1
00:00:40,334 --> 00:00:42,126
DIARIO
2
00:00:45,709 --> 00:00:48,959
El DIARIO de Greg: LA LEY DE RODRICK
3
00:00:54,251 --> 00:00:57,334
Mola tener un hermano mayor
que te puede enseñar cosas…
4
00:00:57,418 --> 00:00:58,376
CHICAS
5
00:00:58,459 --> 00:01:00,209
…al haberlas vivido antes que tú.
6
00:01:01,043 --> 00:01:03,584
Al menos esa es la idea,
7
00:01:03,668 --> 00:01:07,168
pero mi hermano Rodrick está muy liado
para enseñarme nada.
8
00:01:09,751 --> 00:01:11,918
Supongo que no soy su prioridad,
9
00:01:12,751 --> 00:01:15,251
porque todo su tiempo libre
lo dedica a su grupo.
10
00:01:15,334 --> 00:01:16,334
CR
11
00:01:17,668 --> 00:01:20,793
El caso es que,
si Rodrick fuera mi maestro,
12
00:01:20,876 --> 00:01:22,709
sé que le sorprendería.
13
00:01:22,793 --> 00:01:24,918
Nuestra relación cambiaría.
14
00:01:25,001 --> 00:01:27,001
LOS HERMANOS HEFFLEY
15
00:01:28,876 --> 00:01:30,709
Pero no cuento con ello.
16
00:01:30,793 --> 00:01:31,793
CELEBROS RETORCIDOS
17
00:01:31,876 --> 00:01:35,751
Un día de estos, Rodrick se irá
y tendré que enfrentarme al mundo solo.
18
00:01:39,793 --> 00:01:42,668
Pero, mientras los dos vivamos
bajo el mismo techo,
19
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
absorberé toda la sabiduría que pueda
de mi hermano mayor.
20
00:01:56,959 --> 00:02:01,043
¡El jugador ha recibido
el Martillo Supermachacador!
21
00:02:01,584 --> 00:02:05,168
Machaca.
22
00:02:06,376 --> 00:02:08,626
Prepadadoz y… ¡al ataque!
23
00:02:08,709 --> 00:02:09,709
¡Manny!
24
00:02:11,376 --> 00:02:13,459
Niños, el lavavajillas ha terminado.
25
00:02:13,543 --> 00:02:16,084
Guardad los platos antes de que volvamos.
26
00:02:16,168 --> 00:02:18,168
Tengo tu secador y mi cinturón.
27
00:02:18,251 --> 00:02:20,584
¿Era todo? ¿Se me olvida algo?
28
00:02:21,293 --> 00:02:22,709
¿Los pantalones?
29
00:02:22,793 --> 00:02:25,376
Claro. Mis pantalones.
30
00:02:26,209 --> 00:02:28,084
Un momento. ¿Adónde vais?
31
00:02:29,209 --> 00:02:32,334
Vuestro padre y yo vamos a la ciudad
por nuestro aniversario.
32
00:02:32,418 --> 00:02:35,751
¿Os vais? ¿Toda la noche?
33
00:02:35,834 --> 00:02:37,293
Dos noches, Greg.
34
00:02:37,376 --> 00:02:40,084
Vamos, Greg.
Lo habremos hablado cien veces.
35
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
¿Cómo vamos a cuidarnos solos?
36
00:02:42,459 --> 00:02:43,918
¿Y Manny qué?
37
00:02:44,001 --> 00:02:46,418
- Manny se quedará con la abuela.
- ¡Eh!
38
00:02:46,501 --> 00:02:51,293
Vosotros os apañaréis.
Acabo de hacer la compra.
39
00:02:51,376 --> 00:02:52,584
¿La compra?
40
00:02:52,668 --> 00:02:53,793
¿Con cosas de picar?
41
00:02:53,876 --> 00:02:55,668
Me niego a compraros basurilla.
42
00:02:55,751 --> 00:02:59,251
Ya os lo dije. Si queréis picoteo,
os lo compráis vosotros.
43
00:02:59,334 --> 00:03:00,501
¡Mami, dame!
44
00:03:01,084 --> 00:03:02,084
Vale.
45
00:03:04,126 --> 00:03:05,668
Quiero cobrarme esto.
46
00:03:05,751 --> 00:03:09,293
Son 250 dólares de la "pasta de mamá"
por 25 de verdad.
47
00:03:09,376 --> 00:03:10,543
¿"Pasta de mamá"?
48
00:03:15,293 --> 00:03:16,501
Si, Frank.
49
00:03:16,584 --> 00:03:19,751
Se la ganan haciendo recados
y sacando buenas notas.
50
00:03:19,834 --> 00:03:22,626
Un momento.
¿Cómo ha conseguido tanta Rodrick?
51
00:03:22,709 --> 00:03:24,168
Eso no es asunto tuyo.
52
00:03:25,501 --> 00:03:27,793
- Puaj.
- Rodrick debería ganar dinero real,
53
00:03:27,876 --> 00:03:31,001
no de broma. Con un trabajo de verdad.
54
00:03:31,084 --> 00:03:33,959
Cuando Celebros Retorcidos triunfe,
me sobrará el dinero.
55
00:03:34,043 --> 00:03:37,376
Vale. ¿Y qué pasa si, por lo que fuera,
56
00:03:37,459 --> 00:03:40,543
tu grupo no triunfase?
¿Cuál será tu plan entonces?
57
00:03:43,168 --> 00:03:46,793
Vendería mi pelo para hacer pelucas,
bigotes falsos y esas cosas.
58
00:03:47,668 --> 00:03:49,126
Parece un plan infalible.
59
00:03:51,543 --> 00:03:55,084
Vale, ¡hora de irse!
Tenemos una reserva para cenar.
60
00:03:55,168 --> 00:03:56,959
¡Os vemos el domingo, chicos!
61
00:03:57,043 --> 00:03:58,418
¡Mamá!
62
00:03:58,501 --> 00:04:01,626
Confiamos en que seréis responsables
este fin de semana.
63
00:04:01,709 --> 00:04:03,959
No hagáis nada que no haría yo, ¿vale?
64
00:04:04,043 --> 00:04:06,209
Frank, ya lo hemos hablado.
65
00:04:06,293 --> 00:04:09,001
Solo quería asegurarme
de que estuviera todo claro.
66
00:04:09,084 --> 00:04:10,084
¿Estamos?
67
00:04:11,584 --> 00:04:14,584
¿Vale? Venga, estamos.
68
00:04:14,668 --> 00:04:17,668
No podéis dejarme solo con Rodrick
todo un fin de semana.
69
00:04:17,751 --> 00:04:20,334
Mamá, ¡no tenemos ni idea
de cuidarnos solos!
70
00:04:20,418 --> 00:04:23,793
Vamos, Greg. Lo pasaréis bien.
71
00:04:25,126 --> 00:04:28,626
Jugad a algún videojuego juntos.
Pasaos la pelota en el patio.
72
00:04:30,251 --> 00:04:31,668
¿No conoces a Rodrick?
73
00:04:32,668 --> 00:04:36,209
Escucha, sé que tu hermano y tú
no siempre os lleváis bien,
74
00:04:36,293 --> 00:04:38,376
pero este fin de semana podría cambiarlo.
75
00:04:39,543 --> 00:04:40,543
¡Chí!
76
00:04:43,293 --> 00:04:45,876
¿Quién sabe?
Podríais llevaros una sorpresa.
77
00:04:50,418 --> 00:04:52,918
¡Acordaos de vaciar el lavavajillas!
78
00:04:54,668 --> 00:04:57,834
Vamos, Greg. Tenemos una hora
para preparar este sitio.
79
00:04:57,918 --> 00:04:59,168
¿Prepararlo para qué?
80
00:04:59,876 --> 00:05:00,959
Para la fiesta.
81
00:05:01,043 --> 00:05:05,293
¿Qué? ¡Ni hablar! ¡Papá y mamá
nunca te permitirían dar una fiesta!
82
00:05:05,376 --> 00:05:08,709
Nunca lo sabrán. Además, no es mi fiesta.
83
00:05:08,793 --> 00:05:10,793
Es nuestra fiesta.
84
00:05:11,543 --> 00:05:13,293
¿Cómo que nuestra fiesta?
85
00:05:13,376 --> 00:05:17,084
Los hermanos Heffley
celebrarán esta fiesta juntos.
86
00:05:17,168 --> 00:05:18,876
¿Los hermanos Heffley?
87
00:05:19,418 --> 00:05:23,959
Exacto. Tú y yo, juntos.
88
00:05:24,043 --> 00:05:27,918
Se hablará de esta fiesta durante años.
89
00:05:28,001 --> 00:05:30,709
Será épica.
90
00:05:30,793 --> 00:05:32,084
Épica.
91
00:05:33,043 --> 00:05:35,959
Bueno, ¿qué me dices? ¿Te apuntas?
92
00:05:36,043 --> 00:05:39,543
Vale, me apunto.
93
00:05:39,626 --> 00:05:42,251
Pero ¿quién va a venir?
94
00:05:42,334 --> 00:05:44,501
Yo invitaré a mis amigos. Tú, a los tuyos.
95
00:05:45,251 --> 00:05:48,126
Un momento. Tienes amigos, ¿no?
96
00:05:48,209 --> 00:05:52,209
Sí, tengo muchos amigos.
Está Rowley y también… Rowley.
97
00:05:52,293 --> 00:05:54,668
¡AMIGOS DE GREG!
1. Rowley
98
00:05:54,751 --> 00:05:58,959
¿Y por qué no llamas a ese Rowley
y que venga a ayudarnos a prepararlo?
99
00:05:59,043 --> 00:06:03,001
No sé… A lo mejor Rowley no está preparado
para una fiesta de instituto.
100
00:06:03,084 --> 00:06:05,293
Y sus padres nunca dejarán que venga.
101
00:06:06,293 --> 00:06:08,168
Que diga que viene a dormir a casa.
102
00:06:08,251 --> 00:06:09,668
Venga, necesitaremos ayuda.
103
00:06:10,543 --> 00:06:12,209
Es muy buena idea.
104
00:06:12,293 --> 00:06:16,834
Cuando venga, podéis empezar subiendo
una mesa plegable del sótano.
105
00:06:16,918 --> 00:06:20,126
Un momento. ¿Por qué no puedes hacerlo tú?
106
00:06:20,209 --> 00:06:22,709
Porque…
107
00:06:22,793 --> 00:06:25,334
no puedo hacer esto sin vuestra ayuda.
108
00:06:26,001 --> 00:06:29,043
Además, voy a por cosas para picar.
109
00:06:30,084 --> 00:06:31,459
¿Tienes tantos amigos?
110
00:06:31,543 --> 00:06:32,459
CHAT 50 miembros
111
00:06:32,543 --> 00:06:35,834
Se llama popularidad. Deberías probarla.
112
00:06:36,668 --> 00:06:40,918
Muy bien. La cuenta atrás empieza… ya.
113
00:06:41,001 --> 00:06:43,043
¡FIESTA EN MI CASA A LAS 19:00!
114
00:06:45,293 --> 00:06:46,293
Ya.
115
00:06:50,168 --> 00:06:52,168
¡Fiesta en casa de Rodrick
esta noche! ¡Yuju!
116
00:07:01,168 --> 00:07:02,501
¡Fiesta en casa de Rodrick!
117
00:07:02,584 --> 00:07:04,293
- ¡Sí!
- ¡Sí!
118
00:07:05,376 --> 00:07:08,293
…se les engancharon los aros de la nariz.
119
00:07:08,376 --> 00:07:10,293
¡Fiestón en casa de Rodrick!
120
00:07:10,376 --> 00:07:11,668
- ¡Sí!
- ¡Será flipante!
121
00:07:14,501 --> 00:07:15,501
¡Fiesta!
122
00:07:23,001 --> 00:07:26,001
¡Hola, Greg! ¡Es hora de la fiesta!
123
00:07:26,084 --> 00:07:29,501
¡No!
124
00:07:31,709 --> 00:07:33,709
Rowley, ¿qué es eso que llevas?
125
00:07:34,293 --> 00:07:35,918
Dijiste que era una fiesta.
126
00:07:36,001 --> 00:07:38,001
No de las de ese tipo.
127
00:07:39,168 --> 00:07:43,543
Una fiesta molona, con gente del insti,
música cañera y todo eso.
128
00:07:44,251 --> 00:07:47,459
¿Dices una fiesta de chicos y chicas?
129
00:07:47,543 --> 00:07:49,959
Rowley, no lo llames "de chicos y chicas".
130
00:07:50,043 --> 00:07:54,084
¿Por qué? ¿Es solo de chicos?
Eso también sería divertido.
131
00:07:54,751 --> 00:07:57,043
No, llámalo "fiesta" a secas, ¿vale?
132
00:07:57,126 --> 00:08:00,418
Y hazme el favor,
no me dejes en evidencia esta noche.
133
00:08:01,168 --> 00:08:04,709
Porque Rodrick y yo nunca hacemos
estas cosas juntos
134
00:08:04,793 --> 00:08:06,959
y no quiero que nada lo estropee.
135
00:08:07,043 --> 00:08:10,084
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
136
00:08:10,793 --> 00:08:14,084
Muy bien.
Ahora os va a tocar dar el callo.
137
00:08:16,209 --> 00:08:17,209
Al lío.
138
00:08:46,668 --> 00:08:47,501
CELEBROS RETORCIDOS
139
00:09:03,126 --> 00:09:04,376
¡Andando!
140
00:09:21,959 --> 00:09:23,293
Buen trabajo, chicos.
141
00:09:25,209 --> 00:09:29,501
Pero ¿sabéis una cosa?
Nos vendría bien otra mesa de esas.
142
00:09:30,793 --> 00:09:31,793
Ya nos ocupamos.
143
00:09:34,501 --> 00:09:38,251
¿Es necesario? La otra mesa pesaba mucho.
144
00:09:38,334 --> 00:09:43,084
¡Todo tiene que ser perfecto!
Rodrick es todo un experto en esto.
145
00:09:43,168 --> 00:09:47,501
Pues yo diría que está haciendo
que hagamos nosotros todo lo difícil.
146
00:09:47,584 --> 00:09:51,293
No lo entiendes, Rowley.
Rodrick depende de mí.
147
00:09:51,376 --> 00:09:54,376
Nuestra fiesta va a ser… épica.
148
00:10:08,584 --> 00:10:11,126
¡FUERA! NO PASAR
149
00:10:25,959 --> 00:10:27,084
BATERÍA GUERRERO
150
00:10:30,584 --> 00:10:32,709
No deberíamos estar
en el cuarto de Rodrick.
151
00:10:32,793 --> 00:10:35,668
Tranquilo, solo venimos a por la mesa.
152
00:10:39,293 --> 00:10:40,959
¿Crees que jugaremos a cosas
153
00:10:41,043 --> 00:10:44,209
como las adivinanzas
o ponerle la cola al burro?
154
00:10:45,876 --> 00:10:47,751
No haremos ese tipo de cosas.
155
00:10:47,834 --> 00:10:50,834
Las fiestas de instituto son
distintas a las infantiles.
156
00:10:50,918 --> 00:10:52,084
¿Cómo lo sabes?
157
00:10:52,168 --> 00:10:54,334
Es que sé cosas.
158
00:10:54,418 --> 00:10:56,876
Escucha, seremos los únicos tan jóvenes.
159
00:10:56,959 --> 00:11:00,376
Debemos integrarnos.
Tú intenta ser guay, ¿vale?
160
00:11:00,459 --> 00:11:03,501
Pero ponerle la cola al burro es guay.
161
00:11:05,668 --> 00:11:06,668
Espera, ¿y esto?
162
00:11:09,251 --> 00:11:10,709
¡TBO TRAS LA FIESTA!
163
00:11:11,959 --> 00:11:15,668
"Te veo tras la fiesta".
164
00:11:16,626 --> 00:11:17,626
¡Oh, no!
165
00:11:18,209 --> 00:11:20,251
¿Qué pasa? ¿Está atascada?
166
00:11:20,334 --> 00:11:23,543
¡No está atascada!
Creo que Rodrick ha echado el cerrojo.
167
00:11:23,626 --> 00:11:25,709
Pero… ¿para qué haría eso?
168
00:11:25,793 --> 00:11:28,334
¿Y la fiesta? ¿Y los hermanos Heffley?
169
00:11:29,918 --> 00:11:32,626
Será solo una broma.
170
00:11:34,418 --> 00:11:36,918
¿Rodrick? ¡Rodrick!
171
00:11:39,293 --> 00:11:40,293
¡Rodrick!
172
00:11:42,501 --> 00:11:43,751
¡Rodrick!
173
00:11:45,626 --> 00:11:46,709
¡Rodrick!
174
00:12:00,668 --> 00:12:01,668
¡Rodrick!
175
00:12:02,459 --> 00:12:03,459
¿Viene?
176
00:12:03,543 --> 00:12:04,668
Espera aquí, ¿vale?
177
00:12:07,084 --> 00:12:10,418
Tengo claqué por la mañana.
Estuve enfermo la semana pasada
178
00:12:10,501 --> 00:12:14,626
y, si falto a dos clases seguidas,
la señorita Tilly se enfadará.
179
00:12:14,709 --> 00:12:17,209
Cálmate, Rowley.
Lo tengo todo bajo control.
180
00:12:22,001 --> 00:12:24,959
Tengo miedo.
¿Y si nos morimos de hambre aquí abajo?
181
00:12:25,043 --> 00:12:28,001
Tengo los bastones de apio
en mi bolsa de viaje.
182
00:12:28,084 --> 00:12:31,459
¿Puedes dejar de hablar cinco segundos?
Necesito concentrarme.
183
00:12:37,876 --> 00:12:41,501
¿Qué pasa ahí fuera? ¿Están de… fiesta?
184
00:12:43,459 --> 00:12:46,709
Creo que puedo llegar al cerrojo.
185
00:12:53,709 --> 00:12:55,043
¿Lo alcanzas?
186
00:12:55,126 --> 00:12:56,126
No.
187
00:12:56,209 --> 00:12:59,876
Pero… tengo una idea. Espera aquí.
188
00:13:04,251 --> 00:13:06,626
¡Que empiece la fiesta!
189
00:13:08,543 --> 00:13:09,959
Buen cubo para los sesos.
190
00:13:11,543 --> 00:13:14,543
Y yo: "Los calzoncillos van
bajo los pantalones, tío".
191
00:13:24,668 --> 00:13:25,668
Aparta.
192
00:13:30,668 --> 00:13:31,709
¿Qué es eso?
193
00:13:33,751 --> 00:13:35,001
Una prueba.
194
00:13:39,001 --> 00:13:42,793
¡Hazlo!
195
00:13:45,001 --> 00:13:46,459
¡Sí!
196
00:13:48,084 --> 00:13:49,293
CR
197
00:13:49,376 --> 00:13:50,376
¿Eh? ¿Qué?
198
00:14:07,293 --> 00:14:08,293
¿Qué?
199
00:14:11,626 --> 00:14:13,959
Mejor me voy a casa.
200
00:14:14,043 --> 00:14:16,334
Sí, puede ser buena idea.
201
00:14:43,168 --> 00:14:45,501
LO MEJOR DE LOS OCHENTA
CARA A
202
00:14:55,626 --> 00:14:56,709
Tío.
203
00:14:56,793 --> 00:14:58,168
Eso no mola, tío.
204
00:15:00,709 --> 00:15:02,209
No mola.
205
00:15:03,751 --> 00:15:05,209
Mi cabeza…
206
00:15:05,293 --> 00:15:07,501
- Qué chungo.
- No mola.
207
00:15:11,293 --> 00:15:13,251
REGLAS DE LA CASA
¡NO HAY REGLAS!
208
00:15:16,834 --> 00:15:19,168
Pero ¿qué haces, tío?
209
00:15:19,709 --> 00:15:22,793
Ni siquiera es por la tarde aún.
210
00:15:22,876 --> 00:15:25,168
¡Me encerraste en el sótano!
211
00:15:25,251 --> 00:15:28,626
Sí, como broma.
212
00:15:30,209 --> 00:15:33,918
Pues para broma la tuya,
porque cuando vuelvan papá y mamá mañana,
213
00:15:34,001 --> 00:15:36,418
les contaré lo de tu fiestecita.
214
00:15:39,751 --> 00:15:42,084
No creo que te atrevas.
215
00:15:44,376 --> 00:15:45,918
MAMÁ
216
00:15:46,001 --> 00:15:48,126
Hola, mamá. ¿Qué tal el viaje?
217
00:15:48,209 --> 00:15:51,876
Todo iba bien hasta que Manny
se puso malo del estómago.
218
00:15:51,959 --> 00:15:53,584
Vamos con la abuela a recogerlo.
219
00:15:53,668 --> 00:15:56,168
Espera… ¿Venís a casa hoy?
220
00:15:56,251 --> 00:15:57,376
- Sí, Rodrick.
- Listo.
221
00:15:57,459 --> 00:15:58,959
Llegaremos en una hora.
222
00:15:59,584 --> 00:16:02,876
- ¿Vaciasteis el lavavajillas como pedí?
- No me fastidies.
223
00:16:04,418 --> 00:16:06,668
Aún no.
224
00:16:06,751 --> 00:16:09,459
Pues que esté para cuando volvamos.
225
00:16:09,543 --> 00:16:12,084
Sin problema. Hasta pronto.
226
00:16:13,251 --> 00:16:18,543
Vale, ya la has oído. Tenemos una hora
para limpiar este estropicio.
227
00:16:22,168 --> 00:16:25,376
No es mi problema. Estaré en mi cuarto.
228
00:16:25,876 --> 00:16:26,876
¡Tío!
229
00:16:26,959 --> 00:16:31,126
¡Me la cargaré si papá y mamá
se enteran de que celebré una fiesta!
230
00:16:31,209 --> 00:16:33,293
Por favor, tienes que ayudarme.
231
00:16:35,293 --> 00:16:36,543
¿Y por qué debería?
232
00:16:38,793 --> 00:16:39,918
Porque somos hermanos.
233
00:16:40,001 --> 00:16:43,543
Ya… Los hermanos no se encierran
unos a otros en el sótano.
234
00:16:43,626 --> 00:16:48,251
Vale. Cometí un error.
No volverá a pasar, lo juro.
235
00:16:49,793 --> 00:16:51,001
Por favor.
236
00:16:51,876 --> 00:16:56,084
Si te ayudo a limpiar todo esto,
las cosas deben cambiar entre nosotros.
237
00:16:56,168 --> 00:16:58,418
¿Cambiar? ¿Cómo?
238
00:16:58,501 --> 00:17:02,668
Para empezar, debes empezar
a tratarme mejor, como un igual.
239
00:17:02,751 --> 00:17:06,251
Vale. Hecho. Iguales. Entendido.
240
00:17:06,834 --> 00:17:09,959
- Y me deberás un favor.
- ¿Qué favor?
241
00:17:10,543 --> 00:17:11,793
Estoy pensando.
242
00:17:11,876 --> 00:17:13,918
Tío, ¡no tenemos tiempo!
243
00:17:16,209 --> 00:17:20,709
Vale, sí, te debo un favor.
¿Podemos concretarlo más tarde?
244
00:17:20,793 --> 00:17:22,293
Vale.
245
00:17:22,376 --> 00:17:24,959
¡Muy bien, camarada! Arreglemos esto.
246
00:17:25,043 --> 00:17:28,043
Y… ¡vamos!
247
00:17:37,126 --> 00:17:38,126
¿Eh?
248
00:17:40,918 --> 00:17:43,334
¡Voy a echad laz tdripaz!
249
00:17:43,418 --> 00:17:45,751
Tranquilo, Manny. Llegamos a casa en nada.
250
00:17:46,918 --> 00:17:48,668
Cariño, mejor que aceleres.
251
00:17:59,793 --> 00:18:01,209
¡Tomaré el atajo!
252
00:18:01,876 --> 00:18:03,293
CAMINO DE LA SERPIENTE
253
00:18:08,418 --> 00:18:09,584
¡Manny!
254
00:18:14,709 --> 00:18:16,209
¿Eh? ¿Qué?
255
00:18:19,959 --> 00:18:21,209
¡Ay!
256
00:19:04,209 --> 00:19:06,376
Misión cumplida, hermanito.
257
00:19:09,001 --> 00:19:11,501
¡Rodrick es el rey!
258
00:19:25,793 --> 00:19:28,376
¡Es permanente! ¡No se puede quitar!
259
00:19:29,793 --> 00:19:31,209
¡Necesitamos otra puerta!
260
00:19:31,293 --> 00:19:34,418
¿Otra puerta? ¿De dónde vamos a sacarla?
261
00:19:34,501 --> 00:19:37,459
¡Del sótano! ¡Vamos!
262
00:19:49,709 --> 00:19:51,668
Vamos a meterte enseguida en casa.
263
00:19:54,001 --> 00:19:55,418
¡No empujes!
264
00:19:55,501 --> 00:19:57,501
¡No tires! ¡Empuja!
265
00:19:57,584 --> 00:19:58,793
¡Dije que tires!
266
00:20:02,334 --> 00:20:03,751
Ven y ábrela, Frank.
267
00:20:14,376 --> 00:20:15,501
¿Chicos?
268
00:20:18,584 --> 00:20:19,751
¡Estamos en casa!
269
00:20:20,543 --> 00:20:21,626
¡Hola, mamá!
270
00:20:22,709 --> 00:20:26,126
¿Hicisteis cosas juntos
como hermanos en nuestra ausencia?
271
00:20:26,209 --> 00:20:27,043
Supongo.
272
00:20:27,126 --> 00:20:27,959
FIN DE LA PARTIDA
273
00:20:28,668 --> 00:20:30,709
Rodrick, estás sudando.
274
00:20:31,334 --> 00:20:34,001
Espero que no tengas lo mismo que Manny.
275
00:20:34,084 --> 00:20:35,918
¡Lo sabía, Susan!
276
00:20:36,001 --> 00:20:38,209
¡Sabía que no podíamos fiarnos de ellos!
277
00:20:38,293 --> 00:20:40,126
No han vaciado el lavavajillas.
278
00:20:42,709 --> 00:20:44,959
- Qué asco.
- ¡Manny eztá mejod!
279
00:21:01,709 --> 00:21:03,209
¡Madre mía!
280
00:21:08,043 --> 00:21:12,168
Tiene que haber pruebas.
No son tan listos.
281
00:21:31,334 --> 00:21:33,959
¿Crees que lo sabe? ¡Yo creo que sí!
282
00:21:34,959 --> 00:21:36,459
Baja la voz, idiota.
283
00:21:36,543 --> 00:21:39,043
Si no lo sabe, lo va a descubrir.
284
00:21:39,126 --> 00:21:42,209
Lleva registrando la casa
desde que volvió.
285
00:21:42,293 --> 00:21:43,959
Al final encontrará algo.
286
00:21:44,043 --> 00:21:48,668
Cálmate un poquito. Hemos cubierto
nuestras huellas y lo hemos limpiado todo.
287
00:21:48,751 --> 00:21:50,543
Sí, y me debes una por eso.
288
00:21:50,626 --> 00:21:53,626
Puedes empezar a pagármelo
recogiendo estas hojas.
289
00:21:53,709 --> 00:21:57,084
Alto ahí. ¿Qué dices de que te debo una?
290
00:21:57,168 --> 00:21:59,626
No recuerdo haberte dicho nada de eso.
291
00:22:00,626 --> 00:22:04,709
¿Estás de broma?
Limpié tu estúpida fiesta y no fue fácil.
292
00:22:04,793 --> 00:22:09,751
¿No será nuestra fiesta?
Éramos socios en eso.
293
00:22:09,834 --> 00:22:12,001
El estropicio fue de los dos,
294
00:22:12,084 --> 00:22:15,959
y, si papá y mamá se enteran,
los dos tendremos un problema.
295
00:22:16,043 --> 00:22:18,543
¡Para nada! ¡Fue tu fiesta!
296
00:22:18,626 --> 00:22:21,084
¡Tú eres quien se meterá en un lío, no yo!
297
00:22:21,168 --> 00:22:23,709
Le contaré a papá y a mamá
lo que pasó realmente.
298
00:22:26,793 --> 00:22:30,834
Vale. Te lo pagaré.
299
00:22:31,668 --> 00:22:33,751
¿Sí? ¿Y cómo piensas hacerlo?
300
00:22:34,459 --> 00:22:38,543
Entregándote mi posesión más preciada.
301
00:22:39,043 --> 00:22:40,668
¿El qué? ¿La "pasta de mamá"?
302
00:22:40,751 --> 00:22:43,376
No, gracias. Ya he visto dónde la guardas.
303
00:22:43,459 --> 00:22:48,043
Es algo mejor que eso. Conocimientos.
304
00:22:48,751 --> 00:22:50,043
Ya he visto tus notas.
305
00:22:50,126 --> 00:22:55,668
No conocimientos del colegio.
Cosas de verdad, que puedan servirte.
306
00:22:55,751 --> 00:22:57,001
Te escucho.
307
00:22:57,084 --> 00:22:59,043
Te ofreceré una pequeña muestra.
308
00:22:59,126 --> 00:23:01,293
Empecemos por cómo recoges las hojas.
309
00:23:01,376 --> 00:23:05,209
Tú llenas la bolsa hasta arriba
y después la cierras.
310
00:23:05,293 --> 00:23:07,084
Eso no es inteligente.
311
00:23:07,168 --> 00:23:09,751
Mamá paga tres pavos de "pasta de mamá"
por bolsa.
312
00:23:09,834 --> 00:23:13,918
Si quieres maximizar tus ingresos,
debes hacerlo así.
313
00:23:17,959 --> 00:23:20,126
Pero ¿eso no es hacer trampas?
314
00:23:20,209 --> 00:23:23,209
No son trampas.
Es explotar las reglas del sistema.
315
00:23:23,918 --> 00:23:26,584
¿Y qué?
¿Solo me ofreces consejos de jardinería?
316
00:23:26,668 --> 00:23:28,959
Puedo enseñarte muchas cosas, hermanito.
317
00:23:29,043 --> 00:23:32,209
Cosas que te facilitarán mucho la vida.
318
00:23:32,293 --> 00:23:34,668
Tu problema es que te esfuerzas demasiado.
319
00:23:34,751 --> 00:23:37,543
No quiero ver esos calzoncillos en la mesa
320
00:23:37,626 --> 00:23:39,584
cuando vuelva de hacer la compra.
321
00:23:40,084 --> 00:23:42,834
Lo que debes hacer es
poner el listón muy bajo
322
00:23:42,918 --> 00:23:44,959
para que papá y mamá
no esperen mucho de ti.
323
00:23:45,543 --> 00:23:46,876
Porque entonces…
324
00:23:48,418 --> 00:23:49,418
¿Qué?
325
00:23:49,501 --> 00:23:52,584
…estarán satisfechos
cuando no hagas casi nada.
326
00:23:52,668 --> 00:23:53,668
Ahí va otro consejo.
327
00:23:53,751 --> 00:23:54,584
INGLÉ
328
00:23:54,668 --> 00:23:58,751
Finge que no sabes hacer cosas
y así te librarás de trabajo innecesario.
329
00:23:59,959 --> 00:24:00,959
La "s"…
330
00:24:01,043 --> 00:24:02,043
S
331
00:24:02,126 --> 00:24:03,209
La "s"…
332
00:24:05,418 --> 00:24:06,918
Lo haré yo, ¿vale?
333
00:24:09,709 --> 00:24:12,543
Y si hay algo que no tienes
ninguna gana de hacer,
334
00:24:12,626 --> 00:24:15,584
ir al baño en el momento justo
siempre te librará.
335
00:24:15,668 --> 00:24:17,001
¡Estoy listo para empezar!
336
00:24:17,084 --> 00:24:18,584
Acabo de terminar.
337
00:24:19,418 --> 00:24:21,251
Mi cuerpo tenía una cita ineludible.
338
00:24:24,001 --> 00:24:27,168
Vale, lo admito, es bastante bueno.
339
00:24:27,251 --> 00:24:28,376
¿Qué más me enseñarás?
340
00:24:28,459 --> 00:24:33,168
Tengo muchas cosas así.
Las llamo la ley de Rodrick.
341
00:24:34,376 --> 00:24:36,834
¿No serán las leyes de Rodrick?
342
00:24:36,918 --> 00:24:41,834
No, ley de Rodrick.
Es una porque solo hay un Rodrick, yo.
343
00:24:41,918 --> 00:24:42,793
Ya.
344
00:24:42,876 --> 00:24:43,709
LA LEY DE RODRICK
345
00:24:43,793 --> 00:24:44,918
Dijiste varias leyes.
346
00:24:45,001 --> 00:24:45,834
LEYES DE RODRICK
347
00:24:45,918 --> 00:24:49,418
Ley de Rodrick n.º 1:
ni concordancias ni rollos de empollones.
348
00:24:50,459 --> 00:24:53,084
Si vas en ese plan, te pegarán en clase.
349
00:24:53,168 --> 00:24:54,626
¿Cuál es la ley n.º 2?
350
00:24:55,584 --> 00:24:57,584
Ya te he revelado demasiado.
351
00:24:57,668 --> 00:25:01,668
Si quieres saber más,
tendremos que sellar el acuerdo.
352
00:25:02,168 --> 00:25:07,376
Tú no digas ni pío de lo de la fiesta
y yo te contaré todo lo que sé.
353
00:25:08,501 --> 00:25:09,501
Trato hecho.
354
00:25:23,918 --> 00:25:27,334
¡Greg, ha venido Rowley! ¡Hora de irse!
355
00:25:28,501 --> 00:25:32,293
Hola, Rowley. Qué guapo te veo.
356
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
Este fin de semana fui
a clase de claqué con la señorita Tilly.
357
00:25:39,959 --> 00:25:41,876
No pasó nada fuera de lo corriente.
358
00:25:47,459 --> 00:25:48,543
¡Hola, Rowley!
359
00:25:48,626 --> 00:25:51,834
Cuánto tiempo sin verte.
Desde el viernes por la tarde, ¿no?
360
00:25:51,918 --> 00:25:52,959
Sí, nos…
361
00:25:54,626 --> 00:25:56,459
Qué limpia.
362
00:25:57,459 --> 00:26:00,751
Sí, ya… Hora de irse, Rowley.
Hora de irse. Fuera.
363
00:26:02,501 --> 00:26:07,001
Venga, Rowley. Dos segundos más allí
y les habrías dicho todo lo de la fiesta.
364
00:26:07,084 --> 00:26:10,376
Perdona, no se me da bien esto.
365
00:26:10,459 --> 00:26:12,876
No te habrá oído mi padre antes, ¿no?
366
00:26:12,959 --> 00:26:15,459
Porque estuvo actuando
de un modo muy sospechoso.
367
00:26:15,543 --> 00:26:17,876
Oye, pero ¿cómo has dejado
la casa tan limpia?
368
00:26:19,168 --> 00:26:21,334
Lo hice con Rodrick.
369
00:26:21,418 --> 00:26:23,418
Te lo dije, formamos un equipo.
370
00:26:23,501 --> 00:26:26,834
¿Rodrick y tú?
¡Pero si nos encerró en el sótano!
371
00:26:27,876 --> 00:26:29,959
Sí, los hermanos se gastan esas bromas.
372
00:26:30,584 --> 00:26:33,334
Tiene mucha gracia si lo piensas.
373
00:26:34,751 --> 00:26:36,001
No me mires así.
374
00:26:36,918 --> 00:26:40,043
El caso es que Rodrick
ahora es mi maestro.
375
00:26:40,126 --> 00:26:42,001
Me ha enseñado algunas cosas.
376
00:26:42,501 --> 00:26:44,543
¿En serio? ¿Qué tipo de cosas?
377
00:26:44,626 --> 00:26:49,084
Que hace falta bajar el listón
para que tus padres no esperen demasiado.
378
00:26:49,168 --> 00:26:52,293
Y cómo puedes liarlos para que te ayuden
con los deberes.
379
00:26:52,376 --> 00:26:53,668
Cosas así.
380
00:26:54,376 --> 00:26:56,793
Parecen cosas malas.
381
00:26:56,876 --> 00:26:59,126
Esa información es oro puro, Rowley.
382
00:26:59,209 --> 00:27:01,334
Es lo valioso de tener un hermano mayor.
383
00:27:03,418 --> 00:27:06,251
Pero ¿por qué Rodrick te trata
tan bien de repente?
384
00:27:08,418 --> 00:27:11,709
No lo sé.
A lo mejor es que le gusta estar conmigo.
385
00:27:11,793 --> 00:27:14,709
¿Sabes qué? No puedes entenderlo.
Eres hijo único.
386
00:27:14,793 --> 00:27:15,793
No te ofendas.
387
00:27:16,459 --> 00:27:23,209
Me alegro de ser hijo único.
Estas cosas de hermanos son complicadas.
388
00:27:53,876 --> 00:27:55,043
¡Rodrick!
389
00:27:56,376 --> 00:27:57,376
¡Rodrick es el rey!
390
00:27:57,459 --> 00:27:58,626
¡Rodrick!
391
00:28:00,084 --> 00:28:01,376
¡Rodrick!
392
00:28:05,168 --> 00:28:06,418
¿Qué?
393
00:28:06,501 --> 00:28:10,918
Tienes que enseñarme algo nuevo.
Te has quedado en la ley n.º 1.
394
00:28:11,001 --> 00:28:14,293
Solo una ley por semana.
Esa es la ley de Rodrick n.º 2.
395
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
¿Qué? No es justo.
396
00:28:18,459 --> 00:28:19,876
La vida no es justa.
397
00:28:21,876 --> 00:28:24,626
Esa es la ley n.º 3.
Me has hecho violar la n.º 2.
398
00:28:25,334 --> 00:28:26,501
Vale.
399
00:28:29,376 --> 00:28:31,293
- ¿Qué…?
- Lo había estado buscando.
400
00:28:31,376 --> 00:28:34,501
- ¿Qué es esto?
- Un pedal de eco. Lo necesitamos…
401
00:28:34,584 --> 00:28:37,501
¡para el concurso de talentos!
402
00:28:37,584 --> 00:28:41,418
Ah, sí, el concurso de talentos.
Yo también me presento.
403
00:28:41,501 --> 00:28:44,584
¿Tú? Pero si no tienes ningún talento.
404
00:28:45,876 --> 00:28:48,293
Sí, hago magia con Rowley.
405
00:28:48,918 --> 00:28:51,293
Soy su… ayudante.
406
00:28:51,376 --> 00:28:52,376
EL Increíble ROWLEY
407
00:28:55,876 --> 00:28:59,084
Tío, se van a reír de vosotros.
408
00:28:59,168 --> 00:29:02,168
Sí, ya lo sé. Mamá me obliga.
409
00:29:03,084 --> 00:29:05,251
Oye, ¿sabrías el modo de librarme?
410
00:29:05,918 --> 00:29:09,001
Lo siento,
no hay que dejar tirados a los amigos.
411
00:29:09,084 --> 00:29:10,251
Ley de Rodrick n.º 4.
412
00:29:10,334 --> 00:29:14,168
Vale, basta de leyes.
¿Y si me enseñas algo de verdad?
413
00:29:14,251 --> 00:29:15,459
¿Como qué?
414
00:29:15,543 --> 00:29:16,876
No lo sé.
415
00:29:17,668 --> 00:29:21,709
A lo mejor podrías enseñarme
a tocar la batería o algo así.
416
00:29:25,168 --> 00:29:27,418
¿Tú crees que podrás hacerlo, hermanito?
417
00:29:28,459 --> 00:29:29,876
- ¡Claro!
- Vale.
418
00:29:30,584 --> 00:29:31,584
Es sencillo.
419
00:29:31,668 --> 00:29:37,751
Hay que agarrar las baquetas,
sentir el ritmo… ¡y darle fuerte!
420
00:29:41,084 --> 00:29:46,751
Vale, ahora afloja un poco esa muñeca.
Sigue tocando. Siente el ritmo.
421
00:29:46,834 --> 00:29:50,959
¡Así! Tienes potencial, hermanito.
422
00:29:53,459 --> 00:29:56,959
¿A quién le mola el rock?
423
00:29:57,751 --> 00:30:00,376
Bill Walter es el cantante
de Celebros Retorcidos,
424
00:30:00,459 --> 00:30:03,251
aunque debe de tener como 35 años.
425
00:30:03,334 --> 00:30:05,418
Rodrick debió de pedirle que se uniera
426
00:30:05,501 --> 00:30:09,459
porque en el instituto lo votaron
como "la estrella de rock más probable".
427
00:30:09,543 --> 00:30:10,459
Promoción de 2003
428
00:30:13,168 --> 00:30:15,751
Lárgate, niño. Están hablando los adultos.
429
00:30:17,501 --> 00:30:21,251
No… No pasa nada.
Puede quedarse. Es un tío guay.
430
00:30:24,084 --> 00:30:25,751
Lo qué tú digas, colega.
431
00:30:25,834 --> 00:30:27,918
¿Listos para quemar este sitio?
432
00:30:28,001 --> 00:30:29,918
¡Somos los Celebros Retorcidos!
433
00:30:30,001 --> 00:30:31,459
¡Un, dos, tres, cuatro!
434
00:30:34,126 --> 00:30:35,918
Muy bien
435
00:30:41,876 --> 00:30:44,543
- Nos mandó abajo
- ¿Eh?
436
00:30:44,626 --> 00:30:46,626
Oh, sí
437
00:30:47,251 --> 00:30:48,709
Nunca nos escuchabas
438
00:30:55,376 --> 00:30:58,209
¿Poner la mesa no le corresponde a Greg?
439
00:30:58,293 --> 00:31:00,584
Anda con su hermano por el sótano.
440
00:31:01,084 --> 00:31:03,709
No quiero interrumpir
el tiempo que pasan juntos.
441
00:31:03,793 --> 00:31:05,751
Escucha, a mí me…
442
00:31:05,834 --> 00:31:09,501
¿Crees que es buena idea
que pasen tanto tiempo juntos?
443
00:31:09,584 --> 00:31:11,751
¿Por qué no iba a ser buena idea?
444
00:31:13,876 --> 00:31:16,126
Es solo que… O sea…
445
00:31:16,209 --> 00:31:19,668
Mira, a saber qué cosas
le estará enseñando Rodrick a Greg.
446
00:31:19,751 --> 00:31:22,001
¡Alguien se ha tirado un pedo!
447
00:31:23,793 --> 00:31:24,793
Qué asco.
448
00:31:27,876 --> 00:31:30,459
¡Alguien se ha tirado un pedo!
449
00:31:32,793 --> 00:31:34,376
Ahí lo tienes.
450
00:31:34,459 --> 00:31:36,751
Los chicos están conectando, Frank.
451
00:31:36,834 --> 00:31:39,001
¿No era lo que queríamos que pasase?
452
00:31:39,709 --> 00:31:44,168
Mira, a veces mi hermano mayor, Joe,
me liaba en sus asuntos
453
00:31:44,251 --> 00:31:45,793
y salía escaldado.
454
00:31:46,293 --> 00:31:48,084
Greg tiene que protegerse
455
00:31:48,168 --> 00:31:51,834
porque, si Rodrick se la juega,
va a dolerle mucho.
456
00:31:51,918 --> 00:31:55,668
No podemos controlar
todo lo que hagan juntos, Frank.
457
00:31:56,251 --> 00:31:57,918
Tienen que ir viéndolo solos.
458
00:31:59,209 --> 00:32:01,459
Quizá tengas razón, pero a mí me…
459
00:32:01,543 --> 00:32:04,709
¿Por qué no te aflojas la corbata
y te calmas un poco?
460
00:32:06,626 --> 00:32:09,126
Voy al baño antes de que cenemos.
461
00:32:17,543 --> 00:32:21,626
¡Eh! ¿Esta puerta no se cerraba con llave?
462
00:32:24,168 --> 00:32:29,501
¿Nos decís que no sabéis por qué
de pronto ya no se puede cerrar el baño?
463
00:32:29,584 --> 00:32:33,418
Un momento. ¿Tenemos baño en esta planta?
464
00:32:35,168 --> 00:32:38,501
Me parece que hay algo
que los chicos no nos están contando.
465
00:32:39,084 --> 00:32:41,876
Greg, ¿te gustaría decir algo?
466
00:32:47,626 --> 00:32:51,376
En realidad… sí que pasó algo
el viernes por la noche.
467
00:32:51,959 --> 00:32:53,626
Algo que debí contaros.
468
00:32:58,876 --> 00:33:01,584
Fui al baño e intenté cerrar la puerta,
469
00:33:01,668 --> 00:33:02,668
pero no pude.
470
00:33:03,709 --> 00:33:07,543
Creo que debí de romperla
cerrando muy fuerte o algo así.
471
00:33:07,626 --> 00:33:08,626
Perdonad.
472
00:33:14,793 --> 00:33:18,418
Vale, misterio aclarado. Pasemos página.
473
00:33:19,043 --> 00:33:20,043
Bien resuelto.
474
00:33:20,709 --> 00:33:25,959
Chicos, tu padre y yo vamos a intentar
celebrar otra vez nuestro aniversario
475
00:33:26,043 --> 00:33:28,376
tras truncarse el primer intento.
476
00:33:28,459 --> 00:33:30,793
¿Vais a marcharos este fin de semana?
477
00:33:30,876 --> 00:33:32,709
Sí, pero no os preocupéis.
478
00:33:32,793 --> 00:33:35,001
No volveremos a dejaros solos.
479
00:33:35,084 --> 00:33:36,459
¿Y eso? ¿Quién va a venir?
480
00:33:37,543 --> 00:33:40,668
Los dos vais a visitar a vuestro abuelo.
481
00:33:40,751 --> 00:33:44,209
Espera. ¿En Leisure Towers?
Allí no hay nada que hacer.
482
00:33:44,293 --> 00:33:47,209
Hay mucho que hacer
en el complejo del abuelo.
483
00:33:47,293 --> 00:33:50,043
Jugar al tejo o al bingo, la piscina…
484
00:33:50,126 --> 00:33:53,418
Y ya sabéis cuánto le gustan
a mi padre los juegos de mesa.
485
00:33:54,293 --> 00:33:55,543
¿Juegos de mesa?
486
00:33:55,626 --> 00:33:56,626
Venga, chicos,
487
00:33:56,709 --> 00:34:00,043
ya sabéis que el abuelo agradece
que paséis tiempo con él.
488
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
- Pero…
- Mamá tiene razón, Greg.
489
00:34:02,084 --> 00:34:04,543
Hace mucho que no visitamos al abuelo.
490
00:34:05,043 --> 00:34:07,751
Esto… va a ser estupendo.
491
00:34:09,543 --> 00:34:12,001
Vale, chicos. Id haciendo las maletas.
492
00:34:12,751 --> 00:34:14,334
Greg, te ayudaré.
493
00:34:15,043 --> 00:34:16,626
- ¿Rodrick?
- ¿Sí?
494
00:34:16,709 --> 00:34:18,043
Eres un buen modelo.
495
00:34:18,668 --> 00:34:20,793
Bueno, lo intento.
496
00:34:29,251 --> 00:34:30,959
Preparados, listos, ¡ya!
497
00:34:38,501 --> 00:34:39,584
¡Eh!
498
00:34:41,793 --> 00:34:43,293
Puñetas.
499
00:34:44,459 --> 00:34:48,584
Bien, chicos. Esto es el Risotablero.
500
00:34:48,668 --> 00:34:53,043
Un jugador lee una tarjeta
y los otros intentan no reír.
501
00:34:53,126 --> 00:34:54,251
¡Esas son las reglas!
502
00:34:54,334 --> 00:34:56,376
¡Suena muy divertido!
503
00:34:56,459 --> 00:34:58,209
Tira los dados, abuelo.
504
00:34:59,751 --> 00:35:01,918
¡Ojitos de serpiente!
505
00:35:02,001 --> 00:35:03,251
Te toca leer.
506
00:35:05,001 --> 00:35:09,501
"Los juegos de palabras
son una práctica de la más baja estofa".
507
00:35:15,584 --> 00:35:17,043
¿Eh? No lo pillo.
508
00:35:20,209 --> 00:35:21,501
¿De qué vas, Rodrick?
509
00:35:21,584 --> 00:35:23,251
¡Perdona!
510
00:35:23,334 --> 00:35:25,626
Perdona, no pude evitarlo.
511
00:35:25,709 --> 00:35:27,543
Siempre me parto con eso.
512
00:35:28,501 --> 00:35:29,834
Muy bien, chicos.
513
00:35:29,918 --> 00:35:35,209
¿Por qué no limpiáis este estropicio
mientras voy un rato al baño?
514
00:35:35,293 --> 00:35:39,043
Vale, abuelo.
Pero no pases demasiado tiempo ahí dentro.
515
00:35:40,918 --> 00:35:43,084
No puedo creer que aceptases venir.
516
00:35:43,168 --> 00:35:45,376
¿Por qué ni siquiera intentas librarnos?
517
00:35:45,459 --> 00:35:49,084
No puedo hablar. Estoy concentrado.
518
00:35:49,918 --> 00:35:51,001
Rodrick, ¿qué haces?
519
00:35:51,084 --> 00:35:52,084
PASTA GANSA
520
00:35:52,168 --> 00:35:53,626
¿No basta con un juego?
521
00:35:55,168 --> 00:35:57,418
¿Crees que he venido a jugar?
522
00:35:58,251 --> 00:36:00,876
¿Eso no es la "pasta de mamá"?
523
00:36:00,959 --> 00:36:03,001
Equivalente a millones de dólares.
524
00:36:05,959 --> 00:36:08,293
¡Es increíble! ¡Vaya!
525
00:36:08,376 --> 00:36:11,418
Por eso querías venir a Leisure Towers.
526
00:36:11,501 --> 00:36:14,334
Bingo. Ahora empiezas a entenderlo.
527
00:36:14,418 --> 00:36:15,959
Venga, vamos a repartirlo.
528
00:36:16,043 --> 00:36:18,918
¡No tan rápido!
529
00:36:19,001 --> 00:36:20,293
Búscate tu suministro.
530
00:36:20,376 --> 00:36:22,876
Venga, Rodrick. Me debes un favor.
531
00:36:24,209 --> 00:36:28,293
Vale, aquí tienes cien.
No te lo gastes todo de una vez.
532
00:36:29,168 --> 00:36:32,626
¿Por qué no vas a cambiarte?
Parece que te has hecho pis.
533
00:36:32,709 --> 00:36:34,876
¡No puedo! El abuelo está en el baño.
534
00:36:34,959 --> 00:36:36,959
Pues usa el del vestíbulo.
535
00:36:37,793 --> 00:36:40,376
Rodrick ha jugado bien
lo de la "pasta de mamá".
536
00:36:40,459 --> 00:36:44,168
Siempre que creo que sé lo que va a hacer,
me sorprende con algo nuevo.
537
00:36:44,959 --> 00:36:47,668
He oído que volvemos a cenar
sopa de guisantes.
538
00:36:47,751 --> 00:36:50,126
A mí eso me suena muy bien.
539
00:36:56,543 --> 00:36:58,376
Cielos.
540
00:37:09,501 --> 00:37:11,793
¡Hola, Merle! ¿Vas al bingo esta noche?
541
00:37:11,876 --> 00:37:13,626
No me lo perdería por nada.
542
00:37:13,709 --> 00:37:16,751
Pues despídete de tu racha de victorias.
543
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
Me he traído un amuleto de buena suerte.
544
00:37:19,959 --> 00:37:21,584
¿No es adorable?
545
00:37:21,668 --> 00:37:25,334
Merle, Irene, ¿vais al bingo esta noche?
546
00:37:25,418 --> 00:37:26,751
Ya veremos.
547
00:37:26,834 --> 00:37:32,543
¿Visteis la suerte que tuve
la semana pasada? Dos partidas seguidas.
548
00:37:32,626 --> 00:37:36,876
Todo gracias a mi amuleto de la suerte.
549
00:37:48,376 --> 00:37:50,126
Mirad…
550
00:37:50,209 --> 00:37:52,251
¿"Chico Talla Pequeña"?
551
00:37:52,334 --> 00:37:54,418
¡Un mirón!
552
00:37:58,626 --> 00:38:02,168
Te vemos ahí dentro,
Chico Talla Pequeña.
553
00:38:02,251 --> 00:38:05,043
¡Te entregaremos a las autoridades!
554
00:38:05,126 --> 00:38:07,251
¡Te meterán en chirona!
555
00:38:10,793 --> 00:38:13,251
- ¿Adónde ha ido?
- No lo veo.
556
00:38:13,334 --> 00:38:14,751
¿Nos ha dado esquinazo?
557
00:38:17,168 --> 00:38:18,168
¡Ahí está!
558
00:38:18,251 --> 00:38:20,334
¡Se escapa, señoritas!
559
00:38:30,209 --> 00:38:31,293
¡A por él!
560
00:38:32,751 --> 00:38:34,959
¿Eh?
561
00:38:35,043 --> 00:38:36,043
SEGURIDAD
562
00:38:36,126 --> 00:38:37,418
- ¡Allá vamos!
- ¡Cuidado!
563
00:38:37,501 --> 00:38:39,584
¡Que no se escape!
564
00:38:40,168 --> 00:38:42,251
BINGO SEMANAL
Los viernes a las 20:30
565
00:38:45,793 --> 00:38:47,251
¡Fuera de aquí!
566
00:38:48,418 --> 00:38:50,043
¡Con lo bien que me lo pasaba!
567
00:38:50,126 --> 00:38:51,376
¡Ahí está!
568
00:38:51,876 --> 00:38:53,459
Ahí está Chico Talla Pequeña.
569
00:38:56,209 --> 00:38:59,084
- ¡Vuelve aquí! ¡Te pillaremos!
- ¡Sí!
570
00:39:00,626 --> 00:39:01,626
¡Allí está! ¡Vamos!
571
00:39:01,709 --> 00:39:03,001
¡Eh, chico!
572
00:39:03,084 --> 00:39:05,043
- ¡Vuelve!
- Vamos. ¡Espera!
573
00:39:05,126 --> 00:39:06,293
- ¡Fuera!
- ¡Eh! ¡Quita!
574
00:39:06,376 --> 00:39:07,793
¿Adónde crees que vas?
575
00:39:12,001 --> 00:39:13,501
¿Qué tenemos aquí?
576
00:39:18,834 --> 00:39:19,834
Qué desagradable.
577
00:39:21,793 --> 00:39:23,126
¡Por fin!
578
00:39:23,709 --> 00:39:25,376
- ¡Eh!
- ¡Ahí está! ¡Por aquí!
579
00:39:25,876 --> 00:39:26,876
¡No!
580
00:39:27,459 --> 00:39:28,793
¡Ven aquí!
581
00:39:37,418 --> 00:39:39,834
Yo juraría que se fue por aquí.
582
00:39:39,918 --> 00:39:41,334
¿Dónde está?
583
00:39:41,418 --> 00:39:43,126
Nos ha dado esquinazo.
584
00:39:50,334 --> 00:39:52,959
De algún modo logré volver
al apartamento del abuelo.
585
00:39:54,293 --> 00:40:00,876
Pero Rodrick no debe enterarse de esto,
porque entonces seré hombre muerto.
586
00:40:00,959 --> 00:40:03,876
Estas en un buen lío, jovencito.
587
00:40:07,959 --> 00:40:10,293
¡Rodrick acaba de sacar un 12!
588
00:40:15,251 --> 00:40:18,501
O sea que tendrás que entregar
la mitad de tus tarjetas.
589
00:40:19,459 --> 00:40:23,043
Venga, ¡quiero dos unos!
590
00:40:25,501 --> 00:40:29,334
Ponte unos pantalones, no me fastidies.
591
00:40:31,543 --> 00:40:34,126
¿Hay algo que quieras contarme, hermanito?
592
00:40:48,918 --> 00:40:49,918
¡Abrid!
593
00:40:55,293 --> 00:40:58,168
Abuelo, ¿podemos cambiar de canal?
594
00:40:58,251 --> 00:41:01,084
Solo ponen tonterías en la tele.
595
00:41:01,959 --> 00:41:03,959
Me gusta ver cómo la gente va y viene.
596
00:41:04,043 --> 00:41:05,418
Qué calor hace ahí dentro.
597
00:41:05,501 --> 00:41:07,001
¡Barry Grossman!
598
00:41:07,668 --> 00:41:10,418
Tienes tiempo para sentarte en la sauna
un par de horas,
599
00:41:10,918 --> 00:41:15,001
pero no puedes molestarte
en devolverme la aspiradora.
600
00:41:16,334 --> 00:41:20,251
Bah, de acuerdo.
Toma el mando a distancia.
601
00:41:21,959 --> 00:41:25,834
Y una noticia perturbadora:
esta misma tarde,
602
00:41:25,918 --> 00:41:29,543
se ha visto a un mirón
en el baño femenino de Leisure…
603
00:41:38,209 --> 00:41:41,626
Hoy estás muy alterado.
Procura no despertar a tu hermano.
604
00:41:41,709 --> 00:41:45,501
Ah, sí, tienes razón, abuelo.
No ponen nada bueno en la televisión.
605
00:41:46,293 --> 00:41:47,459
Te lo dije.
606
00:41:48,459 --> 00:41:53,459
Mira, Greg, puedo ser viejo,
pero no soy tonto.
607
00:41:53,543 --> 00:41:55,126
Sé lo que está pasando.
608
00:41:56,709 --> 00:41:57,709
¿Lo sabes?
609
00:41:57,793 --> 00:42:01,084
Tu hermano y tú no habéis venido
porque queráis.
610
00:42:01,584 --> 00:42:03,751
Os obligaron vuestros padres.
611
00:42:03,834 --> 00:42:07,001
Eso no es cierto. Abuelo, queríamos venir.
612
00:42:09,126 --> 00:42:14,251
Ningún chico de vuestra edad elegiría
pasar el fin de semana con un viejales.
613
00:42:15,168 --> 00:42:17,501
Ya, bueno… Te diré una cosa:
614
00:42:17,584 --> 00:42:21,626
he disfrutado cada minuto.
Sois buenos chicos.
615
00:42:24,126 --> 00:42:25,126
Supongo que sí.
616
00:42:25,209 --> 00:42:30,543
Sé que vosotros dos os queréis,
porque pasáis tiempo juntos.
617
00:42:31,834 --> 00:42:36,543
No siempre fue así con mis chicos.
618
00:42:37,043 --> 00:42:39,418
Y ahora se han distanciado.
619
00:42:39,501 --> 00:42:42,168
Ni siquiera pasan las vacaciones juntos.
620
00:42:43,043 --> 00:42:46,293
Ojalá hubieran zanjado sus diferencias
cuando eran jóvenes.
621
00:42:47,209 --> 00:42:49,043
Como habéis hecho Rodrick y tú.
622
00:42:49,918 --> 00:42:52,084
Quizá ahora todo sería distinto.
623
00:42:54,293 --> 00:42:55,293
Sí.
624
00:43:06,626 --> 00:43:07,668
Hola, Greg.
625
00:43:09,626 --> 00:43:12,043
Rowley, te dije
que no te vistieras a rayas.
626
00:43:12,126 --> 00:43:14,709
Pensé que podríamos parecer gemelos.
627
00:43:16,543 --> 00:43:18,626
¿Lo ves? Gemelos.
628
00:43:19,459 --> 00:43:21,043
Genial. Ahora debo cambiarme.
629
00:43:23,293 --> 00:43:25,876
¿De qué has hecho el proyecto de ciencias?
630
00:43:26,751 --> 00:43:28,626
- ¿Mi qué?
- Tu proyecto de ciencias.
631
00:43:28,709 --> 00:43:29,793
CAMBIO CLIMÁTICO
632
00:43:29,876 --> 00:43:31,043
Lo entregamos hoy.
633
00:43:31,126 --> 00:43:32,501
¿Hay que entregarlo hoy?
634
00:43:32,584 --> 00:43:35,834
Sí, y cuenta para el 25 % de la nota.
635
00:43:35,918 --> 00:43:39,043
¡No! Me olvidé totalmente del proyecto.
636
00:43:39,126 --> 00:43:43,668
¿Qué vas a hacer?
Porque es el 25 % de la nota.
637
00:43:43,751 --> 00:43:45,626
¡Ya lo sé, Rowley! Déjame pensar.
638
00:43:52,209 --> 00:43:53,209
Rodrick.
639
00:43:54,334 --> 00:43:55,418
¿Rodrick?
640
00:43:59,209 --> 00:44:00,918
¡Rodrick! ¡Necesito tu ayuda!
641
00:44:01,001 --> 00:44:04,043
Tranquilo, Gregory.
¿Por qué andas tan desquiciado?
642
00:44:04,126 --> 00:44:06,209
Hoy entrego mi proyecto de ciencias.
643
00:44:06,793 --> 00:44:09,001
¿Sí? ¿Y qué tiene que ver conmigo?
644
00:44:09,084 --> 00:44:12,209
Pensé que sabrías algún truco.
Algún modo de librarse.
645
00:44:13,334 --> 00:44:16,376
Puedes fingir que estás enfermo.
Faltar a clase.
646
00:44:16,459 --> 00:44:19,418
Mamá sabría que finjo.
Siempre se da cuenta.
647
00:44:19,501 --> 00:44:21,334
Di que se lo comió Manny.
648
00:44:21,418 --> 00:44:23,668
¿En serio, Rodrick?
¿Solo se te ocurre eso?
649
00:44:29,251 --> 00:44:33,001
Sabes que tengo pruebas contra ti, ¿no?
Puedo chivarme a mamá.
650
00:44:35,834 --> 00:44:39,334
¿Has dicho ciencias?
Sí que me suena de algo.
651
00:44:40,793 --> 00:44:42,209
Veamos.
652
00:44:42,793 --> 00:44:43,918
No.
653
00:44:45,626 --> 00:44:46,793
¿Qué haces?
654
00:44:47,418 --> 00:44:52,084
Mi proyecto de ciencias…
y además como nuevo.
655
00:44:52,793 --> 00:44:53,793
¡Déjame verlo!
656
00:44:53,876 --> 00:44:55,251
¡Qué va!
657
00:44:55,334 --> 00:44:58,168
Es de lo mejor que he hecho.
Por eso lo guardé.
658
00:44:58,251 --> 00:44:59,584
Genial. Venga, dámelo.
659
00:44:59,668 --> 00:45:03,209
No, señor. Tendrás que pagármelo.
660
00:45:03,293 --> 00:45:06,918
Vamos, Rodrick.
Tú y yo tenemos un acuerdo. Un trato.
661
00:45:07,001 --> 00:45:11,418
Sí, pero nuestro trato no cubre algo así.
Eso es algo extra.
662
00:45:11,501 --> 00:45:13,126
Vale, ¿qué quieres a cambio?
663
00:45:13,209 --> 00:45:14,709
Quiero dinero.
664
00:45:15,709 --> 00:45:17,043
No tengo dinero.
665
00:45:17,126 --> 00:45:19,834
Hablo de la "pasta de mamá".
Solo billetes grandes.
666
00:45:19,918 --> 00:45:21,834
Vamos, Rodrick. ¿No tienes de sobra?
667
00:45:21,918 --> 00:45:25,668
No, nunca se tiene "pasta de mamá"
de sobra. Es la ley de Rodrick n.º 5.
668
00:45:25,751 --> 00:45:27,876
Vale, te daré 20. Es justo.
669
00:45:29,376 --> 00:45:33,709
En realidad, te veo demasiado ansioso.
670
00:45:33,793 --> 00:45:35,001
Que sean cien.
671
00:45:37,376 --> 00:45:39,876
Vale, pero no puedes decírselo a nadie.
672
00:45:40,626 --> 00:45:44,626
Puedo ser muchas cosas,
pero no soy ningún chivato.
673
00:45:48,543 --> 00:45:50,793
Un placer hacer negocios contigo, hermano.
674
00:45:55,709 --> 00:45:56,709
ESCUELA WESTMORE
675
00:45:56,793 --> 00:46:02,168
¿Tienes uno de los viejos proyectos
de Rodrick? ¿Eso no es hacer trampas?
676
00:46:02,251 --> 00:46:05,251
No es hacer trampas.
Es explotar las reglas del sistema.
677
00:46:07,418 --> 00:46:09,418
Te dije que no me mirases así.
678
00:46:09,501 --> 00:46:11,084
¿Y si sacó una mala nota?
679
00:46:11,168 --> 00:46:14,709
Mis padres siempre ayudaban a Rodrick
a hacer los deberes. Servirá.
680
00:46:14,793 --> 00:46:16,001
¿Puedo verlo?
681
00:46:18,418 --> 00:46:22,918
¿Greg? No creo
que tus padres ayudasen a hacer esto.
682
00:46:23,001 --> 00:46:24,251
¡Dame eso!
683
00:46:24,834 --> 00:46:26,834
¿Estornudan las plantas?
684
00:46:26,918 --> 00:46:29,501
Hipótesis: probablemente estornuden.
685
00:46:29,584 --> 00:46:30,584
Experimento.
686
00:46:31,334 --> 00:46:33,501
Conclusión: las plantas no estornudan.
687
00:46:33,584 --> 00:46:34,709
SUSPENSO
¡A MI DESPACHO!
688
00:46:39,251 --> 00:46:41,334
¡Rodrick!
689
00:46:45,668 --> 00:46:47,668
CELEBROS RETORCIDOS
690
00:46:50,876 --> 00:46:52,209
Muy bien
691
00:47:00,959 --> 00:47:03,709
¡Oh, sí! ¡Sí!
692
00:47:10,334 --> 00:47:11,668
¡Me mentiste!
693
00:47:12,876 --> 00:47:14,126
No es cierto, tío.
694
00:47:14,209 --> 00:47:16,584
Dijiste que era lo mejor que habías hecho.
695
00:47:17,626 --> 00:47:21,209
Y lo era. Deberías haber visto
mis otros proyectos de clase.
696
00:47:22,084 --> 00:47:23,084
Sí.
697
00:47:23,168 --> 00:47:24,876
Pues devuélveme el dinero.
698
00:47:25,376 --> 00:47:27,793
Nada de devoluciones.
Un trato es un trato.
699
00:47:28,959 --> 00:47:32,459
Ah, eso. A ver si esto
te hace cambiar de opinión.
700
00:47:34,543 --> 00:47:36,418
¡Eh! Ese soy yo.
701
00:47:38,709 --> 00:47:41,251
Ah… Perdona.
702
00:47:41,334 --> 00:47:43,168
Seguid con lo vuestro, hermanos.
703
00:47:44,376 --> 00:47:47,959
No se las enseñarás a mamá y papá.
No eres un chivato.
704
00:47:48,043 --> 00:47:50,751
No tienes ni idea
de lo que estoy dispuesto a hacer.
705
00:47:50,834 --> 00:47:55,251
Vale, toma, te devuelvo tus 100 dólares.
706
00:47:56,668 --> 00:47:59,168
Te veo un poco ansioso.
707
00:47:59,918 --> 00:48:04,001
Esto te costará aproximadamente
200 pavos de la "pasta de mamá".
708
00:48:05,418 --> 00:48:06,751
¿"Pasta de mamá"?
709
00:48:09,126 --> 00:48:12,126
Encantado de hacer negocios contigo,
hermano.
710
00:48:13,501 --> 00:48:17,126
Entonces… ¿estornudan las plantas?
711
00:48:19,709 --> 00:48:23,084
No diré que esté orgulloso
de lo que hice,
712
00:48:23,168 --> 00:48:25,251
pero aprendí a negociar con el maestro.
713
00:48:30,001 --> 00:48:32,876
Sí, exacto
Ahí es donde tiemblas
714
00:48:38,084 --> 00:48:41,709
Greg, tienes que mirar por dónde andas.
715
00:48:42,959 --> 00:48:45,043
Mira qué estropicio.
716
00:48:54,543 --> 00:48:55,626
No puedo creerlo.
717
00:48:55,709 --> 00:49:00,168
¿Una fiesta? Chicos, ¿en serio?
718
00:49:00,251 --> 00:49:03,751
¿Dinero falso?
¿De dónde sacasteis todo esto?
719
00:49:04,459 --> 00:49:09,459
¡Sabía que el baño se cerraba!
No me había vuelto loco.
720
00:49:09,543 --> 00:49:15,209
Celebrasteis una fiesta en nuestra casa.
Alguien pudo hacerse daño o algo peor.
721
00:49:15,293 --> 00:49:16,293
¿Lo ves?
722
00:49:16,376 --> 00:49:19,001
¿No te dije que era mala idea
que estuvieran juntos?
723
00:49:19,084 --> 00:49:24,084
Greg, no sería tu fiesta,
pero le ayudaste a encubrirla.
724
00:49:24,168 --> 00:49:26,084
Nos has mentido.
725
00:49:26,168 --> 00:49:27,834
Por eso, estás castigado.
726
00:49:27,918 --> 00:49:31,209
Nada de videojuegos ni nada electrónico
tres semanas.
727
00:49:31,293 --> 00:49:33,668
Y Rodrick, tú eres el hermano mayor.
728
00:49:33,751 --> 00:49:36,251
¿Qué clase de ejemplo le das a Greg?
729
00:49:36,334 --> 00:49:39,376
¿Un mal ejemplo?
730
00:49:40,459 --> 00:49:44,084
Estás castigado un mes.
Dame las llaves de la furgoneta.
731
00:49:46,751 --> 00:49:48,834
Además, lavaréis los platos cada noche.
732
00:49:48,918 --> 00:49:52,501
Y no me vengáis
con tonterías de citas ineludibles.
733
00:49:52,584 --> 00:49:53,584
¿Mamá?
734
00:49:53,668 --> 00:49:54,668
¿Qué, Rodrick?
735
00:49:54,751 --> 00:49:57,543
Entiendo que no pueda usar la furgoneta.
Es justo.
736
00:49:58,084 --> 00:50:01,126
Pero podré ir al concurso de talentos
si me llevan, ¿no?
737
00:50:01,209 --> 00:50:05,168
No, Rodrick. Castigado es castigado.
Sin nada extraescolar.
738
00:50:05,251 --> 00:50:09,334
Pero… llevamos meses ensayando.
739
00:50:09,418 --> 00:50:11,626
Si no toco,
los demás no podrán participar.
740
00:50:11,709 --> 00:50:14,043
Los actos tienen consecuencias.
741
00:50:14,126 --> 00:50:18,126
¿Qué tipo de padres seríamos
si te dejamos participar en el concurso?
742
00:50:19,168 --> 00:50:20,834
¿Buenos padres?
743
00:50:23,834 --> 00:50:25,751
- ¿Mamá?
- ¿Sí, Greg?
744
00:50:26,251 --> 00:50:29,793
Como Rodrick no puede participar,
yo tampoco, ¿verdad?
745
00:50:29,876 --> 00:50:31,543
Porque no sería justo.
746
00:50:31,626 --> 00:50:35,959
¡No vas a usar esto como excusa
para zafarte de ese concurso, Greg!
747
00:50:36,501 --> 00:50:40,168
No puedes decepcionar a Rowley.
Ha hecho mucho por ti.
748
00:50:40,251 --> 00:50:43,084
Ahora vete.
Ayuda a tu hermano con los platos.
749
00:51:01,751 --> 00:51:04,418
Qué locura lo de antes, ¿no?
750
00:51:05,376 --> 00:51:08,418
Las tres semanas sin aparatos
las esperaba,
751
00:51:08,501 --> 00:51:11,001
pero se han pasado
con tu castigo, la verdad.
752
00:51:11,084 --> 00:51:14,251
No habría pasado
si no te hubieras chivado.
753
00:51:14,334 --> 00:51:16,751
¡Un momento! Yo no dije nada.
754
00:51:16,834 --> 00:51:20,043
Subiste y fuiste directo a hablar
con papá y mamá.
755
00:51:20,126 --> 00:51:21,834
¡Me delataste!
756
00:51:21,918 --> 00:51:25,501
Nada de chivarse.
¡Es la ley de Rodrick n.º 1!
757
00:51:25,584 --> 00:51:29,084
Creía que la ley n.º 1
era "nada de concordancias".
758
00:51:29,918 --> 00:51:31,793
Además, eso no fue lo que pasó.
759
00:51:31,876 --> 00:51:35,793
¡Acepté ser tu maestro! ¡Confiaba en ti!
760
00:51:38,793 --> 00:51:42,876
Sí, ha sido genial. Me has enseñado mucho.
761
00:51:43,918 --> 00:51:47,793
Sí, pero solo lo hice
porque tenías pruebas contra mí.
762
00:51:47,876 --> 00:51:50,793
Ahora no las tienes,
así que ve con cuidado.
763
00:51:51,959 --> 00:51:53,334
Pero…
764
00:51:53,418 --> 00:51:56,793
Pensé que eras guay.
Supongo que me equivoqué.
765
00:52:07,001 --> 00:52:11,543
Con vosotros,
¡el increíble Rowley Jefferson!
766
00:52:13,376 --> 00:52:14,584
¡Sí!
767
00:52:15,334 --> 00:52:21,793
Y con un toque de mi varita mágica,
¡el huevo se ha esfumado!
768
00:52:23,834 --> 00:52:28,251
Greg, tenías que darle la vuelta
al recipiente antes de dármelo.
769
00:52:29,668 --> 00:52:32,084
¿Eh? Ah, sí. La próxima vez.
770
00:52:32,168 --> 00:52:36,626
Si no nos sale bien el viernes
por la noche, ¡no ganaremos!
771
00:52:36,709 --> 00:52:40,418
No vamos a ganar, Rowley.
Competimos contra los mayores.
772
00:52:42,043 --> 00:52:45,126
Al menos no competiremos
contra el grupo de tu hermano.
773
00:52:46,293 --> 00:52:49,209
Sí que lo haremos.
Ya tienen a otro batería.
774
00:52:51,293 --> 00:52:53,084
Oye, tengo una idea.
775
00:52:53,668 --> 00:52:55,918
A lo mejor yo podría ser el mago
776
00:52:56,001 --> 00:52:58,334
y tú, el ayudante.
777
00:52:58,418 --> 00:53:00,293
Es mucho más creíble así.
778
00:53:00,376 --> 00:53:04,293
¡Pero es mi juego de magia!
¡Me lo regalaron por mi cumple!
779
00:53:05,459 --> 00:53:07,334
Vale.
780
00:53:07,418 --> 00:53:08,543
Mecachis.
781
00:53:08,626 --> 00:53:10,418
¡Hola, chicos!
782
00:53:10,501 --> 00:53:13,751
Hola, Rodrick. ¿Quieres ver magia?
783
00:53:13,834 --> 00:53:17,126
Qué va, no me destripéis la sorpresa.
Dejadlo para la gran noche.
784
00:53:18,168 --> 00:53:19,168
¡Vale!
785
00:53:19,251 --> 00:53:21,126
Espera, ¿cómo es que has subido?
786
00:53:21,209 --> 00:53:25,459
Encontré algo en la mesa de la cocina.
Pensé que quizá fuera tuyo.
787
00:53:25,543 --> 00:53:26,543
DIARIO
788
00:53:26,626 --> 00:53:28,334
¡Oye! ¡Devuélvemelo!
789
00:53:28,418 --> 00:53:33,334
Tranquilo, hermanito.
Solo venía a devolverte tu propiedad.
790
00:53:34,459 --> 00:53:37,334
Espera. No lo habrás leído, ¿verdad?
791
00:53:37,418 --> 00:53:40,709
¿Leerlo? Tiene demasiadas palabras.
792
00:53:43,501 --> 00:53:46,668
Pero sí que miré los dibujos.
793
00:53:46,751 --> 00:53:48,751
Y me he enterado de muchas cosas.
794
00:53:48,834 --> 00:53:53,293
Como lo que pasó realmente
en Leisure Towers.
795
00:53:54,834 --> 00:53:55,834
Eso es privado.
796
00:53:55,918 --> 00:53:58,543
Pues está a punto de ser público.
797
00:53:58,626 --> 00:54:00,293
Porque conozco a mucha gente.
798
00:54:00,376 --> 00:54:03,959
Gente con hermanos y hermanas menores
que van a tu escuela.
799
00:54:04,043 --> 00:54:08,251
Y seguro que les encantará leer
lo de tu aventurilla en el baño femenino.
800
00:54:08,334 --> 00:54:09,668
¡No serás capaz!
801
00:54:09,751 --> 00:54:13,543
Me delataste. Estas son las consecuencias.
802
00:54:15,626 --> 00:54:16,626
¡Dame eso!
803
00:54:27,543 --> 00:54:28,709
¡No!
804
00:54:33,584 --> 00:54:34,709
¡La has atrapado bien!
805
00:54:36,293 --> 00:54:37,626
¡Huy!
806
00:54:37,709 --> 00:54:38,709
CHAT 50 miembros
807
00:54:38,793 --> 00:54:39,793
¡JAJAJA!
XD
808
00:54:41,168 --> 00:54:42,918
¡No!
809
00:54:45,001 --> 00:54:46,001
Ay, perdón.
810
00:54:47,376 --> 00:54:50,584
Creedme, no tenía ninguna gana
de ir a clase al día siguiente.
811
00:54:50,668 --> 00:54:55,084
El mensajito de Rodrick
iba a arruinar mi reputación,
812
00:54:56,418 --> 00:54:58,209
pero no podría esconderme siempre.
813
00:54:58,293 --> 00:55:01,959
Por eso, decidí hacerle frente
y superarlo.
814
00:55:08,168 --> 00:55:10,793
Vale, Rowley. Hagámoslo.
815
00:55:11,334 --> 00:55:12,334
¿Rowley?
816
00:55:13,626 --> 00:55:14,959
¡Tú puedes, Greg!
817
00:55:19,709 --> 00:55:22,084
- Esta semana se me pasa volando.
- ¿A que sí?
818
00:55:22,168 --> 00:55:24,084
- Esperad, ¿es Greg Heffley?
- ¡Mirad!
819
00:55:28,751 --> 00:55:29,834
¿Qué?
820
00:55:32,001 --> 00:55:35,959
¡Greg!
821
00:55:36,043 --> 00:55:39,001
Tardé unos minutos
en darme cuenta de lo que pasaba.
822
00:55:40,043 --> 00:55:42,626
El mensaje de Rodrick
llegó a todos sus amigos.
823
00:55:44,293 --> 00:55:48,501
Sus amigos les contaron a sus hermanos
lo que me pasó, y estos, a sus amigos.
824
00:55:48,584 --> 00:55:51,626
Rodrick buscaba eso,
pero debieron de entenderlo mal,
825
00:55:51,709 --> 00:55:55,584
porque al llegar al instituto
la historia estaba totalmente cambiada.
826
00:55:57,584 --> 00:55:58,459
¡NOCHE DE BINGO!
827
00:55:58,543 --> 00:56:02,834
La historia pasó de que me pillasen
en el baño femenino de Leisure Towers
828
00:56:02,918 --> 00:56:07,209
a que me colé en una partida de bingo
y me fui con el gran premio.
829
00:56:07,293 --> 00:56:08,584
¡Bingo!
830
00:56:10,709 --> 00:56:14,501
Lo único verdadero fue que me persiguieron
los guardias de seguridad,
831
00:56:14,584 --> 00:56:16,959
pero hasta eso lo exageraron.
832
00:56:18,959 --> 00:56:20,001
¡Eh!
833
00:56:25,501 --> 00:56:26,584
¡UN PASOTE!
834
00:56:27,543 --> 00:56:30,626
La historia hasta incluyó
las máquinas expendedoras,
835
00:56:30,709 --> 00:56:32,334
pero tampoco fue como dicen.
836
00:56:33,876 --> 00:56:36,876
Yo tampoco me apresuré
a aclarar las cosas,
837
00:56:36,959 --> 00:56:40,293
porque la nueva versión de la historia
me hacía parecer la leche.
838
00:56:41,209 --> 00:56:42,209
LEGENDARIO
839
00:56:44,543 --> 00:56:46,709
A Rodrick le salió mal la jugada
840
00:56:46,793 --> 00:56:49,043
y sentí por una vez lo que es ser popular.
841
00:56:49,126 --> 00:56:51,584
¡Qué pasada, tengo su autógrafo!
842
00:56:52,418 --> 00:56:54,168
Pero sabía que no duraría.
843
00:56:54,834 --> 00:56:58,251
En cuanto subiera al escenario
para ayudar a Rowley en el concurso,
844
00:56:58,334 --> 00:57:00,293
mi reputación iba a caer en picado.
845
00:57:00,376 --> 00:57:03,918
No entiendo
por qué tengo que ir a esta cosa.
846
00:57:04,001 --> 00:57:08,543
Vienes a animar a tu hermano,
Rodrick, y a tus compañeros de grupo.
847
00:57:08,626 --> 00:57:10,209
Excompañeros.
848
00:57:11,959 --> 00:57:14,959
¿Ese pabellón tiene cuarto de baño?
849
00:57:21,168 --> 00:57:22,834
CONCURSO DE TALENTOS
850
00:57:22,918 --> 00:57:24,918
CENTRO SOCIAL
851
00:57:28,001 --> 00:57:31,251
Venga, todos fuera. Voy a aparcar.
852
00:57:40,209 --> 00:57:42,543
¡Tú! ¿Qué te cuentas, figurín?
853
00:57:42,626 --> 00:57:43,834
No mucho.
854
00:57:43,918 --> 00:57:47,584
Hemos oído lo de tu movida
en Leisure Towers.
855
00:57:47,668 --> 00:57:48,668
¿Mi qué?
856
00:57:49,293 --> 00:57:50,418
Ah, sí, aquello.
857
00:57:50,501 --> 00:57:53,084
¡Tío, eres una leyenda!
858
00:57:53,168 --> 00:57:55,543
Toda una leyenda, tío.
859
00:57:55,626 --> 00:57:56,918
Ya, supongo.
860
00:57:57,001 --> 00:57:58,668
Hemos estado pensando que,
861
00:57:59,376 --> 00:58:03,709
si unimos fuerzas esta noche,
podríamos ganar y todo.
862
00:58:03,793 --> 00:58:05,501
¿Eh? No lo entiendo.
863
00:58:05,584 --> 00:58:08,793
Tienes el voto de los alumnos jóvenes.
Nosotros, el de los mayores.
864
00:58:08,876 --> 00:58:11,251
Y yo, el de las madres. No es por fardar.
865
00:58:11,334 --> 00:58:13,168
¿A qué te refieres con "unir fuerzas"?
866
00:58:13,251 --> 00:58:18,293
¿Te gustaría ser el nuevo batería
de Celebros Retorcidos?
867
00:58:18,834 --> 00:58:20,876
¿Qué? Yo no sé tocar la batería.
868
00:58:20,959 --> 00:58:22,918
Sabemos que tu hermano te ha enseñado.
869
00:58:23,001 --> 00:58:26,626
Es hora de que el discípulo
se convierta en el maestro.
870
00:58:26,709 --> 00:58:31,334
Perdonad, chicos. Participo en el número
de magia de mi amigo. No puedo zafarme.
871
00:58:31,418 --> 00:58:37,751
Aquí entra Larry.
Haremos un cambio limpio. Tú por él.
872
00:58:37,834 --> 00:58:39,834
La magia es mi auténtica pasión.
873
00:58:40,376 --> 00:58:41,709
¡Tachán!
874
00:58:42,209 --> 00:58:46,209
No puedo hacerle eso a Rodrick.
Es mi hermano.
875
00:58:47,293 --> 00:58:48,876
¿Por qué no te lo piensas?
876
00:58:49,793 --> 00:58:52,459
Quizá sea tu momento de brillar, colega.
877
00:59:04,126 --> 00:59:05,584
Me lo pensaré.
878
00:59:06,084 --> 00:59:08,793
Es todo lo que te pedimos, figurín.
879
00:59:34,376 --> 00:59:36,459
- ¡Mirad, es Greg!
- ¡Es Greg Heffley!
880
00:59:37,084 --> 00:59:39,918
- Eres una leyenda, tío.
- Sí, gracias.
881
00:59:42,584 --> 00:59:44,959
¿Ese no es Chico Talla Pequeña?
882
00:59:48,001 --> 00:59:49,043
¿Dónde estabas?
883
00:59:49,126 --> 00:59:50,543
Me salió una cosilla.
884
01:00:01,668 --> 01:00:04,709
Qué emocionante.
885
01:00:06,209 --> 01:00:09,793
Damas y caballeros, niños y niñas…
886
01:00:09,876 --> 01:00:14,501
¡Bienvenidos al concurso de talentos!
887
01:00:16,834 --> 01:00:20,084
Concurso de talentos
888
01:00:29,834 --> 01:00:30,668
Programación
889
01:00:31,793 --> 01:00:33,959
Grupo - CELEBROS RETORCIDOS
Mago - ROWLEY
890
01:00:38,043 --> 01:00:42,793
Se puso a la pata coja y dijo:
"¡Ahora sí estoy de pie!".
891
01:01:08,751 --> 01:01:10,626
Grupo - CELEBROS RETORCIDOS
Mago - ROWLEY
892
01:01:11,293 --> 01:01:12,501
Tengo que prepararme.
893
01:01:12,584 --> 01:01:14,543
- Suerte, Greg.
- Vale.
894
01:01:14,626 --> 01:01:17,668
Haz lo mejor por Rowley.
Que parezca que te diviertes.
895
01:01:17,751 --> 01:01:18,751
Oye, Greg.
896
01:01:19,668 --> 01:01:24,168
Estoy impaciente por verte hacer tu magia.
Con lo poco que mola.
897
01:01:30,251 --> 01:01:32,584
¿Listo para ver magia, Manny?
898
01:01:32,668 --> 01:01:35,251
- ¡Chí!
- Pues sí. Claro que sí.
899
01:01:35,334 --> 01:01:38,334
Damas y caballeros, niños y niñas…
900
01:01:38,834 --> 01:01:41,876
Solo tenemos una pregunta para vosotros.
901
01:01:41,959 --> 01:01:43,626
¡Despierta!
902
01:01:43,709 --> 01:01:48,293
¿A quién le mola el rock?
903
01:01:49,459 --> 01:01:51,126
¡A mí!
904
01:01:51,209 --> 01:01:57,043
Antes de reventaros los tímpanos
con una descarga de rock and roll puro,
905
01:01:58,084 --> 01:02:03,043
es hora de presentar
al nuevo miembro de Celebros Retorcidos.
906
01:02:03,543 --> 01:02:09,709
¡Dadle conmigo la bienvenida
al escenario a Greg Heffley!
907
01:02:09,793 --> 01:02:10,751
¿Greg?
908
01:02:20,168 --> 01:02:22,959
Venga, figurín. Dales una muestra.
909
01:02:44,459 --> 01:02:46,584
Sí, a tope.
910
01:02:46,668 --> 01:02:48,418
¡Te queremos, Greg!
911
01:02:48,501 --> 01:02:54,168
¡Greg!
912
01:03:15,584 --> 01:03:18,418
¿Estás listo para petarlo
como está mandado?
913
01:03:38,376 --> 01:03:40,418
Oye, te estás perdiendo el concurso.
914
01:03:41,001 --> 01:03:45,126
¿Qué haces aquí fuera?
¿No tenías que estar en el escenario?
915
01:03:45,209 --> 01:03:47,376
No sé, no me parecía bien.
916
01:03:47,459 --> 01:03:50,334
Quizá sea porque no estuvo bien.
917
01:03:50,876 --> 01:03:55,293
Me robaste el puesto
solo para vengarte de lo del diario.
918
01:03:55,376 --> 01:03:59,209
La verdad es que sí,
pero no era solo para vengarme.
919
01:04:00,459 --> 01:04:01,543
Ya, claro.
920
01:04:02,251 --> 01:04:05,251
Quería que estuvieras orgulloso de mí.
921
01:04:05,334 --> 01:04:07,959
¿Orgulloso de ti? ¿De qué forma?
922
01:04:08,584 --> 01:04:11,334
Ya lo sé. Fue estúpido.
923
01:04:13,209 --> 01:04:16,043
Yo también quería decirte algo, supongo.
924
01:04:16,126 --> 01:04:20,334
No debí haberte cogido el diario.
925
01:04:21,168 --> 01:04:24,168
Eso no… moló.
926
01:04:26,293 --> 01:04:30,376
No entiendo por qué no podemos
llevarnos bien como hermanos normales.
927
01:04:30,876 --> 01:04:33,751
Esto es lo normal. Los hermanos se pelean.
928
01:04:34,251 --> 01:04:37,418
Solo que… lo llevamos demasiado lejos.
929
01:04:37,918 --> 01:04:42,543
Pero ¿tú crees que acabaremos bien,
a largo plazo?
930
01:04:42,626 --> 01:04:45,418
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
931
01:04:45,501 --> 01:04:49,626
Es que papá ya no se ve con sus hermanos
en vacaciones.
932
01:04:49,709 --> 01:04:51,918
¿Nos pasará eso?
933
01:04:57,459 --> 01:05:01,543
Oye, claro que nos vamos a ver
en vacaciones. Somos familia.
934
01:05:04,959 --> 01:05:07,668
Pero no en mi casa. Demasiado trabajo.
935
01:05:07,751 --> 01:05:09,793
Vale. Trato hecho.
936
01:05:09,876 --> 01:05:12,793
Escucha, tú y yo vamos a guerrear,
937
01:05:13,376 --> 01:05:15,918
pero espero que sepas que, si hay movida,
938
01:05:16,001 --> 01:05:18,709
y me refiero a un movidón de los buenos,
939
01:05:18,793 --> 01:05:22,084
contarás conmigo,
y yo espero poder contar contigo,
940
01:05:22,168 --> 01:05:24,918
porque serán los hermanos Heffley
contra el mundo.
941
01:05:26,543 --> 01:05:27,793
Los hermanos Heffley.
942
01:05:31,084 --> 01:05:32,918
¡Greg!
943
01:05:33,543 --> 01:05:37,084
¿Y bien? ¿Vas a quedarte aquí sentado
o vas a hacer que esté orgulloso?
944
01:05:37,668 --> 01:05:41,584
Ya, lo de ese tema… Esto no me pertenece.
945
01:05:47,126 --> 01:05:50,459
Como has dicho, solo hay un Rodrick,
y ese eres tú.
946
01:05:55,418 --> 01:05:57,334
Espera un minuto. Sigo castigado.
947
01:05:57,418 --> 01:05:59,459
Ah, sí. Me olvidaba de eso.
948
01:05:59,543 --> 01:06:04,376
Qué demonios… Ley de Rodrick n.º 10.
Llegar hasta el final, caiga quien caiga.
949
01:06:06,626 --> 01:06:08,543
¡Venga! ¡Nos aburrimos!
950
01:06:08,626 --> 01:06:13,043
Esperad un minuto.
Solo es un problemita técnico.
951
01:06:14,668 --> 01:06:16,751
¡Muy bien!
952
01:06:16,834 --> 01:06:22,584
Dad la bienvenida al batería original
de Celebros Retorcidos,
953
01:06:22,668 --> 01:06:24,626
¡Rodrick Heffley!
954
01:06:26,959 --> 01:06:28,209
- ¿Qué?
- ¿Rodrick?
955
01:06:38,126 --> 01:06:40,084
¡Rodrick es el rey!
956
01:06:40,168 --> 01:06:42,293
¡Te queremos, Rodrick!
957
01:06:43,168 --> 01:06:44,626
Increíble.
958
01:06:47,834 --> 01:06:51,793
Greg, ¿entiendes que os vamos
a castigar a los dos?
959
01:06:52,293 --> 01:06:53,334
Sí, lo sé.
960
01:06:53,418 --> 01:06:55,626
Rodrick no tendría que estar ahí arriba.
961
01:06:56,376 --> 01:06:59,626
No tenemos más remedio
que prolongar vuestro castigo.
962
01:07:01,834 --> 01:07:02,834
Vale la pena.
963
01:07:02,918 --> 01:07:05,418
Es mi hermano. Puede contar conmigo.
964
01:07:09,626 --> 01:07:12,626
Estás educando a buenos chicos, hijo.
965
01:07:13,751 --> 01:07:14,751
Sí.
966
01:07:30,668 --> 01:07:32,126
¡Muy bien!
967
01:07:34,876 --> 01:07:36,751
- ¡Oh, sí!
- ¡Yupi!
968
01:07:41,293 --> 01:07:42,293
¡Sí!
969
01:07:43,751 --> 01:07:48,584
Nunca te gustamos
Y nos mandaste abajo
970
01:07:50,251 --> 01:07:51,251
¡Vamos!
971
01:07:51,334 --> 01:07:56,543
Nunca nos escuchabas
Y subimos el volumen a destajo
972
01:07:57,043 --> 01:07:58,043
¿Eh?
973
01:07:59,376 --> 01:08:04,251
Y ahora os estáis estremeciendo
Conmigo en el escenario
974
01:08:04,334 --> 01:08:06,834
- ¡Sí, Celebros Retorcidos!
- ¡Sí!
975
01:08:06,918 --> 01:08:10,668
Por eso estáis temblando
Porque sois casi centenarios
976
01:08:10,751 --> 01:08:12,584
¡Esto me gusta!
977
01:08:14,334 --> 01:08:18,251
Os ponéis de pie y empezáis a bailar
978
01:08:18,334 --> 01:08:21,709
Meneáis el trasero
Como si algo os hubiera sentado mal
979
01:08:21,793 --> 01:08:26,126
Y os decimos esto
¿Podéis notar nuestro olor?
980
01:08:26,209 --> 01:08:29,626
Llenamos vuestras narices
Y os limpiáis el sudor
981
01:08:29,709 --> 01:08:31,793
Venga
¿Podéis notar nuestro…?
982
01:08:31,876 --> 01:08:33,543
¿Qué? ¡Susan!
983
01:08:33,626 --> 01:08:34,959
¡Sí!
984
01:08:35,043 --> 01:08:38,376
…gotea por tus altavoces
Como una vaca de chocolate que se derritió
985
01:08:38,459 --> 01:08:41,418
¿Podéis notar nuestro olor?
986
01:08:41,501 --> 01:08:42,501
¡Susan, tus juanetes!
987
01:08:46,043 --> 01:08:48,251
- ¡Flipo!
- ¡Miradla!
988
01:08:49,293 --> 01:08:53,668
En estadios, pabellones
¡Quiero oíros gritar!
989
01:08:53,751 --> 01:08:55,668
Ahora no podré olvidar esto.
990
01:08:56,543 --> 01:08:57,543
Exacto.
991
01:09:03,001 --> 01:09:06,793
Ni siquiera tras todo aquello
ganaron el concurso Celebros Retorcidos.
992
01:09:06,876 --> 01:09:09,376
El primer puesto fue
para el increíble Rowley
993
01:09:09,459 --> 01:09:12,001
y su ayudante Larry el Maravilloso.
994
01:09:13,334 --> 01:09:15,918
Pero no todo le fue mal
al grupo de Rodrick.
995
01:09:16,001 --> 01:09:19,001
Gracias a mamá,
su música llegó a un nuevo público.
996
01:09:19,084 --> 01:09:21,084
VISUALIZACIONES:
997
01:09:29,501 --> 01:09:32,376
No me preocupa mucho
que nos distanciemos Rodrick y yo.
998
01:09:32,876 --> 01:09:35,709
Tendremos momentos buenos y malos,
pero por ahora…
999
01:09:37,251 --> 01:09:38,251
estamos bien.
1000
01:09:50,334 --> 01:09:52,334
En memoria de: ED ASNER
1001
01:13:54,626 --> 01:13:56,626
El DIARIO de Greg: LA LEY DE RODRICK
1002
01:13:59,501 --> 01:14:01,501
Subtítulos: Alex Valero "Danda"