1 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 批判する気はないんだ 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,055 多少はあるがね 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,683 君が死んだら人々は気づく? 4 00:00:18,059 --> 00:00:21,771 私が死んだら 憎しみの記憶が残る 5 00:00:22,313 --> 00:00:24,315 だが 憎まれたとしても 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,193 力強く生きる必要がある 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,821 それが人生の目的だ 8 00:00:30,697 --> 00:00:31,698 男ならば 9 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 生きた証を残さねばならん 10 00:00:40,540 --> 00:00:45,211 10日前 11 00:01:32,008 --> 00:01:33,426 チャーリー おめでとう 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,928 ありがとう 13 00:01:35,887 --> 00:01:38,807 すばらしい 誕生日パーティーだ 14 00:01:38,890 --> 00:01:39,808 だろ? 15 00:01:39,891 --> 00:01:42,102 レイモンド・ピープグラスだ 16 00:01:42,185 --> 00:01:43,394 覚えてるわ 17 00:01:47,482 --> 00:01:51,027 ピーピー 元気そうだね 18 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 主役がいたぞ 19 00:01:54,405 --> 00:01:55,198 元気か? 20 00:01:55,281 --> 00:01:56,574 ジェリー 21 00:01:56,658 --> 00:01:58,535 クローカーさん 22 00:01:58,618 --> 00:01:59,994 立派になったな 23 00:02:01,079 --> 00:02:04,374 ジョイス 招待したかな? 24 00:02:05,333 --> 00:02:07,293 記憶はすぐに消える 25 00:02:07,377 --> 00:02:08,962 なぜ君を招いた? 26 00:02:09,045 --> 00:02:11,965 あなたの元奥さんに 報告するためよ 27 00:02:12,465 --> 00:02:14,801 最高のパーティーだったと 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,344 それは面白い 29 00:02:16,427 --> 00:02:18,263 一段ときれいになった 30 00:02:18,346 --> 00:02:20,431 何かしたのか? 31 00:02:20,515 --> 00:02:24,435 今日のパーティーを 楽しむためにね 32 00:02:26,479 --> 00:02:27,689 やるな 33 00:03:12,025 --> 00:03:13,359 どうした? 34 00:03:13,443 --> 00:03:14,736 調子はどう? 35 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 クソ 36 00:03:24,329 --> 00:03:24,913 俺らは? 37 00:03:24,996 --> 00:03:25,955 モアハウス 38 00:03:26,039 --> 00:03:26,748 俺らは? 39 00:03:26,831 --> 00:03:27,707 モアハウス 40 00:03:34,505 --> 00:03:38,218 おめでとう アトランタを築いた男よ 41 00:03:38,718 --> 00:03:39,636 ハーブ 42 00:03:40,720 --> 00:03:41,596 ロジャー 43 00:03:42,138 --> 00:03:44,432 盛り上がってるか? 44 00:03:44,933 --> 00:03:46,100 もちろん 45 00:03:46,184 --> 00:03:47,977 ステージも最高だ 46 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 見逃せない 47 00:03:50,355 --> 00:03:51,940 ロジャー 待て 48 00:03:52,023 --> 00:03:53,441 仕事はどうだ? 49 00:03:54,275 --> 00:03:56,152 変わりないさ 50 00:03:57,111 --> 00:03:59,447 変化が欲しければ 51 00:03:59,530 --> 00:04:02,909 私たちはいつでも 優秀な弁護士を求めてる 52 00:04:03,743 --> 00:04:05,036 覚えておく 53 00:04:05,745 --> 00:04:07,956 楽しんで 今夜はお祝いだ 54 00:04:10,208 --> 00:04:13,294 私たちは何とかやり遂げた 55 00:04:13,878 --> 00:04:14,712 チャーリー 56 00:04:14,796 --> 00:04:19,008 やっと ここまで来られた 57 00:04:19,550 --> 00:04:22,887 遠い道のりだったけど 58 00:04:24,055 --> 00:04:27,809 いつか たどり着けると         信じてた 59 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 人々はこう言った 60 00:04:30,728 --> 00:04:32,438 “きっと-” 61 00:04:33,398 --> 00:04:36,484 “彼らには無理だよ”と 62 00:04:39,696 --> 00:04:44,784 でも 私たちは耐え抜いた 63 00:04:46,286 --> 00:04:47,996 今も共にいる 64 00:04:48,079 --> 00:04:50,123 踊るのにぴったりね 65 00:04:50,206 --> 00:04:51,541 君はすごく… 66 00:04:54,294 --> 00:04:57,588 今でも あなたを求めてる 67 00:04:57,672 --> 00:05:01,134 私はあなたのものよ 68 00:05:01,217 --> 00:05:06,264 一生 あなたと一緒にいたい 69 00:05:08,016 --> 00:05:11,269 今でも あなたを愛してる 70 00:05:11,352 --> 00:05:14,731 あなたの夢を見てるの 71 00:05:14,814 --> 00:05:15,815 今でも… 72 00:05:23,573 --> 00:05:24,991 ありがとう 73 00:05:43,593 --> 00:05:44,552 いいわ 74 00:06:16,459 --> 00:06:19,379 ハリー・ゼイルだ 話せるか? 75 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 ああ 大丈夫だ 76 00:06:22,757 --> 00:06:26,135 パーティーに 行ったんだって? 77 00:06:26,636 --> 00:06:31,265 僕が行かないと 変に思われるからね 78 00:06:31,349 --> 00:06:34,310 彼が怪しむかもしれない 79 00:06:34,394 --> 00:06:36,396 何も話してないな? 80 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 話すわけない 81 00:06:38,481 --> 00:06:43,694 彼に“ピーピー”と呼ばれて ずいぶん親しげだ 82 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 親しくないさ 83 00:06:48,658 --> 00:06:50,993 執事同然の扱いだ 84 00:06:51,661 --> 00:06:55,581 君に好意がある証拠だよ 85 00:06:55,665 --> 00:07:00,503 チャーリーが 銀行の大口顧客だろうと 86 00:07:00,586 --> 00:07:02,922 クソ野郎なことに変わりない 87 00:07:04,048 --> 00:07:05,299 彼のクセは? 88 00:07:05,383 --> 00:07:06,134 つまり? 89 00:07:06,217 --> 00:07:09,637 彼は緊張するとどうなる? 90 00:07:09,720 --> 00:07:13,724 南部なまりで話し始めたら 91 00:07:13,808 --> 00:07:14,767 チャンスだ 92 00:07:14,851 --> 00:07:17,645 緊張するほど なまりが強くなる 93 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 サドルバッグは 94 00:07:22,233 --> 00:07:23,609 もっと重要だ 95 00:07:24,193 --> 00:07:25,278 何だって? 96 00:07:25,361 --> 00:07:27,405 脇に汗をかくんだ 97 00:07:27,488 --> 00:07:32,368 サドルバッグのような 汗じみができる 98 00:07:33,661 --> 00:07:35,496 かなり焦ってる証拠だ 99 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 明日はしくじるなよ 100 00:07:40,918 --> 00:07:44,172 この会議を待ちわびてきた 101 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 長い間ずっとね 102 00:07:48,092 --> 00:07:49,635 うまくやるさ 103 00:08:01,063 --> 00:08:02,023 黙れ 104 00:08:11,073 --> 00:08:12,492 うまくやる 105 00:08:38,392 --> 00:08:39,393 大丈夫? 106 00:08:40,019 --> 00:08:40,978 最高だ 107 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 何も漏らしてないな? 108 00:08:52,949 --> 00:08:54,700 僕からは何も 109 00:08:55,326 --> 00:08:58,829 エアコンを消してくれと 頼んだ 110 00:08:58,913 --> 00:09:01,541 消えてる 26度だ 111 00:09:02,208 --> 00:09:03,960 もっと熱くなるぞ 112 00:09:04,043 --> 00:09:07,505 最近の試合は反則が多すぎる 113 00:09:07,588 --> 00:09:09,590 妻を連れてきたぞ 114 00:09:10,299 --> 00:09:11,300 昔とは違う 115 00:09:11,384 --> 00:09:12,969 ネクタイは? 116 00:09:13,636 --> 00:09:14,929 すてきよ 117 00:09:20,184 --> 00:09:21,686 始めてくれ 118 00:09:22,186 --> 00:09:26,148 では 皆さん 始めましょう 119 00:09:26,232 --> 00:09:28,901 彼はハリー・ゼイルだ 120 00:09:28,985 --> 00:09:33,364 資産管理部の部長をしてる 121 00:09:33,447 --> 00:09:37,034 今日の会議は 彼に進行してもらう 122 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 そうか 覚悟しろ 123 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 ところで 124 00:09:43,874 --> 00:09:47,044 盛大なパーティーを 開いたとか 125 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 おめでとうございます 126 00:09:49,755 --> 00:09:50,756 どうも 127 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 それで- 128 00:10:06,063 --> 00:10:08,858 この会議の目的は? 129 00:10:13,863 --> 00:10:16,032 君が開いたんだろ 130 00:10:16,115 --> 00:10:18,618 目的をご存じですか? 131 00:10:18,701 --> 00:10:20,119 会議の目的? 132 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 ええ 133 00:10:21,120 --> 00:10:24,248 断酒会のようなものだ 134 00:10:25,124 --> 00:10:29,086 バカ騒ぎは終わりだと 自覚してほしい 135 00:10:30,838 --> 00:10:31,839 何だと? 136 00:10:32,381 --> 00:10:33,633 問題は何かを 137 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 あなたの口から聞かせてくれ 138 00:10:47,730 --> 00:10:51,025 君の問題を私が知るわけない 139 00:10:51,108 --> 00:10:54,487 事業計画についての 我々の状況を 140 00:10:54,570 --> 00:10:55,946 話すために来た 141 00:10:56,572 --> 00:10:58,032 我々の状況? 142 00:10:59,742 --> 00:11:03,621 あなたがこの銀行から借りた 8憶ドルのこと? 143 00:11:04,413 --> 00:11:06,123 それこそ私の問題だ 144 00:11:10,294 --> 00:11:11,212 ウィズマー 145 00:11:12,213 --> 00:11:14,757 ハリーに説明してくれ 146 00:11:15,800 --> 00:11:17,968 原資産は健全です 147 00:11:18,052 --> 00:11:21,681 市場は飽和状態ですが 148 00:11:21,764 --> 00:11:25,476 商業スペースの吸収率は 上昇しています 149 00:11:25,559 --> 00:11:29,647 問題なのは キャッシュフローです 150 00:11:29,730 --> 00:11:33,776 一時的に支払いを停止し… 151 00:11:33,859 --> 00:11:34,902 止めて 152 00:11:36,654 --> 00:11:41,867 支払いの停止を 提案されると? 153 00:11:41,951 --> 00:11:45,079 融資とは何かを ご存じないようだ 154 00:11:45,162 --> 00:11:46,580 贈り物じゃない 155 00:11:47,081 --> 00:11:52,044 融資を受けたら 返済する必要がある 156 00:11:52,128 --> 00:11:54,547 必ず返済するつもりだ 157 00:11:54,630 --> 00:11:58,050 いつから返済の開始を? 158 00:12:03,472 --> 00:12:08,686 商業用不動産についての 予測を聞いただろ 159 00:12:08,769 --> 00:12:12,606 その予測のせいで 問題が生じてる 160 00:12:13,983 --> 00:12:15,443 よく聞け 161 00:12:16,026 --> 00:12:19,363 融資を持ちかけてきたのは 162 00:12:19,447 --> 00:12:23,033 あそこにいるピープグラスだ 163 00:12:23,117 --> 00:12:25,911 これは私の会議だ 彼は関係ない 164 00:12:25,995 --> 00:12:28,873 彼は君の代理人だろ 165 00:12:28,956 --> 00:12:31,041 彼が望んだのは… 166 00:12:31,125 --> 00:12:34,879 彼の望みや夢が何であろうと 167 00:12:34,962 --> 00:12:38,591 この状況を解決する方が先だ 168 00:12:38,674 --> 00:12:41,719 私がこの銀行に 富を与えてやった 169 00:12:41,802 --> 00:12:44,764 その富を取り戻したい 170 00:12:45,264 --> 00:12:46,432 利子つきで 171 00:12:50,186 --> 00:12:52,229 君に質問がある 172 00:12:56,025 --> 00:12:57,651 狩りの経験は? 173 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 早朝にトラックで出かけ 174 00:13:01,530 --> 00:13:05,326 今から殺す鳥の話をしながら 狩りに向かう 175 00:13:06,786 --> 00:13:10,247 たくさんの鳥を殺すと 大口をたたくが 176 00:13:10,331 --> 00:13:15,085 いざ車が止まり 銃を手にすると黙る 177 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 私の故郷ではこう言う 178 00:13:18,672 --> 00:13:21,175 “車が止まると たわ言も止まる” 179 00:13:23,302 --> 00:13:24,303 さあ 180 00:13:25,387 --> 00:13:27,306 車は止まったぞ 181 00:13:27,973 --> 00:13:31,519 ここに来たのは事業計画と 182 00:13:31,602 --> 00:13:34,772 融資の再編案を 話し合うためだ 183 00:13:34,855 --> 00:13:40,444 借金について 君の講釈を聞くためじゃない 184 00:13:40,528 --> 00:13:43,405 誰に向かって話をしてる 185 00:13:43,489 --> 00:13:47,159 我々に 8憶ドルの借金がある男だ 186 00:13:47,743 --> 00:13:52,081 6行の銀行から さらに4億ドルも借りてる 187 00:13:52,164 --> 00:13:55,876 つまり 借金が10億ドル以上ある- 188 00:13:56,877 --> 00:13:58,462 バカ野郎だ 189 00:13:58,546 --> 00:14:01,507 私は合理的なビジネスマンだ 190 00:14:01,590 --> 00:14:04,260 合理性からは程遠い 191 00:14:04,343 --> 00:14:09,014 これほどタチの悪い 企業の不始末は 192 00:14:09,098 --> 00:14:10,808 初めて見た 193 00:14:10,891 --> 00:14:15,896 企業の不祥事を 毎日のように見ている私がね 194 00:14:15,980 --> 00:14:21,235 我々から借りた8憶ドルで 何をした? 195 00:14:21,318 --> 00:14:23,612 自家用機で飛び回り 196 00:14:23,696 --> 00:14:26,866 ウズラを撃つために 農園を買った 197 00:14:26,949 --> 00:14:30,119 好き勝手できるとでも? 198 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 残念なお知らせだが 199 00:14:32,746 --> 00:14:34,999 おふざけは終わりだ 200 00:14:38,460 --> 00:14:39,503 終ったんだ 201 00:14:44,383 --> 00:14:45,384 サドルバッグ 202 00:14:57,021 --> 00:14:57,938 よく聞け 203 00:14:58,022 --> 00:15:01,191 今日はこれで終ります 204 00:15:01,275 --> 00:15:03,277 “貸し手のサボテン”がある 205 00:15:03,360 --> 00:15:04,570 ご退席を 206 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 何だって? 207 00:15:06,030 --> 00:15:07,865 貸し手のサボテン(カクタス)だ 208 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 党員集会(コーカス)のことか? 209 00:15:12,244 --> 00:15:16,248 いいや サボテンだ 他のバカたちとね 210 00:15:24,340 --> 00:15:26,508 また ご連絡します 211 00:15:43,776 --> 00:15:46,612 失望どころじゃないな 212 00:15:46,695 --> 00:15:48,572 この虫けらめ 213 00:15:48,656 --> 00:15:49,949 会えてよかった 214 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 こちらこそ 215 00:15:51,992 --> 00:15:54,286 妻の前で恥をかかせたな 216 00:15:54,370 --> 00:15:56,372 奥さまでしたか 217 00:15:56,455 --> 00:16:00,125 トロフィーケースに 入れておいた方がいい 218 00:16:06,006 --> 00:16:06,882 あなた 219 00:16:09,551 --> 00:16:10,386 また会おう 220 00:16:10,469 --> 00:16:11,220 ぜひ 221 00:16:16,892 --> 00:16:17,768 奥さま 222 00:16:30,698 --> 00:16:32,324 手はあります 223 00:16:32,408 --> 00:16:33,075 送金を… 224 00:16:33,158 --> 00:16:35,536 ジェラルド 空港へ 225 00:16:35,619 --> 00:16:36,245 はい 226 00:16:36,328 --> 00:16:37,121 空港? 227 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 座って考えたい 228 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 飛行機の手配を 229 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 まったく 230 00:16:42,751 --> 00:16:43,377 奥さま 231 00:16:43,460 --> 00:16:44,378 ありがとう 232 00:16:59,560 --> 00:17:03,439 家に帰りましょう 気を紛らわしてあげる 233 00:17:03,522 --> 00:17:07,026 真剣に考えなきゃいけない 234 00:17:07,109 --> 00:17:08,027 お前もな 235 00:17:08,110 --> 00:17:10,696 資産を売る必要があります 236 00:17:10,779 --> 00:17:13,115 資産を売る気はない 237 00:17:13,198 --> 00:17:15,451 2機とも修理中です 238 00:17:15,534 --> 00:17:16,827 コンコースへ? 239 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 結構だ 240 00:17:18,245 --> 00:17:21,915 ロジャーに 計画書を持ってこさせろ 241 00:17:21,999 --> 00:17:22,958 チャーリー 242 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 問題ないわ 243 00:17:26,170 --> 00:17:27,588 ねえ 大丈夫よ 244 00:17:28,881 --> 00:17:30,424 大丈夫じゃない 245 00:17:35,471 --> 00:17:38,015 英国の銀行は正確だ 246 00:17:38,599 --> 00:17:41,977 英国の家庭も正確そのもの 247 00:17:42,478 --> 00:17:47,399 伝統と訓練   そして規則がそのカギだ 248 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 それがなければ 249 00:17:48,650 --> 00:17:49,651 無秩序 250 00:17:49,735 --> 00:17:50,944 大惨事 251 00:17:51,028 --> 00:17:51,987 崩壊 252 00:17:52,071 --> 00:17:54,573 つまり大変なことになる 253 00:17:55,074 --> 00:17:57,868 大惨事は 学校に遅刻することよ 254 00:17:58,368 --> 00:17:59,995 準備してきて 255 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 何だよ 256 00:18:00,996 --> 00:18:02,164 “何だよ”? 257 00:18:05,542 --> 00:18:06,543 大丈夫? 258 00:18:07,586 --> 00:18:08,796 質問がある 259 00:18:08,879 --> 00:18:10,297 答えは“ノー” 260 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 質問を聞いて 261 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 質問なら分かってる 答えは“ノー” 262 00:18:14,843 --> 00:18:17,346 クローカー産業は いい環境よ 263 00:18:17,429 --> 00:18:18,430 あなたにはね 264 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 まだ何も… 265 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 チャーリーは あなたがいないと 266 00:18:23,310 --> 00:18:25,813 もっと悪さをする 267 00:18:25,896 --> 00:18:27,064 僕の仕事は 268 00:18:27,648 --> 00:18:29,733 チャーリーの見張りか? 269 00:18:30,234 --> 00:18:33,904 100万ドル近いお給料を もらってる 270 00:18:33,987 --> 00:18:34,780 そこか 271 00:18:34,863 --> 00:18:35,447 ええ 272 00:18:35,531 --> 00:18:36,532 分かるでしょ 273 00:18:37,032 --> 00:18:42,287 判事の収入じゃ手に入らない 家と生活を得た 274 00:18:42,371 --> 00:18:44,373 それを捨てるの? 275 00:18:44,456 --> 00:18:46,625 法律事務所で働けばいい 276 00:18:46,708 --> 00:18:48,127 それが望み? 277 00:18:50,587 --> 00:18:54,800 仕事は退屈じゃないと 言ってたでしょ 278 00:18:54,883 --> 00:18:56,885 楽しい時もあるって 279 00:18:56,969 --> 00:19:01,265 楽しく働いて大金を稼いでる 280 00:19:01,849 --> 00:19:04,309 めったにないことよ 281 00:19:05,310 --> 00:19:08,272 自分の天職だと思えない 282 00:19:10,899 --> 00:19:11,942 準備完了 283 00:19:12,025 --> 00:19:12,568 そう 284 00:19:12,651 --> 00:19:13,318 よし 285 00:19:13,402 --> 00:19:14,153 行こう 286 00:19:15,404 --> 00:19:18,615 ワン トゥー スリー 287 00:19:18,699 --> 00:19:22,578 “クローカー産業” 288 00:19:41,805 --> 00:19:44,975 詳しくは分からないけど よくない話よ 289 00:19:45,058 --> 00:19:48,145 ローン編成の話みたい 290 00:19:48,228 --> 00:19:50,480 夕食に間に合わないかも 291 00:19:50,564 --> 00:19:53,775 何か買って帰るよ 僕に任せて 292 00:19:54,693 --> 00:19:56,236 牛乳もお願い 293 00:19:56,320 --> 00:19:58,947 スーパーに行けないから 294 00:19:59,031 --> 00:20:00,532 リストを送るわ 295 00:20:00,616 --> 00:20:01,992 分かった 296 00:20:02,534 --> 00:20:03,702 ありがとう 297 00:20:04,661 --> 00:20:06,580 あとで電話する 298 00:20:06,663 --> 00:20:07,372 愛してる 299 00:20:07,456 --> 00:20:08,332 知ってる 300 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 チャーリー 301 00:20:54,461 --> 00:20:55,379 ロジャー 302 00:20:56,213 --> 00:20:57,089 調子は? 303 00:20:57,756 --> 00:20:59,216 最悪の日だ 304 00:21:00,717 --> 00:21:03,637 銀行に有利な融資だ 305 00:21:03,720 --> 00:21:06,390 不確かだと判断されても… 306 00:21:07,808 --> 00:21:08,684 ロジャー 307 00:21:10,602 --> 00:21:15,065 私のことを よく分かってるだろ 308 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 何かいい話をしてくれ 309 00:21:18,402 --> 00:21:22,531 “銀行に有利な融資は 問題がある”と 310 00:21:24,533 --> 00:21:25,742 だまされた 311 00:21:26,994 --> 00:21:27,995 あの銀行に 312 00:21:28,620 --> 00:21:30,372 ピープグラスにね 313 00:21:30,872 --> 00:21:32,874 弁護士じゃなくても分かる 314 00:21:32,958 --> 00:21:37,004 どんな取引も 誠実に行う義務があると 315 00:21:39,214 --> 00:21:40,173 だが- 316 00:21:42,092 --> 00:21:44,594 誠実さの範囲は広い 317 00:21:47,222 --> 00:21:49,057 さまざまな意味を持つ 318 00:21:50,559 --> 00:21:52,561 例外となるのは 319 00:21:54,229 --> 00:21:55,689 侮辱された時 320 00:21:57,024 --> 00:21:59,026 ここはアメリカだ 321 00:21:59,109 --> 00:22:02,112 君の弁護士としての役目は 322 00:22:02,195 --> 00:22:04,364 ヤツらに報復すること 323 00:22:05,282 --> 00:22:07,868 ピープグラスとゼイルだ 324 00:22:07,951 --> 00:22:09,119 特にゼイルにね 325 00:22:09,870 --> 00:22:13,165 お前を責任者に任命する 326 00:22:13,248 --> 00:22:18,128 ヤツらを 完全にたたきのめしてやれ 327 00:22:19,004 --> 00:22:20,172 不適切な発言だ 328 00:22:20,255 --> 00:22:23,050 不適切な状況なんだ 329 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 ひざを高く 330 00:22:43,737 --> 00:22:44,613 シャッフル 331 00:22:45,822 --> 00:22:46,740 ひざを高く 332 00:22:47,449 --> 00:22:48,575 シャッフル 333 00:22:48,658 --> 00:22:49,951 もう1回 334 00:22:53,372 --> 00:22:55,999 頑張れ もっとだ 335 00:22:59,461 --> 00:23:00,337 いいぞ 336 00:23:03,715 --> 00:23:09,179 つま先 かかと 手をたたく 337 00:23:11,890 --> 00:23:15,727 よし 階段に行け! 338 00:23:15,811 --> 00:23:19,731 遅れるな ビリになるな 339 00:23:26,613 --> 00:23:27,948 全身が痛い 340 00:23:28,031 --> 00:23:29,366 それが目的 341 00:23:29,449 --> 00:23:30,158 痛みが? 342 00:23:30,242 --> 00:23:32,702 使ってない筋肉に気づける 343 00:23:32,786 --> 00:23:33,787 痛みで? 344 00:23:34,955 --> 00:23:36,998 なぜ このクラスに? 345 00:23:37,874 --> 00:23:40,335 シャーリーって子が 346 00:23:40,419 --> 00:23:42,629 豊胸手術を受けたらしい 347 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 ねえ 348 00:23:44,214 --> 00:23:47,217 アリオラ・グランデよ 349 00:23:49,219 --> 00:23:50,262 見てよ 350 00:23:52,472 --> 00:23:53,723 私の娘なら… 351 00:23:53,807 --> 00:23:56,226 私たちはそんな年じゃない 352 00:23:56,309 --> 00:23:58,645 あんな格好で出かけるなんて 353 00:23:58,728 --> 00:23:59,646 言わせて 354 00:24:00,313 --> 00:24:00,939 どうぞ 355 00:24:01,022 --> 00:24:01,648 本当? 356 00:24:01,731 --> 00:24:02,649 私は大人よ 357 00:24:02,732 --> 00:24:04,693 彼女を批判するのは 358 00:24:04,776 --> 00:24:08,697 自分と違って 堂々としてると感じるから 359 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 これのせいかも 360 00:24:10,824 --> 00:24:11,700 やめて 361 00:24:11,783 --> 00:24:12,909 認めたら? 362 00:24:12,993 --> 00:24:16,121 彼女の写真に腹が立つと 363 00:24:17,914 --> 00:24:22,127 チャーリーの隣に 映りたいとは思わない 364 00:24:22,210 --> 00:24:24,671 彼が成功するまでは 隣にいた 365 00:24:24,754 --> 00:24:28,758 あなたが彼を支えたのに 彼女に横取りされた 366 00:24:28,842 --> 00:24:30,802 私が彼を捨てたの 367 00:24:30,886 --> 00:24:33,430 バレエのチケットを取った 368 00:24:33,513 --> 00:24:36,600 多くの人が集まるから来て 369 00:24:36,683 --> 00:24:40,312 社交場に行きたくないから 寄付をした 370 00:24:40,812 --> 00:24:44,649 行ったところで 華やかな気分にならない 371 00:24:44,733 --> 00:24:45,609 華やか? 372 00:24:45,692 --> 00:24:48,445 彼と写真に写りたくないの? 373 00:24:48,528 --> 00:24:49,905 もちろん 374 00:24:50,822 --> 00:24:52,866 あの写真ならいい 375 00:24:52,949 --> 00:24:56,411 {\an8}〝クリーンガール〞 誰もが私みたいに なれるわけじゃない 376 00:24:56,411 --> 00:24:56,912 {\an8}〝クリーンガール〞 377 00:24:56,995 --> 00:25:00,499 イヤな女 〝ウェス・ジョーダンを 再選させよう〞 70万ドル? 378 00:25:01,166 --> 00:25:02,334 妥当な金額です 379 00:25:02,834 --> 00:25:05,962 月々の養育費も免除される 380 00:25:06,046 --> 00:25:09,049 養育費は 少なくとも月3万5000ドル 381 00:25:09,132 --> 00:25:09,799 何? 382 00:25:09,883 --> 00:25:10,884 妥当です 383 00:25:10,967 --> 00:25:16,389 どんな建物の相場よりも 上回る金額です 384 00:25:16,473 --> 00:25:18,517 真っ当な要求ですよ 385 00:25:18,600 --> 00:25:21,144 真っ当な人間からのね 386 00:25:21,228 --> 00:25:22,354 脅しだ 387 00:25:22,437 --> 00:25:23,563 ゆすりだ 388 00:25:23,647 --> 00:25:25,649 正当な金額です 389 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 恥を知るべきだ 390 00:25:31,655 --> 00:25:36,201 コンドームなしで 私のアソコに入れて 391 00:25:36,785 --> 00:25:38,245 欲望を噴出させた 392 00:25:38,328 --> 00:25:39,246 恥を知れ 393 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 サルジャ 394 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 噴水みたいにね 395 00:25:41,540 --> 00:25:44,709 そんなカネは持ってない 396 00:25:44,793 --> 00:25:46,211 じゃあ訴える 397 00:25:46,795 --> 00:25:50,006 あなたをひどい人間に 仕立て上げるわ 398 00:25:53,593 --> 00:25:54,427 払って 399 00:25:57,889 --> 00:25:58,848 イヤだ 400 00:25:58,932 --> 00:26:01,434 醜い争いになるわよ 401 00:26:01,518 --> 00:26:06,106 要求をのんだ方が いい時もある 402 00:26:06,189 --> 00:26:06,898 イヤだ 403 00:26:06,982 --> 00:26:11,570 今まで要求を のみ続ける人生だった 404 00:26:11,653 --> 00:26:16,575 70万ドルも持ってない 405 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 仮に持ってても 406 00:26:18,785 --> 00:26:19,786 払わない 407 00:26:21,955 --> 00:26:22,831 断る 408 00:26:37,637 --> 00:26:38,805 ウォーリー? 409 00:26:38,888 --> 00:26:39,472 母さん 410 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 学校は? 411 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 停学になった 412 00:26:44,102 --> 00:26:44,978 また? 413 00:26:46,396 --> 00:26:47,397 聞いてない? 414 00:26:48,481 --> 00:26:49,441 何したの? 415 00:26:51,901 --> 00:26:53,361 分からない 416 00:26:56,156 --> 00:26:59,534 何人かに 大学をやめろと言って 417 00:26:59,618 --> 00:27:01,202 親に苦情を出された 418 00:27:01,286 --> 00:27:02,912 何て言ったの? 419 00:27:02,996 --> 00:27:04,372 覚えてない 420 00:27:04,456 --> 00:27:05,332 思い出して 421 00:27:05,415 --> 00:27:08,835 大学教育はムダだと言った 422 00:27:08,918 --> 00:27:13,256 詩人や哲学者になれると 生徒を募って 423 00:27:13,340 --> 00:27:16,217 実際には 銀行家や弁護士にする 424 00:27:16,301 --> 00:27:19,387 寄付金が払えるような 高所得者にね 425 00:27:19,971 --> 00:27:21,181 そう言った 426 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 アメフトのことも 427 00:27:28,313 --> 00:27:29,689 アメフト? 428 00:27:29,773 --> 00:27:32,317 認知症になるって 429 00:27:51,628 --> 00:27:52,545 おい 430 00:27:53,505 --> 00:27:55,465 僕の車だ 待て 431 00:27:58,968 --> 00:27:59,886 おい 432 00:28:02,931 --> 00:28:03,973 ちょっと 433 00:28:04,557 --> 00:28:06,518 これは僕の車だ 434 00:28:06,601 --> 00:28:08,353 駐車禁止地帯よ 435 00:28:08,436 --> 00:28:08,937 え? 436 00:28:09,729 --> 00:28:11,856 まさか 違うよ 437 00:28:13,608 --> 00:28:15,193 押されたんだ 438 00:28:15,276 --> 00:28:16,736 この車に押された 439 00:28:16,820 --> 00:28:18,738 駐車違反よ 440 00:28:19,239 --> 00:28:23,451 駐車禁止地帯には停めてない よく見てくれ 441 00:28:23,535 --> 00:28:26,663 縁石に乗り上げてるだろ? 442 00:28:26,746 --> 00:28:31,960 応援をお願いします スーパーの前よ 443 00:28:32,043 --> 00:28:35,171 待てよ 応援だって? 444 00:28:35,255 --> 00:28:35,964 急行する 445 00:28:36,047 --> 00:28:37,424 傷がつくだろ 446 00:28:37,507 --> 00:28:38,508 やめろ 447 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 どけ ケガするぞ 448 00:28:40,135 --> 00:28:41,594 バカはやめろ 449 00:28:41,678 --> 00:28:44,055 僕が運転すればいい 450 00:28:44,139 --> 00:28:45,890 駐車違反してる 451 00:28:45,974 --> 00:28:47,934 車に乗るな 452 00:28:48,017 --> 00:28:48,601 違反よ 453 00:28:48,685 --> 00:28:50,019 僕の車だ 454 00:28:50,103 --> 00:28:52,355 おい 警察が来たぞ 455 00:28:52,439 --> 00:28:53,940 押されたんだ 456 00:28:54,023 --> 00:28:56,151 裁判で話せばいい 457 00:28:56,234 --> 00:28:57,193 裁判だと? 458 00:28:57,277 --> 00:28:58,194 降りろ 459 00:28:58,278 --> 00:28:59,988 これなら牽引できない 460 00:29:00,071 --> 00:29:01,281 手間取らせるな 461 00:29:01,364 --> 00:29:04,033 降りないなら引きずり出すぞ 462 00:29:04,117 --> 00:29:05,577 違反はしてない 463 00:29:05,660 --> 00:29:07,871 すぐに車から降りろ 464 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 間違ってる 465 00:29:12,917 --> 00:29:14,419 やりすぎよ 466 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 やめて ケガする 467 00:29:17,672 --> 00:29:18,590 放して 468 00:29:19,549 --> 00:29:21,092 スタンガンを! 469 00:29:24,345 --> 00:29:25,597 今 何て? 470 00:29:26,347 --> 00:29:27,932 警察署にいる 471 00:29:28,558 --> 00:29:29,684 逮捕された 472 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 何をしたの? 473 00:29:31,394 --> 00:29:33,813 車を レッカーされそうになって 474 00:29:33,897 --> 00:29:38,234 警察に攻撃されたから やり返した 475 00:29:38,735 --> 00:29:40,236 何ですって? 476 00:29:41,529 --> 00:29:43,364 大丈夫なの? 477 00:29:43,448 --> 00:29:44,407 ああ 478 00:29:44,491 --> 00:29:48,203 今夜は拘束されて 明日の朝 起訴される 479 00:29:48,286 --> 00:29:50,997 分かった それなら… 480 00:29:51,915 --> 00:29:54,125 時間をちょうだい 481 00:29:54,209 --> 00:29:55,877 何か考えるわ 482 00:29:59,005 --> 00:30:00,131 分かった 483 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 愛してる 484 00:30:29,994 --> 00:30:31,037 クローカーさん 485 00:30:32,205 --> 00:30:34,040 お邪魔してすみません 486 00:30:34,123 --> 00:30:38,211 大変な日だったとは 分かってますが… 487 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 どうした? 488 00:30:41,339 --> 00:30:44,926 コンラッドが逮捕されて 警察にいます 489 00:30:45,009 --> 00:30:48,304 あなたの助けが必要です 490 00:30:48,805 --> 00:30:50,431 何をした? 491 00:30:51,391 --> 00:30:53,560 警官に暴行を 492 00:30:54,102 --> 00:30:55,270 コンラッドが? 493 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 駐車違反のことでもめて 494 00:30:57,897 --> 00:31:00,525 警官に殴られたんです 495 00:31:00,608 --> 00:31:02,861 彼は抵抗し逮捕された 496 00:31:02,944 --> 00:31:05,905 明日 裁判があるんです 497 00:31:05,989 --> 00:31:07,574 あなたしか頼れない 498 00:31:07,657 --> 00:31:08,908 弁護士を呼ぶ 499 00:31:09,409 --> 00:31:10,410 ありがとう 500 00:31:10,493 --> 00:31:12,745 今夜は帰って休め 501 00:31:12,829 --> 00:31:13,788 はい 502 00:31:19,794 --> 00:31:20,628 ジル 503 00:31:24,215 --> 00:31:25,341 任せとけ 504 00:31:26,718 --> 00:31:27,760 ありがとう 505 00:31:37,186 --> 00:31:38,438 ホワイトさん 506 00:31:39,105 --> 00:31:41,482 市長がお待ちです 507 00:31:41,566 --> 00:31:42,525 どうも 508 00:31:45,236 --> 00:31:46,154 市長 509 00:31:46,237 --> 00:31:46,738 やあ 510 00:31:46,821 --> 00:31:47,697 ウェス 511 00:31:49,032 --> 00:31:52,160 キマってるな 俺のために? 512 00:31:52,243 --> 00:31:54,329 仕事で劇場に行ってた 513 00:31:54,412 --> 00:31:58,625 タスキギーを 破ったと聞いたろ? 514 00:31:59,292 --> 00:32:02,003 負けると思ってたのに驚いた 515 00:32:03,421 --> 00:32:04,881 予兆かもしれない 516 00:32:04,964 --> 00:32:07,342 確かじゃないけどね 517 00:32:07,425 --> 00:32:11,721 モアハウスがタスキギーを 負かしたのは 518 00:32:11,804 --> 00:32:13,306 再選の予兆かも 519 00:32:19,103 --> 00:32:20,647 予兆が大事か? 520 00:32:21,272 --> 00:32:22,106 そうだ 521 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 ノーマン・バゴヴィッチ 522 00:32:24,400 --> 00:32:25,944 彼が何か? 523 00:32:26,027 --> 00:32:29,197 すぐに本題に入る気だな 524 00:32:29,280 --> 00:32:31,741 世間話はなしか? 525 00:32:31,824 --> 00:32:33,117 彼がどうした? 526 00:32:33,201 --> 00:32:36,287 ヤツは 支持率を15ポイント上げた 527 00:32:36,371 --> 00:32:38,581 ここ3週間でね 528 00:32:38,665 --> 00:32:41,417 差別主義者の支持を集めて 529 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 俺のケツを犯す気だ 530 00:32:43,628 --> 00:32:45,463 お前らしい物言いだ 531 00:32:45,546 --> 00:32:46,881 最近の名言だ 532 00:32:46,965 --> 00:32:48,383 “低俗なヤツには” 533 00:32:48,883 --> 00:32:51,052 “クソしてやる” 534 00:32:51,135 --> 00:32:53,137 クソにはクソで戦う 535 00:32:53,221 --> 00:32:55,640 お前の助けが欲しい 536 00:32:56,432 --> 00:32:58,017 何の話だ? 537 00:32:58,101 --> 00:33:00,645 お前は チャーリーのフィクサーだ 538 00:33:00,728 --> 00:33:02,730 ただの弁護士だ 539 00:33:02,814 --> 00:33:04,107 要点を話す 540 00:33:04,190 --> 00:33:06,484 競合調査をしてきたが 541 00:33:06,567 --> 00:33:08,987 使いたくなかった情報だ 542 00:33:09,070 --> 00:33:12,448 バゴヴィッチは30年近く前に 543 00:33:12,532 --> 00:33:15,034 女性に性的暴行を加えた 544 00:33:15,118 --> 00:33:18,413 彼は当時 クローカーとつるんでた 545 00:33:19,622 --> 00:33:21,791 同じチームにいたんだ 546 00:33:22,333 --> 00:33:24,836 そこで お前に頼みがある 547 00:33:25,962 --> 00:33:29,007 被害者を突き止めて 548 00:33:30,717 --> 00:33:32,135 公表したい 549 00:33:33,845 --> 00:33:35,471 俺の主義に反する 550 00:33:35,555 --> 00:33:38,683 ノーマンは 最悪の差別主義者だ 551 00:33:38,766 --> 00:33:39,642 この街を… 552 00:33:39,726 --> 00:33:41,185 不快な話だ 553 00:33:41,269 --> 00:33:42,937 俺を知ってるだろ 554 00:33:43,021 --> 00:33:47,108 世の中を変えるチャンスを 与えてやる 555 00:33:48,901 --> 00:33:52,030 お前がいないと 変えられないと? 556 00:33:52,113 --> 00:33:53,448 そうは言ってない 557 00:33:53,531 --> 00:33:54,782 言ったさ 558 00:33:54,866 --> 00:33:57,243 試合に勝ちたいなら 559 00:33:57,869 --> 00:34:03,166 相手と同じくらい 汚いことをする必要がある 560 00:34:04,125 --> 00:34:06,085 ヤツは女をレイプした 561 00:34:06,169 --> 00:34:10,256 被害者は誰か クローカーに聞いてくれ 562 00:34:18,306 --> 00:34:21,976 なぜ続けられないんだ? 563 00:34:22,060 --> 00:34:24,562 彼女はフィンランドに帰った 564 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 僕の証言を 彼女が聞く必要はない 565 00:34:27,648 --> 00:34:29,859 彼女には権利がある 566 00:34:30,443 --> 00:34:32,945 聞いて この間 何が… 567 00:34:33,446 --> 00:34:34,280 ねえ 568 00:34:34,363 --> 00:34:35,531 クソ 569 00:34:35,615 --> 00:34:36,449 レイモンド 570 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 うるさいぞ 571 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 大丈夫? 572 00:34:39,869 --> 00:34:40,870 かけ直す 573 00:34:51,130 --> 00:34:53,299 うるさいのはお前だ 574 00:34:53,382 --> 00:34:56,052 2人とも黙りやがれ 575 00:34:56,135 --> 00:34:57,178 やめて 576 00:34:57,720 --> 00:35:00,556 出てこい ぶっ飛ばすぞ 577 00:35:05,561 --> 00:35:06,813 冗談だろ 578 00:35:07,355 --> 00:35:11,567 冗談は休み休み言え 579 00:35:14,570 --> 00:35:15,905 調子は? 580 00:35:19,492 --> 00:35:21,035 誰を待ってた? 581 00:35:27,959 --> 00:35:28,960 何の用だ 582 00:35:29,460 --> 00:35:30,461 君と私で 583 00:35:30,962 --> 00:35:33,506 座って話しがしたい 584 00:35:33,589 --> 00:35:36,259 君が起こした問題についてね 585 00:35:36,342 --> 00:35:37,677 僕は関係ない 586 00:35:38,177 --> 00:35:39,387 座ろう 587 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 ピーピー君 588 00:35:53,192 --> 00:35:55,278 理解したいんだ 589 00:35:57,280 --> 00:36:00,366 なぜ君が黙ってたのかをね 590 00:36:01,117 --> 00:36:02,118 ほら 591 00:36:03,703 --> 00:36:06,831 コバンザメはサメにくっつき 592 00:36:06,914 --> 00:36:09,834 サメの栄養をなめ尽くす 593 00:36:10,710 --> 00:36:14,714 感謝の気持ちが あってもいいはずだ 594 00:36:15,214 --> 00:36:17,592 僕はコバンザメじゃない 595 00:36:18,551 --> 00:36:21,053 まったく違う 596 00:36:21,846 --> 00:36:23,097 同じだよ 597 00:36:36,068 --> 00:36:37,695 僕は人間だ 598 00:36:37,778 --> 00:36:40,531 あなたがどう思おうとね 599 00:36:40,615 --> 00:36:44,952 あなたの言いなりになる 虫けらじゃない 600 00:36:45,536 --> 00:36:47,747 君が人間だと言うなら 601 00:36:48,915 --> 00:36:50,499 弱さもあるだろう 602 00:36:51,000 --> 00:36:55,421 私には 弱さを見せたくないはずだ 603 00:36:55,922 --> 00:36:58,507 僕を見くびりすぎたな 604 00:36:58,591 --> 00:37:00,176 見くびる? 605 00:37:00,259 --> 00:37:03,679 私が君を作った 壊すのも簡単だ 606 00:37:03,763 --> 00:37:05,181 座れ 607 00:37:13,105 --> 00:37:15,107 自分は安泰だと思うなら 608 00:37:16,067 --> 00:37:17,026 間違いだ 609 00:37:18,236 --> 00:37:21,822 ゼイルは私を始末したあと 610 00:37:21,906 --> 00:37:27,370 融資を斡旋した関係者にも 取りかかる 611 00:37:29,580 --> 00:37:31,249 それがイヤなら 612 00:37:31,332 --> 00:37:35,586 銀行に取引を中止させろ 613 00:37:35,670 --> 00:37:38,464 中止にはできない 614 00:37:39,924 --> 00:37:41,217 したくもない 615 00:37:42,260 --> 00:37:46,764 あなたからのひどい扱いに 耐えてきた 616 00:37:47,306 --> 00:37:49,100 私はそう思ってない 617 00:37:50,643 --> 00:37:54,563 物語には 序章と中盤と結末がある 618 00:37:57,692 --> 00:38:00,152 私たちは今どこにいる? 619 00:38:02,446 --> 00:38:05,366 出ていってくれ 620 00:38:05,449 --> 00:38:06,826 僕の家から 621 00:38:07,368 --> 00:38:09,578 このクソ野郎 622 00:38:10,204 --> 00:38:11,038 クソ 623 00:38:11,622 --> 00:38:12,623 出ていけ 624 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 サドルバッグ 625 00:38:30,766 --> 00:38:32,768 いずれ分かるぞ 626 00:40:51,824 --> 00:40:56,829 日本語字幕 家近 範子