1
00:00:40,334 --> 00:00:42,126
DENÍK
2
00:00:45,709 --> 00:00:48,959
DENÍK malého poseroutky:
RODRICK JE KING
3
00:00:54,251 --> 00:00:57,334
Starší brácha je super.
Může vás toho dost naučit…
4
00:00:57,418 --> 00:00:58,376
HOLKY
5
00:00:58,459 --> 00:01:00,209
…protože to zažil už před vámi.
6
00:01:01,043 --> 00:01:03,584
Nebo by to tak alespoň mělo být.
7
00:01:03,668 --> 00:01:07,168
Můj brácha Rodrick
ale na mladšího bráchu nemá čas.
8
00:01:09,751 --> 00:01:11,918
Asi pro něj nejsem priorita,
9
00:01:12,751 --> 00:01:15,251
protože všechen volný čas tráví s kapelou.
10
00:01:15,334 --> 00:01:16,334
WP
11
00:01:17,668 --> 00:01:20,793
Jde o to,
že kdyby mě Rodrick vzal pod křídla,
12
00:01:20,876 --> 00:01:22,709
hrozně bych ho překvapil.
13
00:01:22,793 --> 00:01:24,918
Všechno by se mezi námi změnilo.
14
00:01:25,001 --> 00:01:27,001
BRATŘI HEFFLEYOVI
15
00:01:28,876 --> 00:01:30,709
Ale to se asi nestane.
16
00:01:30,793 --> 00:01:31,793
WÍBUSCHNÁ PLÝNA
17
00:01:31,876 --> 00:01:33,459
Rodrick se brzy odstěhuje
18
00:01:33,543 --> 00:01:35,751
a já budu muset na vše přijít sám.
19
00:01:39,793 --> 00:01:42,668
Dokud ale žijeme pod jednou střechou,
20
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
nasaju tolik bratrovy moudrosti,
kolik jen zvládnu.
21
00:01:56,959 --> 00:02:01,043
Hráč získává Kladivo drsného práskání!
22
00:02:01,584 --> 00:02:05,168
Prásk…
23
00:02:06,376 --> 00:02:08,626
Připravit, zamířit, pal!
24
00:02:08,709 --> 00:02:09,709
Manny!
25
00:02:11,376 --> 00:02:16,084
Kluci, nádobí v myčce je umyté.
Ukliďte ho, než se vrátíme.
26
00:02:16,168 --> 00:02:18,168
Dobře, jo. Mám fén i opasek.
27
00:02:18,251 --> 00:02:20,584
Bylo… Nezapomněl jsem na něco?
28
00:02:21,293 --> 00:02:22,709
Kalhoty?
29
00:02:22,793 --> 00:02:25,376
Jasně. Kalhoty.
30
00:02:26,209 --> 00:02:28,084
Počkat. Kam že to jedete?
31
00:02:29,209 --> 00:02:32,334
S tvým otcem
jedeme do města oslavit výročí.
32
00:02:32,418 --> 00:02:35,751
Jedete pryč? Jako přes noc?
33
00:02:35,834 --> 00:02:40,084
Dvě noci, Gregu.
No tak, řešili jsme to už tisíckrát.
34
00:02:40,168 --> 00:02:43,918
Ale… Jak se o sebe máme postarat?
Co Manny?
35
00:02:44,001 --> 00:02:46,418
- Manny bude u babičky.
- Hej!
36
00:02:46,501 --> 00:02:51,293
Kluci, zvládnete to. Nakoupila jsem.
37
00:02:51,376 --> 00:02:52,584
Nakoupila?
38
00:02:52,668 --> 00:02:53,793
Koupila jsi mňamky?
39
00:02:53,876 --> 00:02:55,668
Nebudu vám kupovat nezdravá jídla.
40
00:02:55,751 --> 00:02:59,251
Říkala jsem,
že když chcete mňamky, kupte si je sami.
41
00:02:59,334 --> 00:03:00,501
Mami, dej!
42
00:03:01,084 --> 00:03:02,084
Fajn.
43
00:03:04,126 --> 00:03:05,668
Chci je vyměnit.
44
00:03:05,751 --> 00:03:09,293
Dvě stě pade máminých babek
za 25 skutečných.
45
00:03:09,376 --> 00:03:10,543
„Máminy babky“?
46
00:03:15,293 --> 00:03:16,501
Ano, Franku.
47
00:03:16,584 --> 00:03:19,751
Kluci je vydělávají domácími pracemi
a dobrými známkami.
48
00:03:19,834 --> 00:03:22,626
Počkat. Jak je možný,
že jich má Rodrick tolik?
49
00:03:22,709 --> 00:03:24,168
Hleď si svýho.
50
00:03:25,501 --> 00:03:27,793
- Fuj.
- Rodrick by měl opravdu vydělávat.
51
00:03:27,876 --> 00:03:31,001
Skutečnou prací. Ne takhle.
52
00:03:31,084 --> 00:03:33,959
Až Wíbuschná plýna prorazí,
nebudou prachy problém.
53
00:03:34,043 --> 00:03:37,376
Dobře. A co když, říkám to jen teoreticky,
54
00:03:37,459 --> 00:03:40,543
tvoje kapela neprorazí? Jaký máš plán?
55
00:03:43,168 --> 00:03:46,793
Budu prodávat svý vlasy
na paruky a falešný kníry.
56
00:03:47,668 --> 00:03:49,126
Tak to zní neprůstřelně.
57
00:03:51,543 --> 00:03:55,084
Dobrá, musíme vyrazit!
Máme rezervaci na večeři.
58
00:03:55,168 --> 00:03:56,959
Uvidíme se v neděli!
59
00:03:57,043 --> 00:03:58,418
Mami!
60
00:03:58,501 --> 00:04:03,959
Věříme, že budeš přeš víkend zodpovědný.
Nedělej nic, co bych neudělal já. Rozumíš?
61
00:04:04,043 --> 00:04:06,209
Franku, to už jsme řešili.
62
00:04:06,293 --> 00:04:09,001
Chci mít jistotu, že si rozumíme.
63
00:04:09,084 --> 00:04:10,084
Dobrý?
64
00:04:11,584 --> 00:04:14,584
Ano? Tak jo, dobrý.
65
00:04:14,668 --> 00:04:17,668
Nemůžu tu být sám s Rodrickem celý víkend.
66
00:04:17,751 --> 00:04:20,334
Mami, fakt nevíme, jak se o sebe postarat!
67
00:04:20,418 --> 00:04:23,793
No tak, Gregu, užijete si to.
68
00:04:25,126 --> 00:04:28,626
Zahrajte si spolu videohry.
Házejte si na zahradě s míčem.
69
00:04:30,251 --> 00:04:31,668
Znáš vůbec Rodricka?
70
00:04:32,668 --> 00:04:38,376
Hele, vím, že s bratrem někdy nevycházíte,
ale takovýhle víkend by to mohl změnit.
71
00:04:39,543 --> 00:04:40,543
Jo!
72
00:04:43,293 --> 00:04:45,876
Kdo ví? Třeba se překvapíte.
73
00:04:50,418 --> 00:04:52,918
Nezapomeň vyndat nádobí z myčky!
74
00:04:54,668 --> 00:04:57,834
Tak jo, Gregu.
Máme hodinu, abychom to tu připravili.
75
00:04:57,918 --> 00:04:59,168
Na co?
76
00:04:59,876 --> 00:05:00,959
Na party.
77
00:05:01,043 --> 00:05:05,293
Co? To ne!
Máma s tátou by ti party nikdy nedovolili!
78
00:05:05,376 --> 00:05:08,709
Nedozví se to. Navíc to není moje party.
79
00:05:08,793 --> 00:05:10,793
Je to naše party.
80
00:05:11,543 --> 00:05:13,293
Jak jako „naše party“?
81
00:05:13,376 --> 00:05:17,084
Tuhle party
pořádají bratři Heffleyovi společně.
82
00:05:17,168 --> 00:05:18,876
Bratři Heffleyovi?
83
00:05:19,418 --> 00:05:23,959
Přesně tak. My dva, společně.
84
00:05:24,043 --> 00:05:27,918
Na tuhle noc budou lidi vzpomínat roky.
85
00:05:28,001 --> 00:05:30,709
Bude to epický.
86
00:05:30,793 --> 00:05:32,084
Epický.
87
00:05:33,043 --> 00:05:35,959
Tak co říkáš? Jdeš do toho?
88
00:05:36,043 --> 00:05:39,543
Tak jo, jdu do toho.
89
00:05:39,626 --> 00:05:44,501
- Ale kdo na ni přijde?
- Já pozvu svoje kámoše. Ty pozvi svoje.
90
00:05:45,251 --> 00:05:48,126
Počkej. Máš kámoše, že jo?
91
00:05:48,209 --> 00:05:52,209
Jasně, spoustu kámošů.
Třeba Rowleyho a… Rowleyho.
92
00:05:52,293 --> 00:05:54,668
GREGOVI KÁMOŠI!
1. Rowley
93
00:05:54,751 --> 00:05:58,959
Tak zavolej tomu Rowleymu,
ať nám to tu pomůže připravit.
94
00:05:59,043 --> 00:06:03,001
Já nevím. Rowley středoškolskou party
možná nezvládne.
95
00:06:03,084 --> 00:06:05,293
Navíc by ho rodiče nepustili.
96
00:06:06,293 --> 00:06:09,668
Tak ať řekne, že sem jde přespat.
Hodí se jakákoli pomoc.
97
00:06:10,543 --> 00:06:12,209
To by asi šlo.
98
00:06:12,293 --> 00:06:16,834
A až dorazí, začnete tím,
že ze sklepa přinesete plastový stůl.
99
00:06:16,918 --> 00:06:20,126
Počkej. Proč to neuděláš ty?
100
00:06:20,209 --> 00:06:22,709
Protože…
101
00:06:22,793 --> 00:06:25,334
Bez tvojí pomoci to nezvládnu.
102
00:06:26,001 --> 00:06:29,043
A já jdu navíc nakoupit mňamky.
103
00:06:30,084 --> 00:06:31,459
Jak můžeš mít tolik kámošů?
104
00:06:31,543 --> 00:06:32,459
KONVERZACE
50+ účastníků
105
00:06:32,543 --> 00:06:35,834
Říká se tomu popularita. Někdy to zkus.
106
00:06:36,668 --> 00:06:40,918
Tak jo, čas začíná běžet… teď.
107
00:06:41,001 --> 00:06:43,043
PARTY U MĚ V 19:00
108
00:06:45,293 --> 00:06:46,293
Teď.
109
00:06:50,168 --> 00:06:52,168
Party u Rodricka
Dneska! Jó!
110
00:07:01,168 --> 00:07:02,501
Party u Rodricka, kámo!
111
00:07:02,584 --> 00:07:04,293
Jo!
112
00:07:05,376 --> 00:07:08,293
…se jim zasekly kroužky v nose.
113
00:07:08,376 --> 00:07:10,293
Pařba u Rodricka!
114
00:07:10,376 --> 00:07:11,668
- Ano!
- Bude to paráda!
115
00:07:14,501 --> 00:07:15,501
Party!
116
00:07:23,001 --> 00:07:26,001
Ahoj, Gregu! Je čas pařit!
117
00:07:26,084 --> 00:07:29,501
Ne, ne, ne!
118
00:07:31,709 --> 00:07:33,709
Rowley, co to máš na sobě?
119
00:07:34,293 --> 00:07:35,918
Říkal jsi, že je to party.
120
00:07:36,001 --> 00:07:38,001
Ne takováhle party.
121
00:07:39,168 --> 00:07:43,543
Cool party se středoškoláky,
hlasitou hudbou a tak.
122
00:07:44,251 --> 00:07:47,459
Jakože klukoholčičí party?
123
00:07:47,543 --> 00:07:49,959
Rowley, takhle tomu neříkej.
124
00:07:50,043 --> 00:07:54,084
Proč? Budou tu jen kluci?
To by byla taky sranda.
125
00:07:54,751 --> 00:07:57,043
Ne, říkej tomu prostě party.
126
00:07:57,126 --> 00:08:00,418
A fakt mě dnes neztrapňuj.
127
00:08:01,168 --> 00:08:04,709
Jde o to,
že s Rodrickem nikdy nic nepodnikáme,
128
00:08:04,793 --> 00:08:06,959
takže nechci, aby se to pokazilo.
129
00:08:07,043 --> 00:08:10,084
- Dobře?
- Dobře.
130
00:08:10,793 --> 00:08:14,084
Tak jo. Musíte odvést svůj díl práce.
131
00:08:16,209 --> 00:08:17,209
Jděte na to.
132
00:08:46,668 --> 00:08:47,501
WÍBUSCHNÁ PLÝNA
133
00:09:03,126 --> 00:09:04,376
Běž!
134
00:09:21,959 --> 00:09:23,293
Dobrá práce, kluci.
135
00:09:25,209 --> 00:09:29,501
Ale víte co? Hodil by se ještě jeden stůl.
136
00:09:30,793 --> 00:09:31,793
Jdeme na to.
137
00:09:34,501 --> 00:09:38,251
Fakt musíme? Ten první stůl byl těžký.
138
00:09:38,334 --> 00:09:43,084
Všechno musí být dokonalý.
Rodrick je na tohle expert.
139
00:09:43,168 --> 00:09:47,501
Mně se zdá,
že nás využívá na těžkou práci.
140
00:09:47,584 --> 00:09:51,293
Ty to nechápeš, Rowley.
Rodrick na mě spoléhá.
141
00:09:51,376 --> 00:09:54,376
Naše party bude… epická.
142
00:10:08,584 --> 00:10:11,126
NEOTVÍRAT!!
NEVSTUPOVAT
143
00:10:25,959 --> 00:10:27,084
VÁLEČNÝ BUBENÍK
144
00:10:30,584 --> 00:10:35,668
- V Rodrickově pokoji bychom být neměli.
- Klid, jdeme jen pro stůl.
145
00:10:39,293 --> 00:10:44,209
Myslíš, že budeme hrát party hry,
jako jsou šarády a připínání ocasu oslovi?
146
00:10:45,876 --> 00:10:47,751
Takhle to tu nebude, Rowley.
147
00:10:47,834 --> 00:10:50,834
Středoškolský party jsou jiný
než party pro dětičky.
148
00:10:50,918 --> 00:10:52,084
Jak to víš?
149
00:10:52,168 --> 00:10:56,876
Prostě to vím.
Hele, ze základky tam budeme jediní.
150
00:10:56,959 --> 00:11:00,376
Musíme zapadnout. Snaž se být cool.
151
00:11:00,459 --> 00:11:03,501
Ale připínání ocasu oslovi je cool.
152
00:11:05,668 --> 00:11:06,668
Počkat. Co?
153
00:11:09,251 --> 00:11:10,709
ČAU PO PARTY!
Rodrick
154
00:11:11,959 --> 00:11:15,668
„Čau po party.“
155
00:11:16,626 --> 00:11:17,626
Ale ne.
156
00:11:18,209 --> 00:11:20,251
Co se děje? Dveře se zasekly?
157
00:11:20,334 --> 00:11:23,543
Nezasekly. Rodrick je asi zamkl.
158
00:11:23,626 --> 00:11:25,709
Ale proč by to dělal?
159
00:11:25,793 --> 00:11:28,334
A co party? Co bratři Heffleyovi?
160
00:11:29,918 --> 00:11:32,626
Asi to byl jen vtip.
161
00:11:34,418 --> 00:11:36,918
Rodricku? Rodricku!
162
00:11:39,293 --> 00:11:40,293
Rodricku!
163
00:11:42,501 --> 00:11:43,751
Rodricku!
164
00:11:44,459 --> 00:11:45,543
PRAVIDLA
ŽÁDNÝ NEJSOU!
165
00:11:45,626 --> 00:11:46,709
Rodricku!
166
00:12:00,668 --> 00:12:01,668
Rodricku!
167
00:12:02,459 --> 00:12:03,459
Jde sem?
168
00:12:03,543 --> 00:12:04,668
Počkej tu, ano?
169
00:12:07,084 --> 00:12:09,209
Ale já mám ráno lekci stepu.
170
00:12:09,293 --> 00:12:10,418
Minule mi bylo zle,
171
00:12:10,501 --> 00:12:14,626
když přijdu o dvě v řadě,
bude se paní Tillyová zlobit.
172
00:12:14,709 --> 00:12:17,209
Klid, Rowley. Mám to pod kontrolou.
173
00:12:22,001 --> 00:12:24,959
Bojím se. Co když tady umřeme hlady?
174
00:12:25,043 --> 00:12:28,001
Řapíkatý celer mám schovaný v tašce.
175
00:12:28,084 --> 00:12:31,459
Můžeš na chvilku zmlknout?
Musím se soustředit.
176
00:12:37,876 --> 00:12:41,501
Co se tam děje? Oni už paří?
177
00:12:43,459 --> 00:12:46,709
Asi dosáhnu na zámek.
178
00:12:53,709 --> 00:12:55,043
Dosáhneš?
179
00:12:55,126 --> 00:12:56,126
Ne.
180
00:12:56,209 --> 00:12:59,876
Ale mám nápad. Počkej tady.
181
00:13:04,251 --> 00:13:06,626
Pořádně to rozjedeme!
182
00:13:08,543 --> 00:13:09,959
Pěknej blembák.
183
00:13:11,543 --> 00:13:14,543
A pak říkám: „Spodky patřej pod kalhoty.“
184
00:13:24,668 --> 00:13:25,668
Uhni.
185
00:13:30,668 --> 00:13:31,709
Na co to je?
186
00:13:33,751 --> 00:13:35,001
Důkazy.
187
00:13:39,001 --> 00:13:42,793
Hoď to!
188
00:13:45,001 --> 00:13:46,459
Jo!
189
00:13:48,084 --> 00:13:49,293
WP
190
00:13:49,376 --> 00:13:50,376
Co?
191
00:14:07,293 --> 00:14:08,293
Co?
192
00:14:11,626 --> 00:14:13,959
Asi radši půjdu domů.
193
00:14:14,043 --> 00:14:16,334
To je asi dobrý nápad.
194
00:14:43,168 --> 00:14:45,501
TO NEJLEPŠÍ Z OSMDESÁTEK
STRANA I
195
00:14:55,626 --> 00:14:56,709
Chlape.
196
00:14:56,793 --> 00:14:58,168
To není hezký, chlape.
197
00:15:00,709 --> 00:15:02,209
To není hezký.
198
00:15:03,751 --> 00:15:05,209
Moje hlava.
199
00:15:05,293 --> 00:15:07,501
- To je na prd.
- To není hezký.
200
00:15:11,293 --> 00:15:13,251
PRAVIDLA
ŽÁDNÝ NEJSOU!
201
00:15:16,834 --> 00:15:19,168
Co máš za problém, chlape?
202
00:15:19,709 --> 00:15:22,793
Ještě není ani odpoledne.
203
00:15:22,876 --> 00:15:25,168
Zamkl jsi mě ve sklepě!
204
00:15:25,251 --> 00:15:28,626
Jo, ale to byl fór.
205
00:15:30,209 --> 00:15:33,918
No, smát se budu já,
protože až se naši zítra vrátí,
206
00:15:34,001 --> 00:15:36,418
tak jim o té tvojí party všechno řeknu.
207
00:15:39,751 --> 00:15:42,084
Na to nemáš.
208
00:15:44,376 --> 00:15:45,918
MÁMA
209
00:15:46,001 --> 00:15:48,126
Ahoj, mami. Jak je na výletě?
210
00:15:48,209 --> 00:15:53,584
Bylo to super, ale Manny dostal průjmík.
Jedeme ho vyzvednout k babičce.
211
00:15:53,668 --> 00:15:56,168
Počkej. Vrátíte se dnes?
212
00:15:56,251 --> 00:15:57,376
- Ano, Rodricku.
- Tak.
213
00:15:57,459 --> 00:15:58,959
Dorazíme asi za hodinu.
214
00:15:59,584 --> 00:16:01,626
Uklidili jste to nádobí z myčky?
215
00:16:01,709 --> 00:16:02,876
To si děláš srandu.
216
00:16:04,418 --> 00:16:06,668
Ještě ne.
217
00:16:06,751 --> 00:16:09,459
Tak ať je uklizené, než dorazíme.
218
00:16:09,543 --> 00:16:12,084
Žádný problém. Tak zatím.
219
00:16:13,251 --> 00:16:18,543
Tak jo, slyšel jsi ji.
Máme hodinu, abychom to tu uklidili.
220
00:16:22,168 --> 00:16:25,376
To není můj problém. Budu u sebe v pokoji.
221
00:16:25,876 --> 00:16:26,876
Kámo!
222
00:16:26,959 --> 00:16:31,126
Jestli máma s tátou zjistí,
že jsem měl party, vybuchnou!
223
00:16:31,209 --> 00:16:33,293
Prosím, musíš mi pomoct.
224
00:16:35,293 --> 00:16:36,543
Proč bych to dělal?
225
00:16:38,793 --> 00:16:39,918
Protože jsme bráchové.
226
00:16:40,001 --> 00:16:43,543
Jo, bráchové se navzájem
nezamykají ve sklepě.
227
00:16:43,626 --> 00:16:48,251
Dobře. Udělal jsem chybu.
Nebude se to opakovat, přísahám.
228
00:16:49,793 --> 00:16:51,001
Prosím!
229
00:16:51,876 --> 00:16:56,084
Když ti to tu pomůžu uklidit,
musí to mezi námi být jiný.
230
00:16:56,168 --> 00:16:58,418
Jiný? Jako jak?
231
00:16:58,501 --> 00:17:02,668
Pro začátek se ke mně budeš líp chovat.
Jako k sobě rovnýmu.
232
00:17:02,751 --> 00:17:06,251
Dobře. Hotovo. Jsme si rovni, chápu.
233
00:17:06,834 --> 00:17:08,126
A budeš mi dlužit.
234
00:17:08,209 --> 00:17:09,959
Co ti budu dlužit?
235
00:17:10,543 --> 00:17:11,793
Přemýšlím.
236
00:17:11,876 --> 00:17:13,918
Kámo, nemáme čas!
237
00:17:16,209 --> 00:17:20,709
Dobře, jo, dlužím ti.
Nemůžeme detaily probrat později?
238
00:17:20,793 --> 00:17:22,293
Fajn.
239
00:17:22,376 --> 00:17:24,959
Tak jo, chlape! Jdeme na to.
240
00:17:25,043 --> 00:17:28,043
A start!
241
00:17:37,126 --> 00:17:38,126
Co?
242
00:17:40,918 --> 00:17:43,334
Chce se mi blinkat!
243
00:17:43,418 --> 00:17:45,751
Neboj, Manny. Brzy budeme doma.
244
00:17:46,918 --> 00:17:48,668
Zlato, radši na to šlápni.
245
00:17:59,793 --> 00:18:01,209
Vezmu to zkratkou!
246
00:18:01,876 --> 00:18:03,293
HADÍ ULICE
247
00:18:08,418 --> 00:18:09,584
Manny!
248
00:18:14,709 --> 00:18:16,209
Co?
249
00:18:19,959 --> 00:18:21,209
Au!
250
00:19:04,209 --> 00:19:06,376
Mise splněna, bráško.
251
00:19:09,001 --> 00:19:11,501
Rodrick je king!!!
252
00:19:25,793 --> 00:19:28,376
Nesmazatelný inkoust! Tohle dolů nepůjde!
253
00:19:29,793 --> 00:19:31,209
Potřebujeme jiný dveře!
254
00:19:31,293 --> 00:19:34,418
Jiný dveře? Kde seženeme jiný dveře?
255
00:19:34,501 --> 00:19:37,459
Ve sklepě! Běž!
256
00:19:49,709 --> 00:19:51,668
Rychle tě vezmeme dovnitř.
257
00:19:54,001 --> 00:19:55,418
Netlač!
258
00:19:55,501 --> 00:19:57,501
Netahej! Zatlač!
259
00:19:57,584 --> 00:19:58,793
Říkám táhni!
260
00:20:02,334 --> 00:20:03,751
Pojď otevřít, Franku.
261
00:20:14,376 --> 00:20:15,501
Kluci?
262
00:20:18,584 --> 00:20:19,751
Jsme doma!
263
00:20:20,543 --> 00:20:21,626
Ahoj, mami!
264
00:20:22,709 --> 00:20:26,126
Tak jste se trochu bratrsky sblížili,
když jsme byli pryč?
265
00:20:26,209 --> 00:20:27,043
Asi trochu jo.
266
00:20:27,126 --> 00:20:27,959
KONEC HRY
267
00:20:28,668 --> 00:20:30,709
Rodricku, ty se potíš!
268
00:20:31,334 --> 00:20:34,001
Snad jsi nechytil to, co Manny.
269
00:20:34,084 --> 00:20:35,918
Já to věděl, Susan!
270
00:20:36,001 --> 00:20:38,209
Já věděl, že jim nejde věřit!
271
00:20:38,293 --> 00:20:40,126
Neuklidili nádobí z myčky.
272
00:20:42,709 --> 00:20:44,959
- Ale fuj.
- Mannymu je líp.
273
00:21:01,709 --> 00:21:03,209
Ty kráso!
274
00:21:08,043 --> 00:21:12,168
Nějaké důkazy tu budou. Tak chytří nejsou.
275
00:21:31,334 --> 00:21:33,959
Myslíš, že to ví? Já myslím, že to ví.
276
00:21:34,959 --> 00:21:36,459
Neřvi tak, troubo.
277
00:21:36,543 --> 00:21:39,043
Pokud to neví, tak mu to dojde.
278
00:21:39,126 --> 00:21:42,209
Čmuchá po domě už od doby, co se vrátil.
279
00:21:42,293 --> 00:21:43,959
Určitě něco najde.
280
00:21:44,043 --> 00:21:48,668
Musíš se uklidnit.
Zametli jsme stopy. Vyčistili jsme to tam.
281
00:21:48,751 --> 00:21:50,543
Jo. Za to mi dlužíš.
282
00:21:50,626 --> 00:21:53,626
Můžeš začít splácet tím,
že dohrabeš to listí.
283
00:21:53,709 --> 00:21:57,084
Tak počkat. Jak to myslíš, že ti dlužím?
284
00:21:57,168 --> 00:21:59,626
Nevzpomínám si,
že bych něco takovýho řekl.
285
00:22:00,626 --> 00:22:04,709
Děláš si srandu? Uklidil jsem
po tvojí pitomý party. Nebylo to lehký!
286
00:22:04,793 --> 00:22:09,751
Myslíš po naší party? Byli jsme partneři.
287
00:22:09,834 --> 00:22:12,001
Ten nepořádek byl náš.
288
00:22:12,084 --> 00:22:15,959
Pokud to naši zjistí, jsme v bryndě oba.
289
00:22:16,043 --> 00:22:18,543
To ne! Byla to tvoje party!
290
00:22:18,626 --> 00:22:21,084
Problémy budeš mít ty, ne já.
291
00:22:21,168 --> 00:22:23,709
Řeknu mámě a tátovi, co se fakt stalo.
292
00:22:26,793 --> 00:22:30,834
Tak jo. Splatím ti to.
293
00:22:31,668 --> 00:22:33,751
Jo? A jak to uděláš?
294
00:22:34,459 --> 00:22:38,543
Dám ti svůj nejcennější majetek.
295
00:22:39,043 --> 00:22:40,668
Co? Máminy babky?
296
00:22:40,751 --> 00:22:43,376
Ne, díky. Viděl jsem, kam je schováváš.
297
00:22:43,459 --> 00:22:50,043
- Něco ještě lepšího. Vědomosti.
- Viděl jsem tvý vysvědčení.
298
00:22:50,126 --> 00:22:55,668
Ne školní vědomosti. Skutečný vědomosti.
Něco fakt použitelnýho.
299
00:22:55,751 --> 00:22:57,001
Poslouchám.
300
00:22:57,084 --> 00:22:59,043
Tak malá ukázka.
301
00:22:59,126 --> 00:23:01,293
Začneme tím, jak pytluješ listí.
302
00:23:01,376 --> 00:23:07,084
Když to děláš, naplníš pytel až po okraj
a potom ho zavážeš. To ale není chytrý.
303
00:23:07,168 --> 00:23:09,751
Máma platí tři máminy babky za pytel.
304
00:23:09,834 --> 00:23:13,918
Když chceš svůj příjem maximalizovat,
musíš to dělat takhle.
305
00:23:17,959 --> 00:23:20,126
Ale není to podvádění?
306
00:23:20,209 --> 00:23:23,209
Není to podvádění. Jen využívám systém.
307
00:23:23,918 --> 00:23:26,584
Takže mi dáš pár zahradnických tipů?
308
00:23:26,668 --> 00:23:32,209
Můžu tě naučit spoustu věcí, bráško.
Věci, co ti zjednoduší život.
309
00:23:32,293 --> 00:23:34,668
Tvůj problém je, že moc dřeš.
310
00:23:34,751 --> 00:23:39,584
Než se vrátím z obchodu,
ať jsou ty spodky ze stolu.
311
00:23:40,084 --> 00:23:44,959
Musíš pořádně snížit laťku,
aby od tebe naši nečekali zázraky.
312
00:23:45,543 --> 00:23:46,876
Protože pak…
313
00:23:48,418 --> 00:23:49,418
Co…
314
00:23:49,501 --> 00:23:52,584
…jsou spokojení,
i když v podstatě neděláš nic.
315
00:23:52,668 --> 00:23:53,668
A další tip.
316
00:23:53,751 --> 00:23:54,584
ANGLIČTIN
317
00:23:54,668 --> 00:23:58,751
Předstírej, že nic neumíš.
To tě osvobodí od spousty zbytečný práce.
318
00:23:59,959 --> 00:24:03,209
A…
319
00:24:05,418 --> 00:24:06,918
Já to udělám, ano?
320
00:24:09,709 --> 00:24:12,543
A když se ti do něčeho fakt nechce,
321
00:24:12,626 --> 00:24:15,584
správně načasovaná návštěva záchoda
je to pravé.
322
00:24:15,668 --> 00:24:17,001
Už můžu začít.
323
00:24:17,084 --> 00:24:18,584
Já to zrovna dokončil.
324
00:24:19,418 --> 00:24:21,251
Tělo si nedá poručit.
325
00:24:24,001 --> 00:24:28,376
Dobře. Uznávám. Je to… Je to docela dobrý.
Co ještě mě můžeš naučit?
326
00:24:28,459 --> 00:24:33,168
Mám spoustu takových pravidel.
Jsou to Rodrickovy pravidla.
327
00:24:34,376 --> 00:24:36,834
Myslíš „Rodrickova pravidla“?
328
00:24:36,918 --> 00:24:41,834
Ne, Rodrickovy pravidla.
Jmenuje se to po mně.
329
00:24:41,918 --> 00:24:42,793
Jo.
330
00:24:42,876 --> 00:24:43,709
RODRICKOVY PRAVIDLA
331
00:24:43,793 --> 00:24:44,918
Na konci by mělo být A.
332
00:24:45,001 --> 00:24:45,834
RODRICKOVA PRAVIDLA
333
00:24:45,918 --> 00:24:49,418
Rodrickovo pravidlo číslo jedna.
Kašli na spisovnost.
334
00:24:50,459 --> 00:24:53,084
Za tohle bys ve škole dostal naloženo.
335
00:24:53,168 --> 00:24:54,626
Jaká jsou další pravidla?
336
00:24:55,584 --> 00:24:57,584
Už tak jsem řekl moc.
337
00:24:57,668 --> 00:25:01,668
Pokud chceš víc,
musíme mít oficiální dohodu.
338
00:25:02,168 --> 00:25:07,376
Ty pomlčíš o party
a já ti řeknu vše, co vím.
339
00:25:08,501 --> 00:25:09,501
Domluveno.
340
00:25:23,918 --> 00:25:27,334
Gregu, je tu Rowley! Je čas vyrazit!
341
00:25:28,501 --> 00:25:32,293
Ahoj, Rowley. Ty jsi ale fešák.
342
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
Tenhle víkend
jsem měl lekci stepu s paní Tillyovou.
343
00:25:39,959 --> 00:25:41,876
Nestalo se nic neobvyklého.
344
00:25:47,459 --> 00:25:48,543
Ahoj, Rowley!
345
00:25:48,626 --> 00:25:51,834
Dlouho jsme se neviděli.
Naposled v pátek odpoledne, že?
346
00:25:51,918 --> 00:25:52,959
Jo, my…
347
00:25:54,626 --> 00:25:56,459
Je tu hrozně čisto.
348
00:25:57,459 --> 00:26:00,751
Jo. Je čas jít, Rowley! Musíme jít. Padej.
349
00:26:02,501 --> 00:26:07,001
No tak, Rowley. Ještě chvilku
a vyklopil bys o té party úplně všechno.
350
00:26:07,084 --> 00:26:10,376
Promiň. Tohle mi vůbec nejde.
351
00:26:10,459 --> 00:26:12,876
Myslíš, že tě tam můj táta slyšel?
352
00:26:12,959 --> 00:26:15,459
Je totiž dost podezřívavý.
353
00:26:15,543 --> 00:26:17,876
Ale jak jste to tam zvládli tak uklidit?
354
00:26:19,168 --> 00:26:21,334
Dělali jsme na tom s Rodrickem oba.
355
00:26:21,418 --> 00:26:23,418
Říkal jsem ti, že jsme tým.
356
00:26:23,501 --> 00:26:26,834
Ty a Rodrick? Vždyť nás zamkl ve sklepě.
357
00:26:27,876 --> 00:26:29,959
Jo, bráchové takhle vtipkují.
358
00:26:30,584 --> 00:26:33,334
Je to sranda, když se nad tím zamyslíš.
359
00:26:34,751 --> 00:26:40,043
Takhle na mě nekoukej.
Rodrick mě každopádně… Vzal mě pod křídla.
360
00:26:40,126 --> 00:26:42,001
Učí mě teď spoustu věcí.
361
00:26:42,501 --> 00:26:44,543
Fakt? Jakých věcí?
362
00:26:44,626 --> 00:26:47,043
Jak nastavit laťku fakt nízko,
363
00:26:47,126 --> 00:26:49,084
aby ode mě rodiče moc nečekali.
364
00:26:49,168 --> 00:26:52,293
A jak je přesvědčit,
aby mi pomohli s úkoly.
365
00:26:52,376 --> 00:26:53,668
Takový věci.
366
00:26:54,376 --> 00:26:56,793
To vypadá na špatný věci.
367
00:26:56,876 --> 00:27:01,334
Ty informace mají cenu zlata, Rowley!
Díky tomu je fajn mít staršího bráchu.
368
00:27:03,418 --> 00:27:06,251
Ale proč je na tebe Rodrick
najednou tak milý?
369
00:27:08,418 --> 00:27:11,709
Nevím, možná je rád, když jsem s ním.
370
00:27:11,793 --> 00:27:14,709
Víš co? Tohle nepochopíš. Jsi jedináček.
371
00:27:14,793 --> 00:27:15,793
Bez urážky.
372
00:27:16,459 --> 00:27:23,209
Jsem rád, že jsem jedináček.
Tyhle bratrský věci jsou složitý.
373
00:27:53,876 --> 00:27:55,043
Rodricku!
374
00:27:56,376 --> 00:27:57,376
Rodrick je king!!!
375
00:27:57,459 --> 00:27:58,626
Rodricku!
376
00:28:00,084 --> 00:28:01,376
Rodricku!
377
00:28:05,168 --> 00:28:06,418
Co?
378
00:28:06,501 --> 00:28:10,918
Musíš mě naučit něco novýho.
Jsme jen u prvního pravidla.
379
00:28:11,001 --> 00:28:14,293
Jen jedno pravidlo týdně.
To je pravidlo číslo dva.
380
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
Co? To není fér.
381
00:28:18,459 --> 00:28:19,876
Život není fér.
382
00:28:21,876 --> 00:28:24,626
Třetí pravidlo.
Přinutil jsi mě porušit druhý pravidlo.
383
00:28:25,334 --> 00:28:26,501
Fajn.
384
00:28:29,376 --> 00:28:31,293
- Co to…
- To jsem hledal.
385
00:28:31,376 --> 00:28:32,376
Co je to?
386
00:28:32,459 --> 00:28:34,501
To je echo pedál. Potřebujeme ho…
387
00:28:34,584 --> 00:28:37,501
na přehlídku talentů.
388
00:28:37,584 --> 00:28:41,418
No jo, přehlídka talentů. Taky tam jdu.
389
00:28:41,501 --> 00:28:44,584
Ty? Ty ale talent nemáš.
390
00:28:45,876 --> 00:28:48,293
Jo, jsem v Rowleyho kouzelnickém čísle.
391
00:28:48,918 --> 00:28:51,293
Jsem jeho… asistent.
392
00:28:51,376 --> 00:28:52,376
Úžasný ROWLEY
393
00:28:55,876 --> 00:28:59,084
Chlape… Všichni se ti vysmějou.
394
00:28:59,168 --> 00:29:02,168
Jo, já vím. Nutí mě k tomu máma.
395
00:29:03,084 --> 00:29:05,251
Hele, můžeš mě z toho dostat?
396
00:29:05,918 --> 00:29:09,001
Promiň, ale…
Nemůžeš se vykašlat na kámoše.
397
00:29:09,084 --> 00:29:14,168
- Rodrickovo čtvrtý pravidlo.
- Dost pravidel. Co mě fakt něco naučit?
398
00:29:14,251 --> 00:29:15,459
Jako co?
399
00:29:15,543 --> 00:29:16,876
Nevím.
400
00:29:17,668 --> 00:29:21,709
Třeba bys mě mohl
naučit bubnovat nebo něco.
401
00:29:25,168 --> 00:29:27,418
Určitě to zvládneš, bráško?
402
00:29:28,459 --> 00:29:29,876
- Jo!
- Tak fajn.
403
00:29:30,584 --> 00:29:31,584
Je to snadný.
404
00:29:31,668 --> 00:29:37,751
Chyť paličky,
vnímej rytmus a nech se vést.
405
00:29:41,084 --> 00:29:46,751
Tak jo, uvolni zápěstí.
Jen tak dál. Vnímej rytmus.
406
00:29:46,834 --> 00:29:50,959
To je ono! Máš potenciál, bráško.
407
00:29:53,459 --> 00:29:56,959
Jste připravení to rozjet?
408
00:29:57,751 --> 00:30:03,251
Bill Walter je zpěvák Wíbuschný plýny,
i když mu je asi tak 35.
409
00:30:03,334 --> 00:30:05,418
Rodrick ho podle mě přizval,
410
00:30:05,501 --> 00:30:09,459
protože o něm na střední tvrdili,
že z něj bude rocková hvězda.
411
00:30:09,543 --> 00:30:10,459
Ročník 2003
412
00:30:13,168 --> 00:30:15,751
Vysmahni, mladej. Jsou tu dospělí.
413
00:30:17,501 --> 00:30:21,251
Ne, to… To je v pohodě. Může tu zůstat.
414
00:30:24,084 --> 00:30:25,751
Jak myslíš, kámo.
415
00:30:25,834 --> 00:30:27,918
Připravení to tu vypálit?
416
00:30:28,001 --> 00:30:29,918
Jsme Wíbuschná plýna!
417
00:30:30,001 --> 00:30:31,459
Raz, dva, tři, čtyři!
418
00:30:34,126 --> 00:30:35,918
Tak jo.
419
00:30:41,876 --> 00:30:44,543
- Tak nás poslal pod zem.
- Co?
420
00:30:44,626 --> 00:30:46,626
To jo.
421
00:30:47,251 --> 00:30:48,709
Nikdy jsi neposlouchal.
422
00:30:55,376 --> 00:30:58,209
Nemá stůl prostírat Greg?
423
00:30:58,293 --> 00:31:00,584
Je s bratrem ve sklepě.
424
00:31:01,084 --> 00:31:03,709
Nechci jim přerušovat jejich společný čas.
425
00:31:03,793 --> 00:31:05,751
Hele, já…
426
00:31:05,834 --> 00:31:09,501
Myslíš, že je dobrý nápad,
aby spolu trávili tolik času?
427
00:31:09,584 --> 00:31:11,751
Proč by to nebyl dobrý nápad?
428
00:31:13,876 --> 00:31:16,126
Jde o to… Jen…
429
00:31:16,209 --> 00:31:19,668
Hele, kdo ví, co ten Rodrick Grega učí?
430
00:31:19,751 --> 00:31:22,001
Někdo si prdnul!
431
00:31:23,793 --> 00:31:24,793
Hnus.
432
00:31:27,876 --> 00:31:30,459
Někdo si prdnul!
433
00:31:32,793 --> 00:31:34,376
Nemám co dodat.
434
00:31:34,459 --> 00:31:36,751
Kluci se sbližují, Franku.
435
00:31:36,834 --> 00:31:39,001
Nechtěli jsme to tak?
436
00:31:39,709 --> 00:31:44,168
Hele, můj starší brácha Joe
mě někdy tahal s sebou,
437
00:31:44,251 --> 00:31:45,793
ale já se pak spálil.
438
00:31:46,293 --> 00:31:48,084
Greg se musí chránit.
439
00:31:48,168 --> 00:31:51,834
Pokud ho Rodrick podrazí,
tak ho to bude bolet.
440
00:31:51,918 --> 00:31:55,668
Nemůžeš řešit všechno,
co mezi sebou mají, Franku.
441
00:31:56,251 --> 00:31:57,918
Musí si to vyříkat spolu.
442
00:31:59,209 --> 00:32:01,459
Možná máš pravdu. Ale prostě…
443
00:32:01,543 --> 00:32:04,709
Co kdyby sis sundal kravatu
a trochu se uvolnil?
444
00:32:06,626 --> 00:32:09,126
Skočím si před večeří umýt ruce.
445
00:32:17,543 --> 00:32:21,626
Hele! Nedaly se ty dveře zamykat?
446
00:32:24,168 --> 00:32:29,501
Takže tvrdíte, že netušíte,
proč se koupelna najednou nedá zamknout?
447
00:32:29,584 --> 00:32:33,418
Počkat. Na tomhle patře je koupelna?
448
00:32:35,168 --> 00:32:38,501
Mám pocit, že nám kluci něco tají.
449
00:32:39,084 --> 00:32:41,876
Gregu, chtěl bys něco říct?
450
00:32:47,626 --> 00:32:51,376
V pátek večer se vlastně fakt něco stalo.
451
00:32:51,959 --> 00:32:53,626
Měl jsem vám o tom říct.
452
00:32:58,876 --> 00:33:01,584
Šel jsem do koupelny
a chtěl jsem zamknout.
453
00:33:01,668 --> 00:33:02,668
Ale nešlo to.
454
00:33:03,709 --> 00:33:07,543
Asi jsem moc práskl dveřmi a rozbil je.
455
00:33:07,626 --> 00:33:08,626
Omlouvám se.
456
00:33:14,793 --> 00:33:18,418
Tak jo. Záhada vyřešena. Život jde dál.
457
00:33:19,043 --> 00:33:20,043
Dobrá práce.
458
00:33:20,709 --> 00:33:25,959
Kluci, s vaším otcem
zkusíme znovu oslavit výročí,
459
00:33:26,043 --> 00:33:28,376
protože první pokus moc nevyšel.
460
00:33:28,459 --> 00:33:30,793
Budete na víkend pryč?
461
00:33:30,876 --> 00:33:35,001
Ano, ale žádný strach.
Tentokrát vás už nenecháme o samotě.
462
00:33:35,084 --> 00:33:36,459
Jak to? Kdo tady bude?
463
00:33:37,543 --> 00:33:40,668
Pojedete na návštěvu za dědou.
464
00:33:40,751 --> 00:33:44,209
Počkat. Do Oázy odpočinku?
Ale tam není co dělat.
465
00:33:44,293 --> 00:33:47,209
U dědy v komplexu je spousta aktivit.
466
00:33:47,293 --> 00:33:50,043
Šoupaná, bingo, bazén.
467
00:33:50,126 --> 00:33:53,418
Víte, jak moc můj táta miluje deskovky!
468
00:33:54,293 --> 00:33:55,543
Deskovky?
469
00:33:55,626 --> 00:34:00,043
No tak, kluci. Víte, že má děda radost,
když s ním trávíte čas.
470
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
- Ale…
- Máma má pravdu, Gregu.
471
00:34:02,084 --> 00:34:04,543
Je to už dlouho, co jsme byli za dědou.
472
00:34:05,043 --> 00:34:07,751
Bude… Bude to super.
473
00:34:09,543 --> 00:34:12,001
Tak jo, kluci. Běžte si sbalit.
474
00:34:12,751 --> 00:34:14,334
Gregu, pomůžu ti.
475
00:34:15,043 --> 00:34:16,626
- Rodricku?
- Jo?
476
00:34:16,709 --> 00:34:18,043
Šel jsi příkladem.
477
00:34:18,668 --> 00:34:20,793
No, snažím se.
478
00:34:23,376 --> 00:34:25,376
Oáza odpočinku
479
00:34:29,251 --> 00:34:30,959
Připravit, pozor, teď!
480
00:34:38,501 --> 00:34:39,584
Ahoj!
481
00:34:41,793 --> 00:34:43,293
Krutibrko!
482
00:34:44,459 --> 00:34:48,584
Tak jo, hoši, tohle jsou Trhači bránic!
483
00:34:48,668 --> 00:34:53,043
Jeden hráč přečte kartičku
a ostatní se snaží nesmát.
484
00:34:53,126 --> 00:34:54,251
To jsou pravidla!
485
00:34:54,334 --> 00:34:56,376
To zní zábavně!
486
00:34:56,459 --> 00:34:58,209
Hoď kostkami, dědo!
487
00:34:59,751 --> 00:35:01,918
Hadí oči!
488
00:35:02,001 --> 00:35:03,251
Teď čteš ty, Gregu.
489
00:35:05,001 --> 00:35:09,501
„Ten, kdo vtipkuje, klidně kapsy vykrade.“
490
00:35:15,584 --> 00:35:17,043
Co? Já to nechápu.
491
00:35:20,209 --> 00:35:21,501
No tak, Rodricku!
492
00:35:21,584 --> 00:35:23,251
Promiň.
493
00:35:23,334 --> 00:35:25,626
Omlouvám se. Nemohl jsem si pomoct.
494
00:35:25,709 --> 00:35:27,543
Ten mě vždycky dostane.
495
00:35:28,501 --> 00:35:29,834
Tak jo, hoši.
496
00:35:29,918 --> 00:35:35,209
Co kdybyste to tu uklidili?
Já si zatím odskočím.
497
00:35:35,293 --> 00:35:39,043
Dobře, dědo. Ale moc se tam nezdržuj.
498
00:35:40,918 --> 00:35:43,084
Nechápu, že jsi s tím souhlasil.
499
00:35:43,168 --> 00:35:45,376
Proč ses z toho nezkusil vyvlíknout?
500
00:35:45,459 --> 00:35:49,084
Teď nemůžu. Musím se soustředit.
501
00:35:49,918 --> 00:35:51,001
Rodricku, co to děláš?
502
00:35:51,084 --> 00:35:52,084
ZAPLAŤ BABKU
503
00:35:52,168 --> 00:35:53,626
Jedna hra ti nestačí?
504
00:35:55,168 --> 00:35:57,418
Myslíš, že jsem tu kvůli hrám?
505
00:35:58,251 --> 00:36:00,876
To jsou máminy babky?
506
00:36:00,959 --> 00:36:03,001
V hodnotě milionů dolarů.
507
00:36:05,959 --> 00:36:08,293
To je paráda. Tý jo!
508
00:36:08,376 --> 00:36:11,418
Proto jsi chtěl do Oázy odpočinku.
509
00:36:11,501 --> 00:36:14,334
Bingo. Už to začínáš chápat.
510
00:36:14,418 --> 00:36:15,959
Tak jo. Rozdělíme se.
511
00:36:16,043 --> 00:36:20,293
Ale, ale! Ne tak rychle.
Najdi si vlastní zdroj.
512
00:36:20,376 --> 00:36:22,876
No tak, Rodricku. Dlužíš mi to.
513
00:36:24,209 --> 00:36:28,293
Tak jo. Tady je stovka. Neutrať to naráz.
514
00:36:29,168 --> 00:36:32,626
A jdi se převlíct.
Vypadáš, jako by ses počural.
515
00:36:32,709 --> 00:36:34,876
Nemůžu. Na záchodě je děda.
516
00:36:34,959 --> 00:36:36,959
Tak použij ten v hale.
517
00:36:37,793 --> 00:36:40,376
S těma máminýma babkama
to Rodrick fakt vymyslel.
518
00:36:40,459 --> 00:36:42,543
Když už si myslím, že ho znám,
519
00:36:42,626 --> 00:36:44,168
překvapí mě něčím novým.
520
00:36:44,959 --> 00:36:47,668
Večer zas prý bude hrachovka.
521
00:36:47,751 --> 00:36:50,126
Docela se těším.
522
00:36:56,543 --> 00:36:58,376
A jéje.
523
00:37:09,501 --> 00:37:11,793
Ahoj, Merle! Jdeš dnes na bingo?
524
00:37:11,876 --> 00:37:13,626
To si nenechám utéct.
525
00:37:13,709 --> 00:37:16,751
Dneska už nevyhraješ.
526
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
Mám s sebou něco pro štěstí.
527
00:37:19,959 --> 00:37:21,584
To je roztomilouš.
528
00:37:21,668 --> 00:37:25,334
Merle, Irene, večer bingo?
529
00:37:25,418 --> 00:37:26,751
Uvidíme.
530
00:37:26,834 --> 00:37:32,543
Věřily byste mýmu štěstí?
Minule dvě výhry v řadě.
531
00:37:32,626 --> 00:37:36,876
A to jen díky mýmu talismanu.
532
00:37:48,376 --> 00:37:50,126
Hele…
533
00:37:50,209 --> 00:37:52,251
„Malé chlapecké kalhoty“?
534
00:37:52,334 --> 00:37:54,418
Šmírák!
535
00:37:58,626 --> 00:38:02,168
Vidíme tě tam, Malé chlapecké kalhoty!
536
00:38:02,251 --> 00:38:05,043
Nahlásíme tě úřadům!
537
00:38:05,126 --> 00:38:07,251
Půjdeš do báně!
538
00:38:10,793 --> 00:38:13,251
- Kam zmizel?
- Nevidím ho.
539
00:38:13,334 --> 00:38:14,751
Proklouzl nám?
540
00:38:17,168 --> 00:38:18,168
Tamhle je!
541
00:38:18,251 --> 00:38:20,334
Prchá, dámy!
542
00:38:30,209 --> 00:38:31,293
Za ním!
543
00:38:32,751 --> 00:38:34,959
Co?
544
00:38:35,043 --> 00:38:36,043
OCHRANKA
545
00:38:36,126 --> 00:38:37,418
- Procházíme!
- Pozor!
546
00:38:37,501 --> 00:38:39,584
Ať neuteče!
547
00:38:40,168 --> 00:38:42,251
BINGO
20:30 každý pátek
548
00:38:45,793 --> 00:38:47,251
Vypadni odsud!
549
00:38:48,418 --> 00:38:50,043
Kazíš mi bingo náladu!
550
00:38:50,126 --> 00:38:53,459
- Tamhle je!
- Tamhle je Malé chlapecké kalhoty.
551
00:38:56,209 --> 00:38:59,084
- Vrať se! Dostaneme tě!
- Jo!
552
00:39:00,626 --> 00:39:01,626
Tamhle je! Pohyb!
553
00:39:01,709 --> 00:39:03,001
Hej, mladej!
554
00:39:03,084 --> 00:39:05,043
- Vrať se!
- No tak. Počkej!
555
00:39:05,126 --> 00:39:06,293
- Z cesty!
- Slezte!
556
00:39:06,376 --> 00:39:07,793
Kam si myslíš, že běžíš?
557
00:39:12,001 --> 00:39:13,501
Co to tady máme?
558
00:39:18,834 --> 00:39:19,834
Ale fuj.
559
00:39:21,793 --> 00:39:23,126
Tak jo!
560
00:39:23,709 --> 00:39:25,376
- Hej!
- Tamhle je! Tudy!
561
00:39:25,876 --> 00:39:26,876
Ale…
562
00:39:27,459 --> 00:39:28,793
Pojď sem!
563
00:39:37,418 --> 00:39:39,834
Přísahala bych, že běžel sem.
564
00:39:39,918 --> 00:39:41,334
Kde je?
565
00:39:41,418 --> 00:39:43,126
Proklouzl nám.
566
00:39:50,334 --> 00:39:52,959
Nějak se mi podařilo
vrátit se do dědova pokoje.
567
00:39:54,293 --> 00:40:00,876
Ale Rodrick se o tom nesmí dozvědět.
Jinak by bylo po mně.
568
00:40:00,959 --> 00:40:03,876
Máš pořádný průšvih, mladíku.
569
00:40:07,959 --> 00:40:10,293
Rodrickovi zrovna padlo 12!
570
00:40:15,251 --> 00:40:18,501
Musíš se vzdát poloviny karet.
571
00:40:19,459 --> 00:40:23,043
No tak, hadí oči!
572
00:40:25,501 --> 00:40:29,334
Pro lásku Boží, vezmi si kalhoty.
573
00:40:31,543 --> 00:40:34,126
Chtěl bys mi něco říct, bráško?
574
00:40:48,918 --> 00:40:49,918
Otevřete!
575
00:40:55,293 --> 00:40:58,168
Dědo, můžeme… Můžeme to prosím přepnout?
576
00:40:58,251 --> 00:41:01,084
V televizi dneska nic nedávají.
577
00:41:01,959 --> 00:41:03,959
Rád se dívám, jak tu chodí lidi.
578
00:41:04,043 --> 00:41:05,418
Je tam horko.
579
00:41:05,501 --> 00:41:07,001
Barry Grossmane!
580
00:41:07,668 --> 00:41:10,418
Máš čas dvě hodiny sedět v sauně,
581
00:41:10,918 --> 00:41:15,001
ale s vrácením vysavače se neobtěžuješ!
582
00:41:16,334 --> 00:41:20,251
Tak fajn! Vezmi si ten ovladač.
583
00:41:21,959 --> 00:41:25,834
A teď znepokojivá zpráva. Dnes večer
584
00:41:25,918 --> 00:41:29,543
byl v Oáze odpočinku spatřen šmírák…
585
00:41:38,209 --> 00:41:41,626
Jsi nějaký nervózní. Ať nevzbudíš bratra.
586
00:41:41,709 --> 00:41:45,501
No jo. Máš pravdu, dědo.
V televizi fakt nic není.
587
00:41:46,293 --> 00:41:47,459
Já to říkal.
588
00:41:48,459 --> 00:41:53,459
Víš, Gregu, jsem starý, ale nejsem hloupý.
589
00:41:53,543 --> 00:41:55,126
Vím, co se děje.
590
00:41:56,709 --> 00:41:57,709
Vážně?
591
00:41:57,793 --> 00:42:01,084
S bráchou tu nejste, protože byste chtěli.
592
00:42:01,584 --> 00:42:03,751
Nahnali vás sem rodiče.
593
00:42:03,834 --> 00:42:07,001
To není pravda, dědo. Chtěli jsme k tobě.
594
00:42:09,126 --> 00:42:14,251
Nikdo ve vašem věku by nechtěl
trávit víkend se starým páprdou.
595
00:42:15,168 --> 00:42:17,501
Jo, no, něco ti řeknu.
596
00:42:17,584 --> 00:42:21,626
Užil jsem si každou sekundu.
Jste hodní kluci.
597
00:42:24,126 --> 00:42:25,126
Když myslíš.
598
00:42:25,209 --> 00:42:30,543
Vím, že se máte rádi,
protože spolu trávíte čas.
599
00:42:31,834 --> 00:42:36,543
Moji chlapci to tak vždycky neměli.
600
00:42:37,043 --> 00:42:39,418
A teď se odcizili.
601
00:42:39,501 --> 00:42:42,168
Už spolu ani netráví svátky.
602
00:42:43,043 --> 00:42:46,293
Kéž by si to vyříkali,
když byli ještě malí.
603
00:42:47,209 --> 00:42:49,043
Jako ty s Rodrickem.
604
00:42:49,918 --> 00:42:52,084
Třeba by to teď bylo jinak.
605
00:42:54,293 --> 00:42:55,293
Jo.
606
00:43:06,626 --> 00:43:07,668
Ahoj, Gregu.
607
00:43:09,626 --> 00:43:12,043
Rowley, říkal jsem, ať si nebereš proužky.
608
00:43:12,126 --> 00:43:14,709
Myslel jsem, že budeme jako dvojčata.
609
00:43:16,543 --> 00:43:18,626
Vidíš? Dvojčata.
610
00:43:19,459 --> 00:43:21,043
Super. Musím se převlíct.
611
00:43:23,293 --> 00:43:25,876
Co tvůj projekt do přírodopisu?
612
00:43:26,751 --> 00:43:28,626
- Cože?
- Projekt do přírodopisu.
613
00:43:28,709 --> 00:43:29,793
ZMĚNA KLIMATU
614
00:43:29,876 --> 00:43:31,043
Dnes měl být hotový.
615
00:43:31,126 --> 00:43:32,501
Měl být hotový dnes?
616
00:43:32,584 --> 00:43:35,834
Jo. Tvoří čtvrtinu známky na vysvědčení.
617
00:43:35,918 --> 00:43:39,043
Kruci! Já na ten projekt zapomněl.
618
00:43:39,126 --> 00:43:45,626
- Co budeš dělat? Tvoří čtvrtinu známky.
- Já vím, Rowley! Nech mě myslet.
619
00:43:45,709 --> 00:43:47,376
KOMIX
620
00:43:52,209 --> 00:43:53,209
Rodrick.
621
00:43:54,334 --> 00:43:55,418
Rodrick?
622
00:43:59,209 --> 00:44:00,918
Rodricku! Musíš mi pomoct!
623
00:44:01,001 --> 00:44:04,043
Uklidni se Gregory.
Škrtí tě spodní prádlo?
624
00:44:04,126 --> 00:44:09,001
- Mám na dnes mít projekt z přírodopisu!
- Jo? A jak to souvisí se mnou?
625
00:44:09,084 --> 00:44:12,209
Myslel jsem,
že znáš nějaký trik jak z toho ven.
626
00:44:13,334 --> 00:44:16,376
Můžeš předstírat nemoc. Jít za školu.
627
00:44:16,459 --> 00:44:19,418
Máma by poznala, že to hraju.
Vždycky to pozná.
628
00:44:19,501 --> 00:44:23,668
- Řekni ve škole, že ho snědl Manny.
- Vážně? Nic lepšího nevymyslíš?
629
00:44:29,251 --> 00:44:33,001
Víš, že na tebe pořád něco vím.
Klidně to hned můžu říct mámě.
630
00:44:35,834 --> 00:44:39,334
Říkal jsi přírodopis?
To mi něco připomíná.
631
00:44:40,793 --> 00:44:42,209
Tak schválně.
632
00:44:42,793 --> 00:44:43,918
Ne.
633
00:44:45,626 --> 00:44:46,793
Co to děláš?
634
00:44:47,418 --> 00:44:52,084
Můj projekt na přírodopis. A je jako nový.
635
00:44:52,793 --> 00:44:53,793
Ukaž mi ho.
636
00:44:55,334 --> 00:44:58,168
Je to mistrovské dílo.
Proto jsem si ho schoval.
637
00:44:58,251 --> 00:44:59,584
Paráda. Dej mi ho.
638
00:44:59,668 --> 00:45:03,209
Tak to ne. Bude tě to něco stát.
639
00:45:03,293 --> 00:45:06,918
No tak, Rodricku.
Jsme parťáci, máme dohodu.
640
00:45:07,001 --> 00:45:11,418
Na tohle se naše dohoda nevztahuje.
Tohle je navíc.
641
00:45:11,501 --> 00:45:14,709
- Dobře, tak co za něj chceš?
- Prachy.
642
00:45:15,709 --> 00:45:17,043
Žádný prachy nemám.
643
00:45:17,126 --> 00:45:19,834
Myslím máminy babky. Jen velký bankovky.
644
00:45:19,918 --> 00:45:21,834
No tak, Rodricku. To nemáš dost?
645
00:45:21,918 --> 00:45:25,668
Ne, máminých babek není nikdy dost.
To je pravidlo číslo pět.
646
00:45:25,751 --> 00:45:27,876
Fajn. Dám ti dvacku. To je fér.
647
00:45:29,376 --> 00:45:35,001
Vlastně působíš docela nedočkavě.
Změníme to na stovku.
648
00:45:37,376 --> 00:45:39,876
Fajn. Ale nikomu o tom neříkej.
649
00:45:40,626 --> 00:45:44,626
Jsem sice dost věcí,
ale práskač fakt nejsem.
650
00:45:48,543 --> 00:45:50,793
Skvěle se mi s tebou obchoduje, brácho.
651
00:45:55,709 --> 00:45:56,709
ŠKOLA WESTMORE
652
00:45:56,793 --> 00:46:02,168
Máš Rodrickův starý projekt?
Ale není to podvádění?
653
00:46:02,251 --> 00:46:05,251
Není to podvádění. Jen využívám systém.
654
00:46:07,418 --> 00:46:09,418
Říkal jsem, ať na mě tak nekoukáš.
655
00:46:09,501 --> 00:46:11,084
Co když dostal špatnou známku?
656
00:46:11,168 --> 00:46:14,709
S úkoly Rodrickovi vždy pomáhají rodiče.
Takže jsem v klidu.
657
00:46:14,793 --> 00:46:16,001
Můžu se podívat?
658
00:46:18,418 --> 00:46:22,918
Gregu, s tímhle mu asi rodiče nepomohli.
659
00:46:23,001 --> 00:46:24,251
Dej to sem!
660
00:46:24,834 --> 00:46:26,834
Kýchají rostliny?
661
00:46:26,918 --> 00:46:29,501
Hypotéza. Rostliny nejspíš kýchají.
662
00:46:29,584 --> 00:46:30,584
Experiment.
663
00:46:31,334 --> 00:46:33,501
Shrnutí. Rostliny nekýchají.
664
00:46:33,584 --> 00:46:34,709
5
PŘIJĎ DO KABINETU!
665
00:46:39,251 --> 00:46:41,334
Rodricku!
666
00:46:45,668 --> 00:46:47,668
WÍBUSCHNÁ PLÝNA
667
00:46:50,876 --> 00:46:52,209
Tak jo.
668
00:47:00,959 --> 00:47:03,709
No jo!
Jo!
669
00:47:10,334 --> 00:47:11,668
Ty jsi mi lhal!
670
00:47:12,876 --> 00:47:14,126
To není pravda.
671
00:47:14,209 --> 00:47:16,584
Řekl jsi, že to je tvé mistrovské dílo.
672
00:47:17,626 --> 00:47:21,209
Bylo. Měl bys vidět moje ostatní projekty.
673
00:47:22,084 --> 00:47:23,084
Jo.
674
00:47:23,168 --> 00:47:24,876
Chci zpátky svoje peníze.
675
00:47:25,376 --> 00:47:27,793
Nic nevracím. Obchod je obchod.
676
00:47:28,959 --> 00:47:32,459
Jo, tak schválně, třeba změníš názor.
677
00:47:34,543 --> 00:47:36,418
Hele! To jsem já.
678
00:47:38,709 --> 00:47:41,251
Co… Pardon.
679
00:47:41,334 --> 00:47:43,168
Prosím… Pokračujte, bráchové.
680
00:47:44,376 --> 00:47:47,959
Tohle bys mámě a tátovi neukázal.
Nejsi práskač.
681
00:47:48,043 --> 00:47:50,751
Nemáš tušení, co jsem ochotný udělat.
682
00:47:50,834 --> 00:47:55,251
Tak… Tak jo, vrátím ti tu stovku.
683
00:47:56,668 --> 00:47:59,168
Působíš docela nedočkavě.
684
00:47:59,918 --> 00:48:04,001
Bude tě to stát tak 200 máminých babek.
685
00:48:05,418 --> 00:48:06,751
„Máminých babek“?
686
00:48:09,126 --> 00:48:12,126
Hezky se mi s tebou obchoduje, brácho.
687
00:48:13,501 --> 00:48:17,126
A kýchají ty rostliny?
688
00:48:19,709 --> 00:48:23,084
Nebudu tvrdit,
že jsem hrdý na to, co jsem udělal.
689
00:48:23,168 --> 00:48:25,251
Ale vyjednávat mě naučil mistr.
690
00:48:30,001 --> 00:48:32,876
Je to tak,
tam se třeseš.
691
00:48:38,084 --> 00:48:41,709
Gregu, dávej pozor, kam šlapeš.
692
00:48:42,959 --> 00:48:45,043
Koukni na ten nepořádek.
693
00:48:54,543 --> 00:49:00,168
Nemůžu tomu uvěřit.
Ne… Party? Kluci? Jako vážně?
694
00:49:00,251 --> 00:49:03,751
Padělané peníze? Odkud to všechno máte?
695
00:49:04,459 --> 00:49:09,459
Já věděl,
že ta koupelna šla zamykat. Neblázním.
696
00:49:09,543 --> 00:49:15,209
Uspořádali jste party u nás doma.
Někdo se mohl zranit. Nebo hůř.
697
00:49:15,293 --> 00:49:19,001
Vidíš? Neříkal jsem, že není dobrý nápad,
aby spolu trávili čas?
698
00:49:19,084 --> 00:49:24,084
Gregu, sice to nebyla tvoje party,
ale pomáhal jsi ji krýt.
699
00:49:24,168 --> 00:49:26,084
Lhal jsi nám.
700
00:49:26,168 --> 00:49:27,834
A proto máš zaracha.
701
00:49:27,918 --> 00:49:31,209
Žádné videohry
ani elektronika na tři týdny.
702
00:49:31,293 --> 00:49:33,668
Rodricku, ty jsi starší bratr.
703
00:49:33,751 --> 00:49:36,251
Jaký příklad to Gregovi dáváš?
704
00:49:36,334 --> 00:49:39,376
Špatný příklad?
705
00:49:40,459 --> 00:49:44,084
Máš zaracha na měsíc.
Odevzdej klíče od dodávky.
706
00:49:46,751 --> 00:49:48,834
A každý večer umyjete nádobí.
707
00:49:48,918 --> 00:49:52,501
A nezkoušej na mě,
že si tělo nedá poručit.
708
00:49:52,584 --> 00:49:53,584
Mami?
709
00:49:53,668 --> 00:49:54,668
Co, Rodricku?
710
00:49:54,751 --> 00:49:57,543
Chápu, že nemůžu používat dodávku.
To je fér.
711
00:49:58,084 --> 00:50:01,126
Ale můžu na přehlídku talentů,
když si seženu odvoz?
712
00:50:01,209 --> 00:50:05,168
Ne, Rodricku.
Máš zaracha, takže nikam mimo školu.
713
00:50:05,251 --> 00:50:09,334
Ale… Ale nacvičovali jsme celý měsíce.
714
00:50:09,418 --> 00:50:11,626
Když nebudu moct hrát, tak ostatní…
715
00:50:11,709 --> 00:50:14,043
Činy mají následky.
716
00:50:14,126 --> 00:50:18,126
Co bychom to byli za rodiče,
kdybychom tě tam pustili?
717
00:50:19,168 --> 00:50:20,834
Dobří rodiče?
718
00:50:23,834 --> 00:50:25,751
- Mami?
- Ano, Gregu?
719
00:50:26,251 --> 00:50:29,793
Když na přehlídku talentů nemůže Greg,
tak ani já ne, že?
720
00:50:29,876 --> 00:50:31,543
To by totiž nebylo fér.
721
00:50:31,626 --> 00:50:35,959
Nevyužívej to jako výmluvu,
aby ses z té přehlídky vyvlíkl, Gregu!
722
00:50:36,501 --> 00:50:40,168
Nemůžeš zklamat Rowleyho.
Hodně toho pro tebe udělal.
723
00:50:40,251 --> 00:50:43,084
A teď jdi. Pomoz bratrovi s nádobím.
724
00:51:01,751 --> 00:51:04,418
Bylo to tam fakt šílený, co?
725
00:51:05,376 --> 00:51:11,001
Tři týdny bez elektroniky jsem čekal.
Ale ten tvůj trest je podle mě trochu moc.
726
00:51:11,084 --> 00:51:14,251
Nedostal bych ho, kdybys nepráskal.
727
00:51:14,334 --> 00:51:16,751
Hele, klídek. Já nic neřekl!
728
00:51:16,834 --> 00:51:20,043
Vyšel jsi ze sklepa
a šel rovnou za našima.
729
00:51:20,126 --> 00:51:21,834
Práskl jsi mě!
730
00:51:21,918 --> 00:51:25,501
Nepráskat. To je první pravidlo!
731
00:51:25,584 --> 00:51:29,084
Nebylo první pravidlo
kašlat na spisovnost?
732
00:51:29,918 --> 00:51:31,793
A takhle se to navíc nestalo!
733
00:51:31,876 --> 00:51:35,793
Vzal jsem tě pod křídla! Věřil jsem ti!
734
00:51:38,793 --> 00:51:42,876
Jo, bylo to super. Hodně jsi mě naučil.
735
00:51:43,918 --> 00:51:47,793
Jo, ale jen protože jsi na mě měl špínu.
736
00:51:47,876 --> 00:51:50,793
Což už nemáš. Takže si hlídej záda.
737
00:51:51,959 --> 00:51:53,334
Ale…
738
00:51:53,418 --> 00:51:56,793
Myslel jsem, že jsi cool.
Asi jsem se spletl.
739
00:52:07,001 --> 00:52:11,543
A přichází úžasný Rowley Jefferson!
740
00:52:13,376 --> 00:52:14,584
Jo.
741
00:52:15,334 --> 00:52:21,793
A mávnutím kouzelnické hůlky
toto vejce zmizelo!
742
00:52:23,834 --> 00:52:28,251
Gregu, měl jsi ten pohárek otočit,
než jsi mi ho vrátil.
743
00:52:29,668 --> 00:52:32,084
Co? No jo. Tak příště.
744
00:52:32,168 --> 00:52:36,626
Ale když to nezvládneme do pátku,
tak nevyhrajeme.
745
00:52:36,709 --> 00:52:40,418
Nevyhrajeme, Rowley.
Soutěžíme se středoškoláky.
746
00:52:42,043 --> 00:52:45,126
Alespoň nestojíme
proti kapele tvýho bráchy.
747
00:52:46,293 --> 00:52:49,209
Ale jo. Mají záložního bubeníka.
748
00:52:51,293 --> 00:52:53,084
Hele, mám nápad.
749
00:52:53,668 --> 00:52:58,334
Napadlo mě, že kouzelník bych mohl být já
a ty bys mohl být asistent.
750
00:52:58,418 --> 00:53:00,293
Působí to tak uvěřitelněji.
751
00:53:00,376 --> 00:53:04,293
Ale to je moje kouzelnická souprava.
Dostal jsem ji k narozeninám.
752
00:53:05,459 --> 00:53:07,334
Dobře.
753
00:53:07,418 --> 00:53:08,543
Ach jo.
754
00:53:08,626 --> 00:53:10,418
Ahoj, kluci!
755
00:53:10,501 --> 00:53:13,751
Ahoj, Rodricku. Chceš vidět kouzla?
756
00:53:13,834 --> 00:53:17,126
Ne, nechci si zkazit překvapení.
Nech si to na velký večer.
757
00:53:18,168 --> 00:53:19,168
Tak jo!
758
00:53:19,251 --> 00:53:21,126
Počkat. Co ty tady děláš?
759
00:53:21,209 --> 00:53:25,459
Našel jsem něco na stole.
Napadlo mě, že je to tvoje.
760
00:53:25,543 --> 00:53:26,543
DENÍK
761
00:53:26,626 --> 00:53:28,334
Hej! Vrať ho!
762
00:53:28,418 --> 00:53:33,334
Klídek, bráško.
Jen jsem ti přinesl tvůj majetek.
763
00:53:34,459 --> 00:53:37,334
Počkat. Nečetl jsi ho, že ne?
764
00:53:37,418 --> 00:53:40,709
Číst ho? Na mě je v něm moc slov.
765
00:53:43,501 --> 00:53:48,751
Ale podíval jsem se na obrázky.
A, chlapče, dost jsem se toho dozvěděl.
766
00:53:48,834 --> 00:53:53,293
Třeba to, co se stalo v Oáze odpočinku.
767
00:53:54,834 --> 00:53:55,834
To je soukromý.
768
00:53:55,918 --> 00:53:58,543
Brzy to bude veřejný.
769
00:53:58,626 --> 00:54:00,293
Víš, znám dost lidí.
770
00:54:00,376 --> 00:54:03,959
A ti lidé mají brášky a sestřičky,
co chodí do tvojí školy.
771
00:54:04,043 --> 00:54:08,251
Určitě si rádi počtou o tvém dobrodružství
na dámských záchodcích.
772
00:54:08,334 --> 00:54:09,668
To ne!
773
00:54:09,751 --> 00:54:13,543
Práskl jsi mě. Poneseš následky.
774
00:54:15,626 --> 00:54:16,626
Dej ho sem!
775
00:54:27,543 --> 00:54:28,709
Ne!
776
00:54:33,584 --> 00:54:34,709
Super postřeh.
777
00:54:36,293 --> 00:54:37,626
Jejda!
778
00:54:37,709 --> 00:54:39,793
KONVERZACE
50+ účastníků
779
00:54:41,168 --> 00:54:42,918
Ne!
780
00:54:45,001 --> 00:54:46,001
Promiň.
781
00:54:47,376 --> 00:54:50,584
Věřte mi,
že druhý den jsem do školy fakt nechtěl.
782
00:54:50,668 --> 00:54:55,084
Rodrickova odeslaná zpráva
mi určitě zničila pověst.
783
00:54:56,418 --> 00:55:01,959
Ale nemohl jsem se schovávat věčně.
Tak jsem se rozhodl jít do toho po hlavě.
784
00:55:08,168 --> 00:55:10,793
Tak jo, Rowley. Jdeme na to.
785
00:55:11,334 --> 00:55:12,334
Rowley?
786
00:55:13,626 --> 00:55:14,959
To zvládneš, Gregu!
787
00:55:19,709 --> 00:55:22,084
- Týden utekl hrozně rychle.
- To jo!
788
00:55:22,168 --> 00:55:24,084
- Počkat. To je Greg?
- Hele!
789
00:55:28,751 --> 00:55:29,834
Co?
790
00:55:32,001 --> 00:55:35,959
Greg!
791
00:55:36,043 --> 00:55:39,001
Chvíli trvalo, než mi došlo, co se děje.
792
00:55:40,043 --> 00:55:42,626
Rodrickova zpráva šla k jeho kámošům.
793
00:55:44,293 --> 00:55:48,501
Jeho kámoši řekli svým sourozencům,
co se mi stalo, a ti zas svým kámošům.
794
00:55:48,584 --> 00:55:51,626
Přesně, jak to Rodrick plánoval.
Ale lidi to asi popletli.
795
00:55:51,709 --> 00:55:55,584
Ve škole si všechno vyprávěli úplně jinak.
796
00:55:57,584 --> 00:55:58,459
VEČERNÍ BINGO
797
00:55:58,543 --> 00:56:02,834
Nějak z toho vyšlo,
že mě v Oáze nechytili na záchodcích,
798
00:56:02,918 --> 00:56:07,209
ale že jsem se vetřel na hru binga
a vyhrál hlavní cenu.
799
00:56:07,293 --> 00:56:08,584
Bingo!
800
00:56:10,709 --> 00:56:14,501
Jediný, co se vyprávělo správně,
bylo, že mě honila ostraha.
801
00:56:14,584 --> 00:56:16,959
Ale i to bylo přehnaný.
802
00:56:18,959 --> 00:56:20,001
Hej!
803
00:56:25,501 --> 00:56:26,584
PARÁDA
804
00:56:27,543 --> 00:56:30,626
Vyprávěli si i o těch automatech.
805
00:56:30,709 --> 00:56:32,334
Ale i to bylo popletený.
806
00:56:33,876 --> 00:56:36,876
Já se ale moc nesnažil to vše vysvětlit.
807
00:56:36,959 --> 00:56:40,293
V té nové verzi
jsem totiž působil dost hustě.
808
00:56:41,209 --> 00:56:42,209
LEGENDÁRNÍ
809
00:56:44,543 --> 00:56:49,043
Rodrickův plán nevyšel a já zjistil,
jaké je to být populární.
810
00:56:49,126 --> 00:56:51,584
Tý jo! To je super! Podepsal se mi!
811
00:56:52,418 --> 00:56:54,168
Bylo jasné, že to tak nezůstane.
812
00:56:54,834 --> 00:56:58,251
Jakmile s Rowleym vstoupím na jeviště
v přehlídce talentů,
813
00:56:58,334 --> 00:57:00,293
spadne moje pověst na bod mrazu.
814
00:57:00,376 --> 00:57:03,918
Fakt nechápu, proč tam musím taky.
815
00:57:04,001 --> 00:57:08,543
Budeš povzbuzovat bratra
a fandit svojí kapele.
816
00:57:08,626 --> 00:57:10,209
Bývalé kapele.
817
00:57:11,959 --> 00:57:14,959
Mají v tom kulturáku i záchod?
818
00:57:21,168 --> 00:57:22,834
PŘEHLÍDKA TALENTŮ
819
00:57:22,918 --> 00:57:24,918
KOMUNITNÍ CENTRUM
820
00:57:28,001 --> 00:57:31,251
Tak jo. Všichni ven. Zkusím najít místo.
821
00:57:40,209 --> 00:57:42,543
Čau! Co novýho, prcku?
822
00:57:42,626 --> 00:57:43,834
Nic moc.
823
00:57:43,918 --> 00:57:47,584
Slyšeli jsme o tvojí nesnázi
v Oáze odpočinku.
824
00:57:47,668 --> 00:57:48,668
O čem?
825
00:57:49,293 --> 00:57:50,418
Jo, o tomhle.
826
00:57:50,501 --> 00:57:53,084
Kámo, seš legenda.
827
00:57:53,168 --> 00:57:55,543
Totální legenda, kámo!
828
00:57:55,626 --> 00:57:56,918
Jo, asi.
829
00:57:57,001 --> 00:57:58,668
Tak nás napadlo,
830
00:57:59,376 --> 00:58:03,709
že když dnes spojíme síly, můžeme vyhrát.
831
00:58:03,793 --> 00:58:05,501
Co? Nechápu.
832
00:58:05,584 --> 00:58:08,793
Ty máš hlasy ze základky,
my zase ze střední.
833
00:58:08,876 --> 00:58:11,251
A já hlasy mamin. Ale nechci se vytahovat.
834
00:58:11,334 --> 00:58:13,168
Jak to myslíš, „spojíme síly“?
835
00:58:13,251 --> 00:58:18,293
Jak by se ti líbilo
být bubeníkem Wíbuschný plýny?
836
00:58:18,834 --> 00:58:20,876
Co? Já ale neumím bubnovat.
837
00:58:20,959 --> 00:58:22,918
Víme, že tě to brácha naučil.
838
00:58:23,001 --> 00:58:26,626
Čas, aby se ze studenta stal mistr.
839
00:58:26,709 --> 00:58:31,334
Je mi líto. Mám kouzelnický vystoupení
s kamarádem. Z toho se nevyvlíknu.
840
00:58:31,418 --> 00:58:37,751
Tady přichází na scénu Larry.
Provedeme výměnu. Tebe za něj.
841
00:58:37,834 --> 00:58:39,834
Kouzla mám fakt rád.
842
00:58:42,209 --> 00:58:46,209
Tohle Rodrickovi udělat nemůžu.
Je to můj brácha.
843
00:58:47,293 --> 00:58:48,876
Co kdyby sis to promyslel?
844
00:58:49,793 --> 00:58:52,459
Možná máš šanci zazářit, kamaráde.
845
00:59:04,126 --> 00:59:05,584
Promyslím to.
846
00:59:06,084 --> 00:59:08,793
Nic víc nechceme, prcku.
847
00:59:34,376 --> 00:59:36,459
- To je Greg!
- To je Greg Heffley!
848
00:59:37,084 --> 00:59:39,918
- Jsi legenda, kámo.
- Jo, díky.
849
00:59:42,584 --> 00:59:44,959
Není to Malé chlapecké kalhoty?
850
00:59:48,001 --> 00:59:49,043
Kde jsi byl?
851
00:59:49,126 --> 00:59:50,543
Zasekl jsem se.
852
01:00:01,668 --> 01:00:04,709
Tohle je tak vzrušující.
853
01:00:06,209 --> 01:00:09,793
Dámy a pánové, kluci a holky!
854
01:00:09,876 --> 01:00:14,501
Vítejte na přehlídce talentů!
855
01:00:16,834 --> 01:00:20,084
Přehlídka talentů
856
01:00:29,834 --> 01:00:30,668
Program večera
857
01:00:31,793 --> 01:00:33,959
Kapela WÍBUSCHNÁ PLÝNA
Kouzelník ROWLEY
858
01:00:38,043 --> 01:00:42,793
A pak chlap v ortopedické obuvi řekl:
„Tak to změním postoj!“
859
01:01:08,751 --> 01:01:10,626
Kapela WÍBUSCHNÁ PLÝNA
Kouzelník ROWLEY
860
01:01:11,293 --> 01:01:12,501
Musím se připravit.
861
01:01:12,584 --> 01:01:14,543
- Zlom vaz, Gregu.
- Fajn.
862
01:01:14,626 --> 01:01:17,668
Snaž se kvůli Rowleymu.
Předstírej, že se bavíš.
863
01:01:17,751 --> 01:01:18,751
Hej, Gregu.
864
01:01:19,668 --> 01:01:24,168
Těším se na tvoje kouzlení. Fakt trapas.
865
01:01:30,251 --> 01:01:32,584
Jsi připravený na kouzla, Manny?
866
01:01:32,668 --> 01:01:35,251
- Jé!
- Ano, jsi.
867
01:01:35,334 --> 01:01:38,334
Dámy a pánové, kluci a holky.
868
01:01:38,834 --> 01:01:41,876
Máme pro vás jedinou otázku.
869
01:01:41,959 --> 01:01:43,626
Vstávej.
870
01:01:43,709 --> 01:01:48,293
Jste připravení to rozjet?
871
01:01:49,459 --> 01:01:51,126
Jo!
872
01:01:51,209 --> 01:01:57,043
Než vám prorazíme bubínky
rokenrolovou peckou,
873
01:01:58,084 --> 01:02:03,043
je nejvyšší čas vám představit
nejnovějšího člena Wíbuschný plýny.
874
01:02:03,543 --> 01:02:09,709
Prosím, přivítejte se mnou
na jevišti Grega Heffleyho!
875
01:02:09,793 --> 01:02:10,751
Grega?
876
01:02:20,168 --> 01:02:22,959
No tak, prcku. Nabuď je.
877
01:02:44,459 --> 01:02:46,584
Jo, to je ono.
878
01:02:46,668 --> 01:02:48,418
Milujeme tě, Gregu!
879
01:02:48,501 --> 01:02:54,168
Greg!
880
01:03:15,584 --> 01:03:18,418
Hele, seš připravenej to tady zbořit?
881
01:03:38,376 --> 01:03:40,418
Ahoj. Přicházíš o přehlídku.
882
01:03:41,001 --> 01:03:45,126
Co děláš tady venku? Nemáš být na jevišti?
883
01:03:45,209 --> 01:03:47,376
Nevím, nezdálo se mi to správný.
884
01:03:47,459 --> 01:03:50,334
No, možná protože to nebylo správný.
885
01:03:50,876 --> 01:03:55,293
Ukradl jsi mi místo,
aby ses mi pomstil za ten deník.
886
01:03:55,376 --> 01:03:59,209
Tak nějak. Ale nešlo jen o pomstu.
887
01:04:00,459 --> 01:04:01,543
Jo, jasně.
888
01:04:02,251 --> 01:04:05,251
Chtěl jsem, abys na mě byl hrdý.
889
01:04:05,334 --> 01:04:07,959
Hrdý? Jako proč?
890
01:04:08,584 --> 01:04:11,334
No jo. Byla to blbost.
891
01:04:13,209 --> 01:04:16,043
Asi bych ze sebe chtěl taky něco dostat.
892
01:04:16,126 --> 01:04:20,334
Neměl jsem ti vzít deník.
893
01:04:21,168 --> 01:04:24,168
To nebylo… hezký.
894
01:04:26,293 --> 01:04:30,376
Nechápu, proč nemůžeme vycházet.
Jako normální bráchové.
895
01:04:30,876 --> 01:04:33,751
Tohle je normální. Bráchové se hádají.
896
01:04:34,251 --> 01:04:37,418
My jen… zašli moc daleko.
897
01:04:37,918 --> 01:04:42,543
Ale myslíš, že budeme v pohodě?
Jako dlouhodobě.
898
01:04:42,626 --> 01:04:45,418
Co? Jak to myslíš?
899
01:04:45,501 --> 01:04:49,626
Táta bráchy už nevídá ani na svátky.
900
01:04:49,709 --> 01:04:51,918
Nestane se to nám?
901
01:04:57,459 --> 01:05:01,543
Si piš, že se budeme vídat na svátky.
Jsme rodina.
902
01:05:04,959 --> 01:05:07,668
Ale já nic nepořádám. Dá to moc práce.
903
01:05:07,751 --> 01:05:09,793
Tak jo. Domluveno.
904
01:05:09,876 --> 01:05:12,793
Hele, budeme se spolu hádat.
905
01:05:13,376 --> 01:05:15,918
Ale snad víš, že když na něco dojde,
906
01:05:16,001 --> 01:05:18,709
jakože fakt vážnýho,
907
01:05:18,793 --> 01:05:22,084
tak tě budu krýt.
Takže koukej krýt i ty mě.
908
01:05:22,168 --> 01:05:24,918
Protože bráchové Heffleyovi
stojí proti světu.
909
01:05:26,543 --> 01:05:27,793
Bráchové Heffleyovi.
910
01:05:31,084 --> 01:05:32,918
Greg!
911
01:05:33,543 --> 01:05:37,084
Tak co? Budeš tu sedět,
nebo se postaráš, abych byl hrdý?
912
01:05:37,668 --> 01:05:41,584
Pokud jde o to, tak tohle není moje.
913
01:05:47,126 --> 01:05:50,459
Říkal jsi,
že je jen jeden Rodrick. A to jsi ty.
914
01:05:55,418 --> 01:05:57,334
Tak moment. Pořád mám zaracha.
915
01:05:57,418 --> 01:05:59,459
No jo, na to jsem zapomněl.
916
01:05:59,543 --> 01:06:04,376
Rodrickovo pravidlo číslo deset.
Ať to stojí za to.
917
01:06:06,626 --> 01:06:08,543
No tak, bavte nás!
918
01:06:08,626 --> 01:06:13,043
Vydržte. Máme technický problémy.
919
01:06:14,668 --> 01:06:16,751
Tak jo!
920
01:06:16,834 --> 01:06:22,584
Přivítejte původního bubeníka
Wíbuschný plýny.
921
01:06:22,668 --> 01:06:24,626
Rodricka Heffleyho!
922
01:06:26,959 --> 01:06:28,209
- Co?
- Rodricka?
923
01:06:38,126 --> 01:06:40,084
Rodrick je king!
924
01:06:40,168 --> 01:06:42,293
Milujeme tě, Rodricku!
925
01:06:43,168 --> 01:06:44,626
Neuvěřitelný.
926
01:06:47,834 --> 01:06:51,793
Gregu, chápeš, že máte oba zaracha?
927
01:06:52,293 --> 01:06:53,334
Jo, já vím.
928
01:06:53,418 --> 01:06:55,626
Rodrick tam nahoře nemá co dělat.
929
01:06:56,376 --> 01:06:59,626
Nemáme na vybranou,
musíme ti prodloužit trest.
930
01:07:01,834 --> 01:07:02,834
Stojí to za to.
931
01:07:02,918 --> 01:07:05,418
Je to můj brácha. Musím ho krýt.
932
01:07:09,626 --> 01:07:12,626
Vychováváš hodný kluky, synku.
933
01:07:13,751 --> 01:07:14,751
Jo.
934
01:07:30,668 --> 01:07:32,126
Tak jo!
935
01:07:34,876 --> 01:07:36,751
- No jo!
- Jupí!
936
01:07:41,293 --> 01:07:42,293
Jo!
937
01:07:43,751 --> 01:07:48,584
Nemáte nás rádi,
tak poslali jste nás pod zem.
938
01:07:50,251 --> 01:07:51,251
Jedem!
939
01:07:51,334 --> 01:07:56,543
Neposlouchali jste
a my hlasitost přidali jen.
940
01:07:57,043 --> 01:07:58,043
Co?
941
01:07:59,376 --> 01:08:04,251
A teď se třesete,
když na jevišti jsem.
942
01:08:04,334 --> 01:08:06,834
- Jo! Wíbuschná plýna!
- Jo!
943
01:08:06,918 --> 01:08:10,668
Proto se chvějete,
je to vaším věkem.
944
01:08:10,751 --> 01:08:12,584
To je ono!
945
01:08:14,334 --> 01:08:18,251
Máváte rukama
a na nohách stojíte.
946
01:08:18,334 --> 01:08:21,709
Jak po špatným mase
svým zadkem vrtíte.
947
01:08:21,793 --> 01:08:26,126
Tak se ptáme,
kdo z vás nás cítí?
948
01:08:26,209 --> 01:08:29,626
Derem se vám do nosu
a vy utíráte si obočí.
949
01:08:29,709 --> 01:08:31,793
Jedem.
Kdo z vás nás cítí?
950
01:08:31,876 --> 01:08:33,543
Cože? Susan!
951
01:08:33,626 --> 01:08:34,959
Jo!
952
01:08:35,043 --> 01:08:38,376
…unikáme z repráků
jak čokoládový kvítí.
953
01:08:38,459 --> 01:08:41,418
Kdo z vás nás cítí?
954
01:08:41,501 --> 01:08:42,501
Susan, opatrně!
955
01:08:46,043 --> 01:08:48,251
- Páni!
- Koukejte na ni!
956
01:08:49,293 --> 01:08:53,668
Na stadionech a cvičištích
teď zkuste si zařvat!
957
01:08:53,751 --> 01:08:55,668
Tak tohle z hlavy nedostanu.
958
01:08:56,543 --> 01:08:57,543
To je ono.
959
01:09:03,001 --> 01:09:06,793
Ani po tom všem
ale Wíbuschná plýna přehlídku nevyhrála.
960
01:09:06,876 --> 01:09:12,001
První místo získal úžasný Rowley Jefferson
a jeho asistent báječný Larry.
961
01:09:13,334 --> 01:09:15,918
Ale pro Rodrickovu kapelu
to nebyla špatná zpráva.
962
01:09:16,001 --> 01:09:19,001
Díky mámě si jejich hudba
našla nové publikum.
963
01:09:19,084 --> 01:09:21,084
ZHLÉDNUTÍ:
964
01:09:29,501 --> 01:09:32,376
Už se nebojím, že se s Rodrickem odcizíme.
965
01:09:32,876 --> 01:09:35,709
Jasně, máme lepší i horší chvilky,
ale prozatím…
966
01:09:37,251 --> 01:09:38,251
jsme v pohodě.
967
01:09:50,334 --> 01:09:52,334
Na památku EDA ASNERA
1929–2021
968
01:13:54,626 --> 01:13:56,626
DENÍK malého poseroutky:
RODRICK JE KING
969
01:13:59,501 --> 01:14:01,501
Překlad titulků: Tomáš Slavík