1
00:00:08,758 --> 00:00:10,719
Δεν το λέω με κριτική διάθεση.
2
00:00:12,512 --> 00:00:13,513
Μπορεί κιόλας.
3
00:00:14,139 --> 00:00:15,390
Αλλά όταν πεθάνεις,
4
00:00:15,473 --> 00:00:16,683
θα το προσέξουν;
5
00:00:18,059 --> 00:00:21,730
Όταν φύγω εγώ, πολύς κόσμος
θα θυμάται πολλά για μένα.
6
00:00:22,313 --> 00:00:23,314
Πολλοί με μισούν.
7
00:00:23,398 --> 00:00:24,315
Ας είναι.
8
00:00:24,858 --> 00:00:27,360
Ο άνθρωπος πρέπει να ζει με σθένος.
9
00:00:28,153 --> 00:00:29,821
Αλλιώς, ποιο το νόημα;
10
00:00:30,697 --> 00:00:31,698
Στην τελική,
11
00:00:32,866 --> 00:00:35,577
πρέπει να δείξεις ότι έχεις αρχίδια.
12
00:00:40,540 --> 00:00:45,211
10 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ
13
00:00:52,635 --> 00:00:56,723
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ
ΓΙΑ ΤΑ 60ά ΣΟΥ ΓΕΝΕΘΛΙΑ, ΤΣΑΡΛΙ!
14
00:00:56,806 --> 00:00:58,808
Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΠΟΥ ΕΧΤΙΣΕ ΤΗΝ ΑΤΛΑΝΤΑ
15
00:00:58,892 --> 00:01:00,602
ΤΣΑΡΛΙ ΚΡΟΚΕΡ
Η ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ
16
00:01:32,008 --> 00:01:33,426
Χρόνια πολλά, Τσάρλι.
17
00:01:33,510 --> 00:01:35,053
Ρέι, καλέ μου άνθρωπε.
18
00:01:35,887 --> 00:01:38,807
Υπέροχη βραδιά.
19
00:01:38,890 --> 00:01:39,766
Δεν είναι;
20
00:01:39,849 --> 00:01:42,102
Αγάπη, θυμάσαι τον Ρέιμοντ Πίπγκρας;
21
00:01:42,185 --> 00:01:43,394
- Φυσικά.
- Γεια.
22
00:01:47,482 --> 00:01:51,027
Ο κύριος Πίπι μου. Μια χαρά σε βλέπω.
23
00:01:51,111 --> 00:01:52,904
- Να ο εορτάζων!
- Γεια!
24
00:01:54,405 --> 00:01:56,574
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Τι κάνεις;
25
00:01:56,658 --> 00:01:59,994
- Κύριε Κρόκερ.
- Δες εδώ. Ολόκληρος άντρας!
26
00:02:01,079 --> 00:02:04,374
Μικρή μου Τζόισι. Σε κάλεσα;
27
00:02:05,333 --> 00:02:08,962
- Το μνημονικό είναι η πρώτη απώλεια.
- Μα γιατί να σε καλέσω;
28
00:02:09,045 --> 00:02:11,965
Για να δώσω πλήρη αναφορά
στην πρώην σύζυγό σου.
29
00:02:12,465 --> 00:02:14,884
Θα της πω ότι το πάρτι ήταν τελείως εσύ.
30
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Είσαι χωρατατζού.
Και μια κούκλα, παρεμπιπτόντως.
31
00:02:18,346 --> 00:02:20,431
- Κάναμε καμιά επεμβασούλα;
- Τσάρλι.
32
00:02:20,515 --> 00:02:24,686
Πήγα να μου αφαιρέσουν λίγη αξιοπρέπεια
για να απολαύσω το πάρτι σου.
33
00:02:26,479 --> 00:02:27,689
Είναι καλή, ρε φίλε.
34
00:03:12,025 --> 00:03:13,359
Τι λέει, φίλε;
35
00:03:13,443 --> 00:03:14,736
- Πώς πάει;
- Έλα τώρα.
36
00:03:16,279 --> 00:03:17,447
Στάσου, ρε φίλε!
37
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
- Ποιανού είναι η έδρα;
- Των Μορχάους!
38
00:03:34,505 --> 00:03:38,218
Χρόνια πολλά, Τσάρλι!
Ο άνθρωπος που έχτισε την Ατλάντα.
39
00:03:38,718 --> 00:03:39,636
Χερμπ!
40
00:03:40,720 --> 00:03:41,596
Ρότζερ!
41
00:03:42,138 --> 00:03:44,349
Πώς πάει; Έχασα κάτι συναρπαστικό;
42
00:03:44,849 --> 00:03:46,100
Τσάρλι με τα όλα του.
43
00:03:46,184 --> 00:03:47,977
Με λίγο από Σανάια Τουέιν.
44
00:03:48,937 --> 00:03:51,940
- Αυτό δεν θα ήθελα να το χάσω.
- Ρότζερ, είσαι καλά;
45
00:03:52,023 --> 00:03:53,441
Πώς πάει στην Croker;
46
00:03:54,275 --> 00:03:56,152
Δεν έχω παράπονο. Τα ίδια.
47
00:03:57,111 --> 00:03:59,447
Αν αλλάξει κάτι ή βαρεθείς όλο τα ίδια,
48
00:03:59,530 --> 00:04:02,909
πάντα ψάχνουμε καλούς δικηγόρους
στην Definition.
49
00:04:03,743 --> 00:04:05,036
Θα το έχω κατά νου.
50
00:04:05,745 --> 00:04:08,373
Καλή διασκέδαση. Τόσες αφορμές για γιορτή.
51
00:04:10,208 --> 00:04:13,795
Λοιπόν, τα καταφέραμε
52
00:04:13,878 --> 00:04:14,712
Τσάρλι.
53
00:04:14,796 --> 00:04:19,008
Μωρό μου, δες πόσο δρόμο κάναμε
54
00:04:19,550 --> 00:04:22,887
Μπορεί λίγο να λοξοδρομήσαμε
55
00:04:24,055 --> 00:04:27,809
Αλλά ξέραμε ότι κάποτε θα φτάναμε
56
00:04:28,309 --> 00:04:30,186
Είπαν
57
00:04:30,728 --> 00:04:32,438
Ότι σίγουροι ήταν
58
00:04:33,398 --> 00:04:36,484
Πως δεν θα τα καταφέρναμε
59
00:04:39,696 --> 00:04:44,784
Αλλά κοίτα που αντέξαμε
60
00:04:46,286 --> 00:04:47,996
Κι είμαστε ακόμα μαζί…
61
00:04:48,079 --> 00:04:51,541
- Σ' αυτό το σημείο χορεύουμε μάλλον.
- Είσαι τόσο…
62
00:04:54,294 --> 00:04:57,588
Σ' εσένα καταφεύγω ακόμα
63
00:04:57,672 --> 00:05:01,134
Αφού σ' εσένα ανήκω
64
00:05:01,217 --> 00:05:06,264
Ακόμα εσένα θέλω
Για μια ζωή
65
00:05:08,016 --> 00:05:11,269
Εσένα αγαπώ ακόμα
66
00:05:11,352 --> 00:05:14,731
Το όνειρό μου είσαι εσύ
67
00:05:14,814 --> 00:05:16,316
Εσύ είσαι ακόμα…
68
00:05:23,573 --> 00:05:24,991
Να 'σαι καλά, Τζέραλντ.
69
00:05:43,593 --> 00:05:44,552
Ναι.
70
00:06:16,459 --> 00:06:19,003
Ρέιμοντ. Χάρι Ζέιλ. Κακή στιγμή;
71
00:06:21,047 --> 00:06:22,673
Όχι, δεν πειράζει.
72
00:06:22,757 --> 00:06:25,885
Λοιπόν, πώς ήταν το μεγάλο πάρτι;
Μου είπαν ότι πήγες.
73
00:06:26,636 --> 00:06:28,971
Το περίεργο θα ήταν
74
00:06:29,764 --> 00:06:31,265
να μην πήγαινα.
75
00:06:31,349 --> 00:06:34,185
Μπορεί να υποπτευόταν κάτι αν δεν πήγαινα.
76
00:06:34,268 --> 00:06:35,978
Δεν τον προειδοποίησες, όμως.
77
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
Γιατί να το κάνω αυτό;
78
00:06:38,481 --> 00:06:41,275
Είδα κάτι μέιλ όπου σε αποκαλεί "Πίπι".
79
00:06:41,359 --> 00:06:43,694
Είναι χαϊδευτικό για τον φιλαράκο του;
80
00:06:46,489 --> 00:06:48,074
Δεν είναι φίλος μου.
81
00:06:48,658 --> 00:06:51,035
Μου φέρεται σαν να είμαι ο μπάτλερ του.
82
00:06:51,661 --> 00:06:55,581
Αυτό εξηγεί γιατί ο κύριος Κρόκερ
είχε ευνοϊκή μεταχείριση.
83
00:06:55,665 --> 00:07:00,503
Άκου, ο Τσάρλι
είναι μεγάλος πελάτης της τράπεζας.
84
00:07:00,586 --> 00:07:02,922
Κι ακόμα μεγαλύτερος μαλάκας.
85
00:07:04,048 --> 00:07:06,175
- Έχει κάτι που τον προδίδει;
- Ορίστε;
86
00:07:06,259 --> 00:07:09,637
Τι τον προδίδει;
Για να καταλάβω ότι τον στρίμωξα.
87
00:07:09,720 --> 00:07:14,767
Έτσι κι αρχίσει να μιλάει
με νότια προφορά, αυτό είναι καλό σημάδι.
88
00:07:14,851 --> 00:07:17,520
Όσο πιο αγχωμένος,
τόσο πιο βαριά η προφορά.
89
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
Αλλά οι κηλίδες
90
00:07:22,191 --> 00:07:23,609
είναι που τον προδίδουν.
91
00:07:24,193 --> 00:07:25,278
Ορίστε;
92
00:07:25,361 --> 00:07:27,405
Ιδρώνει. Στις μασχάλες.
93
00:07:27,488 --> 00:07:32,368
Και δημιουργούνται
κάτι τεράστιες κηλίδες ιδρώτα.
94
00:07:33,661 --> 00:07:35,621
Τότε θα ξέρεις ότι τον στρίμωξες.
95
00:07:38,583 --> 00:07:40,418
Μην κάνεις πίσω αύριο, Ρέιμοντ.
96
00:07:40,918 --> 00:07:44,172
Περίμενα αυτήν τη συνάντηση,
αυτήν τη μέρα,
97
00:07:44,797 --> 00:07:46,966
πολύ καιρό.
98
00:07:48,092 --> 00:07:49,469
Δεν θα κάνω πίσω.
99
00:08:01,063 --> 00:08:02,023
Σκάστε!
100
00:08:11,073 --> 00:08:12,492
Δεν θα κάνω πίσω.
101
00:08:38,392 --> 00:08:39,393
Είσαι καλά;
102
00:08:40,019 --> 00:08:41,103
Καλύτερα από ποτέ.
103
00:08:51,030 --> 00:08:54,700
- Λες να έχει πάρει κάτι τ' αυτί του;
- Εγώ σίγουρα δεν μίλησα.
104
00:08:55,326 --> 00:08:58,829
Είναι ακόμα αναμμένο το κλιματιστικό;
Ζήτησα να το κλείσουν.
105
00:08:58,913 --> 00:09:01,541
Κλειστό είναι. Έχει 26 βαθμούς εδώ μέσα.
106
00:09:02,208 --> 00:09:03,960
Και θ' ανέβει η θερμοκρασία.
107
00:09:04,043 --> 00:09:07,547
Δεν επιτρέπονται χτυπήματα στο κεφάλι.
Όλο φάουλ και ριπλέι…
108
00:09:07,630 --> 00:09:09,590
Θεέ μου, έφερε τη γυναίκα του.
109
00:09:10,299 --> 00:09:12,969
Χάλασε το φούτμπολ.
Πώς είναι η γραβάτα μου;
110
00:09:13,636 --> 00:09:14,929
Σκέτο φιγουρίνι.
111
00:09:20,184 --> 00:09:21,686
Το έχεις, Ρέιμοντ;
112
00:09:22,186 --> 00:09:26,148
Λοιπόν, κυρίες και κύριοι. Ας ξεκινήσουμε.
113
00:09:26,232 --> 00:09:28,901
Τσάρλι, μάλλον δεν ξέρεις τον Χάρι Ζέιλ.
114
00:09:28,985 --> 00:09:33,364
Ο Χάρι είναι επικεφαλής
του τμήματος διαχείρισης ακινήτων μας.
115
00:09:33,447 --> 00:09:37,034
Του ζήτησα να έρθει
για να το δρομολογήσουμε.
116
00:09:38,244 --> 00:09:40,246
Λογικό. Χώσ' τα του, Χάρι.
117
00:09:42,748 --> 00:09:43,791
Παρεμπιπτόντως,
118
00:09:43,874 --> 00:09:47,044
έμαθα ότι πρόσφατα
είχατε σημαντικά γενέθλια.
119
00:09:47,837 --> 00:09:50,756
- Χρόνια σας πολλά.
- Ευχαριστώ, Χάρι.
120
00:10:04,353 --> 00:10:05,980
Εντάξει, λοιπόν.
121
00:10:06,063 --> 00:10:08,858
Κύριε Κρόκερ,
γιατί κάνουμε αυτήν τη συνάντηση;
122
00:10:13,863 --> 00:10:16,032
Εσείς τη ζητήσατε, φίλε μου.
123
00:10:16,115 --> 00:10:18,618
Ξέρω, αλλά αναρωτιέμαι αν ξέρετε γιατί.
124
00:10:18,701 --> 00:10:21,037
- Θες να σου πω αν ξέρω γιατί;
- Ναι.
125
00:10:21,120 --> 00:10:24,248
Ας πούμε ότι είναι μια συνάντηση ΑΑ,
κύριε Κρόκερ.
126
00:10:25,124 --> 00:10:29,086
Μετά το ξεφάντωμα,
πρέπει να δούμε και λίγη αυτογνωσία.
127
00:10:30,838 --> 00:10:31,839
Ορίστε;
128
00:10:32,381 --> 00:10:33,633
Υπάρχει πρόβλημα.
129
00:10:33,716 --> 00:10:36,093
Αλλά θέλω να μου πείτε εσείς ποιο είναι.
130
00:10:47,730 --> 00:10:51,025
Χάρι, δεν μπορώ να πω εγώ
ποιο είναι το πρόβλημά σας.
131
00:10:51,108 --> 00:10:54,487
Αλλά είμαι εδώ
για να αντιμετωπίσω το θέμα μας
132
00:10:54,570 --> 00:10:56,447
με ένα επιχειρηματικό σχέδιο.
133
00:10:56,530 --> 00:10:57,823
Το θέμα μας;
134
00:10:59,742 --> 00:11:01,952
Εννοείτε τα 800 εκατομμύρια
135
00:11:02,036 --> 00:11:03,621
που χρωστάτε στην τράπεζα;
136
00:11:04,413 --> 00:11:06,123
Γιατί αυτό είναι το θέμα μου.
137
00:11:10,294 --> 00:11:11,212
Γουίζμερ.
138
00:11:12,213 --> 00:11:14,757
Τι έχουμε για τον νέο μας φίλο, τον Χάρι;
139
00:11:15,800 --> 00:11:18,010
Τα υποκείμενα στοιχεία είναι σταθερά.
140
00:11:18,094 --> 00:11:21,681
Παρά τον κορεσμό της αγοράς,
η απορρόφηση εμπορικών χώρων
141
00:11:21,764 --> 00:11:25,476
στη μητροπολιτική Ατλάντα
συνεχίζει να αυξάνεται σταθερά.
142
00:11:25,559 --> 00:11:29,647
Αυτό το οποίο μας απασχολεί εδώ
είναι το πρόβλημα ταμειακών ροών.
143
00:11:29,730 --> 00:11:33,776
Αρκεί ένα προσωρινό πάγωμα τριών μεγάλων…
144
00:11:33,859 --> 00:11:34,902
Να σε σταματήσω;
145
00:11:36,654 --> 00:11:41,867
Κύριε Κρόκερ, ο κος Στρουκ πρότεινε μόλις
πάγωμα της αποπληρωμής κεφαλαίου;
146
00:11:41,951 --> 00:11:45,079
Ακούστε να σας πω κάτι περί δανείων.
147
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Τα δάνεια δεν είναι δώρα,
148
00:11:47,081 --> 00:11:52,044
κι όταν δίνουμε δάνεια,
περιμένουμε στ' αλήθεια να αποπληρωθούν.
149
00:11:52,128 --> 00:11:54,547
Θα αντεπεξέλθουμε στις υποχρεώσεις μας.
150
00:11:54,630 --> 00:11:58,050
Και πότε να περιμένουμε
να αρχίσετε να αντεπεξέρχεστε;
151
00:12:03,472 --> 00:12:07,727
Χάρι, θα ήθελα να σου επισημάνω
τις προβλέψεις για τα εμπορικά ακίνητα,
152
00:12:07,810 --> 00:12:08,686
οι οποίες…
153
00:12:08,769 --> 00:12:12,606
Οι προβλέψεις σας, κύριε,
μας έφεραν σ' αυτό το μαύρο χάλι.
154
00:12:13,983 --> 00:12:15,443
Άκου να σου πω.
155
00:12:16,026 --> 00:12:19,363
Δεν ζήτησα εγώ δάνειο.
Εσείς ικετεύατε να μου δώσετε.
156
00:12:19,447 --> 00:12:23,033
Ο Ρέιμοντ Πίπγκρας
σχεδόν με παρακαλούσε γονατιστός.
157
00:12:23,117 --> 00:12:25,911
Εγώ ζήτησα τη συνάντηση,
όχι ο κος Πίπγκρας.
158
00:12:25,995 --> 00:12:28,873
Μπορεί, αλλά το θέμα είναι
ότι σας εκπροσωπούσε
159
00:12:28,956 --> 00:12:31,041
κι ήλπιζε η Croker Industries…
160
00:12:31,125 --> 00:12:34,879
Όποια κι αν είναι τα όνειρα
κι οι ελπίδες του κυρίου Πίπγκρας,
161
00:12:34,962 --> 00:12:38,591
αυτό που έχει σημασία
είναι η αθλιότητα που αντιμετωπίζουμε.
162
00:12:38,674 --> 00:12:41,719
Στις πλάτες μου έζησε δόξες η τράπεζά σας!
163
00:12:41,802 --> 00:12:45,097
Και τώρα θέλουμε
να ανακτήσουμε λίγη από αυτήν τη δόξα.
164
00:12:45,181 --> 00:12:46,182
Συν τους τόκους.
165
00:12:50,186 --> 00:12:52,229
Να σε ρωτήσω κάτι, Χάρι.
166
00:12:56,025 --> 00:12:57,526
Έχεις πάει ποτέ κυνήγι;
167
00:12:58,152 --> 00:13:01,447
Έχεις βγει ποτέ
νωρίς το πρωί με το αγροτικό,
168
00:13:01,530 --> 00:13:05,326
με τους νεαρούς να λένε
για τα πουλιά που θα σκοτώσουν;
169
00:13:06,786 --> 00:13:10,247
Όλοι καλοί είμαστε στα λόγια, από μακριά,
170
00:13:10,331 --> 00:13:15,085
αλλά κάποια στιγμή το αμάξι φτάνει,
πιάνεις το όπλο και κάτι πρέπει να κάνεις.
171
00:13:15,669 --> 00:13:18,589
Εκεί που μεγάλωσα,
στην κομητεία Μπέικερ, λένε
172
00:13:18,672 --> 00:13:21,175
"Τέρμα οι μαλακίες
όταν ανοίξει η καρότσα".
173
00:13:23,302 --> 00:13:24,303
Ε λοιπόν,
174
00:13:25,387 --> 00:13:27,306
τώρα η καρότσα άνοιξε.
175
00:13:27,973 --> 00:13:31,519
Είμαστε εδώ
με ένα σοβαρό επιχειρηματικό σχέδιο
176
00:13:31,602 --> 00:13:34,772
και με μια πρόταση
για αναδιάρθρωση των δανείων.
177
00:13:34,855 --> 00:13:40,444
Δεν είμαστε εδώ για διάλεξη
ως προς τη φύση της διαχείρισης χρέους.
178
00:13:40,528 --> 00:13:43,405
Δεν ξέρω σε ποιον νομίζεις
ότι μιλάς, διάολε.
179
00:13:43,489 --> 00:13:47,159
Μιλάω σε κάποιον
που μας χρωστάει 800 εκατομμύρια δολάρια.
180
00:13:47,743 --> 00:13:52,081
Και που σε άλλες έξι τράπεζες
χρωστάει άλλα 400 εκατομμύρια δολάρια.
181
00:13:52,164 --> 00:13:55,876
Σε κάποιον που χρωστάει
πάνω από ένα δισεκατομμύριο δολάρια.
182
00:13:56,877 --> 00:13:58,462
Μιλάω σε ένα χαμένο κορμί.
183
00:13:58,546 --> 00:14:01,590
Είμαι νόμιμος και καλός επιχειρηματίας!
184
00:14:01,674 --> 00:14:04,260
Τίποτα εδώ δεν είναι νόμιμο, κύριε.
185
00:14:04,343 --> 00:14:09,014
Μιλάμε για μία από τις χειρότερες
περιπτώσεις κακοδιαχείρισης
186
00:14:09,098 --> 00:14:10,808
που έχω δει ποτέ.
187
00:14:10,891 --> 00:14:15,896
Και πιστέψτε με, βλέπω καθημερινά
τα κατακάθια της ατασθαλίας.
188
00:14:15,980 --> 00:14:21,235
Εσείς, κύριε, πήρατε 800 εκατομμύρια
από αυτήν την τράπεζα για ποιο λόγο;
189
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
Για να πετάτε με τα ιδιωτικά σας τζετ.
190
00:14:23,696 --> 00:14:26,866
Να αγοράζετε φυτείες
για να πυροβολείτε ορτύκια.
191
00:14:26,949 --> 00:14:30,119
Νομίζετε ότι μπορείτε να ξεσαλώνετε
στο απυρόβλητο;
192
00:14:30,202 --> 00:14:32,204
Σας έχω νέα, κύριε.
193
00:14:32,746 --> 00:14:34,999
Τελείωσε το σαββατόβραδο.
194
00:14:38,460 --> 00:14:39,378
Τέρμα το πάρτι.
195
00:14:44,383 --> 00:14:45,384
Ιδρώτας.
196
00:14:57,021 --> 00:14:57,938
Άκου καλά.
197
00:14:58,022 --> 00:15:01,191
Βασικά, κύριε Κρόκερ,
θα κάνουμε δέκα λεπτά διάλειμμα
198
00:15:01,275 --> 00:15:03,277
για μια ευγενική συνέλευση.
199
00:15:03,360 --> 00:15:05,946
- Μας συγχωρείτε λίγο;
- Τι θα κάνετε;
200
00:15:06,030 --> 00:15:07,865
Μια σύντομη ευγενική συνέλευση.
201
00:15:10,326 --> 00:15:12,161
Μήπως εννοείς "γενική";
202
00:15:12,244 --> 00:15:16,248
Όχι, κύριε, ευγενική.
Οι άξεστοι θα μείνουν εκτός.
203
00:15:24,340 --> 00:15:26,508
Θα προσπαθήσουμε να μην αργήσουμε.
204
00:15:43,776 --> 00:15:46,612
Φαντάζεσαι πόσο με απογοήτευσες, Ρέιμοντ.
205
00:15:46,695 --> 00:15:49,949
Μικρή μουσίτσα.
Χάρηκα για τη γνωριμία, Χάρι.
206
00:15:51,033 --> 00:15:51,867
Κι εγώ.
207
00:15:51,951 --> 00:15:56,372
- Μη μου μιλάς έτσι μπροστά στην κυρά μου.
- Δεν ήξερα ότι θα ήταν εδώ.
208
00:15:56,455 --> 00:16:00,125
Καλύτερα να την αφήνετε στο σπίτι,
μαζί με τ' άλλα τρόπαια.
209
00:16:06,006 --> 00:16:06,882
Αγάπη μου.
210
00:16:09,551 --> 00:16:11,220
- Μιλάμε.
- Ναι.
211
00:16:16,892 --> 00:16:17,768
Κυρία Κρόκερ.
212
00:16:30,698 --> 00:16:32,324
Υπάρχουν λύσεις.
213
00:16:32,408 --> 00:16:35,536
- Συναλλαγές που…
- Τζέραλντ. Πήγαινέ με στο ΝτεΚαλμπ.
214
00:16:35,619 --> 00:16:37,121
- Μάλιστα.
- Στο αεροδρόμιο;
215
00:16:37,204 --> 00:16:38,956
Πρέπει να κάτσω να σκεφτώ.
216
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
- Στο Boeing.
- Μάλιστα.
217
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Χριστέ μου.
218
00:16:42,751 --> 00:16:44,670
- Κυρία μου.
- Ευχαριστώ, Τζέραλντ.
219
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
Γιατί δεν πάμε σπίτι, Τσάρλι;
Μπορώ να σε κάνω να ξεχαστείς.
220
00:17:03,522 --> 00:17:05,607
Δεν με παίρνει να ξεχαστώ.
221
00:17:05,691 --> 00:17:08,027
Πρέπει να συγκεντρωθώ. Κι εσύ το ίδιο.
222
00:17:08,110 --> 00:17:09,903
Πρέπει να πουλήσουμε ακίνητα.
223
00:17:09,987 --> 00:17:13,032
- Έχω κάποιες ιδέες.
- Δεν πουλάω κανένα ακίνητο.
224
00:17:13,115 --> 00:17:15,451
Και τα δύο τζετ επισκευάζονται, κύριε.
225
00:17:15,534 --> 00:17:18,162
- Να σας πάω στο Κόνκορς;
- Καλά. Ευχαριστώ.
226
00:17:18,245 --> 00:17:21,915
Πάρε τον Ρότζερ Γουάιτ.
Να έρθει στο γραφείο μου με ένα σχέδιο!
227
00:17:21,999 --> 00:17:22,958
Τσάρλι.
228
00:17:24,168 --> 00:17:25,169
Όλα καλά θα πάνε.
229
00:17:26,962 --> 00:17:27,921
Μην ανησυχείς.
230
00:17:28,881 --> 00:17:30,257
Σκούρα τα πράγματα.
231
00:17:35,471 --> 00:17:38,015
Μια βρετανική τράπεζα χρειάζεται ακρίβεια
232
00:17:38,599 --> 00:17:41,977
Ακριβώς όπως κι ένα βρετανικό σπιτικό
233
00:17:42,478 --> 00:17:47,399
Παράδοση, πειθαρχία και κανόνες
Τα εργαλεία είναι αυτά
234
00:17:47,483 --> 00:17:48,567
Χωρίς αυτά
235
00:17:48,650 --> 00:17:49,651
Αναστάτωση!
236
00:17:49,735 --> 00:17:50,944
Καταστροφή!
237
00:17:51,028 --> 00:17:51,987
Αναρχία!
238
00:17:52,071 --> 00:17:54,573
Με λίγα λόγια, ένα χάλι μαύρο!
239
00:17:55,074 --> 00:17:57,868
Καταστροφή θα είναι
αν αργήσεις στο σχολείο.
240
00:17:58,368 --> 00:17:59,995
Πάρε σάκα και παλτό.
241
00:18:00,079 --> 00:18:02,164
- Αμάν πια!
- "Αμάν πια!"
242
00:18:05,542 --> 00:18:06,543
Πώς τα πας;
243
00:18:07,586 --> 00:18:08,796
Να σε ρωτήσω κάτι;
244
00:18:08,879 --> 00:18:11,381
- Η απάντηση είναι "Όχι".
- Δεν ρώτησα ακόμα.
245
00:18:11,465 --> 00:18:14,259
Ξέρω τι θα ρωτήσεις,
κι η απάντηση είναι "Όχι".
246
00:18:14,843 --> 00:18:17,387
Η Croker Industries
έχει κάνει καλή δουλειά.
247
00:18:17,471 --> 00:18:19,890
- Κυρίως γιατί επέμενες.
- Δεν έχουμε κάνει…
248
00:18:19,973 --> 00:18:22,768
Κι όσο κακός κι αν είναι ο Τσάρλι,
249
00:18:23,310 --> 00:18:25,813
θα ήταν πολύ χειρότερος αν δεν ήσουν εκεί.
250
00:18:25,896 --> 00:18:29,733
Αυτός είναι ο προορισμός μου;
Να συγκρατώ τον Τσάρλι Κρόκερ;
251
00:18:30,234 --> 00:18:33,445
Αγάπη μου, βγάζεις
σχεδόν ένα εκατομμύριο τον χρόνο.
252
00:18:35,531 --> 00:18:36,532
Απλώς το αναφέρω.
253
00:18:37,032 --> 00:18:40,119
Εντάξει; Έχουμε ένα ωραίο σπίτι,
ζούμε καλά.
254
00:18:40,202 --> 00:18:44,373
Δεν βγαίνουμε με μισθό δικαστή,
αν διοριστώ και αφήσω τη δικηγορία.
255
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
Μπορώ να πάω σε δικηγορικό γραφείο.
256
00:18:46,708 --> 00:18:48,127
Θα το ήθελες αυτό;
257
00:18:50,587 --> 00:18:54,800
Ρότζερ, έχεις πει πολλές φορές
ότι η δουλειά σου δεν είναι βαρετή.
258
00:18:54,883 --> 00:18:56,885
Τη λες και διασκεδαστική ενίοτε.
259
00:18:56,969 --> 00:19:01,265
Βγάζεις έναν σκασμό λεφτά
σε ένα μέρος όπου περνάς καλά.
260
00:19:01,849 --> 00:19:04,351
Για τους περισσότερους, αυτό είναι λαχείο.
261
00:19:05,310 --> 00:19:08,647
Απλώς δεν είμαι πεπεισμένος
ότι είναι ο προορισμός μου.
262
00:19:10,899 --> 00:19:12,568
- Είμαι έτοιμη.
- Είσαι έτοιμη.
263
00:19:12,651 --> 00:19:14,153
- Εντάξει.
- Πάμε.
264
00:19:15,404 --> 00:19:18,615
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε.
265
00:19:41,805 --> 00:19:44,975
Δεν ξέρω τι ακριβώς.
Αλλά σίγουρα καλό δεν είναι.
266
00:19:45,058 --> 00:19:48,145
Κάποια σημαντική συνάντηση
για αναδιάρθρωση δανείου.
267
00:19:48,228 --> 00:19:50,480
Μάλλον δεν θα προλάβω το βραδινό.
268
00:19:50,564 --> 00:19:53,775
Καλά, θα περάσω να πάρω κάτι.
Θέλεις τη σπεσιαλιτέ μου;
269
00:19:54,610 --> 00:19:56,236
Θα πάρεις και γάλα, μωράκι;
270
00:19:56,320 --> 00:19:58,947
Θα περνούσα να ψωνίσω γυρίζοντας σπίτι.
271
00:19:59,031 --> 00:20:01,992
- Βασικά, να σου στείλω μια λίστα;
- Έγινε.
272
00:20:02,534 --> 00:20:03,702
Ευχαριστώ, αγάπη.
273
00:20:04,661 --> 00:20:07,372
- Θα σε πάρω μετά. Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
274
00:20:07,456 --> 00:20:08,332
Το ξέρω.
275
00:20:52,834 --> 00:20:53,877
Τσάρλι.
276
00:20:54,461 --> 00:20:55,379
Ρότζερ.
277
00:20:56,213 --> 00:20:57,089
Δύσκολη μέρα;
278
00:20:57,714 --> 00:20:59,800
Ελπίζω η δική σου να ήταν καλύτερη.
279
00:21:00,717 --> 00:21:03,637
Δυστυχώς, οι όροι του δανείου
ευνοούν την τράπεζα.
280
00:21:03,720 --> 00:21:05,639
Και να τους αμφισβητούσαμε, θα…
281
00:21:07,808 --> 00:21:08,684
Ρότζερ.
282
00:21:10,602 --> 00:21:15,065
Νομίζω ότι με ξέρεις αρκετά καλά
ώστε να ξέρεις ότι εκτιμώ ότι ξέρεις
283
00:21:15,148 --> 00:21:17,442
πως θέλω να μου πεις κάτι καλό.
284
00:21:18,402 --> 00:21:22,531
Και δεν είναι καλό να μου λες
για τους όρους του δανείου.
285
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
Μου την είχαν στημένη.
286
00:21:26,994 --> 00:21:27,995
Η τράπεζα.
287
00:21:28,620 --> 00:21:30,372
Κι ο Ρέιμοντ Πίπγκρας.
288
00:21:30,872 --> 00:21:32,082
Δικηγόρος δεν είμαι,
289
00:21:32,165 --> 00:21:37,004
αλλά υπάρχει κι ο άρρητος κανόνας
της καλής πίστης σε κάθε συναλλαγή.
290
00:21:39,214 --> 00:21:40,048
Λοιπόν…
291
00:21:42,092 --> 00:21:44,594
είναι ευρύ το φάσμα της καλής πίστης.
292
00:21:47,222 --> 00:21:49,266
Περιλαμβάνει πολλά πράγματα.
293
00:21:50,559 --> 00:21:52,561
Αυτό που δεν περιλαμβάνει
294
00:21:54,229 --> 00:21:55,522
είναι να μας πηδάνε.
295
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Στις Ηνωμένες Πολιτείες είμαστε.
296
00:21:59,109 --> 00:22:02,112
Ως δικηγόρος μου, έχεις το καθήκον
297
00:22:02,195 --> 00:22:04,364
να τα πηδήξεις κι εσύ τα καθάρματα.
298
00:22:05,282 --> 00:22:07,868
Τον Πίπγκρας. Αυτόν τον μαλάκα τον Ζέιλ.
299
00:22:07,951 --> 00:22:08,952
Ειδικά τον Ζέιλ.
300
00:22:09,870 --> 00:22:13,165
Είσαι πλέον ο αρχιγαμιάς
της Croker Industries.
301
00:22:13,248 --> 00:22:15,334
Γάμα τους τον κώλο, το κεφάλι,
302
00:22:15,417 --> 00:22:18,128
κοίτα τους στα μάτια
και γάμα τους το στόμα.
303
00:22:19,087 --> 00:22:23,050
- Δεν είναι συνετή αυτή η συζήτηση.
- Δεν ζούμε σε συνετούς καιρούς!
304
00:22:36,646 --> 00:22:42,444
Δύο, τρία, τέσσερα,
τρία, δύο, τρία, τέσσερα.
305
00:22:42,527 --> 00:22:43,653
Ψηλά το γόνατο.
306
00:22:43,737 --> 00:22:44,613
Αλλαγή.
307
00:22:45,822 --> 00:22:46,740
Ψηλά το γόνατο.
308
00:22:47,449 --> 00:22:48,575
Αλλαγή.
309
00:22:48,658 --> 00:22:49,951
Άλλη μια φορά!
310
00:22:53,372 --> 00:22:55,999
Ζοριστείτε! Βελτιωθείτε!
311
00:22:59,461 --> 00:23:00,337
Ωραία.
312
00:23:03,715 --> 00:23:09,179
Δάχτυλα, φτέρνα, παλαμάκι.
313
00:23:11,890 --> 00:23:15,727
Ωραία! Στις σκάλες. Πάμε!
314
00:23:15,811 --> 00:23:19,731
Μη μένετε τελευταίοι!
315
00:23:26,613 --> 00:23:27,948
Πονάω παντού.
316
00:23:28,031 --> 00:23:30,117
- Αυτό είναι το ζητούμενο.
- Ο πόνος;
317
00:23:30,200 --> 00:23:32,744
Να ανακαλύψεις μυς
που δεν ήξερες ότι είχες.
318
00:23:32,828 --> 00:23:33,787
Μέσω του πόνου;
319
00:23:34,955 --> 00:23:37,290
Τι κάνουμε σ' αυτό το μάθημα; Αλήθεια.
320
00:23:37,874 --> 00:23:41,878
Εκείνη η πώς τη λένε, η βυζαρού,
έλεγε για πλαστική κωλοτρυπίδας.
321
00:23:41,962 --> 00:23:43,880
- Ποιος τα κάνει αυτά;
- Αγάπη μου…
322
00:23:44,923 --> 00:23:47,342
Η κυρία Αρεόλα Γκράντε αυτοπροσώπως!
323
00:23:49,219 --> 00:23:50,262
Για δες εδώ.
324
00:23:52,472 --> 00:23:53,723
Αν ήμουν μάνα της…
325
00:23:53,807 --> 00:23:56,309
Μην παραδέχεσαι
ότι είμαστε αρκετά μεγάλες.
326
00:23:56,393 --> 00:23:58,645
Σοβαρά, κάνει να κυκλοφορείς έτσι;
327
00:23:58,728 --> 00:23:59,646
Μου επιτρέπεις;
328
00:24:00,480 --> 00:24:01,648
- Μίλα.
- Σίγουρα;
329
00:24:01,731 --> 00:24:04,693
- Μεγάλο κορίτσι είμαι.
- Καλά. Οι ενστάσεις σου για…
330
00:24:04,776 --> 00:24:08,697
Ας πούμε που τραβάει τα βλέμματα.
Ίσως νιώθεις πως εσύ υστερείς.
331
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
Και μάλλον φταίει αυτό εδώ.
332
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
- Σε παρακαλώ!
- Άσε τα "Σε παρακαλώ".
333
00:24:12,993 --> 00:24:16,121
Παραδέξου ότι θυμώνεις
που είναι στο προσκήνιο.
334
00:24:17,914 --> 00:24:22,127
Δεν έχω καμία όρεξη να είμαι ξανά
στο προσκήνιο με τον Τσάρλι Κρόκερ.
335
00:24:22,210 --> 00:24:24,671
Αλλά ήσουν όταν έχτισε την Ατλάντα.
336
00:24:24,754 --> 00:24:26,882
Τον βοήθησες. Και κακώς έκανες.
337
00:24:26,965 --> 00:24:28,758
Κι αυτή παίρνει τα εύσημα.
338
00:24:28,842 --> 00:24:30,802
Ξεχνάς ότι εγώ τον παράτησα.
339
00:24:30,886 --> 00:24:33,430
Έρχεται το γκαλά μπαλέτου.
Έκλεισα τραπέζι.
340
00:24:33,513 --> 00:24:36,600
Εκεί κι αν τραβάς τα βλέμματα
στην Ατλάντα. Θα πας.
341
00:24:36,683 --> 00:24:40,312
Αγάπη μου, κάνω τόσες δωρεές
για να μην πηγαίνω σε τέτοια.
342
00:24:40,812 --> 00:24:44,649
Εξάλλου, πηγαίνοντας εκεί
δεν θα νιώσω λιγότερο περιττή.
343
00:24:44,733 --> 00:24:48,445
Περιττή; Σοβαρά, θέλεις όντως
να ξαναβγείς στο προσκήνιο;
344
00:24:48,528 --> 00:24:49,905
Όχι βέβαια.
345
00:24:50,822 --> 00:24:52,866
Ίσως μόνο κάπως έτσι.
346
00:24:52,949 --> 00:24:55,118
{\an8}Γλυκιά μου, εγώ είμαι άλλο πράγμα.
347
00:24:55,202 --> 00:24:56,411
{\an8}Το ξέρεις αυτό.
348
00:24:56,995 --> 00:24:58,288
{\an8}Τι κακομαθημένη!
349
00:24:59,122 --> 00:25:00,499
{\an8}Επτακόσιες χιλιάδες;
350
00:25:01,166 --> 00:25:02,751
Είναι ένα εύλογο ποσό
351
00:25:02,834 --> 00:25:05,962
αντί της μελλοντικής καταβολής διατροφής,
352
00:25:06,046 --> 00:25:09,049
που, συντηρητικά, στα 35.000 τον μήνα…
353
00:25:09,132 --> 00:25:10,884
- Τι;
- Είναι ένα εύλογο ποσό.
354
00:25:10,967 --> 00:25:14,012
Η σημερινή αξία των 700.000
355
00:25:14,095 --> 00:25:16,389
ξεπερνά κατά πολύ κάθε διακανονισμό…
356
00:25:16,473 --> 00:25:18,517
Είναι μια πολύ λογική απαίτηση,
357
00:25:18,600 --> 00:25:21,144
την οποία διεκδικούμε ως λογικοί άνθρωποι.
358
00:25:21,228 --> 00:25:22,354
Είναι εξαναγκασμός.
359
00:25:22,437 --> 00:25:23,480
Είναι εκβιασμός.
360
00:25:23,563 --> 00:25:25,649
Είναι ένα εύλογο ποσό.
361
00:25:28,860 --> 00:25:30,737
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
362
00:25:31,655 --> 00:25:33,073
Εσύ έπρεπε ντρέπεσαι.
363
00:25:33,156 --> 00:25:36,201
Έβαλες απροφύλακτο πουλί στον κόλπο μου.
364
00:25:36,785 --> 00:25:39,246
Και ήθελες σκουίρτ. Εσύ πρέπει ντρέπεσαι.
365
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
- Σίρτζα.
- Σαν σιντριβάνι.
366
00:25:41,540 --> 00:25:44,709
Δεν έχω τόσα λεφτά. Καμία σχέση.
367
00:25:44,793 --> 00:25:46,211
Τότε, κάνουμε κατάθεση.
368
00:25:46,795 --> 00:25:48,046
Σε στριμώχνουμε.
369
00:25:48,129 --> 00:25:50,006
Να φανείς απαίσιος άνθρωπος.
370
00:25:53,593 --> 00:25:54,427
Πλήρωσέ τα.
371
00:25:57,889 --> 00:25:58,848
Όχι.
372
00:25:58,932 --> 00:26:01,434
Ρέιμοντ, μπορεί να γίνει ακόμα πιο άσχημο.
373
00:26:01,518 --> 00:26:03,937
Και μερικές φορές η καλύτερη λύση είναι
374
00:26:04,020 --> 00:26:06,106
να σκύψεις και να τον φας.
375
00:26:06,189 --> 00:26:09,693
Όχι, σκύβω και τον τρώω
376
00:26:09,776 --> 00:26:11,570
όλη μου τη ζωή, γαμώτο.
377
00:26:11,653 --> 00:26:16,575
Δεν έχω 700.000 δολάρια.
378
00:26:17,158 --> 00:26:18,702
Αλλά ακόμα κι αν είχα,
379
00:26:18,785 --> 00:26:19,786
όχι.
380
00:26:21,955 --> 00:26:22,831
Όχι.
381
00:26:37,637 --> 00:26:39,472
- Γουόλι;
- Γεια σου, μαμά.
382
00:26:40,140 --> 00:26:42,851
- Γιατί δεν είσαι στο σχολείο;
- Έφαγα αποβολή.
383
00:26:44,102 --> 00:26:44,978
Πάλι;
384
00:26:46,396 --> 00:26:47,397
Δεν τηλεφώνησαν;
385
00:26:48,481 --> 00:26:49,441
Τι έκανες πάλι;
386
00:26:51,901 --> 00:26:53,361
Δεν είμαι σίγουρος.
387
00:26:56,156 --> 00:26:59,534
Μπορεί να έπεισα κάτι παιδιά
να μην πάνε να σπουδάσουν.
388
00:26:59,618 --> 00:27:01,202
Οι γονείς παραπονέθηκαν.
389
00:27:01,286 --> 00:27:04,372
- Τι ακριβώς είπες;
- Δεν τα θυμάμαι αυτολεξεί.
390
00:27:04,456 --> 00:27:05,332
Προσπάθησε.
391
00:27:05,415 --> 00:27:08,835
Κάτι για το πώς η τριτοβάθμια εκπαίδευση
είναι μια κομπίνα.
392
00:27:08,918 --> 00:27:10,462
Ότι δελεάζουν υποψηφίους
393
00:27:10,545 --> 00:27:13,256
λέγοντας ότι θα γίνουν
ποιητές και φιλόσοφοι,
394
00:27:13,340 --> 00:27:16,217
ενώ γίνονται τραπεζίτες,
δικηγόροι κι υψηλόμισθοι
395
00:27:16,301 --> 00:27:19,387
πρόθυμοι να τροφοδοτούν
τα ταμεία με δωρεές.
396
00:27:19,971 --> 00:27:21,181
Κάτι τέτοιο.
397
00:27:24,476 --> 00:27:26,436
Κυρίως θύμωσαν για το φούτμπολ.
398
00:27:28,313 --> 00:27:29,689
Δηλαδή;
399
00:27:29,773 --> 00:27:32,317
Όταν παίζεται σωστά, προκαλεί άνοια.
400
00:27:53,505 --> 00:27:54,839
Το αμάξι μου!
401
00:28:04,557 --> 00:28:06,518
Με συγχωρείτε. Δικό μου είναι.
402
00:28:06,601 --> 00:28:08,937
- Έχεις παρκάρει παράνομα.
- Τι;
403
00:28:09,729 --> 00:28:11,856
Όχι, δεν…
404
00:28:13,608 --> 00:28:15,193
Με έσπρωξαν.
405
00:28:15,276 --> 00:28:18,738
- Το φορτηγάκι θα με έσπρωξε.
- Όπως και να 'χει. Βλέπεις;
406
00:28:19,239 --> 00:28:20,824
Δεν πάρκαρα παράνομα.
407
00:28:20,907 --> 00:28:23,451
Κοίτα. Κοίτα τη γωνία.
408
00:28:23,535 --> 00:28:26,663
Είμαι ο μισός πάνω.
Γιατί να ανεβάσω έτσι τη ρόδα;
409
00:28:26,746 --> 00:28:31,960
Εντάξει. Εδώ 3-2-1-7. Ζητώ ενισχύσεις
έξω από το Delmar's Market στην Κολόμπους.
410
00:28:32,043 --> 00:28:35,171
- Ζητάς ενισχύσεις;
- Ναι, Delver's Market, Κολόμπους.
411
00:28:35,255 --> 00:28:37,340
- Η μονάδα 14 είναι κοντά.
- Το διαλύετε, μη!
412
00:28:37,424 --> 00:28:38,508
- Καλώς.
- Σταματήστε!
413
00:28:38,591 --> 00:28:40,051
Άκρη. Θα χτυπήσεις.
414
00:28:40,135 --> 00:28:41,594
Βλακείες κάνεις.
415
00:28:41,678 --> 00:28:44,055
Κατέβασέ το. Εδώ είμαι. Θα το πάρω.
416
00:28:44,139 --> 00:28:45,890
Άκουσες, πάρκαρες παράνομα.
417
00:28:45,974 --> 00:28:48,435
- Δεν επιτρέπεται να μπεις.
- Παράνομα!
418
00:28:48,518 --> 00:28:50,019
Μου καταστρέφει το αμάξι.
419
00:28:50,103 --> 00:28:52,355
- Εντάξει. Βρες τα με αυτούς.
- Κύριε!
420
00:28:52,439 --> 00:28:56,151
- Με έσπρωξαν.
- Να το πείτε στο δικαστήριο αυτό.
421
00:28:56,234 --> 00:28:58,111
- Δικαστήριο; Όχι.
- Βγείτε έξω.
422
00:28:58,194 --> 00:29:01,281
- Δεν γίνεται ρυμούλκηση με άτομο μέσα.
- Παρατράβηξε.
423
00:29:01,364 --> 00:29:04,033
- Βγες έξω, μη σε βγάλω εγώ.
- Είναι δικό μου.
424
00:29:04,117 --> 00:29:07,871
- Δεν πάρκαρα παράνομα.
- Βγες από το γαμημένο το αμάξι!
425
00:29:07,954 --> 00:29:09,038
Δεν είναι σωστό.
426
00:29:12,917 --> 00:29:14,419
Δεν χρειάζονται αυτά.
427
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
Σταμάτα, μην τον χτυπάς!
428
00:29:17,672 --> 00:29:18,590
Αφήστε τον!
429
00:29:19,549 --> 00:29:21,092
Τέιζερ!
430
00:29:24,345 --> 00:29:25,597
Συγγνώμη, πού είσαι;
431
00:29:26,347 --> 00:29:27,932
Στο αστυνομικό τμήμα.
432
00:29:28,558 --> 00:29:29,684
Με συνέλαβαν.
433
00:29:29,768 --> 00:29:31,311
Γιατί σε συνέλαβαν;
434
00:29:31,394 --> 00:29:33,813
Ήθελαν να ρυμουλκήσουν το αμάξι μου.
435
00:29:33,897 --> 00:29:38,234
Ένας αστυνομικός μού επιτέθηκε
και αντιστάθηκα.
436
00:29:38,735 --> 00:29:40,236
Τι έκανες, λέει;
437
00:29:41,529 --> 00:29:42,655
Είσαι καλά;
438
00:29:42,739 --> 00:29:44,407
Ναι.
439
00:29:44,491 --> 00:29:48,203
Θα με κρατήσουν απόψε.
Αύριο το πρωί θα απαγγελθούν κατηγορίες.
440
00:29:48,286 --> 00:29:49,204
Εντάξει.
441
00:29:50,038 --> 00:29:50,997
Καλά, κάτσε…
442
00:29:51,915 --> 00:29:54,125
Περίμενε λίγο. Μια στιγμή.
443
00:29:54,209 --> 00:29:55,877
Κάτσε να βρω μια λύση.
444
00:29:59,005 --> 00:29:59,923
Ναι. Εντάξει.
445
00:30:00,632 --> 00:30:01,633
Σ' αγαπώ.
446
00:30:29,994 --> 00:30:31,037
Κύριε Κρόκερ.
447
00:30:32,205 --> 00:30:34,040
Λυπάμαι πολύ που σας ενοχλώ,
448
00:30:34,123 --> 00:30:38,211
ιδίως σήμερα που είχατε
μια πολύ αγχωτική μέρα ήδη, αλλά…
449
00:30:39,587 --> 00:30:40,630
Τι συμβαίνει;
450
00:30:41,339 --> 00:30:43,383
Ο Κόνραντ συνελήφθη.
451
00:30:43,466 --> 00:30:44,968
Είναι στο κρατητήριο,
452
00:30:45,051 --> 00:30:48,721
και δεν ξέρω τι άλλο να κάνω
πέρα από το να ζητήσω βοήθεια.
453
00:30:48,805 --> 00:30:50,431
Γιατί τον συνέλαβαν;
454
00:30:51,391 --> 00:30:53,518
Επιτέθηκε σε αστυνομικό.
455
00:30:54,102 --> 00:30:55,270
Ο Κόνραντ;
456
00:30:55,353 --> 00:30:57,814
Ήρθαν σε διένεξη για παράνομη στάθμευση.
457
00:30:57,897 --> 00:31:00,525
Κλιμακώθηκε κι ο αστυνομικός έγινε βίαιος.
458
00:31:00,608 --> 00:31:02,819
Ο Κόνραντ αντιστάθηκε και κρατείται.
459
00:31:02,902 --> 00:31:05,864
Συγγνώμη που ενοχλώ,
αλλά αύριο θα τον παραπέμψουν.
460
00:31:05,947 --> 00:31:08,908
- Σε ποιον να απευθυνθώ;
- Τζιλ. Θα σου βρω δικηγόρο.
461
00:31:09,409 --> 00:31:10,326
Ευχαριστώ.
462
00:31:10,410 --> 00:31:12,745
Μπορείς να σχολάσεις τώρα. Εντάξει;
463
00:31:12,829 --> 00:31:13,788
Εντάξει.
464
00:31:19,794 --> 00:31:20,628
Τζίλι;
465
00:31:24,215 --> 00:31:25,550
Θα το αντιμετωπίσουμε.
466
00:31:26,718 --> 00:31:27,760
Ευχαριστώ.
467
00:31:37,186 --> 00:31:38,354
Κύριε Γουάιτ, γεια.
468
00:31:39,063 --> 00:31:41,482
Ελάτε μαζί μου. Σας περιμένει ο δήμαρχος.
469
00:31:41,566 --> 00:31:42,525
Ευχαριστώ.
470
00:31:45,236 --> 00:31:46,738
- Δήμαρχε.
- Αδερφέ Γουάιτ.
471
00:31:46,821 --> 00:31:47,697
Γουές.
472
00:31:49,032 --> 00:31:52,160
Δικέ μου. Σένιο σε βλέπω.
Έβαλες τα καλά σου για μένα;
473
00:31:52,243 --> 00:31:54,329
Ήμουν στο Γούντραφ για έναν πελάτη.
474
00:31:54,412 --> 00:31:58,625
Και ξεγλίστρησες. Νιώθω ξεχωριστός.
Έμαθες ότι νικήσαμε τους Τασκίγκι;
475
00:31:59,292 --> 00:32:02,003
Αουτσάιντερ με τρία γκολ. Δεν ξέρω, φίλε.
476
00:32:03,421 --> 00:32:04,881
Το θεωρώ οιωνό.
477
00:32:04,964 --> 00:32:07,342
Δεν ξέρω τι οιωνό ακριβώς,
478
00:32:07,425 --> 00:32:11,721
αλλά το να νικάνε οι Μορχάους
τους Τασκίγκι είναι σίγουρα οιωνός.
479
00:32:11,804 --> 00:32:13,306
Της επανεκλογής μου ίσως.
480
00:32:19,103 --> 00:32:20,647
Ακούστηκε σημαντικό.
481
00:32:21,272 --> 00:32:22,106
Είναι.
482
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
Νόρμαν Μπάγκοβιτς.
483
00:32:24,400 --> 00:32:25,944
- Ναι, τι;
- Ρε φίλε!
484
00:32:26,027 --> 00:32:29,197
Πάντα κατευθείαν στο ψητό.
485
00:32:29,280 --> 00:32:33,117
- Έτσι; Να μην τα πούμε λίγο; Στο ψητό;
- Τι έκανε ο Μπάγκοβιτς;
486
00:32:33,201 --> 00:32:37,205
Αυτός ο μαλάκας ανέβηκε 15 μονάδες
στις τελευταίες δημοσκοπήσεις,
487
00:32:37,288 --> 00:32:38,581
χάρη στα βλαχαδερά,
488
00:32:38,665 --> 00:32:41,417
γιατί εκμεταλλεύεται
το κύμα του λαϊκισμού,
489
00:32:41,501 --> 00:32:43,544
κι εμένα με παίρνουν τ' απόνερα.
490
00:32:43,628 --> 00:32:44,921
Πώς τα λες.
491
00:32:45,546 --> 00:32:46,881
Άκου το τελευταίο μου.
492
00:32:46,965 --> 00:32:48,383
"Όταν πέφτουν χαμηλά,
493
00:32:48,883 --> 00:32:51,052
εγώ βουτάω στον υπόνομο".
494
00:32:51,135 --> 00:32:53,137
Τα σκατά τα πολεμάς με σκατά.
495
00:32:53,221 --> 00:32:55,223
Κι εδώ μπορείς να βοηθήσεις εσύ.
496
00:32:56,432 --> 00:32:58,017
- Δεν σε πιάνω.
- Έλα τώρα.
497
00:32:58,101 --> 00:33:00,645
Όποιος μεγαλουργεί ως τσιράκι του Κρόκερ…
498
00:33:00,728 --> 00:33:04,107
- Σύμβουλος είμαι.
- Καλά. Θα μπω στο θέμα.
499
00:33:04,190 --> 00:33:06,484
Έχω πληροφορίες για τον αντίπαλο
500
00:33:06,567 --> 00:33:08,987
που ήλπιζα ότι δεν θα μου χρειαστούν.
501
00:33:09,070 --> 00:33:11,531
Απ' ό,τι φαίνεται, ο Μπάγκοβιτς καυχιόταν
502
00:33:11,614 --> 00:33:15,034
για τη σεξουαλική κακοποίηση κάποιας
πριν από 30 χρόνια.
503
00:33:15,118 --> 00:33:18,413
Και τότε έκανε παρέα
με τον δικό σου, τον Κρόκερ.
504
00:33:19,622 --> 00:33:21,791
Ήταν συμπαίκτες στο πανεπιστήμιο.
505
00:33:22,333 --> 00:33:24,836
Ήλπιζα να με βοηθήσεις
506
00:33:25,962 --> 00:33:29,007
να βρω το θύμα, όπου κι αν είναι.
507
00:33:30,717 --> 00:33:32,176
Να τον ξεμπροστιάσει.
508
00:33:33,845 --> 00:33:35,471
Δεν κάνω τέτοια, Γουές.
509
00:33:35,555 --> 00:33:38,683
Ο Νόρμαν Μπάγκοβιτς
είναι μεγάλος ρατσιστής.
510
00:33:38,766 --> 00:33:41,185
- Η πόλη…
- Η συζήτηση είναι προσβλητική.
511
00:33:41,269 --> 00:33:42,937
Χέστηκα. Μ' εμένα μιλάς.
512
00:33:43,021 --> 00:33:46,983
Και σου δίνω μια ευκαιρία.
Την ευκαιρία να κάνεις κάτι σημαντικό.
513
00:33:48,901 --> 00:33:52,030
Δεν χρειάζομαι εσένα
για να κάνω κάτι σημαντικό.
514
00:33:52,113 --> 00:33:53,448
Δεν είπα αυτό.
515
00:33:53,531 --> 00:33:55,950
- Νομίζω ότι το είπες.
- Άκου τι θα πω τώρα.
516
00:33:56,034 --> 00:34:01,622
Αν θες να μπεις στο παιχνίδι,
δεν γίνεται να φοβάσαι να παίξεις βρόμικα.
517
00:34:01,706 --> 00:34:03,166
Γιατί μόνο έτσι γίνεται.
518
00:34:04,125 --> 00:34:06,085
Ο Μπάγκοβιτς βίασε μια γυναίκα.
519
00:34:06,169 --> 00:34:07,462
Ο Κρόκερ ξέρει ποια.
520
00:34:07,962 --> 00:34:10,548
Πρέπει να τον πείσεις
να μου πει ποια είναι.
521
00:34:18,306 --> 00:34:21,976
Γιατί να μην το αναβάλουμε;
522
00:34:22,060 --> 00:34:24,562
Γιατί δεν μπορούμε. Ήρθε από τη Φινλανδία.
523
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
Δεν χρειάζεται να είναι εκεί για κατάθεση.
524
00:34:27,648 --> 00:34:29,859
Είναι δικαίωμά της να είναι εκεί.
525
00:34:30,443 --> 00:34:32,945
- Ρέιμοντ, κοίτα. Αυτό που έγινε…
- Γαμώτο!
526
00:34:33,446 --> 00:34:34,280
Ρέι;
527
00:34:34,363 --> 00:34:36,449
- Γαμώτο!
- Ρέι; Ρέιμοντ;
528
00:34:36,532 --> 00:34:38,034
Σκάσε, γαμώτο!
529
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
Όλα καλά;
530
00:34:39,869 --> 00:34:40,870
Θα σε ξαναπάρω.
531
00:34:51,130 --> 00:34:53,299
Εσύ να σκάσεις.
532
00:34:53,382 --> 00:34:56,052
- Εσύ να σκάσεις!
- Σκάστε κι οι δύο, γαμώτο!
533
00:34:56,135 --> 00:34:57,637
Θες να τις παίξουμε;
534
00:34:57,720 --> 00:35:00,556
Έλα άμα σου βαστάει. Θα σε γαμήσω!
535
00:35:05,561 --> 00:35:06,813
Με δουλεύετε;
536
00:35:07,355 --> 00:35:11,567
Με δουλεύετε, γαμώτο;
537
00:35:14,570 --> 00:35:15,905
Πώς τα πάμε, Ρέιμοντ;
538
00:35:19,492 --> 00:35:20,785
Περιμένεις κάποιον;
539
00:35:27,959 --> 00:35:28,960
Τι θέλεις;
540
00:35:29,460 --> 00:35:30,461
Αυτό που θέλω
541
00:35:30,962 --> 00:35:33,506
είναι να κάτσουμε να τα πούμε οι δυο μας.
542
00:35:33,589 --> 00:35:36,259
Έβαλες κι εσύ το χεράκι σου
σ' αυτόν τον χαμό.
543
00:35:36,342 --> 00:35:37,677
Δεν ευθύνομαι εγώ.
544
00:35:38,177 --> 00:35:39,387
Πάμε να κάτσουμε.
545
00:35:47,687 --> 00:35:49,230
Αχ, κύριε Πίπι.
546
00:35:53,192 --> 00:35:55,278
Προσπαθώ να καταλάβω…
547
00:35:57,280 --> 00:36:00,241
γιατί δεν μου είπες τι να περιμένω.
548
00:36:01,117 --> 00:36:02,118
Βλέπεις,
549
00:36:03,703 --> 00:36:06,831
όταν ένας κολαούζος
ζει στις πλάτες ενός καρχαρία,
550
00:36:06,914 --> 00:36:09,834
τρέφεται από τις πλάτες
αυτού του καρχαρία,
551
00:36:10,710 --> 00:36:14,714
θα περίμενα αυτό να συνοδεύεται
κι από κάποια ευγνωμοσύνη.
552
00:36:15,214 --> 00:36:17,592
Δεν είμαι
553
00:36:18,551 --> 00:36:21,053
κολαούζος.
554
00:36:21,846 --> 00:36:23,097
Φυσικά και είσαι.
555
00:36:36,068 --> 00:36:37,695
Είμαι ένας άνθρωπος,
556
00:36:37,778 --> 00:36:40,531
είτε εσύ με βλέπεις έτσι είτε όχι.
557
00:36:40,615 --> 00:36:43,451
Δεν είμαι ένα μικρό ζωύφιο που υπάρχει
558
00:36:43,534 --> 00:36:44,952
για τα θελήματά σου.
559
00:36:45,536 --> 00:36:47,747
Το θέμα με τους ανθρώπους, Ρέιμοντ,
560
00:36:48,915 --> 00:36:50,499
είναι ότι είναι ευάλωτοι.
561
00:36:51,000 --> 00:36:55,421
Δεν νομίζω να θέλεις
να είσαι ευάλωτος τώρα. Όχι απέναντί μου.
562
00:36:55,922 --> 00:36:58,507
Με μειώνεις πολύ καιρό τώρα.
563
00:36:58,591 --> 00:37:00,176
Σε μειώνω;
564
00:37:00,259 --> 00:37:03,679
Εγώ σε έφτιαξα.
Και μπορώ να σε διαλύσω εξίσου εύκολα.
565
00:37:04,180 --> 00:37:05,223
Κάτσε κάτω!
566
00:37:13,105 --> 00:37:15,107
Ίσως νομίζεις ότι έπιασες πάτο.
567
00:37:16,067 --> 00:37:17,026
Δεν έπιασες.
568
00:37:18,236 --> 00:37:21,822
Όταν ο κύριος Ζέιλ και τα τσιράκια του
ξεμπερδέψουν μ' εμένα,
569
00:37:21,906 --> 00:37:27,370
θα πιάσουν όσους από την τράπεζα
επέτρεψαν να δοθούν αυτά τα δάνεια.
570
00:37:29,580 --> 00:37:31,249
Άκου τι θα γίνει.
571
00:37:31,332 --> 00:37:33,209
Θα πείσεις την τράπεζα
572
00:37:33,292 --> 00:37:35,586
να πάρει πίσω το καθεστώς αθέτησης.
573
00:37:35,670 --> 00:37:38,464
Και να ήθελα, δεν θα μπορούσα.
574
00:37:39,924 --> 00:37:41,217
Και δεν θέλω.
575
00:37:42,260 --> 00:37:44,553
Έχω υποστεί πολλές μαλακίες,
576
00:37:44,637 --> 00:37:46,764
αλλά φτάνει ως εδώ.
577
00:37:47,306 --> 00:37:49,100
Έτσι λες; Δεν το νομίζω.
578
00:37:50,643 --> 00:37:54,563
Κάθε ιστορία έχει αρχή, μέση και τέλος.
579
00:37:57,692 --> 00:38:00,194
Σε ποιο σημείο της ιστορίας
λες να είμαστε;
580
00:38:02,446 --> 00:38:05,366
Ξεκουμπίσου
581
00:38:05,449 --> 00:38:06,826
από το σπίτι μου,
582
00:38:07,368 --> 00:38:09,578
γαμημένε γαμιόλη!
583
00:38:10,204 --> 00:38:11,038
Γαμώτο!
584
00:38:11,622 --> 00:38:12,623
Φύγε!
585
00:38:27,722 --> 00:38:29,265
Ιδρώτας.
586
00:38:30,766 --> 00:38:32,768
Θα δεις τι πάει να πει ιδρώτας.
587
00:40:51,824 --> 00:40:54,827
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα