1 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 Jeg mener ikke dette som kritikk. 2 00:00:12,512 --> 00:00:16,683 Kanskje jeg gjør det. Men når du dør, vil folk merke det? 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,771 Når jeg dør, vil mange folk ha mange minner om meg. 4 00:00:22,313 --> 00:00:27,193 Mange hater meg. Likevel må man vise handlekraft. 5 00:00:28,153 --> 00:00:29,821 Hva er ellers poenget? 6 00:00:30,697 --> 00:00:35,577 Når alt kommer til alt, må en mann riste på ballene. 7 00:00:40,540 --> 00:00:45,211 TI DAGER TIDLIGERE 8 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 - Gratulerer med dagen, Charlie. - Ray, min gode mann. 9 00:01:35,887 --> 00:01:38,807 For en flott kveld. 10 00:01:38,890 --> 00:01:42,102 Ikke sant? Kjære, husker du Raymond Peepgrass? 11 00:01:42,185 --> 00:01:43,394 - Selvfølgelig. - Hei. 12 00:01:47,482 --> 00:01:51,027 Mr. Peepy. Du ser flott ut. 13 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 Her er bursdagsbarnet! 14 00:01:54,322 --> 00:01:56,658 - Godt å se deg. - Jerry, hvordan går det? 15 00:01:56,741 --> 00:01:58,535 - Mr. Croker. - Se på deg. 16 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 Herregud, du har blitt stor. 17 00:02:01,079 --> 00:02:04,374 Joycie-jenta mi, inviterte jeg deg? 18 00:02:05,291 --> 00:02:08,962 - Hukommelsen er det første man mister. - Hvorfor skulle jeg det? 19 00:02:09,045 --> 00:02:11,965 Så jeg kan gi ekskona di en fullstendig rapport. 20 00:02:12,465 --> 00:02:14,801 Jeg skal si at festen var helt deg. 21 00:02:14,884 --> 00:02:18,263 Du er en tulling. Du ser fantastisk ut, forresten. 22 00:02:18,346 --> 00:02:20,431 - Har du fått noe gjort? - Charlie. 23 00:02:20,515 --> 00:02:24,435 Bare litt verdighetsektomi, for å nyte festen bedre. 24 00:02:26,479 --> 00:02:27,689 Hun er god. 25 00:03:12,025 --> 00:03:13,359 Hva skjer? 26 00:03:13,443 --> 00:03:14,736 - Står til? - Kom igjen. 27 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 Pokker! 28 00:03:24,329 --> 00:03:27,707 - Hvem er best? - Morehouse! 29 00:03:34,505 --> 00:03:38,218 Gratulerer med dagen, Charlie! Mannen som bygget Atlanta. 30 00:03:38,718 --> 00:03:39,636 Herb! 31 00:03:40,720 --> 00:03:41,596 Roger! 32 00:03:42,138 --> 00:03:44,849 Hvordan er festen? Har jeg gått glipp av noe? 33 00:03:44,933 --> 00:03:47,977 Helt Charlie. Med en skvett Shania Twain. 34 00:03:48,937 --> 00:03:51,940 - Jeg vil ikke gå glipp av det. - Roger, går det bra? 35 00:03:52,023 --> 00:03:56,194 - Hvordan går det på Croker? - Kan ikke klage. Samme gamle, ikke sant? 36 00:03:57,070 --> 00:03:59,489 Hvis ting endrer seg eller blir kjedelig, 37 00:03:59,572 --> 00:04:02,951 er vi alltid på jakt etter gode advokater i Definition. 38 00:04:03,743 --> 00:04:05,036 Jeg skal huske det. 39 00:04:05,745 --> 00:04:07,956 Nyt kvelden, mye å feire. 40 00:04:13,878 --> 00:04:14,712 Charlie. 41 00:04:48,079 --> 00:04:51,541 - Jeg tror det er nå vi danser. - Du er så… 42 00:05:23,573 --> 00:05:24,991 Takk skal du ha, Gerald. 43 00:06:16,459 --> 00:06:19,003 Raymond. Harry Zale. Dårlig timing? 44 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 Nei, det går bra. 45 00:06:22,757 --> 00:06:25,843 Hvordan var festen? Jeg hørte at du var der. 46 00:06:26,636 --> 00:06:31,265 Det hadde vært rart om jeg ikke var der. 47 00:06:31,349 --> 00:06:34,185 Det hadde vakt mistanke om jeg ikke dro. 48 00:06:34,268 --> 00:06:35,978 Du tipset ham ikke? 49 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 Hvorfor skulle jeg det? 50 00:06:38,481 --> 00:06:41,275 Jeg så noen e-poster der han kaller deg "Peepy". 51 00:06:41,359 --> 00:06:43,694 Et kallenavn for sin lille venn? 52 00:06:46,489 --> 00:06:50,660 Han er ikke vennen min. Han behandler meg som butleren sin. 53 00:06:51,661 --> 00:06:55,581 Det forklarer de gunstige vilkårene Mr. Croker så ut til å få. 54 00:06:55,665 --> 00:07:00,503 Charlie er en stor kunde i banken. 55 00:07:00,586 --> 00:07:02,922 Han er en enda større drittsekk. 56 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 - Hva avslører ham? - Unnskyld? 57 00:07:06,217 --> 00:07:09,637 Jeg vil vite når han blir nervøs. 58 00:07:09,720 --> 00:07:13,724 Hvis han begynner å snakke som i Baker County med sørstatsdialekt, 59 00:07:13,808 --> 00:07:14,767 er det bra. 60 00:07:14,851 --> 00:07:17,728 Jo mer nervøs han blir, jo tykkere blir aksenten. 61 00:07:19,272 --> 00:07:23,609 Men det er salveskene som avslører ham. 62 00:07:24,193 --> 00:07:25,278 Unnskyld? 63 00:07:25,361 --> 00:07:27,405 Han svetter. Under armhulene. 64 00:07:27,488 --> 00:07:32,368 Han får svetteflekker som ser ut som salvesker. 65 00:07:33,661 --> 00:07:35,496 Da vet du at du har ham. 66 00:07:38,624 --> 00:07:40,835 Ikke skuff meg i morgen, Raymond. 67 00:07:40,918 --> 00:07:46,549 Jeg har ventet på dette møtet, på denne dagen, veldig lenge. 68 00:07:48,092 --> 00:07:49,385 Jeg skuffer deg ikke. 69 00:08:01,063 --> 00:08:02,023 Hold kjeft! 70 00:08:11,073 --> 00:08:12,492 Jeg skuffer deg ikke. 71 00:08:38,392 --> 00:08:40,978 - Går det bra? - Aldri hatt det bedre. 72 00:08:51,030 --> 00:08:54,700 - Du tror ikke han har hørt noe? - Ikke fra meg. 73 00:08:55,326 --> 00:08:58,829 Er klimaanlegget fortsatt på? Jeg ba dem skru det av. 74 00:08:58,913 --> 00:09:01,541 Det er av. Det er 26 varmegrader her inne. 75 00:09:02,208 --> 00:09:03,960 Snart blir det enda heitere. 76 00:09:04,043 --> 00:09:07,547 Kan ikke slå folk i hodet. Flagg og videogjennomgang konstant. 77 00:09:07,630 --> 00:09:09,590 Herregud, han tok med kona si. 78 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Ikke i min fotball. Hvordan er slipset mitt? 79 00:09:13,636 --> 00:09:15,263 Du har aldri sett bedre ut. 80 00:09:20,184 --> 00:09:21,686 Klarer du dette? 81 00:09:22,186 --> 00:09:26,148 Greit, mine damer og herrer. La oss sette i gang. 82 00:09:26,232 --> 00:09:28,901 Charlie, jeg tror ikke du har møtt Harry Zale. 83 00:09:28,985 --> 00:09:33,364 Harry er sjef for eiendomsforvaltningen. 84 00:09:33,447 --> 00:09:37,034 Jeg ba ham komme hit for å få ting i gang. 85 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 Det gir mening. Kjør på, Harry. 86 00:09:42,748 --> 00:09:47,044 Forresten, jeg hørte at du nettopp hadde en stor bursdag. 87 00:09:47,837 --> 00:09:50,756 - Gratulerer med det. - Takk, Harry. 88 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 Greit. 89 00:10:06,063 --> 00:10:08,858 Så, Mr. Croker, hvorfor har vi dette møtet? 90 00:10:13,863 --> 00:10:16,032 Du innkalte til møtet, min venn. 91 00:10:16,115 --> 00:10:18,618 Jeg vet det, men vil vite om du vet det. 92 00:10:18,701 --> 00:10:21,037 - Vil du vite om jeg vet det? - Ja. 93 00:10:21,120 --> 00:10:24,248 Tenk på dette som et møte for alkoholikere. 94 00:10:25,124 --> 00:10:29,086 Nå som festen er over, vil vi se ekte selvbevissthet. 95 00:10:30,838 --> 00:10:31,839 Unnskyld? 96 00:10:32,381 --> 00:10:33,633 Det er et problem. 97 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 Men jeg vil at du skal si hva det er. 98 00:10:47,730 --> 00:10:51,025 Jeg kan ikke snakke om problemet ditt. 99 00:10:51,108 --> 00:10:55,946 Jeg kan si at jeg er her for å løse situasjonen med en forretningsplan. 100 00:10:56,572 --> 00:10:57,823 Situasjonen? 101 00:10:59,742 --> 00:11:03,621 Mener du de 800 millionene du skylder denne banken? 102 00:11:04,413 --> 00:11:06,123 For det er mitt problem. 103 00:11:10,294 --> 00:11:11,212 Wismer. 104 00:11:12,213 --> 00:11:14,757 Hva har vi til vår nye venn, Harry? 105 00:11:15,800 --> 00:11:17,927 De underliggende verdiene er solide. 106 00:11:18,010 --> 00:11:21,681 Til tross for markedets metning øker opptaksraten for kommersielle lokaler 107 00:11:21,764 --> 00:11:25,476 i Atlanta jevnt. 108 00:11:25,559 --> 00:11:29,647 Det vi snakker om her, er en kontantstrømsituasjon. 109 00:11:29,730 --> 00:11:33,776 Vi trenger bare en midlertidig frysing av tre store… 110 00:11:33,859 --> 00:11:34,902 Kan jeg avbryte? 111 00:11:36,654 --> 00:11:41,867 Mr. Croker, foreslo Mr. Stroock å stoppe hovedstolen? 112 00:11:41,951 --> 00:11:45,079 La meg fortelle deg noe om lån. 113 00:11:45,162 --> 00:11:46,580 Et lån er ikke en gave, 114 00:11:47,081 --> 00:11:52,044 og når vi gir lån, forventer vi faktisk å bli betalt tilbake. 115 00:11:52,128 --> 00:11:54,547 Vi skal oppfylle våre forpliktelser. 116 00:11:54,630 --> 00:11:58,050 Og når kan vi forvente at dere begynner? 117 00:12:03,472 --> 00:12:08,686 Om jeg kan gjøre deg oppmerksom på våre kommersielle eiendomsprognoser… 118 00:12:08,769 --> 00:12:12,606 Det var dine prognoser som førte til dette kaoset. 119 00:12:13,983 --> 00:12:15,443 Hør her. 120 00:12:16,026 --> 00:12:19,363 Dere ønsket å gi meg disse lånene. Dere kom krypende. 121 00:12:19,447 --> 00:12:23,033 Raymond Peepgrass gikk ned på kne og tryglet. 122 00:12:23,117 --> 00:12:25,911 Dette er mitt møte, ikke Mr. Peepgrass sitt. 123 00:12:25,995 --> 00:12:28,873 Men poenget er at han var din representant, 124 00:12:28,956 --> 00:12:31,041 og han håpet at Croker Industries… 125 00:12:31,125 --> 00:12:33,461 Mr. Peepgrass' håp og drømmer, 126 00:12:33,544 --> 00:12:34,879 hva de enn er, 127 00:12:34,962 --> 00:12:38,591 tar ikke presedens over det obskøne kaoset vi er i nå. 128 00:12:38,674 --> 00:12:41,719 Banken kan takke meg for all æren den har fått. 129 00:12:41,802 --> 00:12:44,764 Og nå vil vi gjenerobre noe av den æren. 130 00:12:45,264 --> 00:12:46,223 Pluss renter. 131 00:12:50,186 --> 00:12:52,229 La meg spørre deg om noe, Harry. 132 00:12:56,025 --> 00:12:57,651 Har du vært på jakt? 133 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 Har du noen gang sittet i pickupen tidlig på morgenen 134 00:13:01,530 --> 00:13:05,326 og hørt på guttene snakke om alle fuglene de skal skyte? 135 00:13:06,786 --> 00:13:10,247 Folk skyter mange fugler med munnen på vei ut i felten, 136 00:13:10,331 --> 00:13:15,085 men så må man stoppe bilen, ta opp en hagle og gjøre noe med det. 137 00:13:15,586 --> 00:13:18,589 Der jeg vokste opp i Baker County, har vi et ordtak: 138 00:13:18,672 --> 00:13:21,592 "Når bakluken faller, tar pisspreiket slutt." 139 00:13:25,387 --> 00:13:27,306 Nå har bakluken falt. 140 00:13:27,973 --> 00:13:31,519 Vi er her med en seriøs forretningsplan 141 00:13:31,602 --> 00:13:34,772 og et forslag om restrukturering av disse lånene. 142 00:13:34,855 --> 00:13:40,444 Vi er ikke her for å snakke om gjeldsforvaltningens natur. 143 00:13:40,528 --> 00:13:43,405 Jeg vet ikke hvem du tror du snakker med. 144 00:13:43,489 --> 00:13:47,159 Med en mann som skylder denne banken 800 millioner dollar. 145 00:13:47,743 --> 00:13:52,081 En mann som skylder seks andre banker 400 millioner til. 146 00:13:52,164 --> 00:13:55,876 En person som har over én milliard dollar i gjeld. 147 00:13:56,877 --> 00:14:01,507 - Jeg snakker med en drittsekk. - Jeg er en legitim og god forretningsmann. 148 00:14:01,590 --> 00:14:04,260 Ingenting her er legitimt. 149 00:14:04,343 --> 00:14:09,014 Dette er et av de verste tilfellene av dårlig ledelse 150 00:14:09,098 --> 00:14:10,808 jeg noen gang har sett. 151 00:14:10,891 --> 00:14:15,896 Jeg stirrer ned i sluket av misligheter hver dag. 152 00:14:15,980 --> 00:14:21,235 Du har tatt 800 millioner dollar fra denne banken for å gjøre hva? 153 00:14:21,318 --> 00:14:23,612 Fly rundt i private jetfly. 154 00:14:23,696 --> 00:14:26,866 Kjøpe store plantasjer så du kan skyte vaktel. 155 00:14:26,949 --> 00:14:30,119 Tror du at du kan gjøre som du vil uten å bli berørt? 156 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 Jeg har nyheter til deg. 157 00:14:32,746 --> 00:14:34,999 Det er ikke lørdag kveld lenger. 158 00:14:38,460 --> 00:14:39,378 Festen er over. 159 00:14:44,383 --> 00:14:45,384 Salvesker. 160 00:14:57,021 --> 00:14:57,938 Hør her. 161 00:14:58,022 --> 00:15:03,277 Vi skal ta ti minutter for en lånekaktus, om det er greit. 162 00:15:03,360 --> 00:15:05,946 - Kan du unnskylde oss? - Hva skal dere? 163 00:15:06,030 --> 00:15:07,865 Ta en kort lånekaktus. 164 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 Mener du "caucus"? 165 00:15:12,244 --> 00:15:16,248 Nei, jeg mener kaktus. Med all møkka utenpå. 166 00:15:24,340 --> 00:15:26,508 Vi blir ikke så lenge. 167 00:15:43,776 --> 00:15:46,612 Jeg kan ikke engang si at du skuffet meg. 168 00:15:46,695 --> 00:15:48,572 Ditt lille insekt. 169 00:15:48,656 --> 00:15:49,949 Hyggelig å møte deg. 170 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 Hyggelig. 171 00:15:51,992 --> 00:15:56,372 - Om du snakker sånn til meg foran kona mi… - Beklager, jeg så henne ikke. 172 00:15:56,455 --> 00:16:00,125 Neste gang kan du la fruen bli hjemme i troféskapet. 173 00:16:06,006 --> 00:16:06,882 Kjære. 174 00:16:09,551 --> 00:16:11,387 - Vi snakkes. - Det gjør vi. 175 00:16:16,892 --> 00:16:17,768 Mrs. Croker. 176 00:16:30,698 --> 00:16:32,324 Det er ting vi kan gjøre. 177 00:16:32,408 --> 00:16:35,536 - Transaksjoner som… - Gerald, kjør meg til DeKalb. 178 00:16:35,619 --> 00:16:37,121 - Ja. - Flyplassen? 179 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 Jeg må finne ut av noen ting. 180 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 - Boeing. - Ja. 181 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Herregud. 182 00:16:42,751 --> 00:16:44,378 - Frue. - Takk, Gerald. 183 00:16:59,560 --> 00:17:03,439 Skal vi dra hjem? Jeg får tankene dine på andre spor. 184 00:17:03,522 --> 00:17:08,027 Hjernen min har ikke råd til det nå. Jeg må tenke på det. Du også. 185 00:17:08,110 --> 00:17:10,696 Vi må selge, og jeg har noen ideer. 186 00:17:10,779 --> 00:17:13,115 Jeg vil ikke høre noe om salg. 187 00:17:13,198 --> 00:17:15,409 Begge jetflyene er under reparasjon. 188 00:17:15,492 --> 00:17:18,162 - Skal jeg kjøre dere til Concourse? - Ok. Takk. 189 00:17:18,245 --> 00:17:21,915 Be Roger White komme til kontoret mitt med de jævla tegningene! 190 00:17:21,999 --> 00:17:22,958 Charlie. 191 00:17:24,168 --> 00:17:27,588 Det går bra. 192 00:17:28,881 --> 00:17:30,257 Det går ikke bra. 193 00:17:35,471 --> 00:17:38,015 En britisk bank drives med presisjon 194 00:17:38,599 --> 00:17:41,977 Et britisk hjem krever intet mindre 195 00:17:42,478 --> 00:17:47,399 Tradisjon, disiplin og regler Må være redskapene 196 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 Uten dem 197 00:17:48,650 --> 00:17:49,651 Uorden 198 00:17:49,735 --> 00:17:50,944 Katastrofe 199 00:17:51,028 --> 00:17:51,987 Anarki 200 00:17:52,071 --> 00:17:54,573 Kort sagt, vi har et grusomt rot 201 00:17:55,074 --> 00:17:58,285 Vi får katastrofe og uorden om du er sen til skolen. 202 00:17:58,368 --> 00:17:59,995 Hent ryggsekken og jakken. 203 00:18:00,079 --> 00:18:02,164 - Å nei! - "Å nei!" 204 00:18:05,542 --> 00:18:08,754 - Går det bra? - La meg stille deg et spørsmål. 205 00:18:08,837 --> 00:18:11,465 - Svaret er nei. - Du har ikke hørt spørsmålet. 206 00:18:11,548 --> 00:18:14,259 Jeg vet spørsmålet, og svaret er nei. 207 00:18:14,843 --> 00:18:17,262 Croker Industries har gjort mye bra. 208 00:18:17,346 --> 00:18:19,973 - På din oppfordring. - Vi har ikke gjort halvparten… 209 00:18:20,057 --> 00:18:25,771 Og selv om Charlie er ille, ville han vært mye verre uten deg. 210 00:18:25,854 --> 00:18:27,064 Så det er mitt kall? 211 00:18:27,648 --> 00:18:30,150 Å hindre Charlie Croker fra sitt verste? 212 00:18:30,234 --> 00:18:33,445 Du tjener nesten en million dollar i året. 213 00:18:35,531 --> 00:18:36,949 Jeg sier det bare. 214 00:18:37,032 --> 00:18:41,161 Vi har et fint hus, et fint liv. Et vi absolutt ikke har råd til 215 00:18:41,245 --> 00:18:44,373 på dommerlønn om jeg blir utnevnt og slutter i jobben. 216 00:18:44,456 --> 00:18:48,127 - Jeg kan jobbe for et advokatfirma. - Men vil du det? 217 00:18:50,587 --> 00:18:54,800 Du har sagt flere ganger at jobben din ikke er kjedelig. 218 00:18:54,883 --> 00:18:56,885 Du har sagt at den kan være gøy. 219 00:18:56,969 --> 00:19:01,265 Så du tjener masse penger på et sted der du har det gøy. 220 00:19:01,849 --> 00:19:04,309 For de fleste er det som å vinne i lotto. 221 00:19:05,310 --> 00:19:08,272 Jeg er ikke overbevist om at det er mitt kall. 222 00:19:10,899 --> 00:19:12,568 - Jeg er klar. - Du er klar. 223 00:19:12,651 --> 00:19:14,153 - Greit. - Vi drar. 224 00:19:15,404 --> 00:19:18,615 Ett, to, tre, fire, fem. 225 00:19:41,722 --> 00:19:44,975 Jeg vet ikke helt hva. Jeg vet at det ikke kan være bra. 226 00:19:45,058 --> 00:19:48,145 Det har noe å gjøre med et stort låneomleggingsmøte. 227 00:19:48,228 --> 00:19:50,480 Jeg kommer nok ikke hjem til middag. 228 00:19:50,564 --> 00:19:53,942 Greit, jeg kjøper noe på veien. Vil du ha min spesialitet? 229 00:19:54,693 --> 00:19:56,236 Kan du kjøpe melk også? 230 00:19:56,320 --> 00:19:58,947 Jeg planla å dra på markedet på vei hjem. 231 00:19:59,031 --> 00:20:01,992 - Kan jeg sende deg en liste? - Ikke noe problem. 232 00:20:02,534 --> 00:20:03,702 Takk, kjære. 233 00:20:04,578 --> 00:20:07,372 - Jeg ringer senere. Jeg elsker deg. - Elsker deg. 234 00:20:07,456 --> 00:20:08,332 Jeg vet det. 235 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Charlie. 236 00:20:54,461 --> 00:20:55,379 Roger. 237 00:20:56,213 --> 00:20:59,216 - Dårlig dag? - Jeg håper din var bedre. 238 00:21:00,717 --> 00:21:03,637 Dessverre ble lånet konstruert i bankens favør. 239 00:21:03,720 --> 00:21:06,390 Selv om det var tvetydig, ville vi hatt en… 240 00:21:07,808 --> 00:21:08,684 Roger. 241 00:21:10,602 --> 00:21:15,065 Du kjenner meg godt nok til å vite at jeg setter pris på at du forstår 242 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 at jeg trenger å bli fortalt noe bra. 243 00:21:18,402 --> 00:21:22,531 Å fortelle meg at lånene var strengt konstruert, er ikke bra. 244 00:21:24,533 --> 00:21:25,617 Jeg ble overfalt. 245 00:21:26,994 --> 00:21:30,330 Av banken. Av Raymond Peepgrass. 246 00:21:30,831 --> 00:21:35,127 Jeg er ikke advokat, men forstår det er en underforstått plikt til god tro 247 00:21:35,210 --> 00:21:37,129 i enhver forretningstransaksjon. 248 00:21:39,214 --> 00:21:40,173 Vel… 249 00:21:42,092 --> 00:21:44,594 God tro favner bredt. 250 00:21:47,222 --> 00:21:49,057 Det inkluderer mange ting. 251 00:21:50,559 --> 00:21:52,561 Det inkluderer ikke 252 00:21:54,229 --> 00:21:55,522 å rævkjøre noen. 253 00:21:57,024 --> 00:21:59,026 Vi bor i USA. 254 00:21:59,109 --> 00:22:04,364 Som min advokat påhviler det deg å knulle disse jævlene tilbake. 255 00:22:05,282 --> 00:22:07,868 Peepgrass. Den jævelen, Zale. 256 00:22:07,951 --> 00:22:08,952 Spesielt Zale. 257 00:22:09,870 --> 00:22:13,165 Du er nå sjefen for Croker Industries. 258 00:22:13,248 --> 00:22:15,334 Du knuller dem i ræva, i hodet, 259 00:22:15,417 --> 00:22:18,128 ser dem rett i øynene og knuller dem i munnen. 260 00:22:19,087 --> 00:22:23,050 - Dette er ikke en passende samtale. - Dette er ikke passende tider! 261 00:22:36,646 --> 00:22:42,444 To, tre, fire, tre, to, tre, fire. 262 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 Høye knær. 263 00:22:43,737 --> 00:22:44,613 Shuffle. 264 00:22:45,822 --> 00:22:46,740 Høye knær. 265 00:22:47,449 --> 00:22:48,575 Shuffle. 266 00:22:48,658 --> 00:22:49,951 En gang til! 267 00:22:53,372 --> 00:22:55,999 Press. Vær bedre. 268 00:22:59,461 --> 00:23:00,337 Bra. 269 00:23:03,715 --> 00:23:09,179 Tå, hæl, klapp. 270 00:23:11,890 --> 00:23:15,727 Bra! Til trappa. Kom igjen! 271 00:23:15,811 --> 00:23:19,731 Ikke bli sist! 272 00:23:26,613 --> 00:23:27,948 Alt gjør vondt. 273 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 - Det er poenget. - Smerte? 274 00:23:30,242 --> 00:23:32,702 Å finne muskler du ikke visste du hadde. 275 00:23:32,786 --> 00:23:33,787 Gjennom smerte? 276 00:23:34,955 --> 00:23:36,998 Hvorfor tar vi denne timen? 277 00:23:37,791 --> 00:23:42,629 Jeg overhørte brystvorten, Shirley, snakke om rumpesprekkoperasjon. Hvem gjør sånt? 278 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 Vennen min. 279 00:23:44,214 --> 00:23:47,217 Selveste frøken Areola Grande. 280 00:23:49,219 --> 00:23:50,262 Se på det. 281 00:23:52,472 --> 00:23:56,226 - Om jeg var moren hennes… - Som vi ikke er gamle nok til å være. 282 00:23:56,309 --> 00:23:58,645 Seriøst, er det greit å gå ut sånn? 283 00:23:58,728 --> 00:23:59,646 Ok. Får jeg? 284 00:24:00,439 --> 00:24:01,648 - Vær så god. - Sikker? 285 00:24:01,731 --> 00:24:04,693 - Jeg er en stor jente. - Din innvending mot hennes… 286 00:24:04,776 --> 00:24:08,697 La oss si hennes synlighet, kan være fordi du føler du mangler noe. 287 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 Det er nok på grunn av det. 288 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 - Vær så snill! - Ikke "vær så snill". 289 00:24:12,993 --> 00:24:16,121 Innrøm at du er sint for at hun er på bildet. 290 00:24:17,873 --> 00:24:22,127 Jeg vil ikke være på det bildet eller noe annet med Charlie Croker igjen. 291 00:24:22,210 --> 00:24:24,671 Dere var sammen da han bygde Atlanta. 292 00:24:24,754 --> 00:24:28,758 Du hjalp ham. Ikke din beste jobb. Og å se at hun får all æren… 293 00:24:28,842 --> 00:24:30,802 Det var jeg som forlot ham. 294 00:24:30,886 --> 00:24:33,430 Ballettgallaen nærmer seg. Jeg kjøpte bord. 295 00:24:33,513 --> 00:24:36,600 Det er det største ballet i Atlanta. Du skal dit. 296 00:24:36,683 --> 00:24:40,312 Jeg donerer mye for å slippe sånt. 297 00:24:40,812 --> 00:24:44,649 Dessuten vil jeg ikke føle meg mindre overflødig av å møte opp. 298 00:24:44,733 --> 00:24:48,445 Overflødig? Vil du virkelig være på det bildet igjen? 299 00:24:48,528 --> 00:24:49,905 Selvsagt ikke. 300 00:24:50,822 --> 00:24:52,866 Kanskje jeg vil være på det. 301 00:24:52,949 --> 00:24:56,411 {\an8}Ikke alle kan være meg. Det vet du. 302 00:24:56,995 --> 00:24:58,288 {\an8}For en drittunge. 303 00:24:59,122 --> 00:25:00,499 {\an8}Syv hundre tusen? 304 00:25:01,166 --> 00:25:05,962 Det er et rimelig tall, som vil inkludere og slette alle fremtidige barnebidrag, 305 00:25:06,046 --> 00:25:09,049 som, konservativt, til 35 000 i måneden… 306 00:25:09,132 --> 00:25:10,884 - Hva? - Det er rettferdig. 307 00:25:10,967 --> 00:25:16,389 Verdien av 700 000 i dag overgår enhver struktur... 308 00:25:16,473 --> 00:25:21,144 Det er et rimelig krav som vi har lagt frem som fornuftige mennesker. 309 00:25:21,228 --> 00:25:25,649 - Dette er utpressing. - Det er et rimelig tall. 310 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 Du burde skamme deg. 311 00:25:31,655 --> 00:25:36,201 Du burde skamme deg. Du stakk en ubeskyttet penis inn i vaginaen min. 312 00:25:36,785 --> 00:25:39,246 Du sprutet lyst. Skam deg. 313 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 - Sirja. - Som en fontene. 314 00:25:41,540 --> 00:25:44,709 Jeg har ikke så mye penger. Ikke i nærheten. 315 00:25:44,793 --> 00:25:46,211 Da går vi til sak. 316 00:25:46,795 --> 00:25:50,423 Vi stiller vanskelige spørsmål. Gjør deg til en fæl person. 317 00:25:53,593 --> 00:25:54,427 Betal. 318 00:25:57,889 --> 00:25:58,848 Nei. 319 00:25:58,932 --> 00:26:01,434 Raymond, dette kan bli mye skitnere. 320 00:26:01,518 --> 00:26:06,106 Noen ganger er det best å bøye seg og godta det. 321 00:26:06,189 --> 00:26:11,570 Nei, jeg har bøyd meg og godtatt det hele jævla livet. 322 00:26:11,653 --> 00:26:16,575 Jeg har ikke 700 000 dollar. 323 00:26:17,158 --> 00:26:19,786 Og selv om jeg hadde hatt det, nei. 324 00:26:21,955 --> 00:26:22,831 Nei. 325 00:26:37,637 --> 00:26:39,472 - Wally? - Hei, mamma. 326 00:26:40,140 --> 00:26:43,310 - Hvorfor er du ikke på skolen? - Jeg er utvist. 327 00:26:44,102 --> 00:26:44,978 Igjen? 328 00:26:46,396 --> 00:26:47,397 Ringte de ikke? 329 00:26:48,481 --> 00:26:49,858 Hva gjorde du nå? 330 00:26:51,901 --> 00:26:53,361 Jeg er ikke sikker. 331 00:26:56,156 --> 00:26:59,534 Jeg kan ha overtalt noen til å ikke gå på college. 332 00:26:59,618 --> 00:27:01,202 Noen av foreldrene klaget. 333 00:27:01,286 --> 00:27:04,372 - Hva sa du? - Jeg husker ikke helt. 334 00:27:04,456 --> 00:27:05,332 Prøv. 335 00:27:05,415 --> 00:27:10,462 Noe om at høyere utdanning er løgn, og hvordan de lokker søkere 336 00:27:10,545 --> 00:27:13,256 under dekke av å gjøre dem til poeter og filosofer, 337 00:27:13,340 --> 00:27:16,217 så blir de bankfolk og advokater med høy inntekt 338 00:27:16,301 --> 00:27:21,181 disponert til å sende donasjoner tilbake til legatkasser. Noe sånt. 339 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 Fotballgreiene gjorde dem sinte. 340 00:27:28,313 --> 00:27:29,689 Hvilke fotballgreier? 341 00:27:29,773 --> 00:27:32,442 Når det spilles riktig, forårsaker det demens. 342 00:27:53,505 --> 00:27:55,465 Det er bilen min. 343 00:28:04,557 --> 00:28:06,518 Unnskyld meg. Det er min bil. 344 00:28:06,601 --> 00:28:08,937 - Bilen din er i det røde feltet. - Hva? 345 00:28:09,729 --> 00:28:11,856 Nei, jeg gjorde ikke… 346 00:28:13,608 --> 00:28:15,193 Jeg ble dyttet inn. 347 00:28:15,276 --> 00:28:19,155 - Den bilen må ha dyttet meg inn. - Ja, men du er inne. 348 00:28:19,239 --> 00:28:23,451 Jeg parkerte ikke i noe rødt felt. Se på vinkelen. 349 00:28:23,535 --> 00:28:26,663 Hvorfor skulle jeg parkere på fortauskanten? 350 00:28:26,746 --> 00:28:31,960 Dette er 3-2-1-7, trenger forsterkninger utenfor Delmar's Market på Columbus. 351 00:28:32,043 --> 00:28:35,171 - Ringte du etter forsterkninger? - Ja, Delmar's Market. 352 00:28:35,255 --> 00:28:37,424 - Enhet 14 kommer. - Du skader den. 353 00:28:37,507 --> 00:28:38,508 - 10-4. - Slutt! 354 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 Gå vekk. Du blir skadet. 355 00:28:40,135 --> 00:28:41,594 Det er ikke lurt. 356 00:28:41,678 --> 00:28:44,055 Slipp bilen. Jeg kan kjøre vekk. 357 00:28:44,139 --> 00:28:45,890 Du er i det røde feltet. 358 00:28:45,974 --> 00:28:47,934 Du kan ikke sette deg i bilen. 359 00:28:48,017 --> 00:28:50,019 - Rødt felt! - Han skader bilen min. 360 00:28:50,103 --> 00:28:52,355 Greit. Snakk med de her. 361 00:28:52,439 --> 00:28:56,151 - Jeg ble dyttet inn. - Du kan ta det opp i trafikkdomstolen. 362 00:28:56,234 --> 00:28:58,194 - Nei. - Kom deg ut. 363 00:28:58,278 --> 00:29:01,281 - Du kan ikke taue med meg her. - Jeg har ikke tid. 364 00:29:01,364 --> 00:29:04,033 - Ut av bilen, ellers fjerner jeg deg. - Det er min bil. 365 00:29:04,117 --> 00:29:07,871 - Jeg parkerte ikke i det røde feltet. - Kom deg ut av bilen nå! 366 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Dette er galt. 367 00:29:12,917 --> 00:29:14,419 Det er ikke nødvendig. 368 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Slutt, du skader ham. 369 00:29:17,672 --> 00:29:18,590 La ham gå. 370 00:29:19,549 --> 00:29:21,092 Taser! 371 00:29:24,345 --> 00:29:25,597 Unnskyld, hvor er du? 372 00:29:26,347 --> 00:29:29,684 På politistasjonen. Jeg er arrestert. 373 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 Arrestert for hva? 374 00:29:31,394 --> 00:29:33,813 De prøvde å taue bilen min. 375 00:29:33,897 --> 00:29:38,234 En politibetjent angrep meg, og jeg kjempet imot. 376 00:29:38,735 --> 00:29:40,236 Hva gjorde du? 377 00:29:41,529 --> 00:29:44,407 - Går det bra? - Ja. 378 00:29:44,491 --> 00:29:48,203 Men jeg blir varetektsfengslet og siktet i morgen. 379 00:29:48,286 --> 00:29:50,997 Ok, bare… 380 00:29:51,915 --> 00:29:54,125 Et øyeblikk. 381 00:29:54,209 --> 00:29:55,877 Jeg skal finne på noe. 382 00:29:59,005 --> 00:29:59,923 Ja. Ok. 383 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 Jeg elsker deg. 384 00:30:29,994 --> 00:30:31,037 Mr. Croker. 385 00:30:32,205 --> 00:30:34,040 Beklager at jeg forstyrrer, 386 00:30:34,123 --> 00:30:38,211 spesielt siden det allerede har vært en stressende dag, men… 387 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 Hva er galt? 388 00:30:41,339 --> 00:30:46,219 Conrad er arrestert. Han er i fengsel, og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre 389 00:30:46,302 --> 00:30:48,721 annet enn å si at jeg trenger hjelp. 390 00:30:48,805 --> 00:30:50,431 Hva ble han arrestert for? 391 00:30:51,391 --> 00:30:53,393 Han angrep en politimann. 392 00:30:54,102 --> 00:30:55,270 Gjorde Conrad det? 393 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 Det var en krangel om feilparkering 394 00:30:57,897 --> 00:31:00,608 som eskalerte, og politibetjenten ble voldelig. 395 00:31:00,692 --> 00:31:05,864 Conrad gjorde motstand og er i fengsel, og han skal dømmes i morgen. 396 00:31:05,947 --> 00:31:09,325 - Hvem andre kan jeg gå til? - Jill. Jeg skaffer en advokat. 397 00:31:09,409 --> 00:31:10,326 Takk. 398 00:31:10,410 --> 00:31:12,745 Ta fri resten av kvelden. Ok? 399 00:31:12,829 --> 00:31:13,788 Ok. 400 00:31:19,794 --> 00:31:20,628 Jilly? 401 00:31:24,215 --> 00:31:25,341 Vi fikser dette. 402 00:31:26,718 --> 00:31:27,760 Takk. 403 00:31:37,186 --> 00:31:38,187 Mr. White, hei. 404 00:31:39,105 --> 00:31:41,482 Følg meg. Ordføreren venter deg. 405 00:31:41,566 --> 00:31:42,525 Takk. 406 00:31:45,236 --> 00:31:46,738 - Ordfører. - Bror White. 407 00:31:46,821 --> 00:31:47,697 Wes. 408 00:31:49,032 --> 00:31:52,160 Du er pent kledd. Har du pyntet deg for meg? 409 00:31:52,243 --> 00:31:54,370 Jeg hadde en kundegreie på Woodruff. 410 00:31:54,454 --> 00:31:58,625 Nå føler jeg meg spesiell. Hørte du at vi slo Tuskegee her om dagen? 411 00:31:59,292 --> 00:32:02,003 Vi lå tre touchdowns under. Jeg vet ikke. 412 00:32:03,421 --> 00:32:04,881 Jeg tar det som et tegn. 413 00:32:04,964 --> 00:32:07,342 På hva, vet jeg ikke, 414 00:32:07,425 --> 00:32:11,721 men at Morehouse slår Tuskegee, det må være et tegn. 415 00:32:11,804 --> 00:32:13,306 Kanskje jeg blir gjenvalgt. 416 00:32:19,103 --> 00:32:22,106 - Du fikk det til å høres viktig ut. - Det er det 417 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 Norman Bagovitch. 418 00:32:24,400 --> 00:32:25,944 - Hva med ham? - Hjelpes! 419 00:32:26,027 --> 00:32:29,197 Du går rett på sak. 420 00:32:29,280 --> 00:32:33,117 - Ingen småprat? - Hva med Norman Bagovitch? 421 00:32:33,201 --> 00:32:36,287 Jævelen har gått opp 15 poeng på meningsmålingene 422 00:32:36,371 --> 00:32:41,417 de siste tre ukene fordi han rir på bølgen av bondeknølpopulisme, 423 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 og den verste knølen får jeg. 424 00:32:43,628 --> 00:32:45,463 Du kan snakke for deg. 425 00:32:45,546 --> 00:32:46,881 Her er min siste. 426 00:32:46,965 --> 00:32:51,052 "Når de synker lavt, synker jeg ned i kloakken." 427 00:32:51,135 --> 00:32:55,640 Bruk dritt mot dritt, og der kan du være til hjelp. 428 00:32:56,432 --> 00:32:58,017 - Jeg forstår ikke. - Kompis… 429 00:32:58,101 --> 00:33:00,645 Alle som trives som Charlie Crokers fikser… 430 00:33:00,728 --> 00:33:04,107 - Jeg er advokat, ikke fikser. - Jeg skal komme til poenget. 431 00:33:04,190 --> 00:33:08,987 Jeg har sittet på info om motstanderen i månedsvis fordi jeg ikke ville bruke det. 432 00:33:09,070 --> 00:33:14,617 Bagovitch pleide å skryte av å ha overfalt en kvinne for rundt 30 år siden. 433 00:33:15,118 --> 00:33:18,413 Og i gamle dager hang han med din mann, Croker. 434 00:33:19,622 --> 00:33:24,836 De spilte på samme lag på Tech. Jeg håpet du kunne hjelpe meg 435 00:33:25,962 --> 00:33:29,007 med å finne offeret, hvor enn hun måtte være, 436 00:33:30,717 --> 00:33:32,343 og få henne til å stå frem. 437 00:33:33,845 --> 00:33:35,471 Jeg jobber ikke sånn. 438 00:33:35,555 --> 00:33:38,683 Norman Bagovitch er den verste typen rasist. 439 00:33:38,766 --> 00:33:41,185 - Han setter byen… - Samtalen er støtende. 440 00:33:41,269 --> 00:33:42,937 Det gir jeg faen i. 441 00:33:43,021 --> 00:33:47,108 Jeg gir deg en mulighet. En sjanse til å gjøre en forskjell. 442 00:33:48,901 --> 00:33:53,448 - Jeg har aldri trengt at du betyr noe. - Det var ikke det jeg sa. 443 00:33:53,531 --> 00:33:55,950 - Det gjorde du. - Men jeg vil si dette. 444 00:33:56,034 --> 00:34:01,622 Om du vil være med i kampen, må du få litt jord under de pene neglene, 445 00:34:01,706 --> 00:34:06,085 for det er sånn det funker. Bagovitch voldtok en kvinne. 446 00:34:06,169 --> 00:34:10,006 Croker vet hvem. Få ham til å fortelle meg hvem det var. 447 00:34:18,306 --> 00:34:21,976 Hvorfor kan vi ikke bare fortsette? 448 00:34:22,060 --> 00:34:24,562 Det kan vi ikke. Hun fløy inn fra Finland. 449 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 Hun trenger ikke være der under rettssaken. 450 00:34:27,648 --> 00:34:29,859 Hun har rett til å være der. 451 00:34:30,443 --> 00:34:32,945 - Det som skjedde sist… - Faen! 452 00:34:33,446 --> 00:34:34,280 Ray? 453 00:34:34,363 --> 00:34:36,449 - Faen! - Ray? Raymond? 454 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 Hold kjeft! 455 00:34:38,117 --> 00:34:40,870 - Er alt i orden? - Jeg ringer senere. 456 00:34:51,130 --> 00:34:53,299 Hold kjeft. 457 00:34:53,382 --> 00:34:56,052 - Gjør noe. - Hold kjeft, begge to! 458 00:34:56,135 --> 00:34:57,178 Vil du slåss? 459 00:34:57,720 --> 00:35:00,556 Kom hit, for faen. Jeg skal knuse deg. 460 00:35:05,561 --> 00:35:06,813 Kødder du? 461 00:35:07,355 --> 00:35:11,567 Kødder du med meg? 462 00:35:14,570 --> 00:35:15,905 Hvordan går det? 463 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 Venter du på noen? 464 00:35:27,959 --> 00:35:28,960 Hva vil du? 465 00:35:29,460 --> 00:35:36,259 Jeg vil at du og jeg skal sette oss og snakke om rotet du forårsaket. 466 00:35:36,342 --> 00:35:39,387 - Det var ikke min feil. - Vi setter oss. 467 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 Mr. Peepy. 468 00:35:53,192 --> 00:35:55,278 Jeg prøver å forstå 469 00:35:57,280 --> 00:36:00,241 hvorfor du ikke sa at dette skulle skje. 470 00:36:01,117 --> 00:36:06,831 Når en sugefisk lever av en hairygg, 471 00:36:06,914 --> 00:36:09,834 slikker all sin næring fra haiens rygg, 472 00:36:10,710 --> 00:36:14,714 antar jeg at slik næring blir satt pris på. 473 00:36:15,214 --> 00:36:21,053 Jeg er ingen sugefisk. 474 00:36:21,846 --> 00:36:23,097 Jo, det er du. 475 00:36:36,068 --> 00:36:40,531 Jeg er et menneske, uansett om du velger å se på meg som det eller ikke. 476 00:36:40,615 --> 00:36:44,952 Jeg er ikke et lite insekt satt på jorden for å gjøre som du sier. 477 00:36:45,536 --> 00:36:47,747 Det å være et menneske, Raymond, 478 00:36:48,915 --> 00:36:50,499 kan være sårbart. 479 00:36:51,000 --> 00:36:55,421 Jeg tror ikke sårbar er noe du vil være nå. Ikke med meg. 480 00:36:55,922 --> 00:37:00,176 - Du har fornedret meg for lenge. - Fornedret deg? 481 00:37:00,259 --> 00:37:03,679 Jeg skapte deg, og jeg kan fjerne deg like fort. 482 00:37:03,763 --> 00:37:05,181 Sett deg! 483 00:37:13,105 --> 00:37:15,191 Du tror kanskje du har nådd bunnen. 484 00:37:16,067 --> 00:37:17,026 Det har du ikke. 485 00:37:18,236 --> 00:37:21,822 For etter at Mr. Zale og PlannersBanc er ferdige med meg, 486 00:37:21,906 --> 00:37:27,370 skal de begynne med de i banken som tilrettela for lånene. 487 00:37:29,580 --> 00:37:31,249 Sånn gjør vi det. 488 00:37:31,332 --> 00:37:35,586 Du skal få banken til å få slutt på denne feilen. 489 00:37:35,670 --> 00:37:39,090 Det hadde ikke vært mulig om jeg så hadde ønsket det. 490 00:37:39,924 --> 00:37:41,384 Og jeg ønsker det ikke. 491 00:37:42,260 --> 00:37:49,100 - Jeg vil ikke godta dritt fra deg lenger. - Mener du det? Det tror ikke jeg. 492 00:37:50,643 --> 00:37:54,563 Hver historie har en begynnelse, en midtdel og en slutt. 493 00:37:57,692 --> 00:38:00,152 Hvilken del av historien tror du vi er i? 494 00:38:02,446 --> 00:38:06,826 Kom deg ut av hjemmet mitt, 495 00:38:07,368 --> 00:38:09,578 din jævel. 496 00:38:10,204 --> 00:38:11,038 Faen! 497 00:38:11,622 --> 00:38:12,623 Kom deg ut! 498 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 Salvesker. 499 00:38:30,766 --> 00:38:32,768 Vi får se på salveskene. 500 00:40:51,824 --> 00:40:56,829 Tekst: Trine Friis