1
00:00:40,334 --> 00:00:42,126
DIARIO
2
00:00:45,709 --> 00:00:48,959
DIARIO di una Schiappa -
LA LEGGE DEI PIÙ GRANDI
3
00:00:54,251 --> 00:00:57,334
Il bello dei fratelli maggiori
è che possono insegnarti delle cose…
4
00:00:57,418 --> 00:00:58,376
RAGAZZE
5
00:00:58,459 --> 00:01:00,209
…perché loro ci sono già passati.
6
00:01:01,043 --> 00:01:03,584
Almeno, così dovrebbe essere.
7
00:01:03,668 --> 00:01:07,168
Ma mio fratello Rodrick è troppo impegnato
per insegnarmi qualcosa.
8
00:01:09,751 --> 00:01:11,918
Forse non sono una sua priorità
9
00:01:12,751 --> 00:01:15,251
perché dedica tutto il tempo libero
alla sua band.
10
00:01:17,668 --> 00:01:20,793
Ma se Rodrick mi prendesse
sotto la sua ala,
11
00:01:20,876 --> 00:01:22,709
potrei davvero sorprenderlo.
12
00:01:22,793 --> 00:01:24,918
E questo cambierebbe le cose tra noi.
13
00:01:25,001 --> 00:01:27,001
I FRATELLI HEFFLEY
14
00:01:28,876 --> 00:01:31,251
Ma immagino che non succederà mai.
15
00:01:31,334 --> 00:01:33,459
Presto Rodrick andrà via di casa
16
00:01:33,543 --> 00:01:35,751
e dovrò cavarmela da solo.
17
00:01:39,793 --> 00:01:42,668
Ma, finché vivremo sotto lo stesso tetto,
18
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
cercherò di assorbire da lui
tutta la conoscenza possibile.
19
00:01:56,959 --> 00:02:01,043
Il Giocatore ottiene
il Martello Spaccatutto!
20
00:02:01,584 --> 00:02:05,168
Spacca, spacca, spacca…
21
00:02:06,376 --> 00:02:08,626
Pronti, mirare, fuoco!
22
00:02:08,709 --> 00:02:09,709
Manny!
23
00:02:11,376 --> 00:02:13,459
Ragazzi, la lavastoviglie è fatta.
24
00:02:13,543 --> 00:02:16,084
Dovete solo sistemare i piatti
prima che torniamo.
25
00:02:16,168 --> 00:02:18,168
Ok. Ho preso il tuo fon e la mia cintura.
26
00:02:18,251 --> 00:02:20,584
Aspetta. Ho dimenticato qualcosa?
27
00:02:21,293 --> 00:02:22,709
I pantaloni?
28
00:02:22,793 --> 00:02:25,376
Giusto. I pantaloni.
29
00:02:26,209 --> 00:02:28,084
Un attimo. Dove avete detto che andate?
30
00:02:29,209 --> 00:02:32,334
Io e tuo padre andiamo in città
per il nostro anniversario.
31
00:02:32,418 --> 00:02:35,751
Andate via? E dormite fuori?
32
00:02:35,834 --> 00:02:37,293
Due notti, Greg.
33
00:02:37,376 --> 00:02:40,084
Avanti, Greg.
Ne abbiamo discusso cento volte.
34
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Ma come faremo da soli?
35
00:02:42,459 --> 00:02:43,918
E Manny?
36
00:02:44,001 --> 00:02:46,418
- Manny starà dalla nonna.
- Ehi!
37
00:02:46,501 --> 00:02:51,293
E voi ve la caverete benissimo.
Ho fatto la spesa.
38
00:02:51,376 --> 00:02:52,584
Spesa?
39
00:02:52,668 --> 00:02:53,793
Hai preso degli snack?
40
00:02:53,876 --> 00:02:55,668
Io non vi compro cibo spazzatura.
41
00:02:55,751 --> 00:02:59,251
Sai che se vuoi degli snack
devi comprarteli da solo.
42
00:02:59,334 --> 00:03:00,501
Mamma, dai!
43
00:03:01,084 --> 00:03:02,084
D'accordo.
44
00:03:04,126 --> 00:03:05,668
So come ottenerli.
45
00:03:05,751 --> 00:03:09,293
250 Mammadollari in cambio di 25 veri.
46
00:03:09,376 --> 00:03:10,543
"Mammadollari"?
47
00:03:15,293 --> 00:03:16,501
Sì, Frank.
48
00:03:16,584 --> 00:03:19,751
I ragazzi li guadagnano
con le faccende e i bei voti.
49
00:03:19,834 --> 00:03:22,626
Allora come fa Rodrick
ad averne così tanti?
50
00:03:22,709 --> 00:03:24,168
Fatti gli affari tuoi.
51
00:03:25,501 --> 00:03:27,793
- Che schifo.
- Rodrick dovrebbe ottenere soldi veri
52
00:03:27,876 --> 00:03:31,001
trovandosi un lavoro e non soldi finti.
53
00:03:31,084 --> 00:03:33,959
Quando i Löded Diper sfonderanno,
avrò un sacco di soldi.
54
00:03:34,043 --> 00:03:37,376
Ok. E se, per caso, tanto per dire,
55
00:03:37,459 --> 00:03:40,543
la tua band non sfondasse?
Cosa pensi di fare?
56
00:03:43,168 --> 00:03:46,793
Venderò i capelli
a chi fa parrucche e baffi finti.
57
00:03:47,668 --> 00:03:49,126
Un piano a prova di bomba.
58
00:03:51,543 --> 00:03:55,084
Ok, è ora di andare!
Abbiamo prenotato la cena al ristorante.
59
00:03:55,168 --> 00:03:56,959
A domenica, ragazzi!
60
00:03:57,043 --> 00:03:58,418
Mamma!
61
00:03:58,501 --> 00:04:01,626
Confidiamo che sarete responsabili.
62
00:04:01,709 --> 00:04:03,959
Non fate niente che io non farei, capito?
63
00:04:04,043 --> 00:04:06,209
Frank, ne abbiamo già parlato.
64
00:04:06,293 --> 00:04:09,001
Volevo solo accertarmi
che fossimo tutti d'accordo.
65
00:04:09,084 --> 00:04:10,084
Va bene?
66
00:04:11,584 --> 00:04:14,584
Ok? Va bene.
67
00:04:14,668 --> 00:04:17,668
Non potete lasciarmi solo con Rodrick
tutto il week-end.
68
00:04:17,751 --> 00:04:20,334
Mamma, non sappiamo badare a noi stessi!
69
00:04:20,418 --> 00:04:23,793
Avanti, Greg. Vi divertirete.
70
00:04:25,126 --> 00:04:28,626
Giocate insieme ai videogiochi.
Giocate a palla in giardino.
71
00:04:30,251 --> 00:04:31,668
Ma lo conosci Rodrick?
72
00:04:32,668 --> 00:04:36,209
Ascolta, so che tu e tuo fratello
non andate sempre d'accordo,
73
00:04:36,293 --> 00:04:38,376
ma un week-end così può cambiare le cose.
74
00:04:39,543 --> 00:04:40,543
Sì!
75
00:04:43,293 --> 00:04:45,876
Chi lo sa?
Potreste sorprendervi a vicenda.
76
00:04:50,418 --> 00:04:52,918
Ricordatevi di svuotare la lavastoviglie!
77
00:04:54,668 --> 00:04:56,084
Ok, Greg.
78
00:04:56,168 --> 00:04:57,834
Abbiamo un'ora per sistemare la casa.
79
00:04:57,918 --> 00:04:59,168
Sistemarla per cosa?
80
00:04:59,876 --> 00:05:00,959
Per la festa.
81
00:05:01,043 --> 00:05:05,293
Cosa? Scordatelo!
Mamma e papà non te lo permetterebbero!
82
00:05:05,376 --> 00:05:08,709
Non lo sapranno mai
e poi non sarà la mia festa.
83
00:05:08,793 --> 00:05:10,793
Sarà la nostra festa.
84
00:05:11,543 --> 00:05:13,293
Cosa intendi con "nostra"?
85
00:05:13,376 --> 00:05:17,084
I fratelli Heffley daranno
questa festa insieme.
86
00:05:17,168 --> 00:05:18,876
I fratelli Heffley?
87
00:05:19,418 --> 00:05:23,959
Esatto. Tu e io. Insieme.
88
00:05:24,043 --> 00:05:27,918
La gente parlerà di questa serata
per anni.
89
00:05:28,001 --> 00:05:30,709
Sarà una cosa epica.
90
00:05:30,793 --> 00:05:32,084
Epica.
91
00:05:33,043 --> 00:05:35,959
Allora? Che ne dici? Ci stai?
92
00:05:36,043 --> 00:05:39,543
Ok, ci sto.
93
00:05:39,626 --> 00:05:42,251
Ma chi verrà?
94
00:05:42,334 --> 00:05:44,501
Io inviterò i miei amici e tu i tuoi.
95
00:05:45,251 --> 00:05:48,126
Aspetta. Hai degli amici, vero?
96
00:05:48,209 --> 00:05:52,209
Sì, ne ho un sacco! C'è Rowley e Rowley…
97
00:05:52,293 --> 00:05:54,668
AMICI DI GREG!
98
00:05:54,751 --> 00:05:58,959
Beh, perché non chiami questo "Rowley"
e gli chiedi di venire ad aiutarci?
99
00:05:59,043 --> 00:06:03,001
Non lo so. Non credo
che reggerebbe una festa di liceali.
100
00:06:03,084 --> 00:06:05,293
E i suoi non gli permetterebbero mai
di venire.
101
00:06:06,293 --> 00:06:09,668
Può dire che è un pigiama party.
Ci serve tutto l'aiuto possibile.
102
00:06:10,543 --> 00:06:12,209
Ottima idea.
103
00:06:12,293 --> 00:06:15,751
Una volta qui, può aiutarti
a prendere un tavolo di plastica
104
00:06:15,834 --> 00:06:16,834
in cantina.
105
00:06:16,918 --> 00:06:20,126
Aspetta. Perché non puoi farlo tu?
106
00:06:20,209 --> 00:06:22,709
Perché…
107
00:06:22,793 --> 00:06:25,334
Non ce la farei senza il tuo aiuto.
108
00:06:26,001 --> 00:06:29,043
E poi io mi occuperò degli snack.
109
00:06:30,084 --> 00:06:31,459
Come fai ad avere tanti amici?
110
00:06:31,543 --> 00:06:32,459
CHAT
50+ partecipanti
111
00:06:32,543 --> 00:06:35,834
Si chiama popolarità. Dovresti provarci.
112
00:06:36,668 --> 00:06:40,918
Ok. Il conto alla rovescia inizia… ora.
113
00:06:41,001 --> 00:06:43,043
FESTA A CASA MIA ALLE 19:00!
114
00:06:45,293 --> 00:06:46,293
Ora.
115
00:06:50,168 --> 00:06:52,168
Stasera festa da Rodrick! Sì!
116
00:07:01,168 --> 00:07:02,501
Stasera festa da Rodrick!
117
00:07:02,584 --> 00:07:04,293
- Sì!
- Sì!
118
00:07:05,376 --> 00:07:08,293
…sono rimasti agganciati coi piercing.
119
00:07:08,376 --> 00:07:10,293
Festone da Rodrick!
120
00:07:10,376 --> 00:07:11,668
- Sì!
- Sarà grandioso!
121
00:07:14,501 --> 00:07:15,501
Festa!
122
00:07:23,001 --> 00:07:26,001
Ehi, Greg! Inizia la festa!
123
00:07:26,084 --> 00:07:29,501
No!
124
00:07:31,709 --> 00:07:33,709
Rowley, come ti sei conciato?
125
00:07:34,293 --> 00:07:35,918
Hai parlato di festa.
126
00:07:36,001 --> 00:07:38,001
Non è quel genere di festa.
127
00:07:39,168 --> 00:07:43,543
Sarà una festa fichissima con liceali,
musica alta e roba simile.
128
00:07:44,251 --> 00:07:47,459
Ci saranno maschi e femmine?
129
00:07:47,543 --> 00:07:49,959
Rowley, non essere infantile.
130
00:07:50,043 --> 00:07:54,084
Perché? Ci saranno solo i maschi?
Sarebbe comunque divertente.
131
00:07:54,751 --> 00:07:57,043
No, è semplicemente una festa, ok?
132
00:07:57,126 --> 00:08:00,418
E stasera non mettermi in imbarazzo.
133
00:08:01,168 --> 00:08:04,709
È solo che io e Rodrick
non facciamo mai niente insieme
134
00:08:04,793 --> 00:08:06,959
e non voglio rovinare tutto.
135
00:08:07,043 --> 00:08:10,084
- Ok?
- Ok.
136
00:08:10,793 --> 00:08:14,084
Ok. Ho qui un lavoretto per voi.
137
00:08:16,209 --> 00:08:17,209
Al lavoro.
138
00:09:03,126 --> 00:09:04,376
Vai!
139
00:09:21,959 --> 00:09:23,293
Ottimo lavoro, ragazzi.
140
00:09:25,209 --> 00:09:29,501
Ma sapete una cosa?
Ci servirebbe un altro di quei tavoli.
141
00:09:30,793 --> 00:09:31,793
Ci pensiamo noi.
142
00:09:34,501 --> 00:09:38,251
Dobbiamo proprio?
Il primo tavolo era pesante.
143
00:09:38,334 --> 00:09:43,084
Dev'essere tutto perfetto!
Rodrick è un esperto in queste cose.
144
00:09:43,168 --> 00:09:47,501
Ma sembra che stia facendo fare
le cose più faticose a noi.
145
00:09:47,584 --> 00:09:51,293
Non capisci, Rowley.
Rodrick fa affidamento su di me.
146
00:09:51,376 --> 00:09:54,376
La nostra sarà una festa… epica.
147
00:10:08,584 --> 00:10:11,126
VIETATO ENTRARE!
148
00:10:30,584 --> 00:10:32,709
Non dovremmo entrare
nella camera di Rodrick.
149
00:10:32,793 --> 00:10:35,668
Tranquillo.
Dobbiamo solo prendere il tavolo.
150
00:10:39,293 --> 00:10:44,209
Pensi che faremo dei giochi alla festa
come i mimi o Attacca la coda all'asino?
151
00:10:45,876 --> 00:10:47,751
Non è quel tipo di festa, Rowley.
152
00:10:47,834 --> 00:10:50,834
Le feste dei liceali sono diversissime
da quelle dei bambini.
153
00:10:50,918 --> 00:10:52,084
E tu come lo sai?
154
00:10:52,168 --> 00:10:54,334
Lo so.
155
00:10:54,418 --> 00:10:56,876
Saremo gli unici studenti delle medie.
156
00:10:56,959 --> 00:11:00,376
Dobbiamo integrarci.
Cerca di essere fico, ok?
157
00:11:00,459 --> 00:11:03,501
Ma Attacca la coda all'asino
è un gioco fico.
158
00:11:05,668 --> 00:11:06,668
Aspetta, cosa?
159
00:11:09,251 --> 00:11:10,709
CI SI VEDE DOPO LA FESTA!
160
00:11:11,959 --> 00:11:15,668
"Ci si vede dopo la festa."
161
00:11:16,626 --> 00:11:17,626
Oh, no.
162
00:11:18,209 --> 00:11:20,251
Che succede? È bloccata?
163
00:11:20,334 --> 00:11:23,543
Non è bloccata!
Rodrick l'ha chiusa a chiave.
164
00:11:23,626 --> 00:11:25,709
E perché l'avrebbe fatto?
165
00:11:25,793 --> 00:11:28,334
E la festa? E i fratelli Heffley?
166
00:11:29,918 --> 00:11:32,626
Direi che mi ha preso in giro.
167
00:11:34,418 --> 00:11:36,918
Rodrick?
168
00:11:39,293 --> 00:11:40,293
Rodrick!
169
00:11:44,459 --> 00:11:45,543
REGOLE DELLA CASA
NON CI SONO REGOLE!
170
00:11:45,626 --> 00:11:46,709
Rodrick!
171
00:12:00,668 --> 00:12:01,668
Rodrick!
172
00:12:02,459 --> 00:12:03,459
Arriva?
173
00:12:03,543 --> 00:12:04,668
Aspetta qui, ok?
174
00:12:07,084 --> 00:12:09,209
Ma domattina ho lezione di tip tap.
175
00:12:09,293 --> 00:12:10,418
L'ultima volta stavo male
176
00:12:10,501 --> 00:12:14,626
e se ne perdo due di fila
la sig.na Tilly si arrabbia.
177
00:12:14,709 --> 00:12:17,209
Calmati, Rowley. Ho tutto sotto controllo.
178
00:12:22,001 --> 00:12:24,959
Ho paura. E se morissimo di fame?
179
00:12:25,043 --> 00:12:28,001
Ho lasciato i gambi di sedano nello zaino.
180
00:12:28,084 --> 00:12:31,459
Puoi smetterla di parlare cinque secondi?
Devo concentrarmi.
181
00:12:37,876 --> 00:12:41,501
Che succede là fuori? Stanno festeggiando?
182
00:12:43,459 --> 00:12:46,709
Forse riesco a raggiungere la serratura.
183
00:12:53,709 --> 00:12:55,043
Ci arrivi?
184
00:12:55,126 --> 00:12:56,126
No.
185
00:12:56,209 --> 00:12:59,876
Ma ho un'idea. Aspetta qui.
186
00:13:04,251 --> 00:13:06,626
Che la festa abbia inizio!
187
00:13:08,543 --> 00:13:09,959
Bel casco.
188
00:13:11,543 --> 00:13:14,543
E gli ho detto:
"Le mutande vanno sotto i pantaloni".
189
00:13:24,668 --> 00:13:25,668
Spostati.
190
00:13:30,668 --> 00:13:31,709
A cosa ti serve?
191
00:13:33,751 --> 00:13:35,001
Come prova.
192
00:13:39,001 --> 00:13:42,793
Fallo!
193
00:13:45,001 --> 00:13:46,459
Sì!
194
00:13:49,376 --> 00:13:50,376
Cosa?
195
00:14:07,293 --> 00:14:08,293
Cosa?
196
00:14:11,626 --> 00:14:13,959
È meglio che io vada a casa.
197
00:14:14,043 --> 00:14:16,334
Sì, è una buona idea.
198
00:14:43,168 --> 00:14:45,501
IL MEGLIO DEGLI ANNI '80
LATO A
199
00:14:55,626 --> 00:14:56,709
Ehi.
200
00:14:56,793 --> 00:14:58,168
Non è stato affatto fico.
201
00:15:00,709 --> 00:15:02,209
Proprio per niente.
202
00:15:03,751 --> 00:15:05,209
La mia testa.
203
00:15:05,293 --> 00:15:07,501
- Che schifo.
- Terribile.
204
00:15:11,293 --> 00:15:13,251
REGOLE DELLA CASA
NON CI SONO REGOLE!
205
00:15:16,834 --> 00:15:19,168
Ma che problema hai?
206
00:15:19,709 --> 00:15:22,793
Non è neanche ancora pomeriggio.
207
00:15:22,876 --> 00:15:25,168
Mi hai chiuso in cantina!
208
00:15:25,251 --> 00:15:28,626
Sì, era uno scherzo.
209
00:15:30,209 --> 00:15:33,918
Beh, spero che ti divertirai domani
quando mamma e papà torneranno
210
00:15:34,001 --> 00:15:36,418
e io gli dirò della tua festicciola.
211
00:15:39,751 --> 00:15:42,084
Non ne avresti il fegato.
212
00:15:44,376 --> 00:15:45,918
MAMMA
213
00:15:46,001 --> 00:15:48,126
Ciao, mamma. Come va il viaggio?
214
00:15:48,209 --> 00:15:51,876
Andava bene finché a Manny
non è venuto un virus intestinale.
215
00:15:51,959 --> 00:15:53,584
Stiamo andando a prenderlo.
216
00:15:53,668 --> 00:15:56,168
Aspetta. Tornate oggi?
217
00:15:56,251 --> 00:15:57,376
- Sì, Rodrick.
- Ok.
218
00:15:57,459 --> 00:15:58,959
Saremo a casa tra un'oretta.
219
00:15:59,584 --> 00:16:01,626
Avete svuotato la lavastoviglie?
220
00:16:01,709 --> 00:16:02,876
Non ci credo.
221
00:16:04,418 --> 00:16:06,668
Non ancora.
222
00:16:06,751 --> 00:16:09,459
Beh, vi conviene farlo prima che torniamo.
223
00:16:09,543 --> 00:16:12,084
Certo. A tra poco.
224
00:16:13,251 --> 00:16:18,543
Ok, l'hai sentita. Abbiamo un'ora
per sistemare questo disastro.
225
00:16:22,168 --> 00:16:25,376
Non è un problema mio. Io vado in camera.
226
00:16:25,876 --> 00:16:26,876
Ehi!
227
00:16:26,959 --> 00:16:31,126
Mamma e papà sbroccheranno
se scopriranno che ho dato una festa!
228
00:16:31,209 --> 00:16:33,293
Ti prego, devi aiutarmi.
229
00:16:35,293 --> 00:16:36,543
E perché dovrei?
230
00:16:38,793 --> 00:16:39,918
Perché siamo fratelli.
231
00:16:40,001 --> 00:16:43,543
I fratelli non si chiudono in cantina.
232
00:16:43,626 --> 00:16:48,251
Ok, ho sbagliato.
Non succederà più, giuro.
233
00:16:49,793 --> 00:16:51,001
Ti prego!
234
00:16:51,876 --> 00:16:56,084
Se ti aiuto a pulire questo disastro,
le cose tra noi cambieranno.
235
00:16:56,168 --> 00:16:58,418
Cambieranno? E come?
236
00:16:58,501 --> 00:17:02,668
Per cominciare, mi tratterai meglio.
Come un tuo pari.
237
00:17:02,751 --> 00:17:06,251
Ok. D'accordo.
Come un tuo pari. Ho capito.
238
00:17:06,834 --> 00:17:08,126
E mi dovrai un favore.
239
00:17:08,209 --> 00:17:09,959
Ovvero?
240
00:17:10,543 --> 00:17:11,793
Ci sto pensando.
241
00:17:11,876 --> 00:17:13,918
Ehi, non abbiamo tempo!
242
00:17:16,209 --> 00:17:20,709
Ok. Ti dovrò un favore.
Possiamo discutere dopo dei dettagli?
243
00:17:20,793 --> 00:17:22,293
D'accordo.
244
00:17:22,376 --> 00:17:24,959
Ok, amico! Cominciamo.
245
00:17:25,043 --> 00:17:28,043
Si parte!
246
00:17:37,126 --> 00:17:38,126
Cosa?
247
00:17:40,918 --> 00:17:43,334
Sto per vomitare!
248
00:17:43,418 --> 00:17:45,751
Tranquillo, Manny. Saremo presto a casa.
249
00:17:46,918 --> 00:17:48,668
Tesoro, meglio sbrigarsi.
250
00:17:59,793 --> 00:18:01,209
Prendo la scorciatoia!
251
00:18:08,418 --> 00:18:09,584
Manny!
252
00:18:14,709 --> 00:18:16,209
Che c'è?
253
00:18:19,959 --> 00:18:21,209
Ahi!
254
00:19:04,209 --> 00:19:06,376
Missione compiuta, fratellino.
255
00:19:09,001 --> 00:19:11,501
Rodrick detta legge!
256
00:19:25,793 --> 00:19:28,376
È inchiostro indelebile!
Non verrà mai via!
257
00:19:29,793 --> 00:19:31,209
Ci serve un'altra porta!
258
00:19:31,293 --> 00:19:34,418
Un'altra porta? E dove la troviamo?
259
00:19:34,501 --> 00:19:37,459
In cantina! Presto!
260
00:19:49,709 --> 00:19:51,668
Avanti, ti porto dentro.
261
00:19:54,001 --> 00:19:55,418
Smettila di spingere!
262
00:19:55,501 --> 00:19:57,501
Smettila di tirare! Spingi!
263
00:19:57,584 --> 00:19:58,793
Ho detto "tira"!
264
00:20:02,334 --> 00:20:03,751
Apri la porta, Frank.
265
00:20:14,376 --> 00:20:15,501
Ragazzi?
266
00:20:18,584 --> 00:20:19,751
Siamo tornati!
267
00:20:20,543 --> 00:20:21,626
Ehi, mamma!
268
00:20:22,709 --> 00:20:26,126
Avete legato come due bravi fratelli
mentre non c'eravamo?
269
00:20:26,209 --> 00:20:27,959
Direi di sì.
270
00:20:28,668 --> 00:20:30,709
Rodrick, stai sudando!
271
00:20:31,334 --> 00:20:34,001
Spero che tu non abbia
quello che ha Manny.
272
00:20:34,084 --> 00:20:35,918
Lo sapevo, Susan!
273
00:20:36,001 --> 00:20:38,209
Sapevo che non potevamo fidarci!
274
00:20:38,293 --> 00:20:40,126
Non hanno svuotato la lavastoviglie.
275
00:20:42,709 --> 00:20:44,959
- Che schifo.
- Manny sta meglio!
276
00:21:01,709 --> 00:21:03,209
Santo cielo!
277
00:21:08,043 --> 00:21:12,168
Dev'esserci qualche prova.
Non sono così furbi.
278
00:21:31,334 --> 00:21:33,959
Pensi che lo sappia? Secondo me, sì!
279
00:21:34,959 --> 00:21:36,459
Abbassa la voce, sciocco.
280
00:21:36,543 --> 00:21:39,043
Se non lo sa, lo scoprirà.
281
00:21:39,126 --> 00:21:42,209
Sta studiando la casa da quando è tornato.
282
00:21:42,293 --> 00:21:43,959
Scoprirà qualcosa.
283
00:21:44,043 --> 00:21:48,668
Devi calmarti. Abbiamo coperto le tracce.
La casa è pulita.
284
00:21:48,751 --> 00:21:50,543
Sì, e mi devi un favore.
285
00:21:50,626 --> 00:21:53,626
Puoi iniziare a ripagarmi
finendo di raccogliere le foglie!
286
00:21:53,709 --> 00:21:57,084
Aspetta. Di che favore stai parlando?
287
00:21:57,168 --> 00:21:59,626
Io non ricordo
di aver detto nulla del genere.
288
00:22:00,626 --> 00:22:04,709
Scherzi? Ho pulito la casa
dopo la tua stupida festa ed è stata dura!
289
00:22:04,793 --> 00:22:09,751
Intendi dire la "nostra" festa.
Siamo soci in questa cosa.
290
00:22:09,834 --> 00:22:12,001
Quel casino era il nostro casino
291
00:22:12,084 --> 00:22:15,959
e se mamma e papà lo scoprono
saremo entrambi nei guai.
292
00:22:16,043 --> 00:22:18,543
Non è vero! Era la tua festa!
293
00:22:18,626 --> 00:22:21,084
Sei tu che finirai nei guai, non io!
294
00:22:21,168 --> 00:22:23,709
Dirò a mamma e papà
cos'è successo davvero.
295
00:22:26,793 --> 00:22:30,834
E va bene. Pagherò il mio debito.
296
00:22:31,668 --> 00:22:33,751
Davvero? E come pensi di fare?
297
00:22:34,459 --> 00:22:38,543
Ti offrirò il mio bene più prezioso.
298
00:22:39,043 --> 00:22:40,668
Cosa? I Mammadollari?
299
00:22:40,751 --> 00:22:43,376
No, grazie. So dove li tieni.
300
00:22:43,459 --> 00:22:48,043
Ti darò una cosa più preziosa.
La conoscenza.
301
00:22:48,751 --> 00:22:50,043
Ho visto la tua pagella.
302
00:22:50,126 --> 00:22:55,668
Non quella che si ottiene a scuola.
Quella vera e utile.
303
00:22:55,751 --> 00:22:57,001
Ti ascolto.
304
00:22:57,084 --> 00:22:59,043
Eccone un assaggio.
305
00:22:59,126 --> 00:23:01,293
Iniziamo dal modo
in cui insacchetti le foglie.
306
00:23:01,376 --> 00:23:05,209
Quando lo fai, tu riempi tutto
il sacchetto e poi lo chiudi.
307
00:23:05,293 --> 00:23:07,084
Ma non è furbo.
308
00:23:07,168 --> 00:23:09,751
La mamma ci dà
tre Mammadollari a sacchetto.
309
00:23:09,834 --> 00:23:13,918
Se vuoi massimizzare i guadagni,
devi fare così.
310
00:23:17,959 --> 00:23:20,126
Ma non è imbrogliare?
311
00:23:20,209 --> 00:23:23,209
Non è imbrogliare. È aggirare il sistema.
312
00:23:23,918 --> 00:23:26,584
Intendi darmi dei consigli
per gestire il giardino?
313
00:23:26,668 --> 00:23:28,959
Posso insegnarti tante cose, fratellino.
314
00:23:29,043 --> 00:23:32,209
Cose che ti semplificheranno la vita.
315
00:23:32,293 --> 00:23:34,668
Il tuo problema è che ti impegni troppo.
316
00:23:34,751 --> 00:23:37,543
Devi togliere quelle mutande dal tavolino
317
00:23:37,626 --> 00:23:39,584
prima che torni dall'alimentari.
318
00:23:40,084 --> 00:23:42,834
Devi fissare uno standard molto basso,
319
00:23:42,918 --> 00:23:44,959
così mamma e papà
non si aspetteranno troppo.
320
00:23:45,543 --> 00:23:46,876
A quel punto…
321
00:23:48,418 --> 00:23:49,418
Cosa…
322
00:23:49,501 --> 00:23:52,584
…saranno felici di non vederti fare nulla.
323
00:23:52,668 --> 00:23:53,668
Ecco un'altra dritta.
324
00:23:53,751 --> 00:23:54,584
INGLES
325
00:23:54,668 --> 00:23:58,751
Fingi di non saper fare le cose.
Così eviterai di fare tante cose inutili.
326
00:23:59,959 --> 00:24:01,459
E…
327
00:24:01,543 --> 00:24:03,209
E…
328
00:24:05,418 --> 00:24:06,918
Lo faccio io, ok?
329
00:24:09,709 --> 00:24:12,543
E, se davvero non hai voglia
di fare qualcosa,
330
00:24:12,626 --> 00:24:15,584
un viaggetto in bagno a tempo debito
può salvarti.
331
00:24:15,668 --> 00:24:17,001
Sono pronto a iniziare!
332
00:24:17,084 --> 00:24:18,584
Ho appena finito.
333
00:24:19,418 --> 00:24:21,251
Il mio corpo ha i suoi orari.
334
00:24:24,001 --> 00:24:28,376
Ok, lo ammetto. Sono tutte ottime idee.
Cos'altro puoi insegnarmi?
335
00:24:28,459 --> 00:24:33,168
Ho tante dritte simili da darti.
Le chiamo "Rodrick detta legge".
336
00:24:34,376 --> 00:24:36,834
Non intenderai "Le leggi di Rodrick"?
337
00:24:36,918 --> 00:24:41,834
No. "Rodrick detta legge".
Nel senso che comando.
338
00:24:41,918 --> 00:24:42,793
Sì.
339
00:24:42,876 --> 00:24:43,709
RODRICK DETTA LEGGE
340
00:24:43,793 --> 00:24:44,918
Intendi "Le leggi di Rodrick".
341
00:24:45,001 --> 00:24:45,834
LE LEGGI DI RODRICK
342
00:24:45,918 --> 00:24:49,418
Legge numero uno:
non contestarmi e non fare il saputello.
343
00:24:50,459 --> 00:24:53,084
Sono le cose
per cui ti picchiano a scuola.
344
00:24:53,168 --> 00:24:54,626
E qual è la seconda legge?
345
00:24:55,584 --> 00:24:57,584
Ti ho già svelato troppo.
346
00:24:57,668 --> 00:25:01,668
Se vuoi sapere di più,
dobbiamo ufficializzare l'accordo.
347
00:25:02,168 --> 00:25:07,376
Tu non dirai niente della festa
e io ti insegnerò tutto ciò che so.
348
00:25:08,501 --> 00:25:09,501
Affare fatto.
349
00:25:23,918 --> 00:25:27,334
Greg, Rowley è qui! È ora di andare!
350
00:25:28,501 --> 00:25:32,293
Ciao, Rowley. Stai benissimo.
351
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
Questo week-end ho preso
lezioni di tip tap dalla sig.na Tilly.
352
00:25:39,959 --> 00:25:41,876
Non è successo niente di insolito.
353
00:25:47,459 --> 00:25:48,543
Ehi, Rowley!
354
00:25:48,626 --> 00:25:51,834
Quanto tempo.
Non ci vediamo da venerdì pomeriggio, eh?
355
00:25:51,918 --> 00:25:52,959
Sì, noi…
356
00:25:54,626 --> 00:25:56,459
Com'è pulita la casa.
357
00:25:57,459 --> 00:26:00,751
Sì, è ora di andare, Rowley.
Andiamo, forza.
358
00:26:02,501 --> 00:26:04,709
Accidenti, Rowley.
Altri due secondi là dentro
359
00:26:04,793 --> 00:26:07,001
e avresti spifferato tutto della festa.
360
00:26:07,084 --> 00:26:10,376
Scusa. Non sono bravo in queste cose.
361
00:26:10,459 --> 00:26:12,876
Mio padre non ti avrà sentito, vero?
362
00:26:12,959 --> 00:26:15,459
È molto sospettoso.
363
00:26:15,543 --> 00:26:17,876
Come avete fatto
a pulire così bene la casa?
364
00:26:19,168 --> 00:26:21,334
Io e Rodrick l'abbiamo pulita insieme.
365
00:26:21,418 --> 00:26:23,418
Te l'ho detto. Siamo una squadra.
366
00:26:23,501 --> 00:26:26,834
Tu e Rodrick? Ma ci ha chiusi in cantina!
367
00:26:27,876 --> 00:26:29,959
Sì. Sono normali scherzi tra fratelli.
368
00:26:30,584 --> 00:26:33,334
Se ci pensi, fa ridere.
369
00:26:34,751 --> 00:26:36,001
Non guardarmi così.
370
00:26:36,918 --> 00:26:40,043
Ad ogni modo,
Rodrick mi ha preso sotto la sua ala.
371
00:26:40,126 --> 00:26:42,001
Mi sta insegnando un sacco di cose.
372
00:26:42,501 --> 00:26:44,543
Davvero? Che tipo di cose?
373
00:26:44,626 --> 00:26:49,084
A fissare standard bassi perché i genitori
non si aspettino troppo da te.
374
00:26:49,168 --> 00:26:52,293
E a raggirarli
perché ti aiutino coi compiti.
375
00:26:52,376 --> 00:26:53,668
Questo genere di cose.
376
00:26:54,376 --> 00:26:56,793
Sembrano cose brutte.
377
00:26:56,876 --> 00:26:59,126
Sono informazioni preziose, Rowley!
378
00:26:59,209 --> 00:27:01,334
È a questo che servono
i fratelli maggiori.
379
00:27:03,418 --> 00:27:06,251
Ma perché all'improvviso
Rodrick è così gentile con te?
380
00:27:08,418 --> 00:27:11,709
Non lo so. Forse gli piace avermi intorno.
381
00:27:11,793 --> 00:27:14,709
Sai cosa? Tu non puoi capire.
Sei solo un bambino.
382
00:27:14,793 --> 00:27:15,793
Senza offesa.
383
00:27:16,459 --> 00:27:23,209
Sono felice di essere solo un bambino.
Queste cose da fratelli sono complicate.
384
00:27:53,876 --> 00:27:55,043
Rodrick!
385
00:27:56,376 --> 00:27:57,376
Rodrick detta legge!
386
00:27:57,459 --> 00:27:58,626
Rodrick!
387
00:28:05,168 --> 00:28:06,418
Che c'è?
388
00:28:06,501 --> 00:28:10,918
Devi insegnarmi qualcosa di nuovo.
Ti sei fermato alla prima legge.
389
00:28:11,001 --> 00:28:14,293
È concessa una legge a settimana.
È la seconda legge di Rodrick.
390
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
Cosa? Non è giusto.
391
00:28:18,459 --> 00:28:19,876
La vita non è giusta.
392
00:28:21,876 --> 00:28:24,626
È la terza legge.
E mi hai fatto infrangere la numero due.
393
00:28:25,334 --> 00:28:26,501
D'accordo.
394
00:28:29,376 --> 00:28:31,293
- Cosa…
- Lo stavo cercando.
395
00:28:31,376 --> 00:28:32,376
Cos'è?
396
00:28:32,459 --> 00:28:34,501
Un pedale Echo. Serve
397
00:28:34,584 --> 00:28:37,501
per il talent show.
398
00:28:37,584 --> 00:28:41,418
Giusto. Il talent show.
Parteciperò anch'io.
399
00:28:41,501 --> 00:28:44,584
Tu? Tu non hai talenti.
400
00:28:45,876 --> 00:28:48,293
Sì, sono nel numero di magia di Rowley.
401
00:28:48,918 --> 00:28:51,293
Sono il suo assistente.
402
00:28:51,376 --> 00:28:52,376
IL Fantastico ROWLEY
403
00:28:55,876 --> 00:28:59,084
Oddio, rideranno di voi.
404
00:28:59,168 --> 00:29:02,168
Lo so. La mamma mi ha costretto.
405
00:29:03,084 --> 00:29:05,251
Pensi di potermene tirare fuori?
406
00:29:05,918 --> 00:29:10,251
Scusa, ma gli amici non si abbandonano.
È la quarta legge di Rodrick.
407
00:29:10,334 --> 00:29:14,168
Ok, basta leggi.
Insegnami qualcosa di concreto.
408
00:29:14,251 --> 00:29:15,459
Ovvero?
409
00:29:15,543 --> 00:29:16,876
Non lo so.
410
00:29:17,668 --> 00:29:21,709
Forse potresti insegnarmi
a suonare la batteria.
411
00:29:25,168 --> 00:29:27,418
Sicuro di potercela fare, fratellino?
412
00:29:28,459 --> 00:29:29,876
- Sì!
- Ok.
413
00:29:30,584 --> 00:29:31,584
È semplice.
414
00:29:31,668 --> 00:29:37,751
Tieni strette le bacchette,
senti il ritmo e ci dai dentro.
415
00:29:41,084 --> 00:29:46,751
Ok, il polso dev'essere meno rigido.
Vai col ritmo. Sentilo.
416
00:29:46,834 --> 00:29:50,959
Così! Hai del potenziale, fratellino.
417
00:29:53,459 --> 00:29:56,959
Pronto a fare rock?
418
00:29:57,751 --> 00:30:00,376
Bill Walter è il cantante solista
dei Löded Diper,
419
00:30:00,459 --> 00:30:03,251
anche se avrà 35 anni.
420
00:30:03,334 --> 00:30:05,418
Sono certo che Rodrick
l'ha voluto nella band
421
00:30:05,501 --> 00:30:08,376
perché era stato nominato
"Potenziale rock star"
422
00:30:08,459 --> 00:30:09,459
al liceo.
423
00:30:09,543 --> 00:30:10,459
Classe 2003
424
00:30:13,168 --> 00:30:15,751
Smamma, piccolo. Lascia posto agli adulti.
425
00:30:17,501 --> 00:30:21,251
No, lascialo restare.
Può rimanere. È a posto.
426
00:30:24,084 --> 00:30:25,751
Come vuoi tu, amico.
427
00:30:25,834 --> 00:30:27,918
Pronti a incendiare questo posto?
428
00:30:28,001 --> 00:30:29,918
Siamo i Löded Diper!
429
00:30:30,001 --> 00:30:31,459
Uno, due, tre, quattro!
430
00:30:34,126 --> 00:30:35,918
Così
431
00:30:41,876 --> 00:30:44,543
- Ci hai mandati sottoterra
- Cosa?
432
00:30:44,626 --> 00:30:46,626
Oh, sì
433
00:30:47,251 --> 00:30:48,709
Non mi hai mai ascoltato
434
00:30:55,376 --> 00:30:58,209
Non è compito di Greg apparecchiare?
435
00:30:58,293 --> 00:31:00,584
È col fratello in cantina.
436
00:31:01,084 --> 00:31:03,709
Non volevo disturbarli,
visto che sono insieme.
437
00:31:03,793 --> 00:31:05,751
Ascolta, io…
438
00:31:05,834 --> 00:31:09,501
Credi che sia una buona idea
che trascorrano tanto tempo insieme?
439
00:31:09,584 --> 00:31:11,751
Perché non dovrebbe esserlo?
440
00:31:13,876 --> 00:31:16,126
È solo che, insomma…
441
00:31:16,209 --> 00:31:19,668
Chissà quali cose
Rodrick sta insegnando a Greg.
442
00:31:19,751 --> 00:31:22,001
Qualcuno ha scoreggiato!
443
00:31:23,793 --> 00:31:24,793
Che schifo.
444
00:31:27,876 --> 00:31:30,459
Qualcuno ha scoreggiato!
445
00:31:32,793 --> 00:31:34,376
Non ho altro da aggiungere.
446
00:31:34,459 --> 00:31:36,751
I ragazzi stanno legando, Frank.
447
00:31:36,834 --> 00:31:39,001
Non è ciò che vogliamo?
448
00:31:39,709 --> 00:31:44,168
A volte, mio fratello maggiore Joe
mi coinvolgeva nelle sue cose
449
00:31:44,251 --> 00:31:45,793
e finivo scottato.
450
00:31:46,293 --> 00:31:48,084
Greg deve proteggersi.
451
00:31:48,168 --> 00:31:51,834
Perché, se Rodrick dovesse tradirlo,
ne soffrirebbe.
452
00:31:51,918 --> 00:31:55,668
Non possiamo controllare
ogni interazione tra loro, Frank.
453
00:31:56,251 --> 00:31:57,918
Devono gestirsi da soli.
454
00:31:59,209 --> 00:32:01,459
Forse hai ragione, ma io…
455
00:32:01,543 --> 00:32:04,709
Ora perché non ti togli la cravatta
e ti rilassi un po'?
456
00:32:06,626 --> 00:32:09,126
Vado a lavarmi per la cena.
457
00:32:17,543 --> 00:32:21,626
Ehi! Questa porta non aveva la serratura?
458
00:32:24,168 --> 00:32:25,293
Quindi state dicendo
459
00:32:25,376 --> 00:32:29,501
che non sapete perché la porta del bagno
non ha più la serratura?
460
00:32:29,584 --> 00:32:33,418
Un attimo.
Abbiamo un bagno a questo piano?
461
00:32:35,168 --> 00:32:38,501
Sento che i ragazzi
ci nascondono qualcosa.
462
00:32:39,084 --> 00:32:41,876
Greg, vuoi dire qualcosa?
463
00:32:47,626 --> 00:32:51,376
In effetti,
è successo qualcosa venerdì sera.
464
00:32:51,959 --> 00:32:53,626
E avrei dovuto parlarvene.
465
00:32:58,876 --> 00:33:01,584
Sono andato in bagno
e volevo chiudere la porta a chiave,
466
00:33:01,668 --> 00:33:02,668
ma non ce l'ho fatta.
467
00:33:03,709 --> 00:33:07,543
Credo di averla rotta
sbattendola troppo forte.
468
00:33:07,626 --> 00:33:08,626
Scusate.
469
00:33:14,793 --> 00:33:18,418
Ok. Mistero risolto. Voltiamo pagina.
470
00:33:19,043 --> 00:33:20,043
Bella pensata.
471
00:33:20,709 --> 00:33:25,959
Ragazzi, io e vostro padre
riproveremo a festeggiare l'anniversario,
472
00:33:26,043 --> 00:33:28,376
visto che il primo tentativo
è stato interrotto.
473
00:33:28,459 --> 00:33:30,793
Andrete via per il week-end?
474
00:33:30,876 --> 00:33:32,709
Sì, ma tranquilli.
475
00:33:32,793 --> 00:33:35,001
Non vi lasceremo di nuovo da soli.
476
00:33:35,084 --> 00:33:36,459
Perché? Chi viene?
477
00:33:37,543 --> 00:33:40,668
Andrete a trovare il nonno.
478
00:33:40,751 --> 00:33:44,209
Un attimo. All'Happy Residence?
Lì non c'è niente da fare.
479
00:33:44,293 --> 00:33:47,209
Ci sono molte cose da fare
nella casa di riposo del nonno.
480
00:33:47,293 --> 00:33:50,043
Shuffleboard, bingo, la piscina.
481
00:33:50,126 --> 00:33:53,418
E sapete quanto mio padre adora
i giochi da tavolo!
482
00:33:54,293 --> 00:33:55,543
I giochi da tavolo?
483
00:33:55,626 --> 00:33:56,626
Avanti, ragazzi.
484
00:33:56,709 --> 00:34:00,043
Sapete quant'è felice il nonno
di passare del tempo con voi.
485
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
- Ma…
- La mamma ha ragione, Greg.
486
00:34:02,084 --> 00:34:04,543
È da troppo
che non andiamo a trovare il nonno.
487
00:34:05,043 --> 00:34:07,751
Sarà fantastico.
488
00:34:09,543 --> 00:34:12,001
Ok, ragazzi. Preparate le vostre cose.
489
00:34:12,751 --> 00:34:14,334
Greg, ti aiuto io.
490
00:34:15,043 --> 00:34:16,626
- Rodrick?
- Sì?
491
00:34:16,709 --> 00:34:18,043
Sei di buon esempio.
492
00:34:18,668 --> 00:34:20,793
Beh, ci provo.
493
00:34:23,376 --> 00:34:25,376
Happy Residence
494
00:34:29,251 --> 00:34:30,959
Pronti, partenza, via!
495
00:34:38,501 --> 00:34:39,584
Finalmente!
496
00:34:41,793 --> 00:34:43,293
Accidenti!
497
00:34:44,459 --> 00:34:48,584
Ok, ragazzi! Questo è Crepapelle!
498
00:34:48,668 --> 00:34:53,043
Un giocatore legge la carta
e gli altri cercano di non ridere.
499
00:34:53,126 --> 00:34:54,251
Queste sono le regole!
500
00:34:54,334 --> 00:34:56,376
Sembra divertente!
501
00:34:56,459 --> 00:34:58,209
Tira il dado, nonno!
502
00:34:59,751 --> 00:35:01,918
Occhi di serpente!
503
00:35:02,001 --> 00:35:03,251
Tocca a te leggere, Greg.
504
00:35:05,001 --> 00:35:09,501
"Qual è il colmo per un idraulico?
Avere una moglie che non capisce un tubo."
505
00:35:15,584 --> 00:35:17,043
Cosa? Non l'ho capita.
506
00:35:20,209 --> 00:35:21,501
Accidenti, Rodrick!
507
00:35:21,584 --> 00:35:23,251
Scusa tanto.
508
00:35:23,334 --> 00:35:25,626
Mi spiace.
Non sono riuscito a trattenermi.
509
00:35:25,709 --> 00:35:27,543
Mi fa ridere ogni volta.
510
00:35:28,501 --> 00:35:29,834
Ok, ragazzi.
511
00:35:29,918 --> 00:35:35,209
Voi pulite qui
mentre io vado un attimo in bagno.
512
00:35:35,293 --> 00:35:39,043
Ok, nonno. Ma non metterci troppo.
513
00:35:40,918 --> 00:35:43,084
È pazzesco
che tu abbia accettato di venire qui.
514
00:35:43,168 --> 00:35:45,376
Perché non hai cercato di tirarcene fuori?
515
00:35:45,459 --> 00:35:49,084
Non posso parlare. Mi sto concentrando.
516
00:35:49,918 --> 00:35:51,001
Rodrick, cosa fai?
517
00:35:51,084 --> 00:35:52,084
ALL'ULTIMO DOLLARO
518
00:35:52,168 --> 00:35:53,626
Un gioco non ti basta?
519
00:35:55,168 --> 00:35:57,418
Pensi che sia qui per giocare?
520
00:35:58,251 --> 00:36:00,876
Sono Mammadollari?
521
00:36:00,959 --> 00:36:03,001
Valgono milioni.
522
00:36:05,959 --> 00:36:08,293
È pazzesco. Wow!
523
00:36:08,376 --> 00:36:11,418
Ecco perché sei voluto venire
all'Happy Residence.
524
00:36:11,501 --> 00:36:14,334
Bingo. Ora inizi a capire.
525
00:36:14,418 --> 00:36:15,959
Avanti. Dividiamoceli.
526
00:36:16,043 --> 00:36:18,918
No, non così in fretta.
527
00:36:19,001 --> 00:36:20,293
Trovati la tua scorta.
528
00:36:20,376 --> 00:36:22,876
Dai, Rodrick. Mi devi un favore.
529
00:36:24,209 --> 00:36:28,293
Ok, tienine cento
e non spenderli tutti in una volta.
530
00:36:29,168 --> 00:36:32,626
Ora vai a cambiarti.
Sembra che tu te la sia fatta addosso.
531
00:36:32,709 --> 00:36:34,876
Non posso. In bagno c'è il nonno.
532
00:36:34,959 --> 00:36:36,959
Allora usa quello nell'atrio.
533
00:36:37,793 --> 00:36:40,376
Devo dire che Rodrick sa il fatto suo
sui Mammadollari.
534
00:36:40,459 --> 00:36:42,543
Ogni volta che penso di averlo inquadrato,
535
00:36:42,626 --> 00:36:44,168
mi sorprende.
536
00:36:44,959 --> 00:36:47,668
Stasera c'è di nuovo la zuppa di piselli.
537
00:36:47,751 --> 00:36:50,126
A me piace.
538
00:36:56,543 --> 00:36:58,376
Santo cielo.
539
00:37:09,501 --> 00:37:11,793
Ciao, Merle! Stasera vai al bingo?
540
00:37:11,876 --> 00:37:13,626
Non lo perderei per nulla al mondo.
541
00:37:13,709 --> 00:37:16,751
Beh, puoi dire addio
alla tua serie di vittorie.
542
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
Io porterò il mio portafortuna.
543
00:37:19,959 --> 00:37:21,584
Non è carino?
544
00:37:21,668 --> 00:37:25,334
Merle, Irene, stasera bingo?
545
00:37:25,418 --> 00:37:26,751
Vedremo.
546
00:37:26,834 --> 00:37:32,543
La scorsa settimana sono stata fortunata.
Due partite di fila.
547
00:37:32,626 --> 00:37:36,876
Tutto grazie al mio portafortuna.
548
00:37:48,376 --> 00:37:50,126
Cosa…
549
00:37:50,209 --> 00:37:52,251
"Taglia small per ragazzi"?
550
00:37:52,334 --> 00:37:54,418
Un guardone!
551
00:37:58,626 --> 00:38:02,168
Ti abbiamo visto,
Taglia small per ragazzi!
552
00:38:02,251 --> 00:38:05,043
Ti consegneremo alle autorità!
553
00:38:05,126 --> 00:38:07,251
Ti sbatteranno in prigione!
554
00:38:10,793 --> 00:38:13,251
- Dov'è finito?
- Non lo vedo.
555
00:38:13,334 --> 00:38:14,751
Ci è sfuggito?
556
00:38:17,168 --> 00:38:18,168
Eccolo!
557
00:38:18,251 --> 00:38:20,334
Sta scappando, signore!
558
00:38:30,209 --> 00:38:31,293
Inseguiamolo!
559
00:38:35,043 --> 00:38:36,043
SICUREZZA
560
00:38:36,126 --> 00:38:37,418
- Fate passare!
- Attenzione!
561
00:38:37,501 --> 00:38:39,584
Non fatelo scappare!
562
00:38:40,168 --> 00:38:42,251
BINGO
tutti i venerdì alle 20:30
563
00:38:45,793 --> 00:38:47,251
Fuori di qui!
564
00:38:48,418 --> 00:38:50,043
Ha rovinato l'atmosfera!
565
00:38:50,126 --> 00:38:51,376
Eccolo!
566
00:38:51,876 --> 00:38:53,459
Ecco Taglia small per ragazzi.
567
00:38:56,209 --> 00:38:59,084
- Torna qui! Ti prenderemo!
- Sì!
568
00:39:00,626 --> 00:39:01,626
Eccolo! Forza!
569
00:39:01,709 --> 00:39:03,001
Ehi, ragazzo!
570
00:39:03,084 --> 00:39:05,043
- Torna qui!
- Avanti. Aspetta!
571
00:39:05,126 --> 00:39:06,293
- Via!
- Mi lasci!
572
00:39:06,376 --> 00:39:07,793
Dove pensi di andare?
573
00:39:12,001 --> 00:39:13,501
Cos'abbiamo qui?
574
00:39:18,834 --> 00:39:19,834
Che sporcaccione.
575
00:39:21,793 --> 00:39:23,126
Finalmente!
576
00:39:23,709 --> 00:39:25,376
- Ehi!
- Eccolo! Da questa parte!
577
00:39:27,459 --> 00:39:28,793
Vieni qui!
578
00:39:37,418 --> 00:39:39,834
Ero certa che fosse passato di qui.
579
00:39:39,918 --> 00:39:41,334
Dov'è?
580
00:39:41,418 --> 00:39:43,126
Ci ha seminate.
581
00:39:50,334 --> 00:39:52,959
Alla fine sono riuscito a tornare
nella stanza del nonno.
582
00:39:54,293 --> 00:40:00,876
Ma Rodrick non deve sapere cos'è successo.
Altrimenti, sono morto.
583
00:40:00,959 --> 00:40:03,876
Sei in grossi guai, giovanotto.
584
00:40:07,959 --> 00:40:10,293
Rodrick ha appena fatto 12!
585
00:40:15,251 --> 00:40:18,501
Quindi dovrai cedere metà delle tue carte.
586
00:40:19,459 --> 00:40:23,043
Forza, occhi di serpente!
587
00:40:25,501 --> 00:40:29,334
Mettiti dei pantaloni, per Giove.
588
00:40:31,543 --> 00:40:34,126
C'è qualcosa che vuoi dirmi, fratellino?
589
00:40:48,918 --> 00:40:49,918
Aprite!
590
00:40:55,293 --> 00:40:58,168
Nonno, non potremmo cambiare canale?
591
00:40:58,251 --> 00:41:01,084
C'è solo spazzatura in TV.
592
00:41:01,959 --> 00:41:03,959
A me piace vedere la gente che va e viene.
593
00:41:04,043 --> 00:41:05,418
Fa un gran caldo lì dentro.
594
00:41:05,501 --> 00:41:07,001
Barry Grossman!
595
00:41:07,668 --> 00:41:10,418
Hai tempo per stare due ore nella sauna
596
00:41:10,918 --> 00:41:15,001
ma non per restituirmi
il mio aspirapolvere!
597
00:41:16,334 --> 00:41:20,251
Va bene! Tieni pure il telecomando.
598
00:41:21,959 --> 00:41:25,834
E ora una notizia scioccante.
A inizio serata,
599
00:41:25,918 --> 00:41:29,543
un guardone è stato avvistato
nel bagno delle donne all'Happy…
600
00:41:38,209 --> 00:41:41,626
Stasera sei nervosetto.
Attento a non svegliare tuo fratello.
601
00:41:41,709 --> 00:41:45,501
Sì, avevi ragione, nonno.
Non c'è niente di bello in TV.
602
00:41:46,293 --> 00:41:47,459
Te l'avevo detto.
603
00:41:48,459 --> 00:41:53,459
Sai, Greg, sarò anche vecchio,
ma non sono stupido.
604
00:41:53,543 --> 00:41:55,126
So come stanno le cose.
605
00:41:56,709 --> 00:41:57,709
Davvero?
606
00:41:57,793 --> 00:42:01,084
Tu e tuo fratello non siete qui
perché lo volevate,
607
00:42:01,584 --> 00:42:03,751
ma perché vi hanno obbligato
i vostri genitori.
608
00:42:03,834 --> 00:42:07,001
Non è vero.
Nonno, eravamo felici di venire.
609
00:42:09,126 --> 00:42:14,251
Nessun ragazzo della vostra età vorrebbe
passare il week-end con un vecchio.
610
00:42:15,168 --> 00:42:17,501
Beh, ti dico una cosa.
611
00:42:17,584 --> 00:42:21,626
Io mi sono divertito molto.
Siete due bravi ragazzi.
612
00:42:24,126 --> 00:42:25,126
Immagino sia vero.
613
00:42:25,209 --> 00:42:30,543
So che vi volete bene
perché trascorrete del tempo insieme.
614
00:42:31,834 --> 00:42:36,543
Con i miei figli non è sempre stato così.
615
00:42:37,043 --> 00:42:39,418
E ora si sono allontanati.
616
00:42:39,501 --> 00:42:42,168
Non trascorrono insieme neanche le feste.
617
00:42:43,043 --> 00:42:46,293
Vorrei che avessero risolto le cose
quando erano giovani.
618
00:42:47,209 --> 00:42:49,043
Come avete fatto tu e Rodrick.
619
00:42:49,918 --> 00:42:52,084
Forse ora sarebbe diverso.
620
00:42:54,293 --> 00:42:55,293
Già.
621
00:43:06,626 --> 00:43:07,668
Ciao, Greg.
622
00:43:09,626 --> 00:43:12,043
Rowley, ti avevo detto niente righe.
623
00:43:12,126 --> 00:43:14,709
Ma ho pensato
che potevamo fare i gemellini.
624
00:43:16,543 --> 00:43:18,626
Visto? Gemellini.
625
00:43:19,459 --> 00:43:21,043
Magnifico. Ora devo cambiarmi.
626
00:43:23,293 --> 00:43:25,876
Cos'hai preparato
per il progetto di Scienze Naturali?
627
00:43:26,751 --> 00:43:28,626
- Cosa?
- Il progetto di Scienze Naturali.
628
00:43:28,709 --> 00:43:29,793
IL CAMBIAMENTO CLIMATICO
629
00:43:29,876 --> 00:43:31,043
Era per oggi.
630
00:43:31,126 --> 00:43:32,501
Per oggi?
631
00:43:32,584 --> 00:43:35,834
Sì. E vale il 25% del voto.
632
00:43:35,918 --> 00:43:39,043
Santo cielo! L'avevo dimenticato.
633
00:43:39,126 --> 00:43:43,668
E ora che farai? Vale il 25% del voto.
634
00:43:43,751 --> 00:43:45,626
Lo so, Rowley. Fammi pensare.
635
00:43:52,209 --> 00:43:53,209
Rodrick.
636
00:43:54,334 --> 00:43:55,418
Rodrick?
637
00:43:59,209 --> 00:44:00,918
Rodrick! Mi serve il tuo aiuto!
638
00:44:01,001 --> 00:44:04,043
Calmati, Gregory. Perché sei così agitato?
639
00:44:04,126 --> 00:44:06,209
Il progetto di Scienze Naturali
è per oggi!
640
00:44:06,793 --> 00:44:09,001
E allora? Io cosa c'entro?
641
00:44:09,084 --> 00:44:12,209
Ho pensato che potessi aiutarmi
con qualche espediente.
642
00:44:13,334 --> 00:44:16,376
Potresti fingerti malato
e saltare la scuola.
643
00:44:16,459 --> 00:44:19,418
La mamma capirebbe che fingo.
Lo capisce sempre.
644
00:44:19,501 --> 00:44:21,334
Di' all'insegnante
che l'ha mangiato Manny.
645
00:44:21,418 --> 00:44:23,668
Non ti viene un'idea migliore, Rodrick?
646
00:44:29,251 --> 00:44:33,001
Sai che posso ancora ricattarti, vero?
Potrei dire tutto alla mamma.
647
00:44:35,834 --> 00:44:39,334
Hai detto Scienze Naturali?
Mi dice qualcosa.
648
00:44:40,793 --> 00:44:42,209
Vediamo.
649
00:44:42,793 --> 00:44:43,918
No.
650
00:44:45,626 --> 00:44:46,793
Che stai facendo?
651
00:44:47,418 --> 00:44:52,084
Il mio progetto di Scienze Naturali.
Ed è in ottime condizioni.
652
00:44:52,793 --> 00:44:53,793
Fammi vedere.
653
00:44:55,126 --> 00:44:58,168
È uno dei miei compiti migliori.
Per questo l'ho conservato.
654
00:44:58,251 --> 00:44:59,584
Magnifico. Dammelo.
655
00:44:59,668 --> 00:45:03,209
No, mio caro. Ti costerà parecchio.
656
00:45:03,293 --> 00:45:06,918
Avanti, Rodrick. Io e te siamo soci.
Abbiamo un accordo.
657
00:45:07,001 --> 00:45:11,418
Sì, ma l'accordo non copre queste cose.
Questo è un extra.
658
00:45:11,501 --> 00:45:13,126
Ok, cosa vuoi in cambio?
659
00:45:13,209 --> 00:45:14,709
Denaro.
660
00:45:15,709 --> 00:45:17,043
Non ne ho.
661
00:45:17,126 --> 00:45:19,834
I Mammadollari.
Solo banconote di grosso taglio.
662
00:45:19,918 --> 00:45:21,834
Avanti, Rodrick. Non ne hai abbastanza?
663
00:45:21,918 --> 00:45:25,668
Non se ne hanno mai abbastanza.
È la quinta legge di Rodrick.
664
00:45:25,751 --> 00:45:27,876
E va bene. Te ne do 20.
Mi sembra giusto.
665
00:45:29,376 --> 00:45:33,709
A dire il vero,
mi sembri un po' troppo impaziente.
666
00:45:33,793 --> 00:45:35,001
Facciamo 100.
667
00:45:37,376 --> 00:45:39,876
E va bene. Ma non dirlo a nessuno.
668
00:45:40,626 --> 00:45:44,626
Sono molte cose, ma non sono una spia.
669
00:45:48,543 --> 00:45:50,793
È stato un piacere
fare affari con te, fratello.
670
00:45:55,709 --> 00:45:56,709
SCUOLA MEDIA WESTMORE
671
00:45:56,793 --> 00:46:02,168
Userai un vecchio progetto di Rodrick?
Non è imbrogliare?
672
00:46:02,251 --> 00:46:05,251
Non è imbrogliare. È aggirare il sistema.
673
00:46:07,418 --> 00:46:09,418
Ti ho detto di non guardarmi così.
674
00:46:09,501 --> 00:46:11,084
E se avesse preso un brutto voto?
675
00:46:11,168 --> 00:46:14,709
I miei lo aiutano sempre coi compiti.
Sono a posto.
676
00:46:14,793 --> 00:46:16,001
Posso vedere?
677
00:46:18,418 --> 00:46:22,918
Greg? Non credo che i tuoi
l'abbiano aiutato con questo.
678
00:46:23,001 --> 00:46:24,251
Da' qua!
679
00:46:24,834 --> 00:46:26,834
Le piante starnutiscono?
680
00:46:26,918 --> 00:46:29,501
Ipotesi.
Le piante probabilmente starnutiscono.
681
00:46:29,584 --> 00:46:30,584
Esperimento.
682
00:46:31,334 --> 00:46:33,501
Conclusione. Le piante non starnutiscono.
683
00:46:33,584 --> 00:46:34,709
F
VOGLIO VEDERE I GENITORI
684
00:46:39,251 --> 00:46:41,334
Rodrick!
685
00:46:50,876 --> 00:46:52,209
Così
686
00:47:00,959 --> 00:47:03,709
Sì!
687
00:47:10,334 --> 00:47:11,668
Mi hai mentito!
688
00:47:12,876 --> 00:47:14,126
Non è vero, fratello.
689
00:47:14,209 --> 00:47:16,584
Hai detto che era il tuo compito migliore!
690
00:47:17,626 --> 00:47:21,209
Ed è vero.
Avresti dovuto vedere gli altri.
691
00:47:22,084 --> 00:47:23,084
Sì.
692
00:47:23,168 --> 00:47:24,876
Beh, rivoglio i miei soldi.
693
00:47:25,376 --> 00:47:27,793
Niente rimborsi. Un accordo è un accordo.
694
00:47:28,959 --> 00:47:32,459
Sì, a proposito.
Vediamo se queste ti fanno cambiare idea.
695
00:47:34,543 --> 00:47:36,418
Ehi! Sono io.
696
00:47:38,709 --> 00:47:41,251
Cosa… Scusa.
697
00:47:41,334 --> 00:47:43,168
Prego, fratelli. Continuate.
698
00:47:44,376 --> 00:47:47,959
Non le mostreresti mai a mamma e papà.
Non sei una spia.
699
00:47:48,043 --> 00:47:50,751
Non sai cosa sono disposto a fare.
700
00:47:50,834 --> 00:47:55,251
Ok. Tieni. Ti ridò i tuoi 100 dollari.
701
00:47:56,668 --> 00:47:59,168
Mi sembri un po' troppo impaziente.
702
00:47:59,918 --> 00:48:04,001
Ti costerà circa 200 Mammadollari.
703
00:48:05,418 --> 00:48:06,751
"Mammadollari"?
704
00:48:09,126 --> 00:48:12,126
È stato un piacere
fare affari con te, fratello.
705
00:48:13,501 --> 00:48:17,126
Allora? Le piante starnutiscono?
706
00:48:19,709 --> 00:48:23,084
Devo dire che non vado molto fiero
di ciò che ho fatto.
707
00:48:23,168 --> 00:48:25,251
Ma ho imparato a negoziare dal maestro.
708
00:48:30,001 --> 00:48:32,876
Sì, proprio così
È lì che scuoti
709
00:48:38,084 --> 00:48:41,709
Greg, devi guardare dove vai.
710
00:48:42,959 --> 00:48:45,043
Guarda che disastro.
711
00:48:54,543 --> 00:48:55,626
Non posso crederci.
712
00:48:55,709 --> 00:49:00,168
Una festa? Ragazzi? Scherziamo?
713
00:49:00,251 --> 00:49:03,751
Soldi falsi? Come vi è venuto in mente?
714
00:49:04,459 --> 00:49:09,459
Sapevo che il bagno si poteva chiudere!
Non sono pazzo.
715
00:49:09,543 --> 00:49:15,209
Avete organizzato una festa a casa nostra.
Qualcuno poteva farsi male o peggio.
716
00:49:15,293 --> 00:49:16,293
Visto?
717
00:49:16,376 --> 00:49:19,001
Lo dicevo che farli frequentare
non era una buona idea.
718
00:49:19,084 --> 00:49:24,084
Greg, non sarà stata la tua festa,
ma l'hai aiutato a nasconderci la cosa.
719
00:49:24,168 --> 00:49:26,084
Ci hai mentito.
720
00:49:26,168 --> 00:49:27,834
E quindi sei in punizione.
721
00:49:27,918 --> 00:49:31,209
Niente videogiochi o altra tecnologia
per tre settimane.
722
00:49:31,293 --> 00:49:33,668
E, Rodrick, tu sei il fratello maggiore.
723
00:49:33,751 --> 00:49:36,251
Che tipo di esempio dai a Greg?
724
00:49:36,334 --> 00:49:39,376
Cattivo?
725
00:49:40,459 --> 00:49:44,084
Sei in punizione per un mese.
Dammi le chiavi del furgone.
726
00:49:46,751 --> 00:49:48,834
Inoltre, laverete i piatti tutte le sere.
727
00:49:48,918 --> 00:49:52,501
E niente stupidaggini come:
"Il mio corpo hai i suoi orari".
728
00:49:52,584 --> 00:49:53,584
Mamma?
729
00:49:53,668 --> 00:49:54,668
Cosa c'è, Rodrick?
730
00:49:54,751 --> 00:49:57,543
Ok, non posso usare il furgone. È giusto.
731
00:49:58,084 --> 00:50:01,126
Ma posso partecipare al talent show
se mi danno un passaggio, vero?
732
00:50:01,209 --> 00:50:05,168
No, Rodrick. In punizione significa
in punizione. Niente extra.
733
00:50:05,251 --> 00:50:09,334
Ma… Ma noi… Ci esercitiamo da mesi.
734
00:50:09,418 --> 00:50:11,626
Se non posso suonare,
non potranno esibirsi.
735
00:50:11,709 --> 00:50:14,043
Le azioni hanno delle conseguenze.
736
00:50:14,126 --> 00:50:18,126
Se ti lasciassimo partecipare
al talent show, che genitori saremmo?
737
00:50:19,168 --> 00:50:20,834
Dei buoni genitori?
738
00:50:23,834 --> 00:50:25,751
- Mamma.
- Sì, Greg?
739
00:50:26,251 --> 00:50:29,793
Se Rodrick non può andare al talent show,
non posso farlo neanch'io, no?
740
00:50:29,876 --> 00:50:31,543
Non sarebbe giusto.
741
00:50:31,626 --> 00:50:35,959
Non sfrutterai la punizione come scusa
per non partecipare al talent show, Greg!
742
00:50:36,501 --> 00:50:40,168
Non puoi deludere Rowley.
Ha fatto tanto per te.
743
00:50:40,251 --> 00:50:43,084
Ora vai. Aiuta tuo fratello coi piatti.
744
00:51:01,751 --> 00:51:04,418
È stato proprio brutto, eh?
745
00:51:05,376 --> 00:51:08,418
Mi aspettavo tre settimane
senza dispositivi elettronici,
746
00:51:08,501 --> 00:51:11,001
ma penso che con te abbiano esagerato.
747
00:51:11,084 --> 00:51:14,251
Non sarebbe successo,
se non avessi fatto la spia.
748
00:51:14,334 --> 00:51:16,751
Ehi! Io non ho detto nulla!
749
00:51:16,834 --> 00:51:20,043
Sei andato dritto di sopra
da mamma e papà.
750
00:51:20,126 --> 00:51:21,834
Mi hai tradito!
751
00:51:21,918 --> 00:51:25,501
Non si fa la spia.
È la prima legge di Rodrick!
752
00:51:25,584 --> 00:51:29,084
Credevo che fosse non contestarti
e non fare il saputello.
753
00:51:29,918 --> 00:51:31,793
E poi non è così che è andata!
754
00:51:31,876 --> 00:51:35,793
Ti avevo preso sotto la mia ala!
Mi fidavo di te!
755
00:51:38,793 --> 00:51:42,876
Sì, ed è stato bello.
Mi hai insegnato tante cose.
756
00:51:43,918 --> 00:51:47,793
Sì, e l'ho fatto solo
perché potevi ricattarmi.
757
00:51:47,876 --> 00:51:50,793
Ma ora non puoi più farlo.
Quindi guardati alle spalle.
758
00:51:51,959 --> 00:51:53,334
Ma…
759
00:51:53,418 --> 00:51:56,793
Pensavo che fossi a posto,
ma mi sbagliavo.
760
00:52:07,001 --> 00:52:11,543
Ecco a voi il Fantastico Rowley Jefferson!
761
00:52:13,376 --> 00:52:14,584
Sì!
762
00:52:15,334 --> 00:52:21,793
E dopo aver agitato la mia bacchetta,
l'uovo è sparito!
763
00:52:23,834 --> 00:52:28,251
Greg, dovevi girare la coppa
prima di ridarmela.
764
00:52:29,668 --> 00:52:32,084
Cosa? Ah, sì. La prossima volta.
765
00:52:32,168 --> 00:52:36,626
Se venerdì sera falliamo,
non vinceremo mai!
766
00:52:36,709 --> 00:52:40,418
Non vinceremo, Rowley.
Dovremo competere con dei liceali.
767
00:52:42,043 --> 00:52:45,126
Almeno non dovremo affrontare
la band di tuo fratello.
768
00:52:46,293 --> 00:52:49,209
Sì, invece.
Hanno trovato un altro batterista.
769
00:52:51,293 --> 00:52:53,084
Ehi, ho un'idea.
770
00:52:53,668 --> 00:52:55,918
Stavo pensando
che io potrei essere il mago
771
00:52:56,001 --> 00:52:58,334
e tu l'assistente.
772
00:52:58,418 --> 00:53:00,293
Così sarebbe più credibile.
773
00:53:00,376 --> 00:53:04,293
Ma è il mio kit da mago!
Me l'hanno regalato per il compleanno!
774
00:53:05,459 --> 00:53:07,334
Ok.
775
00:53:07,418 --> 00:53:08,543
Santo cielo.
776
00:53:08,626 --> 00:53:10,418
Ehi, ragazzi.
777
00:53:10,501 --> 00:53:13,751
Ciao, Rodrick.
Vuoi vedere un po' di magia?
778
00:53:13,834 --> 00:53:17,126
No, non sprecatela con me.
Riservatela per la grande serata.
779
00:53:18,168 --> 00:53:19,168
Ok!
780
00:53:19,251 --> 00:53:21,126
Aspetta. Cosa ci fai qui?
781
00:53:21,209 --> 00:53:25,459
Ho trovato una cosa in cucina
e ho pensato che fosse tua.
782
00:53:25,543 --> 00:53:26,543
DIARIO
783
00:53:26,626 --> 00:53:28,334
Ehi! Ridammelo!
784
00:53:28,418 --> 00:53:33,334
Calma, fratellino.
Volevo solo restituirtelo.
785
00:53:34,459 --> 00:53:37,334
Aspetta. Non l'hai letto, vero?
786
00:53:37,418 --> 00:53:40,709
Letto? Ci sono troppe parole per me.
787
00:53:43,501 --> 00:53:46,668
Ma ho guardato le immagini.
788
00:53:46,751 --> 00:53:48,751
E ho scoperto tante cose.
789
00:53:48,834 --> 00:53:53,293
Come cos'è successo veramente
all'Happy Residence.
790
00:53:54,834 --> 00:53:55,834
Sono cose private.
791
00:53:55,918 --> 00:53:58,543
Beh, diventeranno pubbliche.
792
00:53:58,626 --> 00:54:00,293
Sai, conosco delle persone.
793
00:54:00,376 --> 00:54:03,959
E quelle persone hanno fratellini
e sorelline che frequentano la tua scuola.
794
00:54:04,043 --> 00:54:07,168
E scommetto che saranno felici
di sapere della tua piccola avventura
795
00:54:07,251 --> 00:54:08,251
nel bagno delle donne.
796
00:54:08,334 --> 00:54:09,668
Non oseresti!
797
00:54:09,751 --> 00:54:13,543
Tu mi hai tradito. Ecco le conseguenze.
798
00:54:15,626 --> 00:54:16,626
Da' qua!
799
00:54:27,543 --> 00:54:28,709
No!
800
00:54:33,584 --> 00:54:34,709
Bella presa.
801
00:54:36,293 --> 00:54:37,626
Ops!
802
00:54:37,709 --> 00:54:39,793
CHAT
50+ participantI
803
00:54:41,168 --> 00:54:42,918
No!
804
00:54:45,001 --> 00:54:46,001
Colpa mia.
805
00:54:47,376 --> 00:54:50,584
Credetemi, non volevo andare a scuola
il giorno dopo.
806
00:54:50,668 --> 00:54:55,084
Dopo il messaggio di Rodrick,
la mia reputazione era rovinata.
807
00:54:56,418 --> 00:54:58,209
Ma non potevo nascondermi per sempre.
808
00:54:58,293 --> 00:55:01,959
Così ho deciso
di affrontare la cosa di petto.
809
00:55:08,168 --> 00:55:10,793
Ok, Rowley. Andiamo.
810
00:55:11,334 --> 00:55:12,334
Rowley?
811
00:55:13,626 --> 00:55:14,959
Puoi farcela, Greg!
812
00:55:19,709 --> 00:55:22,084
- Questa settimana sta volando.
- Lo so!
813
00:55:22,168 --> 00:55:24,084
- Ehi, quello è Greg Heffley?
- Guardate!
814
00:55:28,751 --> 00:55:29,834
Cosa?
815
00:55:32,001 --> 00:55:35,959
Greg!
816
00:55:36,043 --> 00:55:39,001
Mi ci è voluto qualche minuto
per capire cosa stava succedendo.
817
00:55:40,043 --> 00:55:42,626
Rodrick aveva inviato il messaggio
agli amici.
818
00:55:44,293 --> 00:55:47,126
Loro avevano riferito tutto
ai fratelli e alle sorelle
819
00:55:47,209 --> 00:55:48,501
e la voce si era sparsa.
820
00:55:48,584 --> 00:55:49,584
Come voleva Rodrick.
821
00:55:49,668 --> 00:55:51,626
Ma la gente deve aver confuso i fatti
822
00:55:51,709 --> 00:55:55,584
perché, arrivato a scuola,
la storia era del tutto diversa.
823
00:55:57,584 --> 00:55:58,459
STASERA BINGO!
824
00:55:58,543 --> 00:55:59,543
Chissà come,
825
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
da guardone del bagno delle donne
all'Happy Residence
826
00:56:02,918 --> 00:56:07,209
ero diventato un infiltrato fortunato
a una partita di bingo.
827
00:56:07,293 --> 00:56:08,584
Bingo!
828
00:56:10,709 --> 00:56:14,501
L'unica cosa rimasta esatta
era l'inseguimento delle guardie.
829
00:56:14,584 --> 00:56:16,959
Ma anche quell'aspetto
era stato esasperato.
830
00:56:18,959 --> 00:56:20,001
Ehi!
831
00:56:25,501 --> 00:56:26,584
GRANDIOSO
832
00:56:27,543 --> 00:56:30,626
Anche il dettaglio dei distributori
era rimasto,
833
00:56:30,709 --> 00:56:32,334
ma non rispecchiava la realtà.
834
00:56:33,876 --> 00:56:36,876
Tuttavia, non avevo fretta
di smentire quelle voci.
835
00:56:36,959 --> 00:56:40,293
Quella nuova versione della storia
mi faceva sembrare fico.
836
00:56:41,209 --> 00:56:42,209
LEGGENDARIO
837
00:56:44,543 --> 00:56:46,709
Il piano di Rodrick
gli si è ritorto contro
838
00:56:46,793 --> 00:56:49,043
e per una volta
ho sperimentato la popolarità.
839
00:56:49,126 --> 00:56:51,584
Incredibile! Mi ha fatto l'autografo!
840
00:56:52,418 --> 00:56:54,168
Ma sapevo che non sarebbe durata.
841
00:56:54,834 --> 00:56:58,251
Salendo sul palco del talent show
come assistente di Rowley,
842
00:56:58,334 --> 00:57:00,293
la mia reputazione sarebbe stata rovinata.
843
00:57:00,376 --> 00:57:03,918
Non capisco perché devo venire anch'io.
844
00:57:04,001 --> 00:57:08,543
Sei qui per incoraggiare tuo fratello
e i tuoi compagni di band, Rodrick.
845
00:57:08,626 --> 00:57:10,209
Ex compagni.
846
00:57:11,959 --> 00:57:14,959
Il centro ricreativo ha un bagno?
847
00:57:21,168 --> 00:57:24,918
CENTRO RICREATIVO
848
00:57:28,001 --> 00:57:31,251
Ok. Tutti fuori. Cerco un parcheggio.
849
00:57:40,209 --> 00:57:42,543
Yo! Che si dice, piccoletto?
850
00:57:42,626 --> 00:57:43,834
Niente di che.
851
00:57:43,918 --> 00:57:47,584
Abbiamo saputo
del polverone all'Happy Residence.
852
00:57:47,668 --> 00:57:48,668
Il cosa?
853
00:57:49,293 --> 00:57:50,418
Ah, sì. Quello.
854
00:57:50,501 --> 00:57:53,084
Amico, sei una leggenda!
855
00:57:53,168 --> 00:57:55,543
Una leggenda assoluta!
856
00:57:55,626 --> 00:57:56,918
Immagino di sì.
857
00:57:57,001 --> 00:57:58,668
Stavamo pensando che,
858
00:57:59,376 --> 00:58:03,709
unendo le forze,
potremmo vincere il talent show.
859
00:58:03,793 --> 00:58:05,501
Cosa? Non capisco.
860
00:58:05,584 --> 00:58:08,793
Tu attireresti i voti delle medie
e noi dei liceali.
861
00:58:08,876 --> 00:58:11,251
E io piaccio alle mamme. Non per vantarmi.
862
00:58:11,334 --> 00:58:13,168
Cosa intendi con "unendo le forze"?
863
00:58:13,251 --> 00:58:18,293
Ti andrebbe di essere il batterista
dei Löded Diper?
864
00:58:18,834 --> 00:58:20,876
Cosa? Io non so suonare la batteria.
865
00:58:20,959 --> 00:58:22,918
Sappiamo che tuo fratello ti ha insegnato.
866
00:58:23,001 --> 00:58:26,626
È ora che lo studente diventi il maestro.
867
00:58:26,709 --> 00:58:31,334
Mi spiace, ma sono nel numero di magia
del mio amico. Non posso abbandonarlo.
868
00:58:31,418 --> 00:58:37,751
A lui penserà Larry.
Sarà uno scambio perfetto. Tra voi due.
869
00:58:37,834 --> 00:58:39,834
La magia è la mia vera passione.
870
00:58:42,209 --> 00:58:46,209
Non posso fare una cosa simile a Rodrick.
È mio fratello.
871
00:58:47,293 --> 00:58:48,876
Perché non ci pensi su?
872
00:58:49,793 --> 00:58:52,459
Forse è giunto
il tuo turno di brillare, amico.
873
00:59:04,126 --> 00:59:05,584
Ci penserò su.
874
00:59:06,084 --> 00:59:08,793
Non ti chiediamo altro, piccoletto.
875
00:59:34,376 --> 00:59:36,459
- Yo! È Greg!
- È Greg Heffley!
876
00:59:37,084 --> 00:59:39,918
- Sei una leggenda, amico.
- Sì, grazie.
877
00:59:42,584 --> 00:59:44,959
Non è Taglia Small per Ragazzi?
878
00:59:48,001 --> 00:59:49,043
Dov'eri finito?
879
00:59:49,126 --> 00:59:50,543
Mi sono fermato a parlare.
880
01:00:01,668 --> 01:00:04,709
Che emozione.
881
01:00:06,209 --> 01:00:09,793
Signore e signori, ragazze e ragazzi!
882
01:00:09,876 --> 01:00:14,501
Benvenuti al talent show!
883
01:00:29,834 --> 01:00:30,668
Programma Talent Show
884
01:00:31,793 --> 01:00:33,959
Rock Band - LÖDED DIPER
Mago - ROWLEY JEFFERSON
885
01:00:38,043 --> 01:00:42,793
E il tizio con le scarpe ortopediche
dice: "In gamba, mi raccomando!"
886
01:01:08,751 --> 01:01:10,626
Rock Band- LÖDED DIPER
Mago - ROWLEY JEFFERSON
887
01:01:11,293 --> 01:01:12,501
Devo prepararmi.
888
01:01:12,584 --> 01:01:14,543
- In bocca al lupo, Greg.
- Ok.
889
01:01:14,626 --> 01:01:17,668
Fai del tuo meglio per Rowley.
Cerca di sembrare divertito.
890
01:01:17,751 --> 01:01:18,751
Ehi, Greg.
891
01:01:19,668 --> 01:01:24,168
Non vedo l'ora di vederti fare magie.
Come un vero sfigato.
892
01:01:30,251 --> 01:01:32,584
Sei pronto per un po' di magia, Manny?
893
01:01:32,668 --> 01:01:35,251
- Evviva!
- Certo che lo sei.
894
01:01:35,334 --> 01:01:38,334
Signore e signori, ragazze e ragazzi.
895
01:01:38,834 --> 01:01:41,876
Abbiamo solo una domanda per voi.
896
01:01:41,959 --> 01:01:43,626
Svegliati!
897
01:01:43,709 --> 01:01:48,293
Siete pronti a rockeggiare?
898
01:01:49,459 --> 01:01:51,126
Sì!
899
01:01:51,209 --> 01:01:57,043
Ora, prima di farvi esplodere i timpani
col puro rock and roll,
900
01:01:58,084 --> 01:02:03,043
vogliamo presentarvi
il nuovo membro dei Löded Diper.
901
01:02:03,543 --> 01:02:09,709
Date il benvenuto sul palco
a Greg Heffley!
902
01:02:09,793 --> 01:02:10,751
Greg?
903
01:02:20,168 --> 01:02:22,959
Avanti, piccoletto. Fagli sentire chi sei.
904
01:02:44,459 --> 01:02:46,584
Sì, così.
905
01:02:46,668 --> 01:02:48,418
Ti amiamo, Greg!
906
01:02:48,501 --> 01:02:54,168
Greg!
907
01:03:15,584 --> 01:03:18,418
Sei pronto a far crollare il tetto?
908
01:03:38,376 --> 01:03:40,418
Ehi. Ti stai perdendo lo show.
909
01:03:41,001 --> 01:03:45,126
Cosa ci fai qui?
Non dovresti essere sul palco?
910
01:03:45,209 --> 01:03:47,376
Non so. Non mi sembrava giusto.
911
01:03:47,459 --> 01:03:50,334
Beh, forse perché non lo è.
912
01:03:50,876 --> 01:03:55,293
Mi hai rubato il posto
per vendicarti della storia del diario.
913
01:03:55,376 --> 01:03:59,209
In pratica, sì.
Ma non volevo solo vendicarmi.
914
01:04:00,459 --> 01:04:01,543
Sì, certo.
915
01:04:02,251 --> 01:04:05,251
Volevo che fossi fiero di me.
916
01:04:05,334 --> 01:04:07,959
Fiero di te? Perché?
917
01:04:08,584 --> 01:04:11,334
Lo so. È stupido.
918
01:04:13,209 --> 01:04:16,043
Anch'io devo togliermi
un peso dallo stomaco, immagino.
919
01:04:16,126 --> 01:04:20,334
Non avrei dovuto prendere il tuo diario.
920
01:04:21,168 --> 01:04:24,168
Non è stato affatto fico.
921
01:04:26,293 --> 01:04:30,376
Perché non riusciamo ad andare d'accordo
come dei normali fratelli?
922
01:04:30,876 --> 01:04:33,751
Ma è questa la normalità.
I fratelli litigano.
923
01:04:34,251 --> 01:04:37,418
Noi abbiamo solo esagerato.
924
01:04:37,918 --> 01:04:42,543
Ma credi che in futuro andremo d'accordo?
925
01:04:42,626 --> 01:04:45,418
Cosa? Che vuoi dire?
926
01:04:45,501 --> 01:04:49,626
Papà e i suoi fratelli non si vedono
neanche per le festività.
927
01:04:49,709 --> 01:04:51,918
Succederà anche a noi?
928
01:04:57,459 --> 01:05:01,543
Certo che ci vedremo durante le feste.
Siamo una famiglia.
929
01:05:04,959 --> 01:05:07,668
Ma non verrai a casa mia.
Troppo sbattimento.
930
01:05:07,751 --> 01:05:09,793
Ok. Affare fatto.
931
01:05:09,876 --> 01:05:12,793
Ascolta.
Io e te continueremo a scontrarci,
932
01:05:13,376 --> 01:05:15,918
ma spero che tu sappia
che, in caso di guai,
933
01:05:16,001 --> 01:05:18,709
guai grossi,
934
01:05:18,793 --> 01:05:22,084
potrai sempre contare su di me.
E spero per te viceversa.
935
01:05:22,168 --> 01:05:24,918
Perché siamo i fratelli Heffley
contro tutti.
936
01:05:26,543 --> 01:05:27,793
I fratelli Heffley.
937
01:05:31,084 --> 01:05:32,918
Greg!
938
01:05:33,543 --> 01:05:37,084
Allora? Te ne starai seduto qui
o mi renderai orgoglioso?
939
01:05:37,668 --> 01:05:41,584
Sì, a proposito. Queste non sono mie.
940
01:05:47,126 --> 01:05:50,459
Come dicevi, c'è un solo Rodrick
e quello sei tu.
941
01:05:55,418 --> 01:05:57,334
Aspetta. Sono ancora in punizione.
942
01:05:57,418 --> 01:05:59,459
Sì, l'avevo dimenticato.
943
01:05:59,543 --> 01:06:04,376
Oh, beh. La decima legge di Rodrick
dice: "Finisci sempre in grande stile".
944
01:06:06,626 --> 01:06:08,543
Forza, suonate!
945
01:06:08,626 --> 01:06:13,043
Pazientate.
Abbiamo qualche problema tecnico.
946
01:06:14,668 --> 01:06:16,751
Ok!
947
01:06:16,834 --> 01:06:22,584
Accogliamo il batterista originale
dei Löded Diper:
948
01:06:22,668 --> 01:06:24,626
Rodrick Heffley!
949
01:06:26,959 --> 01:06:28,209
- Cosa?
- Rodrick?
950
01:06:38,126 --> 01:06:40,084
Rodrick detta legge!
951
01:06:40,168 --> 01:06:42,293
Ti amiamo, Rodrick!
952
01:06:43,168 --> 01:06:44,626
Incredibile.
953
01:06:47,834 --> 01:06:51,793
Greg, sai che siete entrambi in punizione?
954
01:06:52,293 --> 01:06:53,334
Lo so.
955
01:06:53,418 --> 01:06:55,626
Rodrick non dovrebbe essere là sopra.
956
01:06:56,376 --> 01:06:59,626
Dovremo prolungare la punizione.
957
01:07:01,834 --> 01:07:02,834
Ne vale la pena.
958
01:07:02,918 --> 01:07:05,418
È mio fratello. Gli guardo le spalle.
959
01:07:09,626 --> 01:07:12,626
Stai crescendo dei bravi figli, figliolo.
960
01:07:13,751 --> 01:07:14,751
Già.
961
01:07:30,668 --> 01:07:32,126
Così!
962
01:07:34,876 --> 01:07:36,376
Sì!
963
01:07:43,751 --> 01:07:48,584
Non ti siamo mai piaciuti
Ci hai mandati sottoterra
964
01:07:50,251 --> 01:07:51,251
Dai!
965
01:07:51,334 --> 01:07:56,543
Non ci hai mai ascoltati
E abbiamo alzato il volume
966
01:07:59,376 --> 01:08:04,251
E ora tremi
E io sono su questo palco
967
01:08:04,334 --> 01:08:06,834
- Sì! Löded Diper!
- Sì!
968
01:08:06,918 --> 01:08:10,668
Per questo tremi
Per colpa dell'età
969
01:08:10,751 --> 01:08:12,584
Mi piace!
970
01:08:14,334 --> 01:08:18,251
Agiti le braccia
Ti alzi in piedi
971
01:08:18,334 --> 01:08:21,709
Ondeggi il sedere
Come se avessi un'intossicazione
972
01:08:21,793 --> 01:08:26,126
E ora ti chiediamo
Senti il nostro odore?
973
01:08:26,209 --> 01:08:29,626
Ti riempie le narici
Mentre ti asciughi il sudore?
974
01:08:29,709 --> 01:08:31,793
Avanti
Senti il nostro odore…
975
01:08:31,876 --> 01:08:33,543
Cosa? Susan?
976
01:08:33,626 --> 01:08:34,959
Sì!
977
01:08:35,043 --> 01:08:38,376
…che cola dalle casse
Come una mucca di cioccolato
978
01:08:38,459 --> 01:08:41,418
Ora senti il nostro odore?
979
01:08:41,501 --> 01:08:42,501
Susan, i tuoi calli!
980
01:08:46,043 --> 01:08:48,251
- Oddio!
- Guardatela!
981
01:08:49,293 --> 01:08:53,668
Negli stadi, nelle palestre
Vogliamo sentirti urlare!
982
01:08:53,751 --> 01:08:55,668
Resterà un'immagine indelebile!
983
01:08:56,543 --> 01:08:57,543
Così.
984
01:09:03,001 --> 01:09:06,793
Nonostante tutto,
i Löded Diper non hanno vinto il talent.
985
01:09:06,876 --> 01:09:09,376
Il primo posto è andato
al Fantastico Rowley Jefferson
986
01:09:09,459 --> 01:09:12,001
e al suo assistente Larry il Magnifico.
987
01:09:13,334 --> 01:09:15,918
Ma non è andata così male
a Rodrick e alla sua band.
988
01:09:16,001 --> 01:09:19,001
Grazie alla mamma, la loro musica
è arrivata a un nuovo pubblico.
989
01:09:19,084 --> 01:09:21,084
VISUALIZZAZIONI:
990
01:09:29,501 --> 01:09:32,376
Non mi preoccupa troppo
che io e Rodrick possiamo allontanarci.
991
01:09:32,876 --> 01:09:35,709
Certo, abbiamo i nostri alti e bassi,
ma, per ora,
992
01:09:37,251 --> 01:09:38,251
siamo a posto.
993
01:09:50,334 --> 01:09:52,334
In memoria di ED ASNER
994
01:13:54,626 --> 01:13:56,626
DIARIO di una Schiappa -
LA LEGGE DEI PIÙ GRANDI
995
01:13:59,501 --> 01:14:01,501
Sottotitoli: Sara Raffo