1 00:00:08,758 --> 00:00:11,428 Das soll keine Kritik sein. 2 00:00:12,512 --> 00:00:13,555 Oder doch. 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,891 Aber wenn Sie sterben, wird es jemand merken? 4 00:00:18,059 --> 00:00:22,230 Wenn ich sterbe, werden sich viele Leute an mich erinnern. 5 00:00:22,313 --> 00:00:24,691 Viele, die mich hassen. Aber trotzdem. 6 00:00:24,774 --> 00:00:28,069 Man muss mit Nachdruck leben. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,821 Was soll das Ganze sonst? 8 00:00:30,697 --> 00:00:31,906 Letzten Endes 9 00:00:32,866 --> 00:00:35,744 muss ein Mann Eier haben. 10 00:00:40,540 --> 00:00:45,211 ZEHN TAGE ZUVOR 11 00:00:52,635 --> 00:00:56,723 ALLES GUTE ZUM 60. GEBURTSTAG, CHARLIE! 12 00:01:32,008 --> 00:01:35,553 - Herzlichen Glückwunsch, Charlie. - Ray, mein Guter. 13 00:01:35,637 --> 00:01:39,641 - Ein ganz wunderbarer Abend. - Ja, oder? 14 00:01:39,724 --> 00:01:42,894 - Schatz, kennst du Raymond Peepgrass noch? - Natürlich. 15 00:01:42,977 --> 00:01:43,978 Hi. 16 00:01:47,482 --> 00:01:51,027 Mein Mr. Peepy. Sie sehen wirklich toll aus. 17 00:01:51,111 --> 00:01:53,113 - Da ist das Geburtstagskind! - Hey! 18 00:01:54,405 --> 00:01:56,574 - Freut mich. - Jerry, wie geht's? 19 00:01:56,658 --> 00:01:59,994 - Mr. Croker. - Sieh an. Groß bist du geworden. 20 00:02:01,079 --> 00:02:04,457 Liebste Joycie, habe ich dich eingeladen? 21 00:02:05,291 --> 00:02:07,252 Das Gedächtnis baut zuerst ab. 22 00:02:07,335 --> 00:02:08,962 Wieso sollte ich? 23 00:02:09,045 --> 00:02:12,340 Damit ich deiner Ex-Frau Bericht erstatte. 24 00:02:12,423 --> 00:02:14,801 Dass die Party typisch für dich war. 25 00:02:14,884 --> 00:02:18,179 Du bist so witzig. Du siehst fantastisch aus. 26 00:02:18,263 --> 00:02:20,515 - Haben wir was machen lassen? - Charlie. 27 00:02:20,598 --> 00:02:24,561 Ich ließ mir Würde absaugen, um die Party mehr zu genießen. 28 00:02:26,396 --> 00:02:27,856 Mann, sie ist gut. 29 00:03:12,025 --> 00:03:13,359 Yo, was geht, Mann? 30 00:03:13,443 --> 00:03:14,736 - Alles klar? - Na los. 31 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 Verdammt! 32 00:03:24,329 --> 00:03:27,707 - Wer hat gewonnen? - Morehouse! 33 00:03:34,505 --> 00:03:38,635 Alles Gute, Charlie! Der Mann, der Atlanta aufgebaut hat. 34 00:03:38,718 --> 00:03:39,761 Herb! 35 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Roger! 36 00:03:42,138 --> 00:03:44,724 Wie ist die Party? Habe ich was verpasst? 37 00:03:44,807 --> 00:03:47,977 Charlie pur. Mit einem Spritzer Shania Twain. 38 00:03:48,937 --> 00:03:53,524 - Das will ich nicht verpassen. - Alles gut? Wie läuft's bei Croker? 39 00:03:54,275 --> 00:03:56,152 Keine Klagen. Wie immer. 40 00:03:57,111 --> 00:03:59,447 Falls sich was ändert oder zu öde wird: 41 00:03:59,530 --> 00:04:03,034 Wir suchen immer gute Anwälte bei Definition. 42 00:04:03,743 --> 00:04:05,036 Das merke ich mir. 43 00:04:05,745 --> 00:04:08,289 Viel Spaß. Es gibt viel zu feiern. 44 00:04:10,208 --> 00:04:13,795 Wir haben es geschafft 45 00:04:13,878 --> 00:04:14,712 Charlie. 46 00:04:14,796 --> 00:04:19,384 Wie weit wir gekommen sind, mein Baby 47 00:04:19,467 --> 00:04:22,887 Es war ein langer Weg 48 00:04:24,055 --> 00:04:28,226 Aber wir wussten Eines Tages kommen wir an 49 00:04:28,309 --> 00:04:30,561 Sie sagten 50 00:04:30,645 --> 00:04:32,563 Ich wette 51 00:04:33,398 --> 00:04:36,943 Die schaffen das nie 52 00:04:39,696 --> 00:04:44,909 Aber wir sind immer noch da 53 00:04:46,286 --> 00:04:47,996 Wir sind noch zusammen… 54 00:04:48,079 --> 00:04:51,541 - Ich glaube, jetzt sollten wir tanzen. - Du bist so… 55 00:04:54,294 --> 00:04:57,588 Zu dir gehe ich 56 00:04:57,672 --> 00:05:01,134 Zu dir gehöre ich 57 00:05:01,217 --> 00:05:06,264 Dich will ich bis ans Lebensende 58 00:05:08,016 --> 00:05:11,269 Dich liebe ich 59 00:05:11,352 --> 00:05:14,731 Nur von dir träume ich 60 00:05:14,814 --> 00:05:16,316 Du bist… 61 00:05:23,573 --> 00:05:24,991 Danke sehr, Gerald. 62 00:05:43,593 --> 00:05:44,719 Ja. 63 00:06:16,250 --> 00:06:17,085 Raymond. 64 00:06:17,168 --> 00:06:19,712 Harry Zale. Ist es gerade ungünstig? 65 00:06:19,796 --> 00:06:22,673 Oh. Nein, es passt gut. 66 00:06:22,757 --> 00:06:26,010 Wie war die große Party? Ich hörte, Sie waren dort. 67 00:06:26,636 --> 00:06:31,265 Es wäre komisch gewesen, wenn ich gefehlt hätte. 68 00:06:31,349 --> 00:06:34,185 Dann hätte er Verdacht geschöpft. 69 00:06:34,268 --> 00:06:36,396 Sie haben ihn nicht gewarnt? 70 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 Warum sollte ich? 71 00:06:38,481 --> 00:06:41,359 Ich sah E-Mails, in denen er Sie "Peepy" nannte. 72 00:06:41,442 --> 00:06:43,694 Kosename für seinen kleinen Freund? 73 00:06:46,489 --> 00:06:48,491 Er ist nicht mein Freund. 74 00:06:48,574 --> 00:06:51,035 Er behandelt mich wie seinen Butler. 75 00:06:51,661 --> 00:06:55,581 Das erklärt die günstigen Bedingungen, die Mr. Croker bekam. 76 00:06:55,665 --> 00:07:00,461 Charlie ist ein großer Kunde der Bank. 77 00:07:00,545 --> 00:07:02,922 Er ist ein noch größeres Arschloch. 78 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 - Wie verrät er sich? - Bitte? 79 00:07:06,217 --> 00:07:09,679 Wann habe ich Mr. Croker im Schwitzkasten? 80 00:07:09,762 --> 00:07:14,767 Wenn er nach Baker County klingt, mit Südstaaten-Akzent, ist das gut. 81 00:07:14,851 --> 00:07:17,645 Je nervöser er ist, desto stärker der Akzent. 82 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 Aber Satteltaschen… 83 00:07:22,191 --> 00:07:23,609 Damit verrät er sich. 84 00:07:24,193 --> 00:07:25,319 Wie bitte? 85 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Er schwitzt. Unter den Achseln. 86 00:07:27,488 --> 00:07:32,660 Es bilden sich Schweißflecken, die wie Satteltaschen aussehen. 87 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 Dann haben Sie ihn. 88 00:07:38,624 --> 00:07:40,835 Lassen Sie mich morgen nicht hängen. 89 00:07:40,918 --> 00:07:44,714 Ich warte auf dieses Meeting, auf diesen Tag, 90 00:07:44,797 --> 00:07:46,841 schon sehr lange. 91 00:07:48,092 --> 00:07:49,886 Ich lasse Sie nicht hängen. 92 00:08:01,063 --> 00:08:02,231 Ruhe! 93 00:08:11,032 --> 00:08:12,825 Ich lasse ihn nicht hängen. 94 00:08:38,392 --> 00:08:39,936 Alles okay? 95 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 Alles bestens. 96 00:08:51,030 --> 00:08:54,700 - Er hat noch nichts gehört? - Nicht von mir. 97 00:08:55,326 --> 00:08:58,829 Läuft die Klimaanlage noch? Die sollten sie ausmachen. 98 00:08:58,913 --> 00:09:01,541 Sie ist aus. Es sind 26 Grad hier drin. 99 00:09:02,208 --> 00:09:03,960 Und es wird noch heißer. 100 00:09:04,043 --> 00:09:07,505 Keine Kopfstöße. Gelbe Karten und Videobeweise in jedem Spiel. 101 00:09:07,588 --> 00:09:09,590 Gott, seine Frau ist dabei. 102 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Nicht bei meinem Football. Sitzt meine Krawatte? 103 00:09:13,636 --> 00:09:15,221 Du sahst nie besser aus. 104 00:09:20,184 --> 00:09:22,103 Können Sie jetzt, Raymond? 105 00:09:22,186 --> 00:09:26,148 Okay, Ladys und Gentlemen. Fangen wir an. 106 00:09:26,232 --> 00:09:28,901 Charlie, Harry Zale kennen Sie noch nicht. 107 00:09:28,985 --> 00:09:33,364 Harry leitet unsere Abteilung für Immobilien-Asset-Management. 108 00:09:33,447 --> 00:09:37,034 Ich lud ihn ein, um alles in Gang zu bringen. 109 00:09:38,244 --> 00:09:40,496 Klingt gut. Zeigen Sie's ihm, Harry. 110 00:09:42,748 --> 00:09:47,044 Übrigens, Sie hatten gerade einen wichtigen Geburtstag? 111 00:09:47,837 --> 00:09:50,756 - Glückwunsch. - Danke sehr, Harry. 112 00:10:04,353 --> 00:10:05,980 Also gut. 113 00:10:06,063 --> 00:10:09,066 Mr. Croker, warum haben wir dieses Meeting? 114 00:10:13,863 --> 00:10:16,032 Sie haben es einberufen. 115 00:10:16,115 --> 00:10:18,618 Ich weiß, aber wissen Sie es? 116 00:10:18,701 --> 00:10:21,037 - Ob ich es weiß? - Ja. 117 00:10:21,120 --> 00:10:24,248 Sehen Sie es wie ein AA-Meeting. 118 00:10:25,124 --> 00:10:29,211 Nach dem Gelage erwarten wir echte Selbsterkenntnis. 119 00:10:30,838 --> 00:10:33,633 - Wie bitte? - Es gibt ein Problem. 120 00:10:33,716 --> 00:10:36,135 Sagen Sie mir, was es ist. 121 00:10:47,730 --> 00:10:51,025 Harry. Ich weiß ja nicht, was Ihr Problem ist. 122 00:10:51,108 --> 00:10:56,489 Aber ich habe einen Businessplan als Lösung für unsere Situation. 123 00:10:56,572 --> 00:10:58,074 Unsere Situation? 124 00:10:59,700 --> 00:11:03,704 Meinen Sie die 800 Millionen Dollar, die Sie dieser Bank schulden? 125 00:11:04,372 --> 00:11:06,123 Denn das ist mein Problem. 126 00:11:10,294 --> 00:11:11,379 Wismer. 127 00:11:12,213 --> 00:11:15,049 Was haben wir für unseren neuen Freund Harry? 128 00:11:15,800 --> 00:11:17,968 Die Basiswerte bleiben solide. 129 00:11:18,052 --> 00:11:19,637 Trotz der Marktsättigung 130 00:11:19,720 --> 00:11:25,476 wächst die Absorptionsrate von Gewerberaum in der Metropolregion Atlanta stetig. 131 00:11:25,559 --> 00:11:29,647 Es ist lediglich eine Cash-Flow-Situation. 132 00:11:29,730 --> 00:11:33,776 Wir stoppen einfach vorübergehend die drei großen… 133 00:11:33,859 --> 00:11:35,361 Kann ich unterbrechen? 134 00:11:36,654 --> 00:11:41,867 Mr. Croker, schlägt Mr. Stroock vor, die Tilgungszahlungen zu stoppen? 135 00:11:41,951 --> 00:11:45,079 Ich erzähle Ihnen mal was über Kredite. 136 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Ein Kredit ist kein Geschenk. 137 00:11:47,081 --> 00:11:52,044 Wenn wir Kredite vergeben, erwarten wir eine Rückzahlung. 138 00:11:52,128 --> 00:11:58,050 - Wir erfüllen unsere Verpflichtungen. - Und wann wird diese Erfüllung beginnen? 139 00:12:03,347 --> 00:12:04,181 Harry. 140 00:12:04,265 --> 00:12:08,686 Sehen Sie sich unsere Gewerberaum-Prognosen an, die… 141 00:12:08,769 --> 00:12:12,857 Ihre Prognosen haben uns das alles eingebrockt. 142 00:12:13,983 --> 00:12:15,443 Sehen Sie mal. 143 00:12:16,026 --> 00:12:19,363 Die Kredite waren Ihre Idee. Sie bettelten darum. 144 00:12:19,447 --> 00:12:23,033 Raymond Peepgrass flehte mich auf Knien an. 145 00:12:23,117 --> 00:12:25,911 Es ist mein Meeting, nicht Mr. Peepgrass'. 146 00:12:25,995 --> 00:12:28,789 Mag sein, aber er hat Sie vertreten. 147 00:12:28,873 --> 00:12:31,041 Er hoffte, dass Croker Industries… 148 00:12:31,125 --> 00:12:34,879 Mr. Peepgrass' Hoffnungen und Träume, wie auch immer die aussehen, 149 00:12:34,962 --> 00:12:38,591 haben keinen Vorrang vor diesem Fiasko. 150 00:12:38,674 --> 00:12:41,719 Diese Bank erlangte durch mich ihr Renommee! 151 00:12:41,802 --> 00:12:44,764 Und wir möchten dieses Renommee zurück. 152 00:12:45,264 --> 00:12:46,432 Plus Zinsen. 153 00:12:50,186 --> 00:12:52,229 Eine Frage, Harry. 154 00:12:56,025 --> 00:12:58,068 Waren Sie mal auf der Jagd? 155 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 Sind Sie früh morgens im Pick-up rausgefahren, 156 00:13:01,530 --> 00:13:05,743 haben den Jungs zugehört, über die Vögel, die sie schießen wollen? 157 00:13:06,744 --> 00:13:10,247 Sie schießen auf dem Weg viele Vögel durch Worte, 158 00:13:10,331 --> 00:13:15,085 aber irgendwann muss man anhalten und die Waffe benutzen. 159 00:13:15,169 --> 00:13:18,589 In Baker County, wo ich aufwuchs, sagt man: 160 00:13:18,672 --> 00:13:21,592 "Heckklappe auf, Schluss mit lustig." 161 00:13:23,302 --> 00:13:24,303 Tja. 162 00:13:25,387 --> 00:13:27,389 Die Heckklappe ist auf. 163 00:13:27,973 --> 00:13:31,519 Wir haben hier einen verdammt seriösen Businessplan 164 00:13:31,602 --> 00:13:34,772 und wollen die Kredite umstrukturieren. 165 00:13:34,855 --> 00:13:40,444 Wir wollen keinen Vortrag über das Wesen des Schuldenmanagements. 166 00:13:40,528 --> 00:13:43,405 Was denken Sie, mit wem Sie reden? 167 00:13:43,489 --> 00:13:47,159 Mit einem Mann, der dieser Bank 800 Millionen schuldet. 168 00:13:47,243 --> 00:13:52,081 Der sechs anderen Banken weitere 400 Millionen Dollar schuldet. 169 00:13:52,164 --> 00:13:56,168 Jemandem mit über einer Milliarde Dollar Schulden. 170 00:13:56,836 --> 00:13:58,462 Ich rede mit einem Scheißkerl. 171 00:13:58,546 --> 00:14:01,507 Ich bin ein seriöser und guter Geschäftsmann! 172 00:14:01,590 --> 00:14:04,260 Hier ist gar nichts seriös, Sir. 173 00:14:04,343 --> 00:14:09,014 Es ist einer der schlimmsten Fälle von unternehmerischer Misswirtschaft, 174 00:14:09,098 --> 00:14:10,808 die ich je erlebt habe. 175 00:14:10,891 --> 00:14:15,896 Und ich blicke jeden Tag in den Schlund der Verfehlungen. 176 00:14:15,980 --> 00:14:21,235 Sie bekamen 800 Millionen von dieser Bank. Und wofür? 177 00:14:21,318 --> 00:14:23,612 Um in Privatjets herumzufliegen. 178 00:14:23,696 --> 00:14:26,866 Um Plantagen zu kaufen, um Wachteln zu schießen. 179 00:14:26,949 --> 00:14:30,119 Sie lassen die Sau raus, halten sich für unantastbar? 180 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 Ich habe Neuigkeiten für Sie, Sir. 181 00:14:32,746 --> 00:14:35,165 Der Samstagabend ist vorbei. 182 00:14:38,460 --> 00:14:39,712 Die Party ist vorbei. 183 00:14:44,383 --> 00:14:45,384 Satteltaschen. 184 00:14:57,021 --> 00:14:57,938 Hören Sie. 185 00:14:58,022 --> 00:15:01,191 Mr. Croker, wir machen zehn Minuten Pause. 186 00:15:01,275 --> 00:15:04,570 Hausputz-Ausschuss der Kreditoren. Entschuldigen Sie uns? 187 00:15:04,653 --> 00:15:07,865 - Was machen Sie? - Hausputz-Ausschuss. 188 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 Meinen Sie Haushalts-Ausschuss? 189 00:15:12,244 --> 00:15:16,248 Nein, Sir, Hausputz. Drecksäcke bleiben draußen. 190 00:15:24,340 --> 00:15:26,508 Wir lassen Sie nicht lange warten. 191 00:15:43,776 --> 00:15:48,572 Sie sind nicht mal eine Enttäuschung, Raymond, Sie kleine Wanze. 192 00:15:48,656 --> 00:15:49,949 Hat mich gefreut. 193 00:15:51,033 --> 00:15:51,867 Schön. 194 00:15:51,951 --> 00:15:54,286 So reden Sie vor meiner Braut mit mir… 195 00:15:54,370 --> 00:15:56,372 Ich wusste nicht, dass sie kommt. 196 00:15:56,455 --> 00:16:00,542 Lassen Sie das Frauchen nächstes Mal im Trophäenschrank. 197 00:16:06,006 --> 00:16:07,132 Schatz. 198 00:16:09,510 --> 00:16:11,428 - Wir hören voneinander. - Ja. 199 00:16:16,850 --> 00:16:18,102 Mrs. Croker. 200 00:16:30,698 --> 00:16:35,536 - Wir haben Möglichkeiten. Transaktionen… - Gerald! Zum DeKalb. 201 00:16:35,619 --> 00:16:37,121 - Ja, Sir. - Zum Flughafen? 202 00:16:37,204 --> 00:16:39,790 Ich muss sitzen und nachdenken. Die Boeing. 203 00:16:39,873 --> 00:16:41,583 - Ja, Sir. - Oh Gott. 204 00:16:42,751 --> 00:16:44,503 - Ma'am. - Danke, Gerald. 205 00:16:59,560 --> 00:17:03,439 Warum fahren wir nicht nach Hause? Ich kann dich ablenken. 206 00:17:03,522 --> 00:17:05,607 Das kann ich mir nicht leisten. 207 00:17:05,691 --> 00:17:08,027 Ich muss bei der Sache sein. Sie auch! 208 00:17:08,110 --> 00:17:10,696 Wir müssen Posten verkaufen. Ich habe Ideen. 209 00:17:10,779 --> 00:17:13,032 Ich will nichts von Verkäufen hören. 210 00:17:13,115 --> 00:17:15,451 Tut mir leid. Beide Jets werden repariert. 211 00:17:15,534 --> 00:17:18,162 - Möchten Sie zum Concourse? - Gut. Danke. 212 00:17:18,245 --> 00:17:21,915 Rufen Sie Roger White mit einem verdammten Plan in mein Büro! 213 00:17:21,999 --> 00:17:23,042 Charlie. 214 00:17:24,168 --> 00:17:25,294 Alles wird gut. 215 00:17:26,170 --> 00:17:27,880 Hey. Es ist okay. 216 00:17:28,881 --> 00:17:30,424 Nichts ist gut. 217 00:17:35,471 --> 00:17:38,474 Eine britische Bank Wird mit Präzision geführt 218 00:17:38,557 --> 00:17:42,394 Ein britisches Zuhause Braucht nichts weniger! 219 00:17:42,478 --> 00:17:47,399 Tradition, Disziplin und Regeln Das ist das Werkzeug 220 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 Ohne sie 221 00:17:48,650 --> 00:17:49,651 Chaos! 222 00:17:49,735 --> 00:17:50,944 Katastrophe! 223 00:17:51,028 --> 00:17:52,071 Anarchie! 224 00:17:52,154 --> 00:17:54,573 Ein grässliches Durcheinander! 225 00:17:55,074 --> 00:17:58,285 Katastrophe und Chaos, wenn du zu spät zur Schule kommst. 226 00:17:58,368 --> 00:17:59,995 Hol Rucksack und Jacke. 227 00:18:00,079 --> 00:18:02,414 - Oh Mann! - Oh Mann! 228 00:18:05,542 --> 00:18:06,627 Alles okay? 229 00:18:07,586 --> 00:18:10,255 - Eine Frage. - Ich sage Nein. 230 00:18:10,339 --> 00:18:14,259 - Du kennst die Frage nicht. - Doch, und ich sage Nein. 231 00:18:14,843 --> 00:18:17,346 Croker Industries hat viel Gutes getan. 232 00:18:17,429 --> 00:18:19,890 - Durch dein Drängen. - Nicht mal die Hälfte… 233 00:18:19,973 --> 00:18:25,687 So schlimm Charlie auch ist, ohne dich wäre er noch viel schlimmer. 234 00:18:25,771 --> 00:18:30,067 Das ist meine Berufung? Charlie vom Schlimmsten abhalten? 235 00:18:30,150 --> 00:18:33,904 Schatz. Du verdienst fast eine Million Dollar im Jahr. 236 00:18:33,987 --> 00:18:36,448 - Autsch. - "Autsch." Ich meine ja nur. 237 00:18:36,949 --> 00:18:40,077 Wir haben ein schönes Haus, ein schönes Leben. 238 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Ich könnte es nicht stemmen, 239 00:18:41,537 --> 00:18:44,373 falls ich Richterin werde und meine Kanzlei aufgebe. 240 00:18:44,456 --> 00:18:48,210 - Ich könnte für eine Kanzlei arbeiten. - Willst du das? 241 00:18:50,587 --> 00:18:54,800 Roger, du hast oft gesagt, dass dein Job nicht langweilig ist. 242 00:18:54,883 --> 00:18:56,969 Manchmal macht er sogar Spaß. 243 00:18:57,052 --> 00:19:01,265 Du scheffelst Kohle mit einem Job, der Spaß macht. 244 00:19:01,849 --> 00:19:04,309 Für die meisten wäre das der Jackpot. 245 00:19:05,310 --> 00:19:08,564 Ich bin nicht überzeugt, dass es meine Berufung ist. 246 00:19:10,899 --> 00:19:12,568 - Fertig. - Du bist fertig. 247 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 - Gut. - Dann los. 248 00:19:15,404 --> 00:19:18,615 Achtung, zwei, drei, vier, fünf. 249 00:19:41,805 --> 00:19:44,975 Ich weiß nichts Genaues, aber es ist nicht gut. 250 00:19:45,058 --> 00:19:48,145 Es gab ein Meeting über eine Kreditumstrukturierung. 251 00:19:48,228 --> 00:19:50,480 Ich schaffe es nicht zum Abendessen. 252 00:19:50,564 --> 00:19:53,775 Gut, ich hole was. Willst du meine Spezialität? 253 00:19:54,651 --> 00:19:56,236 Kauf auch Milch, ja? 254 00:19:56,320 --> 00:19:58,947 Ich wollte auf dem Heimweg zum Markt gehen. 255 00:19:59,031 --> 00:20:02,367 - Kann ich dir eine Liste schicken? - Kein Problem. 256 00:20:02,451 --> 00:20:03,869 Danke, Schatz. 257 00:20:04,578 --> 00:20:06,580 Ich rufe wieder an. Ich liebe dich. 258 00:20:06,663 --> 00:20:08,373 - Ich liebe dich. - Ich weiß. 259 00:20:52,751 --> 00:20:53,877 Charlie. 260 00:20:53,961 --> 00:20:55,545 Roger. 261 00:20:56,213 --> 00:20:59,800 - Schlechter Tag? - Ich hoffe, Ihrer war besser. 262 00:21:00,717 --> 00:21:03,637 Die strikte Auslegung des Kredits begünstigt die Bank. 263 00:21:03,720 --> 00:21:06,390 Selbst wenn es mehrdeutig wäre, wären wir… 264 00:21:07,808 --> 00:21:08,684 Roger. 265 00:21:10,602 --> 00:21:12,312 Sie kennen mich gut genug. 266 00:21:12,396 --> 00:21:17,442 Ich weiß, dass Sie wissen, dass ich was Gutes hören will. 267 00:21:18,402 --> 00:21:22,823 Eine strikte Auslegung der Kredite ist nichts Gutes. 268 00:21:24,533 --> 00:21:25,951 Das war ein Hinterhalt. 269 00:21:26,994 --> 00:21:28,495 Von der Bank. 270 00:21:28,578 --> 00:21:30,789 Von Raymond Peepgrass. 271 00:21:30,872 --> 00:21:35,002 Ich bin kein Anwalt, aber es gibt den Grundsatz von Treu und Glauben 272 00:21:35,085 --> 00:21:37,504 bei jeder geschäftlichen Transaktion. 273 00:21:39,214 --> 00:21:40,424 Also. 274 00:21:42,092 --> 00:21:44,970 Treu und Glauben ist breit angelegt. 275 00:21:47,222 --> 00:21:49,474 Da ist viel enthalten. 276 00:21:50,559 --> 00:21:52,561 Nicht enthalten ist, 277 00:21:54,229 --> 00:21:56,064 in den Arsch gefickt zu werden. 278 00:21:57,024 --> 00:21:59,026 Wir leben in den USA. 279 00:21:59,109 --> 00:22:04,364 Als meinem Anwalt obliegt es Ihnen, diese Hurensöhne zurückzuficken. 280 00:22:05,282 --> 00:22:07,868 Peepgrass. Den Schwanzlutscher Zale. 281 00:22:07,951 --> 00:22:09,202 Vor allem Zale. 282 00:22:09,828 --> 00:22:13,081 Sie sind der oberste Zurückficker von Croker Industries. 283 00:22:13,165 --> 00:22:15,334 Ficken Sie sie in den Arsch, auf den Kopf, 284 00:22:15,417 --> 00:22:18,211 ficken Sie sie mit Blickkontakt in den Mund. 285 00:22:19,087 --> 00:22:23,050 - Dieses Gespräch ist unangemessen. - Die Zeiten sind unangemessen! 286 00:22:36,646 --> 00:22:42,444 Zwei, drei, vier! Drei, zwei, drei, vier! 287 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 Knie hoch! 288 00:22:43,737 --> 00:22:44,613 Wechseln! 289 00:22:45,822 --> 00:22:46,865 Knie hoch! 290 00:22:47,449 --> 00:22:48,575 Wechseln! 291 00:22:48,658 --> 00:22:49,951 Noch mal! 292 00:22:53,372 --> 00:22:56,124 Gebt alles! Macht es besser! 293 00:22:59,461 --> 00:23:00,545 Gut. 294 00:23:03,673 --> 00:23:09,179 Zehe, Ferse, klatschen. 295 00:23:11,890 --> 00:23:15,727 Gut! Zur Treppe. Los! 296 00:23:15,811 --> 00:23:19,773 Seid nicht die Letzten! 297 00:23:26,613 --> 00:23:27,948 Alles tut weh. 298 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 - Darum geht es ja. - Schmerzen? 299 00:23:30,242 --> 00:23:32,661 Muskeln merken, die man nicht kannte. 300 00:23:32,744 --> 00:23:33,787 Durch Schmerzen? 301 00:23:34,955 --> 00:23:37,749 Warum sind wir in dem Kurs? Im Ernst. 302 00:23:37,833 --> 00:23:41,878 Nippel-Mädel, Shirley oder so, hat über Poritzen-OPs geredet. 303 00:23:41,962 --> 00:23:44,131 - Wer macht so was? - Süße. 304 00:23:44,214 --> 00:23:47,426 Oh, Miss Areola Grande persönlich. 305 00:23:49,219 --> 00:23:50,679 Sieh dir das an. 306 00:23:52,472 --> 00:23:56,226 - Wäre ich ihre Mutter… - Wir gäben nie zu, so alt zu sein. 307 00:23:56,309 --> 00:23:58,645 Ist es okay, sich so zu zeigen? 308 00:23:58,728 --> 00:23:59,855 Okay, darf ich? 309 00:24:00,480 --> 00:24:01,648 - Los. - Sicher? 310 00:24:01,731 --> 00:24:04,693 - Ich bin schon groß. - Dein Einwand gegen ihre… 311 00:24:04,776 --> 00:24:08,697 …Sichtbarkeit liegt daran, dass du denkst, dir fehlt etwas. 312 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 Vermutlich deswegen. 313 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 - Ach, bitte. - Nichts da. 314 00:24:12,993 --> 00:24:16,121 Gib's zu. Es nervt dich, dass sie auf dem Foto ist. 315 00:24:17,914 --> 00:24:22,127 Ich will weder auf diesem Foto noch auf anderen mit Charlie Croker sein. 316 00:24:22,210 --> 00:24:24,671 Du warst drauf, als er Atlanta aufbaute. 317 00:24:24,754 --> 00:24:28,758 Du halfst ihm. Nicht deine beste Leistung. Sie heimst das Lob ein. 318 00:24:28,842 --> 00:24:30,802 Ich habe ihn verlassen. 319 00:24:30,886 --> 00:24:33,430 Ich habe einen Tisch bei der Ballett-Kunst-Gala gekauft. 320 00:24:33,513 --> 00:24:36,600 Da muss man sich sehen lassen. Du gehst hin. 321 00:24:36,683 --> 00:24:40,645 Ich spende viel Geld, um solche Bälle umgehen zu können. 322 00:24:40,729 --> 00:24:44,649 Wenn ich hingehe, fühle ich mich trotzdem überflüssig. 323 00:24:44,733 --> 00:24:48,445 Überflüssig? Willst du wirklich wieder auf dem Foto sein? 324 00:24:48,528 --> 00:24:50,113 Natürlich nicht. 325 00:24:50,822 --> 00:24:52,866 Lieber auf dem da. 326 00:24:52,949 --> 00:24:56,411 Nicht alle können ich sein. Das weißt du doch. 327 00:24:56,995 --> 00:24:58,497 Du verzogene Göre. 328 00:24:59,039 --> 00:25:00,499 Siebenhunderttausend? 329 00:25:01,166 --> 00:25:02,709 Ein fairer Betrag. 330 00:25:02,792 --> 00:25:05,962 Er enthält und tilgt alle künftigen Alimente, 331 00:25:06,046 --> 00:25:09,049 bei konservativer Schätzung 35.000 im Monat… 332 00:25:09,132 --> 00:25:10,884 - Was? - Ein fairer Betrag. 333 00:25:10,967 --> 00:25:16,389 Der heutige Wert von 700.000 übersteigt bei Weitem jede… 334 00:25:16,473 --> 00:25:21,144 Diese vernünftige Forderung stellen wir als vernünftige Menschen. 335 00:25:21,228 --> 00:25:25,774 - Das ist Erpressung. - Es ist ein fairer Betrag. 336 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 Du solltest dich schämen. 337 00:25:31,655 --> 00:25:32,948 Du schämen. 338 00:25:33,031 --> 00:25:36,201 Du hast Penis ungeschützt in meine Vagina gesteckt. 339 00:25:36,284 --> 00:25:39,246 Und du spritzt Lust. Du schämen. 340 00:25:39,329 --> 00:25:41,456 - Sirja. - Wie Springbrunnen. 341 00:25:41,540 --> 00:25:44,709 So viel Geld habe ich nicht mal ansatzweise. 342 00:25:44,793 --> 00:25:46,211 Dann sag unter Eid aus. 343 00:25:46,294 --> 00:25:50,006 Wir stellen dir harte Fragen, machen dich schlecht. 344 00:25:53,593 --> 00:25:54,844 Bezahl. 345 00:25:57,847 --> 00:25:58,848 Nein. 346 00:25:58,932 --> 00:26:01,434 Es könnte noch viel schmutziger werden. 347 00:26:01,518 --> 00:26:06,106 Manchmal ist es am besten, es zu schlucken. 348 00:26:06,189 --> 00:26:11,570 Nein, ich habe mein Scheißleben lang alles geschluckt. 349 00:26:11,653 --> 00:26:17,075 Ich habe keine 700.000 $. 350 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 Und selbst wenn, 351 00:26:18,785 --> 00:26:19,911 nein. 352 00:26:21,871 --> 00:26:22,831 Nein. 353 00:26:37,637 --> 00:26:39,472 - Wally? - Hey, Mom. 354 00:26:40,140 --> 00:26:43,310 - Warum bist du nicht in der Schule? - Bin suspendiert. 355 00:26:44,102 --> 00:26:45,228 Schon wieder? 356 00:26:46,354 --> 00:26:47,606 Gab's keinen Anruf? 357 00:26:48,481 --> 00:26:49,858 Was hast du angestellt? 358 00:26:51,860 --> 00:26:53,361 Bin mir nicht sicher. 359 00:26:56,156 --> 00:26:59,534 Ich habe Leuten vom College abgeraten. 360 00:26:59,618 --> 00:27:01,202 Es gab Elternbeschwerden. 361 00:27:01,286 --> 00:27:04,372 - Was genau hast du gesagt? - Weiß ich nicht mehr. 362 00:27:04,456 --> 00:27:05,332 Versuch es. 363 00:27:05,415 --> 00:27:08,835 Dass höhere Bildung viel Lärm um nichts ist 364 00:27:08,918 --> 00:27:13,256 und man Bewerbern vorgaukelt, sie zu Dichtern und Philosophen zu machen. 365 00:27:13,340 --> 00:27:16,259 Aber sie werden Banker, Anwälte und Großverdiener, 366 00:27:16,343 --> 00:27:19,387 die später für die Beihilfe spenden. So… 367 00:27:19,971 --> 00:27:21,348 So in etwa. 368 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 Das mit dem Football hat sie genervt. 369 00:27:28,313 --> 00:27:29,689 Was genau? 370 00:27:29,773 --> 00:27:32,400 Richtig gespielt, verursacht es Demenz. 371 00:27:51,628 --> 00:27:52,712 Hey! 372 00:27:53,505 --> 00:27:55,715 Hey, das ist mein Auto. Hey! 373 00:27:58,968 --> 00:28:00,053 Hey! 374 00:28:02,931 --> 00:28:03,973 Hey! 375 00:28:04,557 --> 00:28:06,518 Entschuldigung. Das ist mein Auto. 376 00:28:06,601 --> 00:28:09,062 - Es steht in einer roten Zone. - Was? 377 00:28:09,729 --> 00:28:12,107 Nein, ich habe nicht… 378 00:28:13,525 --> 00:28:15,193 Es wurde reingeschoben. 379 00:28:15,276 --> 00:28:18,738 - Der Truck war das. - Sie sind dran. Sehen Sie? 380 00:28:19,239 --> 00:28:23,451 Ich habe nicht in der roten Zone geparkt. Sehen Sie sich den Winkel an. 381 00:28:23,535 --> 00:28:26,746 Warum sollte ich mit dem Vorderrad auf dem Bordstein parken? 382 00:28:26,830 --> 00:28:31,960 Hier 3-2-1-7, rufe Verstärkung vor Delmar's Market auf der Columbus. 383 00:28:32,043 --> 00:28:35,296 - Sie rufen Verstärkung? - Delmar's Market, Columbus. 384 00:28:35,380 --> 00:28:37,424 - Einheit 14 kommt. - Es geht kaputt, stopp. 385 00:28:37,507 --> 00:28:38,508 - 10-4. - Stopp! 386 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 - Stopp! - Sie verletzen sich noch. 387 00:28:40,135 --> 00:28:41,594 Das ist nicht schlau. 388 00:28:41,678 --> 00:28:44,055 Holen Sie es runter. Ich kann wegfahren. 389 00:28:44,139 --> 00:28:45,890 Sie stehen in der roten Zone. 390 00:28:45,974 --> 00:28:47,934 Sie dürfen nicht einsteigen. 391 00:28:48,017 --> 00:28:50,019 - Rote Zone! - Er macht mein Auto kaputt. 392 00:28:50,103 --> 00:28:52,355 - Reden Sie mit denen. - Sir! 393 00:28:52,439 --> 00:28:56,151 - Ich wurde reingeschoben. - Sagen Sie das dem Verkehrsgericht. 394 00:28:56,234 --> 00:28:58,319 - Verkehrsgericht? Nein. - Raus. 395 00:28:58,403 --> 00:29:01,281 - Abschleppen mit Person drin geht nicht. - Das nervt. 396 00:29:01,364 --> 00:29:04,033 - Raus, oder ich helfe nach. - Es ist mein Auto. 397 00:29:04,117 --> 00:29:07,787 - Ich habe nicht in der roten Zone geparkt. - Raus jetzt! 398 00:29:07,871 --> 00:29:09,038 Das ist nicht richtig! 399 00:29:12,917 --> 00:29:14,419 Das ist nicht nötig. 400 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Aufhören, Sie tun ihm weh! 401 00:29:17,213 --> 00:29:18,590 Lassen Sie ihn gehen! 402 00:29:19,549 --> 00:29:21,092 Taser! 403 00:29:24,345 --> 00:29:25,597 Wo bist du? 404 00:29:26,347 --> 00:29:29,684 Im Polizeirevier. Ich wurde verhaftet. 405 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 Weswegen? 406 00:29:31,394 --> 00:29:33,813 Die wollten mein Auto abschleppen. 407 00:29:33,897 --> 00:29:38,651 Ein Polizist griff mich quasi an, und ich habe mich quasi gewehrt. 408 00:29:38,735 --> 00:29:40,361 Was hast du? 409 00:29:41,529 --> 00:29:44,407 - Geht es dir gut? - Ja. 410 00:29:44,491 --> 00:29:48,203 Ich muss über Nacht bleiben und werde morgen früh angeklagt. 411 00:29:48,286 --> 00:29:50,997 Okay, also… 412 00:29:51,915 --> 00:29:54,125 Warte, eine Sekunde. 413 00:29:54,209 --> 00:29:56,002 Ich überlege mir was. 414 00:29:59,005 --> 00:30:00,131 Ja, okay. 415 00:30:00,632 --> 00:30:01,716 Ich liebe dich. 416 00:30:29,994 --> 00:30:31,037 Mr. Croker? 417 00:30:32,205 --> 00:30:34,040 Entschuldigen Sie die Störung, 418 00:30:34,123 --> 00:30:38,419 vor allem an diesem stressigen Tag, aber… 419 00:30:39,504 --> 00:30:40,630 Was ist los? 420 00:30:41,339 --> 00:30:43,383 Conrad wurde verhaftet. 421 00:30:43,466 --> 00:30:44,801 Er ist hinter Gittern. 422 00:30:44,884 --> 00:30:48,721 Ich weiß nicht, was ich tun soll, aber ich brauche Hilfe. 423 00:30:48,805 --> 00:30:50,431 Warum wurde er verhaftet? 424 00:30:51,391 --> 00:30:54,018 Er hat einen Polizisten angegriffen. 425 00:30:54,102 --> 00:30:55,270 Conrad? 426 00:30:55,353 --> 00:30:58,606 Ein Streit wegen eines Parkverstoßes ist eskaliert. 427 00:30:58,690 --> 00:31:02,861 Der Polizist griff an, Conrad wehrte sich und ist jetzt in Haft. 428 00:31:02,944 --> 00:31:05,822 Tut mir so leid, aber er wird morgen angeklagt. 429 00:31:05,905 --> 00:31:09,325 - Ich weiß nicht weiter. - Jill. Ich besorge Ihnen einen Anwalt. 430 00:31:09,409 --> 00:31:10,410 Danke. 431 00:31:10,493 --> 00:31:13,788 - Nehmen Sie den Abend frei. Okay? - Okay. 432 00:31:19,794 --> 00:31:20,628 Jilly? 433 00:31:24,215 --> 00:31:25,466 Wir regeln das. 434 00:31:26,718 --> 00:31:27,760 Danke. 435 00:31:37,186 --> 00:31:38,438 Mr. White, hi. 436 00:31:39,105 --> 00:31:41,399 Der Bürgermeister erwartet Sie. 437 00:31:41,482 --> 00:31:42,525 Danke. 438 00:31:45,236 --> 00:31:46,738 - Bürgermeister. - Bruder White. 439 00:31:46,821 --> 00:31:47,906 Wes. 440 00:31:49,032 --> 00:31:51,743 Schick! Hast du dich für mich aufgebrezelt? 441 00:31:52,243 --> 00:31:54,329 Ich war für einen Mandanten im Woodruff. 442 00:31:54,412 --> 00:31:56,748 Und bist weg. Ich fühle mich geehrt. 443 00:31:56,831 --> 00:31:58,625 Wir haben Tuskegee geschlagen. 444 00:31:59,292 --> 00:32:02,837 Alle dachten, wir verlieren haushoch mit drei Touchdowns. 445 00:32:02,921 --> 00:32:04,881 Für mich ist das ein Omen. 446 00:32:04,964 --> 00:32:07,342 Wofür, weiß ich nicht. 447 00:32:07,425 --> 00:32:11,721 Aber Morehouse besiegt Tuskegee, das muss ein Omen sein. 448 00:32:11,804 --> 00:32:13,306 Vielleicht meine Wiederwahl. 449 00:32:19,103 --> 00:32:20,647 Es klang wichtig. 450 00:32:21,272 --> 00:32:24,317 Ist es auch. Norman Bagovitch. 451 00:32:24,400 --> 00:32:25,944 - Was ist mit ihm? - Oh Mann! 452 00:32:26,027 --> 00:32:29,197 Du kommst immer noch direkt zur Sache. 453 00:32:29,280 --> 00:32:33,034 - Kein Small Talk. Hau raus den Scheiß. - Norman Bagovitch? 454 00:32:33,117 --> 00:32:37,205 Der Arsch legte in den letzten drei Wochen 15 Punkte in den Umfragen zu. 455 00:32:37,288 --> 00:32:41,417 Danke, weiße Hinterwäldler. Er ist ein rückständiger Populistenarsch. 456 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 Aber am Arsch bin ich. 457 00:32:43,628 --> 00:32:45,463 Schön formuliert. 458 00:32:45,546 --> 00:32:46,881 Ich hab was Neues. 459 00:32:46,965 --> 00:32:48,800 "Wenn die tief sinken, 460 00:32:48,883 --> 00:32:51,052 steige ich ins Abwasser." 461 00:32:51,135 --> 00:32:55,640 Scheiße mit Scheiße bekämpfen, und dabei kannst du mir helfen. 462 00:32:56,432 --> 00:32:58,017 - Verstehe ich nicht. - Ach, komm. 463 00:32:58,101 --> 00:33:00,645 Als Charlie Crokers Ausbügler… 464 00:33:00,728 --> 00:33:04,107 - Ich bin Anwalt. - Okay. Ich komme zum Punkt. 465 00:33:04,190 --> 00:33:08,987 Ich habe Infos über den Gegner. Hatte gehofft, sie nicht zu brauchen. 466 00:33:09,070 --> 00:33:11,531 Freund Bagovitch gab damit an, 467 00:33:11,614 --> 00:33:15,034 vor 30 Jahren eine Frau sexuell missbraucht zu haben. 468 00:33:15,118 --> 00:33:18,413 Damals hing er mit deinem Kumpel Croker rum. 469 00:33:19,622 --> 00:33:22,250 Sie spielten im selben Footballteam an der Tech. 470 00:33:22,333 --> 00:33:24,836 Ich hatte gehofft, du kannst mir helfen, 471 00:33:25,962 --> 00:33:29,215 das Opfer zu finden, wer immer sie sein mag, 472 00:33:30,717 --> 00:33:32,176 damit sie aussagt. 473 00:33:33,845 --> 00:33:35,471 So arbeite ich nicht. 474 00:33:35,555 --> 00:33:38,683 Norman Bagovitch ist ein übler Rassist. 475 00:33:38,766 --> 00:33:41,185 - Der fackelt diese Stadt… - Du beleidigst mich. 476 00:33:41,269 --> 00:33:42,937 Scheißegal. Ich bin's. 477 00:33:43,021 --> 00:33:46,399 Und ich biete dir eine Chance, etwas zu bewirken. 478 00:33:48,901 --> 00:33:52,030 Ich brauche dich nicht, um etwas zu bewirken. 479 00:33:52,113 --> 00:33:53,448 Das habe ich nicht gesagt. 480 00:33:53,531 --> 00:33:57,243 - Ich denke doch. - Ich sage das: Du willst mitmischen? 481 00:33:57,869 --> 00:34:01,581 Dann musst du dir deine hübschen Hände schmutzig machen. 482 00:34:01,664 --> 00:34:03,166 So ist es eben. 483 00:34:04,125 --> 00:34:06,085 Bagovitch hat eine Frau vergewaltigt. 484 00:34:06,169 --> 00:34:10,256 Croker weiß, wer sie ist. Bring ihn dazu, es mir zu sagen. 485 00:34:18,306 --> 00:34:21,976 Warum können wir es nicht aufschieben? 486 00:34:22,060 --> 00:34:24,479 Geht nicht. Sie kam aus Finnland her. 487 00:34:24,562 --> 00:34:27,565 Bei der eidesstattlichen Aussage muss sie nicht dabei sein. 488 00:34:27,648 --> 00:34:29,859 Sie hat das Recht, dabei zu sein. 489 00:34:30,443 --> 00:34:33,279 - Raymond, beim letzten… - Scheiße! 490 00:34:33,362 --> 00:34:34,280 Ray? 491 00:34:34,363 --> 00:34:36,449 - Scheiße! - Ray? Raymond? 492 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 Schnauze! 493 00:34:38,117 --> 00:34:39,368 Ist alles okay? 494 00:34:39,869 --> 00:34:40,995 Ich rufe zurück. 495 00:34:51,130 --> 00:34:53,299 Selber Schnauze! 496 00:34:53,382 --> 00:34:56,052 - Selber Schnauze! - Haltet beide die Schnauze! 497 00:34:56,135 --> 00:34:57,637 Bock auf Prügel? 498 00:34:57,720 --> 00:35:00,556 Los, komm raus! Ich mach dich fertig! 499 00:35:05,561 --> 00:35:07,230 Soll das ein Witz sein? 500 00:35:07,313 --> 00:35:11,651 Soll das ein beschissener Witz sein? 501 00:35:14,570 --> 00:35:15,905 Wie geht's, Raymond? 502 00:35:19,492 --> 00:35:21,077 Erwarten Sie jemanden? 503 00:35:27,458 --> 00:35:29,377 Was wollen Sie? 504 00:35:29,460 --> 00:35:30,878 Ich will, 505 00:35:30,962 --> 00:35:33,506 dass wir beide darüber reden, 506 00:35:33,589 --> 00:35:36,300 welchen Schlamassel Sie mir eingebrockt haben. 507 00:35:36,384 --> 00:35:38,094 Das war ich nicht. 508 00:35:38,177 --> 00:35:39,387 Setzen wir uns. 509 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 Oh, Mr. Peepy. 510 00:35:53,192 --> 00:35:55,403 Ich versuche zu verstehen, 511 00:35:57,280 --> 00:36:00,408 warum Sie mich nicht vorgewarnt haben. 512 00:36:01,117 --> 00:36:02,285 Sehen Sie, 513 00:36:03,703 --> 00:36:06,831 wenn ein Lausfisch vom Rücken eines Hais lebt 514 00:36:06,914 --> 00:36:10,001 und seine ganze Nahrung davon ableckt, 515 00:36:10,710 --> 00:36:15,006 würde ich etwas Dankbarkeit dafür annehmen. 516 00:36:15,089 --> 00:36:17,675 Ich bin 517 00:36:18,551 --> 00:36:21,179 kein Lausfisch. 518 00:36:21,846 --> 00:36:23,681 Und ob Sie das sind. 519 00:36:36,068 --> 00:36:37,695 Ich bin ein Mensch, 520 00:36:37,778 --> 00:36:40,531 ob Sie mich dafür halten oder nicht. 521 00:36:40,615 --> 00:36:44,952 Ich bin kein winziges Insekt, das für Sie springt. 522 00:36:45,536 --> 00:36:47,914 Bei Menschen ist es so, Raymond. 523 00:36:48,915 --> 00:36:50,875 Sie können verletzlich sein. 524 00:36:50,958 --> 00:36:55,796 Verletzlich sollten Sie nicht sein, nicht mir gegenüber. 525 00:36:55,880 --> 00:36:58,549 Sie haben mich zu lange kleingemacht. 526 00:36:58,633 --> 00:37:00,176 Kleingemacht? 527 00:37:00,259 --> 00:37:03,679 Ich habe Sie aufgebaut und mache das schnell rückgängig. 528 00:37:03,763 --> 00:37:05,181 Hinsetzen! 529 00:37:13,105 --> 00:37:15,316 Sie glauben, Sie sind am Tiefpunkt. 530 00:37:16,067 --> 00:37:17,485 Stimmt nicht. 531 00:37:18,236 --> 00:37:21,822 Wenn Mr. Zale und seine Lakaien der PlannersBanc mit mir fertig sind, 532 00:37:21,906 --> 00:37:27,370 stürzen sie sich auf diejenigen, die diese Kredite ermöglicht haben. 533 00:37:29,580 --> 00:37:31,165 So läuft es: 534 00:37:31,249 --> 00:37:35,586 Sie bringen die Bank dazu, diese Tilgungssache fallen zu lassen. 535 00:37:35,670 --> 00:37:39,090 Das kann ich nicht, selbst wenn ich wollte. 536 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 Und ich will nicht. 537 00:37:42,260 --> 00:37:47,223 Ich habe Ihren Scheiß schon lange genug ertragen. 538 00:37:47,306 --> 00:37:49,100 Finden Sie? Ich nicht. 539 00:37:50,559 --> 00:37:54,563 Jede Geschichte hat einen Anfang, einen Mittelteil und ein Ende. 540 00:37:57,692 --> 00:38:00,194 In welchem Teil stecken wir wohl gerade? 541 00:38:02,446 --> 00:38:07,243 Raus aus meiner Wohnung, 542 00:38:07,326 --> 00:38:10,079 Sie verschissener Scheißkerl! 543 00:38:10,162 --> 00:38:11,038 Scheiße! 544 00:38:11,622 --> 00:38:12,748 Raus! 545 00:38:27,722 --> 00:38:29,390 Satteltaschen. 546 00:38:30,766 --> 00:38:33,227 Mal abwarten mit den Satteltaschen. 547 00:40:51,824 --> 00:40:56,829 Untertitel von: Irina Janke