1 00:00:40,334 --> 00:00:42,126 DIARIO 2 00:00:45,709 --> 00:00:48,959 El DIARIO de Greg: LA LEY DE RODRICK 3 00:00:54,251 --> 00:00:57,334 Mola tener un hermano mayor que te puede enseñar cosas… 4 00:00:57,418 --> 00:00:58,376 CHICAS 5 00:00:58,459 --> 00:01:00,209 …al haberlas vivido antes que tú. 6 00:01:01,043 --> 00:01:03,584 Al menos esa es la idea, 7 00:01:03,668 --> 00:01:07,168 pero mi hermano Rodrick está muy liado para enseñarme nada. 8 00:01:09,751 --> 00:01:11,918 Supongo que no soy su prioridad, 9 00:01:12,751 --> 00:01:15,251 porque todo su tiempo libre lo dedica a su grupo. 10 00:01:15,334 --> 00:01:16,334 CR 11 00:01:17,668 --> 00:01:20,793 El caso es que, si Rodrick fuera mi maestro, 12 00:01:20,876 --> 00:01:22,709 sé que le sorprendería. 13 00:01:22,793 --> 00:01:24,918 Nuestra relación cambiaría. 14 00:01:25,001 --> 00:01:27,001 LOS HERMANOS HEFFLEY 15 00:01:28,876 --> 00:01:30,709 Pero no cuento con ello. 16 00:01:30,793 --> 00:01:31,793 CELEBROS RETORCIDOS 17 00:01:31,876 --> 00:01:35,751 Un día de estos, Rodrick se irá y tendré que enfrentarme al mundo solo. 18 00:01:39,793 --> 00:01:42,668 Pero, mientras los dos vivamos bajo el mismo techo, 19 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 absorberé toda la sabiduría que pueda de mi hermano mayor. 20 00:01:56,959 --> 00:02:01,043 ¡El jugador ha recibido el Martillo Supermachacador! 21 00:02:01,584 --> 00:02:05,168 Machaca. 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,626 Prepadadoz y… ¡al ataque! 23 00:02:08,709 --> 00:02:09,709 ¡Manny! 24 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 Niños, el lavavajillas ha terminado. 25 00:02:13,543 --> 00:02:16,084 Guardad los platos antes de que volvamos. 26 00:02:16,168 --> 00:02:18,168 Tengo tu secador y mi cinturón. 27 00:02:18,251 --> 00:02:20,584 ¿Era todo? ¿Se me olvida algo? 28 00:02:21,293 --> 00:02:22,709 ¿Los pantalones? 29 00:02:22,793 --> 00:02:25,376 Claro. Mis pantalones. 30 00:02:26,209 --> 00:02:28,084 Un momento. ¿Adónde vais? 31 00:02:29,209 --> 00:02:32,334 Vuestro padre y yo vamos a la ciudad por nuestro aniversario. 32 00:02:32,418 --> 00:02:35,751 ¿Os vais? ¿Toda la noche? 33 00:02:35,834 --> 00:02:37,293 Dos noches, Greg. 34 00:02:37,376 --> 00:02:40,084 Vamos, Greg. Lo habremos hablado cien veces. 35 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 ¿Cómo vamos a cuidarnos solos? 36 00:02:42,459 --> 00:02:43,918 ¿Y Manny qué? 37 00:02:44,001 --> 00:02:46,418 - Manny se quedará con la abuela. - ¡Eh! 38 00:02:46,501 --> 00:02:51,293 Vosotros os apañaréis. Acabo de hacer la compra. 39 00:02:51,376 --> 00:02:52,584 ¿La compra? 40 00:02:52,668 --> 00:02:53,793 ¿Con cosas de picar? 41 00:02:53,876 --> 00:02:55,668 Me niego a compraros basurilla. 42 00:02:55,751 --> 00:02:59,251 Ya os lo dije. Si queréis picoteo, os lo compráis vosotros. 43 00:02:59,334 --> 00:03:00,501 ¡Mami, dame! 44 00:03:01,084 --> 00:03:02,084 Vale. 45 00:03:04,126 --> 00:03:05,668 Quiero cobrarme esto. 46 00:03:05,751 --> 00:03:09,293 Son 250 dólares de la "pasta de mamá" por 25 de verdad. 47 00:03:09,376 --> 00:03:10,543 ¿"Pasta de mamá"? 48 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 Si, Frank. 49 00:03:16,584 --> 00:03:19,751 Se la ganan haciendo recados y sacando buenas notas. 50 00:03:19,834 --> 00:03:22,626 Un momento. ¿Cómo ha conseguido tanta Rodrick? 51 00:03:22,709 --> 00:03:24,168 Eso no es asunto tuyo. 52 00:03:25,501 --> 00:03:27,793 - Puaj. - Rodrick debería ganar dinero real, 53 00:03:27,876 --> 00:03:31,001 no de broma. Con un trabajo de verdad. 54 00:03:31,084 --> 00:03:33,959 Cuando Celebros Retorcidos triunfe, me sobrará el dinero. 55 00:03:34,043 --> 00:03:37,376 Vale. ¿Y qué pasa si, por lo que fuera, 56 00:03:37,459 --> 00:03:40,543 tu grupo no triunfase? ¿Cuál será tu plan entonces? 57 00:03:43,168 --> 00:03:46,793 Vendería mi pelo para hacer pelucas, bigotes falsos y esas cosas. 58 00:03:47,668 --> 00:03:49,126 Parece un plan infalible. 59 00:03:51,543 --> 00:03:55,084 Vale, ¡hora de irse! Tenemos una reserva para cenar. 60 00:03:55,168 --> 00:03:56,959 ¡Os vemos el domingo, chicos! 61 00:03:57,043 --> 00:03:58,418 ¡Mamá! 62 00:03:58,501 --> 00:04:01,626 Confiamos en que seréis responsables este fin de semana. 63 00:04:01,709 --> 00:04:03,959 No hagáis nada que no haría yo, ¿vale? 64 00:04:04,043 --> 00:04:06,209 Frank, ya lo hemos hablado. 65 00:04:06,293 --> 00:04:09,001 Solo quería asegurarme de que estuviera todo claro. 66 00:04:09,084 --> 00:04:10,084 ¿Estamos? 67 00:04:11,584 --> 00:04:14,584 ¿Vale? Venga, estamos. 68 00:04:14,668 --> 00:04:17,668 No podéis dejarme solo con Rodrick todo un fin de semana. 69 00:04:17,751 --> 00:04:20,334 Mamá, ¡no tenemos ni idea de cuidarnos solos! 70 00:04:20,418 --> 00:04:23,793 Vamos, Greg. Lo pasaréis bien. 71 00:04:25,126 --> 00:04:28,626 Jugad a algún videojuego juntos. Pasaos la pelota en el patio. 72 00:04:30,251 --> 00:04:31,668 ¿No conoces a Rodrick? 73 00:04:32,668 --> 00:04:36,209 Escucha, sé que tu hermano y tú no siempre os lleváis bien, 74 00:04:36,293 --> 00:04:38,376 pero este fin de semana podría cambiarlo. 75 00:04:39,543 --> 00:04:40,543 ¡Chí! 76 00:04:43,293 --> 00:04:45,876 ¿Quién sabe? Podríais llevaros una sorpresa. 77 00:04:50,418 --> 00:04:52,918 ¡Acordaos de vaciar el lavavajillas! 78 00:04:54,668 --> 00:04:57,834 Vamos, Greg. Tenemos una hora para preparar este sitio. 79 00:04:57,918 --> 00:04:59,168 ¿Prepararlo para qué? 80 00:04:59,876 --> 00:05:00,959 Para la fiesta. 81 00:05:01,043 --> 00:05:05,293 ¿Qué? ¡Ni hablar! ¡Papá y mamá nunca te permitirían dar una fiesta! 82 00:05:05,376 --> 00:05:08,709 Nunca lo sabrán. Además, no es mi fiesta. 83 00:05:08,793 --> 00:05:10,793 Es nuestra fiesta. 84 00:05:11,543 --> 00:05:13,293 ¿Cómo que nuestra fiesta? 85 00:05:13,376 --> 00:05:17,084 Los hermanos Heffley celebrarán esta fiesta juntos. 86 00:05:17,168 --> 00:05:18,876 ¿Los hermanos Heffley? 87 00:05:19,418 --> 00:05:23,959 Exacto. Tú y yo, juntos. 88 00:05:24,043 --> 00:05:27,918 Se hablará de esta fiesta durante años. 89 00:05:28,001 --> 00:05:30,709 Será épica. 90 00:05:30,793 --> 00:05:32,084 Épica. 91 00:05:33,043 --> 00:05:35,959 Bueno, ¿qué me dices? ¿Te apuntas? 92 00:05:36,043 --> 00:05:39,543 Vale, me apunto. 93 00:05:39,626 --> 00:05:42,251 Pero ¿quién va a venir? 94 00:05:42,334 --> 00:05:44,501 Yo invitaré a mis amigos. Tú, a los tuyos. 95 00:05:45,251 --> 00:05:48,126 Un momento. Tienes amigos, ¿no? 96 00:05:48,209 --> 00:05:52,209 Sí, tengo muchos amigos. Está Rowley y también… Rowley. 97 00:05:52,293 --> 00:05:54,668 ¡AMIGOS DE GREG! 1. Rowley 98 00:05:54,751 --> 00:05:58,959 ¿Y por qué no llamas a ese Rowley y que venga a ayudarnos a prepararlo? 99 00:05:59,043 --> 00:06:03,001 No sé… A lo mejor Rowley no está preparado para una fiesta de instituto. 100 00:06:03,084 --> 00:06:05,293 Y sus padres nunca dejarán que venga. 101 00:06:06,293 --> 00:06:08,168 Que diga que viene a dormir a casa. 102 00:06:08,251 --> 00:06:09,668 Venga, necesitaremos ayuda. 103 00:06:10,543 --> 00:06:12,209 Es muy buena idea. 104 00:06:12,293 --> 00:06:16,834 Cuando venga, podéis empezar subiendo una mesa plegable del sótano. 105 00:06:16,918 --> 00:06:20,126 Un momento. ¿Por qué no puedes hacerlo tú? 106 00:06:20,209 --> 00:06:22,709 Porque… 107 00:06:22,793 --> 00:06:25,334 no puedo hacer esto sin vuestra ayuda. 108 00:06:26,001 --> 00:06:29,043 Además, voy a por cosas para picar. 109 00:06:30,084 --> 00:06:31,459 ¿Tienes tantos amigos? 110 00:06:31,543 --> 00:06:32,459 CHAT 50 miembros 111 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 Se llama popularidad. Deberías probarla. 112 00:06:36,668 --> 00:06:40,918 Muy bien. La cuenta atrás empieza… ya. 113 00:06:41,001 --> 00:06:43,043 ¡FIESTA EN MI CASA A LAS 19:00! 114 00:06:45,293 --> 00:06:46,293 Ya. 115 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 ¡Fiesta en casa de Rodrick esta noche! ¡Yuju! 116 00:07:01,168 --> 00:07:02,501 ¡Fiesta en casa de Rodrick! 117 00:07:02,584 --> 00:07:04,293 - ¡Sí! - ¡Sí! 118 00:07:05,376 --> 00:07:08,293 …se les engancharon los aros de la nariz. 119 00:07:08,376 --> 00:07:10,293 ¡Fiestón en casa de Rodrick! 120 00:07:10,376 --> 00:07:11,668 - ¡Sí! - ¡Será flipante! 121 00:07:14,501 --> 00:07:15,501 ¡Fiesta! 122 00:07:23,001 --> 00:07:26,001 ¡Hola, Greg! ¡Es hora de la fiesta! 123 00:07:26,084 --> 00:07:29,501 ¡No! 124 00:07:31,709 --> 00:07:33,709 Rowley, ¿qué es eso que llevas? 125 00:07:34,293 --> 00:07:35,918 Dijiste que era una fiesta. 126 00:07:36,001 --> 00:07:38,001 No de las de ese tipo. 127 00:07:39,168 --> 00:07:43,543 Una fiesta molona, con gente del insti, música cañera y todo eso. 128 00:07:44,251 --> 00:07:47,459 ¿Dices una fiesta de chicos y chicas? 129 00:07:47,543 --> 00:07:49,959 Rowley, no lo llames "de chicos y chicas". 130 00:07:50,043 --> 00:07:54,084 ¿Por qué? ¿Es solo de chicos? Eso también sería divertido. 131 00:07:54,751 --> 00:07:57,043 No, llámalo "fiesta" a secas, ¿vale? 132 00:07:57,126 --> 00:08:00,418 Y hazme el favor, no me dejes en evidencia esta noche. 133 00:08:01,168 --> 00:08:04,709 Porque Rodrick y yo nunca hacemos estas cosas juntos 134 00:08:04,793 --> 00:08:06,959 y no quiero que nada lo estropee. 135 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 136 00:08:10,793 --> 00:08:14,084 Muy bien. Ahora os va a tocar dar el callo. 137 00:08:16,209 --> 00:08:17,209 Al lío. 138 00:08:46,668 --> 00:08:47,501 CELEBROS RETORCIDOS 139 00:09:03,126 --> 00:09:04,376 ¡Andando! 140 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 Buen trabajo, chicos. 141 00:09:25,209 --> 00:09:29,501 Pero ¿sabéis una cosa? Nos vendría bien otra mesa de esas. 142 00:09:30,793 --> 00:09:31,793 Ya nos ocupamos. 143 00:09:34,501 --> 00:09:38,251 ¿Es necesario? La otra mesa pesaba mucho. 144 00:09:38,334 --> 00:09:43,084 ¡Todo tiene que ser perfecto! Rodrick es todo un experto en esto. 145 00:09:43,168 --> 00:09:47,501 Pues yo diría que está haciendo que hagamos nosotros todo lo difícil. 146 00:09:47,584 --> 00:09:51,293 No lo entiendes, Rowley. Rodrick depende de mí. 147 00:09:51,376 --> 00:09:54,376 Nuestra fiesta va a ser… épica. 148 00:10:08,584 --> 00:10:11,126 ¡FUERA! NO PASAR 149 00:10:25,959 --> 00:10:27,084 BATERÍA GUERRERO 150 00:10:30,584 --> 00:10:32,709 No deberíamos estar en el cuarto de Rodrick. 151 00:10:32,793 --> 00:10:35,668 Tranquilo, solo venimos a por la mesa. 152 00:10:39,293 --> 00:10:40,959 ¿Crees que jugaremos a cosas 153 00:10:41,043 --> 00:10:44,209 como las adivinanzas o ponerle la cola al burro? 154 00:10:45,876 --> 00:10:47,751 No haremos ese tipo de cosas. 155 00:10:47,834 --> 00:10:50,834 Las fiestas de instituto son distintas a las infantiles. 156 00:10:50,918 --> 00:10:52,084 ¿Cómo lo sabes? 157 00:10:52,168 --> 00:10:54,334 Es que sé cosas. 158 00:10:54,418 --> 00:10:56,876 Escucha, seremos los únicos tan jóvenes. 159 00:10:56,959 --> 00:11:00,376 Debemos integrarnos. Tú intenta ser guay, ¿vale? 160 00:11:00,459 --> 00:11:03,501 Pero ponerle la cola al burro es guay. 161 00:11:05,668 --> 00:11:06,668 Espera, ¿y esto? 162 00:11:09,251 --> 00:11:10,709 ¡TBO TRAS LA FIESTA! 163 00:11:11,959 --> 00:11:15,668 "Te veo tras la fiesta". 164 00:11:16,626 --> 00:11:17,626 ¡Oh, no! 165 00:11:18,209 --> 00:11:20,251 ¿Qué pasa? ¿Está atascada? 166 00:11:20,334 --> 00:11:23,543 ¡No está atascada! Creo que Rodrick ha echado el cerrojo. 167 00:11:23,626 --> 00:11:25,709 Pero… ¿para qué haría eso? 168 00:11:25,793 --> 00:11:28,334 ¿Y la fiesta? ¿Y los hermanos Heffley? 169 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Será solo una broma. 170 00:11:34,418 --> 00:11:36,918 ¿Rodrick? ¡Rodrick! 171 00:11:39,293 --> 00:11:40,293 ¡Rodrick! 172 00:11:42,501 --> 00:11:43,751 ¡Rodrick! 173 00:11:45,626 --> 00:11:46,709 ¡Rodrick! 174 00:12:00,668 --> 00:12:01,668 ¡Rodrick! 175 00:12:02,459 --> 00:12:03,459 ¿Viene? 176 00:12:03,543 --> 00:12:04,668 Espera aquí, ¿vale? 177 00:12:07,084 --> 00:12:10,418 Tengo claqué por la mañana. Estuve enfermo la semana pasada 178 00:12:10,501 --> 00:12:14,626 y, si falto a dos clases seguidas, la señorita Tilly se enfadará. 179 00:12:14,709 --> 00:12:17,209 Cálmate, Rowley. Lo tengo todo bajo control. 180 00:12:22,001 --> 00:12:24,959 Tengo miedo. ¿Y si nos morimos de hambre aquí abajo? 181 00:12:25,043 --> 00:12:28,001 Tengo los bastones de apio en mi bolsa de viaje. 182 00:12:28,084 --> 00:12:31,459 ¿Puedes dejar de hablar cinco segundos? Necesito concentrarme. 183 00:12:37,876 --> 00:12:41,501 ¿Qué pasa ahí fuera? ¿Están de… fiesta? 184 00:12:43,459 --> 00:12:46,709 Creo que puedo llegar al cerrojo. 185 00:12:53,709 --> 00:12:55,043 ¿Lo alcanzas? 186 00:12:55,126 --> 00:12:56,126 No. 187 00:12:56,209 --> 00:12:59,876 Pero… tengo una idea. Espera aquí. 188 00:13:04,251 --> 00:13:06,626 ¡Que empiece la fiesta! 189 00:13:08,543 --> 00:13:09,959 Buen cubo para los sesos. 190 00:13:11,543 --> 00:13:14,543 Y yo: "Los calzoncillos van bajo los pantalones, tío". 191 00:13:24,668 --> 00:13:25,668 Aparta. 192 00:13:30,668 --> 00:13:31,709 ¿Qué es eso? 193 00:13:33,751 --> 00:13:35,001 Una prueba. 194 00:13:39,001 --> 00:13:42,793 ¡Hazlo! 195 00:13:45,001 --> 00:13:46,459 ¡Sí! 196 00:13:48,084 --> 00:13:49,293 CR 197 00:13:49,376 --> 00:13:50,376 ¿Eh? ¿Qué? 198 00:14:07,293 --> 00:14:08,293 ¿Qué? 199 00:14:11,626 --> 00:14:13,959 Mejor me voy a casa. 200 00:14:14,043 --> 00:14:16,334 Sí, puede ser buena idea. 201 00:14:43,168 --> 00:14:45,501 LO MEJOR DE LOS OCHENTA CARA A 202 00:14:55,626 --> 00:14:56,709 Tío. 203 00:14:56,793 --> 00:14:58,168 Eso no mola, tío. 204 00:15:00,709 --> 00:15:02,209 No mola. 205 00:15:03,751 --> 00:15:05,209 Mi cabeza… 206 00:15:05,293 --> 00:15:07,501 - Qué chungo. - No mola. 207 00:15:11,293 --> 00:15:13,251 REGLAS DE LA CASA ¡NO HAY REGLAS! 208 00:15:16,834 --> 00:15:19,168 Pero ¿qué haces, tío? 209 00:15:19,709 --> 00:15:22,793 Ni siquiera es por la tarde aún. 210 00:15:22,876 --> 00:15:25,168 ¡Me encerraste en el sótano! 211 00:15:25,251 --> 00:15:28,626 Sí, como broma. 212 00:15:30,209 --> 00:15:33,918 Pues para broma la tuya, porque cuando vuelvan papá y mamá mañana, 213 00:15:34,001 --> 00:15:36,418 les contaré lo de tu fiestecita. 214 00:15:39,751 --> 00:15:42,084 No creo que te atrevas. 215 00:15:44,376 --> 00:15:45,918 MAMÁ 216 00:15:46,001 --> 00:15:48,126 Hola, mamá. ¿Qué tal el viaje? 217 00:15:48,209 --> 00:15:51,876 Todo iba bien hasta que Manny se puso malo del estómago. 218 00:15:51,959 --> 00:15:53,584 Vamos con la abuela a recogerlo. 219 00:15:53,668 --> 00:15:56,168 Espera… ¿Venís a casa hoy? 220 00:15:56,251 --> 00:15:57,376 - Sí, Rodrick. - Listo. 221 00:15:57,459 --> 00:15:58,959 Llegaremos en una hora. 222 00:15:59,584 --> 00:16:02,876 - ¿Vaciasteis el lavavajillas como pedí? - No me fastidies. 223 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 Aún no. 224 00:16:06,751 --> 00:16:09,459 Pues que esté para cuando volvamos. 225 00:16:09,543 --> 00:16:12,084 Sin problema. Hasta pronto. 226 00:16:13,251 --> 00:16:18,543 Vale, ya la has oído. Tenemos una hora para limpiar este estropicio. 227 00:16:22,168 --> 00:16:25,376 No es mi problema. Estaré en mi cuarto. 228 00:16:25,876 --> 00:16:26,876 ¡Tío! 229 00:16:26,959 --> 00:16:31,126 ¡Me la cargaré si papá y mamá se enteran de que celebré una fiesta! 230 00:16:31,209 --> 00:16:33,293 Por favor, tienes que ayudarme. 231 00:16:35,293 --> 00:16:36,543 ¿Y por qué debería? 232 00:16:38,793 --> 00:16:39,918 Porque somos hermanos. 233 00:16:40,001 --> 00:16:43,543 Ya… Los hermanos no se encierran unos a otros en el sótano. 234 00:16:43,626 --> 00:16:48,251 Vale. Cometí un error. No volverá a pasar, lo juro. 235 00:16:49,793 --> 00:16:51,001 Por favor. 236 00:16:51,876 --> 00:16:56,084 Si te ayudo a limpiar todo esto, las cosas deben cambiar entre nosotros. 237 00:16:56,168 --> 00:16:58,418 ¿Cambiar? ¿Cómo? 238 00:16:58,501 --> 00:17:02,668 Para empezar, debes empezar a tratarme mejor, como un igual. 239 00:17:02,751 --> 00:17:06,251 Vale. Hecho. Iguales. Entendido. 240 00:17:06,834 --> 00:17:09,959 - Y me deberás un favor. - ¿Qué favor? 241 00:17:10,543 --> 00:17:11,793 Estoy pensando. 242 00:17:11,876 --> 00:17:13,918 Tío, ¡no tenemos tiempo! 243 00:17:16,209 --> 00:17:20,709 Vale, sí, te debo un favor. ¿Podemos concretarlo más tarde? 244 00:17:20,793 --> 00:17:22,293 Vale. 245 00:17:22,376 --> 00:17:24,959 ¡Muy bien, camarada! Arreglemos esto. 246 00:17:25,043 --> 00:17:28,043 Y… ¡vamos! 247 00:17:37,126 --> 00:17:38,126 ¿Eh? 248 00:17:40,918 --> 00:17:43,334 ¡Voy a echad laz tdripaz! 249 00:17:43,418 --> 00:17:45,751 Tranquilo, Manny. Llegamos a casa en nada. 250 00:17:46,918 --> 00:17:48,668 Cariño, mejor que aceleres. 251 00:17:59,793 --> 00:18:01,209 ¡Tomaré el atajo! 252 00:18:01,876 --> 00:18:03,293 CAMINO DE LA SERPIENTE 253 00:18:08,418 --> 00:18:09,584 ¡Manny! 254 00:18:14,709 --> 00:18:16,209 ¿Eh? ¿Qué? 255 00:18:19,959 --> 00:18:21,209 ¡Ay! 256 00:19:04,209 --> 00:19:06,376 Misión cumplida, hermanito. 257 00:19:09,001 --> 00:19:11,501 ¡Rodrick es el rey! 258 00:19:25,793 --> 00:19:28,376 ¡Es permanente! ¡No se puede quitar! 259 00:19:29,793 --> 00:19:31,209 ¡Necesitamos otra puerta! 260 00:19:31,293 --> 00:19:34,418 ¿Otra puerta? ¿De dónde vamos a sacarla? 261 00:19:34,501 --> 00:19:37,459 ¡Del sótano! ¡Vamos! 262 00:19:49,709 --> 00:19:51,668 Vamos a meterte enseguida en casa. 263 00:19:54,001 --> 00:19:55,418 ¡No empujes! 264 00:19:55,501 --> 00:19:57,501 ¡No tires! ¡Empuja! 265 00:19:57,584 --> 00:19:58,793 ¡Dije que tires! 266 00:20:02,334 --> 00:20:03,751 Ven y ábrela, Frank. 267 00:20:14,376 --> 00:20:15,501 ¿Chicos? 268 00:20:18,584 --> 00:20:19,751 ¡Estamos en casa! 269 00:20:20,543 --> 00:20:21,626 ¡Hola, mamá! 270 00:20:22,709 --> 00:20:26,126 ¿Hicisteis cosas juntos como hermanos en nuestra ausencia? 271 00:20:26,209 --> 00:20:27,043 Supongo. 272 00:20:27,126 --> 00:20:27,959 FIN DE LA PARTIDA 273 00:20:28,668 --> 00:20:30,709 Rodrick, estás sudando. 274 00:20:31,334 --> 00:20:34,001 Espero que no tengas lo mismo que Manny. 275 00:20:34,084 --> 00:20:35,918 ¡Lo sabía, Susan! 276 00:20:36,001 --> 00:20:38,209 ¡Sabía que no podíamos fiarnos de ellos! 277 00:20:38,293 --> 00:20:40,126 No han vaciado el lavavajillas. 278 00:20:42,709 --> 00:20:44,959 - Qué asco. - ¡Manny eztá mejod! 279 00:21:01,709 --> 00:21:03,209 ¡Madre mía! 280 00:21:08,043 --> 00:21:12,168 Tiene que haber pruebas. No son tan listos. 281 00:21:31,334 --> 00:21:33,959 ¿Crees que lo sabe? ¡Yo creo que sí! 282 00:21:34,959 --> 00:21:36,459 Baja la voz, idiota. 283 00:21:36,543 --> 00:21:39,043 Si no lo sabe, lo va a descubrir. 284 00:21:39,126 --> 00:21:42,209 Lleva registrando la casa desde que volvió. 285 00:21:42,293 --> 00:21:43,959 Al final encontrará algo. 286 00:21:44,043 --> 00:21:48,668 Cálmate un poquito. Hemos cubierto nuestras huellas y lo hemos limpiado todo. 287 00:21:48,751 --> 00:21:50,543 Sí, y me debes una por eso. 288 00:21:50,626 --> 00:21:53,626 Puedes empezar a pagármelo recogiendo estas hojas. 289 00:21:53,709 --> 00:21:57,084 Alto ahí. ¿Qué dices de que te debo una? 290 00:21:57,168 --> 00:21:59,626 No recuerdo haberte dicho nada de eso. 291 00:22:00,626 --> 00:22:04,709 ¿Estás de broma? Limpié tu estúpida fiesta y no fue fácil. 292 00:22:04,793 --> 00:22:09,751 ¿No será nuestra fiesta? Éramos socios en eso. 293 00:22:09,834 --> 00:22:12,001 El estropicio fue de los dos, 294 00:22:12,084 --> 00:22:15,959 y, si papá y mamá se enteran, los dos tendremos un problema. 295 00:22:16,043 --> 00:22:18,543 ¡Para nada! ¡Fue tu fiesta! 296 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 ¡Tú eres quien se meterá en un lío, no yo! 297 00:22:21,168 --> 00:22:23,709 Le contaré a papá y a mamá lo que pasó realmente. 298 00:22:26,793 --> 00:22:30,834 Vale. Te lo pagaré. 299 00:22:31,668 --> 00:22:33,751 ¿Sí? ¿Y cómo piensas hacerlo? 300 00:22:34,459 --> 00:22:38,543 Entregándote mi posesión más preciada. 301 00:22:39,043 --> 00:22:40,668 ¿El qué? ¿La "pasta de mamá"? 302 00:22:40,751 --> 00:22:43,376 No, gracias. Ya he visto dónde la guardas. 303 00:22:43,459 --> 00:22:48,043 Es algo mejor que eso. Conocimientos. 304 00:22:48,751 --> 00:22:50,043 Ya he visto tus notas. 305 00:22:50,126 --> 00:22:55,668 No conocimientos del colegio. Cosas de verdad, que puedan servirte. 306 00:22:55,751 --> 00:22:57,001 Te escucho. 307 00:22:57,084 --> 00:22:59,043 Te ofreceré una pequeña muestra. 308 00:22:59,126 --> 00:23:01,293 Empecemos por cómo recoges las hojas. 309 00:23:01,376 --> 00:23:05,209 Tú llenas la bolsa hasta arriba y después la cierras. 310 00:23:05,293 --> 00:23:07,084 Eso no es inteligente. 311 00:23:07,168 --> 00:23:09,751 Mamá paga tres pavos de "pasta de mamá" por bolsa. 312 00:23:09,834 --> 00:23:13,918 Si quieres maximizar tus ingresos, debes hacerlo así. 313 00:23:17,959 --> 00:23:20,126 Pero ¿eso no es hacer trampas? 314 00:23:20,209 --> 00:23:23,209 No son trampas. Es explotar las reglas del sistema. 315 00:23:23,918 --> 00:23:26,584 ¿Y qué? ¿Solo me ofreces consejos de jardinería? 316 00:23:26,668 --> 00:23:28,959 Puedo enseñarte muchas cosas, hermanito. 317 00:23:29,043 --> 00:23:32,209 Cosas que te facilitarán mucho la vida. 318 00:23:32,293 --> 00:23:34,668 Tu problema es que te esfuerzas demasiado. 319 00:23:34,751 --> 00:23:37,543 No quiero ver esos calzoncillos en la mesa 320 00:23:37,626 --> 00:23:39,584 cuando vuelva de hacer la compra. 321 00:23:40,084 --> 00:23:42,834 Lo que debes hacer es poner el listón muy bajo 322 00:23:42,918 --> 00:23:44,959 para que papá y mamá no esperen mucho de ti. 323 00:23:45,543 --> 00:23:46,876 Porque entonces… 324 00:23:48,418 --> 00:23:49,418 ¿Qué? 325 00:23:49,501 --> 00:23:52,584 …estarán satisfechos cuando no hagas casi nada. 326 00:23:52,668 --> 00:23:53,668 Ahí va otro consejo. 327 00:23:53,751 --> 00:23:54,584 INGLÉ 328 00:23:54,668 --> 00:23:58,751 Finge que no sabes hacer cosas y así te librarás de trabajo innecesario. 329 00:23:59,959 --> 00:24:00,959 La "s"… 330 00:24:01,043 --> 00:24:02,043 S 331 00:24:02,126 --> 00:24:03,209 La "s"… 332 00:24:05,418 --> 00:24:06,918 Lo haré yo, ¿vale? 333 00:24:09,709 --> 00:24:12,543 Y si hay algo que no tienes ninguna gana de hacer, 334 00:24:12,626 --> 00:24:15,584 ir al baño en el momento justo siempre te librará. 335 00:24:15,668 --> 00:24:17,001 ¡Estoy listo para empezar! 336 00:24:17,084 --> 00:24:18,584 Acabo de terminar. 337 00:24:19,418 --> 00:24:21,251 Mi cuerpo tenía una cita ineludible. 338 00:24:24,001 --> 00:24:27,168 Vale, lo admito, es bastante bueno. 339 00:24:27,251 --> 00:24:28,376 ¿Qué más me enseñarás? 340 00:24:28,459 --> 00:24:33,168 Tengo muchas cosas así. Las llamo la ley de Rodrick. 341 00:24:34,376 --> 00:24:36,834 ¿No serán las leyes de Rodrick? 342 00:24:36,918 --> 00:24:41,834 No, ley de Rodrick. Es una porque solo hay un Rodrick, yo. 343 00:24:41,918 --> 00:24:42,793 Ya. 344 00:24:42,876 --> 00:24:43,709 LA LEY DE RODRICK 345 00:24:43,793 --> 00:24:44,918 Dijiste varias leyes. 346 00:24:45,001 --> 00:24:45,834 LEYES DE RODRICK 347 00:24:45,918 --> 00:24:49,418 Ley de Rodrick n.º 1: ni concordancias ni rollos de empollones. 348 00:24:50,459 --> 00:24:53,084 Si vas en ese plan, te pegarán en clase. 349 00:24:53,168 --> 00:24:54,626 ¿Cuál es la ley n.º 2? 350 00:24:55,584 --> 00:24:57,584 Ya te he revelado demasiado. 351 00:24:57,668 --> 00:25:01,668 Si quieres saber más, tendremos que sellar el acuerdo. 352 00:25:02,168 --> 00:25:07,376 Tú no digas ni pío de lo de la fiesta y yo te contaré todo lo que sé. 353 00:25:08,501 --> 00:25:09,501 Trato hecho. 354 00:25:23,918 --> 00:25:27,334 ¡Greg, ha venido Rowley! ¡Hora de irse! 355 00:25:28,501 --> 00:25:32,293 Hola, Rowley. Qué guapo te veo. 356 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 Este fin de semana fui a clase de claqué con la señorita Tilly. 357 00:25:39,959 --> 00:25:41,876 No pasó nada fuera de lo corriente. 358 00:25:47,459 --> 00:25:48,543 ¡Hola, Rowley! 359 00:25:48,626 --> 00:25:51,834 Cuánto tiempo sin verte. Desde el viernes por la tarde, ¿no? 360 00:25:51,918 --> 00:25:52,959 Sí, nos… 361 00:25:54,626 --> 00:25:56,459 Qué limpia. 362 00:25:57,459 --> 00:26:00,751 Sí, ya… Hora de irse, Rowley. Hora de irse. Fuera. 363 00:26:02,501 --> 00:26:07,001 Venga, Rowley. Dos segundos más allí y les habrías dicho todo lo de la fiesta. 364 00:26:07,084 --> 00:26:10,376 Perdona, no se me da bien esto. 365 00:26:10,459 --> 00:26:12,876 No te habrá oído mi padre antes, ¿no? 366 00:26:12,959 --> 00:26:15,459 Porque estuvo actuando de un modo muy sospechoso. 367 00:26:15,543 --> 00:26:17,876 Oye, pero ¿cómo has dejado la casa tan limpia? 368 00:26:19,168 --> 00:26:21,334 Lo hice con Rodrick. 369 00:26:21,418 --> 00:26:23,418 Te lo dije, formamos un equipo. 370 00:26:23,501 --> 00:26:26,834 ¿Rodrick y tú? ¡Pero si nos encerró en el sótano! 371 00:26:27,876 --> 00:26:29,959 Sí, los hermanos se gastan esas bromas. 372 00:26:30,584 --> 00:26:33,334 Tiene mucha gracia si lo piensas. 373 00:26:34,751 --> 00:26:36,001 No me mires así. 374 00:26:36,918 --> 00:26:40,043 El caso es que Rodrick ahora es mi maestro. 375 00:26:40,126 --> 00:26:42,001 Me ha enseñado algunas cosas. 376 00:26:42,501 --> 00:26:44,543 ¿En serio? ¿Qué tipo de cosas? 377 00:26:44,626 --> 00:26:49,084 Que hace falta bajar el listón para que tus padres no esperen demasiado. 378 00:26:49,168 --> 00:26:52,293 Y cómo puedes liarlos para que te ayuden con los deberes. 379 00:26:52,376 --> 00:26:53,668 Cosas así. 380 00:26:54,376 --> 00:26:56,793 Parecen cosas malas. 381 00:26:56,876 --> 00:26:59,126 Esa información es oro puro, Rowley. 382 00:26:59,209 --> 00:27:01,334 Es lo valioso de tener un hermano mayor. 383 00:27:03,418 --> 00:27:06,251 Pero ¿por qué Rodrick te trata tan bien de repente? 384 00:27:08,418 --> 00:27:11,709 No lo sé. A lo mejor es que le gusta estar conmigo. 385 00:27:11,793 --> 00:27:14,709 ¿Sabes qué? No puedes entenderlo. Eres hijo único. 386 00:27:14,793 --> 00:27:15,793 No te ofendas. 387 00:27:16,459 --> 00:27:23,209 Me alegro de ser hijo único. Estas cosas de hermanos son complicadas. 388 00:27:53,876 --> 00:27:55,043 ¡Rodrick! 389 00:27:56,376 --> 00:27:57,376 ¡Rodrick es el rey! 390 00:27:57,459 --> 00:27:58,626 ¡Rodrick! 391 00:28:00,084 --> 00:28:01,376 ¡Rodrick! 392 00:28:05,168 --> 00:28:06,418 ¿Qué? 393 00:28:06,501 --> 00:28:10,918 Tienes que enseñarme algo nuevo. Te has quedado en la ley n.º 1. 394 00:28:11,001 --> 00:28:14,293 Solo una ley por semana. Esa es la ley de Rodrick n.º 2. 395 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 ¿Qué? No es justo. 396 00:28:18,459 --> 00:28:19,876 La vida no es justa. 397 00:28:21,876 --> 00:28:24,626 Esa es la ley n.º 3. Me has hecho violar la n.º 2. 398 00:28:25,334 --> 00:28:26,501 Vale. 399 00:28:29,376 --> 00:28:31,293 - ¿Qué…? - Lo había estado buscando. 400 00:28:31,376 --> 00:28:34,501 - ¿Qué es esto? - Un pedal de eco. Lo necesitamos… 401 00:28:34,584 --> 00:28:37,501 ¡para el concurso de talentos! 402 00:28:37,584 --> 00:28:41,418 Ah, sí, el concurso de talentos. Yo también me presento. 403 00:28:41,501 --> 00:28:44,584 ¿Tú? Pero si no tienes ningún talento. 404 00:28:45,876 --> 00:28:48,293 Sí, hago magia con Rowley. 405 00:28:48,918 --> 00:28:51,293 Soy su… ayudante. 406 00:28:51,376 --> 00:28:52,376 EL Increíble ROWLEY 407 00:28:55,876 --> 00:28:59,084 Tío, se van a reír de vosotros. 408 00:28:59,168 --> 00:29:02,168 Sí, ya lo sé. Mamá me obliga. 409 00:29:03,084 --> 00:29:05,251 Oye, ¿sabrías el modo de librarme? 410 00:29:05,918 --> 00:29:09,001 Lo siento, no hay que dejar tirados a los amigos. 411 00:29:09,084 --> 00:29:10,251 Ley de Rodrick n.º 4. 412 00:29:10,334 --> 00:29:14,168 Vale, basta de leyes. ¿Y si me enseñas algo de verdad? 413 00:29:14,251 --> 00:29:15,459 ¿Como qué? 414 00:29:15,543 --> 00:29:16,876 No lo sé. 415 00:29:17,668 --> 00:29:21,709 A lo mejor podrías enseñarme a tocar la batería o algo así. 416 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 ¿Tú crees que podrás hacerlo, hermanito? 417 00:29:28,459 --> 00:29:29,876 - ¡Claro! - Vale. 418 00:29:30,584 --> 00:29:31,584 Es sencillo. 419 00:29:31,668 --> 00:29:37,751 Hay que agarrar las baquetas, sentir el ritmo… ¡y darle fuerte! 420 00:29:41,084 --> 00:29:46,751 Vale, ahora afloja un poco esa muñeca. Sigue tocando. Siente el ritmo. 421 00:29:46,834 --> 00:29:50,959 ¡Así! Tienes potencial, hermanito. 422 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 ¿A quién le mola el rock? 423 00:29:57,751 --> 00:30:00,376 Bill Walter es el cantante de Celebros Retorcidos, 424 00:30:00,459 --> 00:30:03,251 aunque debe de tener como 35 años. 425 00:30:03,334 --> 00:30:05,418 Rodrick debió de pedirle que se uniera 426 00:30:05,501 --> 00:30:09,459 porque en el instituto lo votaron como "la estrella de rock más probable". 427 00:30:09,543 --> 00:30:10,459 Promoción de 2003 428 00:30:13,168 --> 00:30:15,751 Lárgate, niño. Están hablando los adultos. 429 00:30:17,501 --> 00:30:21,251 No… No pasa nada. Puede quedarse. Es un tío guay. 430 00:30:24,084 --> 00:30:25,751 Lo qué tú digas, colega. 431 00:30:25,834 --> 00:30:27,918 ¿Listos para quemar este sitio? 432 00:30:28,001 --> 00:30:29,918 ¡Somos los Celebros Retorcidos! 433 00:30:30,001 --> 00:30:31,459 ¡Un, dos, tres, cuatro! 434 00:30:34,126 --> 00:30:35,918 Muy bien 435 00:30:41,876 --> 00:30:44,543 - Nos mandó abajo - ¿Eh? 436 00:30:44,626 --> 00:30:46,626 Oh, sí 437 00:30:47,251 --> 00:30:48,709 Nunca nos escuchabas 438 00:30:55,376 --> 00:30:58,209 ¿Poner la mesa no le corresponde a Greg? 439 00:30:58,293 --> 00:31:00,584 Anda con su hermano por el sótano. 440 00:31:01,084 --> 00:31:03,709 No quiero interrumpir el tiempo que pasan juntos. 441 00:31:03,793 --> 00:31:05,751 Escucha, a mí me… 442 00:31:05,834 --> 00:31:09,501 ¿Crees que es buena idea que pasen tanto tiempo juntos? 443 00:31:09,584 --> 00:31:11,751 ¿Por qué no iba a ser buena idea? 444 00:31:13,876 --> 00:31:16,126 Es solo que… O sea… 445 00:31:16,209 --> 00:31:19,668 Mira, a saber qué cosas le estará enseñando Rodrick a Greg. 446 00:31:19,751 --> 00:31:22,001 ¡Alguien se ha tirado un pedo! 447 00:31:23,793 --> 00:31:24,793 Qué asco. 448 00:31:27,876 --> 00:31:30,459 ¡Alguien se ha tirado un pedo! 449 00:31:32,793 --> 00:31:34,376 Ahí lo tienes. 450 00:31:34,459 --> 00:31:36,751 Los chicos están conectando, Frank. 451 00:31:36,834 --> 00:31:39,001 ¿No era lo que queríamos que pasase? 452 00:31:39,709 --> 00:31:44,168 Mira, a veces mi hermano mayor, Joe, me liaba en sus asuntos 453 00:31:44,251 --> 00:31:45,793 y salía escaldado. 454 00:31:46,293 --> 00:31:48,084 Greg tiene que protegerse 455 00:31:48,168 --> 00:31:51,834 porque, si Rodrick se la juega, va a dolerle mucho. 456 00:31:51,918 --> 00:31:55,668 No podemos controlar todo lo que hagan juntos, Frank. 457 00:31:56,251 --> 00:31:57,918 Tienen que ir viéndolo solos. 458 00:31:59,209 --> 00:32:01,459 Quizá tengas razón, pero a mí me… 459 00:32:01,543 --> 00:32:04,709 ¿Por qué no te aflojas la corbata y te calmas un poco? 460 00:32:06,626 --> 00:32:09,126 Voy al baño antes de que cenemos. 461 00:32:17,543 --> 00:32:21,626 ¡Eh! ¿Esta puerta no se cerraba con llave? 462 00:32:24,168 --> 00:32:29,501 ¿Nos decís que no sabéis por qué de pronto ya no se puede cerrar el baño? 463 00:32:29,584 --> 00:32:33,418 Un momento. ¿Tenemos baño en esta planta? 464 00:32:35,168 --> 00:32:38,501 Me parece que hay algo que los chicos no nos están contando. 465 00:32:39,084 --> 00:32:41,876 Greg, ¿te gustaría decir algo? 466 00:32:47,626 --> 00:32:51,376 En realidad… sí que pasó algo el viernes por la noche. 467 00:32:51,959 --> 00:32:53,626 Algo que debí contaros. 468 00:32:58,876 --> 00:33:01,584 Fui al baño e intenté cerrar la puerta, 469 00:33:01,668 --> 00:33:02,668 pero no pude. 470 00:33:03,709 --> 00:33:07,543 Creo que debí de romperla cerrando muy fuerte o algo así. 471 00:33:07,626 --> 00:33:08,626 Perdonad. 472 00:33:14,793 --> 00:33:18,418 Vale, misterio aclarado. Pasemos página. 473 00:33:19,043 --> 00:33:20,043 Bien resuelto. 474 00:33:20,709 --> 00:33:25,959 Chicos, tu padre y yo vamos a intentar celebrar otra vez nuestro aniversario 475 00:33:26,043 --> 00:33:28,376 tras truncarse el primer intento. 476 00:33:28,459 --> 00:33:30,793 ¿Vais a marcharos este fin de semana? 477 00:33:30,876 --> 00:33:32,709 Sí, pero no os preocupéis. 478 00:33:32,793 --> 00:33:35,001 No volveremos a dejaros solos. 479 00:33:35,084 --> 00:33:36,459 ¿Y eso? ¿Quién va a venir? 480 00:33:37,543 --> 00:33:40,668 Los dos vais a visitar a vuestro abuelo. 481 00:33:40,751 --> 00:33:44,209 Espera. ¿En Leisure Towers? Allí no hay nada que hacer. 482 00:33:44,293 --> 00:33:47,209 Hay mucho que hacer en el complejo del abuelo. 483 00:33:47,293 --> 00:33:50,043 Jugar al tejo o al bingo, la piscina… 484 00:33:50,126 --> 00:33:53,418 Y ya sabéis cuánto le gustan a mi padre los juegos de mesa. 485 00:33:54,293 --> 00:33:55,543 ¿Juegos de mesa? 486 00:33:55,626 --> 00:33:56,626 Venga, chicos, 487 00:33:56,709 --> 00:34:00,043 ya sabéis que el abuelo agradece que paséis tiempo con él. 488 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 - Pero… - Mamá tiene razón, Greg. 489 00:34:02,084 --> 00:34:04,543 Hace mucho que no visitamos al abuelo. 490 00:34:05,043 --> 00:34:07,751 Esto… va a ser estupendo. 491 00:34:09,543 --> 00:34:12,001 Vale, chicos. Id haciendo las maletas. 492 00:34:12,751 --> 00:34:14,334 Greg, te ayudaré. 493 00:34:15,043 --> 00:34:16,626 - ¿Rodrick? - ¿Sí? 494 00:34:16,709 --> 00:34:18,043 Eres un buen modelo. 495 00:34:18,668 --> 00:34:20,793 Bueno, lo intento. 496 00:34:29,251 --> 00:34:30,959 Preparados, listos, ¡ya! 497 00:34:38,501 --> 00:34:39,584 ¡Eh! 498 00:34:41,793 --> 00:34:43,293 Puñetas. 499 00:34:44,459 --> 00:34:48,584 Bien, chicos. Esto es el Risotablero. 500 00:34:48,668 --> 00:34:53,043 Un jugador lee una tarjeta y los otros intentan no reír. 501 00:34:53,126 --> 00:34:54,251 ¡Esas son las reglas! 502 00:34:54,334 --> 00:34:56,376 ¡Suena muy divertido! 503 00:34:56,459 --> 00:34:58,209 Tira los dados, abuelo. 504 00:34:59,751 --> 00:35:01,918 ¡Ojitos de serpiente! 505 00:35:02,001 --> 00:35:03,251 Te toca leer. 506 00:35:05,001 --> 00:35:09,501 "Los juegos de palabras son una práctica de la más baja estofa". 507 00:35:15,584 --> 00:35:17,043 ¿Eh? No lo pillo. 508 00:35:20,209 --> 00:35:21,501 ¿De qué vas, Rodrick? 509 00:35:21,584 --> 00:35:23,251 ¡Perdona! 510 00:35:23,334 --> 00:35:25,626 Perdona, no pude evitarlo. 511 00:35:25,709 --> 00:35:27,543 Siempre me parto con eso. 512 00:35:28,501 --> 00:35:29,834 Muy bien, chicos. 513 00:35:29,918 --> 00:35:35,209 ¿Por qué no limpiáis este estropicio mientras voy un rato al baño? 514 00:35:35,293 --> 00:35:39,043 Vale, abuelo. Pero no pases demasiado tiempo ahí dentro. 515 00:35:40,918 --> 00:35:43,084 No puedo creer que aceptases venir. 516 00:35:43,168 --> 00:35:45,376 ¿Por qué ni siquiera intentas librarnos? 517 00:35:45,459 --> 00:35:49,084 No puedo hablar. Estoy concentrado. 518 00:35:49,918 --> 00:35:51,001 Rodrick, ¿qué haces? 519 00:35:51,084 --> 00:35:52,084 PASTA GANSA 520 00:35:52,168 --> 00:35:53,626 ¿No basta con un juego? 521 00:35:55,168 --> 00:35:57,418 ¿Crees que he venido a jugar? 522 00:35:58,251 --> 00:36:00,876 ¿Eso no es la "pasta de mamá"? 523 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 Equivalente a millones de dólares. 524 00:36:05,959 --> 00:36:08,293 ¡Es increíble! ¡Vaya! 525 00:36:08,376 --> 00:36:11,418 Por eso querías venir a Leisure Towers. 526 00:36:11,501 --> 00:36:14,334 Bingo. Ahora empiezas a entenderlo. 527 00:36:14,418 --> 00:36:15,959 Venga, vamos a repartirlo. 528 00:36:16,043 --> 00:36:18,918 ¡No tan rápido! 529 00:36:19,001 --> 00:36:20,293 Búscate tu suministro. 530 00:36:20,376 --> 00:36:22,876 Venga, Rodrick. Me debes un favor. 531 00:36:24,209 --> 00:36:28,293 Vale, aquí tienes cien. No te lo gastes todo de una vez. 532 00:36:29,168 --> 00:36:32,626 ¿Por qué no vas a cambiarte? Parece que te has hecho pis. 533 00:36:32,709 --> 00:36:34,876 ¡No puedo! El abuelo está en el baño. 534 00:36:34,959 --> 00:36:36,959 Pues usa el del vestíbulo. 535 00:36:37,793 --> 00:36:40,376 Rodrick ha jugado bien lo de la "pasta de mamá". 536 00:36:40,459 --> 00:36:44,168 Siempre que creo que sé lo que va a hacer, me sorprende con algo nuevo. 537 00:36:44,959 --> 00:36:47,668 He oído que volvemos a cenar sopa de guisantes. 538 00:36:47,751 --> 00:36:50,126 A mí eso me suena muy bien. 539 00:36:56,543 --> 00:36:58,376 Cielos. 540 00:37:09,501 --> 00:37:11,793 ¡Hola, Merle! ¿Vas al bingo esta noche? 541 00:37:11,876 --> 00:37:13,626 No me lo perdería por nada. 542 00:37:13,709 --> 00:37:16,751 Pues despídete de tu racha de victorias. 543 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 Me he traído un amuleto de buena suerte. 544 00:37:19,959 --> 00:37:21,584 ¿No es adorable? 545 00:37:21,668 --> 00:37:25,334 Merle, Irene, ¿vais al bingo esta noche? 546 00:37:25,418 --> 00:37:26,751 Ya veremos. 547 00:37:26,834 --> 00:37:32,543 ¿Visteis la suerte que tuve la semana pasada? Dos partidas seguidas. 548 00:37:32,626 --> 00:37:36,876 Todo gracias a mi amuleto de la suerte. 549 00:37:48,376 --> 00:37:50,126 Mirad… 550 00:37:50,209 --> 00:37:52,251 ¿"Chico Talla Pequeña"? 551 00:37:52,334 --> 00:37:54,418 ¡Un mirón! 552 00:37:58,626 --> 00:38:02,168 Te vemos ahí dentro, Chico Talla Pequeña. 553 00:38:02,251 --> 00:38:05,043 ¡Te entregaremos a las autoridades! 554 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 ¡Te meterán en chirona! 555 00:38:10,793 --> 00:38:13,251 - ¿Adónde ha ido? - No lo veo. 556 00:38:13,334 --> 00:38:14,751 ¿Nos ha dado esquinazo? 557 00:38:17,168 --> 00:38:18,168 ¡Ahí está! 558 00:38:18,251 --> 00:38:20,334 ¡Se escapa, señoritas! 559 00:38:30,209 --> 00:38:31,293 ¡A por él! 560 00:38:32,751 --> 00:38:34,959 ¿Eh? 561 00:38:35,043 --> 00:38:36,043 SEGURIDAD 562 00:38:36,126 --> 00:38:37,418 - ¡Allá vamos! - ¡Cuidado! 563 00:38:37,501 --> 00:38:39,584 ¡Que no se escape! 564 00:38:40,168 --> 00:38:42,251 BINGO SEMANAL Los viernes a las 20:30 565 00:38:45,793 --> 00:38:47,251 ¡Fuera de aquí! 566 00:38:48,418 --> 00:38:50,043 ¡Con lo bien que me lo pasaba! 567 00:38:50,126 --> 00:38:51,376 ¡Ahí está! 568 00:38:51,876 --> 00:38:53,459 Ahí está Chico Talla Pequeña. 569 00:38:56,209 --> 00:38:59,084 - ¡Vuelve aquí! ¡Te pillaremos! - ¡Sí! 570 00:39:00,626 --> 00:39:01,626 ¡Allí está! ¡Vamos! 571 00:39:01,709 --> 00:39:03,001 ¡Eh, chico! 572 00:39:03,084 --> 00:39:05,043 - ¡Vuelve! - Vamos. ¡Espera! 573 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 - ¡Fuera! - ¡Eh! ¡Quita! 574 00:39:06,376 --> 00:39:07,793 ¿Adónde crees que vas? 575 00:39:12,001 --> 00:39:13,501 ¿Qué tenemos aquí? 576 00:39:18,834 --> 00:39:19,834 Qué desagradable. 577 00:39:21,793 --> 00:39:23,126 ¡Por fin! 578 00:39:23,709 --> 00:39:25,376 - ¡Eh! - ¡Ahí está! ¡Por aquí! 579 00:39:25,876 --> 00:39:26,876 ¡No! 580 00:39:27,459 --> 00:39:28,793 ¡Ven aquí! 581 00:39:37,418 --> 00:39:39,834 Yo juraría que se fue por aquí. 582 00:39:39,918 --> 00:39:41,334 ¿Dónde está? 583 00:39:41,418 --> 00:39:43,126 Nos ha dado esquinazo. 584 00:39:50,334 --> 00:39:52,959 De algún modo logré volver al apartamento del abuelo. 585 00:39:54,293 --> 00:40:00,876 Pero Rodrick no debe enterarse de esto, porque entonces seré hombre muerto. 586 00:40:00,959 --> 00:40:03,876 Estas en un buen lío, jovencito. 587 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 ¡Rodrick acaba de sacar un 12! 588 00:40:15,251 --> 00:40:18,501 O sea que tendrás que entregar la mitad de tus tarjetas. 589 00:40:19,459 --> 00:40:23,043 Venga, ¡quiero dos unos! 590 00:40:25,501 --> 00:40:29,334 Ponte unos pantalones, no me fastidies. 591 00:40:31,543 --> 00:40:34,126 ¿Hay algo que quieras contarme, hermanito? 592 00:40:48,918 --> 00:40:49,918 ¡Abrid! 593 00:40:55,293 --> 00:40:58,168 Abuelo, ¿podemos cambiar de canal? 594 00:40:58,251 --> 00:41:01,084 Solo ponen tonterías en la tele. 595 00:41:01,959 --> 00:41:03,959 Me gusta ver cómo la gente va y viene. 596 00:41:04,043 --> 00:41:05,418 Qué calor hace ahí dentro. 597 00:41:05,501 --> 00:41:07,001 ¡Barry Grossman! 598 00:41:07,668 --> 00:41:10,418 Tienes tiempo para sentarte en la sauna un par de horas, 599 00:41:10,918 --> 00:41:15,001 pero no puedes molestarte en devolverme la aspiradora. 600 00:41:16,334 --> 00:41:20,251 Bah, de acuerdo. Toma el mando a distancia. 601 00:41:21,959 --> 00:41:25,834 Y una noticia perturbadora: esta misma tarde, 602 00:41:25,918 --> 00:41:29,543 se ha visto a un mirón en el baño femenino de Leisure… 603 00:41:38,209 --> 00:41:41,626 Hoy estás muy alterado. Procura no despertar a tu hermano. 604 00:41:41,709 --> 00:41:45,501 Ah, sí, tienes razón, abuelo. No ponen nada bueno en la televisión. 605 00:41:46,293 --> 00:41:47,459 Te lo dije. 606 00:41:48,459 --> 00:41:53,459 Mira, Greg, puedo ser viejo, pero no soy tonto. 607 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Sé lo que está pasando. 608 00:41:56,709 --> 00:41:57,709 ¿Lo sabes? 609 00:41:57,793 --> 00:42:01,084 Tu hermano y tú no habéis venido porque queráis. 610 00:42:01,584 --> 00:42:03,751 Os obligaron vuestros padres. 611 00:42:03,834 --> 00:42:07,001 Eso no es cierto. Abuelo, queríamos venir. 612 00:42:09,126 --> 00:42:14,251 Ningún chico de vuestra edad elegiría pasar el fin de semana con un viejales. 613 00:42:15,168 --> 00:42:17,501 Ya, bueno… Te diré una cosa: 614 00:42:17,584 --> 00:42:21,626 he disfrutado cada minuto. Sois buenos chicos. 615 00:42:24,126 --> 00:42:25,126 Supongo que sí. 616 00:42:25,209 --> 00:42:30,543 Sé que vosotros dos os queréis, porque pasáis tiempo juntos. 617 00:42:31,834 --> 00:42:36,543 No siempre fue así con mis chicos. 618 00:42:37,043 --> 00:42:39,418 Y ahora se han distanciado. 619 00:42:39,501 --> 00:42:42,168 Ni siquiera pasan las vacaciones juntos. 620 00:42:43,043 --> 00:42:46,293 Ojalá hubieran zanjado sus diferencias cuando eran jóvenes. 621 00:42:47,209 --> 00:42:49,043 Como habéis hecho Rodrick y tú. 622 00:42:49,918 --> 00:42:52,084 Quizá ahora todo sería distinto. 623 00:42:54,293 --> 00:42:55,293 Sí. 624 00:43:06,626 --> 00:43:07,668 Hola, Greg. 625 00:43:09,626 --> 00:43:12,043 Rowley, te dije que no te vistieras a rayas. 626 00:43:12,126 --> 00:43:14,709 Pensé que podríamos parecer gemelos. 627 00:43:16,543 --> 00:43:18,626 ¿Lo ves? Gemelos. 628 00:43:19,459 --> 00:43:21,043 Genial. Ahora debo cambiarme. 629 00:43:23,293 --> 00:43:25,876 ¿De qué has hecho el proyecto de ciencias? 630 00:43:26,751 --> 00:43:28,626 - ¿Mi qué? - Tu proyecto de ciencias. 631 00:43:28,709 --> 00:43:29,793 CAMBIO CLIMÁTICO 632 00:43:29,876 --> 00:43:31,043 Lo entregamos hoy. 633 00:43:31,126 --> 00:43:32,501 ¿Hay que entregarlo hoy? 634 00:43:32,584 --> 00:43:35,834 Sí, y cuenta para el 25 % de la nota. 635 00:43:35,918 --> 00:43:39,043 ¡No! Me olvidé totalmente del proyecto. 636 00:43:39,126 --> 00:43:43,668 ¿Qué vas a hacer? Porque es el 25 % de la nota. 637 00:43:43,751 --> 00:43:45,626 ¡Ya lo sé, Rowley! Déjame pensar. 638 00:43:52,209 --> 00:43:53,209 Rodrick. 639 00:43:54,334 --> 00:43:55,418 ¿Rodrick? 640 00:43:59,209 --> 00:44:00,918 ¡Rodrick! ¡Necesito tu ayuda! 641 00:44:01,001 --> 00:44:04,043 Tranquilo, Gregory. ¿Por qué andas tan desquiciado? 642 00:44:04,126 --> 00:44:06,209 Hoy entrego mi proyecto de ciencias. 643 00:44:06,793 --> 00:44:09,001 ¿Sí? ¿Y qué tiene que ver conmigo? 644 00:44:09,084 --> 00:44:12,209 Pensé que sabrías algún truco. Algún modo de librarse. 645 00:44:13,334 --> 00:44:16,376 Puedes fingir que estás enfermo. Faltar a clase. 646 00:44:16,459 --> 00:44:19,418 Mamá sabría que finjo. Siempre se da cuenta. 647 00:44:19,501 --> 00:44:21,334 Di que se lo comió Manny. 648 00:44:21,418 --> 00:44:23,668 ¿En serio, Rodrick? ¿Solo se te ocurre eso? 649 00:44:29,251 --> 00:44:33,001 Sabes que tengo pruebas contra ti, ¿no? Puedo chivarme a mamá. 650 00:44:35,834 --> 00:44:39,334 ¿Has dicho ciencias? Sí que me suena de algo. 651 00:44:40,793 --> 00:44:42,209 Veamos. 652 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 No. 653 00:44:45,626 --> 00:44:46,793 ¿Qué haces? 654 00:44:47,418 --> 00:44:52,084 Mi proyecto de ciencias… y además como nuevo. 655 00:44:52,793 --> 00:44:53,793 ¡Déjame verlo! 656 00:44:53,876 --> 00:44:55,251 ¡Qué va! 657 00:44:55,334 --> 00:44:58,168 Es de lo mejor que he hecho. Por eso lo guardé. 658 00:44:58,251 --> 00:44:59,584 Genial. Venga, dámelo. 659 00:44:59,668 --> 00:45:03,209 No, señor. Tendrás que pagármelo. 660 00:45:03,293 --> 00:45:06,918 Vamos, Rodrick. Tú y yo tenemos un acuerdo. Un trato. 661 00:45:07,001 --> 00:45:11,418 Sí, pero nuestro trato no cubre algo así. Eso es algo extra. 662 00:45:11,501 --> 00:45:13,126 Vale, ¿qué quieres a cambio? 663 00:45:13,209 --> 00:45:14,709 Quiero dinero. 664 00:45:15,709 --> 00:45:17,043 No tengo dinero. 665 00:45:17,126 --> 00:45:19,834 Hablo de la "pasta de mamá". Solo billetes grandes. 666 00:45:19,918 --> 00:45:21,834 Vamos, Rodrick. ¿No tienes de sobra? 667 00:45:21,918 --> 00:45:25,668 No, nunca se tiene "pasta de mamá" de sobra. Es la ley de Rodrick n.º 5. 668 00:45:25,751 --> 00:45:27,876 Vale, te daré 20. Es justo. 669 00:45:29,376 --> 00:45:33,709 En realidad, te veo demasiado ansioso. 670 00:45:33,793 --> 00:45:35,001 Que sean cien. 671 00:45:37,376 --> 00:45:39,876 Vale, pero no puedes decírselo a nadie. 672 00:45:40,626 --> 00:45:44,626 Puedo ser muchas cosas, pero no soy ningún chivato. 673 00:45:48,543 --> 00:45:50,793 Un placer hacer negocios contigo, hermano. 674 00:45:55,709 --> 00:45:56,709 ESCUELA WESTMORE 675 00:45:56,793 --> 00:46:02,168 ¿Tienes uno de los viejos proyectos de Rodrick? ¿Eso no es hacer trampas? 676 00:46:02,251 --> 00:46:05,251 No es hacer trampas. Es explotar las reglas del sistema. 677 00:46:07,418 --> 00:46:09,418 Te dije que no me mirases así. 678 00:46:09,501 --> 00:46:11,084 ¿Y si sacó una mala nota? 679 00:46:11,168 --> 00:46:14,709 Mis padres siempre ayudaban a Rodrick a hacer los deberes. Servirá. 680 00:46:14,793 --> 00:46:16,001 ¿Puedo verlo? 681 00:46:18,418 --> 00:46:22,918 ¿Greg? No creo que tus padres ayudasen a hacer esto. 682 00:46:23,001 --> 00:46:24,251 ¡Dame eso! 683 00:46:24,834 --> 00:46:26,834 ¿Estornudan las plantas? 684 00:46:26,918 --> 00:46:29,501 Hipótesis: probablemente estornuden. 685 00:46:29,584 --> 00:46:30,584 Experimento. 686 00:46:31,334 --> 00:46:33,501 Conclusión: las plantas no estornudan. 687 00:46:33,584 --> 00:46:34,709 SUSPENSO ¡A MI DESPACHO! 688 00:46:39,251 --> 00:46:41,334 ¡Rodrick! 689 00:46:45,668 --> 00:46:47,668 CELEBROS RETORCIDOS 690 00:46:50,876 --> 00:46:52,209 Muy bien 691 00:47:00,959 --> 00:47:03,709 ¡Oh, sí! ¡Sí! 692 00:47:10,334 --> 00:47:11,668 ¡Me mentiste! 693 00:47:12,876 --> 00:47:14,126 No es cierto, tío. 694 00:47:14,209 --> 00:47:16,584 Dijiste que era lo mejor que habías hecho. 695 00:47:17,626 --> 00:47:21,209 Y lo era. Deberías haber visto mis otros proyectos de clase. 696 00:47:22,084 --> 00:47:23,084 Sí. 697 00:47:23,168 --> 00:47:24,876 Pues devuélveme el dinero. 698 00:47:25,376 --> 00:47:27,793 Nada de devoluciones. Un trato es un trato. 699 00:47:28,959 --> 00:47:32,459 Ah, eso. A ver si esto te hace cambiar de opinión. 700 00:47:34,543 --> 00:47:36,418 ¡Eh! Ese soy yo. 701 00:47:38,709 --> 00:47:41,251 Ah… Perdona. 702 00:47:41,334 --> 00:47:43,168 Seguid con lo vuestro, hermanos. 703 00:47:44,376 --> 00:47:47,959 No se las enseñarás a mamá y papá. No eres un chivato. 704 00:47:48,043 --> 00:47:50,751 No tienes ni idea de lo que estoy dispuesto a hacer. 705 00:47:50,834 --> 00:47:55,251 Vale, toma, te devuelvo tus 100 dólares. 706 00:47:56,668 --> 00:47:59,168 Te veo un poco ansioso. 707 00:47:59,918 --> 00:48:04,001 Esto te costará aproximadamente 200 pavos de la "pasta de mamá". 708 00:48:05,418 --> 00:48:06,751 ¿"Pasta de mamá"? 709 00:48:09,126 --> 00:48:12,126 Encantado de hacer negocios contigo, hermano. 710 00:48:13,501 --> 00:48:17,126 Entonces… ¿estornudan las plantas? 711 00:48:19,709 --> 00:48:23,084 No diré que esté orgulloso de lo que hice, 712 00:48:23,168 --> 00:48:25,251 pero aprendí a negociar con el maestro. 713 00:48:30,001 --> 00:48:32,876 Sí, exacto Ahí es donde tiemblas 714 00:48:38,084 --> 00:48:41,709 Greg, tienes que mirar por dónde andas. 715 00:48:42,959 --> 00:48:45,043 Mira qué estropicio. 716 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 No puedo creerlo. 717 00:48:55,709 --> 00:49:00,168 ¿Una fiesta? Chicos, ¿en serio? 718 00:49:00,251 --> 00:49:03,751 ¿Dinero falso? ¿De dónde sacasteis todo esto? 719 00:49:04,459 --> 00:49:09,459 ¡Sabía que el baño se cerraba! No me había vuelto loco. 720 00:49:09,543 --> 00:49:15,209 Celebrasteis una fiesta en nuestra casa. Alguien pudo hacerse daño o algo peor. 721 00:49:15,293 --> 00:49:16,293 ¿Lo ves? 722 00:49:16,376 --> 00:49:19,001 ¿No te dije que era mala idea que estuvieran juntos? 723 00:49:19,084 --> 00:49:24,084 Greg, no sería tu fiesta, pero le ayudaste a encubrirla. 724 00:49:24,168 --> 00:49:26,084 Nos has mentido. 725 00:49:26,168 --> 00:49:27,834 Por eso, estás castigado. 726 00:49:27,918 --> 00:49:31,209 Nada de videojuegos ni nada electrónico tres semanas. 727 00:49:31,293 --> 00:49:33,668 Y Rodrick, tú eres el hermano mayor. 728 00:49:33,751 --> 00:49:36,251 ¿Qué clase de ejemplo le das a Greg? 729 00:49:36,334 --> 00:49:39,376 ¿Un mal ejemplo? 730 00:49:40,459 --> 00:49:44,084 Estás castigado un mes. Dame las llaves de la furgoneta. 731 00:49:46,751 --> 00:49:48,834 Además, lavaréis los platos cada noche. 732 00:49:48,918 --> 00:49:52,501 Y no me vengáis con tonterías de citas ineludibles. 733 00:49:52,584 --> 00:49:53,584 ¿Mamá? 734 00:49:53,668 --> 00:49:54,668 ¿Qué, Rodrick? 735 00:49:54,751 --> 00:49:57,543 Entiendo que no pueda usar la furgoneta. Es justo. 736 00:49:58,084 --> 00:50:01,126 Pero podré ir al concurso de talentos si me llevan, ¿no? 737 00:50:01,209 --> 00:50:05,168 No, Rodrick. Castigado es castigado. Sin nada extraescolar. 738 00:50:05,251 --> 00:50:09,334 Pero… llevamos meses ensayando. 739 00:50:09,418 --> 00:50:11,626 Si no toco, los demás no podrán participar. 740 00:50:11,709 --> 00:50:14,043 Los actos tienen consecuencias. 741 00:50:14,126 --> 00:50:18,126 ¿Qué tipo de padres seríamos si te dejamos participar en el concurso? 742 00:50:19,168 --> 00:50:20,834 ¿Buenos padres? 743 00:50:23,834 --> 00:50:25,751 - ¿Mamá? - ¿Sí, Greg? 744 00:50:26,251 --> 00:50:29,793 Como Rodrick no puede participar, yo tampoco, ¿verdad? 745 00:50:29,876 --> 00:50:31,543 Porque no sería justo. 746 00:50:31,626 --> 00:50:35,959 ¡No vas a usar esto como excusa para zafarte de ese concurso, Greg! 747 00:50:36,501 --> 00:50:40,168 No puedes decepcionar a Rowley. Ha hecho mucho por ti. 748 00:50:40,251 --> 00:50:43,084 Ahora vete. Ayuda a tu hermano con los platos. 749 00:51:01,751 --> 00:51:04,418 Qué locura lo de antes, ¿no? 750 00:51:05,376 --> 00:51:08,418 Las tres semanas sin aparatos las esperaba, 751 00:51:08,501 --> 00:51:11,001 pero se han pasado con tu castigo, la verdad. 752 00:51:11,084 --> 00:51:14,251 No habría pasado si no te hubieras chivado. 753 00:51:14,334 --> 00:51:16,751 ¡Un momento! Yo no dije nada. 754 00:51:16,834 --> 00:51:20,043 Subiste y fuiste directo a hablar con papá y mamá. 755 00:51:20,126 --> 00:51:21,834 ¡Me delataste! 756 00:51:21,918 --> 00:51:25,501 Nada de chivarse. ¡Es la ley de Rodrick n.º 1! 757 00:51:25,584 --> 00:51:29,084 Creía que la ley n.º 1 era "nada de concordancias". 758 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 Además, eso no fue lo que pasó. 759 00:51:31,876 --> 00:51:35,793 ¡Acepté ser tu maestro! ¡Confiaba en ti! 760 00:51:38,793 --> 00:51:42,876 Sí, ha sido genial. Me has enseñado mucho. 761 00:51:43,918 --> 00:51:47,793 Sí, pero solo lo hice porque tenías pruebas contra mí. 762 00:51:47,876 --> 00:51:50,793 Ahora no las tienes, así que ve con cuidado. 763 00:51:51,959 --> 00:51:53,334 Pero… 764 00:51:53,418 --> 00:51:56,793 Pensé que eras guay. Supongo que me equivoqué. 765 00:52:07,001 --> 00:52:11,543 Con vosotros, ¡el increíble Rowley Jefferson! 766 00:52:13,376 --> 00:52:14,584 ¡Sí! 767 00:52:15,334 --> 00:52:21,793 Y con un toque de mi varita mágica, ¡el huevo se ha esfumado! 768 00:52:23,834 --> 00:52:28,251 Greg, tenías que darle la vuelta al recipiente antes de dármelo. 769 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 ¿Eh? Ah, sí. La próxima vez. 770 00:52:32,168 --> 00:52:36,626 Si no nos sale bien el viernes por la noche, ¡no ganaremos! 771 00:52:36,709 --> 00:52:40,418 No vamos a ganar, Rowley. Competimos contra los mayores. 772 00:52:42,043 --> 00:52:45,126 Al menos no competiremos contra el grupo de tu hermano. 773 00:52:46,293 --> 00:52:49,209 Sí que lo haremos. Ya tienen a otro batería. 774 00:52:51,293 --> 00:52:53,084 Oye, tengo una idea. 775 00:52:53,668 --> 00:52:55,918 A lo mejor yo podría ser el mago 776 00:52:56,001 --> 00:52:58,334 y tú, el ayudante. 777 00:52:58,418 --> 00:53:00,293 Es mucho más creíble así. 778 00:53:00,376 --> 00:53:04,293 ¡Pero es mi juego de magia! ¡Me lo regalaron por mi cumple! 779 00:53:05,459 --> 00:53:07,334 Vale. 780 00:53:07,418 --> 00:53:08,543 Mecachis. 781 00:53:08,626 --> 00:53:10,418 ¡Hola, chicos! 782 00:53:10,501 --> 00:53:13,751 Hola, Rodrick. ¿Quieres ver magia? 783 00:53:13,834 --> 00:53:17,126 Qué va, no me destripéis la sorpresa. Dejadlo para la gran noche. 784 00:53:18,168 --> 00:53:19,168 ¡Vale! 785 00:53:19,251 --> 00:53:21,126 Espera, ¿cómo es que has subido? 786 00:53:21,209 --> 00:53:25,459 Encontré algo en la mesa de la cocina. Pensé que quizá fuera tuyo. 787 00:53:25,543 --> 00:53:26,543 DIARIO 788 00:53:26,626 --> 00:53:28,334 ¡Oye! ¡Devuélvemelo! 789 00:53:28,418 --> 00:53:33,334 Tranquilo, hermanito. Solo venía a devolverte tu propiedad. 790 00:53:34,459 --> 00:53:37,334 Espera. No lo habrás leído, ¿verdad? 791 00:53:37,418 --> 00:53:40,709 ¿Leerlo? Tiene demasiadas palabras. 792 00:53:43,501 --> 00:53:46,668 Pero sí que miré los dibujos. 793 00:53:46,751 --> 00:53:48,751 Y me he enterado de muchas cosas. 794 00:53:48,834 --> 00:53:53,293 Como lo que pasó realmente en Leisure Towers. 795 00:53:54,834 --> 00:53:55,834 Eso es privado. 796 00:53:55,918 --> 00:53:58,543 Pues está a punto de ser público. 797 00:53:58,626 --> 00:54:00,293 Porque conozco a mucha gente. 798 00:54:00,376 --> 00:54:03,959 Gente con hermanos y hermanas menores que van a tu escuela. 799 00:54:04,043 --> 00:54:08,251 Y seguro que les encantará leer lo de tu aventurilla en el baño femenino. 800 00:54:08,334 --> 00:54:09,668 ¡No serás capaz! 801 00:54:09,751 --> 00:54:13,543 Me delataste. Estas son las consecuencias. 802 00:54:15,626 --> 00:54:16,626 ¡Dame eso! 803 00:54:27,543 --> 00:54:28,709 ¡No! 804 00:54:33,584 --> 00:54:34,709 ¡La has atrapado bien! 805 00:54:36,293 --> 00:54:37,626 ¡Huy! 806 00:54:37,709 --> 00:54:38,709 CHAT 50 miembros 807 00:54:38,793 --> 00:54:39,793 ¡JAJAJA! XD 808 00:54:41,168 --> 00:54:42,918 ¡No! 809 00:54:45,001 --> 00:54:46,001 Ay, perdón. 810 00:54:47,376 --> 00:54:50,584 Creedme, no tenía ninguna gana de ir a clase al día siguiente. 811 00:54:50,668 --> 00:54:55,084 El mensajito de Rodrick iba a arruinar mi reputación, 812 00:54:56,418 --> 00:54:58,209 pero no podría esconderme siempre. 813 00:54:58,293 --> 00:55:01,959 Por eso, decidí hacerle frente y superarlo. 814 00:55:08,168 --> 00:55:10,793 Vale, Rowley. Hagámoslo. 815 00:55:11,334 --> 00:55:12,334 ¿Rowley? 816 00:55:13,626 --> 00:55:14,959 ¡Tú puedes, Greg! 817 00:55:19,709 --> 00:55:22,084 - Esta semana se me pasa volando. - ¿A que sí? 818 00:55:22,168 --> 00:55:24,084 - Esperad, ¿es Greg Heffley? - ¡Mirad! 819 00:55:28,751 --> 00:55:29,834 ¿Qué? 820 00:55:32,001 --> 00:55:35,959 ¡Greg! 821 00:55:36,043 --> 00:55:39,001 Tardé unos minutos en darme cuenta de lo que pasaba. 822 00:55:40,043 --> 00:55:42,626 El mensaje de Rodrick llegó a todos sus amigos. 823 00:55:44,293 --> 00:55:48,501 Sus amigos les contaron a sus hermanos lo que me pasó, y estos, a sus amigos. 824 00:55:48,584 --> 00:55:51,626 Rodrick buscaba eso, pero debieron de entenderlo mal, 825 00:55:51,709 --> 00:55:55,584 porque al llegar al instituto la historia estaba totalmente cambiada. 826 00:55:57,584 --> 00:55:58,459 ¡NOCHE DE BINGO! 827 00:55:58,543 --> 00:56:02,834 La historia pasó de que me pillasen en el baño femenino de Leisure Towers 828 00:56:02,918 --> 00:56:07,209 a que me colé en una partida de bingo y me fui con el gran premio. 829 00:56:07,293 --> 00:56:08,584 ¡Bingo! 830 00:56:10,709 --> 00:56:14,501 Lo único verdadero fue que me persiguieron los guardias de seguridad, 831 00:56:14,584 --> 00:56:16,959 pero hasta eso lo exageraron. 832 00:56:18,959 --> 00:56:20,001 ¡Eh! 833 00:56:25,501 --> 00:56:26,584 ¡UN PASOTE! 834 00:56:27,543 --> 00:56:30,626 La historia hasta incluyó las máquinas expendedoras, 835 00:56:30,709 --> 00:56:32,334 pero tampoco fue como dicen. 836 00:56:33,876 --> 00:56:36,876 Yo tampoco me apresuré a aclarar las cosas, 837 00:56:36,959 --> 00:56:40,293 porque la nueva versión de la historia me hacía parecer la leche. 838 00:56:41,209 --> 00:56:42,209 LEGENDARIO 839 00:56:44,543 --> 00:56:46,709 A Rodrick le salió mal la jugada 840 00:56:46,793 --> 00:56:49,043 y sentí por una vez lo que es ser popular. 841 00:56:49,126 --> 00:56:51,584 ¡Qué pasada, tengo su autógrafo! 842 00:56:52,418 --> 00:56:54,168 Pero sabía que no duraría. 843 00:56:54,834 --> 00:56:58,251 En cuanto subiera al escenario para ayudar a Rowley en el concurso, 844 00:56:58,334 --> 00:57:00,293 mi reputación iba a caer en picado. 845 00:57:00,376 --> 00:57:03,918 No entiendo por qué tengo que ir a esta cosa. 846 00:57:04,001 --> 00:57:08,543 Vienes a animar a tu hermano, Rodrick, y a tus compañeros de grupo. 847 00:57:08,626 --> 00:57:10,209 Excompañeros. 848 00:57:11,959 --> 00:57:14,959 ¿Ese pabellón tiene cuarto de baño? 849 00:57:21,168 --> 00:57:22,834 CONCURSO DE TALENTOS 850 00:57:22,918 --> 00:57:24,918 CENTRO SOCIAL 851 00:57:28,001 --> 00:57:31,251 Venga, todos fuera. Voy a aparcar. 852 00:57:40,209 --> 00:57:42,543 ¡Tú! ¿Qué te cuentas, figurín? 853 00:57:42,626 --> 00:57:43,834 No mucho. 854 00:57:43,918 --> 00:57:47,584 Hemos oído lo de tu movida en Leisure Towers. 855 00:57:47,668 --> 00:57:48,668 ¿Mi qué? 856 00:57:49,293 --> 00:57:50,418 Ah, sí, aquello. 857 00:57:50,501 --> 00:57:53,084 ¡Tío, eres una leyenda! 858 00:57:53,168 --> 00:57:55,543 Toda una leyenda, tío. 859 00:57:55,626 --> 00:57:56,918 Ya, supongo. 860 00:57:57,001 --> 00:57:58,668 Hemos estado pensando que, 861 00:57:59,376 --> 00:58:03,709 si unimos fuerzas esta noche, podríamos ganar y todo. 862 00:58:03,793 --> 00:58:05,501 ¿Eh? No lo entiendo. 863 00:58:05,584 --> 00:58:08,793 Tienes el voto de los alumnos jóvenes. Nosotros, el de los mayores. 864 00:58:08,876 --> 00:58:11,251 Y yo, el de las madres. No es por fardar. 865 00:58:11,334 --> 00:58:13,168 ¿A qué te refieres con "unir fuerzas"? 866 00:58:13,251 --> 00:58:18,293 ¿Te gustaría ser el nuevo batería de Celebros Retorcidos? 867 00:58:18,834 --> 00:58:20,876 ¿Qué? Yo no sé tocar la batería. 868 00:58:20,959 --> 00:58:22,918 Sabemos que tu hermano te ha enseñado. 869 00:58:23,001 --> 00:58:26,626 Es hora de que el discípulo se convierta en el maestro. 870 00:58:26,709 --> 00:58:31,334 Perdonad, chicos. Participo en el número de magia de mi amigo. No puedo zafarme. 871 00:58:31,418 --> 00:58:37,751 Aquí entra Larry. Haremos un cambio limpio. Tú por él. 872 00:58:37,834 --> 00:58:39,834 La magia es mi auténtica pasión. 873 00:58:40,376 --> 00:58:41,709 ¡Tachán! 874 00:58:42,209 --> 00:58:46,209 No puedo hacerle eso a Rodrick. Es mi hermano. 875 00:58:47,293 --> 00:58:48,876 ¿Por qué no te lo piensas? 876 00:58:49,793 --> 00:58:52,459 Quizá sea tu momento de brillar, colega. 877 00:59:04,126 --> 00:59:05,584 Me lo pensaré. 878 00:59:06,084 --> 00:59:08,793 Es todo lo que te pedimos, figurín. 879 00:59:34,376 --> 00:59:36,459 - ¡Mirad, es Greg! - ¡Es Greg Heffley! 880 00:59:37,084 --> 00:59:39,918 - Eres una leyenda, tío. - Sí, gracias. 881 00:59:42,584 --> 00:59:44,959 ¿Ese no es Chico Talla Pequeña? 882 00:59:48,001 --> 00:59:49,043 ¿Dónde estabas? 883 00:59:49,126 --> 00:59:50,543 Me salió una cosilla. 884 01:00:01,668 --> 01:00:04,709 Qué emocionante. 885 01:00:06,209 --> 01:00:09,793 Damas y caballeros, niños y niñas… 886 01:00:09,876 --> 01:00:14,501 ¡Bienvenidos al concurso de talentos! 887 01:00:16,834 --> 01:00:20,084 Concurso de talentos 888 01:00:29,834 --> 01:00:30,668 Programación 889 01:00:31,793 --> 01:00:33,959 Grupo - CELEBROS RETORCIDOS Mago - ROWLEY 890 01:00:38,043 --> 01:00:42,793 Se puso a la pata coja y dijo: "¡Ahora sí estoy de pie!". 891 01:01:08,751 --> 01:01:10,626 Grupo - CELEBROS RETORCIDOS Mago - ROWLEY 892 01:01:11,293 --> 01:01:12,501 Tengo que prepararme. 893 01:01:12,584 --> 01:01:14,543 - Suerte, Greg. - Vale. 894 01:01:14,626 --> 01:01:17,668 Haz lo mejor por Rowley. Que parezca que te diviertes. 895 01:01:17,751 --> 01:01:18,751 Oye, Greg. 896 01:01:19,668 --> 01:01:24,168 Estoy impaciente por verte hacer tu magia. Con lo poco que mola. 897 01:01:30,251 --> 01:01:32,584 ¿Listo para ver magia, Manny? 898 01:01:32,668 --> 01:01:35,251 - ¡Chí! - Pues sí. Claro que sí. 899 01:01:35,334 --> 01:01:38,334 Damas y caballeros, niños y niñas… 900 01:01:38,834 --> 01:01:41,876 Solo tenemos una pregunta para vosotros. 901 01:01:41,959 --> 01:01:43,626 ¡Despierta! 902 01:01:43,709 --> 01:01:48,293 ¿A quién le mola el rock? 903 01:01:49,459 --> 01:01:51,126 ¡A mí! 904 01:01:51,209 --> 01:01:57,043 Antes de reventaros los tímpanos con una descarga de rock and roll puro, 905 01:01:58,084 --> 01:02:03,043 es hora de presentar al nuevo miembro de Celebros Retorcidos. 906 01:02:03,543 --> 01:02:09,709 ¡Dadle conmigo la bienvenida al escenario a Greg Heffley! 907 01:02:09,793 --> 01:02:10,751 ¿Greg? 908 01:02:20,168 --> 01:02:22,959 Venga, figurín. Dales una muestra. 909 01:02:44,459 --> 01:02:46,584 Sí, a tope. 910 01:02:46,668 --> 01:02:48,418 ¡Te queremos, Greg! 911 01:02:48,501 --> 01:02:54,168 ¡Greg! 912 01:03:15,584 --> 01:03:18,418 ¿Estás listo para petarlo como está mandado? 913 01:03:38,376 --> 01:03:40,418 Oye, te estás perdiendo el concurso. 914 01:03:41,001 --> 01:03:45,126 ¿Qué haces aquí fuera? ¿No tenías que estar en el escenario? 915 01:03:45,209 --> 01:03:47,376 No sé, no me parecía bien. 916 01:03:47,459 --> 01:03:50,334 Quizá sea porque no estuvo bien. 917 01:03:50,876 --> 01:03:55,293 Me robaste el puesto solo para vengarte de lo del diario. 918 01:03:55,376 --> 01:03:59,209 La verdad es que sí, pero no era solo para vengarme. 919 01:04:00,459 --> 01:04:01,543 Ya, claro. 920 01:04:02,251 --> 01:04:05,251 Quería que estuvieras orgulloso de mí. 921 01:04:05,334 --> 01:04:07,959 ¿Orgulloso de ti? ¿De qué forma? 922 01:04:08,584 --> 01:04:11,334 Ya lo sé. Fue estúpido. 923 01:04:13,209 --> 01:04:16,043 Yo también quería decirte algo, supongo. 924 01:04:16,126 --> 01:04:20,334 No debí haberte cogido el diario. 925 01:04:21,168 --> 01:04:24,168 Eso no… moló. 926 01:04:26,293 --> 01:04:30,376 No entiendo por qué no podemos llevarnos bien como hermanos normales. 927 01:04:30,876 --> 01:04:33,751 Esto es lo normal. Los hermanos se pelean. 928 01:04:34,251 --> 01:04:37,418 Solo que… lo llevamos demasiado lejos. 929 01:04:37,918 --> 01:04:42,543 Pero ¿tú crees que acabaremos bien, a largo plazo? 930 01:04:42,626 --> 01:04:45,418 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 931 01:04:45,501 --> 01:04:49,626 Es que papá ya no se ve con sus hermanos en vacaciones. 932 01:04:49,709 --> 01:04:51,918 ¿Nos pasará eso? 933 01:04:57,459 --> 01:05:01,543 Oye, claro que nos vamos a ver en vacaciones. Somos familia. 934 01:05:04,959 --> 01:05:07,668 Pero no en mi casa. Demasiado trabajo. 935 01:05:07,751 --> 01:05:09,793 Vale. Trato hecho. 936 01:05:09,876 --> 01:05:12,793 Escucha, tú y yo vamos a guerrear, 937 01:05:13,376 --> 01:05:15,918 pero espero que sepas que, si hay movida, 938 01:05:16,001 --> 01:05:18,709 y me refiero a un movidón de los buenos, 939 01:05:18,793 --> 01:05:22,084 contarás conmigo, y yo espero poder contar contigo, 940 01:05:22,168 --> 01:05:24,918 porque serán los hermanos Heffley contra el mundo. 941 01:05:26,543 --> 01:05:27,793 Los hermanos Heffley. 942 01:05:31,084 --> 01:05:32,918 ¡Greg! 943 01:05:33,543 --> 01:05:37,084 ¿Y bien? ¿Vas a quedarte aquí sentado o vas a hacer que esté orgulloso? 944 01:05:37,668 --> 01:05:41,584 Ya, lo de ese tema… Esto no me pertenece. 945 01:05:47,126 --> 01:05:50,459 Como has dicho, solo hay un Rodrick, y ese eres tú. 946 01:05:55,418 --> 01:05:57,334 Espera un minuto. Sigo castigado. 947 01:05:57,418 --> 01:05:59,459 Ah, sí. Me olvidaba de eso. 948 01:05:59,543 --> 01:06:04,376 Qué demonios… Ley de Rodrick n.º 10. Llegar hasta el final, caiga quien caiga. 949 01:06:06,626 --> 01:06:08,543 ¡Venga! ¡Nos aburrimos! 950 01:06:08,626 --> 01:06:13,043 Esperad un minuto. Solo es un problemita técnico. 951 01:06:14,668 --> 01:06:16,751 ¡Muy bien! 952 01:06:16,834 --> 01:06:22,584 Dad la bienvenida al batería original de Celebros Retorcidos, 953 01:06:22,668 --> 01:06:24,626 ¡Rodrick Heffley! 954 01:06:26,959 --> 01:06:28,209 - ¿Qué? - ¿Rodrick? 955 01:06:38,126 --> 01:06:40,084 ¡Rodrick es el rey! 956 01:06:40,168 --> 01:06:42,293 ¡Te queremos, Rodrick! 957 01:06:43,168 --> 01:06:44,626 Increíble. 958 01:06:47,834 --> 01:06:51,793 Greg, ¿entiendes que os vamos a castigar a los dos? 959 01:06:52,293 --> 01:06:53,334 Sí, lo sé. 960 01:06:53,418 --> 01:06:55,626 Rodrick no tendría que estar ahí arriba. 961 01:06:56,376 --> 01:06:59,626 No tenemos más remedio que prolongar vuestro castigo. 962 01:07:01,834 --> 01:07:02,834 Vale la pena. 963 01:07:02,918 --> 01:07:05,418 Es mi hermano. Puede contar conmigo. 964 01:07:09,626 --> 01:07:12,626 Estás educando a buenos chicos, hijo. 965 01:07:13,751 --> 01:07:14,751 Sí. 966 01:07:30,668 --> 01:07:32,126 ¡Muy bien! 967 01:07:34,876 --> 01:07:36,751 - ¡Oh, sí! - ¡Yupi! 968 01:07:41,293 --> 01:07:42,293 ¡Sí! 969 01:07:43,751 --> 01:07:48,584 Nunca te gustamos Y nos mandaste abajo 970 01:07:50,251 --> 01:07:51,251 ¡Vamos! 971 01:07:51,334 --> 01:07:56,543 Nunca nos escuchabas Y subimos el volumen a destajo 972 01:07:57,043 --> 01:07:58,043 ¿Eh? 973 01:07:59,376 --> 01:08:04,251 Y ahora os estáis estremeciendo Conmigo en el escenario 974 01:08:04,334 --> 01:08:06,834 - ¡Sí, Celebros Retorcidos! - ¡Sí! 975 01:08:06,918 --> 01:08:10,668 Por eso estáis temblando Porque sois casi centenarios 976 01:08:10,751 --> 01:08:12,584 ¡Esto me gusta! 977 01:08:14,334 --> 01:08:18,251 Os ponéis de pie y empezáis a bailar 978 01:08:18,334 --> 01:08:21,709 Meneáis el trasero Como si algo os hubiera sentado mal 979 01:08:21,793 --> 01:08:26,126 Y os decimos esto ¿Podéis notar nuestro olor? 980 01:08:26,209 --> 01:08:29,626 Llenamos vuestras narices Y os limpiáis el sudor 981 01:08:29,709 --> 01:08:31,793 Venga ¿Podéis notar nuestro…? 982 01:08:31,876 --> 01:08:33,543 ¿Qué? ¡Susan! 983 01:08:33,626 --> 01:08:34,959 ¡Sí! 984 01:08:35,043 --> 01:08:38,376 …gotea por tus altavoces Como una vaca de chocolate que se derritió 985 01:08:38,459 --> 01:08:41,418 ¿Podéis notar nuestro olor? 986 01:08:41,501 --> 01:08:42,501 ¡Susan, tus juanetes! 987 01:08:46,043 --> 01:08:48,251 - ¡Flipo! - ¡Miradla! 988 01:08:49,293 --> 01:08:53,668 En estadios, pabellones ¡Quiero oíros gritar! 989 01:08:53,751 --> 01:08:55,668 Ahora no podré olvidar esto. 990 01:08:56,543 --> 01:08:57,543 Exacto. 991 01:09:03,001 --> 01:09:06,793 Ni siquiera tras todo aquello ganaron el concurso Celebros Retorcidos. 992 01:09:06,876 --> 01:09:09,376 El primer puesto fue para el increíble Rowley 993 01:09:09,459 --> 01:09:12,001 y su ayudante Larry el Maravilloso. 994 01:09:13,334 --> 01:09:15,918 Pero no todo le fue mal al grupo de Rodrick. 995 01:09:16,001 --> 01:09:19,001 Gracias a mamá, su música llegó a un nuevo público. 996 01:09:19,084 --> 01:09:21,084 VISUALIZACIONES: 997 01:09:29,501 --> 01:09:32,376 No me preocupa mucho que nos distanciemos Rodrick y yo. 998 01:09:32,876 --> 01:09:35,709 Tendremos momentos buenos y malos, pero por ahora… 999 01:09:37,251 --> 01:09:38,251 estamos bien. 1000 01:09:50,334 --> 01:09:52,334 En memoria de: ED ASNER 1001 01:13:54,626 --> 01:13:56,626 El DIARIO de Greg: LA LEY DE RODRICK 1002 01:13:59,501 --> 01:14:01,501 Subtítulos: Alex Valero "Danda"