1 00:00:40,334 --> 00:00:42,126 DIARIO 2 00:00:45,709 --> 00:00:48,959 DIARIO di una Schiappa - LA LEGGE DEI PIÙ GRANDI 3 00:00:54,251 --> 00:00:57,334 Il bello dei fratelli maggiori è che possono insegnarti delle cose… 4 00:00:57,418 --> 00:00:58,376 RAGAZZE 5 00:00:58,459 --> 00:01:00,209 …perché loro ci sono già passati. 6 00:01:01,043 --> 00:01:03,584 Almeno, così dovrebbe essere. 7 00:01:03,668 --> 00:01:07,168 Ma mio fratello Rodrick è troppo impegnato per insegnarmi qualcosa. 8 00:01:09,751 --> 00:01:11,918 Forse non sono una sua priorità 9 00:01:12,751 --> 00:01:15,251 perché dedica tutto il tempo libero alla sua band. 10 00:01:17,668 --> 00:01:20,793 Ma se Rodrick mi prendesse sotto la sua ala, 11 00:01:20,876 --> 00:01:22,709 potrei davvero sorprenderlo. 12 00:01:22,793 --> 00:01:24,918 E questo cambierebbe le cose tra noi. 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,001 I FRATELLI HEFFLEY 14 00:01:28,876 --> 00:01:31,251 Ma immagino che non succederà mai. 15 00:01:31,334 --> 00:01:33,459 Presto Rodrick andrà via di casa 16 00:01:33,543 --> 00:01:35,751 e dovrò cavarmela da solo. 17 00:01:39,793 --> 00:01:42,668 Ma, finché vivremo sotto lo stesso tetto, 18 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 cercherò di assorbire da lui tutta la conoscenza possibile. 19 00:01:56,959 --> 00:02:01,043 Il Giocatore ottiene il Martello Spaccatutto! 20 00:02:01,584 --> 00:02:05,168 Spacca, spacca, spacca… 21 00:02:06,376 --> 00:02:08,626 Pronti, mirare, fuoco! 22 00:02:08,709 --> 00:02:09,709 Manny! 23 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 Ragazzi, la lavastoviglie è fatta. 24 00:02:13,543 --> 00:02:16,084 Dovete solo sistemare i piatti prima che torniamo. 25 00:02:16,168 --> 00:02:18,168 Ok. Ho preso il tuo fon e la mia cintura. 26 00:02:18,251 --> 00:02:20,584 Aspetta. Ho dimenticato qualcosa? 27 00:02:21,293 --> 00:02:22,709 I pantaloni? 28 00:02:22,793 --> 00:02:25,376 Giusto. I pantaloni. 29 00:02:26,209 --> 00:02:28,084 Un attimo. Dove avete detto che andate? 30 00:02:29,209 --> 00:02:32,334 Io e tuo padre andiamo in città per il nostro anniversario. 31 00:02:32,418 --> 00:02:35,751 Andate via? E dormite fuori? 32 00:02:35,834 --> 00:02:37,293 Due notti, Greg. 33 00:02:37,376 --> 00:02:40,084 Avanti, Greg. Ne abbiamo discusso cento volte. 34 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Ma come faremo da soli? 35 00:02:42,459 --> 00:02:43,918 E Manny? 36 00:02:44,001 --> 00:02:46,418 - Manny starà dalla nonna. - Ehi! 37 00:02:46,501 --> 00:02:51,293 E voi ve la caverete benissimo. Ho fatto la spesa. 38 00:02:51,376 --> 00:02:52,584 Spesa? 39 00:02:52,668 --> 00:02:53,793 Hai preso degli snack? 40 00:02:53,876 --> 00:02:55,668 Io non vi compro cibo spazzatura. 41 00:02:55,751 --> 00:02:59,251 Sai che se vuoi degli snack devi comprarteli da solo. 42 00:02:59,334 --> 00:03:00,501 Mamma, dai! 43 00:03:01,084 --> 00:03:02,084 D'accordo. 44 00:03:04,126 --> 00:03:05,668 So come ottenerli. 45 00:03:05,751 --> 00:03:09,293 250 Mammadollari in cambio di 25 veri. 46 00:03:09,376 --> 00:03:10,543 "Mammadollari"? 47 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 Sì, Frank. 48 00:03:16,584 --> 00:03:19,751 I ragazzi li guadagnano con le faccende e i bei voti. 49 00:03:19,834 --> 00:03:22,626 Allora come fa Rodrick ad averne così tanti? 50 00:03:22,709 --> 00:03:24,168 Fatti gli affari tuoi. 51 00:03:25,501 --> 00:03:27,793 - Che schifo. - Rodrick dovrebbe ottenere soldi veri 52 00:03:27,876 --> 00:03:31,001 trovandosi un lavoro e non soldi finti. 53 00:03:31,084 --> 00:03:33,959 Quando i Löded Diper sfonderanno, avrò un sacco di soldi. 54 00:03:34,043 --> 00:03:37,376 Ok. E se, per caso, tanto per dire, 55 00:03:37,459 --> 00:03:40,543 la tua band non sfondasse? Cosa pensi di fare? 56 00:03:43,168 --> 00:03:46,793 Venderò i capelli a chi fa parrucche e baffi finti. 57 00:03:47,668 --> 00:03:49,126 Un piano a prova di bomba. 58 00:03:51,543 --> 00:03:55,084 Ok, è ora di andare! Abbiamo prenotato la cena al ristorante. 59 00:03:55,168 --> 00:03:56,959 A domenica, ragazzi! 60 00:03:57,043 --> 00:03:58,418 Mamma! 61 00:03:58,501 --> 00:04:01,626 Confidiamo che sarete responsabili. 62 00:04:01,709 --> 00:04:03,959 Non fate niente che io non farei, capito? 63 00:04:04,043 --> 00:04:06,209 Frank, ne abbiamo già parlato. 64 00:04:06,293 --> 00:04:09,001 Volevo solo accertarmi che fossimo tutti d'accordo. 65 00:04:09,084 --> 00:04:10,084 Va bene? 66 00:04:11,584 --> 00:04:14,584 Ok? Va bene. 67 00:04:14,668 --> 00:04:17,668 Non potete lasciarmi solo con Rodrick tutto il week-end. 68 00:04:17,751 --> 00:04:20,334 Mamma, non sappiamo badare a noi stessi! 69 00:04:20,418 --> 00:04:23,793 Avanti, Greg. Vi divertirete. 70 00:04:25,126 --> 00:04:28,626 Giocate insieme ai videogiochi. Giocate a palla in giardino. 71 00:04:30,251 --> 00:04:31,668 Ma lo conosci Rodrick? 72 00:04:32,668 --> 00:04:36,209 Ascolta, so che tu e tuo fratello non andate sempre d'accordo, 73 00:04:36,293 --> 00:04:38,376 ma un week-end così può cambiare le cose. 74 00:04:39,543 --> 00:04:40,543 Sì! 75 00:04:43,293 --> 00:04:45,876 Chi lo sa? Potreste sorprendervi a vicenda. 76 00:04:50,418 --> 00:04:52,918 Ricordatevi di svuotare la lavastoviglie! 77 00:04:54,668 --> 00:04:56,084 Ok, Greg. 78 00:04:56,168 --> 00:04:57,834 Abbiamo un'ora per sistemare la casa. 79 00:04:57,918 --> 00:04:59,168 Sistemarla per cosa? 80 00:04:59,876 --> 00:05:00,959 Per la festa. 81 00:05:01,043 --> 00:05:05,293 Cosa? Scordatelo! Mamma e papà non te lo permetterebbero! 82 00:05:05,376 --> 00:05:08,709 Non lo sapranno mai e poi non sarà la mia festa. 83 00:05:08,793 --> 00:05:10,793 Sarà la nostra festa. 84 00:05:11,543 --> 00:05:13,293 Cosa intendi con "nostra"? 85 00:05:13,376 --> 00:05:17,084 I fratelli Heffley daranno questa festa insieme. 86 00:05:17,168 --> 00:05:18,876 I fratelli Heffley? 87 00:05:19,418 --> 00:05:23,959 Esatto. Tu e io. Insieme. 88 00:05:24,043 --> 00:05:27,918 La gente parlerà di questa serata per anni. 89 00:05:28,001 --> 00:05:30,709 Sarà una cosa epica. 90 00:05:30,793 --> 00:05:32,084 Epica. 91 00:05:33,043 --> 00:05:35,959 Allora? Che ne dici? Ci stai? 92 00:05:36,043 --> 00:05:39,543 Ok, ci sto. 93 00:05:39,626 --> 00:05:42,251 Ma chi verrà? 94 00:05:42,334 --> 00:05:44,501 Io inviterò i miei amici e tu i tuoi. 95 00:05:45,251 --> 00:05:48,126 Aspetta. Hai degli amici, vero? 96 00:05:48,209 --> 00:05:52,209 Sì, ne ho un sacco! C'è Rowley e Rowley… 97 00:05:52,293 --> 00:05:54,668 AMICI DI GREG! 98 00:05:54,751 --> 00:05:58,959 Beh, perché non chiami questo "Rowley" e gli chiedi di venire ad aiutarci? 99 00:05:59,043 --> 00:06:03,001 Non lo so. Non credo che reggerebbe una festa di liceali. 100 00:06:03,084 --> 00:06:05,293 E i suoi non gli permetterebbero mai di venire. 101 00:06:06,293 --> 00:06:09,668 Può dire che è un pigiama party. Ci serve tutto l'aiuto possibile. 102 00:06:10,543 --> 00:06:12,209 Ottima idea. 103 00:06:12,293 --> 00:06:15,751 Una volta qui, può aiutarti a prendere un tavolo di plastica 104 00:06:15,834 --> 00:06:16,834 in cantina. 105 00:06:16,918 --> 00:06:20,126 Aspetta. Perché non puoi farlo tu? 106 00:06:20,209 --> 00:06:22,709 Perché… 107 00:06:22,793 --> 00:06:25,334 Non ce la farei senza il tuo aiuto. 108 00:06:26,001 --> 00:06:29,043 E poi io mi occuperò degli snack. 109 00:06:30,084 --> 00:06:31,459 Come fai ad avere tanti amici? 110 00:06:31,543 --> 00:06:32,459 CHAT 50+ partecipanti 111 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 Si chiama popolarità. Dovresti provarci. 112 00:06:36,668 --> 00:06:40,918 Ok. Il conto alla rovescia inizia… ora. 113 00:06:41,001 --> 00:06:43,043 FESTA A CASA MIA ALLE 19:00! 114 00:06:45,293 --> 00:06:46,293 Ora. 115 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 Stasera festa da Rodrick! Sì! 116 00:07:01,168 --> 00:07:02,501 Stasera festa da Rodrick! 117 00:07:02,584 --> 00:07:04,293 - Sì! - Sì! 118 00:07:05,376 --> 00:07:08,293 …sono rimasti agganciati coi piercing. 119 00:07:08,376 --> 00:07:10,293 Festone da Rodrick! 120 00:07:10,376 --> 00:07:11,668 - Sì! - Sarà grandioso! 121 00:07:14,501 --> 00:07:15,501 Festa! 122 00:07:23,001 --> 00:07:26,001 Ehi, Greg! Inizia la festa! 123 00:07:26,084 --> 00:07:29,501 No! 124 00:07:31,709 --> 00:07:33,709 Rowley, come ti sei conciato? 125 00:07:34,293 --> 00:07:35,918 Hai parlato di festa. 126 00:07:36,001 --> 00:07:38,001 Non è quel genere di festa. 127 00:07:39,168 --> 00:07:43,543 Sarà una festa fichissima con liceali, musica alta e roba simile. 128 00:07:44,251 --> 00:07:47,459 Ci saranno maschi e femmine? 129 00:07:47,543 --> 00:07:49,959 Rowley, non essere infantile. 130 00:07:50,043 --> 00:07:54,084 Perché? Ci saranno solo i maschi? Sarebbe comunque divertente. 131 00:07:54,751 --> 00:07:57,043 No, è semplicemente una festa, ok? 132 00:07:57,126 --> 00:08:00,418 E stasera non mettermi in imbarazzo. 133 00:08:01,168 --> 00:08:04,709 È solo che io e Rodrick non facciamo mai niente insieme 134 00:08:04,793 --> 00:08:06,959 e non voglio rovinare tutto. 135 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 - Ok? - Ok. 136 00:08:10,793 --> 00:08:14,084 Ok. Ho qui un lavoretto per voi. 137 00:08:16,209 --> 00:08:17,209 Al lavoro. 138 00:09:03,126 --> 00:09:04,376 Vai! 139 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 Ottimo lavoro, ragazzi. 140 00:09:25,209 --> 00:09:29,501 Ma sapete una cosa? Ci servirebbe un altro di quei tavoli. 141 00:09:30,793 --> 00:09:31,793 Ci pensiamo noi. 142 00:09:34,501 --> 00:09:38,251 Dobbiamo proprio? Il primo tavolo era pesante. 143 00:09:38,334 --> 00:09:43,084 Dev'essere tutto perfetto! Rodrick è un esperto in queste cose. 144 00:09:43,168 --> 00:09:47,501 Ma sembra che stia facendo fare le cose più faticose a noi. 145 00:09:47,584 --> 00:09:51,293 Non capisci, Rowley. Rodrick fa affidamento su di me. 146 00:09:51,376 --> 00:09:54,376 La nostra sarà una festa… epica. 147 00:10:08,584 --> 00:10:11,126 VIETATO ENTRARE! 148 00:10:30,584 --> 00:10:32,709 Non dovremmo entrare nella camera di Rodrick. 149 00:10:32,793 --> 00:10:35,668 Tranquillo. Dobbiamo solo prendere il tavolo. 150 00:10:39,293 --> 00:10:44,209 Pensi che faremo dei giochi alla festa come i mimi o Attacca la coda all'asino? 151 00:10:45,876 --> 00:10:47,751 Non è quel tipo di festa, Rowley. 152 00:10:47,834 --> 00:10:50,834 Le feste dei liceali sono diversissime da quelle dei bambini. 153 00:10:50,918 --> 00:10:52,084 E tu come lo sai? 154 00:10:52,168 --> 00:10:54,334 Lo so. 155 00:10:54,418 --> 00:10:56,876 Saremo gli unici studenti delle medie. 156 00:10:56,959 --> 00:11:00,376 Dobbiamo integrarci. Cerca di essere fico, ok? 157 00:11:00,459 --> 00:11:03,501 Ma Attacca la coda all'asino è un gioco fico. 158 00:11:05,668 --> 00:11:06,668 Aspetta, cosa? 159 00:11:09,251 --> 00:11:10,709 CI SI VEDE DOPO LA FESTA! 160 00:11:11,959 --> 00:11:15,668 "Ci si vede dopo la festa." 161 00:11:16,626 --> 00:11:17,626 Oh, no. 162 00:11:18,209 --> 00:11:20,251 Che succede? È bloccata? 163 00:11:20,334 --> 00:11:23,543 Non è bloccata! Rodrick l'ha chiusa a chiave. 164 00:11:23,626 --> 00:11:25,709 E perché l'avrebbe fatto? 165 00:11:25,793 --> 00:11:28,334 E la festa? E i fratelli Heffley? 166 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Direi che mi ha preso in giro. 167 00:11:34,418 --> 00:11:36,918 Rodrick? 168 00:11:39,293 --> 00:11:40,293 Rodrick! 169 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 REGOLE DELLA CASA NON CI SONO REGOLE! 170 00:11:45,626 --> 00:11:46,709 Rodrick! 171 00:12:00,668 --> 00:12:01,668 Rodrick! 172 00:12:02,459 --> 00:12:03,459 Arriva? 173 00:12:03,543 --> 00:12:04,668 Aspetta qui, ok? 174 00:12:07,084 --> 00:12:09,209 Ma domattina ho lezione di tip tap. 175 00:12:09,293 --> 00:12:10,418 L'ultima volta stavo male 176 00:12:10,501 --> 00:12:14,626 e se ne perdo due di fila la sig.na Tilly si arrabbia. 177 00:12:14,709 --> 00:12:17,209 Calmati, Rowley. Ho tutto sotto controllo. 178 00:12:22,001 --> 00:12:24,959 Ho paura. E se morissimo di fame? 179 00:12:25,043 --> 00:12:28,001 Ho lasciato i gambi di sedano nello zaino. 180 00:12:28,084 --> 00:12:31,459 Puoi smetterla di parlare cinque secondi? Devo concentrarmi. 181 00:12:37,876 --> 00:12:41,501 Che succede là fuori? Stanno festeggiando? 182 00:12:43,459 --> 00:12:46,709 Forse riesco a raggiungere la serratura. 183 00:12:53,709 --> 00:12:55,043 Ci arrivi? 184 00:12:55,126 --> 00:12:56,126 No. 185 00:12:56,209 --> 00:12:59,876 Ma ho un'idea. Aspetta qui. 186 00:13:04,251 --> 00:13:06,626 Che la festa abbia inizio! 187 00:13:08,543 --> 00:13:09,959 Bel casco. 188 00:13:11,543 --> 00:13:14,543 E gli ho detto: "Le mutande vanno sotto i pantaloni". 189 00:13:24,668 --> 00:13:25,668 Spostati. 190 00:13:30,668 --> 00:13:31,709 A cosa ti serve? 191 00:13:33,751 --> 00:13:35,001 Come prova. 192 00:13:39,001 --> 00:13:42,793 Fallo! 193 00:13:45,001 --> 00:13:46,459 Sì! 194 00:13:49,376 --> 00:13:50,376 Cosa? 195 00:14:07,293 --> 00:14:08,293 Cosa? 196 00:14:11,626 --> 00:14:13,959 È meglio che io vada a casa. 197 00:14:14,043 --> 00:14:16,334 Sì, è una buona idea. 198 00:14:43,168 --> 00:14:45,501 IL MEGLIO DEGLI ANNI '80 LATO A 199 00:14:55,626 --> 00:14:56,709 Ehi. 200 00:14:56,793 --> 00:14:58,168 Non è stato affatto fico. 201 00:15:00,709 --> 00:15:02,209 Proprio per niente. 202 00:15:03,751 --> 00:15:05,209 La mia testa. 203 00:15:05,293 --> 00:15:07,501 - Che schifo. - Terribile. 204 00:15:11,293 --> 00:15:13,251 REGOLE DELLA CASA NON CI SONO REGOLE! 205 00:15:16,834 --> 00:15:19,168 Ma che problema hai? 206 00:15:19,709 --> 00:15:22,793 Non è neanche ancora pomeriggio. 207 00:15:22,876 --> 00:15:25,168 Mi hai chiuso in cantina! 208 00:15:25,251 --> 00:15:28,626 Sì, era uno scherzo. 209 00:15:30,209 --> 00:15:33,918 Beh, spero che ti divertirai domani quando mamma e papà torneranno 210 00:15:34,001 --> 00:15:36,418 e io gli dirò della tua festicciola. 211 00:15:39,751 --> 00:15:42,084 Non ne avresti il fegato. 212 00:15:44,376 --> 00:15:45,918 MAMMA 213 00:15:46,001 --> 00:15:48,126 Ciao, mamma. Come va il viaggio? 214 00:15:48,209 --> 00:15:51,876 Andava bene finché a Manny non è venuto un virus intestinale. 215 00:15:51,959 --> 00:15:53,584 Stiamo andando a prenderlo. 216 00:15:53,668 --> 00:15:56,168 Aspetta. Tornate oggi? 217 00:15:56,251 --> 00:15:57,376 - Sì, Rodrick. - Ok. 218 00:15:57,459 --> 00:15:58,959 Saremo a casa tra un'oretta. 219 00:15:59,584 --> 00:16:01,626 Avete svuotato la lavastoviglie? 220 00:16:01,709 --> 00:16:02,876 Non ci credo. 221 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 Non ancora. 222 00:16:06,751 --> 00:16:09,459 Beh, vi conviene farlo prima che torniamo. 223 00:16:09,543 --> 00:16:12,084 Certo. A tra poco. 224 00:16:13,251 --> 00:16:18,543 Ok, l'hai sentita. Abbiamo un'ora per sistemare questo disastro. 225 00:16:22,168 --> 00:16:25,376 Non è un problema mio. Io vado in camera. 226 00:16:25,876 --> 00:16:26,876 Ehi! 227 00:16:26,959 --> 00:16:31,126 Mamma e papà sbroccheranno se scopriranno che ho dato una festa! 228 00:16:31,209 --> 00:16:33,293 Ti prego, devi aiutarmi. 229 00:16:35,293 --> 00:16:36,543 E perché dovrei? 230 00:16:38,793 --> 00:16:39,918 Perché siamo fratelli. 231 00:16:40,001 --> 00:16:43,543 I fratelli non si chiudono in cantina. 232 00:16:43,626 --> 00:16:48,251 Ok, ho sbagliato. Non succederà più, giuro. 233 00:16:49,793 --> 00:16:51,001 Ti prego! 234 00:16:51,876 --> 00:16:56,084 Se ti aiuto a pulire questo disastro, le cose tra noi cambieranno. 235 00:16:56,168 --> 00:16:58,418 Cambieranno? E come? 236 00:16:58,501 --> 00:17:02,668 Per cominciare, mi tratterai meglio. Come un tuo pari. 237 00:17:02,751 --> 00:17:06,251 Ok. D'accordo. Come un tuo pari. Ho capito. 238 00:17:06,834 --> 00:17:08,126 E mi dovrai un favore. 239 00:17:08,209 --> 00:17:09,959 Ovvero? 240 00:17:10,543 --> 00:17:11,793 Ci sto pensando. 241 00:17:11,876 --> 00:17:13,918 Ehi, non abbiamo tempo! 242 00:17:16,209 --> 00:17:20,709 Ok. Ti dovrò un favore. Possiamo discutere dopo dei dettagli? 243 00:17:20,793 --> 00:17:22,293 D'accordo. 244 00:17:22,376 --> 00:17:24,959 Ok, amico! Cominciamo. 245 00:17:25,043 --> 00:17:28,043 Si parte! 246 00:17:37,126 --> 00:17:38,126 Cosa? 247 00:17:40,918 --> 00:17:43,334 Sto per vomitare! 248 00:17:43,418 --> 00:17:45,751 Tranquillo, Manny. Saremo presto a casa. 249 00:17:46,918 --> 00:17:48,668 Tesoro, meglio sbrigarsi. 250 00:17:59,793 --> 00:18:01,209 Prendo la scorciatoia! 251 00:18:08,418 --> 00:18:09,584 Manny! 252 00:18:14,709 --> 00:18:16,209 Che c'è? 253 00:18:19,959 --> 00:18:21,209 Ahi! 254 00:19:04,209 --> 00:19:06,376 Missione compiuta, fratellino. 255 00:19:09,001 --> 00:19:11,501 Rodrick detta legge! 256 00:19:25,793 --> 00:19:28,376 È inchiostro indelebile! Non verrà mai via! 257 00:19:29,793 --> 00:19:31,209 Ci serve un'altra porta! 258 00:19:31,293 --> 00:19:34,418 Un'altra porta? E dove la troviamo? 259 00:19:34,501 --> 00:19:37,459 In cantina! Presto! 260 00:19:49,709 --> 00:19:51,668 Avanti, ti porto dentro. 261 00:19:54,001 --> 00:19:55,418 Smettila di spingere! 262 00:19:55,501 --> 00:19:57,501 Smettila di tirare! Spingi! 263 00:19:57,584 --> 00:19:58,793 Ho detto "tira"! 264 00:20:02,334 --> 00:20:03,751 Apri la porta, Frank. 265 00:20:14,376 --> 00:20:15,501 Ragazzi? 266 00:20:18,584 --> 00:20:19,751 Siamo tornati! 267 00:20:20,543 --> 00:20:21,626 Ehi, mamma! 268 00:20:22,709 --> 00:20:26,126 Avete legato come due bravi fratelli mentre non c'eravamo? 269 00:20:26,209 --> 00:20:27,959 Direi di sì. 270 00:20:28,668 --> 00:20:30,709 Rodrick, stai sudando! 271 00:20:31,334 --> 00:20:34,001 Spero che tu non abbia quello che ha Manny. 272 00:20:34,084 --> 00:20:35,918 Lo sapevo, Susan! 273 00:20:36,001 --> 00:20:38,209 Sapevo che non potevamo fidarci! 274 00:20:38,293 --> 00:20:40,126 Non hanno svuotato la lavastoviglie. 275 00:20:42,709 --> 00:20:44,959 - Che schifo. - Manny sta meglio! 276 00:21:01,709 --> 00:21:03,209 Santo cielo! 277 00:21:08,043 --> 00:21:12,168 Dev'esserci qualche prova. Non sono così furbi. 278 00:21:31,334 --> 00:21:33,959 Pensi che lo sappia? Secondo me, sì! 279 00:21:34,959 --> 00:21:36,459 Abbassa la voce, sciocco. 280 00:21:36,543 --> 00:21:39,043 Se non lo sa, lo scoprirà. 281 00:21:39,126 --> 00:21:42,209 Sta studiando la casa da quando è tornato. 282 00:21:42,293 --> 00:21:43,959 Scoprirà qualcosa. 283 00:21:44,043 --> 00:21:48,668 Devi calmarti. Abbiamo coperto le tracce. La casa è pulita. 284 00:21:48,751 --> 00:21:50,543 Sì, e mi devi un favore. 285 00:21:50,626 --> 00:21:53,626 Puoi iniziare a ripagarmi finendo di raccogliere le foglie! 286 00:21:53,709 --> 00:21:57,084 Aspetta. Di che favore stai parlando? 287 00:21:57,168 --> 00:21:59,626 Io non ricordo di aver detto nulla del genere. 288 00:22:00,626 --> 00:22:04,709 Scherzi? Ho pulito la casa dopo la tua stupida festa ed è stata dura! 289 00:22:04,793 --> 00:22:09,751 Intendi dire la "nostra" festa. Siamo soci in questa cosa. 290 00:22:09,834 --> 00:22:12,001 Quel casino era il nostro casino 291 00:22:12,084 --> 00:22:15,959 e se mamma e papà lo scoprono saremo entrambi nei guai. 292 00:22:16,043 --> 00:22:18,543 Non è vero! Era la tua festa! 293 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 Sei tu che finirai nei guai, non io! 294 00:22:21,168 --> 00:22:23,709 Dirò a mamma e papà cos'è successo davvero. 295 00:22:26,793 --> 00:22:30,834 E va bene. Pagherò il mio debito. 296 00:22:31,668 --> 00:22:33,751 Davvero? E come pensi di fare? 297 00:22:34,459 --> 00:22:38,543 Ti offrirò il mio bene più prezioso. 298 00:22:39,043 --> 00:22:40,668 Cosa? I Mammadollari? 299 00:22:40,751 --> 00:22:43,376 No, grazie. So dove li tieni. 300 00:22:43,459 --> 00:22:48,043 Ti darò una cosa più preziosa. La conoscenza. 301 00:22:48,751 --> 00:22:50,043 Ho visto la tua pagella. 302 00:22:50,126 --> 00:22:55,668 Non quella che si ottiene a scuola. Quella vera e utile. 303 00:22:55,751 --> 00:22:57,001 Ti ascolto. 304 00:22:57,084 --> 00:22:59,043 Eccone un assaggio. 305 00:22:59,126 --> 00:23:01,293 Iniziamo dal modo in cui insacchetti le foglie. 306 00:23:01,376 --> 00:23:05,209 Quando lo fai, tu riempi tutto il sacchetto e poi lo chiudi. 307 00:23:05,293 --> 00:23:07,084 Ma non è furbo. 308 00:23:07,168 --> 00:23:09,751 La mamma ci dà tre Mammadollari a sacchetto. 309 00:23:09,834 --> 00:23:13,918 Se vuoi massimizzare i guadagni, devi fare così. 310 00:23:17,959 --> 00:23:20,126 Ma non è imbrogliare? 311 00:23:20,209 --> 00:23:23,209 Non è imbrogliare. È aggirare il sistema. 312 00:23:23,918 --> 00:23:26,584 Intendi darmi dei consigli per gestire il giardino? 313 00:23:26,668 --> 00:23:28,959 Posso insegnarti tante cose, fratellino. 314 00:23:29,043 --> 00:23:32,209 Cose che ti semplificheranno la vita. 315 00:23:32,293 --> 00:23:34,668 Il tuo problema è che ti impegni troppo. 316 00:23:34,751 --> 00:23:37,543 Devi togliere quelle mutande dal tavolino 317 00:23:37,626 --> 00:23:39,584 prima che torni dall'alimentari. 318 00:23:40,084 --> 00:23:42,834 Devi fissare uno standard molto basso, 319 00:23:42,918 --> 00:23:44,959 così mamma e papà non si aspetteranno troppo. 320 00:23:45,543 --> 00:23:46,876 A quel punto… 321 00:23:48,418 --> 00:23:49,418 Cosa… 322 00:23:49,501 --> 00:23:52,584 …saranno felici di non vederti fare nulla. 323 00:23:52,668 --> 00:23:53,668 Ecco un'altra dritta. 324 00:23:53,751 --> 00:23:54,584 INGLES 325 00:23:54,668 --> 00:23:58,751 Fingi di non saper fare le cose. Così eviterai di fare tante cose inutili. 326 00:23:59,959 --> 00:24:01,459 E… 327 00:24:01,543 --> 00:24:03,209 E… 328 00:24:05,418 --> 00:24:06,918 Lo faccio io, ok? 329 00:24:09,709 --> 00:24:12,543 E, se davvero non hai voglia di fare qualcosa, 330 00:24:12,626 --> 00:24:15,584 un viaggetto in bagno a tempo debito può salvarti. 331 00:24:15,668 --> 00:24:17,001 Sono pronto a iniziare! 332 00:24:17,084 --> 00:24:18,584 Ho appena finito. 333 00:24:19,418 --> 00:24:21,251 Il mio corpo ha i suoi orari. 334 00:24:24,001 --> 00:24:28,376 Ok, lo ammetto. Sono tutte ottime idee. Cos'altro puoi insegnarmi? 335 00:24:28,459 --> 00:24:33,168 Ho tante dritte simili da darti. Le chiamo "Rodrick detta legge". 336 00:24:34,376 --> 00:24:36,834 Non intenderai "Le leggi di Rodrick"? 337 00:24:36,918 --> 00:24:41,834 No. "Rodrick detta legge". Nel senso che comando. 338 00:24:41,918 --> 00:24:42,793 Sì. 339 00:24:42,876 --> 00:24:43,709 RODRICK DETTA LEGGE 340 00:24:43,793 --> 00:24:44,918 Intendi "Le leggi di Rodrick". 341 00:24:45,001 --> 00:24:45,834 LE LEGGI DI RODRICK 342 00:24:45,918 --> 00:24:49,418 Legge numero uno: non contestarmi e non fare il saputello. 343 00:24:50,459 --> 00:24:53,084 Sono le cose per cui ti picchiano a scuola. 344 00:24:53,168 --> 00:24:54,626 E qual è la seconda legge? 345 00:24:55,584 --> 00:24:57,584 Ti ho già svelato troppo. 346 00:24:57,668 --> 00:25:01,668 Se vuoi sapere di più, dobbiamo ufficializzare l'accordo. 347 00:25:02,168 --> 00:25:07,376 Tu non dirai niente della festa e io ti insegnerò tutto ciò che so. 348 00:25:08,501 --> 00:25:09,501 Affare fatto. 349 00:25:23,918 --> 00:25:27,334 Greg, Rowley è qui! È ora di andare! 350 00:25:28,501 --> 00:25:32,293 Ciao, Rowley. Stai benissimo. 351 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 Questo week-end ho preso lezioni di tip tap dalla sig.na Tilly. 352 00:25:39,959 --> 00:25:41,876 Non è successo niente di insolito. 353 00:25:47,459 --> 00:25:48,543 Ehi, Rowley! 354 00:25:48,626 --> 00:25:51,834 Quanto tempo. Non ci vediamo da venerdì pomeriggio, eh? 355 00:25:51,918 --> 00:25:52,959 Sì, noi… 356 00:25:54,626 --> 00:25:56,459 Com'è pulita la casa. 357 00:25:57,459 --> 00:26:00,751 Sì, è ora di andare, Rowley. Andiamo, forza. 358 00:26:02,501 --> 00:26:04,709 Accidenti, Rowley. Altri due secondi là dentro 359 00:26:04,793 --> 00:26:07,001 e avresti spifferato tutto della festa. 360 00:26:07,084 --> 00:26:10,376 Scusa. Non sono bravo in queste cose. 361 00:26:10,459 --> 00:26:12,876 Mio padre non ti avrà sentito, vero? 362 00:26:12,959 --> 00:26:15,459 È molto sospettoso. 363 00:26:15,543 --> 00:26:17,876 Come avete fatto a pulire così bene la casa? 364 00:26:19,168 --> 00:26:21,334 Io e Rodrick l'abbiamo pulita insieme. 365 00:26:21,418 --> 00:26:23,418 Te l'ho detto. Siamo una squadra. 366 00:26:23,501 --> 00:26:26,834 Tu e Rodrick? Ma ci ha chiusi in cantina! 367 00:26:27,876 --> 00:26:29,959 Sì. Sono normali scherzi tra fratelli. 368 00:26:30,584 --> 00:26:33,334 Se ci pensi, fa ridere. 369 00:26:34,751 --> 00:26:36,001 Non guardarmi così. 370 00:26:36,918 --> 00:26:40,043 Ad ogni modo, Rodrick mi ha preso sotto la sua ala. 371 00:26:40,126 --> 00:26:42,001 Mi sta insegnando un sacco di cose. 372 00:26:42,501 --> 00:26:44,543 Davvero? Che tipo di cose? 373 00:26:44,626 --> 00:26:49,084 A fissare standard bassi perché i genitori non si aspettino troppo da te. 374 00:26:49,168 --> 00:26:52,293 E a raggirarli perché ti aiutino coi compiti. 375 00:26:52,376 --> 00:26:53,668 Questo genere di cose. 376 00:26:54,376 --> 00:26:56,793 Sembrano cose brutte. 377 00:26:56,876 --> 00:26:59,126 Sono informazioni preziose, Rowley! 378 00:26:59,209 --> 00:27:01,334 È a questo che servono i fratelli maggiori. 379 00:27:03,418 --> 00:27:06,251 Ma perché all'improvviso Rodrick è così gentile con te? 380 00:27:08,418 --> 00:27:11,709 Non lo so. Forse gli piace avermi intorno. 381 00:27:11,793 --> 00:27:14,709 Sai cosa? Tu non puoi capire. Sei solo un bambino. 382 00:27:14,793 --> 00:27:15,793 Senza offesa. 383 00:27:16,459 --> 00:27:23,209 Sono felice di essere solo un bambino. Queste cose da fratelli sono complicate. 384 00:27:53,876 --> 00:27:55,043 Rodrick! 385 00:27:56,376 --> 00:27:57,376 Rodrick detta legge! 386 00:27:57,459 --> 00:27:58,626 Rodrick! 387 00:28:05,168 --> 00:28:06,418 Che c'è? 388 00:28:06,501 --> 00:28:10,918 Devi insegnarmi qualcosa di nuovo. Ti sei fermato alla prima legge. 389 00:28:11,001 --> 00:28:14,293 È concessa una legge a settimana. È la seconda legge di Rodrick. 390 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 Cosa? Non è giusto. 391 00:28:18,459 --> 00:28:19,876 La vita non è giusta. 392 00:28:21,876 --> 00:28:24,626 È la terza legge. E mi hai fatto infrangere la numero due. 393 00:28:25,334 --> 00:28:26,501 D'accordo. 394 00:28:29,376 --> 00:28:31,293 - Cosa… - Lo stavo cercando. 395 00:28:31,376 --> 00:28:32,376 Cos'è? 396 00:28:32,459 --> 00:28:34,501 Un pedale Echo. Serve 397 00:28:34,584 --> 00:28:37,501 per il talent show. 398 00:28:37,584 --> 00:28:41,418 Giusto. Il talent show. Parteciperò anch'io. 399 00:28:41,501 --> 00:28:44,584 Tu? Tu non hai talenti. 400 00:28:45,876 --> 00:28:48,293 Sì, sono nel numero di magia di Rowley. 401 00:28:48,918 --> 00:28:51,293 Sono il suo assistente. 402 00:28:51,376 --> 00:28:52,376 IL Fantastico ROWLEY 403 00:28:55,876 --> 00:28:59,084 Oddio, rideranno di voi. 404 00:28:59,168 --> 00:29:02,168 Lo so. La mamma mi ha costretto. 405 00:29:03,084 --> 00:29:05,251 Pensi di potermene tirare fuori? 406 00:29:05,918 --> 00:29:10,251 Scusa, ma gli amici non si abbandonano. È la quarta legge di Rodrick. 407 00:29:10,334 --> 00:29:14,168 Ok, basta leggi. Insegnami qualcosa di concreto. 408 00:29:14,251 --> 00:29:15,459 Ovvero? 409 00:29:15,543 --> 00:29:16,876 Non lo so. 410 00:29:17,668 --> 00:29:21,709 Forse potresti insegnarmi a suonare la batteria. 411 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 Sicuro di potercela fare, fratellino? 412 00:29:28,459 --> 00:29:29,876 - Sì! - Ok. 413 00:29:30,584 --> 00:29:31,584 È semplice. 414 00:29:31,668 --> 00:29:37,751 Tieni strette le bacchette, senti il ritmo e ci dai dentro. 415 00:29:41,084 --> 00:29:46,751 Ok, il polso dev'essere meno rigido. Vai col ritmo. Sentilo. 416 00:29:46,834 --> 00:29:50,959 Così! Hai del potenziale, fratellino. 417 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 Pronto a fare rock? 418 00:29:57,751 --> 00:30:00,376 Bill Walter è il cantante solista dei Löded Diper, 419 00:30:00,459 --> 00:30:03,251 anche se avrà 35 anni. 420 00:30:03,334 --> 00:30:05,418 Sono certo che Rodrick l'ha voluto nella band 421 00:30:05,501 --> 00:30:08,376 perché era stato nominato "Potenziale rock star" 422 00:30:08,459 --> 00:30:09,459 al liceo. 423 00:30:09,543 --> 00:30:10,459 Classe 2003 424 00:30:13,168 --> 00:30:15,751 Smamma, piccolo. Lascia posto agli adulti. 425 00:30:17,501 --> 00:30:21,251 No, lascialo restare. Può rimanere. È a posto. 426 00:30:24,084 --> 00:30:25,751 Come vuoi tu, amico. 427 00:30:25,834 --> 00:30:27,918 Pronti a incendiare questo posto? 428 00:30:28,001 --> 00:30:29,918 Siamo i Löded Diper! 429 00:30:30,001 --> 00:30:31,459 Uno, due, tre, quattro! 430 00:30:34,126 --> 00:30:35,918 Così 431 00:30:41,876 --> 00:30:44,543 - Ci hai mandati sottoterra - Cosa? 432 00:30:44,626 --> 00:30:46,626 Oh, sì 433 00:30:47,251 --> 00:30:48,709 Non mi hai mai ascoltato 434 00:30:55,376 --> 00:30:58,209 Non è compito di Greg apparecchiare? 435 00:30:58,293 --> 00:31:00,584 È col fratello in cantina. 436 00:31:01,084 --> 00:31:03,709 Non volevo disturbarli, visto che sono insieme. 437 00:31:03,793 --> 00:31:05,751 Ascolta, io… 438 00:31:05,834 --> 00:31:09,501 Credi che sia una buona idea che trascorrano tanto tempo insieme? 439 00:31:09,584 --> 00:31:11,751 Perché non dovrebbe esserlo? 440 00:31:13,876 --> 00:31:16,126 È solo che, insomma… 441 00:31:16,209 --> 00:31:19,668 Chissà quali cose Rodrick sta insegnando a Greg. 442 00:31:19,751 --> 00:31:22,001 Qualcuno ha scoreggiato! 443 00:31:23,793 --> 00:31:24,793 Che schifo. 444 00:31:27,876 --> 00:31:30,459 Qualcuno ha scoreggiato! 445 00:31:32,793 --> 00:31:34,376 Non ho altro da aggiungere. 446 00:31:34,459 --> 00:31:36,751 I ragazzi stanno legando, Frank. 447 00:31:36,834 --> 00:31:39,001 Non è ciò che vogliamo? 448 00:31:39,709 --> 00:31:44,168 A volte, mio fratello maggiore Joe mi coinvolgeva nelle sue cose 449 00:31:44,251 --> 00:31:45,793 e finivo scottato. 450 00:31:46,293 --> 00:31:48,084 Greg deve proteggersi. 451 00:31:48,168 --> 00:31:51,834 Perché, se Rodrick dovesse tradirlo, ne soffrirebbe. 452 00:31:51,918 --> 00:31:55,668 Non possiamo controllare ogni interazione tra loro, Frank. 453 00:31:56,251 --> 00:31:57,918 Devono gestirsi da soli. 454 00:31:59,209 --> 00:32:01,459 Forse hai ragione, ma io… 455 00:32:01,543 --> 00:32:04,709 Ora perché non ti togli la cravatta e ti rilassi un po'? 456 00:32:06,626 --> 00:32:09,126 Vado a lavarmi per la cena. 457 00:32:17,543 --> 00:32:21,626 Ehi! Questa porta non aveva la serratura? 458 00:32:24,168 --> 00:32:25,293 Quindi state dicendo 459 00:32:25,376 --> 00:32:29,501 che non sapete perché la porta del bagno non ha più la serratura? 460 00:32:29,584 --> 00:32:33,418 Un attimo. Abbiamo un bagno a questo piano? 461 00:32:35,168 --> 00:32:38,501 Sento che i ragazzi ci nascondono qualcosa. 462 00:32:39,084 --> 00:32:41,876 Greg, vuoi dire qualcosa? 463 00:32:47,626 --> 00:32:51,376 In effetti, è successo qualcosa venerdì sera. 464 00:32:51,959 --> 00:32:53,626 E avrei dovuto parlarvene. 465 00:32:58,876 --> 00:33:01,584 Sono andato in bagno e volevo chiudere la porta a chiave, 466 00:33:01,668 --> 00:33:02,668 ma non ce l'ho fatta. 467 00:33:03,709 --> 00:33:07,543 Credo di averla rotta sbattendola troppo forte. 468 00:33:07,626 --> 00:33:08,626 Scusate. 469 00:33:14,793 --> 00:33:18,418 Ok. Mistero risolto. Voltiamo pagina. 470 00:33:19,043 --> 00:33:20,043 Bella pensata. 471 00:33:20,709 --> 00:33:25,959 Ragazzi, io e vostro padre riproveremo a festeggiare l'anniversario, 472 00:33:26,043 --> 00:33:28,376 visto che il primo tentativo è stato interrotto. 473 00:33:28,459 --> 00:33:30,793 Andrete via per il week-end? 474 00:33:30,876 --> 00:33:32,709 Sì, ma tranquilli. 475 00:33:32,793 --> 00:33:35,001 Non vi lasceremo di nuovo da soli. 476 00:33:35,084 --> 00:33:36,459 Perché? Chi viene? 477 00:33:37,543 --> 00:33:40,668 Andrete a trovare il nonno. 478 00:33:40,751 --> 00:33:44,209 Un attimo. All'Happy Residence? Lì non c'è niente da fare. 479 00:33:44,293 --> 00:33:47,209 Ci sono molte cose da fare nella casa di riposo del nonno. 480 00:33:47,293 --> 00:33:50,043 Shuffleboard, bingo, la piscina. 481 00:33:50,126 --> 00:33:53,418 E sapete quanto mio padre adora i giochi da tavolo! 482 00:33:54,293 --> 00:33:55,543 I giochi da tavolo? 483 00:33:55,626 --> 00:33:56,626 Avanti, ragazzi. 484 00:33:56,709 --> 00:34:00,043 Sapete quant'è felice il nonno di passare del tempo con voi. 485 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 - Ma… - La mamma ha ragione, Greg. 486 00:34:02,084 --> 00:34:04,543 È da troppo che non andiamo a trovare il nonno. 487 00:34:05,043 --> 00:34:07,751 Sarà fantastico. 488 00:34:09,543 --> 00:34:12,001 Ok, ragazzi. Preparate le vostre cose. 489 00:34:12,751 --> 00:34:14,334 Greg, ti aiuto io. 490 00:34:15,043 --> 00:34:16,626 - Rodrick? - Sì? 491 00:34:16,709 --> 00:34:18,043 Sei di buon esempio. 492 00:34:18,668 --> 00:34:20,793 Beh, ci provo. 493 00:34:23,376 --> 00:34:25,376 Happy Residence 494 00:34:29,251 --> 00:34:30,959 Pronti, partenza, via! 495 00:34:38,501 --> 00:34:39,584 Finalmente! 496 00:34:41,793 --> 00:34:43,293 Accidenti! 497 00:34:44,459 --> 00:34:48,584 Ok, ragazzi! Questo è Crepapelle! 498 00:34:48,668 --> 00:34:53,043 Un giocatore legge la carta e gli altri cercano di non ridere. 499 00:34:53,126 --> 00:34:54,251 Queste sono le regole! 500 00:34:54,334 --> 00:34:56,376 Sembra divertente! 501 00:34:56,459 --> 00:34:58,209 Tira il dado, nonno! 502 00:34:59,751 --> 00:35:01,918 Occhi di serpente! 503 00:35:02,001 --> 00:35:03,251 Tocca a te leggere, Greg. 504 00:35:05,001 --> 00:35:09,501 "Qual è il colmo per un idraulico? Avere una moglie che non capisce un tubo." 505 00:35:15,584 --> 00:35:17,043 Cosa? Non l'ho capita. 506 00:35:20,209 --> 00:35:21,501 Accidenti, Rodrick! 507 00:35:21,584 --> 00:35:23,251 Scusa tanto. 508 00:35:23,334 --> 00:35:25,626 Mi spiace. Non sono riuscito a trattenermi. 509 00:35:25,709 --> 00:35:27,543 Mi fa ridere ogni volta. 510 00:35:28,501 --> 00:35:29,834 Ok, ragazzi. 511 00:35:29,918 --> 00:35:35,209 Voi pulite qui mentre io vado un attimo in bagno. 512 00:35:35,293 --> 00:35:39,043 Ok, nonno. Ma non metterci troppo. 513 00:35:40,918 --> 00:35:43,084 È pazzesco che tu abbia accettato di venire qui. 514 00:35:43,168 --> 00:35:45,376 Perché non hai cercato di tirarcene fuori? 515 00:35:45,459 --> 00:35:49,084 Non posso parlare. Mi sto concentrando. 516 00:35:49,918 --> 00:35:51,001 Rodrick, cosa fai? 517 00:35:51,084 --> 00:35:52,084 ALL'ULTIMO DOLLARO 518 00:35:52,168 --> 00:35:53,626 Un gioco non ti basta? 519 00:35:55,168 --> 00:35:57,418 Pensi che sia qui per giocare? 520 00:35:58,251 --> 00:36:00,876 Sono Mammadollari? 521 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 Valgono milioni. 522 00:36:05,959 --> 00:36:08,293 È pazzesco. Wow! 523 00:36:08,376 --> 00:36:11,418 Ecco perché sei voluto venire all'Happy Residence. 524 00:36:11,501 --> 00:36:14,334 Bingo. Ora inizi a capire. 525 00:36:14,418 --> 00:36:15,959 Avanti. Dividiamoceli. 526 00:36:16,043 --> 00:36:18,918 No, non così in fretta. 527 00:36:19,001 --> 00:36:20,293 Trovati la tua scorta. 528 00:36:20,376 --> 00:36:22,876 Dai, Rodrick. Mi devi un favore. 529 00:36:24,209 --> 00:36:28,293 Ok, tienine cento e non spenderli tutti in una volta. 530 00:36:29,168 --> 00:36:32,626 Ora vai a cambiarti. Sembra che tu te la sia fatta addosso. 531 00:36:32,709 --> 00:36:34,876 Non posso. In bagno c'è il nonno. 532 00:36:34,959 --> 00:36:36,959 Allora usa quello nell'atrio. 533 00:36:37,793 --> 00:36:40,376 Devo dire che Rodrick sa il fatto suo sui Mammadollari. 534 00:36:40,459 --> 00:36:42,543 Ogni volta che penso di averlo inquadrato, 535 00:36:42,626 --> 00:36:44,168 mi sorprende. 536 00:36:44,959 --> 00:36:47,668 Stasera c'è di nuovo la zuppa di piselli. 537 00:36:47,751 --> 00:36:50,126 A me piace. 538 00:36:56,543 --> 00:36:58,376 Santo cielo. 539 00:37:09,501 --> 00:37:11,793 Ciao, Merle! Stasera vai al bingo? 540 00:37:11,876 --> 00:37:13,626 Non lo perderei per nulla al mondo. 541 00:37:13,709 --> 00:37:16,751 Beh, puoi dire addio alla tua serie di vittorie. 542 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 Io porterò il mio portafortuna. 543 00:37:19,959 --> 00:37:21,584 Non è carino? 544 00:37:21,668 --> 00:37:25,334 Merle, Irene, stasera bingo? 545 00:37:25,418 --> 00:37:26,751 Vedremo. 546 00:37:26,834 --> 00:37:32,543 La scorsa settimana sono stata fortunata. Due partite di fila. 547 00:37:32,626 --> 00:37:36,876 Tutto grazie al mio portafortuna. 548 00:37:48,376 --> 00:37:50,126 Cosa… 549 00:37:50,209 --> 00:37:52,251 "Taglia small per ragazzi"? 550 00:37:52,334 --> 00:37:54,418 Un guardone! 551 00:37:58,626 --> 00:38:02,168 Ti abbiamo visto, Taglia small per ragazzi! 552 00:38:02,251 --> 00:38:05,043 Ti consegneremo alle autorità! 553 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Ti sbatteranno in prigione! 554 00:38:10,793 --> 00:38:13,251 - Dov'è finito? - Non lo vedo. 555 00:38:13,334 --> 00:38:14,751 Ci è sfuggito? 556 00:38:17,168 --> 00:38:18,168 Eccolo! 557 00:38:18,251 --> 00:38:20,334 Sta scappando, signore! 558 00:38:30,209 --> 00:38:31,293 Inseguiamolo! 559 00:38:35,043 --> 00:38:36,043 SICUREZZA 560 00:38:36,126 --> 00:38:37,418 - Fate passare! - Attenzione! 561 00:38:37,501 --> 00:38:39,584 Non fatelo scappare! 562 00:38:40,168 --> 00:38:42,251 BINGO tutti i venerdì alle 20:30 563 00:38:45,793 --> 00:38:47,251 Fuori di qui! 564 00:38:48,418 --> 00:38:50,043 Ha rovinato l'atmosfera! 565 00:38:50,126 --> 00:38:51,376 Eccolo! 566 00:38:51,876 --> 00:38:53,459 Ecco Taglia small per ragazzi. 567 00:38:56,209 --> 00:38:59,084 - Torna qui! Ti prenderemo! - Sì! 568 00:39:00,626 --> 00:39:01,626 Eccolo! Forza! 569 00:39:01,709 --> 00:39:03,001 Ehi, ragazzo! 570 00:39:03,084 --> 00:39:05,043 - Torna qui! - Avanti. Aspetta! 571 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 - Via! - Mi lasci! 572 00:39:06,376 --> 00:39:07,793 Dove pensi di andare? 573 00:39:12,001 --> 00:39:13,501 Cos'abbiamo qui? 574 00:39:18,834 --> 00:39:19,834 Che sporcaccione. 575 00:39:21,793 --> 00:39:23,126 Finalmente! 576 00:39:23,709 --> 00:39:25,376 - Ehi! - Eccolo! Da questa parte! 577 00:39:27,459 --> 00:39:28,793 Vieni qui! 578 00:39:37,418 --> 00:39:39,834 Ero certa che fosse passato di qui. 579 00:39:39,918 --> 00:39:41,334 Dov'è? 580 00:39:41,418 --> 00:39:43,126 Ci ha seminate. 581 00:39:50,334 --> 00:39:52,959 Alla fine sono riuscito a tornare nella stanza del nonno. 582 00:39:54,293 --> 00:40:00,876 Ma Rodrick non deve sapere cos'è successo. Altrimenti, sono morto. 583 00:40:00,959 --> 00:40:03,876 Sei in grossi guai, giovanotto. 584 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 Rodrick ha appena fatto 12! 585 00:40:15,251 --> 00:40:18,501 Quindi dovrai cedere metà delle tue carte. 586 00:40:19,459 --> 00:40:23,043 Forza, occhi di serpente! 587 00:40:25,501 --> 00:40:29,334 Mettiti dei pantaloni, per Giove. 588 00:40:31,543 --> 00:40:34,126 C'è qualcosa che vuoi dirmi, fratellino? 589 00:40:48,918 --> 00:40:49,918 Aprite! 590 00:40:55,293 --> 00:40:58,168 Nonno, non potremmo cambiare canale? 591 00:40:58,251 --> 00:41:01,084 C'è solo spazzatura in TV. 592 00:41:01,959 --> 00:41:03,959 A me piace vedere la gente che va e viene. 593 00:41:04,043 --> 00:41:05,418 Fa un gran caldo lì dentro. 594 00:41:05,501 --> 00:41:07,001 Barry Grossman! 595 00:41:07,668 --> 00:41:10,418 Hai tempo per stare due ore nella sauna 596 00:41:10,918 --> 00:41:15,001 ma non per restituirmi il mio aspirapolvere! 597 00:41:16,334 --> 00:41:20,251 Va bene! Tieni pure il telecomando. 598 00:41:21,959 --> 00:41:25,834 E ora una notizia scioccante. A inizio serata, 599 00:41:25,918 --> 00:41:29,543 un guardone è stato avvistato nel bagno delle donne all'Happy… 600 00:41:38,209 --> 00:41:41,626 Stasera sei nervosetto. Attento a non svegliare tuo fratello. 601 00:41:41,709 --> 00:41:45,501 Sì, avevi ragione, nonno. Non c'è niente di bello in TV. 602 00:41:46,293 --> 00:41:47,459 Te l'avevo detto. 603 00:41:48,459 --> 00:41:53,459 Sai, Greg, sarò anche vecchio, ma non sono stupido. 604 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 So come stanno le cose. 605 00:41:56,709 --> 00:41:57,709 Davvero? 606 00:41:57,793 --> 00:42:01,084 Tu e tuo fratello non siete qui perché lo volevate, 607 00:42:01,584 --> 00:42:03,751 ma perché vi hanno obbligato i vostri genitori. 608 00:42:03,834 --> 00:42:07,001 Non è vero. Nonno, eravamo felici di venire. 609 00:42:09,126 --> 00:42:14,251 Nessun ragazzo della vostra età vorrebbe passare il week-end con un vecchio. 610 00:42:15,168 --> 00:42:17,501 Beh, ti dico una cosa. 611 00:42:17,584 --> 00:42:21,626 Io mi sono divertito molto. Siete due bravi ragazzi. 612 00:42:24,126 --> 00:42:25,126 Immagino sia vero. 613 00:42:25,209 --> 00:42:30,543 So che vi volete bene perché trascorrete del tempo insieme. 614 00:42:31,834 --> 00:42:36,543 Con i miei figli non è sempre stato così. 615 00:42:37,043 --> 00:42:39,418 E ora si sono allontanati. 616 00:42:39,501 --> 00:42:42,168 Non trascorrono insieme neanche le feste. 617 00:42:43,043 --> 00:42:46,293 Vorrei che avessero risolto le cose quando erano giovani. 618 00:42:47,209 --> 00:42:49,043 Come avete fatto tu e Rodrick. 619 00:42:49,918 --> 00:42:52,084 Forse ora sarebbe diverso. 620 00:42:54,293 --> 00:42:55,293 Già. 621 00:43:06,626 --> 00:43:07,668 Ciao, Greg. 622 00:43:09,626 --> 00:43:12,043 Rowley, ti avevo detto niente righe. 623 00:43:12,126 --> 00:43:14,709 Ma ho pensato che potevamo fare i gemellini. 624 00:43:16,543 --> 00:43:18,626 Visto? Gemellini. 625 00:43:19,459 --> 00:43:21,043 Magnifico. Ora devo cambiarmi. 626 00:43:23,293 --> 00:43:25,876 Cos'hai preparato per il progetto di Scienze Naturali? 627 00:43:26,751 --> 00:43:28,626 - Cosa? - Il progetto di Scienze Naturali. 628 00:43:28,709 --> 00:43:29,793 IL CAMBIAMENTO CLIMATICO 629 00:43:29,876 --> 00:43:31,043 Era per oggi. 630 00:43:31,126 --> 00:43:32,501 Per oggi? 631 00:43:32,584 --> 00:43:35,834 Sì. E vale il 25% del voto. 632 00:43:35,918 --> 00:43:39,043 Santo cielo! L'avevo dimenticato. 633 00:43:39,126 --> 00:43:43,668 E ora che farai? Vale il 25% del voto. 634 00:43:43,751 --> 00:43:45,626 Lo so, Rowley. Fammi pensare. 635 00:43:52,209 --> 00:43:53,209 Rodrick. 636 00:43:54,334 --> 00:43:55,418 Rodrick? 637 00:43:59,209 --> 00:44:00,918 Rodrick! Mi serve il tuo aiuto! 638 00:44:01,001 --> 00:44:04,043 Calmati, Gregory. Perché sei così agitato? 639 00:44:04,126 --> 00:44:06,209 Il progetto di Scienze Naturali è per oggi! 640 00:44:06,793 --> 00:44:09,001 E allora? Io cosa c'entro? 641 00:44:09,084 --> 00:44:12,209 Ho pensato che potessi aiutarmi con qualche espediente. 642 00:44:13,334 --> 00:44:16,376 Potresti fingerti malato e saltare la scuola. 643 00:44:16,459 --> 00:44:19,418 La mamma capirebbe che fingo. Lo capisce sempre. 644 00:44:19,501 --> 00:44:21,334 Di' all'insegnante che l'ha mangiato Manny. 645 00:44:21,418 --> 00:44:23,668 Non ti viene un'idea migliore, Rodrick? 646 00:44:29,251 --> 00:44:33,001 Sai che posso ancora ricattarti, vero? Potrei dire tutto alla mamma. 647 00:44:35,834 --> 00:44:39,334 Hai detto Scienze Naturali? Mi dice qualcosa. 648 00:44:40,793 --> 00:44:42,209 Vediamo. 649 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 No. 650 00:44:45,626 --> 00:44:46,793 Che stai facendo? 651 00:44:47,418 --> 00:44:52,084 Il mio progetto di Scienze Naturali. Ed è in ottime condizioni. 652 00:44:52,793 --> 00:44:53,793 Fammi vedere. 653 00:44:55,126 --> 00:44:58,168 È uno dei miei compiti migliori. Per questo l'ho conservato. 654 00:44:58,251 --> 00:44:59,584 Magnifico. Dammelo. 655 00:44:59,668 --> 00:45:03,209 No, mio caro. Ti costerà parecchio. 656 00:45:03,293 --> 00:45:06,918 Avanti, Rodrick. Io e te siamo soci. Abbiamo un accordo. 657 00:45:07,001 --> 00:45:11,418 Sì, ma l'accordo non copre queste cose. Questo è un extra. 658 00:45:11,501 --> 00:45:13,126 Ok, cosa vuoi in cambio? 659 00:45:13,209 --> 00:45:14,709 Denaro. 660 00:45:15,709 --> 00:45:17,043 Non ne ho. 661 00:45:17,126 --> 00:45:19,834 I Mammadollari. Solo banconote di grosso taglio. 662 00:45:19,918 --> 00:45:21,834 Avanti, Rodrick. Non ne hai abbastanza? 663 00:45:21,918 --> 00:45:25,668 Non se ne hanno mai abbastanza. È la quinta legge di Rodrick. 664 00:45:25,751 --> 00:45:27,876 E va bene. Te ne do 20. Mi sembra giusto. 665 00:45:29,376 --> 00:45:33,709 A dire il vero, mi sembri un po' troppo impaziente. 666 00:45:33,793 --> 00:45:35,001 Facciamo 100. 667 00:45:37,376 --> 00:45:39,876 E va bene. Ma non dirlo a nessuno. 668 00:45:40,626 --> 00:45:44,626 Sono molte cose, ma non sono una spia. 669 00:45:48,543 --> 00:45:50,793 È stato un piacere fare affari con te, fratello. 670 00:45:55,709 --> 00:45:56,709 SCUOLA MEDIA WESTMORE 671 00:45:56,793 --> 00:46:02,168 Userai un vecchio progetto di Rodrick? Non è imbrogliare? 672 00:46:02,251 --> 00:46:05,251 Non è imbrogliare. È aggirare il sistema. 673 00:46:07,418 --> 00:46:09,418 Ti ho detto di non guardarmi così. 674 00:46:09,501 --> 00:46:11,084 E se avesse preso un brutto voto? 675 00:46:11,168 --> 00:46:14,709 I miei lo aiutano sempre coi compiti. Sono a posto. 676 00:46:14,793 --> 00:46:16,001 Posso vedere? 677 00:46:18,418 --> 00:46:22,918 Greg? Non credo che i tuoi l'abbiano aiutato con questo. 678 00:46:23,001 --> 00:46:24,251 Da' qua! 679 00:46:24,834 --> 00:46:26,834 Le piante starnutiscono? 680 00:46:26,918 --> 00:46:29,501 Ipotesi. Le piante probabilmente starnutiscono. 681 00:46:29,584 --> 00:46:30,584 Esperimento. 682 00:46:31,334 --> 00:46:33,501 Conclusione. Le piante non starnutiscono. 683 00:46:33,584 --> 00:46:34,709 F VOGLIO VEDERE I GENITORI 684 00:46:39,251 --> 00:46:41,334 Rodrick! 685 00:46:50,876 --> 00:46:52,209 Così 686 00:47:00,959 --> 00:47:03,709 Sì! 687 00:47:10,334 --> 00:47:11,668 Mi hai mentito! 688 00:47:12,876 --> 00:47:14,126 Non è vero, fratello. 689 00:47:14,209 --> 00:47:16,584 Hai detto che era il tuo compito migliore! 690 00:47:17,626 --> 00:47:21,209 Ed è vero. Avresti dovuto vedere gli altri. 691 00:47:22,084 --> 00:47:23,084 Sì. 692 00:47:23,168 --> 00:47:24,876 Beh, rivoglio i miei soldi. 693 00:47:25,376 --> 00:47:27,793 Niente rimborsi. Un accordo è un accordo. 694 00:47:28,959 --> 00:47:32,459 Sì, a proposito. Vediamo se queste ti fanno cambiare idea. 695 00:47:34,543 --> 00:47:36,418 Ehi! Sono io. 696 00:47:38,709 --> 00:47:41,251 Cosa… Scusa. 697 00:47:41,334 --> 00:47:43,168 Prego, fratelli. Continuate. 698 00:47:44,376 --> 00:47:47,959 Non le mostreresti mai a mamma e papà. Non sei una spia. 699 00:47:48,043 --> 00:47:50,751 Non sai cosa sono disposto a fare. 700 00:47:50,834 --> 00:47:55,251 Ok. Tieni. Ti ridò i tuoi 100 dollari. 701 00:47:56,668 --> 00:47:59,168 Mi sembri un po' troppo impaziente. 702 00:47:59,918 --> 00:48:04,001 Ti costerà circa 200 Mammadollari. 703 00:48:05,418 --> 00:48:06,751 "Mammadollari"? 704 00:48:09,126 --> 00:48:12,126 È stato un piacere fare affari con te, fratello. 705 00:48:13,501 --> 00:48:17,126 Allora? Le piante starnutiscono? 706 00:48:19,709 --> 00:48:23,084 Devo dire che non vado molto fiero di ciò che ho fatto. 707 00:48:23,168 --> 00:48:25,251 Ma ho imparato a negoziare dal maestro. 708 00:48:30,001 --> 00:48:32,876 Sì, proprio così È lì che scuoti 709 00:48:38,084 --> 00:48:41,709 Greg, devi guardare dove vai. 710 00:48:42,959 --> 00:48:45,043 Guarda che disastro. 711 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 Non posso crederci. 712 00:48:55,709 --> 00:49:00,168 Una festa? Ragazzi? Scherziamo? 713 00:49:00,251 --> 00:49:03,751 Soldi falsi? Come vi è venuto in mente? 714 00:49:04,459 --> 00:49:09,459 Sapevo che il bagno si poteva chiudere! Non sono pazzo. 715 00:49:09,543 --> 00:49:15,209 Avete organizzato una festa a casa nostra. Qualcuno poteva farsi male o peggio. 716 00:49:15,293 --> 00:49:16,293 Visto? 717 00:49:16,376 --> 00:49:19,001 Lo dicevo che farli frequentare non era una buona idea. 718 00:49:19,084 --> 00:49:24,084 Greg, non sarà stata la tua festa, ma l'hai aiutato a nasconderci la cosa. 719 00:49:24,168 --> 00:49:26,084 Ci hai mentito. 720 00:49:26,168 --> 00:49:27,834 E quindi sei in punizione. 721 00:49:27,918 --> 00:49:31,209 Niente videogiochi o altra tecnologia per tre settimane. 722 00:49:31,293 --> 00:49:33,668 E, Rodrick, tu sei il fratello maggiore. 723 00:49:33,751 --> 00:49:36,251 Che tipo di esempio dai a Greg? 724 00:49:36,334 --> 00:49:39,376 Cattivo? 725 00:49:40,459 --> 00:49:44,084 Sei in punizione per un mese. Dammi le chiavi del furgone. 726 00:49:46,751 --> 00:49:48,834 Inoltre, laverete i piatti tutte le sere. 727 00:49:48,918 --> 00:49:52,501 E niente stupidaggini come: "Il mio corpo hai i suoi orari". 728 00:49:52,584 --> 00:49:53,584 Mamma? 729 00:49:53,668 --> 00:49:54,668 Cosa c'è, Rodrick? 730 00:49:54,751 --> 00:49:57,543 Ok, non posso usare il furgone. È giusto. 731 00:49:58,084 --> 00:50:01,126 Ma posso partecipare al talent show se mi danno un passaggio, vero? 732 00:50:01,209 --> 00:50:05,168 No, Rodrick. In punizione significa in punizione. Niente extra. 733 00:50:05,251 --> 00:50:09,334 Ma… Ma noi… Ci esercitiamo da mesi. 734 00:50:09,418 --> 00:50:11,626 Se non posso suonare, non potranno esibirsi. 735 00:50:11,709 --> 00:50:14,043 Le azioni hanno delle conseguenze. 736 00:50:14,126 --> 00:50:18,126 Se ti lasciassimo partecipare al talent show, che genitori saremmo? 737 00:50:19,168 --> 00:50:20,834 Dei buoni genitori? 738 00:50:23,834 --> 00:50:25,751 - Mamma. - Sì, Greg? 739 00:50:26,251 --> 00:50:29,793 Se Rodrick non può andare al talent show, non posso farlo neanch'io, no? 740 00:50:29,876 --> 00:50:31,543 Non sarebbe giusto. 741 00:50:31,626 --> 00:50:35,959 Non sfrutterai la punizione come scusa per non partecipare al talent show, Greg! 742 00:50:36,501 --> 00:50:40,168 Non puoi deludere Rowley. Ha fatto tanto per te. 743 00:50:40,251 --> 00:50:43,084 Ora vai. Aiuta tuo fratello coi piatti. 744 00:51:01,751 --> 00:51:04,418 È stato proprio brutto, eh? 745 00:51:05,376 --> 00:51:08,418 Mi aspettavo tre settimane senza dispositivi elettronici, 746 00:51:08,501 --> 00:51:11,001 ma penso che con te abbiano esagerato. 747 00:51:11,084 --> 00:51:14,251 Non sarebbe successo, se non avessi fatto la spia. 748 00:51:14,334 --> 00:51:16,751 Ehi! Io non ho detto nulla! 749 00:51:16,834 --> 00:51:20,043 Sei andato dritto di sopra da mamma e papà. 750 00:51:20,126 --> 00:51:21,834 Mi hai tradito! 751 00:51:21,918 --> 00:51:25,501 Non si fa la spia. È la prima legge di Rodrick! 752 00:51:25,584 --> 00:51:29,084 Credevo che fosse non contestarti e non fare il saputello. 753 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 E poi non è così che è andata! 754 00:51:31,876 --> 00:51:35,793 Ti avevo preso sotto la mia ala! Mi fidavo di te! 755 00:51:38,793 --> 00:51:42,876 Sì, ed è stato bello. Mi hai insegnato tante cose. 756 00:51:43,918 --> 00:51:47,793 Sì, e l'ho fatto solo perché potevi ricattarmi. 757 00:51:47,876 --> 00:51:50,793 Ma ora non puoi più farlo. Quindi guardati alle spalle. 758 00:51:51,959 --> 00:51:53,334 Ma… 759 00:51:53,418 --> 00:51:56,793 Pensavo che fossi a posto, ma mi sbagliavo. 760 00:52:07,001 --> 00:52:11,543 Ecco a voi il Fantastico Rowley Jefferson! 761 00:52:13,376 --> 00:52:14,584 Sì! 762 00:52:15,334 --> 00:52:21,793 E dopo aver agitato la mia bacchetta, l'uovo è sparito! 763 00:52:23,834 --> 00:52:28,251 Greg, dovevi girare la coppa prima di ridarmela. 764 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 Cosa? Ah, sì. La prossima volta. 765 00:52:32,168 --> 00:52:36,626 Se venerdì sera falliamo, non vinceremo mai! 766 00:52:36,709 --> 00:52:40,418 Non vinceremo, Rowley. Dovremo competere con dei liceali. 767 00:52:42,043 --> 00:52:45,126 Almeno non dovremo affrontare la band di tuo fratello. 768 00:52:46,293 --> 00:52:49,209 Sì, invece. Hanno trovato un altro batterista. 769 00:52:51,293 --> 00:52:53,084 Ehi, ho un'idea. 770 00:52:53,668 --> 00:52:55,918 Stavo pensando che io potrei essere il mago 771 00:52:56,001 --> 00:52:58,334 e tu l'assistente. 772 00:52:58,418 --> 00:53:00,293 Così sarebbe più credibile. 773 00:53:00,376 --> 00:53:04,293 Ma è il mio kit da mago! Me l'hanno regalato per il compleanno! 774 00:53:05,459 --> 00:53:07,334 Ok. 775 00:53:07,418 --> 00:53:08,543 Santo cielo. 776 00:53:08,626 --> 00:53:10,418 Ehi, ragazzi. 777 00:53:10,501 --> 00:53:13,751 Ciao, Rodrick. Vuoi vedere un po' di magia? 778 00:53:13,834 --> 00:53:17,126 No, non sprecatela con me. Riservatela per la grande serata. 779 00:53:18,168 --> 00:53:19,168 Ok! 780 00:53:19,251 --> 00:53:21,126 Aspetta. Cosa ci fai qui? 781 00:53:21,209 --> 00:53:25,459 Ho trovato una cosa in cucina e ho pensato che fosse tua. 782 00:53:25,543 --> 00:53:26,543 DIARIO 783 00:53:26,626 --> 00:53:28,334 Ehi! Ridammelo! 784 00:53:28,418 --> 00:53:33,334 Calma, fratellino. Volevo solo restituirtelo. 785 00:53:34,459 --> 00:53:37,334 Aspetta. Non l'hai letto, vero? 786 00:53:37,418 --> 00:53:40,709 Letto? Ci sono troppe parole per me. 787 00:53:43,501 --> 00:53:46,668 Ma ho guardato le immagini. 788 00:53:46,751 --> 00:53:48,751 E ho scoperto tante cose. 789 00:53:48,834 --> 00:53:53,293 Come cos'è successo veramente all'Happy Residence. 790 00:53:54,834 --> 00:53:55,834 Sono cose private. 791 00:53:55,918 --> 00:53:58,543 Beh, diventeranno pubbliche. 792 00:53:58,626 --> 00:54:00,293 Sai, conosco delle persone. 793 00:54:00,376 --> 00:54:03,959 E quelle persone hanno fratellini e sorelline che frequentano la tua scuola. 794 00:54:04,043 --> 00:54:07,168 E scommetto che saranno felici di sapere della tua piccola avventura 795 00:54:07,251 --> 00:54:08,251 nel bagno delle donne. 796 00:54:08,334 --> 00:54:09,668 Non oseresti! 797 00:54:09,751 --> 00:54:13,543 Tu mi hai tradito. Ecco le conseguenze. 798 00:54:15,626 --> 00:54:16,626 Da' qua! 799 00:54:27,543 --> 00:54:28,709 No! 800 00:54:33,584 --> 00:54:34,709 Bella presa. 801 00:54:36,293 --> 00:54:37,626 Ops! 802 00:54:37,709 --> 00:54:39,793 CHAT 50+ participantI 803 00:54:41,168 --> 00:54:42,918 No! 804 00:54:45,001 --> 00:54:46,001 Colpa mia. 805 00:54:47,376 --> 00:54:50,584 Credetemi, non volevo andare a scuola il giorno dopo. 806 00:54:50,668 --> 00:54:55,084 Dopo il messaggio di Rodrick, la mia reputazione era rovinata. 807 00:54:56,418 --> 00:54:58,209 Ma non potevo nascondermi per sempre. 808 00:54:58,293 --> 00:55:01,959 Così ho deciso di affrontare la cosa di petto. 809 00:55:08,168 --> 00:55:10,793 Ok, Rowley. Andiamo. 810 00:55:11,334 --> 00:55:12,334 Rowley? 811 00:55:13,626 --> 00:55:14,959 Puoi farcela, Greg! 812 00:55:19,709 --> 00:55:22,084 - Questa settimana sta volando. - Lo so! 813 00:55:22,168 --> 00:55:24,084 - Ehi, quello è Greg Heffley? - Guardate! 814 00:55:28,751 --> 00:55:29,834 Cosa? 815 00:55:32,001 --> 00:55:35,959 Greg! 816 00:55:36,043 --> 00:55:39,001 Mi ci è voluto qualche minuto per capire cosa stava succedendo. 817 00:55:40,043 --> 00:55:42,626 Rodrick aveva inviato il messaggio agli amici. 818 00:55:44,293 --> 00:55:47,126 Loro avevano riferito tutto ai fratelli e alle sorelle 819 00:55:47,209 --> 00:55:48,501 e la voce si era sparsa. 820 00:55:48,584 --> 00:55:49,584 Come voleva Rodrick. 821 00:55:49,668 --> 00:55:51,626 Ma la gente deve aver confuso i fatti 822 00:55:51,709 --> 00:55:55,584 perché, arrivato a scuola, la storia era del tutto diversa. 823 00:55:57,584 --> 00:55:58,459 STASERA BINGO! 824 00:55:58,543 --> 00:55:59,543 Chissà come, 825 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 da guardone del bagno delle donne all'Happy Residence 826 00:56:02,918 --> 00:56:07,209 ero diventato un infiltrato fortunato a una partita di bingo. 827 00:56:07,293 --> 00:56:08,584 Bingo! 828 00:56:10,709 --> 00:56:14,501 L'unica cosa rimasta esatta era l'inseguimento delle guardie. 829 00:56:14,584 --> 00:56:16,959 Ma anche quell'aspetto era stato esasperato. 830 00:56:18,959 --> 00:56:20,001 Ehi! 831 00:56:25,501 --> 00:56:26,584 GRANDIOSO 832 00:56:27,543 --> 00:56:30,626 Anche il dettaglio dei distributori era rimasto, 833 00:56:30,709 --> 00:56:32,334 ma non rispecchiava la realtà. 834 00:56:33,876 --> 00:56:36,876 Tuttavia, non avevo fretta di smentire quelle voci. 835 00:56:36,959 --> 00:56:40,293 Quella nuova versione della storia mi faceva sembrare fico. 836 00:56:41,209 --> 00:56:42,209 LEGGENDARIO 837 00:56:44,543 --> 00:56:46,709 Il piano di Rodrick gli si è ritorto contro 838 00:56:46,793 --> 00:56:49,043 e per una volta ho sperimentato la popolarità. 839 00:56:49,126 --> 00:56:51,584 Incredibile! Mi ha fatto l'autografo! 840 00:56:52,418 --> 00:56:54,168 Ma sapevo che non sarebbe durata. 841 00:56:54,834 --> 00:56:58,251 Salendo sul palco del talent show come assistente di Rowley, 842 00:56:58,334 --> 00:57:00,293 la mia reputazione sarebbe stata rovinata. 843 00:57:00,376 --> 00:57:03,918 Non capisco perché devo venire anch'io. 844 00:57:04,001 --> 00:57:08,543 Sei qui per incoraggiare tuo fratello e i tuoi compagni di band, Rodrick. 845 00:57:08,626 --> 00:57:10,209 Ex compagni. 846 00:57:11,959 --> 00:57:14,959 Il centro ricreativo ha un bagno? 847 00:57:21,168 --> 00:57:24,918 CENTRO RICREATIVO 848 00:57:28,001 --> 00:57:31,251 Ok. Tutti fuori. Cerco un parcheggio. 849 00:57:40,209 --> 00:57:42,543 Yo! Che si dice, piccoletto? 850 00:57:42,626 --> 00:57:43,834 Niente di che. 851 00:57:43,918 --> 00:57:47,584 Abbiamo saputo del polverone all'Happy Residence. 852 00:57:47,668 --> 00:57:48,668 Il cosa? 853 00:57:49,293 --> 00:57:50,418 Ah, sì. Quello. 854 00:57:50,501 --> 00:57:53,084 Amico, sei una leggenda! 855 00:57:53,168 --> 00:57:55,543 Una leggenda assoluta! 856 00:57:55,626 --> 00:57:56,918 Immagino di sì. 857 00:57:57,001 --> 00:57:58,668 Stavamo pensando che, 858 00:57:59,376 --> 00:58:03,709 unendo le forze, potremmo vincere il talent show. 859 00:58:03,793 --> 00:58:05,501 Cosa? Non capisco. 860 00:58:05,584 --> 00:58:08,793 Tu attireresti i voti delle medie e noi dei liceali. 861 00:58:08,876 --> 00:58:11,251 E io piaccio alle mamme. Non per vantarmi. 862 00:58:11,334 --> 00:58:13,168 Cosa intendi con "unendo le forze"? 863 00:58:13,251 --> 00:58:18,293 Ti andrebbe di essere il batterista dei Löded Diper? 864 00:58:18,834 --> 00:58:20,876 Cosa? Io non so suonare la batteria. 865 00:58:20,959 --> 00:58:22,918 Sappiamo che tuo fratello ti ha insegnato. 866 00:58:23,001 --> 00:58:26,626 È ora che lo studente diventi il maestro. 867 00:58:26,709 --> 00:58:31,334 Mi spiace, ma sono nel numero di magia del mio amico. Non posso abbandonarlo. 868 00:58:31,418 --> 00:58:37,751 A lui penserà Larry. Sarà uno scambio perfetto. Tra voi due. 869 00:58:37,834 --> 00:58:39,834 La magia è la mia vera passione. 870 00:58:42,209 --> 00:58:46,209 Non posso fare una cosa simile a Rodrick. È mio fratello. 871 00:58:47,293 --> 00:58:48,876 Perché non ci pensi su? 872 00:58:49,793 --> 00:58:52,459 Forse è giunto il tuo turno di brillare, amico. 873 00:59:04,126 --> 00:59:05,584 Ci penserò su. 874 00:59:06,084 --> 00:59:08,793 Non ti chiediamo altro, piccoletto. 875 00:59:34,376 --> 00:59:36,459 - Yo! È Greg! - È Greg Heffley! 876 00:59:37,084 --> 00:59:39,918 - Sei una leggenda, amico. - Sì, grazie. 877 00:59:42,584 --> 00:59:44,959 Non è Taglia Small per Ragazzi? 878 00:59:48,001 --> 00:59:49,043 Dov'eri finito? 879 00:59:49,126 --> 00:59:50,543 Mi sono fermato a parlare. 880 01:00:01,668 --> 01:00:04,709 Che emozione. 881 01:00:06,209 --> 01:00:09,793 Signore e signori, ragazze e ragazzi! 882 01:00:09,876 --> 01:00:14,501 Benvenuti al talent show! 883 01:00:29,834 --> 01:00:30,668 Programma Talent Show 884 01:00:31,793 --> 01:00:33,959 Rock Band - LÖDED DIPER Mago - ROWLEY JEFFERSON 885 01:00:38,043 --> 01:00:42,793 E il tizio con le scarpe ortopediche dice: "In gamba, mi raccomando!" 886 01:01:08,751 --> 01:01:10,626 Rock Band- LÖDED DIPER Mago - ROWLEY JEFFERSON 887 01:01:11,293 --> 01:01:12,501 Devo prepararmi. 888 01:01:12,584 --> 01:01:14,543 - In bocca al lupo, Greg. - Ok. 889 01:01:14,626 --> 01:01:17,668 Fai del tuo meglio per Rowley. Cerca di sembrare divertito. 890 01:01:17,751 --> 01:01:18,751 Ehi, Greg. 891 01:01:19,668 --> 01:01:24,168 Non vedo l'ora di vederti fare magie. Come un vero sfigato. 892 01:01:30,251 --> 01:01:32,584 Sei pronto per un po' di magia, Manny? 893 01:01:32,668 --> 01:01:35,251 - Evviva! - Certo che lo sei. 894 01:01:35,334 --> 01:01:38,334 Signore e signori, ragazze e ragazzi. 895 01:01:38,834 --> 01:01:41,876 Abbiamo solo una domanda per voi. 896 01:01:41,959 --> 01:01:43,626 Svegliati! 897 01:01:43,709 --> 01:01:48,293 Siete pronti a rockeggiare? 898 01:01:49,459 --> 01:01:51,126 Sì! 899 01:01:51,209 --> 01:01:57,043 Ora, prima di farvi esplodere i timpani col puro rock and roll, 900 01:01:58,084 --> 01:02:03,043 vogliamo presentarvi il nuovo membro dei Löded Diper. 901 01:02:03,543 --> 01:02:09,709 Date il benvenuto sul palco a Greg Heffley! 902 01:02:09,793 --> 01:02:10,751 Greg? 903 01:02:20,168 --> 01:02:22,959 Avanti, piccoletto. Fagli sentire chi sei. 904 01:02:44,459 --> 01:02:46,584 Sì, così. 905 01:02:46,668 --> 01:02:48,418 Ti amiamo, Greg! 906 01:02:48,501 --> 01:02:54,168 Greg! 907 01:03:15,584 --> 01:03:18,418 Sei pronto a far crollare il tetto? 908 01:03:38,376 --> 01:03:40,418 Ehi. Ti stai perdendo lo show. 909 01:03:41,001 --> 01:03:45,126 Cosa ci fai qui? Non dovresti essere sul palco? 910 01:03:45,209 --> 01:03:47,376 Non so. Non mi sembrava giusto. 911 01:03:47,459 --> 01:03:50,334 Beh, forse perché non lo è. 912 01:03:50,876 --> 01:03:55,293 Mi hai rubato il posto per vendicarti della storia del diario. 913 01:03:55,376 --> 01:03:59,209 In pratica, sì. Ma non volevo solo vendicarmi. 914 01:04:00,459 --> 01:04:01,543 Sì, certo. 915 01:04:02,251 --> 01:04:05,251 Volevo che fossi fiero di me. 916 01:04:05,334 --> 01:04:07,959 Fiero di te? Perché? 917 01:04:08,584 --> 01:04:11,334 Lo so. È stupido. 918 01:04:13,209 --> 01:04:16,043 Anch'io devo togliermi un peso dallo stomaco, immagino. 919 01:04:16,126 --> 01:04:20,334 Non avrei dovuto prendere il tuo diario. 920 01:04:21,168 --> 01:04:24,168 Non è stato affatto fico. 921 01:04:26,293 --> 01:04:30,376 Perché non riusciamo ad andare d'accordo come dei normali fratelli? 922 01:04:30,876 --> 01:04:33,751 Ma è questa la normalità. I fratelli litigano. 923 01:04:34,251 --> 01:04:37,418 Noi abbiamo solo esagerato. 924 01:04:37,918 --> 01:04:42,543 Ma credi che in futuro andremo d'accordo? 925 01:04:42,626 --> 01:04:45,418 Cosa? Che vuoi dire? 926 01:04:45,501 --> 01:04:49,626 Papà e i suoi fratelli non si vedono neanche per le festività. 927 01:04:49,709 --> 01:04:51,918 Succederà anche a noi? 928 01:04:57,459 --> 01:05:01,543 Certo che ci vedremo durante le feste. Siamo una famiglia. 929 01:05:04,959 --> 01:05:07,668 Ma non verrai a casa mia. Troppo sbattimento. 930 01:05:07,751 --> 01:05:09,793 Ok. Affare fatto. 931 01:05:09,876 --> 01:05:12,793 Ascolta. Io e te continueremo a scontrarci, 932 01:05:13,376 --> 01:05:15,918 ma spero che tu sappia che, in caso di guai, 933 01:05:16,001 --> 01:05:18,709 guai grossi, 934 01:05:18,793 --> 01:05:22,084 potrai sempre contare su di me. E spero per te viceversa. 935 01:05:22,168 --> 01:05:24,918 Perché siamo i fratelli Heffley contro tutti. 936 01:05:26,543 --> 01:05:27,793 I fratelli Heffley. 937 01:05:31,084 --> 01:05:32,918 Greg! 938 01:05:33,543 --> 01:05:37,084 Allora? Te ne starai seduto qui o mi renderai orgoglioso? 939 01:05:37,668 --> 01:05:41,584 Sì, a proposito. Queste non sono mie. 940 01:05:47,126 --> 01:05:50,459 Come dicevi, c'è un solo Rodrick e quello sei tu. 941 01:05:55,418 --> 01:05:57,334 Aspetta. Sono ancora in punizione. 942 01:05:57,418 --> 01:05:59,459 Sì, l'avevo dimenticato. 943 01:05:59,543 --> 01:06:04,376 Oh, beh. La decima legge di Rodrick dice: "Finisci sempre in grande stile". 944 01:06:06,626 --> 01:06:08,543 Forza, suonate! 945 01:06:08,626 --> 01:06:13,043 Pazientate. Abbiamo qualche problema tecnico. 946 01:06:14,668 --> 01:06:16,751 Ok! 947 01:06:16,834 --> 01:06:22,584 Accogliamo il batterista originale dei Löded Diper: 948 01:06:22,668 --> 01:06:24,626 Rodrick Heffley! 949 01:06:26,959 --> 01:06:28,209 - Cosa? - Rodrick? 950 01:06:38,126 --> 01:06:40,084 Rodrick detta legge! 951 01:06:40,168 --> 01:06:42,293 Ti amiamo, Rodrick! 952 01:06:43,168 --> 01:06:44,626 Incredibile. 953 01:06:47,834 --> 01:06:51,793 Greg, sai che siete entrambi in punizione? 954 01:06:52,293 --> 01:06:53,334 Lo so. 955 01:06:53,418 --> 01:06:55,626 Rodrick non dovrebbe essere là sopra. 956 01:06:56,376 --> 01:06:59,626 Dovremo prolungare la punizione. 957 01:07:01,834 --> 01:07:02,834 Ne vale la pena. 958 01:07:02,918 --> 01:07:05,418 È mio fratello. Gli guardo le spalle. 959 01:07:09,626 --> 01:07:12,626 Stai crescendo dei bravi figli, figliolo. 960 01:07:13,751 --> 01:07:14,751 Già. 961 01:07:30,668 --> 01:07:32,126 Così! 962 01:07:34,876 --> 01:07:36,376 Sì! 963 01:07:43,751 --> 01:07:48,584 Non ti siamo mai piaciuti Ci hai mandati sottoterra 964 01:07:50,251 --> 01:07:51,251 Dai! 965 01:07:51,334 --> 01:07:56,543 Non ci hai mai ascoltati E abbiamo alzato il volume 966 01:07:59,376 --> 01:08:04,251 E ora tremi E io sono su questo palco 967 01:08:04,334 --> 01:08:06,834 - Sì! Löded Diper! - Sì! 968 01:08:06,918 --> 01:08:10,668 Per questo tremi Per colpa dell'età 969 01:08:10,751 --> 01:08:12,584 Mi piace! 970 01:08:14,334 --> 01:08:18,251 Agiti le braccia Ti alzi in piedi 971 01:08:18,334 --> 01:08:21,709 Ondeggi il sedere Come se avessi un'intossicazione 972 01:08:21,793 --> 01:08:26,126 E ora ti chiediamo Senti il nostro odore? 973 01:08:26,209 --> 01:08:29,626 Ti riempie le narici Mentre ti asciughi il sudore? 974 01:08:29,709 --> 01:08:31,793 Avanti Senti il nostro odore… 975 01:08:31,876 --> 01:08:33,543 Cosa? Susan? 976 01:08:33,626 --> 01:08:34,959 Sì! 977 01:08:35,043 --> 01:08:38,376 …che cola dalle casse Come una mucca di cioccolato 978 01:08:38,459 --> 01:08:41,418 Ora senti il nostro odore? 979 01:08:41,501 --> 01:08:42,501 Susan, i tuoi calli! 980 01:08:46,043 --> 01:08:48,251 - Oddio! - Guardatela! 981 01:08:49,293 --> 01:08:53,668 Negli stadi, nelle palestre Vogliamo sentirti urlare! 982 01:08:53,751 --> 01:08:55,668 Resterà un'immagine indelebile! 983 01:08:56,543 --> 01:08:57,543 Così. 984 01:09:03,001 --> 01:09:06,793 Nonostante tutto, i Löded Diper non hanno vinto il talent. 985 01:09:06,876 --> 01:09:09,376 Il primo posto è andato al Fantastico Rowley Jefferson 986 01:09:09,459 --> 01:09:12,001 e al suo assistente Larry il Magnifico. 987 01:09:13,334 --> 01:09:15,918 Ma non è andata così male a Rodrick e alla sua band. 988 01:09:16,001 --> 01:09:19,001 Grazie alla mamma, la loro musica è arrivata a un nuovo pubblico. 989 01:09:19,084 --> 01:09:21,084 VISUALIZZAZIONI: 990 01:09:29,501 --> 01:09:32,376 Non mi preoccupa troppo che io e Rodrick possiamo allontanarci. 991 01:09:32,876 --> 01:09:35,709 Certo, abbiamo i nostri alti e bassi, ma, per ora, 992 01:09:37,251 --> 01:09:38,251 siamo a posto. 993 01:09:50,334 --> 01:09:52,334 In memoria di ED ASNER 994 01:13:54,626 --> 01:13:56,626 DIARIO di una Schiappa - LA LEGGE DEI PIÙ GRANDI 995 01:13:59,501 --> 01:14:01,501 Sottotitoli: Sara Raffo