1 00:00:40,334 --> 00:00:42,126 DENÍK 2 00:00:45,709 --> 00:00:48,959 DENÍK malého poseroutky: RODRICK JE KING 3 00:00:54,251 --> 00:00:57,334 Starší brácha je super. Může vás toho dost naučit… 4 00:00:57,418 --> 00:00:58,376 HOLKY 5 00:00:58,459 --> 00:01:00,209 …protože to zažil už před vámi. 6 00:01:01,043 --> 00:01:03,584 Nebo by to tak alespoň mělo být. 7 00:01:03,668 --> 00:01:07,168 Můj brácha Rodrick ale na mladšího bráchu nemá čas. 8 00:01:09,751 --> 00:01:11,918 Asi pro něj nejsem priorita, 9 00:01:12,751 --> 00:01:15,251 protože všechen volný čas tráví s kapelou. 10 00:01:15,334 --> 00:01:16,334 WP 11 00:01:17,668 --> 00:01:20,793 Jde o to, že kdyby mě Rodrick vzal pod křídla, 12 00:01:20,876 --> 00:01:22,709 hrozně bych ho překvapil. 13 00:01:22,793 --> 00:01:24,918 Všechno by se mezi námi změnilo. 14 00:01:25,001 --> 00:01:27,001 BRATŘI HEFFLEYOVI 15 00:01:28,876 --> 00:01:30,709 Ale to se asi nestane. 16 00:01:30,793 --> 00:01:31,793 WÍBUSCHNÁ PLÝNA 17 00:01:31,876 --> 00:01:33,459 Rodrick se brzy odstěhuje 18 00:01:33,543 --> 00:01:35,751 a já budu muset na vše přijít sám. 19 00:01:39,793 --> 00:01:42,668 Dokud ale žijeme pod jednou střechou, 20 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 nasaju tolik bratrovy moudrosti, kolik jen zvládnu. 21 00:01:56,959 --> 00:02:01,043 Hráč získává Kladivo drsného práskání! 22 00:02:01,584 --> 00:02:05,168 Prásk… 23 00:02:06,376 --> 00:02:08,626 Připravit, zamířit, pal! 24 00:02:08,709 --> 00:02:09,709 Manny! 25 00:02:11,376 --> 00:02:16,084 Kluci, nádobí v myčce je umyté. Ukliďte ho, než se vrátíme. 26 00:02:16,168 --> 00:02:18,168 Dobře, jo. Mám fén i opasek. 27 00:02:18,251 --> 00:02:20,584 Bylo… Nezapomněl jsem na něco? 28 00:02:21,293 --> 00:02:22,709 Kalhoty? 29 00:02:22,793 --> 00:02:25,376 Jasně. Kalhoty. 30 00:02:26,209 --> 00:02:28,084 Počkat. Kam že to jedete? 31 00:02:29,209 --> 00:02:32,334 S tvým otcem jedeme do města oslavit výročí. 32 00:02:32,418 --> 00:02:35,751 Jedete pryč? Jako přes noc? 33 00:02:35,834 --> 00:02:40,084 Dvě noci, Gregu. No tak, řešili jsme to už tisíckrát. 34 00:02:40,168 --> 00:02:43,918 Ale… Jak se o sebe máme postarat? Co Manny? 35 00:02:44,001 --> 00:02:46,418 - Manny bude u babičky. - Hej! 36 00:02:46,501 --> 00:02:51,293 Kluci, zvládnete to. Nakoupila jsem. 37 00:02:51,376 --> 00:02:52,584 Nakoupila? 38 00:02:52,668 --> 00:02:53,793 Koupila jsi mňamky? 39 00:02:53,876 --> 00:02:55,668 Nebudu vám kupovat nezdravá jídla. 40 00:02:55,751 --> 00:02:59,251 Říkala jsem, že když chcete mňamky, kupte si je sami. 41 00:02:59,334 --> 00:03:00,501 Mami, dej! 42 00:03:01,084 --> 00:03:02,084 Fajn. 43 00:03:04,126 --> 00:03:05,668 Chci je vyměnit. 44 00:03:05,751 --> 00:03:09,293 Dvě stě pade máminých babek za 25 skutečných. 45 00:03:09,376 --> 00:03:10,543 „Máminy babky“? 46 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 Ano, Franku. 47 00:03:16,584 --> 00:03:19,751 Kluci je vydělávají domácími pracemi a dobrými známkami. 48 00:03:19,834 --> 00:03:22,626 Počkat. Jak je možný, že jich má Rodrick tolik? 49 00:03:22,709 --> 00:03:24,168 Hleď si svýho. 50 00:03:25,501 --> 00:03:27,793 - Fuj. - Rodrick by měl opravdu vydělávat. 51 00:03:27,876 --> 00:03:31,001 Skutečnou prací. Ne takhle. 52 00:03:31,084 --> 00:03:33,959 Až Wíbuschná plýna prorazí, nebudou prachy problém. 53 00:03:34,043 --> 00:03:37,376 Dobře. A co když, říkám to jen teoreticky, 54 00:03:37,459 --> 00:03:40,543 tvoje kapela neprorazí? Jaký máš plán? 55 00:03:43,168 --> 00:03:46,793 Budu prodávat svý vlasy na paruky a falešný kníry. 56 00:03:47,668 --> 00:03:49,126 Tak to zní neprůstřelně. 57 00:03:51,543 --> 00:03:55,084 Dobrá, musíme vyrazit! Máme rezervaci na večeři. 58 00:03:55,168 --> 00:03:56,959 Uvidíme se v neděli! 59 00:03:57,043 --> 00:03:58,418 Mami! 60 00:03:58,501 --> 00:04:03,959 Věříme, že budeš přeš víkend zodpovědný. Nedělej nic, co bych neudělal já. Rozumíš? 61 00:04:04,043 --> 00:04:06,209 Franku, to už jsme řešili. 62 00:04:06,293 --> 00:04:09,001 Chci mít jistotu, že si rozumíme. 63 00:04:09,084 --> 00:04:10,084 Dobrý? 64 00:04:11,584 --> 00:04:14,584 Ano? Tak jo, dobrý. 65 00:04:14,668 --> 00:04:17,668 Nemůžu tu být sám s Rodrickem celý víkend. 66 00:04:17,751 --> 00:04:20,334 Mami, fakt nevíme, jak se o sebe postarat! 67 00:04:20,418 --> 00:04:23,793 No tak, Gregu, užijete si to. 68 00:04:25,126 --> 00:04:28,626 Zahrajte si spolu videohry. Házejte si na zahradě s míčem. 69 00:04:30,251 --> 00:04:31,668 Znáš vůbec Rodricka? 70 00:04:32,668 --> 00:04:38,376 Hele, vím, že s bratrem někdy nevycházíte, ale takovýhle víkend by to mohl změnit. 71 00:04:39,543 --> 00:04:40,543 Jo! 72 00:04:43,293 --> 00:04:45,876 Kdo ví? Třeba se překvapíte. 73 00:04:50,418 --> 00:04:52,918 Nezapomeň vyndat nádobí z myčky! 74 00:04:54,668 --> 00:04:57,834 Tak jo, Gregu. Máme hodinu, abychom to tu připravili. 75 00:04:57,918 --> 00:04:59,168 Na co? 76 00:04:59,876 --> 00:05:00,959 Na party. 77 00:05:01,043 --> 00:05:05,293 Co? To ne! Máma s tátou by ti party nikdy nedovolili! 78 00:05:05,376 --> 00:05:08,709 Nedozví se to. Navíc to není moje party. 79 00:05:08,793 --> 00:05:10,793 Je to naše party. 80 00:05:11,543 --> 00:05:13,293 Jak jako „naše party“? 81 00:05:13,376 --> 00:05:17,084 Tuhle party pořádají bratři Heffleyovi společně. 82 00:05:17,168 --> 00:05:18,876 Bratři Heffleyovi? 83 00:05:19,418 --> 00:05:23,959 Přesně tak. My dva, společně. 84 00:05:24,043 --> 00:05:27,918 Na tuhle noc budou lidi vzpomínat roky. 85 00:05:28,001 --> 00:05:30,709 Bude to epický. 86 00:05:30,793 --> 00:05:32,084 Epický. 87 00:05:33,043 --> 00:05:35,959 Tak co říkáš? Jdeš do toho? 88 00:05:36,043 --> 00:05:39,543 Tak jo, jdu do toho. 89 00:05:39,626 --> 00:05:44,501 - Ale kdo na ni přijde? - Já pozvu svoje kámoše. Ty pozvi svoje. 90 00:05:45,251 --> 00:05:48,126 Počkej. Máš kámoše, že jo? 91 00:05:48,209 --> 00:05:52,209 Jasně, spoustu kámošů. Třeba Rowleyho a… Rowleyho. 92 00:05:52,293 --> 00:05:54,668 GREGOVI KÁMOŠI! 1. Rowley 93 00:05:54,751 --> 00:05:58,959 Tak zavolej tomu Rowleymu, ať nám to tu pomůže připravit. 94 00:05:59,043 --> 00:06:03,001 Já nevím. Rowley středoškolskou party možná nezvládne. 95 00:06:03,084 --> 00:06:05,293 Navíc by ho rodiče nepustili. 96 00:06:06,293 --> 00:06:09,668 Tak ať řekne, že sem jde přespat. Hodí se jakákoli pomoc. 97 00:06:10,543 --> 00:06:12,209 To by asi šlo. 98 00:06:12,293 --> 00:06:16,834 A až dorazí, začnete tím, že ze sklepa přinesete plastový stůl. 99 00:06:16,918 --> 00:06:20,126 Počkej. Proč to neuděláš ty? 100 00:06:20,209 --> 00:06:22,709 Protože… 101 00:06:22,793 --> 00:06:25,334 Bez tvojí pomoci to nezvládnu. 102 00:06:26,001 --> 00:06:29,043 A já jdu navíc nakoupit mňamky. 103 00:06:30,084 --> 00:06:31,459 Jak můžeš mít tolik kámošů? 104 00:06:31,543 --> 00:06:32,459 KONVERZACE 50+ účastníků 105 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 Říká se tomu popularita. Někdy to zkus. 106 00:06:36,668 --> 00:06:40,918 Tak jo, čas začíná běžet… teď. 107 00:06:41,001 --> 00:06:43,043 PARTY U MĚ V 19:00 108 00:06:45,293 --> 00:06:46,293 Teď. 109 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 Party u Rodricka Dneska! Jó! 110 00:07:01,168 --> 00:07:02,501 Party u Rodricka, kámo! 111 00:07:02,584 --> 00:07:04,293 Jo! 112 00:07:05,376 --> 00:07:08,293 …se jim zasekly kroužky v nose. 113 00:07:08,376 --> 00:07:10,293 Pařba u Rodricka! 114 00:07:10,376 --> 00:07:11,668 - Ano! - Bude to paráda! 115 00:07:14,501 --> 00:07:15,501 Party! 116 00:07:23,001 --> 00:07:26,001 Ahoj, Gregu! Je čas pařit! 117 00:07:26,084 --> 00:07:29,501 Ne, ne, ne! 118 00:07:31,709 --> 00:07:33,709 Rowley, co to máš na sobě? 119 00:07:34,293 --> 00:07:35,918 Říkal jsi, že je to party. 120 00:07:36,001 --> 00:07:38,001 Ne takováhle party. 121 00:07:39,168 --> 00:07:43,543 Cool party se středoškoláky, hlasitou hudbou a tak. 122 00:07:44,251 --> 00:07:47,459 Jakože klukoholčičí party? 123 00:07:47,543 --> 00:07:49,959 Rowley, takhle tomu neříkej. 124 00:07:50,043 --> 00:07:54,084 Proč? Budou tu jen kluci? To by byla taky sranda. 125 00:07:54,751 --> 00:07:57,043 Ne, říkej tomu prostě party. 126 00:07:57,126 --> 00:08:00,418 A fakt mě dnes neztrapňuj. 127 00:08:01,168 --> 00:08:04,709 Jde o to, že s Rodrickem nikdy nic nepodnikáme, 128 00:08:04,793 --> 00:08:06,959 takže nechci, aby se to pokazilo. 129 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 - Dobře? - Dobře. 130 00:08:10,793 --> 00:08:14,084 Tak jo. Musíte odvést svůj díl práce. 131 00:08:16,209 --> 00:08:17,209 Jděte na to. 132 00:08:46,668 --> 00:08:47,501 WÍBUSCHNÁ PLÝNA 133 00:09:03,126 --> 00:09:04,376 Běž! 134 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 Dobrá práce, kluci. 135 00:09:25,209 --> 00:09:29,501 Ale víte co? Hodil by se ještě jeden stůl. 136 00:09:30,793 --> 00:09:31,793 Jdeme na to. 137 00:09:34,501 --> 00:09:38,251 Fakt musíme? Ten první stůl byl těžký. 138 00:09:38,334 --> 00:09:43,084 Všechno musí být dokonalý. Rodrick je na tohle expert. 139 00:09:43,168 --> 00:09:47,501 Mně se zdá, že nás využívá na těžkou práci. 140 00:09:47,584 --> 00:09:51,293 Ty to nechápeš, Rowley. Rodrick na mě spoléhá. 141 00:09:51,376 --> 00:09:54,376 Naše party bude… epická. 142 00:10:08,584 --> 00:10:11,126 NEOTVÍRAT!! NEVSTUPOVAT 143 00:10:25,959 --> 00:10:27,084 VÁLEČNÝ BUBENÍK 144 00:10:30,584 --> 00:10:35,668 - V Rodrickově pokoji bychom být neměli. - Klid, jdeme jen pro stůl. 145 00:10:39,293 --> 00:10:44,209 Myslíš, že budeme hrát party hry, jako jsou šarády a připínání ocasu oslovi? 146 00:10:45,876 --> 00:10:47,751 Takhle to tu nebude, Rowley. 147 00:10:47,834 --> 00:10:50,834 Středoškolský party jsou jiný než party pro dětičky. 148 00:10:50,918 --> 00:10:52,084 Jak to víš? 149 00:10:52,168 --> 00:10:56,876 Prostě to vím. Hele, ze základky tam budeme jediní. 150 00:10:56,959 --> 00:11:00,376 Musíme zapadnout. Snaž se být cool. 151 00:11:00,459 --> 00:11:03,501 Ale připínání ocasu oslovi je cool. 152 00:11:05,668 --> 00:11:06,668 Počkat. Co? 153 00:11:09,251 --> 00:11:10,709 ČAU PO PARTY! Rodrick 154 00:11:11,959 --> 00:11:15,668 „Čau po party.“ 155 00:11:16,626 --> 00:11:17,626 Ale ne. 156 00:11:18,209 --> 00:11:20,251 Co se děje? Dveře se zasekly? 157 00:11:20,334 --> 00:11:23,543 Nezasekly. Rodrick je asi zamkl. 158 00:11:23,626 --> 00:11:25,709 Ale proč by to dělal? 159 00:11:25,793 --> 00:11:28,334 A co party? Co bratři Heffleyovi? 160 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Asi to byl jen vtip. 161 00:11:34,418 --> 00:11:36,918 Rodricku? Rodricku! 162 00:11:39,293 --> 00:11:40,293 Rodricku! 163 00:11:42,501 --> 00:11:43,751 Rodricku! 164 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 PRAVIDLA ŽÁDNÝ NEJSOU! 165 00:11:45,626 --> 00:11:46,709 Rodricku! 166 00:12:00,668 --> 00:12:01,668 Rodricku! 167 00:12:02,459 --> 00:12:03,459 Jde sem? 168 00:12:03,543 --> 00:12:04,668 Počkej tu, ano? 169 00:12:07,084 --> 00:12:09,209 Ale já mám ráno lekci stepu. 170 00:12:09,293 --> 00:12:10,418 Minule mi bylo zle, 171 00:12:10,501 --> 00:12:14,626 když přijdu o dvě v řadě, bude se paní Tillyová zlobit. 172 00:12:14,709 --> 00:12:17,209 Klid, Rowley. Mám to pod kontrolou. 173 00:12:22,001 --> 00:12:24,959 Bojím se. Co když tady umřeme hlady? 174 00:12:25,043 --> 00:12:28,001 Řapíkatý celer mám schovaný v tašce. 175 00:12:28,084 --> 00:12:31,459 Můžeš na chvilku zmlknout? Musím se soustředit. 176 00:12:37,876 --> 00:12:41,501 Co se tam děje? Oni už paří? 177 00:12:43,459 --> 00:12:46,709 Asi dosáhnu na zámek. 178 00:12:53,709 --> 00:12:55,043 Dosáhneš? 179 00:12:55,126 --> 00:12:56,126 Ne. 180 00:12:56,209 --> 00:12:59,876 Ale mám nápad. Počkej tady. 181 00:13:04,251 --> 00:13:06,626 Pořádně to rozjedeme! 182 00:13:08,543 --> 00:13:09,959 Pěknej blembák. 183 00:13:11,543 --> 00:13:14,543 A pak říkám: „Spodky patřej pod kalhoty.“ 184 00:13:24,668 --> 00:13:25,668 Uhni. 185 00:13:30,668 --> 00:13:31,709 Na co to je? 186 00:13:33,751 --> 00:13:35,001 Důkazy. 187 00:13:39,001 --> 00:13:42,793 Hoď to! 188 00:13:45,001 --> 00:13:46,459 Jo! 189 00:13:48,084 --> 00:13:49,293 WP 190 00:13:49,376 --> 00:13:50,376 Co? 191 00:14:07,293 --> 00:14:08,293 Co? 192 00:14:11,626 --> 00:14:13,959 Asi radši půjdu domů. 193 00:14:14,043 --> 00:14:16,334 To je asi dobrý nápad. 194 00:14:43,168 --> 00:14:45,501 TO NEJLEPŠÍ Z OSMDESÁTEK STRANA I 195 00:14:55,626 --> 00:14:56,709 Chlape. 196 00:14:56,793 --> 00:14:58,168 To není hezký, chlape. 197 00:15:00,709 --> 00:15:02,209 To není hezký. 198 00:15:03,751 --> 00:15:05,209 Moje hlava. 199 00:15:05,293 --> 00:15:07,501 - To je na prd. - To není hezký. 200 00:15:11,293 --> 00:15:13,251 PRAVIDLA ŽÁDNÝ NEJSOU! 201 00:15:16,834 --> 00:15:19,168 Co máš za problém, chlape? 202 00:15:19,709 --> 00:15:22,793 Ještě není ani odpoledne. 203 00:15:22,876 --> 00:15:25,168 Zamkl jsi mě ve sklepě! 204 00:15:25,251 --> 00:15:28,626 Jo, ale to byl fór. 205 00:15:30,209 --> 00:15:33,918 No, smát se budu já, protože až se naši zítra vrátí, 206 00:15:34,001 --> 00:15:36,418 tak jim o té tvojí party všechno řeknu. 207 00:15:39,751 --> 00:15:42,084 Na to nemáš. 208 00:15:44,376 --> 00:15:45,918 MÁMA 209 00:15:46,001 --> 00:15:48,126 Ahoj, mami. Jak je na výletě? 210 00:15:48,209 --> 00:15:53,584 Bylo to super, ale Manny dostal průjmík. Jedeme ho vyzvednout k babičce. 211 00:15:53,668 --> 00:15:56,168 Počkej. Vrátíte se dnes? 212 00:15:56,251 --> 00:15:57,376 - Ano, Rodricku. - Tak. 213 00:15:57,459 --> 00:15:58,959 Dorazíme asi za hodinu. 214 00:15:59,584 --> 00:16:01,626 Uklidili jste to nádobí z myčky? 215 00:16:01,709 --> 00:16:02,876 To si děláš srandu. 216 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 Ještě ne. 217 00:16:06,751 --> 00:16:09,459 Tak ať je uklizené, než dorazíme. 218 00:16:09,543 --> 00:16:12,084 Žádný problém. Tak zatím. 219 00:16:13,251 --> 00:16:18,543 Tak jo, slyšel jsi ji. Máme hodinu, abychom to tu uklidili. 220 00:16:22,168 --> 00:16:25,376 To není můj problém. Budu u sebe v pokoji. 221 00:16:25,876 --> 00:16:26,876 Kámo! 222 00:16:26,959 --> 00:16:31,126 Jestli máma s tátou zjistí, že jsem měl party, vybuchnou! 223 00:16:31,209 --> 00:16:33,293 Prosím, musíš mi pomoct. 224 00:16:35,293 --> 00:16:36,543 Proč bych to dělal? 225 00:16:38,793 --> 00:16:39,918 Protože jsme bráchové. 226 00:16:40,001 --> 00:16:43,543 Jo, bráchové se navzájem nezamykají ve sklepě. 227 00:16:43,626 --> 00:16:48,251 Dobře. Udělal jsem chybu. Nebude se to opakovat, přísahám. 228 00:16:49,793 --> 00:16:51,001 Prosím! 229 00:16:51,876 --> 00:16:56,084 Když ti to tu pomůžu uklidit, musí to mezi námi být jiný. 230 00:16:56,168 --> 00:16:58,418 Jiný? Jako jak? 231 00:16:58,501 --> 00:17:02,668 Pro začátek se ke mně budeš líp chovat. Jako k sobě rovnýmu. 232 00:17:02,751 --> 00:17:06,251 Dobře. Hotovo. Jsme si rovni, chápu. 233 00:17:06,834 --> 00:17:08,126 A budeš mi dlužit. 234 00:17:08,209 --> 00:17:09,959 Co ti budu dlužit? 235 00:17:10,543 --> 00:17:11,793 Přemýšlím. 236 00:17:11,876 --> 00:17:13,918 Kámo, nemáme čas! 237 00:17:16,209 --> 00:17:20,709 Dobře, jo, dlužím ti. Nemůžeme detaily probrat později? 238 00:17:20,793 --> 00:17:22,293 Fajn. 239 00:17:22,376 --> 00:17:24,959 Tak jo, chlape! Jdeme na to. 240 00:17:25,043 --> 00:17:28,043 A start! 241 00:17:37,126 --> 00:17:38,126 Co? 242 00:17:40,918 --> 00:17:43,334 Chce se mi blinkat! 243 00:17:43,418 --> 00:17:45,751 Neboj, Manny. Brzy budeme doma. 244 00:17:46,918 --> 00:17:48,668 Zlato, radši na to šlápni. 245 00:17:59,793 --> 00:18:01,209 Vezmu to zkratkou! 246 00:18:01,876 --> 00:18:03,293 HADÍ ULICE 247 00:18:08,418 --> 00:18:09,584 Manny! 248 00:18:14,709 --> 00:18:16,209 Co? 249 00:18:19,959 --> 00:18:21,209 Au! 250 00:19:04,209 --> 00:19:06,376 Mise splněna, bráško. 251 00:19:09,001 --> 00:19:11,501 Rodrick je king!!! 252 00:19:25,793 --> 00:19:28,376 Nesmazatelný inkoust! Tohle dolů nepůjde! 253 00:19:29,793 --> 00:19:31,209 Potřebujeme jiný dveře! 254 00:19:31,293 --> 00:19:34,418 Jiný dveře? Kde seženeme jiný dveře? 255 00:19:34,501 --> 00:19:37,459 Ve sklepě! Běž! 256 00:19:49,709 --> 00:19:51,668 Rychle tě vezmeme dovnitř. 257 00:19:54,001 --> 00:19:55,418 Netlač! 258 00:19:55,501 --> 00:19:57,501 Netahej! Zatlač! 259 00:19:57,584 --> 00:19:58,793 Říkám táhni! 260 00:20:02,334 --> 00:20:03,751 Pojď otevřít, Franku. 261 00:20:14,376 --> 00:20:15,501 Kluci? 262 00:20:18,584 --> 00:20:19,751 Jsme doma! 263 00:20:20,543 --> 00:20:21,626 Ahoj, mami! 264 00:20:22,709 --> 00:20:26,126 Tak jste se trochu bratrsky sblížili, když jsme byli pryč? 265 00:20:26,209 --> 00:20:27,043 Asi trochu jo. 266 00:20:27,126 --> 00:20:27,959 KONEC HRY 267 00:20:28,668 --> 00:20:30,709 Rodricku, ty se potíš! 268 00:20:31,334 --> 00:20:34,001 Snad jsi nechytil to, co Manny. 269 00:20:34,084 --> 00:20:35,918 Já to věděl, Susan! 270 00:20:36,001 --> 00:20:38,209 Já věděl, že jim nejde věřit! 271 00:20:38,293 --> 00:20:40,126 Neuklidili nádobí z myčky. 272 00:20:42,709 --> 00:20:44,959 - Ale fuj. - Mannymu je líp. 273 00:21:01,709 --> 00:21:03,209 Ty kráso! 274 00:21:08,043 --> 00:21:12,168 Nějaké důkazy tu budou. Tak chytří nejsou. 275 00:21:31,334 --> 00:21:33,959 Myslíš, že to ví? Já myslím, že to ví. 276 00:21:34,959 --> 00:21:36,459 Neřvi tak, troubo. 277 00:21:36,543 --> 00:21:39,043 Pokud to neví, tak mu to dojde. 278 00:21:39,126 --> 00:21:42,209 Čmuchá po domě už od doby, co se vrátil. 279 00:21:42,293 --> 00:21:43,959 Určitě něco najde. 280 00:21:44,043 --> 00:21:48,668 Musíš se uklidnit. Zametli jsme stopy. Vyčistili jsme to tam. 281 00:21:48,751 --> 00:21:50,543 Jo. Za to mi dlužíš. 282 00:21:50,626 --> 00:21:53,626 Můžeš začít splácet tím, že dohrabeš to listí. 283 00:21:53,709 --> 00:21:57,084 Tak počkat. Jak to myslíš, že ti dlužím? 284 00:21:57,168 --> 00:21:59,626 Nevzpomínám si, že bych něco takovýho řekl. 285 00:22:00,626 --> 00:22:04,709 Děláš si srandu? Uklidil jsem po tvojí pitomý party. Nebylo to lehký! 286 00:22:04,793 --> 00:22:09,751 Myslíš po naší party? Byli jsme partneři. 287 00:22:09,834 --> 00:22:12,001 Ten nepořádek byl náš. 288 00:22:12,084 --> 00:22:15,959 Pokud to naši zjistí, jsme v bryndě oba. 289 00:22:16,043 --> 00:22:18,543 To ne! Byla to tvoje party! 290 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 Problémy budeš mít ty, ne já. 291 00:22:21,168 --> 00:22:23,709 Řeknu mámě a tátovi, co se fakt stalo. 292 00:22:26,793 --> 00:22:30,834 Tak jo. Splatím ti to. 293 00:22:31,668 --> 00:22:33,751 Jo? A jak to uděláš? 294 00:22:34,459 --> 00:22:38,543 Dám ti svůj nejcennější majetek. 295 00:22:39,043 --> 00:22:40,668 Co? Máminy babky? 296 00:22:40,751 --> 00:22:43,376 Ne, díky. Viděl jsem, kam je schováváš. 297 00:22:43,459 --> 00:22:50,043 - Něco ještě lepšího. Vědomosti. - Viděl jsem tvý vysvědčení. 298 00:22:50,126 --> 00:22:55,668 Ne školní vědomosti. Skutečný vědomosti. Něco fakt použitelnýho. 299 00:22:55,751 --> 00:22:57,001 Poslouchám. 300 00:22:57,084 --> 00:22:59,043 Tak malá ukázka. 301 00:22:59,126 --> 00:23:01,293 Začneme tím, jak pytluješ listí. 302 00:23:01,376 --> 00:23:07,084 Když to děláš, naplníš pytel až po okraj a potom ho zavážeš. To ale není chytrý. 303 00:23:07,168 --> 00:23:09,751 Máma platí tři máminy babky za pytel. 304 00:23:09,834 --> 00:23:13,918 Když chceš svůj příjem maximalizovat, musíš to dělat takhle. 305 00:23:17,959 --> 00:23:20,126 Ale není to podvádění? 306 00:23:20,209 --> 00:23:23,209 Není to podvádění. Jen využívám systém. 307 00:23:23,918 --> 00:23:26,584 Takže mi dáš pár zahradnických tipů? 308 00:23:26,668 --> 00:23:32,209 Můžu tě naučit spoustu věcí, bráško. Věci, co ti zjednoduší život. 309 00:23:32,293 --> 00:23:34,668 Tvůj problém je, že moc dřeš. 310 00:23:34,751 --> 00:23:39,584 Než se vrátím z obchodu, ať jsou ty spodky ze stolu. 311 00:23:40,084 --> 00:23:44,959 Musíš pořádně snížit laťku, aby od tebe naši nečekali zázraky. 312 00:23:45,543 --> 00:23:46,876 Protože pak… 313 00:23:48,418 --> 00:23:49,418 Co… 314 00:23:49,501 --> 00:23:52,584 …jsou spokojení, i když v podstatě neděláš nic. 315 00:23:52,668 --> 00:23:53,668 A další tip. 316 00:23:53,751 --> 00:23:54,584 ANGLIČTIN 317 00:23:54,668 --> 00:23:58,751 Předstírej, že nic neumíš. To tě osvobodí od spousty zbytečný práce. 318 00:23:59,959 --> 00:24:03,209 A… 319 00:24:05,418 --> 00:24:06,918 Já to udělám, ano? 320 00:24:09,709 --> 00:24:12,543 A když se ti do něčeho fakt nechce, 321 00:24:12,626 --> 00:24:15,584 správně načasovaná návštěva záchoda je to pravé. 322 00:24:15,668 --> 00:24:17,001 Už můžu začít. 323 00:24:17,084 --> 00:24:18,584 Já to zrovna dokončil. 324 00:24:19,418 --> 00:24:21,251 Tělo si nedá poručit. 325 00:24:24,001 --> 00:24:28,376 Dobře. Uznávám. Je to… Je to docela dobrý. Co ještě mě můžeš naučit? 326 00:24:28,459 --> 00:24:33,168 Mám spoustu takových pravidel. Jsou to Rodrickovy pravidla. 327 00:24:34,376 --> 00:24:36,834 Myslíš „Rodrickova pravidla“? 328 00:24:36,918 --> 00:24:41,834 Ne, Rodrickovy pravidla. Jmenuje se to po mně. 329 00:24:41,918 --> 00:24:42,793 Jo. 330 00:24:42,876 --> 00:24:43,709 RODRICKOVY PRAVIDLA 331 00:24:43,793 --> 00:24:44,918 Na konci by mělo být A. 332 00:24:45,001 --> 00:24:45,834 RODRICKOVA PRAVIDLA 333 00:24:45,918 --> 00:24:49,418 Rodrickovo pravidlo číslo jedna. Kašli na spisovnost. 334 00:24:50,459 --> 00:24:53,084 Za tohle bys ve škole dostal naloženo. 335 00:24:53,168 --> 00:24:54,626 Jaká jsou další pravidla? 336 00:24:55,584 --> 00:24:57,584 Už tak jsem řekl moc. 337 00:24:57,668 --> 00:25:01,668 Pokud chceš víc, musíme mít oficiální dohodu. 338 00:25:02,168 --> 00:25:07,376 Ty pomlčíš o party a já ti řeknu vše, co vím. 339 00:25:08,501 --> 00:25:09,501 Domluveno. 340 00:25:23,918 --> 00:25:27,334 Gregu, je tu Rowley! Je čas vyrazit! 341 00:25:28,501 --> 00:25:32,293 Ahoj, Rowley. Ty jsi ale fešák. 342 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 Tenhle víkend jsem měl lekci stepu s paní Tillyovou. 343 00:25:39,959 --> 00:25:41,876 Nestalo se nic neobvyklého. 344 00:25:47,459 --> 00:25:48,543 Ahoj, Rowley! 345 00:25:48,626 --> 00:25:51,834 Dlouho jsme se neviděli. Naposled v pátek odpoledne, že? 346 00:25:51,918 --> 00:25:52,959 Jo, my… 347 00:25:54,626 --> 00:25:56,459 Je tu hrozně čisto. 348 00:25:57,459 --> 00:26:00,751 Jo. Je čas jít, Rowley! Musíme jít. Padej. 349 00:26:02,501 --> 00:26:07,001 No tak, Rowley. Ještě chvilku a vyklopil bys o té party úplně všechno. 350 00:26:07,084 --> 00:26:10,376 Promiň. Tohle mi vůbec nejde. 351 00:26:10,459 --> 00:26:12,876 Myslíš, že tě tam můj táta slyšel? 352 00:26:12,959 --> 00:26:15,459 Je totiž dost podezřívavý. 353 00:26:15,543 --> 00:26:17,876 Ale jak jste to tam zvládli tak uklidit? 354 00:26:19,168 --> 00:26:21,334 Dělali jsme na tom s Rodrickem oba. 355 00:26:21,418 --> 00:26:23,418 Říkal jsem ti, že jsme tým. 356 00:26:23,501 --> 00:26:26,834 Ty a Rodrick? Vždyť nás zamkl ve sklepě. 357 00:26:27,876 --> 00:26:29,959 Jo, bráchové takhle vtipkují. 358 00:26:30,584 --> 00:26:33,334 Je to sranda, když se nad tím zamyslíš. 359 00:26:34,751 --> 00:26:40,043 Takhle na mě nekoukej. Rodrick mě každopádně… Vzal mě pod křídla. 360 00:26:40,126 --> 00:26:42,001 Učí mě teď spoustu věcí. 361 00:26:42,501 --> 00:26:44,543 Fakt? Jakých věcí? 362 00:26:44,626 --> 00:26:47,043 Jak nastavit laťku fakt nízko, 363 00:26:47,126 --> 00:26:49,084 aby ode mě rodiče moc nečekali. 364 00:26:49,168 --> 00:26:52,293 A jak je přesvědčit, aby mi pomohli s úkoly. 365 00:26:52,376 --> 00:26:53,668 Takový věci. 366 00:26:54,376 --> 00:26:56,793 To vypadá na špatný věci. 367 00:26:56,876 --> 00:27:01,334 Ty informace mají cenu zlata, Rowley! Díky tomu je fajn mít staršího bráchu. 368 00:27:03,418 --> 00:27:06,251 Ale proč je na tebe Rodrick najednou tak milý? 369 00:27:08,418 --> 00:27:11,709 Nevím, možná je rád, když jsem s ním. 370 00:27:11,793 --> 00:27:14,709 Víš co? Tohle nepochopíš. Jsi jedináček. 371 00:27:14,793 --> 00:27:15,793 Bez urážky. 372 00:27:16,459 --> 00:27:23,209 Jsem rád, že jsem jedináček. Tyhle bratrský věci jsou složitý. 373 00:27:53,876 --> 00:27:55,043 Rodricku! 374 00:27:56,376 --> 00:27:57,376 Rodrick je king!!! 375 00:27:57,459 --> 00:27:58,626 Rodricku! 376 00:28:00,084 --> 00:28:01,376 Rodricku! 377 00:28:05,168 --> 00:28:06,418 Co? 378 00:28:06,501 --> 00:28:10,918 Musíš mě naučit něco novýho. Jsme jen u prvního pravidla. 379 00:28:11,001 --> 00:28:14,293 Jen jedno pravidlo týdně. To je pravidlo číslo dva. 380 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 Co? To není fér. 381 00:28:18,459 --> 00:28:19,876 Život není fér. 382 00:28:21,876 --> 00:28:24,626 Třetí pravidlo. Přinutil jsi mě porušit druhý pravidlo. 383 00:28:25,334 --> 00:28:26,501 Fajn. 384 00:28:29,376 --> 00:28:31,293 - Co to… - To jsem hledal. 385 00:28:31,376 --> 00:28:32,376 Co je to? 386 00:28:32,459 --> 00:28:34,501 To je echo pedál. Potřebujeme ho… 387 00:28:34,584 --> 00:28:37,501 na přehlídku talentů. 388 00:28:37,584 --> 00:28:41,418 No jo, přehlídka talentů. Taky tam jdu. 389 00:28:41,501 --> 00:28:44,584 Ty? Ty ale talent nemáš. 390 00:28:45,876 --> 00:28:48,293 Jo, jsem v Rowleyho kouzelnickém čísle. 391 00:28:48,918 --> 00:28:51,293 Jsem jeho… asistent. 392 00:28:51,376 --> 00:28:52,376 Úžasný ROWLEY 393 00:28:55,876 --> 00:28:59,084 Chlape… Všichni se ti vysmějou. 394 00:28:59,168 --> 00:29:02,168 Jo, já vím. Nutí mě k tomu máma. 395 00:29:03,084 --> 00:29:05,251 Hele, můžeš mě z toho dostat? 396 00:29:05,918 --> 00:29:09,001 Promiň, ale… Nemůžeš se vykašlat na kámoše. 397 00:29:09,084 --> 00:29:14,168 - Rodrickovo čtvrtý pravidlo. - Dost pravidel. Co mě fakt něco naučit? 398 00:29:14,251 --> 00:29:15,459 Jako co? 399 00:29:15,543 --> 00:29:16,876 Nevím. 400 00:29:17,668 --> 00:29:21,709 Třeba bys mě mohl naučit bubnovat nebo něco. 401 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 Určitě to zvládneš, bráško? 402 00:29:28,459 --> 00:29:29,876 - Jo! - Tak fajn. 403 00:29:30,584 --> 00:29:31,584 Je to snadný. 404 00:29:31,668 --> 00:29:37,751 Chyť paličky, vnímej rytmus a nech se vést. 405 00:29:41,084 --> 00:29:46,751 Tak jo, uvolni zápěstí. Jen tak dál. Vnímej rytmus. 406 00:29:46,834 --> 00:29:50,959 To je ono! Máš potenciál, bráško. 407 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 Jste připravení to rozjet? 408 00:29:57,751 --> 00:30:03,251 Bill Walter je zpěvák Wíbuschný plýny, i když mu je asi tak 35. 409 00:30:03,334 --> 00:30:05,418 Rodrick ho podle mě přizval, 410 00:30:05,501 --> 00:30:09,459 protože o něm na střední tvrdili, že z něj bude rocková hvězda. 411 00:30:09,543 --> 00:30:10,459 Ročník 2003 412 00:30:13,168 --> 00:30:15,751 Vysmahni, mladej. Jsou tu dospělí. 413 00:30:17,501 --> 00:30:21,251 Ne, to… To je v pohodě. Může tu zůstat. 414 00:30:24,084 --> 00:30:25,751 Jak myslíš, kámo. 415 00:30:25,834 --> 00:30:27,918 Připravení to tu vypálit? 416 00:30:28,001 --> 00:30:29,918 Jsme Wíbuschná plýna! 417 00:30:30,001 --> 00:30:31,459 Raz, dva, tři, čtyři! 418 00:30:34,126 --> 00:30:35,918 Tak jo. 419 00:30:41,876 --> 00:30:44,543 - Tak nás poslal pod zem. - Co? 420 00:30:44,626 --> 00:30:46,626 To jo. 421 00:30:47,251 --> 00:30:48,709 Nikdy jsi neposlouchal. 422 00:30:55,376 --> 00:30:58,209 Nemá stůl prostírat Greg? 423 00:30:58,293 --> 00:31:00,584 Je s bratrem ve sklepě. 424 00:31:01,084 --> 00:31:03,709 Nechci jim přerušovat jejich společný čas. 425 00:31:03,793 --> 00:31:05,751 Hele, já… 426 00:31:05,834 --> 00:31:09,501 Myslíš, že je dobrý nápad, aby spolu trávili tolik času? 427 00:31:09,584 --> 00:31:11,751 Proč by to nebyl dobrý nápad? 428 00:31:13,876 --> 00:31:16,126 Jde o to… Jen… 429 00:31:16,209 --> 00:31:19,668 Hele, kdo ví, co ten Rodrick Grega učí? 430 00:31:19,751 --> 00:31:22,001 Někdo si prdnul! 431 00:31:23,793 --> 00:31:24,793 Hnus. 432 00:31:27,876 --> 00:31:30,459 Někdo si prdnul! 433 00:31:32,793 --> 00:31:34,376 Nemám co dodat. 434 00:31:34,459 --> 00:31:36,751 Kluci se sbližují, Franku. 435 00:31:36,834 --> 00:31:39,001 Nechtěli jsme to tak? 436 00:31:39,709 --> 00:31:44,168 Hele, můj starší brácha Joe mě někdy tahal s sebou, 437 00:31:44,251 --> 00:31:45,793 ale já se pak spálil. 438 00:31:46,293 --> 00:31:48,084 Greg se musí chránit. 439 00:31:48,168 --> 00:31:51,834 Pokud ho Rodrick podrazí, tak ho to bude bolet. 440 00:31:51,918 --> 00:31:55,668 Nemůžeš řešit všechno, co mezi sebou mají, Franku. 441 00:31:56,251 --> 00:31:57,918 Musí si to vyříkat spolu. 442 00:31:59,209 --> 00:32:01,459 Možná máš pravdu. Ale prostě… 443 00:32:01,543 --> 00:32:04,709 Co kdyby sis sundal kravatu a trochu se uvolnil? 444 00:32:06,626 --> 00:32:09,126 Skočím si před večeří umýt ruce. 445 00:32:17,543 --> 00:32:21,626 Hele! Nedaly se ty dveře zamykat? 446 00:32:24,168 --> 00:32:29,501 Takže tvrdíte, že netušíte, proč se koupelna najednou nedá zamknout? 447 00:32:29,584 --> 00:32:33,418 Počkat. Na tomhle patře je koupelna? 448 00:32:35,168 --> 00:32:38,501 Mám pocit, že nám kluci něco tají. 449 00:32:39,084 --> 00:32:41,876 Gregu, chtěl bys něco říct? 450 00:32:47,626 --> 00:32:51,376 V pátek večer se vlastně fakt něco stalo. 451 00:32:51,959 --> 00:32:53,626 Měl jsem vám o tom říct. 452 00:32:58,876 --> 00:33:01,584 Šel jsem do koupelny a chtěl jsem zamknout. 453 00:33:01,668 --> 00:33:02,668 Ale nešlo to. 454 00:33:03,709 --> 00:33:07,543 Asi jsem moc práskl dveřmi a rozbil je. 455 00:33:07,626 --> 00:33:08,626 Omlouvám se. 456 00:33:14,793 --> 00:33:18,418 Tak jo. Záhada vyřešena. Život jde dál. 457 00:33:19,043 --> 00:33:20,043 Dobrá práce. 458 00:33:20,709 --> 00:33:25,959 Kluci, s vaším otcem zkusíme znovu oslavit výročí, 459 00:33:26,043 --> 00:33:28,376 protože první pokus moc nevyšel. 460 00:33:28,459 --> 00:33:30,793 Budete na víkend pryč? 461 00:33:30,876 --> 00:33:35,001 Ano, ale žádný strach. Tentokrát vás už nenecháme o samotě. 462 00:33:35,084 --> 00:33:36,459 Jak to? Kdo tady bude? 463 00:33:37,543 --> 00:33:40,668 Pojedete na návštěvu za dědou. 464 00:33:40,751 --> 00:33:44,209 Počkat. Do Oázy odpočinku? Ale tam není co dělat. 465 00:33:44,293 --> 00:33:47,209 U dědy v komplexu je spousta aktivit. 466 00:33:47,293 --> 00:33:50,043 Šoupaná, bingo, bazén. 467 00:33:50,126 --> 00:33:53,418 Víte, jak moc můj táta miluje deskovky! 468 00:33:54,293 --> 00:33:55,543 Deskovky? 469 00:33:55,626 --> 00:34:00,043 No tak, kluci. Víte, že má děda radost, když s ním trávíte čas. 470 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 - Ale… - Máma má pravdu, Gregu. 471 00:34:02,084 --> 00:34:04,543 Je to už dlouho, co jsme byli za dědou. 472 00:34:05,043 --> 00:34:07,751 Bude… Bude to super. 473 00:34:09,543 --> 00:34:12,001 Tak jo, kluci. Běžte si sbalit. 474 00:34:12,751 --> 00:34:14,334 Gregu, pomůžu ti. 475 00:34:15,043 --> 00:34:16,626 - Rodricku? - Jo? 476 00:34:16,709 --> 00:34:18,043 Šel jsi příkladem. 477 00:34:18,668 --> 00:34:20,793 No, snažím se. 478 00:34:23,376 --> 00:34:25,376 Oáza odpočinku 479 00:34:29,251 --> 00:34:30,959 Připravit, pozor, teď! 480 00:34:38,501 --> 00:34:39,584 Ahoj! 481 00:34:41,793 --> 00:34:43,293 Krutibrko! 482 00:34:44,459 --> 00:34:48,584 Tak jo, hoši, tohle jsou Trhači bránic! 483 00:34:48,668 --> 00:34:53,043 Jeden hráč přečte kartičku a ostatní se snaží nesmát. 484 00:34:53,126 --> 00:34:54,251 To jsou pravidla! 485 00:34:54,334 --> 00:34:56,376 To zní zábavně! 486 00:34:56,459 --> 00:34:58,209 Hoď kostkami, dědo! 487 00:34:59,751 --> 00:35:01,918 Hadí oči! 488 00:35:02,001 --> 00:35:03,251 Teď čteš ty, Gregu. 489 00:35:05,001 --> 00:35:09,501 „Ten, kdo vtipkuje, klidně kapsy vykrade.“ 490 00:35:15,584 --> 00:35:17,043 Co? Já to nechápu. 491 00:35:20,209 --> 00:35:21,501 No tak, Rodricku! 492 00:35:21,584 --> 00:35:23,251 Promiň. 493 00:35:23,334 --> 00:35:25,626 Omlouvám se. Nemohl jsem si pomoct. 494 00:35:25,709 --> 00:35:27,543 Ten mě vždycky dostane. 495 00:35:28,501 --> 00:35:29,834 Tak jo, hoši. 496 00:35:29,918 --> 00:35:35,209 Co kdybyste to tu uklidili? Já si zatím odskočím. 497 00:35:35,293 --> 00:35:39,043 Dobře, dědo. Ale moc se tam nezdržuj. 498 00:35:40,918 --> 00:35:43,084 Nechápu, že jsi s tím souhlasil. 499 00:35:43,168 --> 00:35:45,376 Proč ses z toho nezkusil vyvlíknout? 500 00:35:45,459 --> 00:35:49,084 Teď nemůžu. Musím se soustředit. 501 00:35:49,918 --> 00:35:51,001 Rodricku, co to děláš? 502 00:35:51,084 --> 00:35:52,084 ZAPLAŤ BABKU 503 00:35:52,168 --> 00:35:53,626 Jedna hra ti nestačí? 504 00:35:55,168 --> 00:35:57,418 Myslíš, že jsem tu kvůli hrám? 505 00:35:58,251 --> 00:36:00,876 To jsou máminy babky? 506 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 V hodnotě milionů dolarů. 507 00:36:05,959 --> 00:36:08,293 To je paráda. Tý jo! 508 00:36:08,376 --> 00:36:11,418 Proto jsi chtěl do Oázy odpočinku. 509 00:36:11,501 --> 00:36:14,334 Bingo. Už to začínáš chápat. 510 00:36:14,418 --> 00:36:15,959 Tak jo. Rozdělíme se. 511 00:36:16,043 --> 00:36:20,293 Ale, ale! Ne tak rychle. Najdi si vlastní zdroj. 512 00:36:20,376 --> 00:36:22,876 No tak, Rodricku. Dlužíš mi to. 513 00:36:24,209 --> 00:36:28,293 Tak jo. Tady je stovka. Neutrať to naráz. 514 00:36:29,168 --> 00:36:32,626 A jdi se převlíct. Vypadáš, jako by ses počural. 515 00:36:32,709 --> 00:36:34,876 Nemůžu. Na záchodě je děda. 516 00:36:34,959 --> 00:36:36,959 Tak použij ten v hale. 517 00:36:37,793 --> 00:36:40,376 S těma máminýma babkama to Rodrick fakt vymyslel. 518 00:36:40,459 --> 00:36:42,543 Když už si myslím, že ho znám, 519 00:36:42,626 --> 00:36:44,168 překvapí mě něčím novým. 520 00:36:44,959 --> 00:36:47,668 Večer zas prý bude hrachovka. 521 00:36:47,751 --> 00:36:50,126 Docela se těším. 522 00:36:56,543 --> 00:36:58,376 A jéje. 523 00:37:09,501 --> 00:37:11,793 Ahoj, Merle! Jdeš dnes na bingo? 524 00:37:11,876 --> 00:37:13,626 To si nenechám utéct. 525 00:37:13,709 --> 00:37:16,751 Dneska už nevyhraješ. 526 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 Mám s sebou něco pro štěstí. 527 00:37:19,959 --> 00:37:21,584 To je roztomilouš. 528 00:37:21,668 --> 00:37:25,334 Merle, Irene, večer bingo? 529 00:37:25,418 --> 00:37:26,751 Uvidíme. 530 00:37:26,834 --> 00:37:32,543 Věřily byste mýmu štěstí? Minule dvě výhry v řadě. 531 00:37:32,626 --> 00:37:36,876 A to jen díky mýmu talismanu. 532 00:37:48,376 --> 00:37:50,126 Hele… 533 00:37:50,209 --> 00:37:52,251 „Malé chlapecké kalhoty“? 534 00:37:52,334 --> 00:37:54,418 Šmírák! 535 00:37:58,626 --> 00:38:02,168 Vidíme tě tam, Malé chlapecké kalhoty! 536 00:38:02,251 --> 00:38:05,043 Nahlásíme tě úřadům! 537 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Půjdeš do báně! 538 00:38:10,793 --> 00:38:13,251 - Kam zmizel? - Nevidím ho. 539 00:38:13,334 --> 00:38:14,751 Proklouzl nám? 540 00:38:17,168 --> 00:38:18,168 Tamhle je! 541 00:38:18,251 --> 00:38:20,334 Prchá, dámy! 542 00:38:30,209 --> 00:38:31,293 Za ním! 543 00:38:32,751 --> 00:38:34,959 Co? 544 00:38:35,043 --> 00:38:36,043 OCHRANKA 545 00:38:36,126 --> 00:38:37,418 - Procházíme! - Pozor! 546 00:38:37,501 --> 00:38:39,584 Ať neuteče! 547 00:38:40,168 --> 00:38:42,251 BINGO 20:30 každý pátek 548 00:38:45,793 --> 00:38:47,251 Vypadni odsud! 549 00:38:48,418 --> 00:38:50,043 Kazíš mi bingo náladu! 550 00:38:50,126 --> 00:38:53,459 - Tamhle je! - Tamhle je Malé chlapecké kalhoty. 551 00:38:56,209 --> 00:38:59,084 - Vrať se! Dostaneme tě! - Jo! 552 00:39:00,626 --> 00:39:01,626 Tamhle je! Pohyb! 553 00:39:01,709 --> 00:39:03,001 Hej, mladej! 554 00:39:03,084 --> 00:39:05,043 - Vrať se! - No tak. Počkej! 555 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 - Z cesty! - Slezte! 556 00:39:06,376 --> 00:39:07,793 Kam si myslíš, že běžíš? 557 00:39:12,001 --> 00:39:13,501 Co to tady máme? 558 00:39:18,834 --> 00:39:19,834 Ale fuj. 559 00:39:21,793 --> 00:39:23,126 Tak jo! 560 00:39:23,709 --> 00:39:25,376 - Hej! - Tamhle je! Tudy! 561 00:39:25,876 --> 00:39:26,876 Ale… 562 00:39:27,459 --> 00:39:28,793 Pojď sem! 563 00:39:37,418 --> 00:39:39,834 Přísahala bych, že běžel sem. 564 00:39:39,918 --> 00:39:41,334 Kde je? 565 00:39:41,418 --> 00:39:43,126 Proklouzl nám. 566 00:39:50,334 --> 00:39:52,959 Nějak se mi podařilo vrátit se do dědova pokoje. 567 00:39:54,293 --> 00:40:00,876 Ale Rodrick se o tom nesmí dozvědět. Jinak by bylo po mně. 568 00:40:00,959 --> 00:40:03,876 Máš pořádný průšvih, mladíku. 569 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 Rodrickovi zrovna padlo 12! 570 00:40:15,251 --> 00:40:18,501 Musíš se vzdát poloviny karet. 571 00:40:19,459 --> 00:40:23,043 No tak, hadí oči! 572 00:40:25,501 --> 00:40:29,334 Pro lásku Boží, vezmi si kalhoty. 573 00:40:31,543 --> 00:40:34,126 Chtěl bys mi něco říct, bráško? 574 00:40:48,918 --> 00:40:49,918 Otevřete! 575 00:40:55,293 --> 00:40:58,168 Dědo, můžeme… Můžeme to prosím přepnout? 576 00:40:58,251 --> 00:41:01,084 V televizi dneska nic nedávají. 577 00:41:01,959 --> 00:41:03,959 Rád se dívám, jak tu chodí lidi. 578 00:41:04,043 --> 00:41:05,418 Je tam horko. 579 00:41:05,501 --> 00:41:07,001 Barry Grossmane! 580 00:41:07,668 --> 00:41:10,418 Máš čas dvě hodiny sedět v sauně, 581 00:41:10,918 --> 00:41:15,001 ale s vrácením vysavače se neobtěžuješ! 582 00:41:16,334 --> 00:41:20,251 Tak fajn! Vezmi si ten ovladač. 583 00:41:21,959 --> 00:41:25,834 A teď znepokojivá zpráva. Dnes večer 584 00:41:25,918 --> 00:41:29,543 byl v Oáze odpočinku spatřen šmírák… 585 00:41:38,209 --> 00:41:41,626 Jsi nějaký nervózní. Ať nevzbudíš bratra. 586 00:41:41,709 --> 00:41:45,501 No jo. Máš pravdu, dědo. V televizi fakt nic není. 587 00:41:46,293 --> 00:41:47,459 Já to říkal. 588 00:41:48,459 --> 00:41:53,459 Víš, Gregu, jsem starý, ale nejsem hloupý. 589 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Vím, co se děje. 590 00:41:56,709 --> 00:41:57,709 Vážně? 591 00:41:57,793 --> 00:42:01,084 S bráchou tu nejste, protože byste chtěli. 592 00:42:01,584 --> 00:42:03,751 Nahnali vás sem rodiče. 593 00:42:03,834 --> 00:42:07,001 To není pravda, dědo. Chtěli jsme k tobě. 594 00:42:09,126 --> 00:42:14,251 Nikdo ve vašem věku by nechtěl trávit víkend se starým páprdou. 595 00:42:15,168 --> 00:42:17,501 Jo, no, něco ti řeknu. 596 00:42:17,584 --> 00:42:21,626 Užil jsem si každou sekundu. Jste hodní kluci. 597 00:42:24,126 --> 00:42:25,126 Když myslíš. 598 00:42:25,209 --> 00:42:30,543 Vím, že se máte rádi, protože spolu trávíte čas. 599 00:42:31,834 --> 00:42:36,543 Moji chlapci to tak vždycky neměli. 600 00:42:37,043 --> 00:42:39,418 A teď se odcizili. 601 00:42:39,501 --> 00:42:42,168 Už spolu ani netráví svátky. 602 00:42:43,043 --> 00:42:46,293 Kéž by si to vyříkali, když byli ještě malí. 603 00:42:47,209 --> 00:42:49,043 Jako ty s Rodrickem. 604 00:42:49,918 --> 00:42:52,084 Třeba by to teď bylo jinak. 605 00:42:54,293 --> 00:42:55,293 Jo. 606 00:43:06,626 --> 00:43:07,668 Ahoj, Gregu. 607 00:43:09,626 --> 00:43:12,043 Rowley, říkal jsem, ať si nebereš proužky. 608 00:43:12,126 --> 00:43:14,709 Myslel jsem, že budeme jako dvojčata. 609 00:43:16,543 --> 00:43:18,626 Vidíš? Dvojčata. 610 00:43:19,459 --> 00:43:21,043 Super. Musím se převlíct. 611 00:43:23,293 --> 00:43:25,876 Co tvůj projekt do přírodopisu? 612 00:43:26,751 --> 00:43:28,626 - Cože? - Projekt do přírodopisu. 613 00:43:28,709 --> 00:43:29,793 ZMĚNA KLIMATU 614 00:43:29,876 --> 00:43:31,043 Dnes měl být hotový. 615 00:43:31,126 --> 00:43:32,501 Měl být hotový dnes? 616 00:43:32,584 --> 00:43:35,834 Jo. Tvoří čtvrtinu známky na vysvědčení. 617 00:43:35,918 --> 00:43:39,043 Kruci! Já na ten projekt zapomněl. 618 00:43:39,126 --> 00:43:45,626 - Co budeš dělat? Tvoří čtvrtinu známky. - Já vím, Rowley! Nech mě myslet. 619 00:43:45,709 --> 00:43:47,376 KOMIX 620 00:43:52,209 --> 00:43:53,209 Rodrick. 621 00:43:54,334 --> 00:43:55,418 Rodrick? 622 00:43:59,209 --> 00:44:00,918 Rodricku! Musíš mi pomoct! 623 00:44:01,001 --> 00:44:04,043 Uklidni se Gregory. Škrtí tě spodní prádlo? 624 00:44:04,126 --> 00:44:09,001 - Mám na dnes mít projekt z přírodopisu! - Jo? A jak to souvisí se mnou? 625 00:44:09,084 --> 00:44:12,209 Myslel jsem, že znáš nějaký trik jak z toho ven. 626 00:44:13,334 --> 00:44:16,376 Můžeš předstírat nemoc. Jít za školu. 627 00:44:16,459 --> 00:44:19,418 Máma by poznala, že to hraju. Vždycky to pozná. 628 00:44:19,501 --> 00:44:23,668 - Řekni ve škole, že ho snědl Manny. - Vážně? Nic lepšího nevymyslíš? 629 00:44:29,251 --> 00:44:33,001 Víš, že na tebe pořád něco vím. Klidně to hned můžu říct mámě. 630 00:44:35,834 --> 00:44:39,334 Říkal jsi přírodopis? To mi něco připomíná. 631 00:44:40,793 --> 00:44:42,209 Tak schválně. 632 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 Ne. 633 00:44:45,626 --> 00:44:46,793 Co to děláš? 634 00:44:47,418 --> 00:44:52,084 Můj projekt na přírodopis. A je jako nový. 635 00:44:52,793 --> 00:44:53,793 Ukaž mi ho. 636 00:44:55,334 --> 00:44:58,168 Je to mistrovské dílo. Proto jsem si ho schoval. 637 00:44:58,251 --> 00:44:59,584 Paráda. Dej mi ho. 638 00:44:59,668 --> 00:45:03,209 Tak to ne. Bude tě to něco stát. 639 00:45:03,293 --> 00:45:06,918 No tak, Rodricku. Jsme parťáci, máme dohodu. 640 00:45:07,001 --> 00:45:11,418 Na tohle se naše dohoda nevztahuje. Tohle je navíc. 641 00:45:11,501 --> 00:45:14,709 - Dobře, tak co za něj chceš? - Prachy. 642 00:45:15,709 --> 00:45:17,043 Žádný prachy nemám. 643 00:45:17,126 --> 00:45:19,834 Myslím máminy babky. Jen velký bankovky. 644 00:45:19,918 --> 00:45:21,834 No tak, Rodricku. To nemáš dost? 645 00:45:21,918 --> 00:45:25,668 Ne, máminých babek není nikdy dost. To je pravidlo číslo pět. 646 00:45:25,751 --> 00:45:27,876 Fajn. Dám ti dvacku. To je fér. 647 00:45:29,376 --> 00:45:35,001 Vlastně působíš docela nedočkavě. Změníme to na stovku. 648 00:45:37,376 --> 00:45:39,876 Fajn. Ale nikomu o tom neříkej. 649 00:45:40,626 --> 00:45:44,626 Jsem sice dost věcí, ale práskač fakt nejsem. 650 00:45:48,543 --> 00:45:50,793 Skvěle se mi s tebou obchoduje, brácho. 651 00:45:55,709 --> 00:45:56,709 ŠKOLA WESTMORE 652 00:45:56,793 --> 00:46:02,168 Máš Rodrickův starý projekt? Ale není to podvádění? 653 00:46:02,251 --> 00:46:05,251 Není to podvádění. Jen využívám systém. 654 00:46:07,418 --> 00:46:09,418 Říkal jsem, ať na mě tak nekoukáš. 655 00:46:09,501 --> 00:46:11,084 Co když dostal špatnou známku? 656 00:46:11,168 --> 00:46:14,709 S úkoly Rodrickovi vždy pomáhají rodiče. Takže jsem v klidu. 657 00:46:14,793 --> 00:46:16,001 Můžu se podívat? 658 00:46:18,418 --> 00:46:22,918 Gregu, s tímhle mu asi rodiče nepomohli. 659 00:46:23,001 --> 00:46:24,251 Dej to sem! 660 00:46:24,834 --> 00:46:26,834 Kýchají rostliny? 661 00:46:26,918 --> 00:46:29,501 Hypotéza. Rostliny nejspíš kýchají. 662 00:46:29,584 --> 00:46:30,584 Experiment. 663 00:46:31,334 --> 00:46:33,501 Shrnutí. Rostliny nekýchají. 664 00:46:33,584 --> 00:46:34,709 5 PŘIJĎ DO KABINETU! 665 00:46:39,251 --> 00:46:41,334 Rodricku! 666 00:46:45,668 --> 00:46:47,668 WÍBUSCHNÁ PLÝNA 667 00:46:50,876 --> 00:46:52,209 Tak jo. 668 00:47:00,959 --> 00:47:03,709 No jo! Jo! 669 00:47:10,334 --> 00:47:11,668 Ty jsi mi lhal! 670 00:47:12,876 --> 00:47:14,126 To není pravda. 671 00:47:14,209 --> 00:47:16,584 Řekl jsi, že to je tvé mistrovské dílo. 672 00:47:17,626 --> 00:47:21,209 Bylo. Měl bys vidět moje ostatní projekty. 673 00:47:22,084 --> 00:47:23,084 Jo. 674 00:47:23,168 --> 00:47:24,876 Chci zpátky svoje peníze. 675 00:47:25,376 --> 00:47:27,793 Nic nevracím. Obchod je obchod. 676 00:47:28,959 --> 00:47:32,459 Jo, tak schválně, třeba změníš názor. 677 00:47:34,543 --> 00:47:36,418 Hele! To jsem já. 678 00:47:38,709 --> 00:47:41,251 Co… Pardon. 679 00:47:41,334 --> 00:47:43,168 Prosím… Pokračujte, bráchové. 680 00:47:44,376 --> 00:47:47,959 Tohle bys mámě a tátovi neukázal. Nejsi práskač. 681 00:47:48,043 --> 00:47:50,751 Nemáš tušení, co jsem ochotný udělat. 682 00:47:50,834 --> 00:47:55,251 Tak… Tak jo, vrátím ti tu stovku. 683 00:47:56,668 --> 00:47:59,168 Působíš docela nedočkavě. 684 00:47:59,918 --> 00:48:04,001 Bude tě to stát tak 200 máminých babek. 685 00:48:05,418 --> 00:48:06,751 „Máminých babek“? 686 00:48:09,126 --> 00:48:12,126 Hezky se mi s tebou obchoduje, brácho. 687 00:48:13,501 --> 00:48:17,126 A kýchají ty rostliny? 688 00:48:19,709 --> 00:48:23,084 Nebudu tvrdit, že jsem hrdý na to, co jsem udělal. 689 00:48:23,168 --> 00:48:25,251 Ale vyjednávat mě naučil mistr. 690 00:48:30,001 --> 00:48:32,876 Je to tak, tam se třeseš. 691 00:48:38,084 --> 00:48:41,709 Gregu, dávej pozor, kam šlapeš. 692 00:48:42,959 --> 00:48:45,043 Koukni na ten nepořádek. 693 00:48:54,543 --> 00:49:00,168 Nemůžu tomu uvěřit. Ne… Party? Kluci? Jako vážně? 694 00:49:00,251 --> 00:49:03,751 Padělané peníze? Odkud to všechno máte? 695 00:49:04,459 --> 00:49:09,459 Já věděl, že ta koupelna šla zamykat. Neblázním. 696 00:49:09,543 --> 00:49:15,209 Uspořádali jste party u nás doma. Někdo se mohl zranit. Nebo hůř. 697 00:49:15,293 --> 00:49:19,001 Vidíš? Neříkal jsem, že není dobrý nápad, aby spolu trávili čas? 698 00:49:19,084 --> 00:49:24,084 Gregu, sice to nebyla tvoje party, ale pomáhal jsi ji krýt. 699 00:49:24,168 --> 00:49:26,084 Lhal jsi nám. 700 00:49:26,168 --> 00:49:27,834 A proto máš zaracha. 701 00:49:27,918 --> 00:49:31,209 Žádné videohry ani elektronika na tři týdny. 702 00:49:31,293 --> 00:49:33,668 Rodricku, ty jsi starší bratr. 703 00:49:33,751 --> 00:49:36,251 Jaký příklad to Gregovi dáváš? 704 00:49:36,334 --> 00:49:39,376 Špatný příklad? 705 00:49:40,459 --> 00:49:44,084 Máš zaracha na měsíc. Odevzdej klíče od dodávky. 706 00:49:46,751 --> 00:49:48,834 A každý večer umyjete nádobí. 707 00:49:48,918 --> 00:49:52,501 A nezkoušej na mě, že si tělo nedá poručit. 708 00:49:52,584 --> 00:49:53,584 Mami? 709 00:49:53,668 --> 00:49:54,668 Co, Rodricku? 710 00:49:54,751 --> 00:49:57,543 Chápu, že nemůžu používat dodávku. To je fér. 711 00:49:58,084 --> 00:50:01,126 Ale můžu na přehlídku talentů, když si seženu odvoz? 712 00:50:01,209 --> 00:50:05,168 Ne, Rodricku. Máš zaracha, takže nikam mimo školu. 713 00:50:05,251 --> 00:50:09,334 Ale… Ale nacvičovali jsme celý měsíce. 714 00:50:09,418 --> 00:50:11,626 Když nebudu moct hrát, tak ostatní… 715 00:50:11,709 --> 00:50:14,043 Činy mají následky. 716 00:50:14,126 --> 00:50:18,126 Co bychom to byli za rodiče, kdybychom tě tam pustili? 717 00:50:19,168 --> 00:50:20,834 Dobří rodiče? 718 00:50:23,834 --> 00:50:25,751 - Mami? - Ano, Gregu? 719 00:50:26,251 --> 00:50:29,793 Když na přehlídku talentů nemůže Greg, tak ani já ne, že? 720 00:50:29,876 --> 00:50:31,543 To by totiž nebylo fér. 721 00:50:31,626 --> 00:50:35,959 Nevyužívej to jako výmluvu, aby ses z té přehlídky vyvlíkl, Gregu! 722 00:50:36,501 --> 00:50:40,168 Nemůžeš zklamat Rowleyho. Hodně toho pro tebe udělal. 723 00:50:40,251 --> 00:50:43,084 A teď jdi. Pomoz bratrovi s nádobím. 724 00:51:01,751 --> 00:51:04,418 Bylo to tam fakt šílený, co? 725 00:51:05,376 --> 00:51:11,001 Tři týdny bez elektroniky jsem čekal. Ale ten tvůj trest je podle mě trochu moc. 726 00:51:11,084 --> 00:51:14,251 Nedostal bych ho, kdybys nepráskal. 727 00:51:14,334 --> 00:51:16,751 Hele, klídek. Já nic neřekl! 728 00:51:16,834 --> 00:51:20,043 Vyšel jsi ze sklepa a šel rovnou za našima. 729 00:51:20,126 --> 00:51:21,834 Práskl jsi mě! 730 00:51:21,918 --> 00:51:25,501 Nepráskat. To je první pravidlo! 731 00:51:25,584 --> 00:51:29,084 Nebylo první pravidlo kašlat na spisovnost? 732 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 A takhle se to navíc nestalo! 733 00:51:31,876 --> 00:51:35,793 Vzal jsem tě pod křídla! Věřil jsem ti! 734 00:51:38,793 --> 00:51:42,876 Jo, bylo to super. Hodně jsi mě naučil. 735 00:51:43,918 --> 00:51:47,793 Jo, ale jen protože jsi na mě měl špínu. 736 00:51:47,876 --> 00:51:50,793 Což už nemáš. Takže si hlídej záda. 737 00:51:51,959 --> 00:51:53,334 Ale… 738 00:51:53,418 --> 00:51:56,793 Myslel jsem, že jsi cool. Asi jsem se spletl. 739 00:52:07,001 --> 00:52:11,543 A přichází úžasný Rowley Jefferson! 740 00:52:13,376 --> 00:52:14,584 Jo. 741 00:52:15,334 --> 00:52:21,793 A mávnutím kouzelnické hůlky toto vejce zmizelo! 742 00:52:23,834 --> 00:52:28,251 Gregu, měl jsi ten pohárek otočit, než jsi mi ho vrátil. 743 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 Co? No jo. Tak příště. 744 00:52:32,168 --> 00:52:36,626 Ale když to nezvládneme do pátku, tak nevyhrajeme. 745 00:52:36,709 --> 00:52:40,418 Nevyhrajeme, Rowley. Soutěžíme se středoškoláky. 746 00:52:42,043 --> 00:52:45,126 Alespoň nestojíme proti kapele tvýho bráchy. 747 00:52:46,293 --> 00:52:49,209 Ale jo. Mají záložního bubeníka. 748 00:52:51,293 --> 00:52:53,084 Hele, mám nápad. 749 00:52:53,668 --> 00:52:58,334 Napadlo mě, že kouzelník bych mohl být já a ty bys mohl být asistent. 750 00:52:58,418 --> 00:53:00,293 Působí to tak uvěřitelněji. 751 00:53:00,376 --> 00:53:04,293 Ale to je moje kouzelnická souprava. Dostal jsem ji k narozeninám. 752 00:53:05,459 --> 00:53:07,334 Dobře. 753 00:53:07,418 --> 00:53:08,543 Ach jo. 754 00:53:08,626 --> 00:53:10,418 Ahoj, kluci! 755 00:53:10,501 --> 00:53:13,751 Ahoj, Rodricku. Chceš vidět kouzla? 756 00:53:13,834 --> 00:53:17,126 Ne, nechci si zkazit překvapení. Nech si to na velký večer. 757 00:53:18,168 --> 00:53:19,168 Tak jo! 758 00:53:19,251 --> 00:53:21,126 Počkat. Co ty tady děláš? 759 00:53:21,209 --> 00:53:25,459 Našel jsem něco na stole. Napadlo mě, že je to tvoje. 760 00:53:25,543 --> 00:53:26,543 DENÍK 761 00:53:26,626 --> 00:53:28,334 Hej! Vrať ho! 762 00:53:28,418 --> 00:53:33,334 Klídek, bráško. Jen jsem ti přinesl tvůj majetek. 763 00:53:34,459 --> 00:53:37,334 Počkat. Nečetl jsi ho, že ne? 764 00:53:37,418 --> 00:53:40,709 Číst ho? Na mě je v něm moc slov. 765 00:53:43,501 --> 00:53:48,751 Ale podíval jsem se na obrázky. A, chlapče, dost jsem se toho dozvěděl. 766 00:53:48,834 --> 00:53:53,293 Třeba to, co se stalo v Oáze odpočinku. 767 00:53:54,834 --> 00:53:55,834 To je soukromý. 768 00:53:55,918 --> 00:53:58,543 Brzy to bude veřejný. 769 00:53:58,626 --> 00:54:00,293 Víš, znám dost lidí. 770 00:54:00,376 --> 00:54:03,959 A ti lidé mají brášky a sestřičky, co chodí do tvojí školy. 771 00:54:04,043 --> 00:54:08,251 Určitě si rádi počtou o tvém dobrodružství na dámských záchodcích. 772 00:54:08,334 --> 00:54:09,668 To ne! 773 00:54:09,751 --> 00:54:13,543 Práskl jsi mě. Poneseš následky. 774 00:54:15,626 --> 00:54:16,626 Dej ho sem! 775 00:54:27,543 --> 00:54:28,709 Ne! 776 00:54:33,584 --> 00:54:34,709 Super postřeh. 777 00:54:36,293 --> 00:54:37,626 Jejda! 778 00:54:37,709 --> 00:54:39,793 KONVERZACE 50+ účastníků 779 00:54:41,168 --> 00:54:42,918 Ne! 780 00:54:45,001 --> 00:54:46,001 Promiň. 781 00:54:47,376 --> 00:54:50,584 Věřte mi, že druhý den jsem do školy fakt nechtěl. 782 00:54:50,668 --> 00:54:55,084 Rodrickova odeslaná zpráva mi určitě zničila pověst. 783 00:54:56,418 --> 00:55:01,959 Ale nemohl jsem se schovávat věčně. Tak jsem se rozhodl jít do toho po hlavě. 784 00:55:08,168 --> 00:55:10,793 Tak jo, Rowley. Jdeme na to. 785 00:55:11,334 --> 00:55:12,334 Rowley? 786 00:55:13,626 --> 00:55:14,959 To zvládneš, Gregu! 787 00:55:19,709 --> 00:55:22,084 - Týden utekl hrozně rychle. - To jo! 788 00:55:22,168 --> 00:55:24,084 - Počkat. To je Greg? - Hele! 789 00:55:28,751 --> 00:55:29,834 Co? 790 00:55:32,001 --> 00:55:35,959 Greg! 791 00:55:36,043 --> 00:55:39,001 Chvíli trvalo, než mi došlo, co se děje. 792 00:55:40,043 --> 00:55:42,626 Rodrickova zpráva šla k jeho kámošům. 793 00:55:44,293 --> 00:55:48,501 Jeho kámoši řekli svým sourozencům, co se mi stalo, a ti zas svým kámošům. 794 00:55:48,584 --> 00:55:51,626 Přesně, jak to Rodrick plánoval. Ale lidi to asi popletli. 795 00:55:51,709 --> 00:55:55,584 Ve škole si všechno vyprávěli úplně jinak. 796 00:55:57,584 --> 00:55:58,459 VEČERNÍ BINGO 797 00:55:58,543 --> 00:56:02,834 Nějak z toho vyšlo, že mě v Oáze nechytili na záchodcích, 798 00:56:02,918 --> 00:56:07,209 ale že jsem se vetřel na hru binga a vyhrál hlavní cenu. 799 00:56:07,293 --> 00:56:08,584 Bingo! 800 00:56:10,709 --> 00:56:14,501 Jediný, co se vyprávělo správně, bylo, že mě honila ostraha. 801 00:56:14,584 --> 00:56:16,959 Ale i to bylo přehnaný. 802 00:56:18,959 --> 00:56:20,001 Hej! 803 00:56:25,501 --> 00:56:26,584 PARÁDA 804 00:56:27,543 --> 00:56:30,626 Vyprávěli si i o těch automatech. 805 00:56:30,709 --> 00:56:32,334 Ale i to bylo popletený. 806 00:56:33,876 --> 00:56:36,876 Já se ale moc nesnažil to vše vysvětlit. 807 00:56:36,959 --> 00:56:40,293 V té nové verzi jsem totiž působil dost hustě. 808 00:56:41,209 --> 00:56:42,209 LEGENDÁRNÍ 809 00:56:44,543 --> 00:56:49,043 Rodrickův plán nevyšel a já zjistil, jaké je to být populární. 810 00:56:49,126 --> 00:56:51,584 Tý jo! To je super! Podepsal se mi! 811 00:56:52,418 --> 00:56:54,168 Bylo jasné, že to tak nezůstane. 812 00:56:54,834 --> 00:56:58,251 Jakmile s Rowleym vstoupím na jeviště v přehlídce talentů, 813 00:56:58,334 --> 00:57:00,293 spadne moje pověst na bod mrazu. 814 00:57:00,376 --> 00:57:03,918 Fakt nechápu, proč tam musím taky. 815 00:57:04,001 --> 00:57:08,543 Budeš povzbuzovat bratra a fandit svojí kapele. 816 00:57:08,626 --> 00:57:10,209 Bývalé kapele. 817 00:57:11,959 --> 00:57:14,959 Mají v tom kulturáku i záchod? 818 00:57:21,168 --> 00:57:22,834 PŘEHLÍDKA TALENTŮ 819 00:57:22,918 --> 00:57:24,918 KOMUNITNÍ CENTRUM 820 00:57:28,001 --> 00:57:31,251 Tak jo. Všichni ven. Zkusím najít místo. 821 00:57:40,209 --> 00:57:42,543 Čau! Co novýho, prcku? 822 00:57:42,626 --> 00:57:43,834 Nic moc. 823 00:57:43,918 --> 00:57:47,584 Slyšeli jsme o tvojí nesnázi v Oáze odpočinku. 824 00:57:47,668 --> 00:57:48,668 O čem? 825 00:57:49,293 --> 00:57:50,418 Jo, o tomhle. 826 00:57:50,501 --> 00:57:53,084 Kámo, seš legenda. 827 00:57:53,168 --> 00:57:55,543 Totální legenda, kámo! 828 00:57:55,626 --> 00:57:56,918 Jo, asi. 829 00:57:57,001 --> 00:57:58,668 Tak nás napadlo, 830 00:57:59,376 --> 00:58:03,709 že když dnes spojíme síly, můžeme vyhrát. 831 00:58:03,793 --> 00:58:05,501 Co? Nechápu. 832 00:58:05,584 --> 00:58:08,793 Ty máš hlasy ze základky, my zase ze střední. 833 00:58:08,876 --> 00:58:11,251 A já hlasy mamin. Ale nechci se vytahovat. 834 00:58:11,334 --> 00:58:13,168 Jak to myslíš, „spojíme síly“? 835 00:58:13,251 --> 00:58:18,293 Jak by se ti líbilo být bubeníkem Wíbuschný plýny? 836 00:58:18,834 --> 00:58:20,876 Co? Já ale neumím bubnovat. 837 00:58:20,959 --> 00:58:22,918 Víme, že tě to brácha naučil. 838 00:58:23,001 --> 00:58:26,626 Čas, aby se ze studenta stal mistr. 839 00:58:26,709 --> 00:58:31,334 Je mi líto. Mám kouzelnický vystoupení s kamarádem. Z toho se nevyvlíknu. 840 00:58:31,418 --> 00:58:37,751 Tady přichází na scénu Larry. Provedeme výměnu. Tebe za něj. 841 00:58:37,834 --> 00:58:39,834 Kouzla mám fakt rád. 842 00:58:42,209 --> 00:58:46,209 Tohle Rodrickovi udělat nemůžu. Je to můj brácha. 843 00:58:47,293 --> 00:58:48,876 Co kdyby sis to promyslel? 844 00:58:49,793 --> 00:58:52,459 Možná máš šanci zazářit, kamaráde. 845 00:59:04,126 --> 00:59:05,584 Promyslím to. 846 00:59:06,084 --> 00:59:08,793 Nic víc nechceme, prcku. 847 00:59:34,376 --> 00:59:36,459 - To je Greg! - To je Greg Heffley! 848 00:59:37,084 --> 00:59:39,918 - Jsi legenda, kámo. - Jo, díky. 849 00:59:42,584 --> 00:59:44,959 Není to Malé chlapecké kalhoty? 850 00:59:48,001 --> 00:59:49,043 Kde jsi byl? 851 00:59:49,126 --> 00:59:50,543 Zasekl jsem se. 852 01:00:01,668 --> 01:00:04,709 Tohle je tak vzrušující. 853 01:00:06,209 --> 01:00:09,793 Dámy a pánové, kluci a holky! 854 01:00:09,876 --> 01:00:14,501 Vítejte na přehlídce talentů! 855 01:00:16,834 --> 01:00:20,084 Přehlídka talentů 856 01:00:29,834 --> 01:00:30,668 Program večera 857 01:00:31,793 --> 01:00:33,959 Kapela WÍBUSCHNÁ PLÝNA Kouzelník ROWLEY 858 01:00:38,043 --> 01:00:42,793 A pak chlap v ortopedické obuvi řekl: „Tak to změním postoj!“ 859 01:01:08,751 --> 01:01:10,626 Kapela WÍBUSCHNÁ PLÝNA Kouzelník ROWLEY 860 01:01:11,293 --> 01:01:12,501 Musím se připravit. 861 01:01:12,584 --> 01:01:14,543 - Zlom vaz, Gregu. - Fajn. 862 01:01:14,626 --> 01:01:17,668 Snaž se kvůli Rowleymu. Předstírej, že se bavíš. 863 01:01:17,751 --> 01:01:18,751 Hej, Gregu. 864 01:01:19,668 --> 01:01:24,168 Těším se na tvoje kouzlení. Fakt trapas. 865 01:01:30,251 --> 01:01:32,584 Jsi připravený na kouzla, Manny? 866 01:01:32,668 --> 01:01:35,251 - Jé! - Ano, jsi. 867 01:01:35,334 --> 01:01:38,334 Dámy a pánové, kluci a holky. 868 01:01:38,834 --> 01:01:41,876 Máme pro vás jedinou otázku. 869 01:01:41,959 --> 01:01:43,626 Vstávej. 870 01:01:43,709 --> 01:01:48,293 Jste připravení to rozjet? 871 01:01:49,459 --> 01:01:51,126 Jo! 872 01:01:51,209 --> 01:01:57,043 Než vám prorazíme bubínky rokenrolovou peckou, 873 01:01:58,084 --> 01:02:03,043 je nejvyšší čas vám představit nejnovějšího člena Wíbuschný plýny. 874 01:02:03,543 --> 01:02:09,709 Prosím, přivítejte se mnou na jevišti Grega Heffleyho! 875 01:02:09,793 --> 01:02:10,751 Grega? 876 01:02:20,168 --> 01:02:22,959 No tak, prcku. Nabuď je. 877 01:02:44,459 --> 01:02:46,584 Jo, to je ono. 878 01:02:46,668 --> 01:02:48,418 Milujeme tě, Gregu! 879 01:02:48,501 --> 01:02:54,168 Greg! 880 01:03:15,584 --> 01:03:18,418 Hele, seš připravenej to tady zbořit? 881 01:03:38,376 --> 01:03:40,418 Ahoj. Přicházíš o přehlídku. 882 01:03:41,001 --> 01:03:45,126 Co děláš tady venku? Nemáš být na jevišti? 883 01:03:45,209 --> 01:03:47,376 Nevím, nezdálo se mi to správný. 884 01:03:47,459 --> 01:03:50,334 No, možná protože to nebylo správný. 885 01:03:50,876 --> 01:03:55,293 Ukradl jsi mi místo, aby ses mi pomstil za ten deník. 886 01:03:55,376 --> 01:03:59,209 Tak nějak. Ale nešlo jen o pomstu. 887 01:04:00,459 --> 01:04:01,543 Jo, jasně. 888 01:04:02,251 --> 01:04:05,251 Chtěl jsem, abys na mě byl hrdý. 889 01:04:05,334 --> 01:04:07,959 Hrdý? Jako proč? 890 01:04:08,584 --> 01:04:11,334 No jo. Byla to blbost. 891 01:04:13,209 --> 01:04:16,043 Asi bych ze sebe chtěl taky něco dostat. 892 01:04:16,126 --> 01:04:20,334 Neměl jsem ti vzít deník. 893 01:04:21,168 --> 01:04:24,168 To nebylo… hezký. 894 01:04:26,293 --> 01:04:30,376 Nechápu, proč nemůžeme vycházet. Jako normální bráchové. 895 01:04:30,876 --> 01:04:33,751 Tohle je normální. Bráchové se hádají. 896 01:04:34,251 --> 01:04:37,418 My jen… zašli moc daleko. 897 01:04:37,918 --> 01:04:42,543 Ale myslíš, že budeme v pohodě? Jako dlouhodobě. 898 01:04:42,626 --> 01:04:45,418 Co? Jak to myslíš? 899 01:04:45,501 --> 01:04:49,626 Táta bráchy už nevídá ani na svátky. 900 01:04:49,709 --> 01:04:51,918 Nestane se to nám? 901 01:04:57,459 --> 01:05:01,543 Si piš, že se budeme vídat na svátky. Jsme rodina. 902 01:05:04,959 --> 01:05:07,668 Ale já nic nepořádám. Dá to moc práce. 903 01:05:07,751 --> 01:05:09,793 Tak jo. Domluveno. 904 01:05:09,876 --> 01:05:12,793 Hele, budeme se spolu hádat. 905 01:05:13,376 --> 01:05:15,918 Ale snad víš, že když na něco dojde, 906 01:05:16,001 --> 01:05:18,709 jakože fakt vážnýho, 907 01:05:18,793 --> 01:05:22,084 tak tě budu krýt. Takže koukej krýt i ty mě. 908 01:05:22,168 --> 01:05:24,918 Protože bráchové Heffleyovi stojí proti světu. 909 01:05:26,543 --> 01:05:27,793 Bráchové Heffleyovi. 910 01:05:31,084 --> 01:05:32,918 Greg! 911 01:05:33,543 --> 01:05:37,084 Tak co? Budeš tu sedět, nebo se postaráš, abych byl hrdý? 912 01:05:37,668 --> 01:05:41,584 Pokud jde o to, tak tohle není moje. 913 01:05:47,126 --> 01:05:50,459 Říkal jsi, že je jen jeden Rodrick. A to jsi ty. 914 01:05:55,418 --> 01:05:57,334 Tak moment. Pořád mám zaracha. 915 01:05:57,418 --> 01:05:59,459 No jo, na to jsem zapomněl. 916 01:05:59,543 --> 01:06:04,376 Rodrickovo pravidlo číslo deset. Ať to stojí za to. 917 01:06:06,626 --> 01:06:08,543 No tak, bavte nás! 918 01:06:08,626 --> 01:06:13,043 Vydržte. Máme technický problémy. 919 01:06:14,668 --> 01:06:16,751 Tak jo! 920 01:06:16,834 --> 01:06:22,584 Přivítejte původního bubeníka Wíbuschný plýny. 921 01:06:22,668 --> 01:06:24,626 Rodricka Heffleyho! 922 01:06:26,959 --> 01:06:28,209 - Co? - Rodricka? 923 01:06:38,126 --> 01:06:40,084 Rodrick je king! 924 01:06:40,168 --> 01:06:42,293 Milujeme tě, Rodricku! 925 01:06:43,168 --> 01:06:44,626 Neuvěřitelný. 926 01:06:47,834 --> 01:06:51,793 Gregu, chápeš, že máte oba zaracha? 927 01:06:52,293 --> 01:06:53,334 Jo, já vím. 928 01:06:53,418 --> 01:06:55,626 Rodrick tam nahoře nemá co dělat. 929 01:06:56,376 --> 01:06:59,626 Nemáme na vybranou, musíme ti prodloužit trest. 930 01:07:01,834 --> 01:07:02,834 Stojí to za to. 931 01:07:02,918 --> 01:07:05,418 Je to můj brácha. Musím ho krýt. 932 01:07:09,626 --> 01:07:12,626 Vychováváš hodný kluky, synku. 933 01:07:13,751 --> 01:07:14,751 Jo. 934 01:07:30,668 --> 01:07:32,126 Tak jo! 935 01:07:34,876 --> 01:07:36,751 - No jo! - Jupí! 936 01:07:41,293 --> 01:07:42,293 Jo! 937 01:07:43,751 --> 01:07:48,584 Nemáte nás rádi, tak poslali jste nás pod zem. 938 01:07:50,251 --> 01:07:51,251 Jedem! 939 01:07:51,334 --> 01:07:56,543 Neposlouchali jste a my hlasitost přidali jen. 940 01:07:57,043 --> 01:07:58,043 Co? 941 01:07:59,376 --> 01:08:04,251 A teď se třesete, když na jevišti jsem. 942 01:08:04,334 --> 01:08:06,834 - Jo! Wíbuschná plýna! - Jo! 943 01:08:06,918 --> 01:08:10,668 Proto se chvějete, je to vaším věkem. 944 01:08:10,751 --> 01:08:12,584 To je ono! 945 01:08:14,334 --> 01:08:18,251 Máváte rukama a na nohách stojíte. 946 01:08:18,334 --> 01:08:21,709 Jak po špatným mase svým zadkem vrtíte. 947 01:08:21,793 --> 01:08:26,126 Tak se ptáme, kdo z vás nás cítí? 948 01:08:26,209 --> 01:08:29,626 Derem se vám do nosu a vy utíráte si obočí. 949 01:08:29,709 --> 01:08:31,793 Jedem. Kdo z vás nás cítí? 950 01:08:31,876 --> 01:08:33,543 Cože? Susan! 951 01:08:33,626 --> 01:08:34,959 Jo! 952 01:08:35,043 --> 01:08:38,376 …unikáme z repráků jak čokoládový kvítí. 953 01:08:38,459 --> 01:08:41,418 Kdo z vás nás cítí? 954 01:08:41,501 --> 01:08:42,501 Susan, opatrně! 955 01:08:46,043 --> 01:08:48,251 - Páni! - Koukejte na ni! 956 01:08:49,293 --> 01:08:53,668 Na stadionech a cvičištích teď zkuste si zařvat! 957 01:08:53,751 --> 01:08:55,668 Tak tohle z hlavy nedostanu. 958 01:08:56,543 --> 01:08:57,543 To je ono. 959 01:09:03,001 --> 01:09:06,793 Ani po tom všem ale Wíbuschná plýna přehlídku nevyhrála. 960 01:09:06,876 --> 01:09:12,001 První místo získal úžasný Rowley Jefferson a jeho asistent báječný Larry. 961 01:09:13,334 --> 01:09:15,918 Ale pro Rodrickovu kapelu to nebyla špatná zpráva. 962 01:09:16,001 --> 01:09:19,001 Díky mámě si jejich hudba našla nové publikum. 963 01:09:19,084 --> 01:09:21,084 ZHLÉDNUTÍ: 964 01:09:29,501 --> 01:09:32,376 Už se nebojím, že se s Rodrickem odcizíme. 965 01:09:32,876 --> 01:09:35,709 Jasně, máme lepší i horší chvilky, ale prozatím… 966 01:09:37,251 --> 01:09:38,251 jsme v pohodě. 967 01:09:50,334 --> 01:09:52,334 Na památku EDA ASNERA 1929–2021 968 01:13:54,626 --> 01:13:56,626 DENÍK malého poseroutky: RODRICK JE KING 969 01:13:59,501 --> 01:14:01,501 Překlad titulků: Tomáš Slavík