wie bitte?
85
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Er schwitzt. Unter den Achseln.
86
00:07:27,488 --> 00:07:32,660
Es bilden sich Schweißflecken,
die wie Satteltaschen aussehen.
87
00:07:33,661 --> 00:07:35,621
Dann haben Sie ihn.
88
00:07:38,624 --> 00:07:40,835
Lassen Sie mich morgen nicht hängen.
89
00:07:40,918 --> 00:07:44,714
Ich warte auf dieses Meeting,
auf diesen Tag,
90
00:07:44,797 --> 00:07:46,841
schon sehr lange.
91
00:07:48,092 --> 00:07:49,886
Ich lasse Sie nicht hängen.
92
00:08:01,063 --> 00:08:02,231
Ruhe!
93
00:08:11,032 --> 00:08:12,825
Ich lasse ihn nicht hängen.
94
00:08:38,392 --> 00:08:39,936
Alles okay?
95
00:08:40,019 --> 00:08:41,270
Alles bestens.
96
00:08:51,030 --> 00:08:54,700
- Er hat noch nichts gehört?
- Nicht von mir.
97
00:08:55,326 --> 00:08:58,829
Läuft die Klimaanlage noch?
Die sollten sie ausmachen.
98
00:08:58,913 --> 00:09:01,541
Sie ist aus. Es sind 26 Grad hier drin.
99
00:09:02,208 --> 00:09:03,960
Und es wird noch heißer.
100
00:09:04,043 --> 00:09:07,505
Keine Kopfstöße. Gelbe Karten
und Videobeweise in jedem Spiel.
101
00:09:07,588 --> 00:09:09,590
Gott, seine Frau ist dabei.
102
00:09:10,299 --> 00:09:12,969
Nicht bei meinem Football.
Sitzt meine Krawatte?
103
00:09:13,636 --> 00:09:15,221
Du sahst nie besser aus.
104
00:09:20,184 --> 00:09:22,103
Können Sie jetzt, Raymond?
105
00:09:22,186 --> 00:09:26,148
Okay, Ladys und Gentlemen. Fangen wir an.
106
00:09:26,232 --> 00:09:28,901
Charlie, Harry Zale kennen Sie noch nicht.
107
00:09:28,985 --> 00:09:33,364
Harry leitet unsere Abteilung
für Immobilien-Asset-Management.
108
00:09:33,447 --> 00:09:37,034
Ich lud ihn ein,
um alles in Gang zu bringen.
109
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
Klingt gut. Zeigen Sie's ihm, Harry.
110
00:09:42,748 --> 00:09:47,044
Übrigens, Sie hatten gerade
einen wichtigen Geburtstag?
111
00:09:47,837 --> 00:09:50,756
- Glückwunsch.
- Danke sehr, Harry.
112
00:10:04,353 --> 00:10:05,980
Also gut.
113
00:10:06,063 --> 00:10:09,066
Mr. Croker,
warum haben wir dieses Meeting?
114
00:10:13,863 --> 00:10:16,032
Sie haben es einberufen.
115
00:10:16,115 --> 00:10:18,618
Ich weiß, aber wissen Sie es?
116
00:10:18,701 --> 00:10:21,037
- Ob ich es weiß?
- Ja.
117
00:10:21,120 --> 00:10:24,248
Sehen Sie es wie ein AA-Meeting.
118
00:10:25,124 --> 00:10:29,211
Nach dem Gelage
erwarten wir echte Selbsterkenntnis.
119
00:10:30,838 --> 00:10:33,633
- Wie bitte?
- Es gibt ein Problem.
120
00:10:33,716 --> 00:10:36,135
Sagen Sie mir, was es ist.
121
00:10:47,730 --> 00:10:51,025
Harry. Ich weiß ja nicht,
was Ihr Problem ist.
122
00:10:51,108 --> 00:10:56,489
Aber ich habe einen Businessplan
als Lösung für unsere Situation.
123
00:10:56,572 --> 00:10:58,074
Unsere Situation?
124
00:10:59,700 --> 00:11:03,704
Meinen Sie die 800 Millionen Dollar,
die Sie dieser Bank schulden?
125
00:11:04,372 --> 00:11:06,123
Denn das ist mein Problem.
126
00:11:10,294 --> 00:11:11,379
Wismer.
127
00:11:12,213 --> 00:11:15,049
Was haben wir
für unseren neuen Freund Harry?
128
00:11:15,800 --> 00:11:17,968
Die Basiswerte bleiben solide.
129
00:11:18,052 --> 00:11:19,637
Trotz der Marktsättigung
130
00:11:19,720 --> 00:11:25,476
wächst die Absorptionsrate von Gewerberaum
in der Metropolregion Atlanta stetig.
131
00:11:25,559 --> 00:11:29,647
Es ist lediglich eine Cash-Flow-Situation.
132
00:11:29,730 --> 00:11:33,776
Wir stoppen einfach vorübergehend
die drei großen…
133
00:11:33,859 --> 00:11:35,361
Kann ich unterbrechen?
134
00:11:36,654 --> 00:11:41,867
Mr. Croker, schlägt Mr. Stroock vor,
die Tilgungszahlungen zu stoppen?
135
00:11:41,951 --> 00:11:45,079
Ich erzähle Ihnen mal was über Kredite.
136
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Ein Kredit ist kein Geschenk.
137
00:11:47,081 --> 00:11:52,044
Wenn wir Kredite vergeben,
erwarten wir eine Rückzahlung.
138
00:11:52,128 --> 00:11:58,050
- Wir erfüllen unsere Verpflichtungen.
- Und wann wird diese Erfüllung beginnen?
139
00:12:03,347 --> 00:12:04,181
Harry.
140
00:12:04,265 --> 00:12:08,686
Sehen Sie sich
unsere Gewerberaum-Prognosen an, die…
141
00:12:08,769 --> 00:12:12,857
Ihre Prognosen
haben uns das alles eingebrockt.
142
00:12:13,983 --> 00:12:15,443
Sehen Sie mal.
143
00:12:16,026 --> 00:12:19,363
Die Kredite waren Ihre Idee.
Sie bettelten darum.
144
00:12:19,447 --> 00:12:23,033
Raymond Peepgrass
flehte mich auf Knien an.
145
00:12:23,117 --> 00:12:25,911
Es ist mein Meeting, nicht Mr. Peepgrass'.
146
00:12:25,995 --> 00:12:28,789
Mag sein, aber er hat Sie vertreten.
147
00:12:28,873 --> 00:12:31,041
Er hoffte, dass Croker Industries…
148
00:12:31,125 --> 00:12:34,879
Mr. Peepgrass' Hoffnungen und Träume,
wie auch immer die aussehen,
149
00:12:34,962 --> 00:12:38,591
haben keinen Vorrang vor diesem Fiasko.
150
00:12:38,674 --> 00:12:41,719
Diese Bank
erlangte durch mich ihr Renommee!
151
00:12:41,802 --> 00:12:44,764
Und wir möchten dieses Renommee zurück.
152
00:12:45,264 --> 00:12:46,432
Plus Zinsen.
153
00:12:50,186 --> 00:12:52,229
Eine Frage, Harry.
154
00:12:56,025 --> 00:12:58,068
Waren Sie mal auf der Jagd?
155
00:12:58,152 --> 00:13:01,447
Sind Sie früh morgens
im Pick-up rausgefahren,
156
00:13:01,530 --> 00:13:05,743
haben den Jungs zugehört,
über die Vögel, die sie schießen wollen?
157
00:13:06,744 --> 00:13:10,247
Sie schießen auf dem Weg
viele Vögel durch Worte,
158
00:13:10,331 --> 00:13:15,085
aber irgendwann muss man anhalten
und die Waffe benutzen.
159
00:13:15,169 --> 00:13:18,589
In Baker County,
wo ich aufwuchs, sagt man:
160
00:13:18,672 --> 00:13:21,592
"Heckklappe auf, Schluss mit lustig."
161
00:13:23,302 --> 00:13:24,303
Tja.
162
00:13:25,387 --> 00:13:27,389
Die Heckklappe ist auf.
163
00:13:27,973 --> 00:13:31,519
Wir haben hier
einen verdammt seriösen Businessplan
164
00:13:31,602 --> 00:13:34,772
und wollen die Kredite umstrukturieren.
165
00:13:34,855 --> 00:13:40,444
Wir wollen keinen Vortrag
über das Wesen des Schuldenmanagements.
166
00:13:40,528 --> 00:13:43,405
Was denken Sie, mit wem Sie reden?
167
00:13:43,489 --> 00:13:47,159
Mit einem Mann,
der dieser Bank 800 Millionen schuldet.
168
00:13:47,243 --> 00:13:52,081
Der sechs anderen Banken
weitere 400 Millionen Dollar schuldet.
169
00:13:52,164 --> 00:13:56,168
Jemandem mit
über einer Milliarde Dollar Schulden.
170
00:13:56,836 --> 00:13:58,462
Ich rede mit einem Scheißkerl.
171
00:13:58,546 --> 00:14:01,507
Ich bin ein seriöser
und guter Geschäftsmann!
172
00:14:01,590 --> 00:14:04,260
Hier ist gar nichts seriös, Sir.
173
00:14:04,343 --> 00:14:09,014
Es ist einer der schlimmsten Fälle
von unternehmerischer Misswirtschaft,
174
00:14:09,098 --> 00:14:10,808
die ich je erlebt habe.
175
00:14:10,891 --> 00:14:15,896
Und ich blicke jeden Tag
in den Schlund der Verfehlungen.
176
00:14:15,980 --> 00:14:21,235
Sie bekamen 800 Millionen von dieser Bank.
Und wofür?
177
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
Um in Privatjets herumzufliegen.
178
00:14:23,696 --> 00:14:26,866
Um Plantagen zu kaufen,
um Wachteln zu schießen.
179
00:14:26,949 --> 00:14:30,119
Sie lassen die Sau raus,
halten sich für unantastbar?
180
00:14:30,202 --> 00:14:32,204
Ich habe Neuigkeiten für Sie, Sir.
181
00:14:32,746 --> 00:14:35,165
Der Samstagabend ist vorbei.
182
00:14:38,460 --> 00:14:39,712
Die Party ist vorbei.
183
00:14:44,383 --> 00:14:45,384
Satteltaschen.
184
00:14:57,021 --> 00:14:57,938
Hören Sie.
185
00:14:58,022 --> 00:15:01,191
Mr. Croker, wir machen zehn Minuten Pause.
186
00:15:01,275 --> 00:15:04,570
Hausputz-Ausschuss der Kreditoren.
Entschuldigen Sie uns?
187
00:15:04,653 --> 00:15:07,865
- Was machen Sie?
- Hausputz-Ausschuss.
188
00:15:10,326 --> 00:15:12,161
Meinen Sie Haushalts-Ausschuss?
189
00:15:12,244 --> 00:15:16,248
Nein, Sir, Hausputz.
Drecksäcke bleiben draußen.
190
00:15:24,340 --> 00:15:26,508
Wir lassen Sie nicht lange warten.
191
00:15:43,776 --> 00:15:48,572
Sie sind nicht mal eine Enttäuschung,
Raymond, Sie kleine Wanze.
192
00:15:48,656 --> 00:15:49,949
Hat mich gefreut.
193
00:15:51,033 --> 00:15:51,867
Schön.
194
00:15:51,951 --> 00:15:54,286
So reden Sie vor meiner Braut mit mir…
195
00:15:54,370 --> 00:15:56,372
Ich wusste nicht, dass sie kommt.
196
00:15:56,455 --> 00:16:00,542
Lassen Sie das Frauchen
nächstes Mal im Trophäenschrank.
197
00:16:06,006 --> 00:16:07,132
Schatz.
198
00:16:09,510 --> 00:16:11,428
- Wir hören voneinander.
- Ja.
199
00:16:16,850 --> 00:16:18,102
Mrs. Croker.
200
00:16:30,698 --> 00:16:35,536
- Wir haben Möglichkeiten. Transaktionen…
- Gerald! Zum DeKalb.
201
00:16:35,619 --> 00:16:37,121
- Ja, Sir.
- Zum Flughafen?
202
00:16:37,204 --> 00:16:39,790
Ich muss sitzen und nachdenken.
Die Boeing.
203
00:16:39,873 --> 00:16:41,583
- Ja, Sir.
- Oh Gott.
204
00:16:42,751 --> 00:16:44,503
- Ma'am.
- Danke, Gerald.
205
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
Warum fahren wir nicht nach Hause?
Ich kann dich ablenken.
206
00:17:03,522 --> 00:17:05,607
Das kann ich mir nicht leisten.
207
00:17:05,691 --> 00:17:08,027
Ich muss bei der Sache sein. Sie auch!
208
00:17:08,110 --> 00:17:10,696
Wir müssen Posten verkaufen.
Ich habe Ideen.
209
00:17:10,779 --> 00:17:13,032
Ich will nichts von Verkäufen hören.
210
00:17:13,115 --> 00:17:15,451
Tut mir leid. Beide Jets werden repariert.
211
00:17:15,534 --> 00:17:18,162
- Möchten Sie zum Concourse?
- Gut. Danke.
212
00:17:18,245 --> 00:17:21,915
Rufen Sie Roger White
mit einem verdammten Plan in mein Büro!
213
00:17:21,999 --> 00:17:23,042
Charlie.
214
00:17:24,168 --> 00:17:25,294
Alles wird gut.
215
00:17:26,170 --> 00:17:27,880
Hey. Es ist okay.
216
00:17:28,881 --> 00:17:30,424
Nichts ist gut.
217
00:17:35,471 --> 00:17:38,474
Eine britische Bank
Wird mit Präzision geführt
218
00:17:38,557 --> 00:17:42,394
Ein britisches Zuhause
Braucht nichts weniger!
219
00:17:42,478 --> 00:17:47,399
Tradition, Disziplin und Regeln
Das ist das Werkzeug
220
00:17:47,483 --> 00:17:48,567
Ohne sie
221
00:17:48,650 --> 00:17:49,651
Chaos!
222
00:17:49,735 --> 00:17:50,944
Katastrophe!
223
00:17:51,028 --> 00:17:52,071
Anarchie!
224
00:17:52,154 --> 00:17:54,573
Ein grässliches Durcheinander!
225
00:17:55,074 --> 00:17:58,285
Katastrophe und Chaos,
wenn du zu spät zur Schule kommst.
226
00:17:58,368 --> 00:17:59,995
Hol Rucksack und Jacke.
227
00:18:00,079 --> 00:18:02,414
- Oh Mann!
- Oh Mann!
228
00:18:05,542 --> 00:18:06,627
Alles okay?
229
00:18:07,586 --> 00:18:10,255
- Eine Frage.
- Ich sage Nein.
230
00:18:10,339 --> 00:18:14,259
- Du kennst die Frage nicht.
- Doch, und ich sage Nein.
231
00:18:14,843 --> 00:18:17,346
Croker Industries hat viel Gutes getan.
232
00:18:17,429 --> 00:18:19,890
- Durch dein Drängen.
- Nicht mal die Hälfte…
233
00:18:19,973 --> 00:18:25,687
So schlimm Charlie auch ist,
ohne dich wäre er noch viel schlimmer.
234
00:18:25,771 --> 00:18:30,067
Das ist meine Berufung?
Charlie vom Schlimmsten abhalten?
235
00:18:30,150 --> 00:18:33,904
Schatz. Du verdienst
fast eine Million Dollar im Jahr.
236
00:18:33,987 --> 00:18:36,448
- Autsch.
- "Autsch." Ich meine ja nur.
237
00:18:36,949 --> 00:18:40,077
Wir haben ein schönes Haus,
ein schönes Leben.
238
00:18:40,160 --> 00:18:41,453
Ich könnte es nicht stemmen,
239
00:18:41,537 --> 00:18:44,373
falls ich Richterin werde
und meine Kanzlei aufgebe.
240
00:18:44,456 --> 00:18:48,210
- Ich könnte für eine Kanzlei arbeiten.
- Willst du das?
241
00:18:50,587 --> 00:18:54,800
Roger, du hast oft gesagt,
dass dein Job nicht langweilig ist.
242
00:18:54,883 --> 00:18:56,969
Manchmal macht er sogar Spaß.
243
00:18:57,052 --> 00:19:01,265
Du scheffelst Kohle mit einem Job,
der Spaß macht.
244
00:19:01,849 --> 00:19:04,309
Für die meisten wäre das der Jackpot.
245
00:19:05,310 --> 00:19:08,564
Ich bin nicht überzeugt,
dass es meine Berufung ist.
246
00:19:10,899 --> 00:19:12,568
- Fertig.
- Du bist fertig.
247
00:19:12,651 --> 00:19:14,486
- Gut.
- Dann los.
248
00:19:15,404 --> 00:19:18,615
Achtung, zwei, drei, vier, fünf.
249
00:19:41,805 --> 00:19:44,975
Ich weiß nichts Genaues,
aber es ist nicht gut.
250
00:19:45,058 --> 00:19:48,145
Es gab ein Meeting
über eine Kreditumstrukturierung.
251
00:19:48,228 --> 00:19:50,480
Ich schaffe es nicht zum Abendessen.
252
00:19:50,564 --> 00:19:53,775
Gut, ich hole was.
Willst du meine Spezialität?
253
00:19:54,651 --> 00:19:56,236
Kauf auch Milch, ja?
254
00:19:56,320 --> 00:19:58,947
Ich wollte auf dem Heimweg
zum Markt gehen.
255
00:19:59,031 --> 00:20:02,367
- Kann ich dir eine Liste schicken?
- Kein Problem.
256
00:20:02,451 --> 00:20:03,869
Danke, Schatz.
257
00:20:04,578 --> 00:20:06,580
Ich rufe wieder an. Ich liebe dich.
258
00:20:06,663 --> 00:20:08,373
- Ich liebe dich.
- Ich weiß.
259
00:20:52,751 --> 00:20:53,877
Charlie.
260
00:20:53,961 --> 00:20:55,545
Roger.
261
00:20:56,213 --> 00:20:59,800
- Schlechter Tag?
- Ich hoffe, Ihrer war besser.
262
00:21:00,717 --> 00:21:03,637
Die strikte Auslegung des Kredits
begünstigt die Bank.
263
00:21:03,720 --> 00:21:06,390
Selbst wenn es mehrdeutig wäre, wären wir…
264
00:21:07,808 --> 00:21:08,684
Roger.
265
00:21:10,602 --> 00:21:12,312
Sie kennen mich gut genug.
266
00:21:12,396 --> 00:21:17,442
Ich weiß, dass Sie wissen,
dass ich was Gutes hören will.
267
00:21:18,402 --> 00:21:22,823
Eine strikte Auslegung der Kredite
ist nichts Gutes.
268
00:21:24,533 --> 00:21:25,951
Das war ein Hinterhalt.
269
00:21:26,994 --> 00:21:28,495
Von der Bank.
270
00:21:28,578 --> 00:21:30,789
Von Raymond Peepgrass.
271
00:21:30,872 --> 00:21:35,002
Ich bin kein Anwalt, aber es gibt
den Grundsatz von Treu und Glauben
272
00:21:35,085 --> 00:21:37,504
bei jeder geschäftlichen Transaktion.
273
00:21:39,214 --> 00:21:40,424
Also.
274
00:21:42,092 --> 00:21:44,970
Treu und Glauben ist breit angelegt.
275
00:21:47,222 --> 00:21:49,474
Da ist viel enthalten.
276
00:21:50,559 --> 00:21:52,561
Nicht enthalten ist,
277
00:21:54,229 --> 00:21:56,064
in den Arsch gefickt zu werden.
278
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Wir leben in den USA.
279
00:21:59,109 --> 00:22:04,364
Als meinem Anwalt obliegt es Ihnen,
diese Hurensöhne zurückzuficken.
280
00:22:05,282 --> 00:22:07,868
Peepgrass. Den Schwanzlutscher Zale.
281
00:22:07,951 --> 00:22:09,202
Vor allem Zale.
282
00:22:09,828 --> 00:22:13,081
Sie sind der oberste Zurückficker
von Croker Industries.
283
00:22:13,165 --> 00:22:15,334
Ficken Sie sie in den Arsch, auf den Kopf,
284
00:22:15,417 --> 00:22:18,211
ficken Sie sie
mit Blickkontakt in den Mund.
285
00:22:19,087 --> 00:22:23,050
- Dieses Gespräch ist unangemessen.
- Die Zeiten sind unangemessen!
286
00:22:36,646 --> 00:22:42,444
Zwei, drei, vier! Drei, zwei, drei, vier!
287
00:22:42,527 --> 00:22:43,653
Knie hoch!
288
00:22:43,737 --> 00:22:44,613
Wechseln!
289
00:22:45,822 --> 00:22:46,865
Knie hoch!
290
00:22:47,449 --> 00:22:48,575
Wechseln!
291
00:22:48,658 --> 00:22:49,951
Noch mal!
292
00:22:53,372 --> 00:22:56,124
Gebt alles! Macht es besser!
293
00:22:59,461 --> 00:23:00,545
Gut.
294
00:23:03,673 --> 00:23:09,179
Zehe, Ferse, klatschen.
295
00:23:11,890 --> 00:23:15,727
Gut! Zur Treppe. Los!
296
00:23:15,811 --> 00:23:19,773
Seid nicht die Letzten!
297
00:23:26,613 --> 00:23:27,948
Alles tut weh.
298
00:23:28,031 --> 00:23:30,158
- Darum geht es ja.
- Schmerzen?
299
00:23:30,242 --> 00:23:32,661
Muskeln merken, die man nicht kannte.
300
00:23:32,744 --> 00:23:33,787
Durch Schmerzen?
301
00:23:34,955 --> 00:23:37,749
Warum sind wir in dem Kurs? Im Ernst.
302
00:23:37,833 --> 00:23:41,878
Nippel-Mädel, Shirley oder so,
hat über Poritzen-OPs geredet.
303
00:23:41,962 --> 00:23:44,131
- Wer macht so was?
- Süße.
304
00:23:44,214 --> 00:23:47,426
Oh, Miss Areola Grande persönlich.
305
00:23:49,219 --> 00:23:50,679
Sieh dir das an.
306
00:23:52,472 --> 00:23:56,226
- Wäre ich ihre Mutter…
- Wir gäben nie zu, so alt zu sein.
307
00:23:56,309 --> 00:23:58,645
Ist es okay, sich so zu zeigen?
308
00:23:58,728 --> 00:23:59,855
Okay, darf ich?
309
00:24:00,480 --> 00:24:01,648
- Los.
- Sicher?
310
00:24:01,731 --> 00:24:04,693
- Ich bin schon groß.
- Dein Einwand gegen ihre…
311
00:24:04,776 --> 00:24:08,697
…Sichtbarkeit liegt daran,
dass du denkst, dir fehlt etwas.
312
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
Vermutlich deswegen.
313
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
- Ach, bitte.
- Nichts da.
314
00:24:12,993 --> 00:24:16,121
Gib's zu. Es nervt dich,
dass sie auf dem Foto ist.
315
00:24:17,914 --> 00:24:22,127
Ich will weder auf diesem Foto
noch auf anderen mit Charlie Croker sein.
316
00:24:22,210 --> 00:24:24,671
Du warst drauf, als er Atlanta aufbaute.
317
00:24:24,754 --> 00:24:28,758
Du halfst ihm. Nicht deine beste Leistung.
Sie heimst das Lob ein.
318
00:24:28,842 --> 00:24:30,802
Ich habe ihn verlassen.
319
00:24:30,886 --> 00:24:33,430
Ich habe einen Tisch
bei der Ballett-Kunst-Gala gekauft.
320
00:24:33,513 --> 00:24:36,600
Da muss man sich sehen lassen.
Du gehst hin.
321
00:24:36,683 --> 00:24:40,645
Ich spende viel Geld,
um solche Bälle umgehen zu können.
322
00:24:40,729 --> 00:24:44,649
Wenn ich hingehe,
fühle ich mich trotzdem überflüssig.
323
00:24:44,733 --> 00:24:48,445
Überflüssig? Willst du wirklich
wieder auf dem Foto sein?
324
00:24:48,528 --> 00:24:50,113
Natürlich nicht.
325
00:24:50,822 --> 00:24:52,866
Lieber auf dem da.
326
00:24:52,949 --> 00:24:56,411
Nicht alle können ich sein.
Das weißt du doch.
327
00:24:56,995 --> 00:24:58,497
Du verzogene Göre.
328
00:24:59,039 --> 00:25:00,499
Siebenhunderttausend?
329
00:25:01,166 --> 00:25:02,709
Ein fairer Betrag.
330
00:25:02,792 --> 00:25:05,962
Er enthält
und tilgt alle künftigen Alimente,
331
00:25:06,046 --> 00:25:09,049
bei konservativer Schätzung
35.000 im Monat…
332
00:25:09,132 --> 00:25:10,884
- Was?
- Ein fairer Betrag.
333
00:25:10,967 --> 00:25:16,389
Der heutige Wert von 700.000
übersteigt bei Weitem jede…
334
00:25:16,473 --> 00:25:21,144
Diese vernünftige Forderung
stellen wir als vernünftige Menschen.
335
00:25:21,228 --> 00:25:25,774
- Das ist Erpressung.
- Es ist ein fairer Betrag.
336
00:25:28,860 --> 00:25:30,737
Du solltest dich schämen.
337
00:25:31,655 --> 00:25:32,948
Du schämen.
338
00:25:33,031 --> 00:25:36,201
Du hast Penis ungeschützt
in meine Vagina gesteckt.
339
00:25:36,284 --> 00:25:39,246
Und du spritzt Lust. Du schämen.
340
00:25:39,329 --> 00:25:41,456
- Sirja.
- Wie Springbrunnen.
341
00:25:41,540 --> 00:25:44,709
So viel Geld
habe ich nicht mal ansatzweise.
342
00:25:44,793 --> 00:25:46,211
Dann sag unter Eid aus.
343
00:25:46,294 --> 00:25:50,006
Wir stellen dir harte Fragen,
machen dich schlecht.
344
00:25:53,593 --> 00:25:54,844
Bezahl.
345
00:25:57,847 --> 00:25:58,848
Nein.
346
00:25:58,932 --> 00:26:01,434
Es könnte noch viel schmutziger werden.
347
00:26:01,518 --> 00:26:06,106
Manchmal ist es am besten,
es zu schlucken.
348
00:26:06,189 --> 00:26:11,570
Nein, ich habe mein Scheißleben lang
alles geschluckt.
349
00:26:11,653 --> 00:26:17,075
Ich habe keine 700.000 $.
350
00:26:17,158 --> 00:26:18,702
Und selbst wenn,
351
00:26:18,785 --> 00:26:19,911
nein.
352
00:26:21,871 --> 00:26:22,831
Nein.
353
00:26:37,637 --> 00:26:39,472
- Wally?
- Hey, Mom.
354
00:26:40,140 --> 00:26:43,310
- Warum bist du nicht in der Schule?
- Bin suspendiert.
355
00:26:44,102 --> 00:26:45,228
Schon wieder?
356
00:26:46,354 --> 00:26:47,606
Gab's keinen Anruf?
357
00:26:48,481 --> 00:26:49,858
Was hast du angestellt?
358
00:26:51,860 --> 00:26:53,361
Bin mir nicht sicher.
359
00:26:56,156 --> 00:26:59,534
Ich habe Leuten vom College abgeraten.
360
00:26:59,618 --> 00:27:01,202
Es gab Elternbeschwerden.
361
00:27:01,286 --> 00:27:04,372
- Was genau hast du gesagt?
- Weiß ich nicht mehr.
362
00:27:04,456 --> 00:27:05,332
Versuch es.
363
00:27:05,415 --> 00:27:08,835
Dass höhere Bildung
viel Lärm um nichts ist
364
00:27:08,918 --> 00:27:13,256
und man Bewerbern vorgaukelt,
sie zu Dichtern und Philosophen zu machen.
365
00:27:13,340 --> 00:27:16,259
Aber sie werden Banker,
Anwälte und Großverdiener,
366
00:27:16,343 --> 00:27:19,387
die später für die Beihilfe spenden. So…
367
00:27:19,971 --> 00:27:21,348
So in etwa.
368
00:27:24,476 --> 00:27:26,436
Das mit dem Football hat sie genervt.
369
00:27:28,313 --> 00:27:29,689
Was genau?
370
00:27:29,773 --> 00:27:32,400
Richtig gespielt, verursacht es Demenz.
371
00:27:51,628 --> 00:27:52,712
Hey!
372
00:27:53,505 --> 00:27:55,715
Hey, das ist mein Auto. Hey!
373
00:27:58,968 --> 00:28:00,053
Hey!
374
00:28:02,931 --> 00:28:03,973
Hey!
375
00:28:04,557 --> 00:28:06,518
Entschuldigung. Das ist mein Auto.
376
00:28:06,601 --> 00:28:09,062
- Es steht in einer roten Zone.
- Was?
377
00:28:09,729 --> 00:28:12,107
Nein, ich habe nicht…
378
00:28:13,525 --> 00:28:15,193
Es wurde reingeschoben.
379
00:28:15,276 --> 00:28:18,738
- Der Truck war das.
- Sie sind dran. Sehen Sie?
380
00:28:19,239 --> 00:28:23,451
Ich habe nicht in der roten Zone geparkt.
Sehen Sie sich den Winkel an.
381
00:28:23,535 --> 00:28:26,746
Warum sollte ich mit dem Vorderrad
auf dem Bordstein parken?
382
00:28:26,830 --> 00:28:31,960
Hier 3-2-1-7, rufe Verstärkung
vor Delmar's Market auf der Columbus.
383
00:28:32,043 --> 00:28:35,296
- Sie rufen Verstärkung?
- Delmar's Market, Columbus.
384
00:28:35,380 --> 00:28:37,424
- Einheit 14 kommt.
- Es geht kaputt, stopp.
385
00:28:37,507 --> 00:28:38,508
- 10-4.
- Stopp!
386
00:28:38,591 --> 00:28:40,051
- Stopp!
- Sie verletzen sich noch.
387
00:28:40,135 --> 00:28:41,594
Das ist nicht schlau.
388
00:28:41,678 --> 00:28:44,055
Holen Sie es runter. Ich kann wegfahren.
389
00:28:44,139 --> 00:28:45,890
Sie stehen in der roten Zone.
390
00:28:45,974 --> 00:28:47,934
Sie dürfen nicht einsteigen.
391
00:28:48,017 --> 00:28:50,019
- Rote Zone!
- Er macht mein Auto kaputt.
392
00:28:50,103 --> 00:28:52,355
- Reden Sie mit denen.
- Sir!
393
00:28:52,439 --> 00:28:56,151
- Ich wurde reingeschoben.
- Sagen Sie das dem Verkehrsgericht.
394
00:28:56,234 --> 00:28:58,319
- Verkehrsgericht? Nein.
- Raus.
395
00:28:58,403 --> 00:29:01,281
- Abschleppen mit Person drin geht nicht.
- Das nervt.
396
00:29:01,364 --> 00:29:04,033
- Raus, oder ich helfe nach.
- Es ist mein Auto.
397
00:29:04,117 --> 00:29:07,787
- Ich habe nicht in der roten Zone geparkt.
- Raus jetzt!
398
00:29:07,871 --> 00:29:09,038
Das ist nicht richtig!
399
00:29:12,917 --> 00:29:14,419
Das ist nicht nötig.
400
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
Aufhören, Sie tun ihm weh!
401
00:29:17,213 --> 00:29:18,590
Lassen Sie ihn gehen!
402
00:29:19,549 --> 00:29:21,092
Taser!
403
00:29:24,345 --> 00:29:25,597
Wo bist du?
404
00:29:26,347 --> 00:29:29,684
Im Polizeirevier. Ich wurde verhaftet.
405
00:29:29,768 --> 00:29:31,311
Weswegen?
406
00:29:31,394 --> 00:29:33,813
Die wollten mein Auto abschleppen.
407
00:29:33,897 --> 00:29:38,651
Ein Polizist griff mich quasi an,
und ich habe mich quasi gewehrt.
408
00:29:38,735 --> 00:29:40,361
Was hast du?
409
00:29:41,529 --> 00:29:44,407
- Geht es dir gut?
- Ja.
410
00:29:44,491 --> 00:29:48,203
Ich muss über Nacht bleiben
und werde morgen früh angeklagt.
411
00:29:48,286 --> 00:29:50,997
Okay, also…
412
00:29:51,915 --> 00:29:54,125
Warte, eine Sekunde.
413
00:29:54,209 --> 00:29:56,002
Ich überlege mir was.
414
00:29:59,005 --> 00:30:00,131
Ja, okay.
415
00:30:00,632 --> 00:30:01,716
Ich liebe dich.
416
00:30:29,994 --> 00:30:31,037
Mr. Croker?
417
00:30:32,205 --> 00:30:34,040
Entschuldigen Sie die Störung,
418
00:30:34,123 --> 00:30:38,419
vor allem an diesem stressigen Tag, aber…
419
00:30:39,504 --> 00:30:40,630
Was ist los?
420
00:30:41,339 --> 00:30:43,383
Conrad wurde verhaftet.
421
00:30:43,466 --> 00:30:44,801
Er ist hinter Gittern.
422
00:30:44,884 --> 00:30:48,721
Ich weiß nicht, was ich tun soll,
aber ich brauche Hilfe.
423
00:30:48,805 --> 00:30:50,431
Warum wurde er verhaftet?
424
00:30:51,391 --> 00:30:54,018
Er hat einen Polizisten angegriffen.
425
00:30:54,102 --> 00:30:55,270
Conrad?
426
00:30:55,353 --> 00:30:58,606
Ein Streit wegen eines Parkverstoßes
ist eskaliert.
427
00:30:58,690 --> 00:31:02,861
Der Polizist griff an,
Conrad wehrte sich und ist jetzt in Haft.
428
00:31:02,944 --> 00:31:05,822
Tut mir so leid,
aber er wird morgen angeklagt.
429
00:31:05,905 --> 00:31:09,325
- Ich weiß nicht weiter.
- Jill. Ich besorge Ihnen einen Anwalt.
430
00:31:09,409 --> 00:31:10,410
Danke.
431
00:31:10,493 --> 00:31:13,788
- Nehmen Sie den Abend frei. Okay?
- Okay.
432
00:31:19,794 --> 00:31:20,628
Jilly?
433
00:31:24,215 --> 00:31:25,466
Wir regeln das.
434
00:31:26,718 --> 00:31:27,760
Danke.
435
00:31:37,186 --> 00:31:38,438
Mr. White, hi.
436
00:31:39,105 --> 00:31:41,399
Der Bürgermeister erwartet Sie.
437
00:31:41,482 --> 00:31:42,525
Danke.
438
00:31:45,236 --> 00:31:46,738
- Bürgermeister.
- Bruder White.
439
00:31:46,821 --> 00:31:47,906
Wes.
440
00:31:49,032 --> 00:31:51,743
Schick! Hast du dich
für mich aufgebrezelt?
441
00:31:52,243 --> 00:31:54,329
Ich war für einen Mandanten im Woodruff.
442
00:31:54,412 --> 00:31:56,748
Und bist weg. Ich fühle mich geehrt.
443
00:31:56,831 --> 00:31:58,625
Wir haben Tuskegee geschlagen.
444
00:31:59,292 --> 00:32:02,837
Alle dachten, wir verlieren haushoch
mit drei Touchdowns.
445
00:32:02,921 --> 00:32:04,881
Für mich ist das ein Omen.
446
00:32:04,964 --> 00:32:07,342
Wofür, weiß ich nicht.
447
00:32:07,425 --> 00:32:11,721
Aber Morehouse besiegt Tuskegee,
das muss ein Omen sein.
448
00:32:11,804 --> 00:32:13,306
Vielleicht meine Wiederwahl.
449
00:32:19,103 --> 00:32:20,647
Es klang wichtig.
450
00:32:21,272 --> 00:32:24,317
Ist es auch. Norman Bagovitch.
451
00:32:24,400 --> 00:32:25,944
- Was ist mit ihm?
- Oh Mann!
452
00:32:26,027 --> 00:32:29,197
Du kommst immer noch direkt zur Sache.
453
00:32:29,280 --> 00:32:33,034
- Kein Small Talk. Hau raus den Scheiß.
- Norman Bagovitch?
454
00:32:33,117 --> 00:32:37,205
Der Arsch legte in den letzten drei Wochen
15 Punkte in den Umfragen zu.
455
00:32:37,288 --> 00:32:41,417
Danke, weiße Hinterwäldler.
Er ist ein rückständiger Populistenarsch.
456
00:32:41,501 --> 00:32:43,544
Aber am Arsch bin ich.
457
00:32:43,628 --> 00:32:45,463
Schön formuliert.
458
00:32:45,546 --> 00:32:46,881
Ich hab was Neues.
459
00:32:46,965 --> 00:32:48,800
"Wenn die tief sinken,
460
00:32:48,883 --> 00:32:51,052
steige ich ins Abwasser."
461
00:32:51,135 --> 00:32:55,640
Scheiße mit Scheiße bekämpfen,
und dabei kannst du mir helfen.
462
00:32:56,432 --> 00:32:58,017
- Verstehe ich nicht.
- Ach, komm.
463
00:32:58,101 --> 00:33:00,645
Als Charlie Crokers Ausbügler…
464
00:33:00,728 --> 00:33:04,107
- Ich bin Anwalt.
- Okay. Ich komme zum Punkt.
465
00:33:04,190 --> 00:33:08,987
Ich habe Infos über den Gegner.
Hatte gehofft, sie nicht zu brauchen.
466
00:33:09,070 --> 00:33:11,531
Freund Bagovitch gab damit an,
467
00:33:11,614 --> 00:33:15,034
vor 30 Jahren
eine Frau sexuell missbraucht zu haben.
468
00:33:15,118 --> 00:33:18,413
Damals hing er
mit deinem Kumpel Croker rum.
469
00:33:19,622 --> 00:33:22,250
Sie spielten
im selben Footballteam an der Tech.
470
00:33:22,333 --> 00:33:24,836
Ich hatte gehofft, du kannst mir helfen,
471
00:33:25,962 --> 00:33:29,215
das Opfer zu finden,
wer immer sie sein mag,
472
00:33:30,717 --> 00:33:32,176
damit sie aussagt.
473
00:33:33,845 --> 00:33:35,471
So arbeite ich nicht.
474
00:33:35,555 --> 00:33:38,683
Norman Bagovitch ist ein übler Rassist.
475
00:33:38,766 --> 00:33:41,185
- Der fackelt diese Stadt…
- Du beleidigst mich.
476
00:33:41,269 --> 00:33:42,937
Scheißegal. Ich bin's.
477
00:33:43,021 --> 00:33:46,399
Und ich biete dir eine Chance,
etwas zu bewirken.
478
00:33:48,901 --> 00:33:52,030
Ich brauche dich nicht,
um etwas zu bewirken.
479
00:33:52,113 --> 00:33:53,448
Das habe ich nicht gesagt.
480
00:33:53,531 --> 00:33:57,243
- Ich denke doch.
- Ich sage das: Du willst mitmischen?
481
00:33:57,869 --> 00:34:01,581
Dann musst du dir
deine hübschen Hände schmutzig machen.
482
00:34:01,664 --> 00:34:03,166
So ist es eben.
483
00:34:04,125 --> 00:34:06,085
Bagovitch hat eine Frau vergewaltigt.
484
00:34:06,169 --> 00:34:10,256
Croker weiß, wer sie ist.
Bring ihn dazu, es mir zu sagen.
485
00:34:18,306 --> 00:34:21,976
Warum können wir es nicht aufschieben?
486
00:34:22,060 --> 00:34:24,479
Geht nicht. Sie kam aus Finnland her.
487
00:34:24,562 --> 00:34:27,565
Bei der eidesstattlichen Aussage
muss sie nicht dabei sein.
488
00:34:27,648 --> 00:34:29,859
Sie hat das Recht, dabei zu sein.
489
00:34:30,443 --> 00:34:33,279
- Raymond, beim letzten…
- Scheiße!
490
00:34:33,362 --> 00:34:34,280
Ray?
491
00:34:34,363 --> 00:34:36,449
- Scheiße!
- Ray? Raymond?
492
00:34:36,532 --> 00:34:38,034
Schnauze!
493
00:34:38,117 --> 00:34:39,368
Ist alles okay?
494
00:34:39,869 --> 00:34:40,995
Ich rufe zurück.
495
00:34:51,130 --> 00:34:53,299
Selber Schnauze!
496
00:34:53,382 --> 00:34:56,052
- Selber Schnauze!
- Haltet beide die Schnauze!
497
00:34:56,135 --> 00:34:57,637
Bock auf Prügel?
498
00:34:57,720 --> 00:35:00,556
Los, komm raus! Ich mach dich fertig!
499
00:35:05,561 --> 00:35:07,230
Soll das ein Witz sein?
500
00:35:07,313 --> 00:35:11,651
Soll das ein beschissener Witz sein?
501
00:35:14,570 --> 00:35:15,905
Wie geht's, Raymond?
502
00:35:19,492 --> 00:35:21,077
Erwarten Sie jemanden?
503
00:35:27,458 --> 00:35:29,377
Was wollen Sie?
504
00:35:29,460 --> 00:35:30,878
Ich will,
505
00:35:30,962 --> 00:35:33,506
dass wir beide darüber reden,
506
00:35:33,589 --> 00:35:36,300
welchen Schlamassel
Sie mir eingebrockt haben.
507
00:35:36,384 --> 00:35:38,094
Das war ich nicht.
508
00:35:38,177 --> 00:35:39,387
Setzen wir uns.
509
00:35:47,687 --> 00:35:49,230
Oh, Mr. Peepy.
510
00:35:53,192 --> 00:35:55,403
Ich versuche zu verstehen,
511
00:35:57,280 --> 00:36:00,408
warum Sie mich nicht vorgewarnt haben.
512
00:36:01,117 --> 00:36:02,285
Sehen Sie,
513
00:36:03,703 --> 00:36:06,831
wenn ein Lausfisch
vom Rücken eines Hais lebt
514
00:36:06,914 --> 00:36:10,001
und seine ganze Nahrung davon ableckt,
515
00:36:10,710 --> 00:36:15,006
würde ich
etwas Dankbarkeit dafür annehmen.
516
00:36:15,089 --> 00:36:17,675
Ich bin
517
00:36:18,551 --> 00:36:21,179
kein Lausfisch.
518
00:36:21,846 --> 00:36:23,681
Und ob Sie das sind.
519
00:36:36,068 --> 00:36:37,695
Ich bin ein Mensch,
520
00:36:37,778 --> 00:36:40,531
ob Sie mich dafür halten oder nicht.
521
00:36:40,615 --> 00:36:44,952
Ich bin kein winziges Insekt,
das für Sie springt.
522
00:36:45,536 --> 00:36:47,914
Bei Menschen ist es so, Raymond.
523
00:36:48,915 --> 00:36:50,875
Sie können verletzlich sein.
524
00:36:50,958 --> 00:36:55,796
Verletzlich sollten Sie nicht sein,
nicht mir gegenüber.
525
00:36:55,880 --> 00:36:58,549
Sie haben mich zu lange kleingemacht.
526
00:36:58,633 --> 00:37:00,176
Kleingemacht?
527
00:37:00,259 --> 00:37:03,679
Ich habe Sie aufgebaut
und mache das schnell rückgängig.
528
00:37:03,763 --> 00:37:05,181
Hinsetzen!
529
00:37:13,105 --> 00:37:15,316
Sie glauben, Sie sind am Tiefpunkt.
530
00:37:16,067 --> 00:37:17,485
Stimmt nicht.
531
00:37:18,236 --> 00:37:21,822
Wenn Mr. Zale und seine Lakaien
der PlannersBanc mit mir fertig sind,
532
00:37:21,906 --> 00:37:27,370
stürzen sie sich auf diejenigen,
die diese Kredite ermöglicht haben.
533
00:37:29,580 --> 00:37:31,165
So läuft es:
534
00:37:31,249 --> 00:37:35,586
Sie bringen die Bank dazu,
diese Tilgungssache fallen zu lassen.
535
00:37:35,670 --> 00:37:39,090
Das kann ich nicht,
selbst wenn ich wollte.
536
00:37:39,924 --> 00:37:41,509
Und ich will nicht.
537
00:37:42,260 --> 00:37:47,223
Ich habe Ihren Scheiß
schon lange genug ertragen.
538
00:37:47,306 --> 00:37:49,100
Finden Sie? Ich nicht.
539
00:37:50,559 --> 00:37:54,563
Jede Geschichte hat einen Anfang,
einen Mittelteil und ein Ende.
540
00:37:57,692 --> 00:38:00,194
In welchem Teil stecken wir wohl gerade?
541
00:38:02,446 --> 00:38:07,243
Raus aus meiner Wohnung,
542
00:38:07,326 --> 00:38:10,079
Sie verschissener Scheißkerl!
543
00:38:10,162 --> 00:38:11,038
Scheiße!
544
00:38:11,622 --> 00:38:12,748
Raus!
545
00:38:27,722 --> 00:38:29,390
Satteltaschen.
546
00:38:30,766 --> 00:38:33,227
Mal abwarten mit den Satteltaschen.
547
00:40:51,824 --> 00:40:56,829
Untertitel von: Irina Janke