1 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 Δεν το λέω με κριτική διάθεση. 2 00:00:12,512 --> 00:00:13,513 Μπορεί κιόλας. 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,390 Αλλά όταν πεθάνεις, 4 00:00:15,473 --> 00:00:16,683 θα το προσέξουν; 5 00:00:18,059 --> 00:00:21,730 Όταν φύγω εγώ, πολύς κόσμος θα θυμάται πολλά για μένα. 6 00:00:22,313 --> 00:00:23,314 Πολλοί με μισούν. 7 00:00:23,398 --> 00:00:24,315 Ας είναι. 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,360 Ο άνθρωπος πρέπει να ζει με σθένος. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,821 Αλλιώς, ποιο το νόημα; 10 00:00:30,697 --> 00:00:31,698 Στην τελική, 11 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 πρέπει να δείξεις ότι έχεις αρχίδια. 12 00:00:40,540 --> 00:00:45,211 10 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ 13 00:00:52,635 --> 00:00:56,723 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΓΙΑ ΤΑ 60ά ΣΟΥ ΓΕΝΕΘΛΙΑ, ΤΣΑΡΛΙ! 14 00:00:56,806 --> 00:00:58,808 Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΠΟΥ ΕΧΤΙΣΕ ΤΗΝ ΑΤΛΑΝΤΑ 15 00:00:58,892 --> 00:01:00,602 ΤΣΑΡΛΙ ΚΡΟΚΕΡ Η ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ 16 00:01:32,008 --> 00:01:33,426 Χρόνια πολλά, Τσάρλι. 17 00:01:33,510 --> 00:01:35,053 Ρέι, καλέ μου άνθρωπε. 18 00:01:35,887 --> 00:01:38,807 Υπέροχη βραδιά. 19 00:01:38,890 --> 00:01:39,766 Δεν είναι; 20 00:01:39,849 --> 00:01:42,102 Αγάπη, θυμάσαι τον Ρέιμοντ Πίπγκρας; 21 00:01:42,185 --> 00:01:43,394 - Φυσικά. - Γεια. 22 00:01:47,482 --> 00:01:51,027 Ο κύριος Πίπι μου. Μια χαρά σε βλέπω. 23 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 - Να ο εορτάζων! - Γεια! 24 00:01:54,405 --> 00:01:56,574 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Τι κάνεις; 25 00:01:56,658 --> 00:01:59,994 - Κύριε Κρόκερ. - Δες εδώ. Ολόκληρος άντρας! 26 00:02:01,079 --> 00:02:04,374 Μικρή μου Τζόισι. Σε κάλεσα; 27 00:02:05,333 --> 00:02:08,962 - Το μνημονικό είναι η πρώτη απώλεια. - Μα γιατί να σε καλέσω; 28 00:02:09,045 --> 00:02:11,965 Για να δώσω πλήρη αναφορά στην πρώην σύζυγό σου. 29 00:02:12,465 --> 00:02:14,884 Θα της πω ότι το πάρτι ήταν τελείως εσύ. 30 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 Είσαι χωρατατζού. Και μια κούκλα, παρεμπιπτόντως. 31 00:02:18,346 --> 00:02:20,431 - Κάναμε καμιά επεμβασούλα; - Τσάρλι. 32 00:02:20,515 --> 00:02:24,686 Πήγα να μου αφαιρέσουν λίγη αξιοπρέπεια για να απολαύσω το πάρτι σου. 33 00:02:26,479 --> 00:02:27,689 Είναι καλή, ρε φίλε. 34 00:03:12,025 --> 00:03:13,359 Τι λέει, φίλε; 35 00:03:13,443 --> 00:03:14,736 - Πώς πάει; - Έλα τώρα. 36 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 Στάσου, ρε φίλε! 37 00:03:24,329 --> 00:03:27,707 - Ποιανού είναι η έδρα; - Των Μορχάους! 38 00:03:34,505 --> 00:03:38,218 Χρόνια πολλά, Τσάρλι! Ο άνθρωπος που έχτισε την Ατλάντα. 39 00:03:38,718 --> 00:03:39,636 Χερμπ! 40 00:03:40,720 --> 00:03:41,596 Ρότζερ! 41 00:03:42,138 --> 00:03:44,349 Πώς πάει; Έχασα κάτι συναρπαστικό; 42 00:03:44,849 --> 00:03:46,100 Τσάρλι με τα όλα του. 43 00:03:46,184 --> 00:03:47,977 Με λίγο από Σανάια Τουέιν. 44 00:03:48,937 --> 00:03:51,940 - Αυτό δεν θα ήθελα να το χάσω. - Ρότζερ, είσαι καλά; 45 00:03:52,023 --> 00:03:53,441 Πώς πάει στην Croker; 46 00:03:54,275 --> 00:03:56,152 Δεν έχω παράπονο. Τα ίδια. 47 00:03:57,111 --> 00:03:59,447 Αν αλλάξει κάτι ή βαρεθείς όλο τα ίδια, 48 00:03:59,530 --> 00:04:02,909 πάντα ψάχνουμε καλούς δικηγόρους στην Definition. 49 00:04:03,743 --> 00:04:05,036 Θα το έχω κατά νου. 50 00:04:05,745 --> 00:04:08,373 Καλή διασκέδαση. Τόσες αφορμές για γιορτή. 51 00:04:10,208 --> 00:04:13,795 Λοιπόν, τα καταφέραμε 52 00:04:13,878 --> 00:04:14,712 Τσάρλι. 53 00:04:14,796 --> 00:04:19,008 Μωρό μου, δες πόσο δρόμο κάναμε 54 00:04:19,550 --> 00:04:22,887 Μπορεί λίγο να λοξοδρομήσαμε 55 00:04:24,055 --> 00:04:27,809 Αλλά ξέραμε ότι κάποτε θα φτάναμε 56 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 Είπαν 57 00:04:30,728 --> 00:04:32,438 Ότι σίγουροι ήταν 58 00:04:33,398 --> 00:04:36,484 Πως δεν θα τα καταφέρναμε 59 00:04:39,696 --> 00:04:44,784 Αλλά κοίτα που αντέξαμε 60 00:04:46,286 --> 00:04:47,996 Κι είμαστε ακόμα μαζί… 61 00:04:48,079 --> 00:04:51,541 - Σ' αυτό το σημείο χορεύουμε μάλλον. - Είσαι τόσο… 62 00:04:54,294 --> 00:04:57,588 Σ' εσένα καταφεύγω ακόμα 63 00:04:57,672 --> 00:05:01,134 Αφού σ' εσένα ανήκω 64 00:05:01,217 --> 00:05:06,264 Ακόμα εσένα θέλω Για μια ζωή 65 00:05:08,016 --> 00:05:11,269 Εσένα αγαπώ ακόμα 66 00:05:11,352 --> 00:05:14,731 Το όνειρό μου είσαι εσύ 67 00:05:14,814 --> 00:05:16,316 Εσύ είσαι ακόμα… 68 00:05:23,573 --> 00:05:24,991 Να 'σαι καλά, Τζέραλντ. 69 00:05:43,593 --> 00:05:44,552 Ναι. 70 00:06:16,459 --> 00:06:19,003 Ρέιμοντ. Χάρι Ζέιλ. Κακή στιγμή; 71 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 Όχι, δεν πειράζει. 72 00:06:22,757 --> 00:06:25,885 Λοιπόν, πώς ήταν το μεγάλο πάρτι; Μου είπαν ότι πήγες. 73 00:06:26,636 --> 00:06:28,971 Το περίεργο θα ήταν 74 00:06:29,764 --> 00:06:31,265 να μην πήγαινα. 75 00:06:31,349 --> 00:06:34,185 Μπορεί να υποπτευόταν κάτι αν δεν πήγαινα. 76 00:06:34,268 --> 00:06:35,978 Δεν τον προειδοποίησες, όμως. 77 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 Γιατί να το κάνω αυτό; 78 00:06:38,481 --> 00:06:41,275 Είδα κάτι μέιλ όπου σε αποκαλεί "Πίπι". 79 00:06:41,359 --> 00:06:43,694 Είναι χαϊδευτικό για τον φιλαράκο του; 80 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 Δεν είναι φίλος μου. 81 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 Μου φέρεται σαν να είμαι ο μπάτλερ του. 82 00:06:51,661 --> 00:06:55,581 Αυτό εξηγεί γιατί ο κύριος Κρόκερ είχε ευνοϊκή μεταχείριση. 83 00:06:55,665 --> 00:07:00,503 Άκου, ο Τσάρλι είναι μεγάλος πελάτης της τράπεζας. 84 00:07:00,586 --> 00:07:02,922 Κι ακόμα μεγαλύτερος μαλάκας. 85 00:07:04,048 --> 00:07:06,175 - Έχει κάτι που τον προδίδει; - Ορίστε; 86 00:07:06,259 --> 00:07:09,637 Τι τον προδίδει; Για να καταλάβω ότι τον στρίμωξα. 87 00:07:09,720 --> 00:07:14,767 Έτσι κι αρχίσει να μιλάει με νότια προφορά, αυτό είναι καλό σημάδι. 88 00:07:14,851 --> 00:07:17,520 Όσο πιο αγχωμένος, τόσο πιο βαριά η προφορά. 89 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 Αλλά οι κηλίδες 90 00:07:22,191 --> 00:07:23,609 είναι που τον προδίδουν. 91 00:07:24,193 --> 00:07:25,278 Ορίστε; 92 00:07:25,361 --> 00:07:27,405 Ιδρώνει. Στις μασχάλες. 93 00:07:27,488 --> 00:07:32,368 Και δημιουργούνται κάτι τεράστιες κηλίδες ιδρώτα. 94 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 Τότε θα ξέρεις ότι τον στρίμωξες. 95 00:07:38,583 --> 00:07:40,418 Μην κάνεις πίσω αύριο, Ρέιμοντ. 96 00:07:40,918 --> 00:07:44,172 Περίμενα αυτήν τη συνάντηση, αυτήν τη μέρα, 97 00:07:44,797 --> 00:07:46,966 πολύ καιρό. 98 00:07:48,092 --> 00:07:49,469 Δεν θα κάνω πίσω. 99 00:08:01,063 --> 00:08:02,023 Σκάστε! 100 00:08:11,073 --> 00:08:12,492 Δεν θα κάνω πίσω. 101 00:08:38,392 --> 00:08:39,393 Είσαι καλά; 102 00:08:40,019 --> 00:08:41,103 Καλύτερα από ποτέ. 103 00:08:51,030 --> 00:08:54,700 - Λες να έχει πάρει κάτι τ' αυτί του; - Εγώ σίγουρα δεν μίλησα. 104 00:08:55,326 --> 00:08:58,829 Είναι ακόμα αναμμένο το κλιματιστικό; Ζήτησα να το κλείσουν. 105 00:08:58,913 --> 00:09:01,541 Κλειστό είναι. Έχει 26 βαθμούς εδώ μέσα. 106 00:09:02,208 --> 00:09:03,960 Και θ' ανέβει η θερμοκρασία. 107 00:09:04,043 --> 00:09:07,547 Δεν επιτρέπονται χτυπήματα στο κεφάλι. Όλο φάουλ και ριπλέι… 108 00:09:07,630 --> 00:09:09,590 Θεέ μου, έφερε τη γυναίκα του. 109 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Χάλασε το φούτμπολ. Πώς είναι η γραβάτα μου; 110 00:09:13,636 --> 00:09:14,929 Σκέτο φιγουρίνι. 111 00:09:20,184 --> 00:09:21,686 Το έχεις, Ρέιμοντ; 112 00:09:22,186 --> 00:09:26,148 Λοιπόν, κυρίες και κύριοι. Ας ξεκινήσουμε. 113 00:09:26,232 --> 00:09:28,901 Τσάρλι, μάλλον δεν ξέρεις τον Χάρι Ζέιλ. 114 00:09:28,985 --> 00:09:33,364 Ο Χάρι είναι επικεφαλής του τμήματος διαχείρισης ακινήτων μας. 115 00:09:33,447 --> 00:09:37,034 Του ζήτησα να έρθει για να το δρομολογήσουμε. 116 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 Λογικό. Χώσ' τα του, Χάρι. 117 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 Παρεμπιπτόντως, 118 00:09:43,874 --> 00:09:47,044 έμαθα ότι πρόσφατα είχατε σημαντικά γενέθλια. 119 00:09:47,837 --> 00:09:50,756 - Χρόνια σας πολλά. - Ευχαριστώ, Χάρι. 120 00:10:04,353 --> 00:10:05,980 Εντάξει, λοιπόν. 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,858 Κύριε Κρόκερ, γιατί κάνουμε αυτήν τη συνάντηση; 122 00:10:13,863 --> 00:10:16,032 Εσείς τη ζητήσατε, φίλε μου. 123 00:10:16,115 --> 00:10:18,618 Ξέρω, αλλά αναρωτιέμαι αν ξέρετε γιατί. 124 00:10:18,701 --> 00:10:21,037 - Θες να σου πω αν ξέρω γιατί; - Ναι. 125 00:10:21,120 --> 00:10:24,248 Ας πούμε ότι είναι μια συνάντηση ΑΑ, κύριε Κρόκερ. 126 00:10:25,124 --> 00:10:29,086 Μετά το ξεφάντωμα, πρέπει να δούμε και λίγη αυτογνωσία. 127 00:10:30,838 --> 00:10:31,839 Ορίστε; 128 00:10:32,381 --> 00:10:33,633 Υπάρχει πρόβλημα. 129 00:10:33,716 --> 00:10:36,093 Αλλά θέλω να μου πείτε εσείς ποιο είναι. 130 00:10:47,730 --> 00:10:51,025 Χάρι, δεν μπορώ να πω εγώ ποιο είναι το πρόβλημά σας. 131 00:10:51,108 --> 00:10:54,487 Αλλά είμαι εδώ για να αντιμετωπίσω το θέμα μας 132 00:10:54,570 --> 00:10:56,447 με ένα επιχειρηματικό σχέδιο. 133 00:10:56,530 --> 00:10:57,823 Το θέμα μας; 134 00:10:59,742 --> 00:11:01,952 Εννοείτε τα 800 εκατομμύρια 135 00:11:02,036 --> 00:11:03,621 που χρωστάτε στην τράπεζα; 136 00:11:04,413 --> 00:11:06,123 Γιατί αυτό είναι το θέμα μου. 137 00:11:10,294 --> 00:11:11,212 Γουίζμερ. 138 00:11:12,213 --> 00:11:14,757 Τι έχουμε για τον νέο μας φίλο, τον Χάρι; 139 00:11:15,800 --> 00:11:18,010 Τα υποκείμενα στοιχεία είναι σταθερά. 140 00:11:18,094 --> 00:11:21,681 Παρά τον κορεσμό της αγοράς, η απορρόφηση εμπορικών χώρων 141 00:11:21,764 --> 00:11:25,476 στη μητροπολιτική Ατλάντα συνεχίζει να αυξάνεται σταθερά. 142 00:11:25,559 --> 00:11:29,647 Αυτό το οποίο μας απασχολεί εδώ είναι το πρόβλημα ταμειακών ροών. 143 00:11:29,730 --> 00:11:33,776 Αρκεί ένα προσωρινό πάγωμα τριών μεγάλων… 144 00:11:33,859 --> 00:11:34,902 Να σε σταματήσω; 145 00:11:36,654 --> 00:11:41,867 Κύριε Κρόκερ, ο κος Στρουκ πρότεινε μόλις πάγωμα της αποπληρωμής κεφαλαίου; 146 00:11:41,951 --> 00:11:45,079 Ακούστε να σας πω κάτι περί δανείων. 147 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Τα δάνεια δεν είναι δώρα, 148 00:11:47,081 --> 00:11:52,044 κι όταν δίνουμε δάνεια, περιμένουμε στ' αλήθεια να αποπληρωθούν. 149 00:11:52,128 --> 00:11:54,547 Θα αντεπεξέλθουμε στις υποχρεώσεις μας. 150 00:11:54,630 --> 00:11:58,050 Και πότε να περιμένουμε να αρχίσετε να αντεπεξέρχεστε; 151 00:12:03,472 --> 00:12:07,727 Χάρι, θα ήθελα να σου επισημάνω τις προβλέψεις για τα εμπορικά ακίνητα, 152 00:12:07,810 --> 00:12:08,686 οι οποίες… 153 00:12:08,769 --> 00:12:12,606 Οι προβλέψεις σας, κύριε, μας έφεραν σ' αυτό το μαύρο χάλι. 154 00:12:13,983 --> 00:12:15,443 Άκου να σου πω. 155 00:12:16,026 --> 00:12:19,363 Δεν ζήτησα εγώ δάνειο. Εσείς ικετεύατε να μου δώσετε. 156 00:12:19,447 --> 00:12:23,033 Ο Ρέιμοντ Πίπγκρας σχεδόν με παρακαλούσε γονατιστός. 157 00:12:23,117 --> 00:12:25,911 Εγώ ζήτησα τη συνάντηση, όχι ο κος Πίπγκρας. 158 00:12:25,995 --> 00:12:28,873 Μπορεί, αλλά το θέμα είναι ότι σας εκπροσωπούσε 159 00:12:28,956 --> 00:12:31,041 κι ήλπιζε η Croker Industries… 160 00:12:31,125 --> 00:12:34,879 Όποια κι αν είναι τα όνειρα κι οι ελπίδες του κυρίου Πίπγκρας, 161 00:12:34,962 --> 00:12:38,591 αυτό που έχει σημασία είναι η αθλιότητα που αντιμετωπίζουμε. 162 00:12:38,674 --> 00:12:41,719 Στις πλάτες μου έζησε δόξες η τράπεζά σας! 163 00:12:41,802 --> 00:12:45,097 Και τώρα θέλουμε να ανακτήσουμε λίγη από αυτήν τη δόξα. 164 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 Συν τους τόκους. 165 00:12:50,186 --> 00:12:52,229 Να σε ρωτήσω κάτι, Χάρι. 166 00:12:56,025 --> 00:12:57,526 Έχεις πάει ποτέ κυνήγι; 167 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 Έχεις βγει ποτέ νωρίς το πρωί με το αγροτικό, 168 00:13:01,530 --> 00:13:05,326 με τους νεαρούς να λένε για τα πουλιά που θα σκοτώσουν; 169 00:13:06,786 --> 00:13:10,247 Όλοι καλοί είμαστε στα λόγια, από μακριά, 170 00:13:10,331 --> 00:13:15,085 αλλά κάποια στιγμή το αμάξι φτάνει, πιάνεις το όπλο και κάτι πρέπει να κάνεις. 171 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 Εκεί που μεγάλωσα, στην κομητεία Μπέικερ, λένε 172 00:13:18,672 --> 00:13:21,175 "Τέρμα οι μαλακίες όταν ανοίξει η καρότσα". 173 00:13:23,302 --> 00:13:24,303 Ε λοιπόν, 174 00:13:25,387 --> 00:13:27,306 τώρα η καρότσα άνοιξε. 175 00:13:27,973 --> 00:13:31,519 Είμαστε εδώ με ένα σοβαρό επιχειρηματικό σχέδιο 176 00:13:31,602 --> 00:13:34,772 και με μια πρόταση για αναδιάρθρωση των δανείων. 177 00:13:34,855 --> 00:13:40,444 Δεν είμαστε εδώ για διάλεξη ως προς τη φύση της διαχείρισης χρέους. 178 00:13:40,528 --> 00:13:43,405 Δεν ξέρω σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς, διάολε. 179 00:13:43,489 --> 00:13:47,159 Μιλάω σε κάποιον που μας χρωστάει 800 εκατομμύρια δολάρια. 180 00:13:47,743 --> 00:13:52,081 Και που σε άλλες έξι τράπεζες χρωστάει άλλα 400 εκατομμύρια δολάρια. 181 00:13:52,164 --> 00:13:55,876 Σε κάποιον που χρωστάει πάνω από ένα δισεκατομμύριο δολάρια. 182 00:13:56,877 --> 00:13:58,462 Μιλάω σε ένα χαμένο κορμί. 183 00:13:58,546 --> 00:14:01,590 Είμαι νόμιμος και καλός επιχειρηματίας! 184 00:14:01,674 --> 00:14:04,260 Τίποτα εδώ δεν είναι νόμιμο, κύριε. 185 00:14:04,343 --> 00:14:09,014 Μιλάμε για μία από τις χειρότερες περιπτώσεις κακοδιαχείρισης 186 00:14:09,098 --> 00:14:10,808 που έχω δει ποτέ. 187 00:14:10,891 --> 00:14:15,896 Και πιστέψτε με, βλέπω καθημερινά τα κατακάθια της ατασθαλίας. 188 00:14:15,980 --> 00:14:21,235 Εσείς, κύριε, πήρατε 800 εκατομμύρια από αυτήν την τράπεζα για ποιο λόγο; 189 00:14:21,318 --> 00:14:23,612 Για να πετάτε με τα ιδιωτικά σας τζετ. 190 00:14:23,696 --> 00:14:26,866 Να αγοράζετε φυτείες για να πυροβολείτε ορτύκια. 191 00:14:26,949 --> 00:14:30,119 Νομίζετε ότι μπορείτε να ξεσαλώνετε στο απυρόβλητο; 192 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 Σας έχω νέα, κύριε. 193 00:14:32,746 --> 00:14:34,999 Τελείωσε το σαββατόβραδο. 194 00:14:38,460 --> 00:14:39,378 Τέρμα το πάρτι. 195 00:14:44,383 --> 00:14:45,384 Ιδρώτας. 196 00:14:57,021 --> 00:14:57,938 Άκου καλά. 197 00:14:58,022 --> 00:15:01,191 Βασικά, κύριε Κρόκερ, θα κάνουμε δέκα λεπτά διάλειμμα 198 00:15:01,275 --> 00:15:03,277 για μια ευγενική συνέλευση. 199 00:15:03,360 --> 00:15:05,946 - Μας συγχωρείτε λίγο; - Τι θα κάνετε; 200 00:15:06,030 --> 00:15:07,865 Μια σύντομη ευγενική συνέλευση. 201 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 Μήπως εννοείς "γενική"; 202 00:15:12,244 --> 00:15:16,248 Όχι, κύριε, ευγενική. Οι άξεστοι θα μείνουν εκτός. 203 00:15:24,340 --> 00:15:26,508 Θα προσπαθήσουμε να μην αργήσουμε. 204 00:15:43,776 --> 00:15:46,612 Φαντάζεσαι πόσο με απογοήτευσες, Ρέιμοντ. 205 00:15:46,695 --> 00:15:49,949 Μικρή μουσίτσα. Χάρηκα για τη γνωριμία, Χάρι. 206 00:15:51,033 --> 00:15:51,867 Κι εγώ. 207 00:15:51,951 --> 00:15:56,372 - Μη μου μιλάς έτσι μπροστά στην κυρά μου. - Δεν ήξερα ότι θα ήταν εδώ. 208 00:15:56,455 --> 00:16:00,125 Καλύτερα να την αφήνετε στο σπίτι, μαζί με τ' άλλα τρόπαια. 209 00:16:06,006 --> 00:16:06,882 Αγάπη μου. 210 00:16:09,551 --> 00:16:11,220 - Μιλάμε. - Ναι. 211 00:16:16,892 --> 00:16:17,768 Κυρία Κρόκερ. 212 00:16:30,698 --> 00:16:32,324 Υπάρχουν λύσεις. 213 00:16:32,408 --> 00:16:35,536 - Συναλλαγές που… - Τζέραλντ. Πήγαινέ με στο ΝτεΚαλμπ. 214 00:16:35,619 --> 00:16:37,121 - Μάλιστα. - Στο αεροδρόμιο; 215 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 Πρέπει να κάτσω να σκεφτώ. 216 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 - Στο Boeing. - Μάλιστα. 217 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Χριστέ μου. 218 00:16:42,751 --> 00:16:44,670 - Κυρία μου. - Ευχαριστώ, Τζέραλντ. 219 00:16:59,560 --> 00:17:03,439 Γιατί δεν πάμε σπίτι, Τσάρλι; Μπορώ να σε κάνω να ξεχαστείς. 220 00:17:03,522 --> 00:17:05,607 Δεν με παίρνει να ξεχαστώ. 221 00:17:05,691 --> 00:17:08,027 Πρέπει να συγκεντρωθώ. Κι εσύ το ίδιο. 222 00:17:08,110 --> 00:17:09,903 Πρέπει να πουλήσουμε ακίνητα. 223 00:17:09,987 --> 00:17:13,032 - Έχω κάποιες ιδέες. - Δεν πουλάω κανένα ακίνητο. 224 00:17:13,115 --> 00:17:15,451 Και τα δύο τζετ επισκευάζονται, κύριε. 225 00:17:15,534 --> 00:17:18,162 - Να σας πάω στο Κόνκορς; - Καλά. Ευχαριστώ. 226 00:17:18,245 --> 00:17:21,915 Πάρε τον Ρότζερ Γουάιτ. Να έρθει στο γραφείο μου με ένα σχέδιο! 227 00:17:21,999 --> 00:17:22,958 Τσάρλι. 228 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 Όλα καλά θα πάνε. 229 00:17:26,962 --> 00:17:27,921 Μην ανησυχείς. 230 00:17:28,881 --> 00:17:30,257 Σκούρα τα πράγματα. 231 00:17:35,471 --> 00:17:38,015 Μια βρετανική τράπεζα χρειάζεται ακρίβεια 232 00:17:38,599 --> 00:17:41,977 Ακριβώς όπως κι ένα βρετανικό σπιτικό 233 00:17:42,478 --> 00:17:47,399 Παράδοση, πειθαρχία και κανόνες Τα εργαλεία είναι αυτά 234 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 Χωρίς αυτά 235 00:17:48,650 --> 00:17:49,651 Αναστάτωση! 236 00:17:49,735 --> 00:17:50,944 Καταστροφή! 237 00:17:51,028 --> 00:17:51,987 Αναρχία! 238 00:17:52,071 --> 00:17:54,573 Με λίγα λόγια, ένα χάλι μαύρο! 239 00:17:55,074 --> 00:17:57,868 Καταστροφή θα είναι αν αργήσεις στο σχολείο. 240 00:17:58,368 --> 00:17:59,995 Πάρε σάκα και παλτό. 241 00:18:00,079 --> 00:18:02,164 - Αμάν πια! - "Αμάν πια!" 242 00:18:05,542 --> 00:18:06,543 Πώς τα πας; 243 00:18:07,586 --> 00:18:08,796 Να σε ρωτήσω κάτι; 244 00:18:08,879 --> 00:18:11,381 - Η απάντηση είναι "Όχι". - Δεν ρώτησα ακόμα. 245 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 Ξέρω τι θα ρωτήσεις, κι η απάντηση είναι "Όχι". 246 00:18:14,843 --> 00:18:17,387 Η Croker Industries έχει κάνει καλή δουλειά. 247 00:18:17,471 --> 00:18:19,890 - Κυρίως γιατί επέμενες. - Δεν έχουμε κάνει… 248 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 Κι όσο κακός κι αν είναι ο Τσάρλι, 249 00:18:23,310 --> 00:18:25,813 θα ήταν πολύ χειρότερος αν δεν ήσουν εκεί. 250 00:18:25,896 --> 00:18:29,733 Αυτός είναι ο προορισμός μου; Να συγκρατώ τον Τσάρλι Κρόκερ; 251 00:18:30,234 --> 00:18:33,445 Αγάπη μου, βγάζεις σχεδόν ένα εκατομμύριο τον χρόνο. 252 00:18:35,531 --> 00:18:36,532 Απλώς το αναφέρω. 253 00:18:37,032 --> 00:18:40,119 Εντάξει; Έχουμε ένα ωραίο σπίτι, ζούμε καλά. 254 00:18:40,202 --> 00:18:44,373 Δεν βγαίνουμε με μισθό δικαστή, αν διοριστώ και αφήσω τη δικηγορία. 255 00:18:44,456 --> 00:18:46,625 Μπορώ να πάω σε δικηγορικό γραφείο. 256 00:18:46,708 --> 00:18:48,127 Θα το ήθελες αυτό; 257 00:18:50,587 --> 00:18:54,800 Ρότζερ, έχεις πει πολλές φορές ότι η δουλειά σου δεν είναι βαρετή. 258 00:18:54,883 --> 00:18:56,885 Τη λες και διασκεδαστική ενίοτε. 259 00:18:56,969 --> 00:19:01,265 Βγάζεις έναν σκασμό λεφτά σε ένα μέρος όπου περνάς καλά. 260 00:19:01,849 --> 00:19:04,351 Για τους περισσότερους, αυτό είναι λαχείο. 261 00:19:05,310 --> 00:19:08,647 Απλώς δεν είμαι πεπεισμένος ότι είναι ο προορισμός μου. 262 00:19:10,899 --> 00:19:12,568 - Είμαι έτοιμη. - Είσαι έτοιμη. 263 00:19:12,651 --> 00:19:14,153 - Εντάξει. - Πάμε. 264 00:19:15,404 --> 00:19:18,615 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 265 00:19:41,805 --> 00:19:44,975 Δεν ξέρω τι ακριβώς. Αλλά σίγουρα καλό δεν είναι. 266 00:19:45,058 --> 00:19:48,145 Κάποια σημαντική συνάντηση για αναδιάρθρωση δανείου. 267 00:19:48,228 --> 00:19:50,480 Μάλλον δεν θα προλάβω το βραδινό. 268 00:19:50,564 --> 00:19:53,775 Καλά, θα περάσω να πάρω κάτι. Θέλεις τη σπεσιαλιτέ μου; 269 00:19:54,610 --> 00:19:56,236 Θα πάρεις και γάλα, μωράκι; 270 00:19:56,320 --> 00:19:58,947 Θα περνούσα να ψωνίσω γυρίζοντας σπίτι. 271 00:19:59,031 --> 00:20:01,992 - Βασικά, να σου στείλω μια λίστα; - Έγινε. 272 00:20:02,534 --> 00:20:03,702 Ευχαριστώ, αγάπη. 273 00:20:04,661 --> 00:20:07,372 - Θα σε πάρω μετά. Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 274 00:20:07,456 --> 00:20:08,332 Το ξέρω. 275 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Τσάρλι. 276 00:20:54,461 --> 00:20:55,379 Ρότζερ. 277 00:20:56,213 --> 00:20:57,089 Δύσκολη μέρα; 278 00:20:57,714 --> 00:20:59,800 Ελπίζω η δική σου να ήταν καλύτερη. 279 00:21:00,717 --> 00:21:03,637 Δυστυχώς, οι όροι του δανείου ευνοούν την τράπεζα. 280 00:21:03,720 --> 00:21:05,639 Και να τους αμφισβητούσαμε, θα… 281 00:21:07,808 --> 00:21:08,684 Ρότζερ. 282 00:21:10,602 --> 00:21:15,065 Νομίζω ότι με ξέρεις αρκετά καλά ώστε να ξέρεις ότι εκτιμώ ότι ξέρεις 283 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 πως θέλω να μου πεις κάτι καλό. 284 00:21:18,402 --> 00:21:22,531 Και δεν είναι καλό να μου λες για τους όρους του δανείου. 285 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Μου την είχαν στημένη. 286 00:21:26,994 --> 00:21:27,995 Η τράπεζα. 287 00:21:28,620 --> 00:21:30,372 Κι ο Ρέιμοντ Πίπγκρας. 288 00:21:30,872 --> 00:21:32,082 Δικηγόρος δεν είμαι, 289 00:21:32,165 --> 00:21:37,004 αλλά υπάρχει κι ο άρρητος κανόνας της καλής πίστης σε κάθε συναλλαγή. 290 00:21:39,214 --> 00:21:40,048 Λοιπόν… 291 00:21:42,092 --> 00:21:44,594 είναι ευρύ το φάσμα της καλής πίστης. 292 00:21:47,222 --> 00:21:49,266 Περιλαμβάνει πολλά πράγματα. 293 00:21:50,559 --> 00:21:52,561 Αυτό που δεν περιλαμβάνει 294 00:21:54,229 --> 00:21:55,522 είναι να μας πηδάνε. 295 00:21:57,024 --> 00:21:59,026 Στις Ηνωμένες Πολιτείες είμαστε. 296 00:21:59,109 --> 00:22:02,112 Ως δικηγόρος μου, έχεις το καθήκον 297 00:22:02,195 --> 00:22:04,364 να τα πηδήξεις κι εσύ τα καθάρματα. 298 00:22:05,282 --> 00:22:07,868 Τον Πίπγκρας. Αυτόν τον μαλάκα τον Ζέιλ. 299 00:22:07,951 --> 00:22:08,952 Ειδικά τον Ζέιλ. 300 00:22:09,870 --> 00:22:13,165 Είσαι πλέον ο αρχιγαμιάς της Croker Industries. 301 00:22:13,248 --> 00:22:15,334 Γάμα τους τον κώλο, το κεφάλι, 302 00:22:15,417 --> 00:22:18,128 κοίτα τους στα μάτια και γάμα τους το στόμα. 303 00:22:19,087 --> 00:22:23,050 - Δεν είναι συνετή αυτή η συζήτηση. - Δεν ζούμε σε συνετούς καιρούς! 304 00:22:36,646 --> 00:22:42,444 Δύο, τρία, τέσσερα, τρία, δύο, τρία, τέσσερα. 305 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 Ψηλά το γόνατο. 306 00:22:43,737 --> 00:22:44,613 Αλλαγή. 307 00:22:45,822 --> 00:22:46,740 Ψηλά το γόνατο. 308 00:22:47,449 --> 00:22:48,575 Αλλαγή. 309 00:22:48,658 --> 00:22:49,951 Άλλη μια φορά! 310 00:22:53,372 --> 00:22:55,999 Ζοριστείτε! Βελτιωθείτε! 311 00:22:59,461 --> 00:23:00,337 Ωραία. 312 00:23:03,715 --> 00:23:09,179 Δάχτυλα, φτέρνα, παλαμάκι. 313 00:23:11,890 --> 00:23:15,727 Ωραία! Στις σκάλες. Πάμε! 314 00:23:15,811 --> 00:23:19,731 Μη μένετε τελευταίοι! 315 00:23:26,613 --> 00:23:27,948 Πονάω παντού. 316 00:23:28,031 --> 00:23:30,117 - Αυτό είναι το ζητούμενο. - Ο πόνος; 317 00:23:30,200 --> 00:23:32,744 Να ανακαλύψεις μυς που δεν ήξερες ότι είχες. 318 00:23:32,828 --> 00:23:33,787 Μέσω του πόνου; 319 00:23:34,955 --> 00:23:37,290 Τι κάνουμε σ' αυτό το μάθημα; Αλήθεια. 320 00:23:37,874 --> 00:23:41,878 Εκείνη η πώς τη λένε, η βυζαρού, έλεγε για πλαστική κωλοτρυπίδας. 321 00:23:41,962 --> 00:23:43,880 - Ποιος τα κάνει αυτά; - Αγάπη μου… 322 00:23:44,923 --> 00:23:47,342 Η κυρία Αρεόλα Γκράντε αυτοπροσώπως! 323 00:23:49,219 --> 00:23:50,262 Για δες εδώ. 324 00:23:52,472 --> 00:23:53,723 Αν ήμουν μάνα της… 325 00:23:53,807 --> 00:23:56,309 Μην παραδέχεσαι ότι είμαστε αρκετά μεγάλες. 326 00:23:56,393 --> 00:23:58,645 Σοβαρά, κάνει να κυκλοφορείς έτσι; 327 00:23:58,728 --> 00:23:59,646 Μου επιτρέπεις; 328 00:24:00,480 --> 00:24:01,648 - Μίλα. - Σίγουρα; 329 00:24:01,731 --> 00:24:04,693 - Μεγάλο κορίτσι είμαι. - Καλά. Οι ενστάσεις σου για… 330 00:24:04,776 --> 00:24:08,697 Ας πούμε που τραβάει τα βλέμματα. Ίσως νιώθεις πως εσύ υστερείς. 331 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 Και μάλλον φταίει αυτό εδώ. 332 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 - Σε παρακαλώ! - Άσε τα "Σε παρακαλώ". 333 00:24:12,993 --> 00:24:16,121 Παραδέξου ότι θυμώνεις που είναι στο προσκήνιο. 334 00:24:17,914 --> 00:24:22,127 Δεν έχω καμία όρεξη να είμαι ξανά στο προσκήνιο με τον Τσάρλι Κρόκερ. 335 00:24:22,210 --> 00:24:24,671 Αλλά ήσουν όταν έχτισε την Ατλάντα. 336 00:24:24,754 --> 00:24:26,882 Τον βοήθησες. Και κακώς έκανες. 337 00:24:26,965 --> 00:24:28,758 Κι αυτή παίρνει τα εύσημα. 338 00:24:28,842 --> 00:24:30,802 Ξεχνάς ότι εγώ τον παράτησα. 339 00:24:30,886 --> 00:24:33,430 Έρχεται το γκαλά μπαλέτου. Έκλεισα τραπέζι. 340 00:24:33,513 --> 00:24:36,600 Εκεί κι αν τραβάς τα βλέμματα στην Ατλάντα. Θα πας. 341 00:24:36,683 --> 00:24:40,312 Αγάπη μου, κάνω τόσες δωρεές για να μην πηγαίνω σε τέτοια. 342 00:24:40,812 --> 00:24:44,649 Εξάλλου, πηγαίνοντας εκεί δεν θα νιώσω λιγότερο περιττή. 343 00:24:44,733 --> 00:24:48,445 Περιττή; Σοβαρά, θέλεις όντως να ξαναβγείς στο προσκήνιο; 344 00:24:48,528 --> 00:24:49,905 Όχι βέβαια. 345 00:24:50,822 --> 00:24:52,866 Ίσως μόνο κάπως έτσι. 346 00:24:52,949 --> 00:24:55,118 {\an8}Γλυκιά μου, εγώ είμαι άλλο πράγμα. 347 00:24:55,202 --> 00:24:56,411 {\an8}Το ξέρεις αυτό. 348 00:24:56,995 --> 00:24:58,288 {\an8}Τι κακομαθημένη! 349 00:24:59,122 --> 00:25:00,499 {\an8}Επτακόσιες χιλιάδες; 350 00:25:01,166 --> 00:25:02,751 Είναι ένα εύλογο ποσό 351 00:25:02,834 --> 00:25:05,962 αντί της μελλοντικής καταβολής διατροφής, 352 00:25:06,046 --> 00:25:09,049 που, συντηρητικά, στα 35.000 τον μήνα… 353 00:25:09,132 --> 00:25:10,884 - Τι; - Είναι ένα εύλογο ποσό. 354 00:25:10,967 --> 00:25:14,012 Η σημερινή αξία των 700.000 355 00:25:14,095 --> 00:25:16,389 ξεπερνά κατά πολύ κάθε διακανονισμό… 356 00:25:16,473 --> 00:25:18,517 Είναι μια πολύ λογική απαίτηση, 357 00:25:18,600 --> 00:25:21,144 την οποία διεκδικούμε ως λογικοί άνθρωποι. 358 00:25:21,228 --> 00:25:22,354 Είναι εξαναγκασμός. 359 00:25:22,437 --> 00:25:23,480 Είναι εκβιασμός. 360 00:25:23,563 --> 00:25:25,649 Είναι ένα εύλογο ποσό. 361 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 362 00:25:31,655 --> 00:25:33,073 Εσύ έπρεπε ντρέπεσαι. 363 00:25:33,156 --> 00:25:36,201 Έβαλες απροφύλακτο πουλί στον κόλπο μου. 364 00:25:36,785 --> 00:25:39,246 Και ήθελες σκουίρτ. Εσύ πρέπει ντρέπεσαι. 365 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 - Σίρτζα. - Σαν σιντριβάνι. 366 00:25:41,540 --> 00:25:44,709 Δεν έχω τόσα λεφτά. Καμία σχέση. 367 00:25:44,793 --> 00:25:46,211 Τότε, κάνουμε κατάθεση. 368 00:25:46,795 --> 00:25:48,046 Σε στριμώχνουμε. 369 00:25:48,129 --> 00:25:50,006 Να φανείς απαίσιος άνθρωπος. 370 00:25:53,593 --> 00:25:54,427 Πλήρωσέ τα. 371 00:25:57,889 --> 00:25:58,848 Όχι. 372 00:25:58,932 --> 00:26:01,434 Ρέιμοντ, μπορεί να γίνει ακόμα πιο άσχημο. 373 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 Και μερικές φορές η καλύτερη λύση είναι 374 00:26:04,020 --> 00:26:06,106 να σκύψεις και να τον φας. 375 00:26:06,189 --> 00:26:09,693 Όχι, σκύβω και τον τρώω 376 00:26:09,776 --> 00:26:11,570 όλη μου τη ζωή, γαμώτο. 377 00:26:11,653 --> 00:26:16,575 Δεν έχω 700.000 δολάρια. 378 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 Αλλά ακόμα κι αν είχα, 379 00:26:18,785 --> 00:26:19,786 όχι. 380 00:26:21,955 --> 00:26:22,831 Όχι. 381 00:26:37,637 --> 00:26:39,472 - Γουόλι; - Γεια σου, μαμά. 382 00:26:40,140 --> 00:26:42,851 - Γιατί δεν είσαι στο σχολείο; - Έφαγα αποβολή. 383 00:26:44,102 --> 00:26:44,978 Πάλι; 384 00:26:46,396 --> 00:26:47,397 Δεν τηλεφώνησαν; 385 00:26:48,481 --> 00:26:49,441 Τι έκανες πάλι; 386 00:26:51,901 --> 00:26:53,361 Δεν είμαι σίγουρος. 387 00:26:56,156 --> 00:26:59,534 Μπορεί να έπεισα κάτι παιδιά να μην πάνε να σπουδάσουν. 388 00:26:59,618 --> 00:27:01,202 Οι γονείς παραπονέθηκαν. 389 00:27:01,286 --> 00:27:04,372 - Τι ακριβώς είπες; - Δεν τα θυμάμαι αυτολεξεί. 390 00:27:04,456 --> 00:27:05,332 Προσπάθησε. 391 00:27:05,415 --> 00:27:08,835 Κάτι για το πώς η τριτοβάθμια εκπαίδευση είναι μια κομπίνα. 392 00:27:08,918 --> 00:27:10,462 Ότι δελεάζουν υποψηφίους 393 00:27:10,545 --> 00:27:13,256 λέγοντας ότι θα γίνουν ποιητές και φιλόσοφοι, 394 00:27:13,340 --> 00:27:16,217 ενώ γίνονται τραπεζίτες, δικηγόροι κι υψηλόμισθοι 395 00:27:16,301 --> 00:27:19,387 πρόθυμοι να τροφοδοτούν τα ταμεία με δωρεές. 396 00:27:19,971 --> 00:27:21,181 Κάτι τέτοιο. 397 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 Κυρίως θύμωσαν για το φούτμπολ. 398 00:27:28,313 --> 00:27:29,689 Δηλαδή; 399 00:27:29,773 --> 00:27:32,317 Όταν παίζεται σωστά, προκαλεί άνοια. 400 00:27:53,505 --> 00:27:54,839 Το αμάξι μου! 401 00:28:04,557 --> 00:28:06,518 Με συγχωρείτε. Δικό μου είναι. 402 00:28:06,601 --> 00:28:08,937 - Έχεις παρκάρει παράνομα. - Τι; 403 00:28:09,729 --> 00:28:11,856 Όχι, δεν… 404 00:28:13,608 --> 00:28:15,193 Με έσπρωξαν. 405 00:28:15,276 --> 00:28:18,738 - Το φορτηγάκι θα με έσπρωξε. - Όπως και να 'χει. Βλέπεις; 406 00:28:19,239 --> 00:28:20,824 Δεν πάρκαρα παράνομα. 407 00:28:20,907 --> 00:28:23,451 Κοίτα. Κοίτα τη γωνία. 408 00:28:23,535 --> 00:28:26,663 Είμαι ο μισός πάνω. Γιατί να ανεβάσω έτσι τη ρόδα; 409 00:28:26,746 --> 00:28:31,960 Εντάξει. Εδώ 3-2-1-7. Ζητώ ενισχύσεις έξω από το Delmar's Market στην Κολόμπους. 410 00:28:32,043 --> 00:28:35,171 - Ζητάς ενισχύσεις; - Ναι, Delver's Market, Κολόμπους. 411 00:28:35,255 --> 00:28:37,340 - Η μονάδα 14 είναι κοντά. - Το διαλύετε, μη! 412 00:28:37,424 --> 00:28:38,508 - Καλώς. - Σταματήστε! 413 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 Άκρη. Θα χτυπήσεις. 414 00:28:40,135 --> 00:28:41,594 Βλακείες κάνεις. 415 00:28:41,678 --> 00:28:44,055 Κατέβασέ το. Εδώ είμαι. Θα το πάρω. 416 00:28:44,139 --> 00:28:45,890 Άκουσες, πάρκαρες παράνομα. 417 00:28:45,974 --> 00:28:48,435 - Δεν επιτρέπεται να μπεις. - Παράνομα! 418 00:28:48,518 --> 00:28:50,019 Μου καταστρέφει το αμάξι. 419 00:28:50,103 --> 00:28:52,355 - Εντάξει. Βρες τα με αυτούς. - Κύριε! 420 00:28:52,439 --> 00:28:56,151 - Με έσπρωξαν. - Να το πείτε στο δικαστήριο αυτό. 421 00:28:56,234 --> 00:28:58,111 - Δικαστήριο; Όχι. - Βγείτε έξω. 422 00:28:58,194 --> 00:29:01,281 - Δεν γίνεται ρυμούλκηση με άτομο μέσα. - Παρατράβηξε. 423 00:29:01,364 --> 00:29:04,033 - Βγες έξω, μη σε βγάλω εγώ. - Είναι δικό μου. 424 00:29:04,117 --> 00:29:07,871 - Δεν πάρκαρα παράνομα. - Βγες από το γαμημένο το αμάξι! 425 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Δεν είναι σωστό. 426 00:29:12,917 --> 00:29:14,419 Δεν χρειάζονται αυτά. 427 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Σταμάτα, μην τον χτυπάς! 428 00:29:17,672 --> 00:29:18,590 Αφήστε τον! 429 00:29:19,549 --> 00:29:21,092 Τέιζερ! 430 00:29:24,345 --> 00:29:25,597 Συγγνώμη, πού είσαι; 431 00:29:26,347 --> 00:29:27,932 Στο αστυνομικό τμήμα. 432 00:29:28,558 --> 00:29:29,684 Με συνέλαβαν. 433 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 Γιατί σε συνέλαβαν; 434 00:29:31,394 --> 00:29:33,813 Ήθελαν να ρυμουλκήσουν το αμάξι μου. 435 00:29:33,897 --> 00:29:38,234 Ένας αστυνομικός μού επιτέθηκε και αντιστάθηκα. 436 00:29:38,735 --> 00:29:40,236 Τι έκανες, λέει; 437 00:29:41,529 --> 00:29:42,655 Είσαι καλά; 438 00:29:42,739 --> 00:29:44,407 Ναι. 439 00:29:44,491 --> 00:29:48,203 Θα με κρατήσουν απόψε. Αύριο το πρωί θα απαγγελθούν κατηγορίες. 440 00:29:48,286 --> 00:29:49,204 Εντάξει. 441 00:29:50,038 --> 00:29:50,997 Καλά, κάτσε… 442 00:29:51,915 --> 00:29:54,125 Περίμενε λίγο. Μια στιγμή. 443 00:29:54,209 --> 00:29:55,877 Κάτσε να βρω μια λύση. 444 00:29:59,005 --> 00:29:59,923 Ναι. Εντάξει. 445 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 Σ' αγαπώ. 446 00:30:29,994 --> 00:30:31,037 Κύριε Κρόκερ. 447 00:30:32,205 --> 00:30:34,040 Λυπάμαι πολύ που σας ενοχλώ, 448 00:30:34,123 --> 00:30:38,211 ιδίως σήμερα που είχατε μια πολύ αγχωτική μέρα ήδη, αλλά… 449 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 Τι συμβαίνει; 450 00:30:41,339 --> 00:30:43,383 Ο Κόνραντ συνελήφθη. 451 00:30:43,466 --> 00:30:44,968 Είναι στο κρατητήριο, 452 00:30:45,051 --> 00:30:48,721 και δεν ξέρω τι άλλο να κάνω πέρα από το να ζητήσω βοήθεια. 453 00:30:48,805 --> 00:30:50,431 Γιατί τον συνέλαβαν; 454 00:30:51,391 --> 00:30:53,518 Επιτέθηκε σε αστυνομικό. 455 00:30:54,102 --> 00:30:55,270 Ο Κόνραντ; 456 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 Ήρθαν σε διένεξη για παράνομη στάθμευση. 457 00:30:57,897 --> 00:31:00,525 Κλιμακώθηκε κι ο αστυνομικός έγινε βίαιος. 458 00:31:00,608 --> 00:31:02,819 Ο Κόνραντ αντιστάθηκε και κρατείται. 459 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 Συγγνώμη που ενοχλώ, αλλά αύριο θα τον παραπέμψουν. 460 00:31:05,947 --> 00:31:08,908 - Σε ποιον να απευθυνθώ; - Τζιλ. Θα σου βρω δικηγόρο. 461 00:31:09,409 --> 00:31:10,326 Ευχαριστώ. 462 00:31:10,410 --> 00:31:12,745 Μπορείς να σχολάσεις τώρα. Εντάξει; 463 00:31:12,829 --> 00:31:13,788 Εντάξει. 464 00:31:19,794 --> 00:31:20,628 Τζίλι; 465 00:31:24,215 --> 00:31:25,550 Θα το αντιμετωπίσουμε. 466 00:31:26,718 --> 00:31:27,760 Ευχαριστώ. 467 00:31:37,186 --> 00:31:38,354 Κύριε Γουάιτ, γεια. 468 00:31:39,063 --> 00:31:41,482 Ελάτε μαζί μου. Σας περιμένει ο δήμαρχος. 469 00:31:41,566 --> 00:31:42,525 Ευχαριστώ. 470 00:31:45,236 --> 00:31:46,738 - Δήμαρχε. - Αδερφέ Γουάιτ. 471 00:31:46,821 --> 00:31:47,697 Γουές. 472 00:31:49,032 --> 00:31:52,160 Δικέ μου. Σένιο σε βλέπω. Έβαλες τα καλά σου για μένα; 473 00:31:52,243 --> 00:31:54,329 Ήμουν στο Γούντραφ για έναν πελάτη. 474 00:31:54,412 --> 00:31:58,625 Και ξεγλίστρησες. Νιώθω ξεχωριστός. Έμαθες ότι νικήσαμε τους Τασκίγκι; 475 00:31:59,292 --> 00:32:02,003 Αουτσάιντερ με τρία γκολ. Δεν ξέρω, φίλε. 476 00:32:03,421 --> 00:32:04,881 Το θεωρώ οιωνό. 477 00:32:04,964 --> 00:32:07,342 Δεν ξέρω τι οιωνό ακριβώς, 478 00:32:07,425 --> 00:32:11,721 αλλά το να νικάνε οι Μορχάους τους Τασκίγκι είναι σίγουρα οιωνός. 479 00:32:11,804 --> 00:32:13,306 Της επανεκλογής μου ίσως. 480 00:32:19,103 --> 00:32:20,647 Ακούστηκε σημαντικό. 481 00:32:21,272 --> 00:32:22,106 Είναι. 482 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 Νόρμαν Μπάγκοβιτς. 483 00:32:24,400 --> 00:32:25,944 - Ναι, τι; - Ρε φίλε! 484 00:32:26,027 --> 00:32:29,197 Πάντα κατευθείαν στο ψητό. 485 00:32:29,280 --> 00:32:33,117 - Έτσι; Να μην τα πούμε λίγο; Στο ψητό; - Τι έκανε ο Μπάγκοβιτς; 486 00:32:33,201 --> 00:32:37,205 Αυτός ο μαλάκας ανέβηκε 15 μονάδες στις τελευταίες δημοσκοπήσεις, 487 00:32:37,288 --> 00:32:38,581 χάρη στα βλαχαδερά, 488 00:32:38,665 --> 00:32:41,417 γιατί εκμεταλλεύεται το κύμα του λαϊκισμού, 489 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 κι εμένα με παίρνουν τ' απόνερα. 490 00:32:43,628 --> 00:32:44,921 Πώς τα λες. 491 00:32:45,546 --> 00:32:46,881 Άκου το τελευταίο μου. 492 00:32:46,965 --> 00:32:48,383 "Όταν πέφτουν χαμηλά, 493 00:32:48,883 --> 00:32:51,052 εγώ βουτάω στον υπόνομο". 494 00:32:51,135 --> 00:32:53,137 Τα σκατά τα πολεμάς με σκατά. 495 00:32:53,221 --> 00:32:55,223 Κι εδώ μπορείς να βοηθήσεις εσύ. 496 00:32:56,432 --> 00:32:58,017 - Δεν σε πιάνω. - Έλα τώρα. 497 00:32:58,101 --> 00:33:00,645 Όποιος μεγαλουργεί ως τσιράκι του Κρόκερ… 498 00:33:00,728 --> 00:33:04,107 - Σύμβουλος είμαι. - Καλά. Θα μπω στο θέμα. 499 00:33:04,190 --> 00:33:06,484 Έχω πληροφορίες για τον αντίπαλο 500 00:33:06,567 --> 00:33:08,987 που ήλπιζα ότι δεν θα μου χρειαστούν. 501 00:33:09,070 --> 00:33:11,531 Απ' ό,τι φαίνεται, ο Μπάγκοβιτς καυχιόταν 502 00:33:11,614 --> 00:33:15,034 για τη σεξουαλική κακοποίηση κάποιας πριν από 30 χρόνια. 503 00:33:15,118 --> 00:33:18,413 Και τότε έκανε παρέα με τον δικό σου, τον Κρόκερ. 504 00:33:19,622 --> 00:33:21,791 Ήταν συμπαίκτες στο πανεπιστήμιο. 505 00:33:22,333 --> 00:33:24,836 Ήλπιζα να με βοηθήσεις 506 00:33:25,962 --> 00:33:29,007 να βρω το θύμα, όπου κι αν είναι. 507 00:33:30,717 --> 00:33:32,176 Να τον ξεμπροστιάσει. 508 00:33:33,845 --> 00:33:35,471 Δεν κάνω τέτοια, Γουές. 509 00:33:35,555 --> 00:33:38,683 Ο Νόρμαν Μπάγκοβιτς είναι μεγάλος ρατσιστής. 510 00:33:38,766 --> 00:33:41,185 - Η πόλη… - Η συζήτηση είναι προσβλητική. 511 00:33:41,269 --> 00:33:42,937 Χέστηκα. Μ' εμένα μιλάς. 512 00:33:43,021 --> 00:33:46,983 Και σου δίνω μια ευκαιρία. Την ευκαιρία να κάνεις κάτι σημαντικό. 513 00:33:48,901 --> 00:33:52,030 Δεν χρειάζομαι εσένα για να κάνω κάτι σημαντικό. 514 00:33:52,113 --> 00:33:53,448 Δεν είπα αυτό. 515 00:33:53,531 --> 00:33:55,950 - Νομίζω ότι το είπες. - Άκου τι θα πω τώρα. 516 00:33:56,034 --> 00:34:01,622 Αν θες να μπεις στο παιχνίδι, δεν γίνεται να φοβάσαι να παίξεις βρόμικα. 517 00:34:01,706 --> 00:34:03,166 Γιατί μόνο έτσι γίνεται. 518 00:34:04,125 --> 00:34:06,085 Ο Μπάγκοβιτς βίασε μια γυναίκα. 519 00:34:06,169 --> 00:34:07,462 Ο Κρόκερ ξέρει ποια. 520 00:34:07,962 --> 00:34:10,548 Πρέπει να τον πείσεις να μου πει ποια είναι. 521 00:34:18,306 --> 00:34:21,976 Γιατί να μην το αναβάλουμε; 522 00:34:22,060 --> 00:34:24,562 Γιατί δεν μπορούμε. Ήρθε από τη Φινλανδία. 523 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 Δεν χρειάζεται να είναι εκεί για κατάθεση. 524 00:34:27,648 --> 00:34:29,859 Είναι δικαίωμά της να είναι εκεί. 525 00:34:30,443 --> 00:34:32,945 - Ρέιμοντ, κοίτα. Αυτό που έγινε… - Γαμώτο! 526 00:34:33,446 --> 00:34:34,280 Ρέι; 527 00:34:34,363 --> 00:34:36,449 - Γαμώτο! - Ρέι; Ρέιμοντ; 528 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 Σκάσε, γαμώτο! 529 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 Όλα καλά; 530 00:34:39,869 --> 00:34:40,870 Θα σε ξαναπάρω. 531 00:34:51,130 --> 00:34:53,299 Εσύ να σκάσεις. 532 00:34:53,382 --> 00:34:56,052 - Εσύ να σκάσεις! - Σκάστε κι οι δύο, γαμώτο! 533 00:34:56,135 --> 00:34:57,637 Θες να τις παίξουμε; 534 00:34:57,720 --> 00:35:00,556 Έλα άμα σου βαστάει. Θα σε γαμήσω! 535 00:35:05,561 --> 00:35:06,813 Με δουλεύετε; 536 00:35:07,355 --> 00:35:11,567 Με δουλεύετε, γαμώτο; 537 00:35:14,570 --> 00:35:15,905 Πώς τα πάμε, Ρέιμοντ; 538 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 Περιμένεις κάποιον; 539 00:35:27,959 --> 00:35:28,960 Τι θέλεις; 540 00:35:29,460 --> 00:35:30,461 Αυτό που θέλω 541 00:35:30,962 --> 00:35:33,506 είναι να κάτσουμε να τα πούμε οι δυο μας. 542 00:35:33,589 --> 00:35:36,259 Έβαλες κι εσύ το χεράκι σου σ' αυτόν τον χαμό. 543 00:35:36,342 --> 00:35:37,677 Δεν ευθύνομαι εγώ. 544 00:35:38,177 --> 00:35:39,387 Πάμε να κάτσουμε. 545 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 Αχ, κύριε Πίπι. 546 00:35:53,192 --> 00:35:55,278 Προσπαθώ να καταλάβω… 547 00:35:57,280 --> 00:36:00,241 γιατί δεν μου είπες τι να περιμένω. 548 00:36:01,117 --> 00:36:02,118 Βλέπεις, 549 00:36:03,703 --> 00:36:06,831 όταν ένας κολαούζος ζει στις πλάτες ενός καρχαρία, 550 00:36:06,914 --> 00:36:09,834 τρέφεται από τις πλάτες αυτού του καρχαρία, 551 00:36:10,710 --> 00:36:14,714 θα περίμενα αυτό να συνοδεύεται κι από κάποια ευγνωμοσύνη. 552 00:36:15,214 --> 00:36:17,592 Δεν είμαι 553 00:36:18,551 --> 00:36:21,053 κολαούζος. 554 00:36:21,846 --> 00:36:23,097 Φυσικά και είσαι. 555 00:36:36,068 --> 00:36:37,695 Είμαι ένας άνθρωπος, 556 00:36:37,778 --> 00:36:40,531 είτε εσύ με βλέπεις έτσι είτε όχι. 557 00:36:40,615 --> 00:36:43,451 Δεν είμαι ένα μικρό ζωύφιο που υπάρχει 558 00:36:43,534 --> 00:36:44,952 για τα θελήματά σου. 559 00:36:45,536 --> 00:36:47,747 Το θέμα με τους ανθρώπους, Ρέιμοντ, 560 00:36:48,915 --> 00:36:50,499 είναι ότι είναι ευάλωτοι. 561 00:36:51,000 --> 00:36:55,421 Δεν νομίζω να θέλεις να είσαι ευάλωτος τώρα. Όχι απέναντί μου. 562 00:36:55,922 --> 00:36:58,507 Με μειώνεις πολύ καιρό τώρα. 563 00:36:58,591 --> 00:37:00,176 Σε μειώνω; 564 00:37:00,259 --> 00:37:03,679 Εγώ σε έφτιαξα. Και μπορώ να σε διαλύσω εξίσου εύκολα. 565 00:37:04,180 --> 00:37:05,223 Κάτσε κάτω! 566 00:37:13,105 --> 00:37:15,107 Ίσως νομίζεις ότι έπιασες πάτο. 567 00:37:16,067 --> 00:37:17,026 Δεν έπιασες. 568 00:37:18,236 --> 00:37:21,822 Όταν ο κύριος Ζέιλ και τα τσιράκια του ξεμπερδέψουν μ' εμένα, 569 00:37:21,906 --> 00:37:27,370 θα πιάσουν όσους από την τράπεζα επέτρεψαν να δοθούν αυτά τα δάνεια. 570 00:37:29,580 --> 00:37:31,249 Άκου τι θα γίνει. 571 00:37:31,332 --> 00:37:33,209 Θα πείσεις την τράπεζα 572 00:37:33,292 --> 00:37:35,586 να πάρει πίσω το καθεστώς αθέτησης. 573 00:37:35,670 --> 00:37:38,464 Και να ήθελα, δεν θα μπορούσα. 574 00:37:39,924 --> 00:37:41,217 Και δεν θέλω. 575 00:37:42,260 --> 00:37:44,553 Έχω υποστεί πολλές μαλακίες, 576 00:37:44,637 --> 00:37:46,764 αλλά φτάνει ως εδώ. 577 00:37:47,306 --> 00:37:49,100 Έτσι λες; Δεν το νομίζω. 578 00:37:50,643 --> 00:37:54,563 Κάθε ιστορία έχει αρχή, μέση και τέλος. 579 00:37:57,692 --> 00:38:00,194 Σε ποιο σημείο της ιστορίας λες να είμαστε; 580 00:38:02,446 --> 00:38:05,366 Ξεκουμπίσου 581 00:38:05,449 --> 00:38:06,826 από το σπίτι μου, 582 00:38:07,368 --> 00:38:09,578 γαμημένε γαμιόλη! 583 00:38:10,204 --> 00:38:11,038 Γαμώτο! 584 00:38:11,622 --> 00:38:12,623 Φύγε! 585 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 Ιδρώτας. 586 00:38:30,766 --> 00:38:32,768 Θα δεις τι πάει να πει ιδρώτας. 587 00:40:51,824 --> 00:40:54,827 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα