1
00:00:08,758 --> 00:00:10,719
Jeg mener ikke dette som kritikk.
2
00:00:12,512 --> 00:00:16,683
Kanskje jeg gjør det.
Men når du dør, vil folk merke det?
3
00:00:18,059 --> 00:00:21,771
Når jeg dør, vil mange folk
ha mange minner om meg.
4
00:00:22,313 --> 00:00:27,193
Mange hater meg.
Likevel må man vise handlekraft.
5
00:00:28,153 --> 00:00:29,821
Hva er ellers poenget?
6
00:00:30,697 --> 00:00:35,577
Når alt kommer til alt,
må en mann riste på ballene.
7
00:00:40,540 --> 00:00:45,211
TI DAGER TIDLIGERE
8
00:01:32,008 --> 00:01:35,053
- Gratulerer med dagen, Charlie.
- Ray, min gode mann.
9
00:01:35,887 --> 00:01:38,807
For en flott kveld.
10
00:01:38,890 --> 00:01:42,102
Ikke sant?
Kjære, husker du Raymond Peepgrass?
11
00:01:42,185 --> 00:01:43,394
- Selvfølgelig.
- Hei.
12
00:01:47,482 --> 00:01:51,027
Mr. Peepy. Du ser flott ut.
13
00:01:51,111 --> 00:01:52,904
Her er bursdagsbarnet!
14
00:01:54,322 --> 00:01:56,658
- Godt å se deg.
- Jerry, hvordan går det?
15
00:01:56,741 --> 00:01:58,535
- Mr. Croker.
- Se på deg.
16
00:01:58,618 --> 00:02:00,328
Herregud, du har blitt stor.
17
00:02:01,079 --> 00:02:04,374
Joycie-jenta mi, inviterte jeg deg?
18
00:02:05,291 --> 00:02:08,962
- Hukommelsen er det første man mister.
- Hvorfor skulle jeg det?
19
00:02:09,045 --> 00:02:11,965
Så jeg kan gi ekskona di
en fullstendig rapport.
20
00:02:12,465 --> 00:02:14,801
Jeg skal si at festen var helt deg.
21
00:02:14,884 --> 00:02:18,263
Du er en tulling.
Du ser fantastisk ut, forresten.
22
00:02:18,346 --> 00:02:20,431
- Har du fått noe gjort?
- Charlie.
23
00:02:20,515 --> 00:02:24,435
Bare litt verdighetsektomi,
for å nyte festen bedre.
24
00:02:26,479 --> 00:02:27,689
Hun er god.
25
00:03:12,025 --> 00:03:13,359
Hva skjer?
26
00:03:13,443 --> 00:03:14,736
- Står til?
- Kom igjen.
27
00:03:16,279 --> 00:03:17,447
Pokker!
28
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
- Hvem er best?
- Morehouse!
29
00:03:34,505 --> 00:03:38,218
Gratulerer med dagen, Charlie!
Mannen som bygget Atlanta.
30
00:03:38,718 --> 00:03:39,636
Herb!
31
00:03:40,720 --> 00:03:41,596
Roger!
32
00:03:42,138 --> 00:03:44,849
Hvordan er festen?
Har jeg gått glipp av noe?
33
00:03:44,933 --> 00:03:47,977
Helt Charlie. Med en skvett Shania Twain.
34
00:03:48,937 --> 00:03:51,940
- Jeg vil ikke gå glipp av det.
- Roger, går det bra?
35
00:03:52,023 --> 00:03:56,194
- Hvordan går det på Croker?
- Kan ikke klage. Samme gamle, ikke sant?
36
00:03:57,070 --> 00:03:59,489
Hvis ting endrer seg eller blir kjedelig,
37
00:03:59,572 --> 00:04:02,951
er vi alltid på jakt
etter gode advokater i Definition.
38
00:04:03,743 --> 00:04:05,036
Jeg skal huske det.
39
00:04:05,745 --> 00:04:07,956
Nyt kvelden, mye å feire.
40
00:04:13,878 --> 00:04:14,712
Charlie.
41
00:04:48,079 --> 00:04:51,541
- Jeg tror det er nå vi danser.
- Du er så…
42
00:05:23,573 --> 00:05:24,991
Takk skal du ha, Gerald.
43
00:06:16,459 --> 00:06:19,003
Raymond. Harry Zale. Dårlig timing?
44
00:06:21,047 --> 00:06:22,673
Nei, det går bra.
45
00:06:22,757 --> 00:06:25,843
Hvordan var festen?
Jeg hørte at du var der.
46
00:06:26,636 --> 00:06:31,265
Det hadde vært rart om jeg ikke var der.
47
00:06:31,349 --> 00:06:34,185
Det hadde vakt mistanke om jeg ikke dro.
48
00:06:34,268 --> 00:06:35,978
Du tipset ham ikke?
49
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
Hvorfor skulle jeg det?
50
00:06:38,481 --> 00:06:41,275
Jeg så noen e-poster
der han kaller deg "Peepy".
51
00:06:41,359 --> 00:06:43,694
Et kallenavn for sin lille venn?
52
00:06:46,489 --> 00:06:50,660
Han er ikke vennen min.
Han behandler meg som butleren sin.
53
00:06:51,661 --> 00:06:55,581
Det forklarer de gunstige vilkårene
Mr. Croker så ut til å få.
54
00:06:55,665 --> 00:07:00,503
Charlie er en stor kunde i banken.
55
00:07:00,586 --> 00:07:02,922
Han er en enda større drittsekk.
56
00:07:04,048 --> 00:07:06,134
- Hva avslører ham?
- Unnskyld?
57
00:07:06,217 --> 00:07:09,637
Jeg vil vite når han blir nervøs.
58
00:07:09,720 --> 00:07:13,724
Hvis han begynner å snakke
som i Baker County med sørstatsdialekt,
59
00:07:13,808 --> 00:07:14,767
er det bra.
60
00:07:14,851 --> 00:07:17,728
Jo mer nervøs han blir,
jo tykkere blir aksenten.
61
00:07:19,272 --> 00:07:23,609
Men det er salveskene som avslører ham.
62
00:07:24,193 --> 00:07:25,278
Unnskyld?
63
00:07:25,361 --> 00:07:27,405
Han svetter. Under armhulene.
64
00:07:27,488 --> 00:07:32,368
Han får svetteflekker
som ser ut som salvesker.
65
00:07:33,661 --> 00:07:35,496
Da vet du at du har ham.
66
00:07:38,624 --> 00:07:40,835
Ikke skuff meg i morgen, Raymond.
67
00:07:40,918 --> 00:07:46,549
Jeg har ventet på dette møtet,
på denne dagen, veldig lenge.
68
00:07:48,092 --> 00:07:49,385
Jeg skuffer deg ikke.
69
00:08:01,063 --> 00:08:02,023
Hold kjeft!
70
00:08:11,073 --> 00:08:12,492
Jeg skuffer deg ikke.
71
00:08:38,392 --> 00:08:40,978
- Går det bra?
- Aldri hatt det bedre.
72
00:08:51,030 --> 00:08:54,700
- Du tror ikke han har hørt noe?
- Ikke fra meg.
73
00:08:55,326 --> 00:08:58,829
Er klimaanlegget fortsatt på?
Jeg ba dem skru det av.
74
00:08:58,913 --> 00:09:01,541
Det er av. Det er 26 varmegrader her inne.
75
00:09:02,208 --> 00:09:03,960
Snart blir det enda heitere.
76
00:09:04,043 --> 00:09:07,547
Kan ikke slå folk i hodet.
Flagg og videogjennomgang konstant.
77
00:09:07,630 --> 00:09:09,590
Herregud, han tok med kona si.
78
00:09:10,299 --> 00:09:12,969
Ikke i min fotball.
Hvordan er slipset mitt?
79
00:09:13,636 --> 00:09:15,263
Du har aldri sett bedre ut.
80
00:09:20,184 --> 00:09:21,686
Klarer du dette?
81
00:09:22,186 --> 00:09:26,148
Greit, mine damer og herrer.
La oss sette i gang.
82
00:09:26,232 --> 00:09:28,901
Charlie, jeg tror ikke
du har møtt Harry Zale.
83
00:09:28,985 --> 00:09:33,364
Harry er sjef for eiendomsforvaltningen.
84
00:09:33,447 --> 00:09:37,034
Jeg ba ham komme hit for å få ting i gang.
85
00:09:38,244 --> 00:09:40,246
Det gir mening. Kjør på, Harry.
86
00:09:42,748 --> 00:09:47,044
Forresten, jeg hørte
at du nettopp hadde en stor bursdag.
87
00:09:47,837 --> 00:09:50,756
- Gratulerer med det.
- Takk, Harry.
88
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
Greit.
89
00:10:06,063 --> 00:10:08,858
Så, Mr. Croker,
hvorfor har vi dette møtet?
90
00:10:13,863 --> 00:10:16,032
Du innkalte til møtet, min venn.
91
00:10:16,115 --> 00:10:18,618
Jeg vet det, men vil vite om du vet det.
92
00:10:18,701 --> 00:10:21,037
- Vil du vite om jeg vet det?
- Ja.
93
00:10:21,120 --> 00:10:24,248
Tenk på dette
som et møte for alkoholikere.
94
00:10:25,124 --> 00:10:29,086
Nå som festen er over,
vil vi se ekte selvbevissthet.
95
00:10:30,838 --> 00:10:31,839
Unnskyld?
96
00:10:32,381 --> 00:10:33,633
Det er et problem.
97
00:10:33,716 --> 00:10:36,010
Men jeg vil at du skal si hva det er.
98
00:10:47,730 --> 00:10:51,025
Jeg kan ikke snakke om problemet ditt.
99
00:10:51,108 --> 00:10:55,946
Jeg kan si at jeg er her for å løse
situasjonen med en forretningsplan.
100
00:10:56,572 --> 00:10:57,823
Situasjonen?
101
00:10:59,742 --> 00:11:03,621
Mener du de 800 millionene
du skylder denne banken?
102
00:11:04,413 --> 00:11:06,123
For det er mitt problem.
103
00:11:10,294 --> 00:11:11,212
Wismer.
104
00:11:12,213 --> 00:11:14,757
Hva har vi til vår nye venn, Harry?
105
00:11:15,800 --> 00:11:17,927
De underliggende verdiene er solide.
106
00:11:18,010 --> 00:11:21,681
Til tross for markedets metning
øker opptaksraten for kommersielle lokaler
107
00:11:21,764 --> 00:11:25,476
i Atlanta jevnt.
108
00:11:25,559 --> 00:11:29,647
Det vi snakker om her,
er en kontantstrømsituasjon.
109
00:11:29,730 --> 00:11:33,776
Vi trenger bare
en midlertidig frysing av tre store…
110
00:11:33,859 --> 00:11:34,902
Kan jeg avbryte?
111
00:11:36,654 --> 00:11:41,867
Mr. Croker,
foreslo Mr. Stroock å stoppe hovedstolen?
112
00:11:41,951 --> 00:11:45,079
La meg fortelle deg noe om lån.
113
00:11:45,162 --> 00:11:46,580
Et lån er ikke en gave,
114
00:11:47,081 --> 00:11:52,044
og når vi gir lån,
forventer vi faktisk å bli betalt tilbake.
115
00:11:52,128 --> 00:11:54,547
Vi skal oppfylle våre forpliktelser.
116
00:11:54,630 --> 00:11:58,050
Og når kan vi forvente at dere begynner?
117
00:12:03,472 --> 00:12:08,686
Om jeg kan gjøre deg oppmerksom
på våre kommersielle eiendomsprognoser…
118
00:12:08,769 --> 00:12:12,606
Det var dine prognoser
som førte til dette kaoset.
119
00:12:13,983 --> 00:12:15,443
Hør her.
120
00:12:16,026 --> 00:12:19,363
Dere ønsket å gi meg disse lånene.
Dere kom krypende.
121
00:12:19,447 --> 00:12:23,033
Raymond Peepgrass
gikk ned på kne og tryglet.
122
00:12:23,117 --> 00:12:25,911
Dette er mitt møte,
ikke Mr. Peepgrass sitt.
123
00:12:25,995 --> 00:12:28,873
Men poenget er
at han var din representant,
124
00:12:28,956 --> 00:12:31,041
og han håpet at Croker Industries…
125
00:12:31,125 --> 00:12:33,461
Mr. Peepgrass' håp og drømmer,
126
00:12:33,544 --> 00:12:34,879
hva de enn er,
127
00:12:34,962 --> 00:12:38,591
tar ikke presedens
over det obskøne kaoset vi er i nå.
128
00:12:38,674 --> 00:12:41,719
Banken kan takke meg
for all æren den har fått.
129
00:12:41,802 --> 00:12:44,764
Og nå vil vi gjenerobre noe av den æren.
130
00:12:45,264 --> 00:12:46,223
Pluss renter.
131
00:12:50,186 --> 00:12:52,229
La meg spørre deg om noe, Harry.
132
00:12:56,025 --> 00:12:57,651
Har du vært på jakt?
133
00:12:58,152 --> 00:13:01,447
Har du noen gang sittet
i pickupen tidlig på morgenen
134
00:13:01,530 --> 00:13:05,326
og hørt på guttene snakke
om alle fuglene de skal skyte?
135
00:13:06,786 --> 00:13:10,247
Folk skyter mange fugler
med munnen på vei ut i felten,
136
00:13:10,331 --> 00:13:15,085
men så må man stoppe bilen,
ta opp en hagle og gjøre noe med det.
137
00:13:15,586 --> 00:13:18,589
Der jeg vokste opp i Baker County,
har vi et ordtak:
138
00:13:18,672 --> 00:13:21,592
"Når bakluken faller,
tar pisspreiket slutt."
139
00:13:25,387 --> 00:13:27,306
Nå har bakluken falt.
140
00:13:27,973 --> 00:13:31,519
Vi er her med en seriøs forretningsplan
141
00:13:31,602 --> 00:13:34,772
og et forslag
om restrukturering av disse lånene.
142
00:13:34,855 --> 00:13:40,444
Vi er ikke her for å snakke
om gjeldsforvaltningens natur.
143
00:13:40,528 --> 00:13:43,405
Jeg vet ikke hvem du tror du snakker med.
144
00:13:43,489 --> 00:13:47,159
Med en mann som skylder
denne banken 800 millioner dollar.
145
00:13:47,743 --> 00:13:52,081
En mann som skylder
seks andre banker 400 millioner til.
146
00:13:52,164 --> 00:13:55,876
En person som har
over én milliard dollar i gjeld.
147
00:13:56,877 --> 00:14:01,507
- Jeg snakker med en drittsekk.
- Jeg er en legitim og god forretningsmann.
148
00:14:01,590 --> 00:14:04,260
Ingenting her er legitimt.
149
00:14:04,343 --> 00:14:09,014
Dette er et av
de verste tilfellene av dårlig ledelse
150
00:14:09,098 --> 00:14:10,808
jeg noen gang har sett.
151
00:14:10,891 --> 00:14:15,896
Jeg stirrer ned i sluket
av misligheter hver dag.
152
00:14:15,980 --> 00:14:21,235
Du har tatt 800 millioner dollar
fra denne banken for å gjøre hva?
153
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
Fly rundt i private jetfly.
154
00:14:23,696 --> 00:14:26,866
Kjøpe store plantasjer
så du kan skyte vaktel.
155
00:14:26,949 --> 00:14:30,119
Tror du at du kan gjøre som du vil
uten å bli berørt?
156
00:14:30,202 --> 00:14:32,204
Jeg har nyheter til deg.
157
00:14:32,746 --> 00:14:34,999
Det er ikke lørdag kveld lenger.
158
00:14:38,460 --> 00:14:39,378
Festen er over.
159
00:14:44,383 --> 00:14:45,384
Salvesker.
160
00:14:57,021 --> 00:14:57,938
Hør her.
161
00:14:58,022 --> 00:15:03,277
Vi skal ta ti minutter
for en lånekaktus, om det er greit.
162
00:15:03,360 --> 00:15:05,946
- Kan du unnskylde oss?
- Hva skal dere?
163
00:15:06,030 --> 00:15:07,865
Ta en kort lånekaktus.
164
00:15:10,326 --> 00:15:12,161
Mener du "caucus"?
165
00:15:12,244 --> 00:15:16,248
Nei, jeg mener kaktus.
Med all møkka utenpå.
166
00:15:24,340 --> 00:15:26,508
Vi blir ikke så lenge.
167
00:15:43,776 --> 00:15:46,612
Jeg kan ikke engang si at du skuffet meg.
168
00:15:46,695 --> 00:15:48,572
Ditt lille insekt.
169
00:15:48,656 --> 00:15:49,949
Hyggelig å møte deg.
170
00:15:51,075 --> 00:15:51,909
Hyggelig.
171
00:15:51,992 --> 00:15:56,372
- Om du snakker sånn til meg foran kona mi…
- Beklager, jeg så henne ikke.
172
00:15:56,455 --> 00:16:00,125
Neste gang kan du la fruen
bli hjemme i troféskapet.
173
00:16:06,006 --> 00:16:06,882
Kjære.
174
00:16:09,551 --> 00:16:11,387
- Vi snakkes.
- Det gjør vi.
175
00:16:16,892 --> 00:16:17,768
Mrs. Croker.
176
00:16:30,698 --> 00:16:32,324
Det er ting vi kan gjøre.
177
00:16:32,408 --> 00:16:35,536
- Transaksjoner som…
- Gerald, kjør meg til DeKalb.
178
00:16:35,619 --> 00:16:37,121
- Ja.
- Flyplassen?
179
00:16:37,204 --> 00:16:38,956
Jeg må finne ut av noen ting.
180
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
- Boeing.
- Ja.
181
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Herregud.
182
00:16:42,751 --> 00:16:44,378
- Frue.
- Takk, Gerald.
183
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
Skal vi dra hjem?
Jeg får tankene dine på andre spor.
184
00:17:03,522 --> 00:17:08,027
Hjernen min har ikke råd til det nå.
Jeg må tenke på det. Du også.
185
00:17:08,110 --> 00:17:10,696
Vi må selge, og jeg har noen ideer.
186
00:17:10,779 --> 00:17:13,115
Jeg vil ikke høre noe om salg.
187
00:17:13,198 --> 00:17:15,409
Begge jetflyene er under reparasjon.
188
00:17:15,492 --> 00:17:18,162
- Skal jeg kjøre dere til Concourse?
- Ok. Takk.
189
00:17:18,245 --> 00:17:21,915
Be Roger White komme til kontoret mitt
med de jævla tegningene!
190
00:17:21,999 --> 00:17:22,958
Charlie.
191
00:17:24,168 --> 00:17:27,588
Det går bra.
192
00:17:28,881 --> 00:17:30,257
Det går ikke bra.
193
00:17:35,471 --> 00:17:38,015
En britisk bank drives med presisjon
194
00:17:38,599 --> 00:17:41,977
Et britisk hjem krever intet mindre
195
00:17:42,478 --> 00:17:47,399
Tradisjon, disiplin og regler
Må være redskapene
196
00:17:47,483 --> 00:17:48,567
Uten dem
197
00:17:48,650 --> 00:17:49,651
Uorden
198
00:17:49,735 --> 00:17:50,944
Katastrofe
199
00:17:51,028 --> 00:17:51,987
Anarki
200
00:17:52,071 --> 00:17:54,573
Kort sagt, vi har et grusomt rot
201
00:17:55,074 --> 00:17:58,285
Vi får katastrofe og uorden
om du er sen til skolen.
202
00:17:58,368 --> 00:17:59,995
Hent ryggsekken og jakken.
203
00:18:00,079 --> 00:18:02,164
- Å nei!
- "Å nei!"
204
00:18:05,542 --> 00:18:08,754
- Går det bra?
- La meg stille deg et spørsmål.
205
00:18:08,837 --> 00:18:11,465
- Svaret er nei.
- Du har ikke hørt spørsmålet.
206
00:18:11,548 --> 00:18:14,259
Jeg vet spørsmålet, og svaret er nei.
207
00:18:14,843 --> 00:18:17,262
Croker Industries har gjort mye bra.
208
00:18:17,346 --> 00:18:19,973
- På din oppfordring.
- Vi har ikke gjort halvparten…
209
00:18:20,057 --> 00:18:25,771
Og selv om Charlie er ille,
ville han vært mye verre uten deg.
210
00:18:25,854 --> 00:18:27,064
Så det er mitt kall?
211
00:18:27,648 --> 00:18:30,150
Å hindre Charlie Croker fra sitt verste?
212
00:18:30,234 --> 00:18:33,445
Du tjener nesten en million dollar i året.
213
00:18:35,531 --> 00:18:36,949
Jeg sier det bare.
214
00:18:37,032 --> 00:18:41,161
Vi har et fint hus, et fint liv.
Et vi absolutt ikke har råd til
215
00:18:41,245 --> 00:18:44,373
på dommerlønn om jeg blir utnevnt
og slutter i jobben.
216
00:18:44,456 --> 00:18:48,127
- Jeg kan jobbe for et advokatfirma.
- Men vil du det?
217
00:18:50,587 --> 00:18:54,800
Du har sagt flere ganger
at jobben din ikke er kjedelig.
218
00:18:54,883 --> 00:18:56,885
Du har sagt at den kan være gøy.
219
00:18:56,969 --> 00:19:01,265
Så du tjener masse penger
på et sted der du har det gøy.
220
00:19:01,849 --> 00:19:04,309
For de fleste er det som å vinne i lotto.
221
00:19:05,310 --> 00:19:08,272
Jeg er ikke overbevist
om at det er mitt kall.
222
00:19:10,899 --> 00:19:12,568
- Jeg er klar.
- Du er klar.
223
00:19:12,651 --> 00:19:14,153
- Greit.
- Vi drar.
224
00:19:15,404 --> 00:19:18,615
Ett, to, tre, fire, fem.
225
00:19:41,722 --> 00:19:44,975
Jeg vet ikke helt hva.
Jeg vet at det ikke kan være bra.
226
00:19:45,058 --> 00:19:48,145
Det har noe å gjøre
med et stort låneomleggingsmøte.
227
00:19:48,228 --> 00:19:50,480
Jeg kommer nok ikke hjem til middag.
228
00:19:50,564 --> 00:19:53,942
Greit, jeg kjøper noe på veien.
Vil du ha min spesialitet?
229
00:19:54,693 --> 00:19:56,236
Kan du kjøpe melk også?
230
00:19:56,320 --> 00:19:58,947
Jeg planla å dra på markedet på vei hjem.
231
00:19:59,031 --> 00:20:01,992
- Kan jeg sende deg en liste?
- Ikke noe problem.
232
00:20:02,534 --> 00:20:03,702
Takk, kjære.
233
00:20:04,578 --> 00:20:07,372
- Jeg ringer senere. Jeg elsker deg.
- Elsker deg.
234
00:20:07,456 --> 00:20:08,332
Jeg vet det.
235
00:20:52,834 --> 00:20:53,877
Charlie.
236
00:20:54,461 --> 00:20:55,379
Roger.
237
00:20:56,213 --> 00:20:59,216
- Dårlig dag?
- Jeg håper din var bedre.
238
00:21:00,717 --> 00:21:03,637
Dessverre ble lånet konstruert
i bankens favør.
239
00:21:03,720 --> 00:21:06,390
Selv om det var tvetydig,
ville vi hatt en…
240
00:21:07,808 --> 00:21:08,684
Roger.
241
00:21:10,602 --> 00:21:15,065
Du kjenner meg godt nok til å vite
at jeg setter pris på at du forstår
242
00:21:15,148 --> 00:21:17,442
at jeg trenger å bli fortalt noe bra.
243
00:21:18,402 --> 00:21:22,531
Å fortelle meg at lånene var
strengt konstruert, er ikke bra.
244
00:21:24,533 --> 00:21:25,617
Jeg ble overfalt.
245
00:21:26,994 --> 00:21:30,330
Av banken. Av Raymond Peepgrass.
246
00:21:30,831 --> 00:21:35,127
Jeg er ikke advokat, men forstår
det er en underforstått plikt til god tro
247
00:21:35,210 --> 00:21:37,129
i enhver forretningstransaksjon.
248
00:21:39,214 --> 00:21:40,173
Vel…
249
00:21:42,092 --> 00:21:44,594
God tro favner bredt.
250
00:21:47,222 --> 00:21:49,057
Det inkluderer mange ting.
251
00:21:50,559 --> 00:21:52,561
Det inkluderer ikke
252
00:21:54,229 --> 00:21:55,522
å rævkjøre noen.
253
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Vi bor i USA.
254
00:21:59,109 --> 00:22:04,364
Som min advokat påhviler det deg
å knulle disse jævlene tilbake.
255
00:22:05,282 --> 00:22:07,868
Peepgrass. Den jævelen, Zale.
256
00:22:07,951 --> 00:22:08,952
Spesielt Zale.
257
00:22:09,870 --> 00:22:13,165
Du er nå sjefen for Croker Industries.
258
00:22:13,248 --> 00:22:15,334
Du knuller dem i ræva, i hodet,
259
00:22:15,417 --> 00:22:18,128
ser dem rett i øynene
og knuller dem i munnen.
260
00:22:19,087 --> 00:22:23,050
- Dette er ikke en passende samtale.
- Dette er ikke passende tider!
261
00:22:36,646 --> 00:22:42,444
To, tre, fire, tre, to, tre, fire.
262
00:22:42,527 --> 00:22:43,653
Høye knær.
263
00:22:43,737 --> 00:22:44,613
Shuffle.
264
00:22:45,822 --> 00:22:46,740
Høye knær.
265
00:22:47,449 --> 00:22:48,575
Shuffle.
266
00:22:48,658 --> 00:22:49,951
En gang til!
267
00:22:53,372 --> 00:22:55,999
Press. Vær bedre.
268
00:22:59,461 --> 00:23:00,337
Bra.
269
00:23:03,715 --> 00:23:09,179
Tå, hæl, klapp.
270
00:23:11,890 --> 00:23:15,727
Bra! Til trappa. Kom igjen!
271
00:23:15,811 --> 00:23:19,731
Ikke bli sist!
272
00:23:26,613 --> 00:23:27,948
Alt gjør vondt.
273
00:23:28,031 --> 00:23:30,158
- Det er poenget.
- Smerte?
274
00:23:30,242 --> 00:23:32,702
Å finne muskler du ikke visste du hadde.
275
00:23:32,786 --> 00:23:33,787
Gjennom smerte?
276
00:23:34,955 --> 00:23:36,998
Hvorfor tar vi denne timen?
277
00:23:37,791 --> 00:23:42,629
Jeg overhørte brystvorten, Shirley, snakke
om rumpesprekkoperasjon. Hvem gjør sånt?
278
00:23:42,712 --> 00:23:43,630
Vennen min.
279
00:23:44,214 --> 00:23:47,217
Selveste frøken Areola Grande.
280
00:23:49,219 --> 00:23:50,262
Se på det.
281
00:23:52,472 --> 00:23:56,226
- Om jeg var moren hennes…
- Som vi ikke er gamle nok til å være.
282
00:23:56,309 --> 00:23:58,645
Seriøst, er det greit å gå ut sånn?
283
00:23:58,728 --> 00:23:59,646
Ok. Får jeg?
284
00:24:00,439 --> 00:24:01,648
- Vær så god.
- Sikker?
285
00:24:01,731 --> 00:24:04,693
- Jeg er en stor jente.
- Din innvending mot hennes…
286
00:24:04,776 --> 00:24:08,697
La oss si hennes synlighet,
kan være fordi du føler du mangler noe.
287
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
Det er nok på grunn av det.
288
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
- Vær så snill!
- Ikke "vær så snill".
289
00:24:12,993 --> 00:24:16,121
Innrøm at du er sint
for at hun er på bildet.
290
00:24:17,873 --> 00:24:22,127
Jeg vil ikke være på det bildet
eller noe annet med Charlie Croker igjen.
291
00:24:22,210 --> 00:24:24,671
Dere var sammen da han bygde Atlanta.
292
00:24:24,754 --> 00:24:28,758
Du hjalp ham. Ikke din beste jobb.
Og å se at hun får all æren…
293
00:24:28,842 --> 00:24:30,802
Det var jeg som forlot ham.
294
00:24:30,886 --> 00:24:33,430
Ballettgallaen nærmer seg.
Jeg kjøpte bord.
295
00:24:33,513 --> 00:24:36,600
Det er det største ballet i Atlanta.
Du skal dit.
296
00:24:36,683 --> 00:24:40,312
Jeg donerer mye for å slippe sånt.
297
00:24:40,812 --> 00:24:44,649
Dessuten vil jeg ikke føle meg
mindre overflødig av å møte opp.
298
00:24:44,733 --> 00:24:48,445
Overflødig? Vil du virkelig være
på det bildet igjen?
299
00:24:48,528 --> 00:24:49,905
Selvsagt ikke.
300
00:24:50,822 --> 00:24:52,866
Kanskje jeg vil være på det.
301
00:24:52,949 --> 00:24:56,411
{\an8}Ikke alle kan være meg. Det vet du.
302
00:24:56,995 --> 00:24:58,288
{\an8}For en drittunge.
303
00:24:59,122 --> 00:25:00,499
{\an8}Syv hundre tusen?
304
00:25:01,166 --> 00:25:05,962
Det er et rimelig tall, som vil inkludere
og slette alle fremtidige barnebidrag,
305
00:25:06,046 --> 00:25:09,049
som, konservativt, til 35 000 i måneden…
306
00:25:09,132 --> 00:25:10,884
- Hva?
- Det er rettferdig.
307
00:25:10,967 --> 00:25:16,389
Verdien av 700 000 i dag
overgår enhver struktur...
308
00:25:16,473 --> 00:25:21,144
Det er et rimelig krav som vi har
lagt frem som fornuftige mennesker.
309
00:25:21,228 --> 00:25:25,649
- Dette er utpressing.
- Det er et rimelig tall.
310
00:25:28,860 --> 00:25:30,737
Du burde skamme deg.
311
00:25:31,655 --> 00:25:36,201
Du burde skamme deg. Du stakk
en ubeskyttet penis inn i vaginaen min.
312
00:25:36,785 --> 00:25:39,246
Du sprutet lyst. Skam deg.
313
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
- Sirja.
- Som en fontene.
314
00:25:41,540 --> 00:25:44,709
Jeg har ikke så mye penger.
Ikke i nærheten.
315
00:25:44,793 --> 00:25:46,211
Da går vi til sak.
316
00:25:46,795 --> 00:25:50,423
Vi stiller vanskelige spørsmål.
Gjør deg til en fæl person.
317
00:25:53,593 --> 00:25:54,427
Betal.
318
00:25:57,889 --> 00:25:58,848
Nei.
319
00:25:58,932 --> 00:26:01,434
Raymond, dette kan bli mye skitnere.
320
00:26:01,518 --> 00:26:06,106
Noen ganger er det best
å bøye seg og godta det.
321
00:26:06,189 --> 00:26:11,570
Nei, jeg har bøyd meg
og godtatt det hele jævla livet.
322
00:26:11,653 --> 00:26:16,575
Jeg har ikke 700 000 dollar.
323
00:26:17,158 --> 00:26:19,786
Og selv om jeg hadde hatt det, nei.
324
00:26:21,955 --> 00:26:22,831
Nei.
325
00:26:37,637 --> 00:26:39,472
- Wally?
- Hei, mamma.
326
00:26:40,140 --> 00:26:43,310
- Hvorfor er du ikke på skolen?
- Jeg er utvist.
327
00:26:44,102 --> 00:26:44,978
Igjen?
328
00:26:46,396 --> 00:26:47,397
Ringte de ikke?
329
00:26:48,481 --> 00:26:49,858
Hva gjorde du nå?
330
00:26:51,901 --> 00:26:53,361
Jeg er ikke sikker.
331
00:26:56,156 --> 00:26:59,534
Jeg kan ha overtalt noen
til å ikke gå på college.
332
00:26:59,618 --> 00:27:01,202
Noen av foreldrene klaget.
333
00:27:01,286 --> 00:27:04,372
- Hva sa du?
- Jeg husker ikke helt.
334
00:27:04,456 --> 00:27:05,332
Prøv.
335
00:27:05,415 --> 00:27:10,462
Noe om at høyere utdanning er løgn,
og hvordan de lokker søkere
336
00:27:10,545 --> 00:27:13,256
under dekke av å gjøre dem
til poeter og filosofer,
337
00:27:13,340 --> 00:27:16,217
så blir de bankfolk
og advokater med høy inntekt
338
00:27:16,301 --> 00:27:21,181
disponert til å sende donasjoner
tilbake til legatkasser. Noe sånt.
339
00:27:24,476 --> 00:27:26,436
Fotballgreiene gjorde dem sinte.
340
00:27:28,313 --> 00:27:29,689
Hvilke fotballgreier?
341
00:27:29,773 --> 00:27:32,442
Når det spilles riktig,
forårsaker det demens.
342
00:27:53,505 --> 00:27:55,465
Det er bilen min.
343
00:28:04,557 --> 00:28:06,518
Unnskyld meg. Det er min bil.
344
00:28:06,601 --> 00:28:08,937
- Bilen din er i det røde feltet.
- Hva?
345
00:28:09,729 --> 00:28:11,856
Nei, jeg gjorde ikke…
346
00:28:13,608 --> 00:28:15,193
Jeg ble dyttet inn.
347
00:28:15,276 --> 00:28:19,155
- Den bilen må ha dyttet meg inn.
- Ja, men du er inne.
348
00:28:19,239 --> 00:28:23,451
Jeg parkerte ikke i noe rødt felt.
Se på vinkelen.
349
00:28:23,535 --> 00:28:26,663
Hvorfor skulle jeg parkere
på fortauskanten?
350
00:28:26,746 --> 00:28:31,960
Dette er 3-2-1-7, trenger forsterkninger
utenfor Delmar's Market på Columbus.
351
00:28:32,043 --> 00:28:35,171
- Ringte du etter forsterkninger?
- Ja, Delmar's Market.
352
00:28:35,255 --> 00:28:37,424
- Enhet 14 kommer.
- Du skader den.
353
00:28:37,507 --> 00:28:38,508
- 10-4.
- Slutt!
354
00:28:38,591 --> 00:28:40,051
Gå vekk. Du blir skadet.
355
00:28:40,135 --> 00:28:41,594
Det er ikke lurt.
356
00:28:41,678 --> 00:28:44,055
Slipp bilen. Jeg kan kjøre vekk.
357
00:28:44,139 --> 00:28:45,890
Du er i det røde feltet.
358
00:28:45,974 --> 00:28:47,934
Du kan ikke sette deg i bilen.
359
00:28:48,017 --> 00:28:50,019
- Rødt felt!
- Han skader bilen min.
360
00:28:50,103 --> 00:28:52,355
Greit. Snakk med de her.
361
00:28:52,439 --> 00:28:56,151
- Jeg ble dyttet inn.
- Du kan ta det opp i trafikkdomstolen.
362
00:28:56,234 --> 00:28:58,194
- Nei.
- Kom deg ut.
363
00:28:58,278 --> 00:29:01,281
- Du kan ikke taue med meg her.
- Jeg har ikke tid.
364
00:29:01,364 --> 00:29:04,033
- Ut av bilen, ellers fjerner jeg deg.
- Det er min bil.
365
00:29:04,117 --> 00:29:07,871
- Jeg parkerte ikke i det røde feltet.
- Kom deg ut av bilen nå!
366
00:29:07,954 --> 00:29:09,038
Dette er galt.
367
00:29:12,917 --> 00:29:14,419
Det er ikke nødvendig.
368
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
Slutt, du skader ham.
369
00:29:17,672 --> 00:29:18,590
La ham gå.
370
00:29:19,549 --> 00:29:21,092
Taser!
371
00:29:24,345 --> 00:29:25,597
Unnskyld, hvor er du?
372
00:29:26,347 --> 00:29:29,684
På politistasjonen. Jeg er arrestert.
373
00:29:29,768 --> 00:29:31,311
Arrestert for hva?
374
00:29:31,394 --> 00:29:33,813
De prøvde å taue bilen min.
375
00:29:33,897 --> 00:29:38,234
En politibetjent angrep meg,
og jeg kjempet imot.
376
00:29:38,735 --> 00:29:40,236
Hva gjorde du?
377
00:29:41,529 --> 00:29:44,407
- Går det bra?
- Ja.
378
00:29:44,491 --> 00:29:48,203
Men jeg blir varetektsfengslet
og siktet i morgen.
379
00:29:48,286 --> 00:29:50,997
Ok, bare…
380
00:29:51,915 --> 00:29:54,125
Et øyeblikk.
381
00:29:54,209 --> 00:29:55,877
Jeg skal finne på noe.
382
00:29:59,005 --> 00:29:59,923
Ja. Ok.
383
00:30:00,632 --> 00:30:01,633
Jeg elsker deg.
384
00:30:29,994 --> 00:30:31,037
Mr. Croker.
385
00:30:32,205 --> 00:30:34,040
Beklager at jeg forstyrrer,
386
00:30:34,123 --> 00:30:38,211
spesielt siden det allerede har vært
en stressende dag, men…
387
00:30:39,587 --> 00:30:40,630
Hva er galt?
388
00:30:41,339 --> 00:30:46,219
Conrad er arrestert. Han er i fengsel,
og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre
389
00:30:46,302 --> 00:30:48,721
annet enn å si at jeg trenger hjelp.
390
00:30:48,805 --> 00:30:50,431
Hva ble han arrestert for?
391
00:30:51,391 --> 00:30:53,393
Han angrep en politimann.
392
00:30:54,102 --> 00:30:55,270
Gjorde Conrad det?
393
00:30:55,353 --> 00:30:57,814
Det var en krangel om feilparkering
394
00:30:57,897 --> 00:31:00,608
som eskalerte,
og politibetjenten ble voldelig.
395
00:31:00,692 --> 00:31:05,864
Conrad gjorde motstand og er i fengsel,
og han skal dømmes i morgen.
396
00:31:05,947 --> 00:31:09,325
- Hvem andre kan jeg gå til?
- Jill. Jeg skaffer en advokat.
397
00:31:09,409 --> 00:31:10,326
Takk.
398
00:31:10,410 --> 00:31:12,745
Ta fri resten av kvelden. Ok?
399
00:31:12,829 --> 00:31:13,788
Ok.
400
00:31:19,794 --> 00:31:20,628
Jilly?
401
00:31:24,215 --> 00:31:25,341
Vi fikser dette.
402
00:31:26,718 --> 00:31:27,760
Takk.
403
00:31:37,186 --> 00:31:38,187
Mr. White, hei.
404
00:31:39,105 --> 00:31:41,482
Følg meg. Ordføreren venter deg.
405
00:31:41,566 --> 00:31:42,525
Takk.
406
00:31:45,236 --> 00:31:46,738
- Ordfører.
- Bror White.
407
00:31:46,821 --> 00:31:47,697
Wes.
408
00:31:49,032 --> 00:31:52,160
Du er pent kledd.
Har du pyntet deg for meg?
409
00:31:52,243 --> 00:31:54,370
Jeg hadde en kundegreie på Woodruff.
410
00:31:54,454 --> 00:31:58,625
Nå føler jeg meg spesiell.
Hørte du at vi slo Tuskegee her om dagen?
411
00:31:59,292 --> 00:32:02,003
Vi lå tre touchdowns under. Jeg vet ikke.
412
00:32:03,421 --> 00:32:04,881
Jeg tar det som et tegn.
413
00:32:04,964 --> 00:32:07,342
På hva, vet jeg ikke,
414
00:32:07,425 --> 00:32:11,721
men at Morehouse slår Tuskegee,
det må være et tegn.
415
00:32:11,804 --> 00:32:13,306
Kanskje jeg blir gjenvalgt.
416
00:32:19,103 --> 00:32:22,106
- Du fikk det til å høres viktig ut.
- Det er det
417
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
Norman Bagovitch.
418
00:32:24,400 --> 00:32:25,944
- Hva med ham?
- Hjelpes!
419
00:32:26,027 --> 00:32:29,197
Du går rett på sak.
420
00:32:29,280 --> 00:32:33,117
- Ingen småprat?
- Hva med Norman Bagovitch?
421
00:32:33,201 --> 00:32:36,287
Jævelen har gått opp 15 poeng
på meningsmålingene
422
00:32:36,371 --> 00:32:41,417
de siste tre ukene fordi han rir
på bølgen av bondeknølpopulisme,
423
00:32:41,501 --> 00:32:43,544
og den verste knølen får jeg.
424
00:32:43,628 --> 00:32:45,463
Du kan snakke for deg.
425
00:32:45,546 --> 00:32:46,881
Her er min siste.
426
00:32:46,965 --> 00:32:51,052
"Når de synker lavt,
synker jeg ned i kloakken."
427
00:32:51,135 --> 00:32:55,640
Bruk dritt mot dritt,
og der kan du være til hjelp.
428
00:32:56,432 --> 00:32:58,017
- Jeg forstår ikke.
- Kompis…
429
00:32:58,101 --> 00:33:00,645
Alle som trives
som Charlie Crokers fikser…
430
00:33:00,728 --> 00:33:04,107
- Jeg er advokat, ikke fikser.
- Jeg skal komme til poenget.
431
00:33:04,190 --> 00:33:08,987
Jeg har sittet på info om motstanderen i
månedsvis fordi jeg ikke ville bruke det.
432
00:33:09,070 --> 00:33:14,617
Bagovitch pleide å skryte av å ha overfalt
en kvinne for rundt 30 år siden.
433
00:33:15,118 --> 00:33:18,413
Og i gamle dager hang han
med din mann, Croker.
434
00:33:19,622 --> 00:33:24,836
De spilte på samme lag på Tech.
Jeg håpet du kunne hjelpe meg
435
00:33:25,962 --> 00:33:29,007
med å finne offeret,
hvor enn hun måtte være,
436
00:33:30,717 --> 00:33:32,343
og få henne til å stå frem.
437
00:33:33,845 --> 00:33:35,471
Jeg jobber ikke sånn.
438
00:33:35,555 --> 00:33:38,683
Norman Bagovitch er
den verste typen rasist.
439
00:33:38,766 --> 00:33:41,185
- Han setter byen…
- Samtalen er støtende.
440
00:33:41,269 --> 00:33:42,937
Det gir jeg faen i.
441
00:33:43,021 --> 00:33:47,108
Jeg gir deg en mulighet.
En sjanse til å gjøre en forskjell.
442
00:33:48,901 --> 00:33:53,448
- Jeg har aldri trengt at du betyr noe.
- Det var ikke det jeg sa.
443
00:33:53,531 --> 00:33:55,950
- Det gjorde du.
- Men jeg vil si dette.
444
00:33:56,034 --> 00:34:01,622
Om du vil være med i kampen,
må du få litt jord under de pene neglene,
445
00:34:01,706 --> 00:34:06,085
for det er sånn det funker.
Bagovitch voldtok en kvinne.
446
00:34:06,169 --> 00:34:10,006
Croker vet hvem.
Få ham til å fortelle meg hvem det var.
447
00:34:18,306 --> 00:34:21,976
Hvorfor kan vi ikke bare fortsette?
448
00:34:22,060 --> 00:34:24,562
Det kan vi ikke. Hun fløy inn fra Finland.
449
00:34:24,645 --> 00:34:27,565
Hun trenger ikke være der
under rettssaken.
450
00:34:27,648 --> 00:34:29,859
Hun har rett til å være der.
451
00:34:30,443 --> 00:34:32,945
- Det som skjedde sist…
- Faen!
452
00:34:33,446 --> 00:34:34,280
Ray?
453
00:34:34,363 --> 00:34:36,449
- Faen!
- Ray? Raymond?
454
00:34:36,532 --> 00:34:38,034
Hold kjeft!
455
00:34:38,117 --> 00:34:40,870
- Er alt i orden?
- Jeg ringer senere.
456
00:34:51,130 --> 00:34:53,299
Hold kjeft.
457
00:34:53,382 --> 00:34:56,052
- Gjør noe.
- Hold kjeft, begge to!
458
00:34:56,135 --> 00:34:57,178
Vil du slåss?
459
00:34:57,720 --> 00:35:00,556
Kom hit, for faen. Jeg skal knuse deg.
460
00:35:05,561 --> 00:35:06,813
Kødder du?
461
00:35:07,355 --> 00:35:11,567
Kødder du med meg?
462
00:35:14,570 --> 00:35:15,905
Hvordan går det?
463
00:35:19,492 --> 00:35:20,785
Venter du på noen?
464
00:35:27,959 --> 00:35:28,960
Hva vil du?
465
00:35:29,460 --> 00:35:36,259
Jeg vil at du og jeg skal sette oss
og snakke om rotet du forårsaket.
466
00:35:36,342 --> 00:35:39,387
- Det var ikke min feil.
- Vi setter oss.
467
00:35:47,687 --> 00:35:49,230
Mr. Peepy.
468
00:35:53,192 --> 00:35:55,278
Jeg prøver å forstå
469
00:35:57,280 --> 00:36:00,241
hvorfor du ikke sa at dette skulle skje.
470
00:36:01,117 --> 00:36:06,831
Når en sugefisk lever av en hairygg,
471
00:36:06,914 --> 00:36:09,834
slikker all sin næring fra haiens rygg,
472
00:36:10,710 --> 00:36:14,714
antar jeg
at slik næring blir satt pris på.
473
00:36:15,214 --> 00:36:21,053
Jeg er ingen sugefisk.
474
00:36:21,846 --> 00:36:23,097
Jo, det er du.
475
00:36:36,068 --> 00:36:40,531
Jeg er et menneske, uansett om du velger
å se på meg som det eller ikke.
476
00:36:40,615 --> 00:36:44,952
Jeg er ikke et lite insekt satt på jorden
for å gjøre som du sier.
477
00:36:45,536 --> 00:36:47,747
Det å være et menneske, Raymond,
478
00:36:48,915 --> 00:36:50,499
kan være sårbart.
479
00:36:51,000 --> 00:36:55,421
Jeg tror ikke sårbar er
noe du vil være nå. Ikke med meg.
480
00:36:55,922 --> 00:37:00,176
- Du har fornedret meg for lenge.
- Fornedret deg?
481
00:37:00,259 --> 00:37:03,679
Jeg skapte deg,
og jeg kan fjerne deg like fort.
482
00:37:03,763 --> 00:37:05,181
Sett deg!
483
00:37:13,105 --> 00:37:15,191
Du tror kanskje du har nådd bunnen.
484
00:37:16,067 --> 00:37:17,026
Det har du ikke.
485
00:37:18,236 --> 00:37:21,822
For etter at Mr. Zale
og PlannersBanc er ferdige med meg,
486
00:37:21,906 --> 00:37:27,370
skal de begynne med de i banken
som tilrettela for lånene.
487
00:37:29,580 --> 00:37:31,249
Sånn gjør vi det.
488
00:37:31,332 --> 00:37:35,586
Du skal få banken
til å få slutt på denne feilen.
489
00:37:35,670 --> 00:37:39,090
Det hadde ikke vært mulig
om jeg så hadde ønsket det.
490
00:37:39,924 --> 00:37:41,384
Og jeg ønsker det ikke.
491
00:37:42,260 --> 00:37:49,100
- Jeg vil ikke godta dritt fra deg lenger.
- Mener du det? Det tror ikke jeg.
492
00:37:50,643 --> 00:37:54,563
Hver historie har en begynnelse,
en midtdel og en slutt.
493
00:37:57,692 --> 00:38:00,152
Hvilken del av historien tror du vi er i?
494
00:38:02,446 --> 00:38:06,826
Kom deg ut av hjemmet mitt,
495
00:38:07,368 --> 00:38:09,578
din jævel.
496
00:38:10,204 --> 00:38:11,038
Faen!
497
00:38:11,622 --> 00:38:12,623
Kom deg ut!
498
00:38:27,722 --> 00:38:29,265
Salvesker.
499
00:38:30,766 --> 00:38:32,768
Vi får se på salveskene.
500
00:40:51,824 --> 00:40:56,829
Tekst: Trine Friis