1 00:00:40,334 --> 00:00:42,126 "일기" 2 00:00:45,709 --> 00:00:48,959 윔피 키드: 로드릭 형의 법칙 3 00:00:54,251 --> 00:00:57,334 형이 있어서 좋은 점은 형이 먼저 경험한 것을 4 00:00:57,418 --> 00:00:58,376 "여자" 5 00:00:58,459 --> 00:01:00,209 전부 배울 수 있다는 거다 6 00:01:01,043 --> 00:01:03,584 적어도 형제는 그래야 한다 7 00:01:03,668 --> 00:01:07,168 근데 우리 형은 너무나 바빠서 알려주는 게 없다 8 00:01:09,751 --> 00:01:11,918 형한테 나는 우선순위가 아니다 9 00:01:12,751 --> 00:01:15,251 시간만 나면 밴드 연습뿐이니까 10 00:01:17,668 --> 00:01:20,793 중요한 건 형이 형 노릇을 제대로 하기만 하면 11 00:01:20,876 --> 00:01:22,709 내가 놀랍도록 잘해 낼 거고 12 00:01:22,793 --> 00:01:24,918 그럼 우리 사이도 달라질 텐데 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,001 "헤플리 형제" 14 00:01:28,876 --> 00:01:30,709 하지만 그럴 일은 절대 없을 거다 15 00:01:30,793 --> 00:01:31,793 "똥 싼 기저기" 16 00:01:31,876 --> 00:01:33,459 머지않아 형이 독립하면 17 00:01:33,543 --> 00:01:35,751 난 모든 걸 혼자 알아내야 한다 18 00:01:39,793 --> 00:01:42,668 하지만 우리 둘이 한 지붕 아래 살고 있는 한 19 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 형한테서 배울 수 있는 지식은 모두 얻어낼 거다 20 00:01:56,959 --> 00:02:01,043 플레이어가 마침내 궁극의 파괴 망치를 얻었다! 21 00:02:01,584 --> 00:02:05,168 쾅, 쾅, 쾅 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,626 준비, 조준, 발사! 23 00:02:08,709 --> 00:02:09,709 매니! 24 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 얘들아, 식기세척기 다 돌아갔으니까 25 00:02:13,543 --> 00:02:16,084 우리 돌아오기 전까지 식기 정리해 둬 26 00:02:16,168 --> 00:02:18,168 좋아 당신 드라이기랑 내 벨트 27 00:02:18,251 --> 00:02:20,584 그리고, 또 뭐 잊은 거 있나? 28 00:02:21,293 --> 00:02:22,709 당신 바지? 29 00:02:22,793 --> 00:02:25,376 맞다, 바지 30 00:02:26,209 --> 00:02:28,084 잠깐, 또 어디 가시는 거예요? 31 00:02:29,209 --> 00:02:32,334 아빠랑 엄마는 외출할 거야 결혼기념일이거든 32 00:02:32,418 --> 00:02:35,751 외출이요? 그럼 하루 자고 와요? 33 00:02:35,834 --> 00:02:37,293 이틀이야, 그레그 34 00:02:37,376 --> 00:02:40,084 왜 그래, 엄마가 저번부터 계속 얘기했잖아 35 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 그럼 우린 어떻게 하고요? 36 00:02:42,459 --> 00:02:43,918 매니는 누가 봐요? 37 00:02:44,001 --> 00:02:46,418 - 할머니가 봐주실 거야 - 엄마! 38 00:02:46,501 --> 00:02:51,293 너랑 형도 걱정할 거 없단다 엄마가 먹을 거 잔뜩 사 놨어 39 00:02:51,376 --> 00:02:52,584 먹을 거요? 40 00:02:52,668 --> 00:02:53,793 과자도 샀죠? 41 00:02:53,876 --> 00:02:55,668 불량 식품은 안 사준다고 그랬잖니 42 00:02:55,751 --> 00:02:59,251 전에도 말했지 과자는 알아서 사 먹으라고 43 00:02:59,334 --> 00:03:00,501 엄마, 줘요! 44 00:03:01,084 --> 00:03:02,084 네 45 00:03:04,126 --> 00:03:05,668 그럼 이거 쓸게요 46 00:03:05,751 --> 00:03:09,293 엄마 돈 250을 25달러로 바꿔줘요 47 00:03:09,376 --> 00:03:10,543 '엄마 돈'? 48 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 맞아, 여보 49 00:03:16,584 --> 00:03:19,751 집안일 하거나 성적이 좋을 때 주는 용돈이야 50 00:03:19,834 --> 00:03:22,626 근데 형은 어떻게 저렇게 많이 받았죠? 51 00:03:22,709 --> 00:03:24,168 네가 알 바 아니다 52 00:03:25,501 --> 00:03:27,793 - 웩 - 로드릭은 가짜 돈이 아니라 53 00:03:27,876 --> 00:03:31,001 진짜 일을 해서 진짜 돈을 벌어야 해 54 00:03:31,084 --> 00:03:33,959 '똥 싼 기저기'가 대박 나면 돈은 문제도 아니죠 55 00:03:34,043 --> 00:03:37,376 그래, 근데 만약 정말 만에 하나 혹시라도 56 00:03:37,459 --> 00:03:40,543 그 밴드가 대박 나지 않는다면 다음 계획은 뭐야? 57 00:03:43,168 --> 00:03:46,793 머리카락 잘라서 가발이나 수염 만드는 데에 팔아야죠, 뭐 58 00:03:47,668 --> 00:03:49,126 그래, 참 간단하네 59 00:03:51,543 --> 00:03:55,084 자, 이제 가야겠다! 저녁 식사 예약했거든 60 00:03:55,168 --> 00:03:56,959 그럼 우린 일요일에 돌아올게! 61 00:03:57,043 --> 00:03:58,418 엄마! 62 00:03:58,501 --> 00:04:01,626 엄마 아빠 없을 동안 책임감 있게 잘 지낼 거라고 믿을게 63 00:04:01,709 --> 00:04:03,959 애초에 안 될 일은 하지 마 알았지? 64 00:04:04,043 --> 00:04:06,209 여보, 이 얘긴 했잖아 65 00:04:06,293 --> 00:04:09,001 난 애들이 알아들었는지 확인하려 그랬어 66 00:04:09,084 --> 00:04:10,084 알아들었지? 67 00:04:11,584 --> 00:04:14,584 알았다고? 그래, 다 됐네 68 00:04:14,668 --> 00:04:17,668 이틀씩이나 형이랑 저만 남겨두면 안 되죠 69 00:04:17,751 --> 00:04:20,334 엄마, 우린 진짜 제 몸 하나도 못 챙긴다고요! 70 00:04:20,418 --> 00:04:23,793 왜 그래, 그레그 둘이 재밌게 놀면 되지 71 00:04:25,126 --> 00:04:28,626 같이 비디오 게임도 하고 마당에서 공놀이도 하고 그래 72 00:04:30,251 --> 00:04:31,668 형이 어떤지 모르세요? 73 00:04:32,668 --> 00:04:36,209 그레그, 너랑 형이 항상 잘 지내지는 않지만 74 00:04:36,293 --> 00:04:38,376 이번 주말을 통해서 바뀔 수도 있잖니 75 00:04:43,293 --> 00:04:45,876 놀랄 정도로 바뀔지 누가 알겠니? 76 00:04:50,418 --> 00:04:52,918 식기세척기 비우는 거 잊지 말고! 77 00:04:54,668 --> 00:04:56,084 좋았어 78 00:04:56,168 --> 00:04:57,834 준비하려면 한 시간밖에 안 남았어 79 00:04:57,918 --> 00:04:59,168 무슨 준비? 80 00:04:59,876 --> 00:05:00,959 파티지 81 00:05:01,043 --> 00:05:05,293 뭐? 절대 안 돼! 엄마 아빠가 형 파티를 허락해줄 리가 없잖아 82 00:05:05,376 --> 00:05:08,709 파티했는지도 모르실걸 또 나만의 파티인 것도 아니고 83 00:05:08,793 --> 00:05:10,793 우리의 파티거든 84 00:05:11,543 --> 00:05:13,293 우리의 파티라니 무슨 소리야? 85 00:05:13,376 --> 00:05:17,084 그야 물론 헤플리 형제가 파티를 연다는 말이지 86 00:05:17,168 --> 00:05:18,876 헤플리 형제라고? 87 00:05:19,418 --> 00:05:23,959 그래, 맞아 너랑 내가 같이 말이야 88 00:05:24,043 --> 00:05:27,918 오늘 밤 파티는 앞으로 사람들 기억에 남을 거야 89 00:05:28,001 --> 00:05:30,709 아주 끝내주는 파티가 될 테니까 90 00:05:30,793 --> 00:05:32,084 끝내주는 파티 91 00:05:33,043 --> 00:05:35,959 그래서 넌 어쩔래? 같이 할 거야? 92 00:05:36,043 --> 00:05:39,543 알겠어, 나도 할래 93 00:05:39,626 --> 00:05:42,251 근데 파티에는 누가 오는데? 94 00:05:42,334 --> 00:05:44,501 내 친구들이랑 네 친구들 95 00:05:45,251 --> 00:05:48,126 근데 너 친구는 있는 거지? 96 00:05:48,209 --> 00:05:52,209 그럼, 나도 친구 많아! 롤리도 있고, 그리고 롤리도 97 00:05:52,293 --> 00:05:54,668 "그레그 친구 목록! 롤리" 98 00:05:54,751 --> 00:05:57,168 그럼 그 '롤리'한테 전화해서 99 00:05:57,251 --> 00:05:58,959 도우러 오라고 좀 하지? 100 00:05:59,043 --> 00:06:03,001 글쎄, 롤리가 고등학생 파티에서 잘 놀 수 있을까? 101 00:06:03,084 --> 00:06:05,293 그리고 걔 부모님이 허락 안 하실걸 102 00:06:06,293 --> 00:06:08,168 파자마 파티 간다고 하라고 해 103 00:06:08,251 --> 00:06:09,668 도움받을 수 있으면 받아야지 104 00:06:10,543 --> 00:06:12,209 그거 좋은 생각이네 105 00:06:12,293 --> 00:06:15,751 네 친구 오면 둘이 같이 지하실에서 106 00:06:15,834 --> 00:06:16,834 테이블 먼저 갖고 올라와 107 00:06:16,918 --> 00:06:20,126 잠깐, 왜 형은 같이 안 하는데? 108 00:06:20,209 --> 00:06:22,709 왜냐면… 109 00:06:22,793 --> 00:06:25,334 이건 네 도움 없이는 할 수 없는 일이잖아 110 00:06:26,001 --> 00:06:29,043 게다가 난 과자 사러 가야 해 111 00:06:30,084 --> 00:06:31,459 친구가 이렇게 많아? 112 00:06:31,543 --> 00:06:32,459 "그룹 채팅 대화 상대 50+" 113 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 이게 인기라는 거야 너도 가져 봐 114 00:06:36,668 --> 00:06:40,918 그럼 준비하시고… 115 00:06:41,001 --> 00:06:43,043 "@파티함 @우리 집에서 @7시!" 116 00:06:45,293 --> 00:06:46,293 지금 117 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 "로드릭 집에서 파티 오늘 밤! 야호!" 118 00:07:01,168 --> 00:07:02,501 로드릭 집에서 파티한대! 119 00:07:05,376 --> 00:07:08,293 그래서 걔네 코 피어싱이 다 망가졌지 120 00:07:08,376 --> 00:07:10,293 로드릭 집에서 파티 한대! 121 00:07:10,376 --> 00:07:11,668 - 예! - 아주 좋아! 122 00:07:14,501 --> 00:07:15,501 파티다! 123 00:07:23,001 --> 00:07:26,001 안녕, 그레그! 파티를 시작하자고! 124 00:07:26,084 --> 00:07:29,501 아니야, 이건 아니라고! 125 00:07:31,709 --> 00:07:33,709 롤리, 대체 뭘 입고 온 거야? 126 00:07:34,293 --> 00:07:35,918 네가 파티한다고 했잖아 127 00:07:36,001 --> 00:07:38,001 그런 파티가 아니야 128 00:07:39,168 --> 00:07:43,543 끝내주는 파티라고, 고등학생들이 음악 크게 틀고 하는 그런 거 129 00:07:44,251 --> 00:07:47,459 그러니까 남녀 파티 말하는 거야? 130 00:07:47,543 --> 00:07:49,959 롤리, 남녀 파티라고 부르지 마 131 00:07:50,043 --> 00:07:54,084 왜? 남자들만 오는 파티야? 그것도 재밌을 거 같네 132 00:07:54,751 --> 00:07:57,043 아니, 그냥 파티라고 해 알았어? 133 00:07:57,126 --> 00:08:00,418 그리고 오늘 밤엔 제발 나 창피하게 하지 마 134 00:08:01,168 --> 00:08:04,709 나랑 형이 이렇게 같이 뭘 하는 게 처음이란 말이야 135 00:08:04,793 --> 00:08:06,959 정말 아무것도 망치고 싶지 않아 136 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 - 알겠지? - 그래 137 00:08:10,793 --> 00:08:14,084 좋았어 여기 너희가 할 일 도착했다 138 00:08:16,209 --> 00:08:17,209 시작하자 139 00:08:40,376 --> 00:08:43,209 "조시" 140 00:08:46,668 --> 00:08:47,501 "똥 싼 기저기" 141 00:09:03,126 --> 00:09:04,376 자! 어서! 142 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 잘했어 143 00:09:25,209 --> 00:09:29,501 그런데 있잖아, 테이블 하나 더 가져와야 할 것 같아 144 00:09:30,793 --> 00:09:31,793 가져올게 145 00:09:34,501 --> 00:09:38,251 이거 꼭 해야 해? 아까 테이블도 진짜 무거웠어 146 00:09:38,334 --> 00:09:43,084 모든 게 완벽해야지 형은 이런 거에 전문가란 말이야 147 00:09:43,168 --> 00:09:47,501 근데 아까부터 힘든 일은 다 우리한테 시키는 거 같아 148 00:09:47,584 --> 00:09:51,293 넌 이해 못 해, 롤리 형은 날 믿고 있다고 149 00:09:51,376 --> 00:09:54,376 파티는 분명히 끝내줄 거야 150 00:10:08,584 --> 00:10:11,126 "출입 금지! 들어오지 마시오" 151 00:10:25,959 --> 00:10:27,084 "드럼 전사" 152 00:10:30,584 --> 00:10:32,709 형 방에 이렇게 들어와도 되는 거야? 153 00:10:32,793 --> 00:10:35,668 괜찮아 테이블 가지러 온 거잖아 154 00:10:39,293 --> 00:10:40,959 혹시 이 파티에서 게임도 할까? 155 00:10:41,043 --> 00:10:44,209 몸으로 말해요, 그림 맞추기 이런 거? 156 00:10:45,876 --> 00:10:47,751 그런 게임은 안 해, 롤리 157 00:10:47,834 --> 00:10:50,834 고등학생 파티는 꼬맹이들 파티랑은 완전 다르거든 158 00:10:50,918 --> 00:10:52,084 그걸 어떻게 알아? 159 00:10:52,168 --> 00:10:54,334 그냥 알고 있어 160 00:10:54,418 --> 00:10:56,876 잘 들어, 이 파티에 중학생은 우리밖에 없어 161 00:10:56,959 --> 00:11:00,376 잘 어울려야 돼 좀 멋지게 행동하자, 알았지? 162 00:11:00,459 --> 00:11:03,501 근데 그림 맞추기 게임도 멋있잖아 163 00:11:05,668 --> 00:11:06,668 잠깐, 뭐지? 164 00:11:09,251 --> 00:11:10,709 "파티 끝나고 보자 로드릭" 165 00:11:11,959 --> 00:11:15,668 '파티 끝나고 보자' 166 00:11:16,626 --> 00:11:17,626 안 돼 167 00:11:18,209 --> 00:11:20,251 무슨 일이야? 문 고장 났어? 168 00:11:20,334 --> 00:11:23,543 고장 난 거 아니야! 형이 문을 잠갔나 봐 169 00:11:23,626 --> 00:11:25,709 왜 그런 짓을 해? 170 00:11:25,793 --> 00:11:28,334 파티한다며? 헤플리 형제는 어쩌고? 171 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 그냥 한 소리였나 봐 172 00:11:34,418 --> 00:11:36,918 로드릭? 로드릭! 173 00:11:39,293 --> 00:11:40,293 로드릭! 174 00:11:42,501 --> 00:11:43,751 로드릭! 175 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 "우리 집 규칙 그런 거 없음!" 176 00:11:45,626 --> 00:11:46,709 로드릭! 177 00:12:00,668 --> 00:12:01,668 로드릭! 178 00:12:02,459 --> 00:12:03,459 오고 있어? 179 00:12:03,543 --> 00:12:04,668 여기서 기다리고 있어 180 00:12:07,084 --> 00:12:09,209 나 내일 아침에 탭댄스 수업 있는데 181 00:12:09,293 --> 00:12:10,418 저번 주에 빠져서 182 00:12:10,501 --> 00:12:14,626 또 빠지면 틸리 선생님이 화내실 거야 183 00:12:14,709 --> 00:12:17,209 진정해, 롤리 내가 다 해결할게 184 00:12:22,001 --> 00:12:24,959 진짜 무서워 여기서 굶어 죽으면? 185 00:12:25,043 --> 00:12:28,001 내 샐러리 간식은 가방에 있단 말이야 186 00:12:28,084 --> 00:12:31,459 제발 5초 만이라도 조용히 해 나 집중 좀 하자 187 00:12:37,876 --> 00:12:41,501 지금 뭐 하고 있어? 파티해? 188 00:12:43,459 --> 00:12:46,709 자물쇠에 손이 닿을 것 같아 189 00:12:53,709 --> 00:12:55,043 손 닿았어? 190 00:12:55,126 --> 00:12:56,126 아니 191 00:12:56,209 --> 00:12:59,876 근데 좋은 생각이 났어 기다려 봐 192 00:13:04,251 --> 00:13:06,626 이제 파티를 시작해 보실까! 193 00:13:08,543 --> 00:13:09,959 헬멧 멋있네 194 00:13:11,543 --> 00:13:14,543 속옷은 바지 안에 입는 거라고 말했지 195 00:13:24,668 --> 00:13:25,668 나와 196 00:13:30,668 --> 00:13:31,709 왜 찍는 거야? 197 00:13:33,751 --> 00:13:35,001 증거야 198 00:13:39,001 --> 00:13:42,793 넣어라! 넣어라! 199 00:13:45,001 --> 00:13:46,459 예! 200 00:13:49,376 --> 00:13:50,376 어? 뭐야? 201 00:14:07,293 --> 00:14:08,293 뭐야? 202 00:14:11,626 --> 00:14:13,959 난 집으로 가야겠어 203 00:14:14,043 --> 00:14:16,334 그래, 그러는 게 좋겠다 204 00:14:43,168 --> 00:14:45,501 "80년대 노래 모음 1면" 205 00:14:55,626 --> 00:14:56,709 야 206 00:14:56,793 --> 00:14:58,168 전혀 안 멋져 207 00:15:00,709 --> 00:15:02,209 안 멋져 208 00:15:03,751 --> 00:15:05,209 머리야 209 00:15:05,293 --> 00:15:07,501 - 너무 구려 - 안 멋져 210 00:15:11,293 --> 00:15:13,251 "우리 집 규칙 그런 거 없음!" 211 00:15:16,834 --> 00:15:19,168 너 대체 왜 그러는 거야? 212 00:15:19,709 --> 00:15:22,793 아직 오전이잖아 12시도 안 됐다고 213 00:15:22,876 --> 00:15:25,168 형이 날 지하실에 가뒀잖아! 214 00:15:25,251 --> 00:15:28,626 그래, 그냥 장난 좀 쳤어 215 00:15:30,209 --> 00:15:33,918 형한테나 장난이지 내일 엄마 아빠 집에 오면 216 00:15:34,001 --> 00:15:36,418 형이 벌인 이 파티에 대해 다 말해 버릴 거야 217 00:15:39,751 --> 00:15:42,084 그럴 용기도 없는 주제에 218 00:15:44,376 --> 00:15:45,918 "엄마" 219 00:15:46,001 --> 00:15:48,126 엄마, 여행은 어떠세요? 220 00:15:48,209 --> 00:15:51,876 매니가 장염에 걸리기 전까지는 좋았지 221 00:15:51,959 --> 00:15:53,584 지금 할머니댁에 매니 데리러 가 222 00:15:53,668 --> 00:15:56,168 잠깐, 그럼 오늘 오시나요? 223 00:15:56,251 --> 00:15:57,376 - 그래, 로드릭 - 됐다 224 00:15:57,459 --> 00:15:58,959 한 시간이면 집에 도착해 225 00:15:59,584 --> 00:16:01,626 식기세척기는 비워둔 거지? 226 00:16:01,709 --> 00:16:02,876 제발 이러지마 227 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 아직요 228 00:16:06,751 --> 00:16:09,459 그럼 우리가 집에 도착하기 전까지 하렴 229 00:16:09,543 --> 00:16:12,084 그럴게요, 이따 봬요 230 00:16:13,251 --> 00:16:18,543 너도 들었지, 이 난장판 치우는 데 한 시간밖에 안 남았어 231 00:16:22,168 --> 00:16:25,376 내 알 바 아니잖아? 방에 가 있을게 232 00:16:25,876 --> 00:16:26,876 야! 233 00:16:26,959 --> 00:16:31,126 두 분이 이 파티를 알게 된다면 날 가만두지 않으실 거야 234 00:16:31,209 --> 00:16:33,293 제발 나 좀 도와줘라 235 00:16:35,293 --> 00:16:36,543 내가 왜 그래야 되지? 236 00:16:38,793 --> 00:16:39,918 우린 형제잖아 237 00:16:40,001 --> 00:16:43,543 그래? 형제는 서로를 지하실에 가두진 않아 238 00:16:43,626 --> 00:16:48,251 그래, 알겠어, 내가 잘못했어 다신 안 그럴게, 진짜로 239 00:16:49,793 --> 00:16:51,001 제발! 240 00:16:51,876 --> 00:16:56,084 내가 청소 도와주면 우리 사이도 좀 달라지는 거지? 241 00:16:56,168 --> 00:16:58,418 달라져? 뭐, 어떻게? 242 00:16:58,501 --> 00:17:02,668 우선은 나한테 더 잘해줘야 해 평등하게 말이야 243 00:17:02,751 --> 00:17:06,251 그래, 좋아 평등하게, 알았어 244 00:17:06,834 --> 00:17:08,126 또 나한테 빚 갚아 245 00:17:08,209 --> 00:17:09,959 갚다니, 뭘? 246 00:17:10,543 --> 00:17:11,793 어, 생각 중이야 247 00:17:11,876 --> 00:17:13,918 야, 이러고 있을 때가 아니야! 248 00:17:16,209 --> 00:17:20,709 알았어, 그냥 자세한 건 나중에 정하자는 소리야 249 00:17:20,793 --> 00:17:22,293 그래 250 00:17:22,376 --> 00:17:24,959 좋았어, 동생! 해보자고 251 00:17:25,043 --> 00:17:28,043 그럼 시작! 252 00:17:37,126 --> 00:17:38,126 어? 253 00:17:40,918 --> 00:17:43,334 매니 토할 것 같아! 254 00:17:43,418 --> 00:17:45,751 걱정 마, 매니 금방 집에 도착해 255 00:17:46,918 --> 00:17:48,668 여보, 더 빨리 가야겠어 256 00:17:59,793 --> 00:18:01,209 지름길로 갈게! 257 00:18:01,876 --> 00:18:03,293 "스네이크 로드" 258 00:18:08,418 --> 00:18:09,584 매니! 259 00:18:14,709 --> 00:18:16,209 어? 뭐야? 260 00:18:19,959 --> 00:18:21,209 아야! 261 00:19:04,209 --> 00:19:06,376 임무 완수다, 동생아 262 00:19:09,001 --> 00:19:11,501 "로드릭 최고!!!" 263 00:19:25,793 --> 00:19:28,376 유성 펜이야! 하나도 안 지워진다고! 264 00:19:29,793 --> 00:19:31,209 문을 바꾸면 되지! 265 00:19:31,293 --> 00:19:34,418 문을 바꿔? 다른 문은 어디서 가져올 건데? 266 00:19:34,501 --> 00:19:37,459 지하실에서! 가, 가, 가! 267 00:19:49,709 --> 00:19:51,668 얼른 집에 들어가야겠구나 268 00:19:54,001 --> 00:19:55,418 그만 좀 밀어! 269 00:19:55,501 --> 00:19:57,501 그만 당겨! 밀어! 270 00:19:57,584 --> 00:19:58,793 당기라고! 271 00:20:02,334 --> 00:20:03,751 얼른 열어줘, 여보 272 00:20:14,376 --> 00:20:15,501 얘들아? 273 00:20:18,584 --> 00:20:19,751 우리 왔다! 274 00:20:20,543 --> 00:20:21,626 오셨어요? 275 00:20:22,709 --> 00:20:26,126 그래, 우리 갔다 올 동안 형제간에 화목한 시간 보냈니? 276 00:20:26,209 --> 00:20:27,043 그냥 뭐, 그랬죠 277 00:20:27,126 --> 00:20:27,959 "게임 오버" 278 00:20:28,668 --> 00:20:30,709 로드릭, 땀이 너무 나는데? 279 00:20:31,334 --> 00:20:34,001 매니처럼 장염이면 안 되는데 280 00:20:34,084 --> 00:20:35,918 내가 이럴 줄 알았지! 281 00:20:36,001 --> 00:20:38,209 역시 믿으면 안 됐다니까 282 00:20:38,293 --> 00:20:40,126 식기세척기 안 비워놨잖아 283 00:20:42,709 --> 00:20:44,959 - 아, 토 나와 - 매니 이제 괜찮아! 284 00:21:01,709 --> 00:21:03,209 와, 진짜! 285 00:21:08,043 --> 00:21:12,168 분명 증거가 있을 거야 철저하질 못하니 286 00:21:31,334 --> 00:21:33,959 아빠가 아실까? 아시는 거 같아! 287 00:21:34,959 --> 00:21:36,459 목소리 좀 낮춰, 멍청아 288 00:21:36,543 --> 00:21:39,043 모르시더라도 결국 알아내실 거야 289 00:21:39,126 --> 00:21:42,209 내 말은 돌아오신 다음부터 집 안 곳곳 냄새를 맡고 다니셔 290 00:21:42,293 --> 00:21:43,959 뭐라도 찾아내실 거라고 291 00:21:44,043 --> 00:21:48,668 제발 좀 진정할래? 흔적은 없어, 청소 싹 했잖아 292 00:21:48,751 --> 00:21:50,543 그래, 나한테 빚져서 말이지 293 00:21:50,626 --> 00:21:53,626 이거 치우는 걸 시작으로 빚 좀 갚을래? 294 00:21:53,709 --> 00:21:57,084 아니, 잠깐 내가 대체 무슨 빚을 졌다고? 295 00:21:57,168 --> 00:21:59,626 난 그런 말 했던 기억이 없는데 296 00:22:00,626 --> 00:22:04,709 나랑 장난해? 형 파티 흔적 치우느라 진짜 힘들었다고 297 00:22:04,793 --> 00:22:09,751 내 파티가 아니라 ‘우리’ 파티겠지 우리 같이 연 파티였잖아 298 00:22:09,834 --> 00:22:12,001 그 난장판도 우리 난장판이라고 299 00:22:12,084 --> 00:22:15,959 엄마 아빠가 그걸 알게 되는 날엔 우리 둘 다 큰일 나는 거야 300 00:22:16,043 --> 00:22:18,543 뭐라고? 그건 형 파티였어! 301 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 큰일 나는 건 내가 아니라 형이라고 302 00:22:21,168 --> 00:22:23,709 엄마 아빠한테 어제 일 그대로 다 말할 거야 303 00:22:26,793 --> 00:22:30,834 알았어, 알았어 갚으면 되잖아 304 00:22:31,668 --> 00:22:33,751 그래? 어떻게 갚을 건데? 305 00:22:34,459 --> 00:22:38,543 내가 가지고 있는 거 중에서 가장 좋은 걸 줄게 306 00:22:39,043 --> 00:22:40,668 뭐? 엄마 돈? 307 00:22:40,751 --> 00:22:43,376 됐거든, 어디 넣는지 봤어 308 00:22:43,459 --> 00:22:48,043 엄마 돈보다 훨씬 더 좋은 거야 지식이지 309 00:22:48,751 --> 00:22:50,043 형 성적표 봤거든 310 00:22:50,126 --> 00:22:55,668 그런 학교 지식 말고 진짜 지식 네 인생에 도움이 되는 거 311 00:22:55,751 --> 00:22:57,001 계속 얘기해봐 312 00:22:57,084 --> 00:22:59,043 맛보기로 예를 들자면 313 00:22:59,126 --> 00:23:01,293 낙엽 모으는 방법부터 시작하자 314 00:23:01,376 --> 00:23:05,209 너는 낙엽을 끝까지 다 채우고 자루를 묶잖아 315 00:23:05,293 --> 00:23:07,084 그건 멍청한 짓이지 316 00:23:07,168 --> 00:23:09,751 자루 하나에 엄마 돈 3을 주니까 317 00:23:09,834 --> 00:23:13,918 최대한 많이 받고 싶으면 바로 이렇게 하면 돼 318 00:23:17,959 --> 00:23:20,126 이러면 반칙 아니야? 319 00:23:20,209 --> 00:23:23,209 반칙 아니야 편법도 법이지 320 00:23:23,918 --> 00:23:26,584 그래서? 그냥 이런 마당 일 팁으로 때우겠다고? 321 00:23:26,668 --> 00:23:28,959 너한테 알려줄 게 정말 많아, 동생 322 00:23:29,043 --> 00:23:32,209 인생을 훨씬 쉽게 살 수 있지, 그럼 323 00:23:32,293 --> 00:23:34,668 넌 뭐든지 열심히 해서 문제야 324 00:23:34,751 --> 00:23:37,543 장 보고 돌아올 때까지 325 00:23:37,626 --> 00:23:39,584 탁자에 팬티는 치워 둬 326 00:23:40,084 --> 00:23:42,834 애초에 기대치를 확 낮춰버리면 327 00:23:42,918 --> 00:23:44,959 엄마 아빠도 너한테 큰 기대 안 할걸 328 00:23:45,543 --> 00:23:46,876 그렇게 되면… 329 00:23:48,418 --> 00:23:49,418 와 330 00:23:49,501 --> 00:23:52,584 실제론 아무것도 하지 않아도 기뻐하시지 331 00:23:52,668 --> 00:23:53,668 그리고 또 있어 332 00:23:53,751 --> 00:23:54,584 "영ㅇ" 333 00:23:54,668 --> 00:23:56,043 뭐든 못 하는 척을 하면 334 00:23:56,126 --> 00:23:58,751 끝없이 많고 쓸데없는 일에서 해방될 수 있어 335 00:23:59,959 --> 00:24:00,959 에이치… 336 00:24:02,126 --> 00:24:03,209 에이치… 337 00:24:05,418 --> 00:24:06,918 그냥 내가 할게, 응? 338 00:24:09,709 --> 00:24:12,543 그리고 진짜 하기 싫은 일이 있을 때는 339 00:24:12,626 --> 00:24:15,584 화장실에 갔다 오면 다 빠져나올 수 있지 340 00:24:15,668 --> 00:24:17,001 이제 제가 할게요! 341 00:24:17,084 --> 00:24:18,584 방금 다 했거든 342 00:24:19,418 --> 00:24:21,251 제가 하려고 했는데 343 00:24:24,001 --> 00:24:27,168 알았어, 그렇게 할게 꽤 괜찮네 344 00:24:27,251 --> 00:24:28,376 또 뭐가 있어? 345 00:24:28,459 --> 00:24:33,168 이런 정보들이야 정말 많지 이걸 '로드릭 법칙'이라고 해 346 00:24:34,376 --> 00:24:36,834 그러니까 '로드릭의 법칙' 말이지? 347 00:24:36,918 --> 00:24:41,834 아니, 로드릭 법칙 그냥 로드릭 말이야 348 00:24:41,918 --> 00:24:42,793 그래 349 00:24:42,876 --> 00:24:43,709 "로드릭 법칙" 350 00:24:43,793 --> 00:24:44,918 조사 '의' 말이야 351 00:24:45,001 --> 00:24:45,834 "로드릭의 법칙" 352 00:24:45,918 --> 00:24:49,418 로드릭 법칙 첫 번째 범생이 같은 조사는 없어 353 00:24:50,459 --> 00:24:53,084 그딴 거 쓰면 학교에서 얻어맞는다고 354 00:24:53,168 --> 00:24:54,626 그럼 두 번째 법칙은? 355 00:24:55,584 --> 00:24:57,584 오늘 이미 너무 많이 알려줬어 356 00:24:57,668 --> 00:25:01,668 더 듣고 싶으면 나랑 정식으로 거래를 해 357 00:25:02,168 --> 00:25:07,376 파티에 대해서 입만 다물면 내가 알고 있는 모든 걸 알려 줄게 358 00:25:08,501 --> 00:25:09,501 좋아 359 00:25:23,918 --> 00:25:27,334 그레그, 롤리 왔어! 학교 가야지! 360 00:25:28,501 --> 00:25:32,293 안녕, 롤리 더 잘생겨진 거 같은데? 361 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 이번 주말에 틸리 선생님께 탭댄스를 배웠어요 362 00:25:39,959 --> 00:25:41,876 아주 평범한 일상이죠 363 00:25:47,459 --> 00:25:48,543 왔어, 롤리? 364 00:25:48,626 --> 00:25:51,834 오랜만이야 금요일 오후에 봤지? 365 00:25:51,918 --> 00:25:52,959 맞아, 우린 366 00:25:54,626 --> 00:25:56,459 엄청 깨끗해 367 00:25:57,459 --> 00:26:00,751 그래, 이제 가야지, 롤리! 얼른 가자, 나가 368 00:26:02,501 --> 00:26:04,709 진짜 왜 그래, 롤리 조금만 더 있었으면 369 00:26:04,793 --> 00:26:07,001 파티 얘기를 전부 털어놓을 뻔했잖아 370 00:26:07,084 --> 00:26:10,376 미안해 난 그런 거 잘 못 해서 371 00:26:10,459 --> 00:26:12,876 혹시 아빠가 네 말을 듣진 않았겠지? 372 00:26:12,959 --> 00:26:15,459 그게 아빠가 계속 의심하고 계시거든 373 00:26:15,543 --> 00:26:17,876 근데 집은 어떻게 그렇게 깨끗해진 거야? 374 00:26:19,168 --> 00:26:21,334 사실 형이랑 내가 치웠어 375 00:26:21,418 --> 00:26:23,418 말했잖아 우린 한 팀이라고 376 00:26:23,501 --> 00:26:26,834 형이랑 같이? 하지만 형은 우릴 지하실에 가뒀잖아! 377 00:26:27,876 --> 00:26:29,959 그래, 형제들은 원래 그러고 놀아 378 00:26:30,584 --> 00:26:33,334 다시 생각해보면 꽤 웃긴다니까 379 00:26:34,751 --> 00:26:36,001 그렇게 보지 마 380 00:26:36,918 --> 00:26:40,043 어쨌든, 뭐 로드릭 형이 날 잘 챙겨주고 있어 381 00:26:40,126 --> 00:26:42,001 삶의 지혜를 알려주거든 382 00:26:42,501 --> 00:26:44,543 진짜? 어떤 삶의 지혜? 383 00:26:44,626 --> 00:26:47,043 나한테 큰 기대를 안 하도록 384 00:26:47,126 --> 00:26:49,084 내 기대치를 낮춘다거나 385 00:26:49,168 --> 00:26:52,293 부모님이 숙제를 도와주도록 만든다거나 386 00:26:52,376 --> 00:26:53,668 뭐 그런 거 387 00:26:54,376 --> 00:26:56,793 그거 다 나쁜 짓 같은데 388 00:26:56,876 --> 00:26:59,126 얼마나 유용한 정보들인데, 롤리! 389 00:26:59,209 --> 00:27:01,334 이게 바로 형이 있어서 좋은 점이지 390 00:27:03,418 --> 00:27:06,251 근데 로드릭 형은 왜 갑자기 너한테 잘해줘? 391 00:27:08,418 --> 00:27:11,709 글쎄다, 아마도 나랑 같이 있는 게 좋아서? 392 00:27:11,793 --> 00:27:14,709 아마 넌 이해 못 할 거야 넌 외동이잖아 393 00:27:14,793 --> 00:27:15,793 미안하지만 394 00:27:16,459 --> 00:27:23,209 난 외동이라 좋기만 한걸 형제 사이 일 같은 건 너무 복잡해 395 00:27:53,876 --> 00:27:55,043 형! 396 00:27:56,376 --> 00:27:57,376 "로드릭 최고!!!" 397 00:27:57,459 --> 00:27:58,626 로드릭! 398 00:28:00,084 --> 00:28:01,376 로드릭! 399 00:28:05,168 --> 00:28:06,418 뭐야! 400 00:28:06,501 --> 00:28:10,918 이제 새로운 팁을 알려줘야지 첫 번째 법칙에서 멈춰 있잖아 401 00:28:11,001 --> 00:28:14,293 일주일에 법칙 하나 이게 두 번째 법칙이야 402 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 뭐? 그건 불공평해 403 00:28:18,459 --> 00:28:19,876 인생은 불공평해 404 00:28:21,876 --> 00:28:24,626 이게 세 번째 방금 두 번째 법칙이 깨졌네 405 00:28:25,334 --> 00:28:26,501 됐다 406 00:28:29,376 --> 00:28:31,293 - 이게… - 거기 있었네 407 00:28:31,376 --> 00:28:32,376 이게 뭔데? 408 00:28:32,459 --> 00:28:34,501 이건 에코 페달이야 써야 하거든 409 00:28:34,584 --> 00:28:37,501 경연 대회에서 410 00:28:37,584 --> 00:28:41,418 아, 그래, 경연 대회 나도 거기 나가는데 411 00:28:41,501 --> 00:28:44,584 네가? 뭐 할 줄 아는 것도 없는 주제에 412 00:28:45,876 --> 00:28:48,293 맞아, 롤리 마술 쇼에 나가는 거야 413 00:28:48,918 --> 00:28:51,293 롤리의 조수 역으로 414 00:28:51,376 --> 00:28:52,376 "놀라운 롤리" 415 00:28:55,876 --> 00:28:59,084 그거 웃음거리 되기 딱 좋은데? 416 00:28:59,168 --> 00:29:02,168 그래, 알아 엄마가 하라고 했어 417 00:29:03,084 --> 00:29:05,251 형, 나 좀 거기서 빼줄래? 418 00:29:05,918 --> 00:29:09,001 미안, 하나뿐인 친구를 버리면 안 되지 419 00:29:09,084 --> 00:29:10,251 로드릭 법칙 네 번째야 420 00:29:10,334 --> 00:29:14,168 됐어, 법칙은 그만하고 쓸 만한 것 좀 알려 줘 421 00:29:14,251 --> 00:29:15,459 어떤 거? 422 00:29:15,543 --> 00:29:16,876 모르지 423 00:29:17,668 --> 00:29:21,709 드럼 치는 방법이라든가 뭐 그런 거 있잖아 424 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 네가 정말 드럼 칠 수 있을 거 같아? 425 00:29:28,459 --> 00:29:29,876 - 응 - 알겠어 426 00:29:30,584 --> 00:29:31,584 아주 간단해 427 00:29:31,668 --> 00:29:37,751 드럼 스틱을 잡은 다음에 리듬을 느끼면서 그냥 내리치면 돼 428 00:29:41,084 --> 00:29:46,751 좋았어, 이제 손목을 조금 풀고 리듬 타면서 리듬을 느껴 봐 429 00:29:46,834 --> 00:29:50,959 아, 바로 그거야! 재능이 좀 있는 거 같은데, 동생? 430 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 다들 날뛸 준비 됐습니까? 431 00:29:57,751 --> 00:30:00,376 빌 월터는 밴드의 리드 보컬이다 432 00:30:00,459 --> 00:30:03,251 비록 서른다섯 살의 아저씨이긴 해도 433 00:30:03,334 --> 00:30:05,418 형이 아저씨한테 보컬을 제안한 건 434 00:30:05,501 --> 00:30:08,376 고등학교 때 '가장 록스타가 될 것 같은 사람'으로 435 00:30:08,459 --> 00:30:09,459 뽑혀서다 436 00:30:09,543 --> 00:30:10,459 "크로스랜드 고등학교 2003년" 437 00:30:13,168 --> 00:30:15,751 나가, 꼬마 어른들 얘기 좀 하게 438 00:30:17,501 --> 00:30:21,251 아니야, 괜찮아 있어도 돼, 얘도 좀 알거든 439 00:30:24,084 --> 00:30:25,751 네가 그렇다면야 440 00:30:25,834 --> 00:30:27,918 전부 불태워버릴 준비 됐어? 441 00:30:28,001 --> 00:30:29,918 우린 똥 싼 기저기! 442 00:30:30,001 --> 00:30:31,459 원, 투, 쓰리, 포! 443 00:30:34,126 --> 00:30:35,918 좋아 444 00:30:41,876 --> 00:30:44,543 - 지하실로 보냈지 - 응? 445 00:30:44,626 --> 00:30:46,626 오, 예! 446 00:30:47,251 --> 00:30:48,709 우리 말 안 들어 447 00:30:55,376 --> 00:30:58,209 식탁 준비는 그레그 담당 아냐? 448 00:30:58,293 --> 00:31:00,584 지하실에서 자기 형이랑 노는데 449 00:31:01,084 --> 00:31:03,709 둘이 같이 지내는 시간을 방해하고 싶지 않아 450 00:31:03,793 --> 00:31:05,751 여보, 난… 451 00:31:05,834 --> 00:31:09,501 둘이 저렇게 계속 같이 있는 게 정말 좋은 생각일까? 452 00:31:09,584 --> 00:31:11,751 안 좋을 건 또 뭐야? 453 00:31:13,876 --> 00:31:16,126 그게 내 말은… 454 00:31:16,209 --> 00:31:19,668 그레그가 로드릭한테 뭘 배우는지 아무도 모르잖아 455 00:31:19,751 --> 00:31:22,001 누가 방귀 뀌었대요! 456 00:31:23,793 --> 00:31:24,793 욱, 냄새나 457 00:31:27,876 --> 00:31:30,459 누가 방귀 뀌었대요! 458 00:31:32,793 --> 00:31:34,376 내가 말한 대로지 459 00:31:34,459 --> 00:31:36,751 둘이 막 친해지는 중이잖아, 여보 460 00:31:36,834 --> 00:31:39,001 그게 우리가 바라던 일 아니었어? 461 00:31:39,709 --> 00:31:44,168 여보, 우리 형도 가끔 날 놀아주다 다시 버려서 462 00:31:44,251 --> 00:31:45,793 엄청 상처받았었어 463 00:31:46,293 --> 00:31:48,084 그레그는 자길 보호해야 해 464 00:31:48,168 --> 00:31:51,834 만약 저러다 로드릭이 그레그를 버린다면 상처받을 거야 465 00:31:51,918 --> 00:31:55,668 우리가 자식들 사이를 일일이 다 간섭할 수 없어, 여보 466 00:31:56,251 --> 00:31:57,918 둘 사이는 알아서 해야 해 467 00:31:59,209 --> 00:32:01,459 그럴 수도 있지 하지만 난… 468 00:32:01,543 --> 00:32:04,709 그럼 이제 그 넥타이 벗고 긴장 좀 풀지 그래? 469 00:32:06,626 --> 00:32:09,126 가서 씻고 올게 470 00:32:17,543 --> 00:32:21,626 뭐야! 이 문 원래 잠겼는데? 471 00:32:24,168 --> 00:32:25,293 그러니까 왜 갑자기 472 00:32:25,376 --> 00:32:29,501 화장실 문이 안 잠기는지 너희는 진짜로 모른다는 말이지? 473 00:32:29,584 --> 00:32:33,418 아니, 1층에 화장실이 있었어요? 474 00:32:35,168 --> 00:32:38,501 애들이 우리한테 말 안 한 뭔가가 있는 거 같은데? 475 00:32:39,084 --> 00:32:41,876 그레그, 아빠한테 뭐 할 말 없어? 476 00:32:47,626 --> 00:32:51,376 사실은 금요일 밤에 일이 좀 있었어요 477 00:32:51,959 --> 00:32:53,626 말씀드렸어야 했는데 478 00:32:58,876 --> 00:33:01,584 화장실에 가서 문을 잠그려고 했는데 479 00:33:01,668 --> 00:33:02,668 안 잠겼어요 480 00:33:03,709 --> 00:33:07,543 제가 문을 세게 닫아서 그런지 고장이 난 것 같아요 481 00:33:07,626 --> 00:33:08,626 죄송해요 482 00:33:14,793 --> 00:33:18,418 좋았어, 문제 해결 완료네 이 얘긴 넘어가자 483 00:33:19,043 --> 00:33:20,043 핑계 좋았다 484 00:33:20,709 --> 00:33:25,959 아빠랑 엄마랑 결혼 기념 여행을 다시 한번 가기로 했단다 485 00:33:26,043 --> 00:33:28,376 저번에는 중간에 다시 돌아왔으니까 486 00:33:28,459 --> 00:33:30,793 이번 주 주말에 가세요? 487 00:33:30,876 --> 00:33:32,709 그렇지, 근데 걱정 마 488 00:33:32,793 --> 00:33:35,001 또 너희 둘만 남겨두고 가진 않으마 489 00:33:35,084 --> 00:33:36,459 왜요? 누가 오는데요? 490 00:33:37,543 --> 00:33:40,668 너희 둘은 주말 동안 할아버지한테 가 있을 거야 491 00:33:40,751 --> 00:33:44,209 잠깐, 실버타운이요? 거긴 할 게 진짜 없는데요 492 00:33:44,293 --> 00:33:47,209 할아버지 있는 곳에 할 게 얼마나 많은데 493 00:33:47,293 --> 00:33:50,043 셔플 보드, 빙고, 수영장 494 00:33:50,126 --> 00:33:53,418 할아버지가 보드게임 엄청 좋아하시는 거 알지? 495 00:33:54,293 --> 00:33:55,543 보드게임? 496 00:33:55,626 --> 00:33:56,626 자, 얘들아 497 00:33:56,709 --> 00:34:00,043 할아버지가 너희랑 시간 보내는 걸 얼마나 좋아하시는데 498 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 - 근데… - 야, 엄마 말 들어 499 00:34:02,084 --> 00:34:04,543 할아버지 뵙고 온 지도 엄청 오래됐잖아 500 00:34:05,043 --> 00:34:07,751 이거 완전 재밌겠다! 501 00:34:09,543 --> 00:34:12,001 좋아, 얘들아 가서 짐 싸자 502 00:34:12,751 --> 00:34:14,334 그레그, 도와줄게 503 00:34:15,043 --> 00:34:16,626 - 로드릭? - 네? 504 00:34:16,709 --> 00:34:18,043 모범을 보였구나 505 00:34:18,668 --> 00:34:20,793 제가 좀 하죠 506 00:34:23,376 --> 00:34:25,376 "실버타운" 507 00:34:29,251 --> 00:34:30,959 준비하시고, 땅! 508 00:34:38,501 --> 00:34:39,584 안녕! 509 00:34:41,793 --> 00:34:43,293 이런! 510 00:34:44,459 --> 00:34:48,584 좋아, 얘들아! '배꼽 도둑' 게임이야! 511 00:34:48,668 --> 00:34:53,043 한 사람이 카드를 읽을 때 다른 사람들은 웃으면 안 돼 512 00:34:53,126 --> 00:34:54,251 이게 규칙이야! 513 00:34:54,334 --> 00:34:56,376 완전 재밌겠는데요! 514 00:34:56,459 --> 00:34:58,209 주사위를 굴려요, 할아버지! 515 00:34:59,751 --> 00:35:01,918 두 개야! 516 00:35:02,001 --> 00:35:03,251 네 차례다, 그레그 517 00:35:05,001 --> 00:35:09,501 '말장난하는 사람은 소매치기도 아주 쉽게 한다' 518 00:35:15,584 --> 00:35:17,043 어? 이게 뭐야? 519 00:35:20,209 --> 00:35:21,501 이게 뭔 짓이야, 형! 520 00:35:21,584 --> 00:35:23,251 미안, 미안해 521 00:35:23,334 --> 00:35:25,626 진짜 미안 도저히 못 참겠어 522 00:35:25,709 --> 00:35:27,543 언제 들어도 재밌구먼 523 00:35:28,501 --> 00:35:29,834 좋아, 얘들아 524 00:35:29,918 --> 00:35:35,209 그럼, 나 잠시 화장실 다녀올 동안 여기 정리 좀 하고 있을래? 525 00:35:35,293 --> 00:35:39,043 알겠어요, 할아버지 근데 너무 오래 계시면 안 돼요 526 00:35:40,918 --> 00:35:43,084 형이 여길 오겠다고 할 줄은 몰랐어 527 00:35:43,168 --> 00:35:45,376 왜 빠져나갈 시도조차 안 했어? 528 00:35:45,459 --> 00:35:49,084 좀 기다려 봐 나 뭐 하고 있잖아 529 00:35:49,918 --> 00:35:51,001 그러니까 뭐 하는 건데? 530 00:35:51,084 --> 00:35:52,084 "돈 내기" 531 00:35:52,168 --> 00:35:53,626 게임 하나론 부족해? 532 00:35:55,168 --> 00:35:57,418 내가 여기 게임이나 하러 왔겠냐? 533 00:35:58,251 --> 00:36:00,876 그거 엄마 돈이야? 534 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 수백만 달러어치 엄마 돈이지 535 00:36:05,959 --> 00:36:08,293 완전 짱이다, 우와! 536 00:36:08,376 --> 00:36:11,418 이래서 형이 실버타운에 오겠다고 했던 거구나 537 00:36:11,501 --> 00:36:14,334 빙고, 이제야 좀 알아듣네 538 00:36:14,418 --> 00:36:15,959 자, 얼른 나누자 539 00:36:16,043 --> 00:36:18,918 자, 자! 잠깐 기다려 540 00:36:19,001 --> 00:36:20,293 네 건 네가 찾아야지 541 00:36:20,376 --> 00:36:22,876 제발, 로드릭 형 빚도 있잖아 542 00:36:24,209 --> 00:36:28,293 좋아, 여기 백 달러 절대 한 번에 쓰지 마 543 00:36:29,168 --> 00:36:32,626 이제 바지 좀 갈아입지? 지린 사람 같아 보여 544 00:36:32,709 --> 00:36:34,876 안 돼, 화장실엔 할아버지 계시잖아 545 00:36:34,959 --> 00:36:36,959 그럼 로비 화장실 쓰면 되지 546 00:36:37,793 --> 00:36:40,376 이 엄마 돈 사건으로 형을 인정하게 됐다 547 00:36:40,459 --> 00:36:42,543 내가 형을 다 안다고 생각할 때마다 548 00:36:42,626 --> 00:36:44,168 새로운 걸로 날 놀라게 한다 549 00:36:44,959 --> 00:36:47,668 오늘 저녁도 완두콩 수프라던데 550 00:36:47,751 --> 00:36:50,126 그거참 침 넘어가는구먼 551 00:36:56,543 --> 00:36:58,376 오, 이런 552 00:37:09,501 --> 00:37:11,793 안녕, 메를! 오늘 밤에 빙고 어때? 553 00:37:11,876 --> 00:37:13,626 빙고에 내가 빠져서야 쓰나 554 00:37:13,709 --> 00:37:16,751 이제 연승과는 작별할 준비나 하시지 555 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 오늘 내가 행운 인형을 가지고 왔거든 556 00:37:19,959 --> 00:37:21,584 이거 정말 귀엽네? 557 00:37:21,668 --> 00:37:25,334 메를, 아이린 오늘 밤에 빙고? 558 00:37:25,418 --> 00:37:26,751 그러자고 559 00:37:26,834 --> 00:37:32,543 저번 주 내 운이 정말 대단했지? 두 게임 연속 승리라고 560 00:37:32,626 --> 00:37:36,876 그게 다 내 행운 인형 덕분이지 561 00:37:48,376 --> 00:37:50,126 잠깐… 562 00:37:50,209 --> 00:37:52,251 '남아용 스몰 사이즈'? 563 00:37:52,334 --> 00:37:54,418 엿보고 있었던 거야! 564 00:37:58,626 --> 00:38:02,168 안에 있는 거 다 알아 남아용 스몰 사이즈! 565 00:38:02,251 --> 00:38:05,043 당장 경찰 불러서 넘겨버리겠어! 566 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 그러면 넌 감옥에 가게 되겠지! 567 00:38:10,793 --> 00:38:13,251 - 어디 갔지? - 여긴 안 보이는데 568 00:38:13,334 --> 00:38:14,751 우릴 따돌린 건가? 569 00:38:17,168 --> 00:38:18,168 저기 있다! 570 00:38:18,251 --> 00:38:20,334 밖으로 도망가고 있어! 571 00:38:30,209 --> 00:38:31,293 저놈 잡아! 572 00:38:32,751 --> 00:38:34,959 뭐지? 응? 573 00:38:35,043 --> 00:38:36,043 "경비실" 574 00:38:36,126 --> 00:38:37,418 - 지나갑니다 - 잘 좀 봐! 575 00:38:37,501 --> 00:38:39,584 도망가게 두지 않겠어! 576 00:38:40,168 --> 00:38:42,251 "빙고 매주 금요일 8시 반" 577 00:38:45,793 --> 00:38:47,251 당장 나가지 못해? 578 00:38:48,418 --> 00:38:50,043 너 때문에 다 망했잖아! 579 00:38:50,126 --> 00:38:51,376 저기 있다! 580 00:38:51,876 --> 00:38:53,459 남아용 스몰 사이즈야 581 00:38:56,209 --> 00:38:59,084 - 당장 이리 와, 잡으러 간다! - 그래! 582 00:39:00,626 --> 00:39:01,626 저기 있네! 어이! 583 00:39:01,709 --> 00:39:03,001 꼬마야! 584 00:39:03,084 --> 00:39:05,043 - 당장 이리 와! - 제발, 잠깐! 585 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 - 거기 서! - 비켜요! 586 00:39:06,376 --> 00:39:07,793 어디로 가는 거야? 587 00:39:12,001 --> 00:39:13,501 여기서 뭐 하니? 588 00:39:18,834 --> 00:39:19,834 별꼴이네 589 00:39:21,793 --> 00:39:23,126 좋았어! 590 00:39:23,709 --> 00:39:25,376 - 어이! - 저기 간다! 이쪽! 591 00:39:25,876 --> 00:39:26,876 뭐야! 592 00:39:27,459 --> 00:39:28,793 이리 와! 593 00:39:37,418 --> 00:39:39,834 이쪽 길로 도망간 게 분명한데 말이야 594 00:39:39,918 --> 00:39:41,334 어디 갔지? 595 00:39:41,418 --> 00:39:43,126 우리를 따돌리다니 596 00:39:50,334 --> 00:39:52,959 어떻게든 할아버지 방으로 돌아가려고 했다 597 00:39:54,293 --> 00:40:00,876 하지만 형이 이걸 알아선 안 됐다 만약 알게 되면 난 죽은 거다 598 00:40:00,959 --> 00:40:03,876 너 정말 큰일 난 줄 알아, 아가야 599 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 로드릭한테 12가 나왔거든! 600 00:40:15,251 --> 00:40:18,501 네가 가진 카드 절반을 줘야 한다는 말이지 601 00:40:19,459 --> 00:40:23,043 두 개 나와라! 602 00:40:25,501 --> 00:40:29,334 바지 좀 입지 그래 그게 뭐냐 603 00:40:31,543 --> 00:40:34,126 혹시 나한테 하고 싶은 말 없어, 우리 동생? 604 00:40:48,918 --> 00:40:49,918 문 열어! 605 00:40:55,293 --> 00:40:58,168 할아버지 채널 좀 바꾸면 안 돼요? 606 00:40:58,251 --> 00:41:01,084 텔레비전이라는 건 온통 쓰레기들로 꽉 찼어 607 00:41:01,959 --> 00:41:03,959 난 사람들 보는 게 더 좋아 608 00:41:04,043 --> 00:41:05,418 뜨겁구먼 609 00:41:05,501 --> 00:41:07,001 배리 그로스먼! 610 00:41:07,668 --> 00:41:10,418 사우나에 두 시간이나 앉아 있을 시간은 있고 611 00:41:10,918 --> 00:41:15,001 빌려 간 내 청소기 돌려주는 건 영 귀찮은가 봐? 612 00:41:16,334 --> 00:41:20,251 그래! 채널 돌리든지 613 00:41:21,959 --> 00:41:25,834 충격적인 소식 전해드립니다 오늘 이른 저녁 614 00:41:25,918 --> 00:41:29,543 실버타운 로비 여자 화장실에 한 소년이 침입했는데… 615 00:41:38,209 --> 00:41:41,626 왜 그렇게 놀라? 로드릭 안 깨게 조심해 616 00:41:41,709 --> 00:41:45,501 네, 할아버지 말이 맞아요 봐서 하나도 좋을 게 없어요 617 00:41:46,293 --> 00:41:47,459 그렇다니까 618 00:41:48,459 --> 00:41:53,459 그레그, 내가 늙었어도 바보는 아니다 619 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 무슨 일 있었는지는 알고 있어 620 00:41:56,709 --> 00:41:57,709 정말요? 621 00:41:57,793 --> 00:42:01,084 너랑 네 형 말이다 여기 오고 싶어 온 게 아니지? 622 00:42:01,584 --> 00:42:03,751 부모님이 가라고 해서 왔잖아 623 00:42:03,834 --> 00:42:07,001 그렇지 않아요 할아버지, 여기 오고 싶었어요 624 00:42:09,126 --> 00:42:14,251 네 또래 중에 나 같은 늙은이랑 주말을 보내고 싶어 하는 앤 없어 625 00:42:15,168 --> 00:42:17,501 그래, 이 말은 해야겠네 626 00:42:17,584 --> 00:42:21,626 너희와 있는 모든 시간이 좋았어 착한 녀석들이야 627 00:42:24,126 --> 00:42:25,126 아마도요 628 00:42:25,209 --> 00:42:30,543 너희가 서로를 아끼는 거 알아 형제가 같이 시간을 보내잖니 629 00:42:31,834 --> 00:42:36,543 모든 형제가 너희 같진 않아 내 아들들도 630 00:42:37,043 --> 00:42:39,418 이젠 사이가 멀어졌어 631 00:42:39,501 --> 00:42:42,168 더 이상 명절도 함께 보내질 않잖니 632 00:42:43,043 --> 00:42:46,293 애들이 어렸을 땐 서로를 이해했으면 했지 633 00:42:47,209 --> 00:42:49,043 너랑 로드릭처럼 634 00:42:49,918 --> 00:42:52,084 그러면 많은 게 달라졌겠지 635 00:42:54,293 --> 00:42:55,293 네 636 00:43:06,626 --> 00:43:07,668 안녕, 그레그 637 00:43:09,626 --> 00:43:12,043 롤리, 줄무늬 옷 입지 말라고 했잖아 638 00:43:12,126 --> 00:43:14,709 그냥, 쌍둥이처럼 보이려고 639 00:43:16,543 --> 00:43:18,626 어때? 쌍둥이 640 00:43:19,459 --> 00:43:21,043 됐어, 난 갈아입을게 641 00:43:23,293 --> 00:43:25,876 너 생명 과학 과제 주제는 뭐로 했어? 642 00:43:26,751 --> 00:43:28,626 - 무슨 과제? - 생명 과학 과제 말이야 643 00:43:28,709 --> 00:43:29,793 "기후 변화" 644 00:43:29,876 --> 00:43:31,043 오늘 제출이야 645 00:43:31,126 --> 00:43:32,501 오늘까지라고? 646 00:43:32,584 --> 00:43:35,834 어, 성적에 25퍼센트나 들어가는데 647 00:43:35,918 --> 00:43:39,043 이런! 완전 다 까먹고 있었어 648 00:43:39,126 --> 00:43:43,668 어떡할 거야? 성적에 25퍼센트나 들어가는 과제라고 649 00:43:43,751 --> 00:43:45,626 알아, 롤리! 생각 좀 하자 650 00:43:45,709 --> 00:43:47,376 "코믹스" 651 00:43:52,209 --> 00:43:53,209 로드릭 652 00:43:54,334 --> 00:43:55,418 로드릭? 653 00:43:59,209 --> 00:44:00,918 형! 나 좀 도와줘! 654 00:44:01,001 --> 00:44:04,043 진정해, 그레고리 대체 왜 이렇게 흥분했어? 655 00:44:04,126 --> 00:44:06,209 생명 과학 과제를 오늘 내야 해 656 00:44:06,793 --> 00:44:09,001 그래? 근데 나보고 어쩌라고? 657 00:44:09,084 --> 00:44:12,209 형은 방법을 알고 있잖아 이럴 땐 어떻게 해? 658 00:44:13,334 --> 00:44:16,376 글쎄, 그냥 아픈 척하고 학교 빠져 659 00:44:16,459 --> 00:44:19,418 엄마가 눈치채실걸 항상 다 아시잖아 660 00:44:19,501 --> 00:44:21,334 선생님한테 매니가 먹었다고 해 661 00:44:21,418 --> 00:44:23,668 진심이야? 그게 정말 최선이라고? 662 00:44:29,251 --> 00:44:33,001 나한테 약점 잡힌 거 알지? 지금 엄마한테 다 이를까? 663 00:44:35,834 --> 00:44:39,334 생명 과학 과제라 그랬지? 떠오르는 게 있긴 하네 664 00:44:40,793 --> 00:44:42,209 어디 보자 665 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 아니고, 아니고 666 00:44:45,626 --> 00:44:46,793 지금 뭐 해? 667 00:44:47,418 --> 00:44:52,084 생명 과학 과제 발견 아직 상태도 완전 새것 같네 668 00:44:52,793 --> 00:44:53,793 나도 보자 669 00:44:55,334 --> 00:44:58,168 내 최고의 과제라고 그래서 보관했지 670 00:44:58,251 --> 00:44:59,584 멋지네 자, 이제 줘 671 00:44:59,668 --> 00:45:03,209 아니, 저기요 당연히 값을 치르셔야죠 672 00:45:03,293 --> 00:45:06,918 제발, 형 우리 파트너 아니었어? 그 거래 673 00:45:07,001 --> 00:45:11,418 그래, 근데 그 거래에 이런 건 포함 안 됐지, 이건 별도라고 674 00:45:11,501 --> 00:45:13,126 알았어, 원하는 게 뭐야? 675 00:45:13,209 --> 00:45:14,709 돈으로 줘 676 00:45:15,709 --> 00:45:17,043 나한테 돈이 어디 있어 677 00:45:17,126 --> 00:45:19,834 엄마 돈 말이야 고액권만 받는다 678 00:45:19,918 --> 00:45:21,834 뭐야, 형은 이미 많잖아? 679 00:45:21,918 --> 00:45:25,668 그건 있어도 있어도 부족해 다섯 번째 로드릭 법칙이야 680 00:45:25,751 --> 00:45:27,876 알았어 20달러 줄게, 됐지? 681 00:45:29,376 --> 00:45:33,709 있잖아, 네가 좀 많이 간절해 보여서 말이야 682 00:45:33,793 --> 00:45:35,001 100달러로 줘 683 00:45:37,376 --> 00:45:39,876 그래, 근데 아무한테도 말하면 안 돼 684 00:45:40,626 --> 00:45:44,626 내가 다 잘하지만 딱 하나 못 하는 게 있지, 바로 고자질 685 00:45:48,543 --> 00:45:50,793 아주 좋은 거래였어, 동생아 686 00:45:55,709 --> 00:45:56,709 "웨스트모어 중학교" 687 00:45:56,793 --> 00:46:02,168 로드릭 형 옛날 과제를 가져왔어? 근데 그러면 반칙이잖아 688 00:46:02,251 --> 00:46:05,251 반칙 아니거든 편법도 법이야 689 00:46:07,418 --> 00:46:09,418 그렇게 쳐다보지 말라고 했지 690 00:46:09,501 --> 00:46:11,084 근데 점수가 별로면? 691 00:46:11,168 --> 00:46:14,709 형 과제는 부모님이 항상 도와줬어 그래서 괜찮아 692 00:46:14,793 --> 00:46:16,001 봐도 돼? 693 00:46:18,418 --> 00:46:22,918 그레그? 너희 부모님이 이 과제는 안 도와주셨나 본데? 694 00:46:23,001 --> 00:46:24,251 이리 줘봐! 695 00:46:24,834 --> 00:46:26,834 '식물도 재채기할까?' 696 00:46:26,918 --> 00:46:29,501 '가설 설정 식물도 재채기한다' 697 00:46:29,584 --> 00:46:30,584 '실험 과정' 698 00:46:31,334 --> 00:46:33,501 '결론은 재채기를 안 한다' 699 00:46:33,584 --> 00:46:34,709 "F 교무실로!" 700 00:46:39,251 --> 00:46:41,334 로드릭! 701 00:46:45,668 --> 00:46:47,668 "똥 싼 기저기" 702 00:46:50,876 --> 00:46:52,209 좋아 703 00:47:10,334 --> 00:47:11,668 나한테 거짓말했어! 704 00:47:12,876 --> 00:47:14,126 그게 무슨 소리야 705 00:47:14,209 --> 00:47:16,584 이게 제일 잘한 과제라고 했잖아 706 00:47:17,626 --> 00:47:21,209 사실이야, 다른 과제들을 네가 못 봐서 그래 707 00:47:22,084 --> 00:47:23,084 맞아 708 00:47:23,168 --> 00:47:24,876 그럼 돈 다시 돌려줘 709 00:47:25,376 --> 00:47:27,793 환불은 안 돼 거래는 거래지 710 00:47:28,959 --> 00:47:32,459 그래? 그렇다면 마음이 바뀌는지 어디 보자고 711 00:47:34,543 --> 00:47:36,418 오? 이거 나네 712 00:47:38,709 --> 00:47:41,251 뭐, 미안해 713 00:47:41,334 --> 00:47:43,168 계속해, 얘들아 714 00:47:44,376 --> 00:47:47,959 설마 엄마 아빠한테 보여줄 건 아니지? 너 고자질쟁이냐? 715 00:47:48,043 --> 00:47:50,751 내가 보여줄지 말지 형이 어떻게 알아? 716 00:47:50,834 --> 00:47:55,251 알았어, 여기 아까 그 100달러 다시 돌려줄게 717 00:47:56,668 --> 00:47:59,168 많이 간절해 보이는데 718 00:47:59,918 --> 00:48:04,001 가격을 올려야겠어 엄마 돈 200 정도? 719 00:48:05,418 --> 00:48:06,751 '엄마 돈'? 720 00:48:09,126 --> 00:48:12,126 이거 아주 좋은 거래였어 로드릭 형 721 00:48:13,501 --> 00:48:17,126 그래서 식물도 재채기해? 722 00:48:19,709 --> 00:48:23,084 내가 한 일이 자랑스럽다고는 못 하지만 723 00:48:23,168 --> 00:48:25,251 협상 고수한테 제대로 배웠다 724 00:48:30,001 --> 00:48:32,876 어허, 그렇지 넌 떨고 있어 725 00:48:38,084 --> 00:48:41,709 그레그 앞을 잘 보고 걸어야지 726 00:48:42,959 --> 00:48:45,043 온통 엉망이 됐잖아 727 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 어이가 없네 728 00:48:55,709 --> 00:49:00,168 파티를? 얘들아? 정말이야? 729 00:49:00,251 --> 00:49:03,751 위조지폐까지? 너희 이거 다 어디서 난 거야? 730 00:49:04,459 --> 00:49:09,459 욕실 문은 원래 잠겼다니까! 역시 내가 미친 게 아니었어 731 00:49:09,543 --> 00:49:15,209 우리 집에서 파티를 열다니 큰일이라도 나면 어쩔 뻔했어? 732 00:49:15,293 --> 00:49:16,293 봐! 맞지? 733 00:49:16,376 --> 00:49:19,001 저 둘을 같이 놀게 두는 건 별로라고 했잖아 734 00:49:19,084 --> 00:49:24,084 그레그, 네 파티는 아니었더라도 넌 속이는 걸 도와줬어 735 00:49:24,168 --> 00:49:26,084 거짓말도 하고 736 00:49:26,168 --> 00:49:27,834 그래서 넌 이제 외출 금지야 737 00:49:27,918 --> 00:49:31,209 앞으로 3주 동안 게임도 컴퓨터도 다 금지야 738 00:49:31,293 --> 00:49:33,668 로드릭, 너는 형이 돼 가지고 739 00:49:33,751 --> 00:49:36,251 그레그한테 대체 어떤 모습을 보여준 거야? 740 00:49:36,334 --> 00:49:39,376 나쁜 모습이요? 741 00:49:40,459 --> 00:49:44,084 넌 한 달 동안 외출 금지다 차 키도 얼른 이리 줘 742 00:49:46,751 --> 00:49:48,834 그리고 매일 저녁 설거지도 너희가 해 743 00:49:48,918 --> 00:49:52,501 '제가 하려고 했는데' 이딴 말은 하지도 말고 744 00:49:52,584 --> 00:49:53,584 엄마? 745 00:49:53,668 --> 00:49:54,668 왜, 로드릭 746 00:49:54,751 --> 00:49:57,543 제가 차를 못 쓰는 건 알겠어요 그럴 만하죠 747 00:49:58,084 --> 00:50:01,126 그래도 경연 대회 갈 때는 타도 되죠? 제발? 748 00:50:01,209 --> 00:50:05,168 아니, 외출 금지는 외출 금지야 예외는 없어 749 00:50:05,251 --> 00:50:09,334 하지만 몇 달 동안이나 준비했다고요 750 00:50:09,418 --> 00:50:11,626 제가 못 나가면 다른 애들도 무대에 못 서요 751 00:50:11,709 --> 00:50:14,043 행동엔 늘 결과가 따르지 752 00:50:14,126 --> 00:50:18,126 그냥 경연 대회에 나가게 해주면 우린 어떤 부모가 되겠니? 753 00:50:19,168 --> 00:50:20,834 좋은 부모님? 754 00:50:23,834 --> 00:50:25,751 - 엄마? - 그래, 그레그? 755 00:50:26,251 --> 00:50:29,793 형이 경연 대회에 못 나가니까 저도 못 나가죠? 756 00:50:29,876 --> 00:50:31,543 그래야, 좀 공평하잖아요 757 00:50:31,626 --> 00:50:35,959 로드릭을 핑계로 경연 대회에 빠질 생각은 하지도 마, 그레그 758 00:50:36,501 --> 00:50:40,168 넌 롤리를 도와줘야지 얼마나 널 위해주는 친구인데 759 00:50:40,251 --> 00:50:43,084 이제, 가 가서 형 설거지나 도와 760 00:51:01,751 --> 00:51:04,418 진짜 너무한 거 아니야? 761 00:51:05,376 --> 00:51:08,418 그러니까, 3주간 게임 금지는 예상했는데 762 00:51:08,501 --> 00:51:11,001 형한테 주는 벌은 좀 과하다고 생각해 763 00:51:11,084 --> 00:51:14,251 네가 가서 일러바치지만 않았어도 이런 일은 없었어 764 00:51:14,334 --> 00:51:16,751 뭐? 나 아무 말도 안 했어! 765 00:51:16,834 --> 00:51:20,043 계단 위로 올라가서 곧장 엄마랑 아빠한테로 갔잖아 766 00:51:20,126 --> 00:51:21,834 이 배신자 같으니라고! 767 00:51:21,918 --> 00:51:25,501 고자질 금지 그게 첫 번째 로드릭 법칙이야 768 00:51:25,584 --> 00:51:29,084 내 기억에 첫 번째는 범생이 짓 금지였는데 769 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 일부러 그런 게 아니야! 770 00:51:31,876 --> 00:51:35,793 너한테 형 노릇 충분히 해줬잖아! 널 믿었었다고! 771 00:51:38,793 --> 00:51:42,876 맞아, 그래서 좋았어 많은 걸 알려줬지 772 00:51:43,918 --> 00:51:47,793 그래, 그게 다 너한테 약점이 잡혀서 그랬던 거야 773 00:51:47,876 --> 00:51:50,793 근데 이젠 아니지 뒤통수 조심해라 774 00:51:51,959 --> 00:51:53,334 근데… 775 00:51:53,418 --> 00:51:56,793 네가 멋진 녀석인 줄 알았는데 아니었나 봐 776 00:52:07,001 --> 00:52:11,543 소개합니다 놀라운 롤리 제퍼슨 777 00:52:13,376 --> 00:52:14,584 예! 778 00:52:15,334 --> 00:52:21,793 제가 이 마법 지팡이를 흔들면 계란이 이렇게 사라지죠 779 00:52:23,834 --> 00:52:28,251 그레그, 나한테 다시 주기 전에 컵을 뒤집었어야지 780 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 어? 맞다 알았어 781 00:52:32,168 --> 00:52:36,626 금요일 밤까지 제대로 호흡 못 맞추면 절대 1등 못 해 782 00:52:36,709 --> 00:52:40,418 어차피 못 이겨, 롤리 상대는 고등학생들이라고 783 00:52:42,043 --> 00:52:45,126 뭐, 그래도 로드릭 형 밴드랑은 안 붙잖아 784 00:52:46,293 --> 00:52:49,209 아니, 붙어 드러머를 바꿨더라고 785 00:52:51,293 --> 00:52:53,084 저기, 이러는 건 어때? 786 00:52:53,668 --> 00:52:55,918 그러니까 마술사를 내가 하고 787 00:52:56,001 --> 00:52:58,334 네가 조수 역할을 맡는 게 어떨까? 788 00:52:58,418 --> 00:53:00,293 그게 훨씬 믿을 만하잖아 789 00:53:00,376 --> 00:53:04,293 하지만 이건 내 마술 세트야! 생일 선물로 받은 거라고! 790 00:53:05,459 --> 00:53:07,334 그래, 알았어 791 00:53:07,418 --> 00:53:08,543 아, 놀랐잖아 792 00:53:08,626 --> 00:53:10,418 안녕, 얘들아? 793 00:53:10,501 --> 00:53:13,751 형, 안녕 마술 보고 싶지 않아? 794 00:53:13,834 --> 00:53:17,126 나한테 먼저 보여주면 안 되지 무대를 위해 아껴둬 795 00:53:18,168 --> 00:53:19,168 그러네! 796 00:53:19,251 --> 00:53:21,126 잠깐, 형 여기서 뭐 하는 거야? 797 00:53:21,209 --> 00:53:25,459 내가 식탁에서 뭘 좀 발견했는데 아무래도 네 거 같네 798 00:53:25,543 --> 00:53:26,543 "일기" 799 00:53:26,626 --> 00:53:28,334 뭐야! 얼른 줘! 800 00:53:28,418 --> 00:53:33,334 침착해, 동생 그냥 네 물건 돌려주러 온 건데 801 00:53:34,459 --> 00:53:37,334 잠깐, 혹시 읽은 건 아니지? 802 00:53:37,418 --> 00:53:40,709 읽어? 글자는 딱 질색이거든 803 00:53:43,501 --> 00:53:46,668 그림을 좀 보기는 했어 804 00:53:46,751 --> 00:53:48,751 그 안에 볼 게 많더라고 805 00:53:48,834 --> 00:53:53,293 실버타운 화장실에서 있었던 일이라든가 806 00:53:54,834 --> 00:53:55,834 내 개인적인 일이잖아 807 00:53:55,918 --> 00:53:58,543 뭐, 이제 곧 까발려지겠지 808 00:53:58,626 --> 00:54:00,293 난 친구가 많아 809 00:54:00,376 --> 00:54:03,959 바로 너랑 같은 학교에 다니는 동생들이 있는 친구들이지 810 00:54:04,043 --> 00:54:07,168 여자 화장실에서 있었던 네 그 작고 소중한 모험 얘기에 811 00:54:07,251 --> 00:54:08,251 다들 환장할걸 812 00:54:08,334 --> 00:54:09,668 그러지 마! 813 00:54:09,751 --> 00:54:13,543 배신은 네가 했잖아 이건 네 배신의 결과야 814 00:54:15,626 --> 00:54:16,626 당장 줘! 815 00:54:27,543 --> 00:54:28,709 안 돼! 816 00:54:33,584 --> 00:54:34,709 잘 잡았어 817 00:54:36,293 --> 00:54:37,626 이런! 818 00:54:37,709 --> 00:54:38,709 "그룹 채팅 대화 상대 50+" 819 00:54:38,793 --> 00:54:39,793 "하하하 ㅋㅋㅋ!!!" 820 00:54:41,168 --> 00:54:42,918 안 돼! 821 00:54:45,001 --> 00:54:46,001 미안해 822 00:54:47,376 --> 00:54:50,584 진짜로, 그다음 날에 학교 가기가 너무 싫었다 823 00:54:50,668 --> 00:54:55,084 형이 친구들한테 보낸 문자 때문에 이상한 애가 돼 있을 테니까 824 00:54:56,418 --> 00:54:58,209 그렇다고 평생 숨어 있을 순 없고 825 00:54:58,293 --> 00:55:01,959 그냥 눈 딱 감고 부딪혀 보기로 했다 826 00:55:08,168 --> 00:55:10,793 좋았어, 롤리 들어가 보자고 827 00:55:11,334 --> 00:55:12,334 롤리? 828 00:55:13,626 --> 00:55:14,959 할 수 있어, 그레그! 829 00:55:19,709 --> 00:55:22,084 - 이번 주 진짜 빨리 간다 - 나도 그랬어 830 00:55:22,168 --> 00:55:24,084 - 잠깐, 그레그 헤플리 아니야? - 봐! 831 00:55:28,751 --> 00:55:29,834 뭐? 832 00:55:32,001 --> 00:55:35,959 그레그! 그레그! 그레그! 833 00:55:36,043 --> 00:55:39,001 무슨 일인지 알기까지 시간이 걸렸다 834 00:55:40,043 --> 00:55:42,626 형은 자기 친구들한테 문자를 보냈다 835 00:55:44,293 --> 00:55:47,126 그 친구들은 자기 동생한테 그 동생들은 836 00:55:47,209 --> 00:55:48,501 친구들한테 전했다 837 00:55:48,584 --> 00:55:49,584 형 계획대로였다 838 00:55:49,668 --> 00:55:51,626 근데 전달 과정에서 좀 바뀌어서 839 00:55:51,709 --> 00:55:55,584 내가 학교에 왔을 때쯤엔 완전 다른 얘기가 되어 있었다 840 00:55:57,584 --> 00:55:58,459 "빙고 오늘 밤!" 841 00:55:58,543 --> 00:55:59,543 무슨 일인진 몰라도 842 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 내가 실버타운 여자 화장실에 들어갔던 얘기는 843 00:56:02,918 --> 00:56:07,209 내가 빙고 게임 방에 잠입한 다음 상금을 차지했단 얘기가 됐다 844 00:56:07,293 --> 00:56:08,584 빙고! 845 00:56:10,709 --> 00:56:14,501 전해진 얘기 중 맞는 건 경비에게 쫓긴 부분밖에 없었다 846 00:56:14,584 --> 00:56:16,959 그것도 좀 과장되긴 했지만 847 00:56:18,959 --> 00:56:20,001 어이! 848 00:56:25,501 --> 00:56:26,584 "대박" 849 00:56:27,543 --> 00:56:30,626 자판기에 숨었던 일도 전해졌지만 850 00:56:30,709 --> 00:56:32,334 역시 사실과는 많이 달랐다 851 00:56:33,876 --> 00:56:36,876 굳이 이야기를 바로잡으려 하지 않았다 852 00:56:36,959 --> 00:56:40,293 왜냐면 바뀐 이야기 속 내가 더 멋졌으니까 853 00:56:41,209 --> 00:56:42,209 "전설" 854 00:56:44,543 --> 00:56:46,709 형의 계획이 반대로 된 덕에 855 00:56:46,793 --> 00:56:49,043 난 유명인의 삶을 체험해볼 수 있었다 856 00:56:49,126 --> 00:56:51,584 와! 너무 행복해! 사인을 받다니! 857 00:56:52,418 --> 00:56:54,168 오래 못 갈 건 알았다 858 00:56:54,834 --> 00:56:58,251 왜냐면 내가 경연 대회에서 롤리 조수로 무대에 오르는 순간 859 00:56:58,334 --> 00:57:00,293 내 인기가 땅에 떨어질 테니까 860 00:57:00,376 --> 00:57:03,918 대체 왜 거기에 나까지 같이 가야 해요? 861 00:57:04,001 --> 00:57:08,543 가서 동생 응원해줘야지, 로드릭 너희 밴드 멤버들이랑 862 00:57:08,626 --> 00:57:10,209 예전 밴드 멤버죠 863 00:57:11,959 --> 00:57:14,959 혹시 그 예술 회관에 화장실도 있으려나? 864 00:57:21,168 --> 00:57:22,834 "경연 대회" 865 00:57:22,918 --> 00:57:24,918 "예술 회관" 866 00:57:28,001 --> 00:57:31,251 자, 다들 얼른 내려 나는 주차할게 867 00:57:40,209 --> 00:57:42,543 저기! 무슨 일 있냐, 꼬맹아? 868 00:57:42,626 --> 00:57:43,834 아니요 869 00:57:43,918 --> 00:57:47,584 우리도 실버타운에서 있었던 그 사건 얘기는 들었단 말이지 870 00:57:47,668 --> 00:57:48,668 뭘요? 871 00:57:49,293 --> 00:57:50,418 아, 네, 그거 872 00:57:50,501 --> 00:57:53,084 꼬마야, 넌 전설이야! 873 00:57:53,168 --> 00:57:55,543 그럼 완전 전설이지, 친구! 874 00:57:55,626 --> 00:57:56,918 네, 아마도 875 00:57:57,001 --> 00:57:58,668 생각 좀 해봤는데 876 00:57:59,376 --> 00:58:03,709 네가 오늘 우리 밴드에 합류하면 우리가 1등 할 거 같아 877 00:58:03,793 --> 00:58:05,501 네? 뭔 소리예요? 878 00:58:05,584 --> 00:58:08,793 네가 중학생 표를 모으고 우린 고등학생 표를 모으는 거지 879 00:58:08,876 --> 00:58:11,251 아줌마들 표는 내게 맡겨 자랑은 아니고 880 00:58:11,334 --> 00:58:13,168 밴드에 합류하라니요? 881 00:58:13,251 --> 00:58:18,293 네가 '똥 싼 기저기'의 새로운 드러머가 되겠냐는 거지 882 00:58:18,834 --> 00:58:20,876 네? 전 드럼 못 치는데요 883 00:58:20,959 --> 00:58:22,918 네 형한테 드럼 배운 거 다 알아 884 00:58:23,001 --> 00:58:26,626 이제 학생에서 프로가 될 때야 885 00:58:26,709 --> 00:58:31,334 죄송하지만 친구 마술을 도와야 해요, 빠질 수 없어요 886 00:58:31,418 --> 00:58:37,751 그거라면 여기 래리가 있지 둘이 바꾸면 완벽할 거야 887 00:58:37,834 --> 00:58:39,834 사실, 나 마술 진짜 좋아해 888 00:58:40,376 --> 00:58:41,709 짜잔! 889 00:58:42,209 --> 00:58:46,209 이건 형한테 못 할 짓이에요 우린 형제잖아요 890 00:58:47,293 --> 00:58:48,876 다시 한번 생각해 볼래? 891 00:58:49,793 --> 00:58:52,459 이젠 네가 주인공이 될 시간이라고, 친구 892 00:59:04,126 --> 00:59:05,584 생각해 볼게요 893 00:59:06,084 --> 00:59:08,793 그렇지 바로 그거야, 꼬마 친구 894 00:59:34,376 --> 00:59:36,459 - 와! 그레그야! - 그레그 헤플리다! 895 00:59:37,084 --> 00:59:39,918 - 네가 전설의 그레그구나 - 어, 고마워 896 00:59:42,584 --> 00:59:44,959 혹시 쟤 남아용 스몰 사이즈? 897 00:59:48,001 --> 00:59:49,043 어디 갔었어? 898 00:59:49,126 --> 00:59:50,543 누가 좀 잡아서요 899 01:00:01,668 --> 01:00:04,709 완전 재밌겠는데 900 01:00:06,209 --> 01:00:09,793 신사 숙녀 여러분 그리고 학생 여러분! 901 01:00:09,876 --> 01:00:14,501 경연 대회에 오신 걸 환영합니다! 902 01:00:16,834 --> 01:00:20,084 "경연 대회" 903 01:00:29,834 --> 01:00:30,668 "경연 대회 순서" 904 01:00:31,793 --> 01:00:33,959 "록밴드 - 똥 싼 기저기 마술 공연 - 롤리 제퍼슨" 905 01:00:38,043 --> 01:00:42,793 깁스를 한 남자가 말했어요 '내가 똑바로 서 있네?' 906 01:01:08,751 --> 01:01:10,626 "록밴드 - 똥 싼 기저기 마술 공연 - 롤리 제퍼슨" 907 01:01:11,293 --> 01:01:12,501 준비하러 갈게요 908 01:01:12,584 --> 01:01:14,543 - 잘하고 와, 그레그 - 그래 909 01:01:14,626 --> 01:01:17,668 최선을 다해서 하고 너도 즐기는 모습을 보여 주렴 910 01:01:17,751 --> 01:01:18,751 야, 그레그 911 01:01:19,668 --> 01:01:24,168 마술하는 네 모습이 기대되네 완전 별로야 912 01:01:30,251 --> 01:01:32,584 마술 쇼 즐길 준비 됐지, 매니? 913 01:01:32,668 --> 01:01:35,251 - 네! - 그럼, 당연하지 914 01:01:35,334 --> 01:01:38,334 신사 숙녀 여러분 그리고 학생 여러분 915 01:01:38,834 --> 01:01:41,876 시작하기 전에 여러분께 하나만 물어보겠습니다 916 01:01:41,959 --> 01:01:43,626 일어나! 917 01:01:43,709 --> 01:01:48,293 다 같이 즐길 준비 되셨나요? 918 01:01:51,209 --> 01:01:57,043 여러분의 고막을 순도 백 퍼센트 로큰롤로 채워드리기 전에 919 01:01:58,084 --> 01:02:03,043 우리 똥 싼 기저기의 새로운 드러머를 소개해 드립니다 920 01:02:03,543 --> 01:02:09,709 큰 박수로 맞아 주세요 그레그 헤플리를 소개합니다! 921 01:02:09,793 --> 01:02:10,751 그레그? 922 01:02:20,168 --> 01:02:22,959 자, 꼬맹아 맛 좀 보여줘 923 01:02:44,459 --> 01:02:46,584 그래, 그거지 924 01:02:46,668 --> 01:02:48,418 사랑해요, 그레그! 925 01:02:48,501 --> 01:02:54,168 그레그! 그레그! 그레그! 그레그! 926 01:03:15,584 --> 01:03:18,418 록으로 여기 지붕을 날려 버릴 준비 됐어? 927 01:03:38,376 --> 01:03:40,418 형, 공연 안 봐? 928 01:03:41,001 --> 01:03:45,126 여기서 뭐 하는 거야? 너 무대에 있어야 하지 않냐? 929 01:03:45,209 --> 01:03:47,376 모르겠어, 기분이 좀 그래 930 01:03:47,459 --> 01:03:50,334 그건 네가 ‘좀 그런’ 일을 했기 때문이겠지 931 01:03:50,876 --> 01:03:55,293 넌 내 자릴 뺏었어 일기 일을 복수하겠다고 말이야 932 01:03:55,376 --> 01:03:59,209 그럴지도, 근데 복수하려던 게 아니었어 933 01:04:00,459 --> 01:04:01,543 그러시겠지 934 01:04:02,251 --> 01:04:05,251 형이 날 자랑스러워 했으면 했어 935 01:04:05,334 --> 01:04:07,959 자랑스러워? 뭐가? 936 01:04:08,584 --> 01:04:11,334 알아, 바보 같았지 937 01:04:13,209 --> 01:04:16,043 사실 나도 너한테 말할 게 있어 938 01:04:16,126 --> 01:04:20,334 네 일기를 그렇게 가져가선 안 됐어 939 01:04:21,168 --> 01:04:24,168 멋진 행동이 아니었어 940 01:04:26,293 --> 01:04:30,376 우린 왜 사이좋게 못 지내는 걸까? 다른 형제들처럼 941 01:04:30,876 --> 01:04:33,751 이게 정상이야 형제들은 싸워 942 01:04:34,251 --> 01:04:37,418 우린 좀 과하긴 했지만 943 01:04:37,918 --> 01:04:42,543 근데 다시 괜찮아질 수 있겠지? 나중엔 말이야 944 01:04:42,626 --> 01:04:45,418 뭐? 무슨 말이야? 945 01:04:45,501 --> 01:04:49,626 아빠랑 형제들은 이제 명절에도 서로 만나지 않는다고 했어 946 01:04:49,709 --> 01:04:51,918 그럼 우리도 그렇게 될까? 947 01:04:57,459 --> 01:05:01,543 무슨 소리야, 가족인데 당연히 명절마다 만나야지 948 01:05:04,959 --> 01:05:07,668 근데 초대는 네가 해 할 게 많거든 949 01:05:07,751 --> 01:05:09,793 그래, 좋아 950 01:05:09,876 --> 01:05:12,793 봐, 우리가 싸우기는 하겠지만 951 01:05:13,376 --> 01:05:15,918 그래도 네가 힘들고 상황이 정말 최악일 때는 952 01:05:16,001 --> 01:05:18,709 그러니까 진짜 최악일 때는 953 01:05:18,793 --> 01:05:22,084 네 지원군이 될 거야 너도 내 지원군이 되어 줘 954 01:05:22,168 --> 01:05:24,918 우린 세상과 맞서는 헤플리 형제잖아 955 01:05:26,543 --> 01:05:27,793 헤플리 형제지 956 01:05:31,084 --> 01:05:32,918 그레그! 그레그! 그레그! 957 01:05:33,543 --> 01:05:37,084 그럼 계속 여기 있을래 자랑스러운 동생이 될래? 958 01:05:37,668 --> 01:05:41,584 그거 말이야 이건 내 게 아냐 959 01:05:47,126 --> 01:05:50,459 그랬잖아, 로드릭은 하나라고 바로 형 말이야 960 01:05:55,418 --> 01:05:57,334 근데 나 아직 벌 받는 중인데 961 01:05:57,418 --> 01:05:59,459 아, 맞다 나도 잊고 있었네 962 01:05:59,543 --> 01:06:04,376 열 번째 로드릭 법칙 늘 영광의 불꽃을 태우거라 963 01:06:06,626 --> 01:06:08,543 연주 안 하고 뭐 해! 964 01:06:08,626 --> 01:06:13,043 잠시만 기다려 주세요 기술적인 문제가 생겼어요 965 01:06:14,668 --> 01:06:16,751 좋아! 966 01:06:16,834 --> 01:06:22,584 박수로 맞아 주세요 똥 싼 기저기의 원조 드러머입니다 967 01:06:22,668 --> 01:06:24,626 로드릭 헤플리! 968 01:06:26,959 --> 01:06:28,209 - 뭐? - 로드릭? 969 01:06:38,126 --> 01:06:40,084 로드릭 최고! 970 01:06:40,168 --> 01:06:42,293 사랑해요, 로드릭! 971 01:06:43,168 --> 01:06:44,626 이런, 세상에나 972 01:06:47,834 --> 01:06:51,793 그레그, 지금 너희 둘 다 벌 받는 중인 거 잊진 않았지? 973 01:06:52,293 --> 01:06:53,334 네, 알아요 974 01:06:53,418 --> 01:06:55,626 근데 로드릭이 저기 위에 있으면 어떡해 975 01:06:56,376 --> 01:06:59,626 이러면 어쩔 수 없이 너희의 벌 기간을 늘려야겠구나 976 01:07:01,834 --> 01:07:02,834 그래도 돼요 977 01:07:02,918 --> 01:07:05,418 우리 형인걸요, 전 형 편이죠 978 01:07:09,626 --> 01:07:12,626 아들들을 아주 제대로 키웠구나, 아들아 979 01:07:13,751 --> 01:07:14,751 네 980 01:07:30,668 --> 01:07:32,126 좋았어! 981 01:07:34,876 --> 01:07:36,751 - 오, 예! - 야호! 982 01:07:43,751 --> 01:07:48,584 넌 우릴 싫어해 그래서 우릴 지하실로 보냈지 983 01:07:50,251 --> 01:07:51,251 컴온! 984 01:07:51,334 --> 01:07:56,543 넌 귀를 열지 않아 그래서 우린 소리를 높였지 985 01:07:57,043 --> 01:07:58,043 어? 986 01:07:59,376 --> 01:08:04,251 지금 넌 떨고 있어 내가 무대에 있으니까 987 01:08:04,334 --> 01:08:06,834 - 예! 똥 싼 기저기! - 예! 988 01:08:06,918 --> 01:08:10,668 네가 나이를 느끼니까 떨고 있는 거라고 989 01:08:10,751 --> 01:08:12,584 노래 짱 좋다! 990 01:08:14,334 --> 01:08:18,251 일어서며 팔을 흔들어 991 01:08:18,334 --> 01:08:21,709 썩은 고기 먹은 듯 엉덩이 흔들어 992 01:08:21,793 --> 01:08:26,126 그럼 우리가 이러지 이제 우리 냄새가 나니? 993 01:08:26,209 --> 01:08:29,626 넌 콧구멍을 막고 이마를 쓸어 내리지 994 01:08:29,709 --> 01:08:31,793 컴온 이제 우리 냄새가… 995 01:08:31,876 --> 01:08:33,543 어? 여보! 996 01:08:35,043 --> 01:08:38,376 초코 우유처럼 스피커에서 새어 나와 997 01:08:38,459 --> 01:08:41,418 이제 우리 냄새가 나니? 998 01:08:41,501 --> 01:08:42,501 여보, 발 조심해! 999 01:08:46,043 --> 01:08:48,251 - 와, 뭐야! - 저거 봐! 1000 01:08:49,293 --> 01:08:53,668 공연장도 체육관도 모두 소리 질러 1001 01:08:53,751 --> 01:08:55,668 이런 건 잊어 버릴 수도 없다고! 1002 01:08:56,543 --> 01:08:57,543 좋았어 1003 01:09:03,001 --> 01:09:06,793 그런 무대로도 똥 싼 기저기는 1등 하지 못했다 1004 01:09:06,876 --> 01:09:09,376 대신 놀라운 롤리 제퍼슨과 1005 01:09:09,459 --> 01:09:12,001 그 조수 원더풀 래리가 1등을 차지했다 1006 01:09:13,334 --> 01:09:15,918 하지만 형 밴드에 나쁜 소식만 있는 건 아니었다 1007 01:09:16,001 --> 01:09:19,001 엄마 덕에 밴드에 새로운 팬들이 생겼다 1008 01:09:19,084 --> 01:09:21,084 "조회수" 1009 01:09:29,501 --> 01:09:32,376 우리 사이가 멀어질 걱정은 절대 없다 1010 01:09:32,876 --> 01:09:35,709 물론 항상 좋진 않다 하지만 지금… 1011 01:09:37,251 --> 01:09:38,251 우린 멋지다 1012 01:09:50,334 --> 01:09:52,334 "에드 애스너를 기리며 1929년 - 2021년" 1013 01:13:54,626 --> 01:13:56,626 윔피 키드: 로드릭 형의 법칙 1014 01:13:59,501 --> 01:14:01,501 자막: 현철호