1 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 我没有批评的意思 2 00:00:12,512 --> 00:00:13,513 也许有吧 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,390 你死的时候 4 00:00:15,473 --> 00:00:16,683 会有人注意到吗? 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,562 我离开人世的时候 会有很多人 6 00:00:20,645 --> 00:00:21,771 记得我 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,314 很多人恨我 8 00:00:23,398 --> 00:00:24,315 即便如此 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,193 人得活得痛痛快快 10 00:00:28,153 --> 00:00:29,821 否则有什么意义? 11 00:00:30,697 --> 00:00:31,698 到头来 12 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 男人总得证明点什么 13 00:00:40,540 --> 00:00:45,211 (十天前) 14 00:01:32,008 --> 00:01:33,426 生日快乐 查理 15 00:01:33,510 --> 00:01:34,928 雷 我的好伙计 16 00:01:35,887 --> 00:01:38,807 多么美好的夜晚 17 00:01:38,890 --> 00:01:42,102 可不是吗?亲爱的 你还记得雷蒙德·皮格拉斯吗? 18 00:01:42,185 --> 00:01:43,394 - 当然记得 - 你好 19 00:01:47,482 --> 00:01:51,027 我的皮皮先生 你看起来很帅 20 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 - 寿星来了! - 嘿! 21 00:01:54,405 --> 00:01:56,574 - 很高兴见到你 - 杰瑞 你好吗? 22 00:01:56,658 --> 00:01:58,535 - 克罗格先生 - 看看你 23 00:01:58,618 --> 00:01:59,994 哎呦 长这么大了 24 00:02:01,079 --> 00:02:04,374 小乔姑娘 我邀请你了吗? 25 00:02:05,333 --> 00:02:08,962 - 最先失去的就是记性 - 我为什么会这么做? 26 00:02:09,045 --> 00:02:11,965 这样我就能向你的前妻汇报 27 00:02:12,465 --> 00:02:14,801 我一定会告诉她 这个派对完全是你的风格 28 00:02:14,884 --> 00:02:18,263 真是爱说笑 顺便说一句 你美极了 29 00:02:18,346 --> 00:02:20,431 - 是不是整了哪里? - 查理 30 00:02:20,515 --> 00:02:24,435 做了点尊严切除术 为了好好享受你的派对 31 00:02:26,479 --> 00:02:27,689 天 她真厉害 32 00:03:12,025 --> 00:03:13,359 怎么了 伙计? 33 00:03:13,443 --> 00:03:14,736 - 你好 - 拜托 34 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 可恶! 35 00:03:24,329 --> 00:03:27,707 - 这是谁主场? - 莫尔豪斯! 36 00:03:34,505 --> 00:03:38,218 生日快乐 查理! 一手建起亚特兰大的人 37 00:03:38,718 --> 00:03:39,636 赫柏! 38 00:03:40,720 --> 00:03:41,596 罗杰! 39 00:03:42,138 --> 00:03:44,432 派对怎么样?我错过了什么好戏? 40 00:03:44,933 --> 00:03:46,100 非常查理 41 00:03:46,184 --> 00:03:47,977 还有一点点仙妮亚·吐温 42 00:03:48,937 --> 00:03:51,940 - 那我可不想错过 - 罗杰 你还好吗? 43 00:03:52,023 --> 00:03:53,441 克罗格的情况怎么样? 44 00:03:54,275 --> 00:03:56,152 没什么可抱怨的 老样子 45 00:03:57,111 --> 00:03:59,447 如果情况有变或者过于一成不变 46 00:03:59,530 --> 00:04:02,909 我们公司一直在寻找好律师 47 00:04:03,743 --> 00:04:05,036 我会记住的 48 00:04:05,745 --> 00:04:07,956 享受今夜 有很多值得庆祝的 49 00:04:10,208 --> 00:04:13,294 看来我们做到了 50 00:04:13,878 --> 00:04:14,712 查理 51 00:04:14,796 --> 00:04:19,008 看看我们走了多远 我的宝贝 52 00:04:19,550 --> 00:04:22,887 可能选了一条很长的路 53 00:04:24,055 --> 00:04:27,809 但我们知道总有一天会抵达 54 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 他们说 55 00:04:30,728 --> 00:04:32,438 我肯定 56 00:04:33,398 --> 00:04:36,484 他们撑不住的 57 00:04:39,696 --> 00:04:44,784 但看看我们的坚持 58 00:04:46,286 --> 00:04:47,996 我们仍然在一起… 59 00:04:48,079 --> 00:04:51,541 - 这时候我们应该开始跳舞了 - 你真是… 60 00:04:54,294 --> 00:04:57,588 你依然是我奔向的人 61 00:04:57,672 --> 00:05:01,134 是我命中注定之人 62 00:05:01,217 --> 00:05:06,264 你依然是我想要一辈子在一起的人 63 00:05:08,016 --> 00:05:11,269 你依然是我爱的人 64 00:05:11,352 --> 00:05:14,731 唯一让我魂牵梦绕的人 65 00:05:14,814 --> 00:05:16,316 你依然是那个… 66 00:05:23,573 --> 00:05:24,991 谢谢你 杰拉德 67 00:05:43,593 --> 00:05:44,552 爽 68 00:06:16,459 --> 00:06:19,003 雷蒙德 哈里·扎尔 不方便吗? 69 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 不 没事 70 00:06:22,757 --> 00:06:25,843 派对怎么样?我听说你在场 71 00:06:26,636 --> 00:06:31,265 如果我不去会很奇怪 72 00:06:31,349 --> 00:06:34,185 如果我不去 他可能会怀疑有点不对劲 73 00:06:34,268 --> 00:06:35,978 你没提醒他吧? 74 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 我为什么要这么做? 75 00:06:38,481 --> 00:06:41,275 我看到几封邮件里他叫你“皮皮” 76 00:06:41,359 --> 00:06:43,694 算是对他的朋友的爱称? 77 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 他不是我的朋友 78 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 他把我当成他的管家 79 00:06:51,661 --> 00:06:55,581 怪不得克罗格先生能得到 一些优惠贷款 80 00:06:55,665 --> 00:07:00,503 查理是银行的大客户 81 00:07:00,586 --> 00:07:02,922 他是个更大的混蛋 82 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 - 他的破绽是什么? - 什么? 83 00:07:06,217 --> 00:07:09,637 他的破绽 我想知道 克罗格先生紧张的时候是什么样的 84 00:07:09,720 --> 00:07:13,724 如果他开始用南方腔说话 85 00:07:13,808 --> 00:07:14,767 就说明中了 86 00:07:14,851 --> 00:07:17,645 他越紧张 口音就越重 87 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 但鞍囊 88 00:07:22,233 --> 00:07:23,609 就是他的破绽 89 00:07:24,193 --> 00:07:25,278 什么? 90 00:07:25,361 --> 00:07:27,405 他会流汗 在他的腋下 91 00:07:27,488 --> 00:07:32,368 那种汗渍看起来像鞍囊 92 00:07:33,661 --> 00:07:35,496 这时候 他就是你的囊中之物了 93 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 明天别突然腿软 雷蒙德 94 00:07:40,918 --> 00:07:44,172 我等这次会议 等这一天 95 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 等了很久 96 00:07:48,092 --> 00:07:49,385 我不会腿软的 97 00:08:01,063 --> 00:08:02,023 闭嘴! 98 00:08:11,073 --> 00:08:12,492 我不会腿软 99 00:08:38,392 --> 00:08:39,393 你还好吗? 100 00:08:40,019 --> 00:08:40,978 不能更好了 101 00:08:51,030 --> 00:08:54,700 - 你不觉得他听到了什么风声吗? - 我这儿没透风 102 00:08:55,326 --> 00:08:58,829 空调还开着吗?我说了要关上的 103 00:08:58,913 --> 00:09:01,541 关上了 这里26度呢 104 00:09:02,208 --> 00:09:03,960 即将变得更热 105 00:09:04,043 --> 00:09:07,505 不能打人的头 每场比赛都要举旗和视频回顾 106 00:09:07,588 --> 00:09:09,590 天啊 他把妻子带来了 107 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 我认为的橄榄球可不这样 我的领带怎么样? 108 00:09:13,636 --> 00:09:14,929 不能更好看了 109 00:09:20,184 --> 00:09:21,686 你能做到吗 雷蒙德? 110 00:09:22,186 --> 00:09:26,148 好了 女士们 先生们 我们开始 111 00:09:26,232 --> 00:09:28,901 查理 你还没见过哈里·扎尔 112 00:09:28,985 --> 00:09:30,069 哈里是我们房地产 113 00:09:30,152 --> 00:09:33,364 资产管理部门的负责人 114 00:09:33,447 --> 00:09:37,034 所以我请他来开场 115 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 有道理 别手软 哈里 116 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 说起来 117 00:09:43,874 --> 00:09:47,044 我知道你刚过了个大生日 118 00:09:47,837 --> 00:09:50,756 - 恭喜 - 谢谢你 哈里 119 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 好 120 00:10:06,063 --> 00:10:08,858 克罗格先生 我们为什么要开这个会呢? 121 00:10:13,863 --> 00:10:16,032 是你召集了这次会议 我的朋友 122 00:10:16,115 --> 00:10:18,618 我知道 但我想知道你是否知道 123 00:10:18,701 --> 00:10:21,037 - 你们想知道我是否知道? - 对 124 00:10:21,120 --> 00:10:24,248 克罗个先生 把这当成戒酒会 125 00:10:25,124 --> 00:10:29,086 狂欢结束后 我们希望看到一些自知之明 126 00:10:30,838 --> 00:10:31,839 不好意思? 127 00:10:32,381 --> 00:10:33,633 有个问题 128 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 但我希望由你来说 129 00:10:47,730 --> 00:10:51,025 哈里 我说不出你的问题是什么 130 00:10:51,108 --> 00:10:54,487 我可以告诉你 我是来用一份商业企划 131 00:10:54,570 --> 00:10:55,946 来面对我们的处境 132 00:10:56,572 --> 00:10:57,823 我们的处境? 133 00:10:59,742 --> 00:11:01,952 你是说你欠这家银行的 134 00:11:02,036 --> 00:11:03,621 八亿美元吗? 135 00:11:04,413 --> 00:11:06,123 因为那才是我的问题 136 00:11:10,294 --> 00:11:11,212 威斯莫 137 00:11:12,213 --> 00:11:14,757 有什么给我们的新朋友哈里看看的? 138 00:11:15,800 --> 00:11:17,968 基础资产依然稳健 139 00:11:18,052 --> 00:11:21,681 尽管市场饱和 亚特兰大市区 140 00:11:21,764 --> 00:11:25,476 商业空间的吸纳率稳步增长 141 00:11:25,559 --> 00:11:29,647 我们现在讨论的是现金流 142 00:11:29,730 --> 00:11:33,776 我们只需要暂时冻结三个… 143 00:11:33,859 --> 00:11:34,902 能请你暂停一下吗? 144 00:11:36,654 --> 00:11:41,867 克罗格先生 斯特鲁克先生是在建议 冻结本金还款吗? 145 00:11:41,951 --> 00:11:45,079 让我跟你说说贷款是怎么回事 146 00:11:45,162 --> 00:11:46,580 贷款可不是赠与 147 00:11:47,081 --> 00:11:52,044 我们给你贷款的时候 是期待你能还回来的 148 00:11:52,128 --> 00:11:54,547 我们完全打算履行我们的义务 149 00:11:54,630 --> 00:11:58,050 敢问何时可以开始履行? 150 00:12:03,472 --> 00:12:07,727 哈里 如果你能注意到 我们商业地产的发展预期 151 00:12:07,810 --> 00:12:08,686 我相信… 152 00:12:08,769 --> 00:12:12,606 先生 正是你的预期 让我们陷入了这个泥潭的 153 00:12:13,983 --> 00:12:15,443 你听着 154 00:12:16,026 --> 00:12:19,363 这些贷款不是我批的 是你们批的 而且还是你们求着我贷的 155 00:12:19,447 --> 00:12:23,033 这位雷蒙德·皮格拉斯 就差跪下来求我了 156 00:12:23,117 --> 00:12:25,911 这是我的会议 不是皮格拉斯先生的 157 00:12:25,995 --> 00:12:28,873 可能是吧 但我的意思是 他是你们的代表 158 00:12:28,956 --> 00:12:31,041 他的希望是让克罗格集团… 159 00:12:31,125 --> 00:12:33,461 皮格拉斯先生的希望和梦想 160 00:12:33,544 --> 00:12:34,879 无论是什么 161 00:12:34,962 --> 00:12:38,591 都没有我们现在面对的烂摊子重要 162 00:12:38,674 --> 00:12:41,719 这家银行是靠我做大做强的 163 00:12:41,802 --> 00:12:44,764 现在我们想重新夺回那份荣耀 164 00:12:45,264 --> 00:12:46,223 加上利息 165 00:12:50,186 --> 00:12:52,229 我问你一件事 哈里 166 00:12:56,025 --> 00:12:57,651 你打过猎吗? 167 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 一大早坐着皮卡出门 168 00:13:01,530 --> 00:13:05,326 听那些男孩吹牛说 自己今天要打多少鸟? 169 00:13:06,786 --> 00:13:08,037 在去往猎场的路上 170 00:13:08,120 --> 00:13:10,247 总有人光靠嘴就能打下很多鸟来 171 00:13:10,331 --> 00:13:13,083 但早晚有一刻 你得停下车 172 00:13:13,167 --> 00:13:15,085 拿起枪来动真格的 173 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 在我的长大的贝克县有句老话 174 00:13:18,672 --> 00:13:21,175 “车尾门一开 吹牛停下来” 175 00:13:23,302 --> 00:13:24,303 那么 176 00:13:25,387 --> 00:13:27,306 现在车尾门已经打开了 177 00:13:27,973 --> 00:13:31,519 我们带来了一份严肃的商业企划 178 00:13:31,602 --> 00:13:34,772 以及贷款重组的提案 179 00:13:34,855 --> 00:13:38,150 我们不是来听关于 180 00:13:38,234 --> 00:13:40,444 债务管理的讲座的 181 00:13:40,528 --> 00:13:43,405 我不知道你以为自己在跟谁说话 182 00:13:43,489 --> 00:13:47,159 我在跟一个欠我们银行 八亿美元的人说话 183 00:13:47,743 --> 00:13:50,162 一个欠其他六家银行 184 00:13:50,246 --> 00:13:52,081 四亿美元的人 185 00:13:52,164 --> 00:13:55,876 一个负债超过10亿美元的人 186 00:13:56,877 --> 00:13:58,462 我在跟一个蠢货说话 187 00:13:58,546 --> 00:14:01,507 我是个规规矩矩的正经商人 188 00:14:01,590 --> 00:14:04,260 这里根本没有什么规矩 先生 189 00:14:04,343 --> 00:14:06,846 这是我这辈子见过 190 00:14:06,929 --> 00:14:10,808 最严重的企业管理不善的案例之一 191 00:14:10,891 --> 00:14:13,644 相信我 我每天见到的渎职案例 192 00:14:13,727 --> 00:14:15,896 不计其数 193 00:14:15,980 --> 00:14:21,235 先生 你用从这家银行拿走的八亿 都做了些什么? 194 00:14:21,318 --> 00:14:23,612 坐着你的私人飞机到处飞 195 00:14:23,696 --> 00:14:26,866 买下几个大种植园 就为了射鹌鹑玩 196 00:14:26,949 --> 00:14:30,119 你以为你可以肆意妄为 没人能动得了你吗? 197 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 我有消息要告诉你 先生 198 00:14:32,746 --> 00:14:34,999 这不是周六晚上了 199 00:14:38,460 --> 00:14:39,295 派对结束了! 200 00:14:44,383 --> 00:14:45,384 鞍囊 201 00:14:57,021 --> 00:14:57,938 你听好了 202 00:14:58,022 --> 00:15:01,191 克罗格先生 我们要休息十分钟 203 00:15:01,275 --> 00:15:03,277 进行一段贷方“仙人掌” 如果你不介意的话 204 00:15:03,360 --> 00:15:05,946 - 能给我们点时间吗? - 你们要干什么? 205 00:15:06,030 --> 00:15:07,865 进行一段简短的贷方“仙人掌” 206 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 你是说“决策层会议”? 207 00:15:12,244 --> 00:15:16,248 不 先生 我是说“仙人掌” 请所有扎人的都去外头 208 00:15:24,340 --> 00:15:26,508 我们会尽量不让你等太久的 209 00:15:43,776 --> 00:15:46,612 我甚至都没法说 你让我失望了 雷蒙德 210 00:15:46,695 --> 00:15:48,572 你这个小蛀虫 211 00:15:48,656 --> 00:15:49,949 很高兴认识你 哈里 212 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 幸会 213 00:15:51,992 --> 00:15:54,286 你要是敢在我的新娘面前 这样跟我说话… 214 00:15:54,370 --> 00:15:56,372 抱歉 我没想到她会来这里 215 00:15:56,455 --> 00:16:00,125 或许下一回 还是把夫人留在家里的花瓶柜中吧 216 00:16:06,006 --> 00:16:06,882 亲爱的 217 00:16:09,551 --> 00:16:11,220 - 我们保持联系 - 必定会的 218 00:16:16,892 --> 00:16:17,768 克罗格夫人 219 00:16:30,698 --> 00:16:32,324 我们还是有不少对策的 220 00:16:32,408 --> 00:16:35,536 - 有些交易… - 杰拉德 带我去迪卡尔布 221 00:16:35,619 --> 00:16:37,121 - 是 先生 - 机场? 222 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 我需要坐下来想办法 223 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 - 波音 - 是 长官 224 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 老天爷 225 00:16:42,751 --> 00:16:44,378 - 夫人 - 谢谢你 杰拉德 226 00:16:59,560 --> 00:17:03,439 不如我们回家吧 查理? 暂时不要去想这些事 227 00:17:03,522 --> 00:17:05,607 我的脑子现在不能想别的事 228 00:17:05,691 --> 00:17:08,027 一定要特别专注于这件事 你也是 229 00:17:08,110 --> 00:17:10,696 我们需要变卖资产 我有一些想法 230 00:17:10,779 --> 00:17:13,115 我不想听到任何关于变卖资产的事 231 00:17:13,198 --> 00:17:15,451 抱歉 长官 两架飞机都在维修中 232 00:17:15,534 --> 00:17:18,162 - 我能带你去中央大厅吗? - 好的 谢谢你 杰拉德 233 00:17:18,245 --> 00:17:21,915 通知罗杰·怀特 叫他带上计划来我办公室见我! 234 00:17:21,999 --> 00:17:22,958 查理 235 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 不会有事的 236 00:17:26,170 --> 00:17:27,588 嘿 没事的 237 00:17:28,881 --> 00:17:30,257 这样会出事的 238 00:17:35,471 --> 00:17:38,015 英国银行要精准地运营 239 00:17:38,599 --> 00:17:41,977 英国家庭也是一个样 240 00:17:42,478 --> 00:17:47,399 传统、纪律和规则 是必须的工具 241 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 没了它们 242 00:17:48,650 --> 00:17:49,651 混乱! 243 00:17:49,735 --> 00:17:50,944 灭顶之灾! 244 00:17:51,028 --> 00:17:51,987 无政府状态! 245 00:17:52,071 --> 00:17:54,573 简而言之 我们现在一团糟! 246 00:17:55,074 --> 00:17:57,868 如果你上学迟到的话 我们就要有灭顶之灾和混乱了 247 00:17:58,368 --> 00:17:59,995 拿上你的书包和外套 248 00:18:00,079 --> 00:18:02,164 - 真是的! - “真是的!” 249 00:18:05,542 --> 00:18:06,543 你还好吗? 250 00:18:07,586 --> 00:18:08,796 问你个问题 251 00:18:08,879 --> 00:18:11,381 - 答案是否定的 - 我还没问呢 252 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 我知道你的问题 答案是否定的 253 00:18:14,843 --> 00:18:17,346 听着 克罗格集团做出了很多成绩 254 00:18:17,429 --> 00:18:19,890 - 主要是在你的督促下 - 我们根本没有… 255 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 更重要的是 尽管查理已经很糟糕了 256 00:18:23,310 --> 00:18:25,813 如果你不在 他会干出更多坏事来 257 00:18:25,896 --> 00:18:27,064 这就是我的使命? 258 00:18:27,648 --> 00:18:29,733 阻止查理·克罗格 成为最糟糕的自己? 259 00:18:30,234 --> 00:18:33,445 亲爱的 你一年赚将近一百万美元 260 00:18:33,987 --> 00:18:35,447 - 真疼 - “真疼” 261 00:18:35,531 --> 00:18:36,532 我只是说 262 00:18:37,032 --> 00:18:41,203 我们有漂亮的房子 生活得不错 如果我被任命为法官 263 00:18:41,286 --> 00:18:44,373 放弃执业 这种生活靠法官的薪水可负担不起 264 00:18:44,456 --> 00:18:46,625 我可以去律师事务所工作 265 00:18:46,708 --> 00:18:48,127 那是你想要的吗? 266 00:18:50,587 --> 00:18:54,800 罗杰 你说过很多次 你的工作并不无聊 267 00:18:54,883 --> 00:18:56,885 你说有时候甚至很有趣 268 00:18:56,969 --> 00:19:01,265 你在做一个你觉得有意思的工作 还能赚很多钱 269 00:19:01,849 --> 00:19:04,309 对大多数人来说 这就像中了彩票一样 270 00:19:05,310 --> 00:19:08,272 是啊 我只是不认为这是我的使命 271 00:19:10,899 --> 00:19:12,568 - 我准备好了 - 你准备好了 272 00:19:12,651 --> 00:19:14,153 - 好 - 我们走 273 00:19:15,404 --> 00:19:18,615 预备 二 三 四 五 274 00:19:18,699 --> 00:19:22,578 (克罗格集团) 275 00:19:41,805 --> 00:19:44,975 我不知道具体是什么 我只知道不是好事 276 00:19:45,058 --> 00:19:48,145 跟一个重要的贷款重组会议有关 277 00:19:48,228 --> 00:19:50,480 我可能来不及回家吃晚饭了 278 00:19:50,564 --> 00:19:53,775 好吧 我去买点东西做菜 想吃我的拿手好菜吗? 279 00:19:54,693 --> 00:19:56,236 也买点牛奶 好吗? 280 00:19:56,320 --> 00:19:58,947 我本来准备回家的路上去超市的 281 00:19:59,031 --> 00:20:01,992 - 要不我给你发一份清单吧? - 没问题 282 00:20:02,534 --> 00:20:03,702 谢谢 亲爱的 283 00:20:04,661 --> 00:20:07,372 - 我晚点打给你 我爱你 - 爱你 284 00:20:07,456 --> 00:20:08,332 我知道 285 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 查理 286 00:20:54,461 --> 00:20:55,379 罗杰 287 00:20:56,213 --> 00:20:57,089 不顺心? 288 00:20:57,756 --> 00:20:59,216 希望你的日子更好过 289 00:21:00,717 --> 00:21:03,637 不幸的是 这笔贷款的条例对银行有利 290 00:21:03,720 --> 00:21:06,390 即使被判模棱两可 我们也会深陷… 291 00:21:07,808 --> 00:21:08,684 罗杰 292 00:21:10,602 --> 00:21:15,065 我想你应该足够了解我 知道我最欣赏你的一点就是你明白 293 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 我什么时候需要听到些好消息 294 00:21:18,402 --> 00:21:22,531 这笔贷款的条例很严格可不是好消息 295 00:21:24,533 --> 00:21:25,617 我被埋伏了 296 00:21:26,994 --> 00:21:27,995 被这家银行 297 00:21:28,620 --> 00:21:30,372 被雷蒙德·皮格拉斯 298 00:21:30,872 --> 00:21:31,999 我可能不是律师 299 00:21:32,082 --> 00:21:35,002 但我明白在任何商业交易中 300 00:21:35,085 --> 00:21:37,004 大家都要抱有诚意 301 00:21:39,214 --> 00:21:40,173 要知道… 302 00:21:42,092 --> 00:21:44,594 诚意的定义很宽泛… 303 00:21:47,222 --> 00:21:49,057 可以包括很多东西 304 00:21:50,559 --> 00:21:52,561 但不包括的是 305 00:21:54,229 --> 00:21:55,522 是被人操屁眼 306 00:21:57,024 --> 00:21:59,026 我们住在的可是美利坚合众国 307 00:21:59,109 --> 00:22:02,112 作为我的律师 你有责任 308 00:22:02,195 --> 00:22:04,364 去回操那帮狗娘养的 309 00:22:05,282 --> 00:22:07,868 皮格拉斯 那个混蛋扎尔 310 00:22:07,951 --> 00:22:08,952 尤其是扎尔 311 00:22:09,870 --> 00:22:13,165 你现在是克罗格集团的首席操手 312 00:22:13,248 --> 00:22:15,334 你要操他们的屁眼 操他们的头 313 00:22:15,417 --> 00:22:18,128 对着他们的眼睛 操他们的嘴巴 314 00:22:19,087 --> 00:22:23,050 - 这样的对话不得体 - 现在这种时候就不得体! 315 00:22:36,646 --> 00:22:42,444 二 三 四 三 二 三 四 316 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 膝盖抬高 317 00:22:43,737 --> 00:22:44,613 换腿 318 00:22:45,822 --> 00:22:46,740 膝盖抬高 319 00:22:47,449 --> 00:22:48,575 换腿 320 00:22:48,658 --> 00:22:49,951 再来一次! 321 00:22:53,372 --> 00:22:55,999 加把劲 变得更好 322 00:22:59,461 --> 00:23:00,337 很好 323 00:23:03,715 --> 00:23:09,179 脚趾 后跟 拍手 324 00:23:11,890 --> 00:23:15,727 很好!去楼梯 走! 325 00:23:15,811 --> 00:23:19,731 别落下! 326 00:23:26,613 --> 00:23:27,948 浑身都疼 327 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 - 就是要这个效果 - 疼痛? 328 00:23:30,242 --> 00:23:32,702 能让你感受到 你不知道自己拥有的肌肉 329 00:23:32,786 --> 00:23:33,787 通过疼痛感受? 330 00:23:34,955 --> 00:23:36,998 说真的 我们为什么要来上这个课? 331 00:23:37,874 --> 00:23:40,335 我无意中听到乳头女孩 雪莉 还是啥名字来着 332 00:23:40,419 --> 00:23:42,629 说她做了个提臀手术 谁会做这种事啊? 333 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 亲爱的 334 00:23:44,214 --> 00:23:47,217 哦 爱莉奥拉·格兰德小姐本人 335 00:23:49,219 --> 00:23:50,262 你快看啊 336 00:23:52,472 --> 00:23:53,723 如果我是她妈妈… 337 00:23:53,807 --> 00:23:56,226 我们绝不能承认我们到了这个年纪 338 00:23:56,309 --> 00:23:58,645 说真的 在公众场合穿成这样没问题吗? 339 00:23:58,728 --> 00:23:59,646 我能说句话吗? 340 00:24:00,480 --> 00:24:01,648 - 你说 - 你确定? 341 00:24:01,731 --> 00:24:04,693 - 我是个大姑娘了 - 你对她… 342 00:24:04,776 --> 00:24:08,697 “吸睛度”的反感 是否可能是因为你觉得自己有点缺乏 343 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 也有可能是因为这个 344 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 - 拜托! - 算了 “拜托” 345 00:24:12,993 --> 00:24:16,121 你为什么不能承认 她出现在照片中让你很生气? 346 00:24:17,914 --> 00:24:22,127 我不想再和查理·克罗格同框了 347 00:24:22,210 --> 00:24:24,671 但他建造亚特兰大时 你和他在一起 348 00:24:24,754 --> 00:24:28,758 是你造就了他 不是你最好的作品 看到她坐享其成… 349 00:24:28,842 --> 00:24:30,802 你忘了 是我主动甩的他 350 00:24:30,886 --> 00:24:33,430 芭蕾艺术晚会快到了 我买了一桌 351 00:24:33,513 --> 00:24:36,600 可以算是亚特兰大的 最有“吸睛度”的晚宴了 你必须参加 352 00:24:36,683 --> 00:24:40,312 亲爱的 为了能不去这种场合 要我捐一大笔钱我都愿意 353 00:24:40,812 --> 00:24:44,649 再说了 亲自出场我还是会感觉自己是多余的 354 00:24:44,733 --> 00:24:48,445 多余?说真的 你还想出现在那张照片里吗? 355 00:24:48,528 --> 00:24:49,905 当然不想 356 00:24:50,822 --> 00:24:52,866 或许我想出现在那张照片里 357 00:24:52,949 --> 00:24:56,411 {\an8}宝 不是所有人都能成为我 你知道的 358 00:24:56,995 --> 00:24:58,288 {\an8}真爱显摆 359 00:24:59,122 --> 00:25:00,499 {\an8}70万 360 00:25:01,166 --> 00:25:02,334 这是个合理的数字 361 00:25:02,834 --> 00:25:05,962 包含了所有未来的儿童抚养费 362 00:25:06,046 --> 00:25:09,049 保守地说 每月35000美元… 363 00:25:09,132 --> 00:25:10,884 - 什么? - 这数字很合理 364 00:25:10,967 --> 00:25:16,389 现在的70万远远超过任何… 365 00:25:16,473 --> 00:25:18,517 这是个非常合理的要求 366 00:25:18,600 --> 00:25:21,144 我们是通情达理的人 367 00:25:21,228 --> 00:25:22,354 这简直是敲诈 368 00:25:22,437 --> 00:25:25,649 - 这是勒索 - 这是个合理的数字 369 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 你应该感到羞耻 370 00:25:31,655 --> 00:25:36,201 你才该感到羞耻 是你把没带套的鸡鸡放进我的阴道 371 00:25:36,785 --> 00:25:39,246 然后你喷出欲望 你羞耻 372 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 - 西尔佳 - 像喷泉一样 373 00:25:41,540 --> 00:25:44,709 我没有那么多钱 付不起 374 00:25:44,793 --> 00:25:46,211 然后我们就去取证 375 00:25:46,795 --> 00:25:50,006 问你一些尖锐的问题 让你看起来像个坏人 376 00:25:53,593 --> 00:25:54,427 付钱吧 377 00:25:57,889 --> 00:25:58,848 不 378 00:25:58,932 --> 00:26:01,434 雷蒙德 他们的招数还能更脏 379 00:26:01,518 --> 00:26:06,106 有时候 最好的办法就是忍气吞声 380 00:26:06,189 --> 00:26:09,693 不 我这一辈子都在 381 00:26:09,776 --> 00:26:11,570 他妈的忍气吞声 382 00:26:11,653 --> 00:26:16,575 我没有70万美元 383 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 就算我有 384 00:26:18,785 --> 00:26:19,786 也不行 385 00:26:21,955 --> 00:26:22,831 不行 386 00:26:37,637 --> 00:26:39,472 - 沃利? - 妈 387 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 你怎么没去上学? 388 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 我被停学了 389 00:26:44,102 --> 00:26:44,978 又来? 390 00:26:46,396 --> 00:26:47,397 他们没打给你吗? 391 00:26:48,481 --> 00:26:49,441 你又干什么了? 392 00:26:51,901 --> 00:26:53,361 我不确定 393 00:26:56,156 --> 00:26:59,534 我可能说服了几个孩子不要上大学 394 00:26:59,618 --> 00:27:01,202 有的家长去告状了 395 00:27:01,286 --> 00:27:04,372 - 你说了什么? - 具体说什么不记得了 396 00:27:04,456 --> 00:27:05,332 试试 397 00:27:05,415 --> 00:27:08,835 大概就是什么高等教育是个骗局 398 00:27:08,918 --> 00:27:10,462 他们如何打着能让申请者 399 00:27:10,545 --> 00:27:13,256 变成诗人和哲学家的幌子 400 00:27:13,340 --> 00:27:16,217 其实会把他们培养成 未来能给母校捐款的 401 00:27:16,301 --> 00:27:19,387 银行家、律师和高收入群体 402 00:27:19,971 --> 00:27:21,181 诸如此类的话 403 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 主要是关于橄榄球的事惹恼了他们 404 00:27:28,313 --> 00:27:29,689 什么橄榄球的事? 405 00:27:29,773 --> 00:27:32,317 按正确的打法来 会导致老年痴呆 406 00:27:51,628 --> 00:27:52,545 嘿 407 00:27:53,505 --> 00:27:55,465 嘿 那是我的车! 408 00:27:58,968 --> 00:27:59,886 嘿! 409 00:28:02,931 --> 00:28:03,973 嘿! 410 00:28:04,557 --> 00:28:06,518 不好意思 那是我的车 411 00:28:06,601 --> 00:28:08,937 - 你的车在禁停区 - 什么? 412 00:28:09,729 --> 00:28:11,856 不 我没有… 413 00:28:13,608 --> 00:28:15,193 我是被挤到前面的 414 00:28:15,276 --> 00:28:18,738 - 肯定是那辆卡车挤了我 - 你在禁停区 亲爱的 看见了吗? 415 00:28:19,239 --> 00:28:23,451 我没有停在禁停区 看看这个角度 416 00:28:23,535 --> 00:28:26,663 都开到马路牙子上了 我为什么要把前轮压上来? 417 00:28:26,746 --> 00:28:31,960 这里是3217 哥伦布大道的德尔玛超市外需要支援 418 00:28:32,043 --> 00:28:35,171 - 等等 你在呼叫支援? - 对 哥伦布大道 德尔玛超市 419 00:28:35,255 --> 00:28:37,424 - 14小队就在附近 - 你把它弄坏了 住手 420 00:28:37,507 --> 00:28:38,508 - 收到 - 住手! 421 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 走开 你会受伤的 422 00:28:40,135 --> 00:28:41,594 嘿 这可不明智 423 00:28:41,678 --> 00:28:44,055 从卡车上卸下来 我来了 我可以开走 424 00:28:44,139 --> 00:28:45,890 你听到了 你停在禁区了 425 00:28:45,974 --> 00:28:47,934 你不能上车 426 00:28:48,017 --> 00:28:50,019 - 禁区! - 这是我的车 他把它弄坏了 427 00:28:50,103 --> 00:28:52,355 - 好吧 现在得面对这些家伙了 - 先生! 428 00:28:52,439 --> 00:28:56,151 - 我的车是被挤到禁停区的 - 你可以去交通法庭上起诉的 429 00:28:56,234 --> 00:28:58,194 - 交通法庭?不 - 下车 先生 430 00:28:58,278 --> 00:29:01,281 - 你不能在里面有人的情况下拖车 - 我没时间搞这种破事 431 00:29:01,364 --> 00:29:04,033 - 马上下车 否则我就把你带走 - 这是我的车 432 00:29:04,117 --> 00:29:07,871 - 我没停在禁停区 - 闭嘴 立刻下车! 433 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 这样不对 434 00:29:12,917 --> 00:29:14,419 没这个必要 435 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 住手 你伤到他了 436 00:29:17,672 --> 00:29:18,590 放开他 437 00:29:19,549 --> 00:29:21,092 电击枪! 438 00:29:21,176 --> 00:29:24,262 (克罗格) 439 00:29:24,345 --> 00:29:25,597 不好意思 你在哪儿? 440 00:29:26,347 --> 00:29:27,932 我在警察局 441 00:29:28,558 --> 00:29:29,684 我被逮捕了 442 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 因为什么? 443 00:29:31,394 --> 00:29:33,813 他们想拖我的车 444 00:29:33,897 --> 00:29:38,234 一个警察攻击了我 我还击了 445 00:29:38,735 --> 00:29:40,236 你做了什么? 446 00:29:41,529 --> 00:29:44,407 - 你没事吧? - 没事 447 00:29:44,491 --> 00:29:48,203 但我今晚会被关在这儿 明早提审 448 00:29:48,286 --> 00:29:50,997 好吧 那… 449 00:29:51,915 --> 00:29:54,125 坚持住 给我点时间 450 00:29:54,209 --> 00:29:55,877 我想想办法 451 00:29:59,005 --> 00:29:59,923 嗯 好的 452 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 我爱你 453 00:30:29,994 --> 00:30:31,037 克罗格先生 454 00:30:32,205 --> 00:30:34,040 很抱歉打扰你 455 00:30:34,123 --> 00:30:38,211 尤其是今天 你压力已经很大了 但… 456 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 怎么啦? 457 00:30:41,339 --> 00:30:43,383 康拉德被捕了 458 00:30:43,466 --> 00:30:46,219 他在监狱里 我不知道该怎么办 459 00:30:46,302 --> 00:30:48,304 除了来找你求助之外 460 00:30:48,805 --> 00:30:50,431 他为什么被捕? 461 00:30:51,391 --> 00:30:53,393 他袭击了一名警官 462 00:30:54,102 --> 00:30:55,270 康拉德? 463 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 他们因为违章停车起了争执 464 00:30:57,897 --> 00:31:00,525 一来一去 警察动用了暴力 465 00:31:00,608 --> 00:31:02,861 康拉德进行了反抗 现在他在监狱里 466 00:31:02,944 --> 00:31:05,905 很抱歉打扰你 但他明天会被提审 467 00:31:05,989 --> 00:31:07,574 - 我不知道还能向谁求助… - 吉尔 468 00:31:07,657 --> 00:31:08,908 我会帮你找个律师的 469 00:31:09,409 --> 00:31:10,326 谢谢 470 00:31:10,410 --> 00:31:12,745 今晚就回去休息吧 好吗? 471 00:31:12,829 --> 00:31:13,788 好 472 00:31:19,794 --> 00:31:20,628 小吉? 473 00:31:24,215 --> 00:31:25,341 我们会处理好的 474 00:31:26,718 --> 00:31:27,760 谢谢 475 00:31:37,186 --> 00:31:38,187 怀特先生 你好 476 00:31:39,105 --> 00:31:41,482 请跟我来 市长先生在等你了 477 00:31:41,566 --> 00:31:42,525 谢谢 478 00:31:45,236 --> 00:31:46,738 - 市长先生 - 怀特弟兄 479 00:31:46,821 --> 00:31:47,697 韦斯 480 00:31:49,032 --> 00:31:51,743 兄弟 仪表堂堂啊 你为我打扮的? 481 00:31:52,243 --> 00:31:54,329 我刚去过伍德拉夫见客户 482 00:31:54,412 --> 00:31:58,625 你溜出来见我了 我觉得自己好特别 你听说我们那天打赢了塔斯基吉吗? 483 00:31:59,292 --> 00:32:02,003 本来落后三个达阵啊 我不知道啊 兄弟 484 00:32:03,421 --> 00:32:04,881 我认为这是个预兆 485 00:32:04,964 --> 00:32:07,342 是什么的预兆 我不知道 486 00:32:07,425 --> 00:32:11,721 但莫尔豪斯打败了塔斯基吉 一定是个预兆 487 00:32:11,804 --> 00:32:13,306 也许我会连任 488 00:32:19,103 --> 00:32:20,647 听起来很重要 489 00:32:21,272 --> 00:32:22,106 是的 490 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 诺曼·巴戈维奇 491 00:32:24,400 --> 00:32:25,944 - 他怎么了? - 天呐! 492 00:32:26,027 --> 00:32:29,197 你还是单刀直入 493 00:32:29,280 --> 00:32:31,741 不想闲聊 直中要害 494 00:32:31,824 --> 00:32:33,117 诺曼·巴戈维奇怎么了? 495 00:32:33,201 --> 00:32:36,287 这个王八蛋 在过去三周在民调中 496 00:32:36,371 --> 00:32:38,581 飙升了15个点 多亏了那些红脖子 497 00:32:38,665 --> 00:32:41,417 让他能乘着 这操蛋的民粹主义浪潮扶摇直上 498 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 结果我的蛋被操得最狠 499 00:32:43,628 --> 00:32:45,463 你说话还是老样子 500 00:32:45,546 --> 00:32:46,881 我最新的话术 501 00:32:46,965 --> 00:32:48,383 “他们玩脏的 502 00:32:48,883 --> 00:32:51,052 我就玩得更脏” 503 00:32:51,135 --> 00:32:53,137 以毒攻毒 504 00:32:53,221 --> 00:32:55,640 你可以帮上忙 505 00:32:56,432 --> 00:32:58,017 - 我好像不太懂 - 拜托 506 00:32:58,101 --> 00:33:00,645 能给查理·克罗格擦屁股的人… 507 00:33:00,728 --> 00:33:04,107 - 我不给他擦屁股 我是顾问 - 好 我直说吧 508 00:33:04,190 --> 00:33:06,484 对方的黑料我已经掌握几个月了 509 00:33:06,567 --> 00:33:08,987 我之前希望我用不上的 510 00:33:09,070 --> 00:33:12,448 巴戈维奇曾经吹嘘自己30年前 511 00:33:12,532 --> 00:33:14,617 性侵了某个女人 512 00:33:15,118 --> 00:33:18,413 那时候 他经常跟着你老板克罗格混 513 00:33:19,622 --> 00:33:21,791 他们都在理工大学的球队里 514 00:33:22,333 --> 00:33:24,836 我希望你能帮我 515 00:33:25,962 --> 00:33:29,007 找到那个受害者 516 00:33:30,717 --> 00:33:32,135 让她出来说话 517 00:33:33,845 --> 00:33:35,471 这不是我做事的方式 518 00:33:35,555 --> 00:33:38,683 诺曼·巴戈维奇 是最糟糕的种族主义者 519 00:33:38,766 --> 00:33:41,185 - 他会让这个城市… - 这段对话很冒犯人 520 00:33:41,269 --> 00:33:42,937 我在乎个屁 是我啊 521 00:33:43,021 --> 00:33:47,108 我这是给你一个机会 改变世界的机会 522 00:33:48,901 --> 00:33:52,030 我不需要 从来都不需要你才能有所作为 523 00:33:52,113 --> 00:33:53,448 我可没那么说 524 00:33:53,531 --> 00:33:55,950 - 你就是这个意思 - 我可以说的是 525 00:33:56,034 --> 00:33:57,243 如果你想入局 526 00:33:57,869 --> 00:34:01,622 就得把你漂亮的指甲弄脏 527 00:34:01,706 --> 00:34:03,166 事情就是这样 528 00:34:04,125 --> 00:34:06,085 巴戈维奇强奸了一个女人 529 00:34:06,169 --> 00:34:10,006 克罗格知道是谁 你得让他告诉我是谁 530 00:34:18,306 --> 00:34:21,976 我们为什么不能继续? 531 00:34:22,060 --> 00:34:24,562 因为做不到 她是从芬兰飞来的 532 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 取证不需要她在场 533 00:34:27,648 --> 00:34:29,859 她有权参加 534 00:34:30,443 --> 00:34:32,945 - 雷蒙德 上次发生的事… - 操! 535 00:34:33,446 --> 00:34:34,280 雷? 536 00:34:34,363 --> 00:34:36,449 - 操! - 雷蒙德? 537 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 闭嘴! 538 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 一切都好吗? 539 00:34:39,869 --> 00:34:40,870 一会儿打给你 540 00:34:51,130 --> 00:34:53,299 你闭嘴 541 00:34:53,382 --> 00:34:56,052 - 做点什么 - 你们俩都给我他妈闭嘴! 542 00:34:56,135 --> 00:34:57,178 你想打架? 543 00:34:57,720 --> 00:35:00,556 你他妈出来 我要揍翻你! 544 00:35:05,561 --> 00:35:06,813 你开玩笑吗? 545 00:35:07,355 --> 00:35:11,567 你他妈开玩笑吗? 546 00:35:14,570 --> 00:35:15,905 你好吗 雷蒙德? 547 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 约了人? 548 00:35:27,959 --> 00:35:28,960 你想要什么? 549 00:35:29,460 --> 00:35:30,461 我想要 550 00:35:30,962 --> 00:35:33,506 你和我坐下来 551 00:35:33,589 --> 00:35:36,259 谈谈你参与制造的大麻烦 552 00:35:36,342 --> 00:35:37,677 那不是我干的 553 00:35:38,177 --> 00:35:39,387 我们坐下吧 554 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 噢 皮皮先生 555 00:35:53,192 --> 00:35:55,278 我在试着理解 556 00:35:57,280 --> 00:36:00,241 你为什么不早告诉我会发生这种事 557 00:36:01,117 --> 00:36:02,118 你看 558 00:36:03,703 --> 00:36:06,831 当吸盘鱼靠依附鲨鱼背为生 559 00:36:06,914 --> 00:36:09,834 舔食鲨鱼背上的食物 560 00:36:10,710 --> 00:36:14,714 我觉得在接受食物的同时 应该会伴随着感激才对 561 00:36:15,214 --> 00:36:17,592 我不是 562 00:36:18,551 --> 00:36:21,053 一条吸盘鱼 563 00:36:21,846 --> 00:36:23,097 你当然是了 564 00:36:36,068 --> 00:36:37,695 我是个人 565 00:36:37,778 --> 00:36:40,531 不管你是否愿意把我当成个人 566 00:36:40,615 --> 00:36:44,952 我不是被放在地球上 听命于你的小虫子 567 00:36:45,536 --> 00:36:47,747 人这个东西啊 雷蒙德 568 00:36:48,915 --> 00:36:50,499 有时很脆弱的 569 00:36:51,000 --> 00:36:55,421 我不认为你想在我面前展现出脆弱 570 00:36:55,922 --> 00:36:58,507 你蔑视我太久了 571 00:36:58,591 --> 00:37:00,176 蔑视你? 572 00:37:00,259 --> 00:37:03,679 是我造就了你 我也可以轻易毁了你 573 00:37:03,763 --> 00:37:05,181 坐下! 574 00:37:13,105 --> 00:37:15,107 你可能觉得自己跌到谷底了 575 00:37:16,067 --> 00:37:17,026 你还没有 576 00:37:18,236 --> 00:37:21,822 因为在扎尔先生和规划者银行 搞完我之后 577 00:37:21,906 --> 00:37:27,370 就会开始对促成那些贷款的人下手 578 00:37:29,580 --> 00:37:31,249 事情是这样的 579 00:37:31,332 --> 00:37:33,209 你要让银行 580 00:37:33,292 --> 00:37:35,586 撤销违约业务 581 00:37:35,670 --> 00:37:38,464 就算我想 我也没本事让他们撤销 582 00:37:39,924 --> 00:37:41,217 而且我并不想 583 00:37:42,260 --> 00:37:44,553 我已经忍你 584 00:37:44,637 --> 00:37:46,764 忍了很久了 585 00:37:47,306 --> 00:37:49,100 你是这样想的?我不这么认为 586 00:37:50,643 --> 00:37:54,563 每个故事都有开头、发展和结尾 587 00:37:57,692 --> 00:38:00,152 你觉得我们到哪一步了? 588 00:38:02,446 --> 00:38:05,366 滚出 589 00:38:05,449 --> 00:38:06,826 我家 590 00:38:07,368 --> 00:38:09,578 你个臭傻逼 591 00:38:10,204 --> 00:38:11,038 操! 592 00:38:11,622 --> 00:38:12,623 滚! 593 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 鞍囊 594 00:38:30,766 --> 00:38:32,768 我们就等着瞧鞍囊吧 595 00:40:51,824 --> 00:40:56,829 字幕翻译:阿黛拉