1
00:00:40,334 --> 00:00:42,126
DAGBOK
2
00:00:45,709 --> 00:00:48,959
En pingles DAGBOK:
RODRICK RULER
3
00:00:54,251 --> 00:00:57,334
Det fine med å ha en storebror
er at han kan lære deg ting…
4
00:00:57,418 --> 00:00:58,376
JENTER
5
00:00:58,459 --> 00:01:00,209
…fordi han har opplevd alt før deg.
6
00:01:01,043 --> 00:01:03,584
Det er i alle fall slik det skal være.
7
00:01:03,668 --> 00:01:07,168
Broren min, Rodrick, er for opptatt
til å lære lillebroren noe.
8
00:01:09,751 --> 00:01:11,918
Jeg er vel ikke viktig for ham,
9
00:01:12,751 --> 00:01:15,251
for han bruker all fritiden
på bandet sitt.
10
00:01:15,334 --> 00:01:16,334
FB
11
00:01:17,668 --> 00:01:20,793
Greia er at om Rodrick
tok meg under sine vinger,
12
00:01:20,876 --> 00:01:24,918
kunne jeg overraske ham.
Det hadde endret ting mellom oss.
13
00:01:25,001 --> 00:01:27,001
HEFFLEY-BRØDRENE
14
00:01:28,876 --> 00:01:30,709
Men det skjer vel ikke.
15
00:01:30,793 --> 00:01:31,793
FULL BLEIE
16
00:01:31,876 --> 00:01:35,751
Om ikke lenge flytter Rodrick,
og jeg må finne ut av ting på egen hånd.
17
00:01:39,793 --> 00:01:42,668
Men så lenge vi bor under samme tak,
18
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
skal jeg suge til meg
all storebrorkunnskapen jeg kan.
19
00:01:56,959 --> 00:02:01,043
Spilleren har mottatt
Hammeren av ultimat smadring!
20
00:02:01,584 --> 00:02:05,168
Smadre…
21
00:02:06,376 --> 00:02:08,626
Klar, sikt, skyt!
22
00:02:08,709 --> 00:02:09,709
Manny!
23
00:02:11,376 --> 00:02:16,084
Tingene i oppvaskmaskinen er rene.
Bare sett dem på plass før vi er tilbake.
24
00:02:16,168 --> 00:02:18,168
Jeg har hårtørkeren din og beltet mitt.
25
00:02:18,251 --> 00:02:20,584
Var det… Har jeg glemt noe?
26
00:02:21,293 --> 00:02:22,709
Buksene dine?
27
00:02:22,793 --> 00:02:25,376
Riktig. Buksene mine.
28
00:02:26,209 --> 00:02:28,084
Vent. Hvor skal dere igjen?
29
00:02:29,209 --> 00:02:32,334
Faren din og jeg
skal inn til byen for jubileet vårt.
30
00:02:32,418 --> 00:02:35,751
Skal dere bort? Over natten?
31
00:02:35,834 --> 00:02:37,293
To netter, Greg.
32
00:02:37,376 --> 00:02:40,084
Kom igjen.
Vi har vært gjennom dette hundre ganger.
33
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Hvordan skal vi ta vare på oss selv?
34
00:02:42,459 --> 00:02:43,918
Hva med Manny?
35
00:02:44,001 --> 00:02:46,418
-Han skal til bestemor.
-Hei!
36
00:02:46,501 --> 00:02:51,293
Og det går bra med dere gutter.
Jeg har fylt opp med matvarer.
37
00:02:51,376 --> 00:02:53,793
Matvarer? Kjøpte du snacks?
38
00:02:53,876 --> 00:02:55,668
Kjøper ikke søppelmat til dere.
39
00:02:55,751 --> 00:02:59,251
Har sagt det før. Vil dere ha snacks,
kan dere kjøpe det selv.
40
00:02:59,334 --> 00:03:00,501
Mamma, få!
41
00:03:01,084 --> 00:03:02,084
Greit.
42
00:03:04,126 --> 00:03:05,668
Jeg hever disse.
43
00:03:05,751 --> 00:03:09,293
To hundre og femti mammapenger
for 25 ekte.
44
00:03:09,376 --> 00:03:10,543
"Mammapenger?"
45
00:03:15,293 --> 00:03:16,501
Ja, Frank.
46
00:03:16,584 --> 00:03:19,751
De tjener dem ved å gjøre husarbeid
og få gode karakterer.
47
00:03:19,834 --> 00:03:22,626
Vent. Hvordan fikk Rodrick så mye?
48
00:03:22,709 --> 00:03:24,168
Pass dine egne saker.
49
00:03:25,501 --> 00:03:27,793
-Æsj.
-Rodrick burde tjene ekte penger,
50
00:03:27,876 --> 00:03:31,001
ikke lekepenger, med en ekte jobb.
51
00:03:31,084 --> 00:03:33,959
Når Full bleie slår gjennom,
blir ikke penger et tema.
52
00:03:34,043 --> 00:03:37,376
Ok. Hva om, jeg bare sier det,
53
00:03:37,459 --> 00:03:40,543
hva om bandet ditt ikke slår gjennom?
Hva er planen da?
54
00:03:43,168 --> 00:03:46,793
Selger håret mitt til parykker
og falske barter og slikt.
55
00:03:47,668 --> 00:03:49,126
Høres idiotsikkert ut.
56
00:03:51,543 --> 00:03:55,084
Ok, på tide å dra!
Vi har middagsreservasjon.
57
00:03:55,168 --> 00:03:56,959
Sees på søndag, gutter!
58
00:03:57,043 --> 00:03:58,418
Mamma!
59
00:03:58,501 --> 00:04:01,626
Vi stoler på
at dere er ansvarlige denne helgen.
60
00:04:01,709 --> 00:04:03,959
Ikke gjør noe jeg ikke ville gjort. Ok?
61
00:04:04,043 --> 00:04:06,209
Frank, vi snakket om dette.
62
00:04:06,293 --> 00:04:10,084
Vil bare forsikre at vi er enige.
Er det ok?
63
00:04:11,584 --> 00:04:14,584
Ok? Det er ok.
64
00:04:14,668 --> 00:04:17,668
Dere kan ikke etterlate meg og Rodrick
alene en hel helg.
65
00:04:17,751 --> 00:04:20,334
Vi vet ikke hvordan
vi skal ta vare på oss selv!
66
00:04:20,418 --> 00:04:23,793
Kom igjen, Greg.
Dere to kommer til å ha det gøy.
67
00:04:25,126 --> 00:04:28,626
Spill noen videospill sammen.
Kast en ball i hagen.
68
00:04:30,251 --> 00:04:31,668
Kjenner du Rodrick?
69
00:04:32,668 --> 00:04:36,209
Jeg vet at du og broren din
ikke alltid kommer overens,
70
00:04:36,293 --> 00:04:38,376
men en slik helg kan endre det.
71
00:04:39,543 --> 00:04:40,543
Ja!
72
00:04:43,293 --> 00:04:45,876
Hvem vet?
Dere overrasker kanskje dere selv.
73
00:04:50,418 --> 00:04:52,918
Ikke glem å tømme oppvaskmaskinen!
74
00:04:54,668 --> 00:04:57,834
Greit, Greg.
Vi har en time til å gjøre det klart her.
75
00:04:57,918 --> 00:04:59,168
Klart for hva?
76
00:04:59,876 --> 00:05:00,959
Festen.
77
00:05:01,043 --> 00:05:05,293
Hva? Nei! Mamma og pappa
ville aldri latt deg ha fest!
78
00:05:05,376 --> 00:05:08,709
De vil aldri vite det,
og det er ikke min fest.
79
00:05:08,793 --> 00:05:10,793
Det er vår fest.
80
00:05:11,543 --> 00:05:13,293
Hva mener du med "vår" fest?
81
00:05:13,376 --> 00:05:17,084
Heffley-brødrene har denne festen sammen.
82
00:05:17,168 --> 00:05:18,876
Heffley-brødrene?
83
00:05:19,418 --> 00:05:23,959
Riktig. Du og jeg, sammen.
84
00:05:24,043 --> 00:05:30,709
Folk vil snakke om denne kvelden i årevis.
Den vil bli episk.
85
00:05:30,793 --> 00:05:32,084
Episk.
86
00:05:33,043 --> 00:05:35,959
Hva sier du? Er du med?
87
00:05:36,043 --> 00:05:39,543
Ok, jeg er med.
88
00:05:39,626 --> 00:05:42,251
Men hvem kommer til denne greia?
89
00:05:42,334 --> 00:05:44,501
Jeg inviterer vennene mine. Du dine.
90
00:05:45,251 --> 00:05:48,126
Vent. Du har vel venner?
91
00:05:48,209 --> 00:05:52,209
Ja, jeg har mange venner!
Jeg har Rowley og… Rowley.
92
00:05:52,293 --> 00:05:54,668
GREGS VENNER!
1. Rowley
93
00:05:54,751 --> 00:05:57,168
Hvorfor ringer du ikke denne "Rowley"
94
00:05:57,251 --> 00:05:58,959
og ber ham komme og hjelpe oss?
95
00:05:59,043 --> 00:06:03,001
Vet ikke. Er ikke sikker på om Rowley
takler en videregåendefest.
96
00:06:03,084 --> 00:06:05,293
Pluss, foreldrene lar ham aldri komme.
97
00:06:06,293 --> 00:06:09,668
Få ham til å si at det er overnatting.
Trenger all hjelp vi kan få.
98
00:06:10,543 --> 00:06:12,209
Det er ganske bra.
99
00:06:12,293 --> 00:06:16,834
Når han kommer, kan dere hente
et av plastikkbordene fra kjelleren.
100
00:06:16,918 --> 00:06:20,126
Vent. Hvorfor kan ikke du gjøre det?
101
00:06:20,209 --> 00:06:25,334
Fordi… jeg ikke klarer dette
uten din hjelp.
102
00:06:26,001 --> 00:06:29,043
Og, jeg skal dra og kjøpe snacks.
103
00:06:30,084 --> 00:06:31,459
Hvordan har du så mange venner?
104
00:06:31,543 --> 00:06:32,459
CHAT
50+ medlemmer
105
00:06:32,543 --> 00:06:35,834
Det kalles popularitet.
Du burde prøve det.
106
00:06:36,668 --> 00:06:40,918
Greit. Klokken begynner å telle ned… nå.
107
00:06:41,001 --> 00:06:43,043
FEST @ HOS MEG @ 19.00 !!!!!!
108
00:06:45,293 --> 00:06:46,293
Nå.
109
00:06:50,168 --> 00:06:52,168
Fest hos Rodrick i kveld! Jippi!
110
00:07:01,168 --> 00:07:02,501
Fest hos Rodrick!
111
00:07:02,584 --> 00:07:04,293
-Ja!
-Ja!
112
00:07:05,376 --> 00:07:08,293
…neseringene deres
har hektet seg i hverandre.
113
00:07:08,376 --> 00:07:10,293
Fest hos Rodrick!
114
00:07:10,376 --> 00:07:11,668
-Ja!
-Det blir rått!
115
00:07:14,501 --> 00:07:15,501
Fest!
116
00:07:23,001 --> 00:07:26,001
Hei, Greg! Det er tid for fest!
117
00:07:26,084 --> 00:07:29,501
Nei!
118
00:07:31,709 --> 00:07:33,709
Rowley, hva har du på?
119
00:07:34,293 --> 00:07:35,918
Du sa at dette var en fest.
120
00:07:36,001 --> 00:07:38,001
Ikke den typen fest.
121
00:07:39,168 --> 00:07:43,543
En kul fest med folk fra videregående,
høy musikk og greier.
122
00:07:44,251 --> 00:07:47,459
Mener du en gutter og jenter-fest?
123
00:07:47,543 --> 00:07:49,959
Rowley,
ikke kall det gutter og jenter-fest.
124
00:07:50,043 --> 00:07:54,084
Hvorfor ikke? Blir det bare gutter?
Det kunne også vært gøy.
125
00:07:54,751 --> 00:08:00,418
Nei, bare kall det en fest, ok?
Og seriøst, ikke skjem meg ut i kveld.
126
00:08:01,168 --> 00:08:04,709
Det er bare at jeg og Rodrick
aldri er på lag slik.
127
00:08:04,793 --> 00:08:06,959
Jeg vil ikke at noe skal ødelegge det.
128
00:08:07,043 --> 00:08:10,084
-Ok?
-Ok.
129
00:08:10,793 --> 00:08:14,084
Greit. Dere gutter
har litt av en jobb foran dere.
130
00:08:16,209 --> 00:08:17,209
Sett i gang.
131
00:08:46,668 --> 00:08:47,501
FULL BLEIE
132
00:09:03,126 --> 00:09:04,376
Kom igjen!
133
00:09:21,959 --> 00:09:23,293
Bra jobbet, gutter.
134
00:09:25,209 --> 00:09:29,501
Vet dere hva?
Vi kunne trengt ett til av de bordene.
135
00:09:30,793 --> 00:09:31,793
Vi er på saken.
136
00:09:34,501 --> 00:09:38,251
Må vi gjøre dette?
Det første bordet var tungt.
137
00:09:38,334 --> 00:09:43,084
Alt må være perfekt!
Rodrick er ekspert på disse greiene.
138
00:09:43,168 --> 00:09:47,501
Men det virker som han får oss til
å gjøre alt det harde arbeidet.
139
00:09:47,584 --> 00:09:51,293
Du skjønner ikke, Rowley.
Rodrick er avhengig av meg.
140
00:09:51,376 --> 00:09:54,376
Festen vår vil bli… episk.
141
00:10:08,584 --> 00:10:11,126
INGEN ADGANG
IKKE PASSER
142
00:10:25,959 --> 00:10:27,084
TROMMEKRIGER
143
00:10:30,584 --> 00:10:32,709
Vi burde ikke være på Rodricks soverom.
144
00:10:32,793 --> 00:10:35,668
Vi er bare her for å hente bordet.
145
00:10:39,293 --> 00:10:44,209
Tror du det blir festleker
som gjettelek eller sett halen på grisen?
146
00:10:45,876 --> 00:10:47,751
Det er ikke en slik greie, Rowley.
147
00:10:47,834 --> 00:10:50,834
Videregåendefester er helt annerledes
enn småungefester.
148
00:10:50,918 --> 00:10:52,084
Hvordan vet du det?
149
00:10:52,168 --> 00:10:54,334
Jeg bare vet ting.
150
00:10:54,418 --> 00:10:56,876
Vi blir de eneste fra ungdomsskolen her.
151
00:10:56,959 --> 00:11:00,376
Vi må bare passe inn.
Bare prøv å være kul, ok?
152
00:11:00,459 --> 00:11:03,501
Men å sette halen på grisen er kult.
153
00:11:05,668 --> 00:11:06,668
Vent, hva?
154
00:11:09,251 --> 00:11:10,709
SEES ETTER FESTEN!
-Rodrick
155
00:11:11,959 --> 00:11:15,668
"Sees etter festen."
156
00:11:16,626 --> 00:11:17,626
Å nei.
157
00:11:18,209 --> 00:11:20,251
Hva skjer? Har den hengt seg opp?
158
00:11:20,334 --> 00:11:23,543
Den har ikke hengt seg opp!
Jeg tror Rodrick låste døren.
159
00:11:23,626 --> 00:11:25,709
Hvorfor ville han gjøre det?
160
00:11:25,793 --> 00:11:28,334
Hva med festen? Hva med Heffley-brødrene?
161
00:11:29,918 --> 00:11:32,626
Det var trolig en spøk.
162
00:11:34,418 --> 00:11:36,918
Rodrick? Rodrick!
163
00:11:39,293 --> 00:11:40,293
Rodrick!
164
00:11:42,501 --> 00:11:43,751
Rodrick!
165
00:11:44,459 --> 00:11:45,543
HUSREGLER
INGEN REGLER!
166
00:11:45,626 --> 00:11:46,709
Rodrick!
167
00:12:00,668 --> 00:12:01,668
Rodrick!
168
00:12:02,459 --> 00:12:03,459
Kommer han?
169
00:12:03,543 --> 00:12:04,668
Bare vent her, ok?
170
00:12:07,084 --> 00:12:10,418
Jeg har steppetimer i morgen tidlig.
Jeg var syk forrige uke,
171
00:12:10,501 --> 00:12:14,626
og om jeg går glipp av to på rad,
blir Miss Tilly sint.
172
00:12:14,709 --> 00:12:17,209
Slapp av, Rowley.
Jeg har alt under kontroll.
173
00:12:22,001 --> 00:12:24,959
Jeg er redd. Hva om vi sulter her nede?
174
00:12:25,043 --> 00:12:28,001
Stangsellerien min
er i overnattingssekken.
175
00:12:28,084 --> 00:12:31,459
Kan du slutte å snakke i fem sekunder?
Jeg må konsentrere meg.
176
00:12:37,876 --> 00:12:41,501
Hva skjer der ute? Fester de?
177
00:12:43,459 --> 00:12:46,709
Jeg når ikke låsen.
178
00:12:53,709 --> 00:12:55,043
Når du den?
179
00:12:55,126 --> 00:12:56,126
Nei.
180
00:12:56,209 --> 00:12:59,876
Men jeg har en idé. Vent her.
181
00:13:04,251 --> 00:13:06,626
La festen begynne!
182
00:13:08,543 --> 00:13:09,959
Fin hjernebøtte.
183
00:13:11,543 --> 00:13:14,543
Og jeg sa:
"Undertøy skal under buksene."
184
00:13:24,668 --> 00:13:25,668
Flytt deg.
185
00:13:30,668 --> 00:13:31,709
Hva er det til?
186
00:13:33,751 --> 00:13:35,001
Bevis.
187
00:13:39,001 --> 00:13:42,793
Gjør det!
188
00:13:45,001 --> 00:13:46,459
Ja!
189
00:13:48,084 --> 00:13:49,293
FB
190
00:13:49,376 --> 00:13:50,376
Hæ? Hva?
191
00:14:07,293 --> 00:14:08,293
Hva?
192
00:14:11,626 --> 00:14:13,959
Tror det er best jeg drar hjem.
193
00:14:14,043 --> 00:14:16,334
Ja, det kan være en god idé.
194
00:14:43,168 --> 00:14:45,501
ÅTTITALLETS BESTE
SIDE 1
195
00:14:55,626 --> 00:14:56,709
Steike.
196
00:14:56,793 --> 00:14:58,168
Ikke kult.
197
00:15:00,709 --> 00:15:02,209
Ikke kult.
198
00:15:03,751 --> 00:15:05,209
Hodet mitt.
199
00:15:05,293 --> 00:15:07,501
-Dette suger.
-Ikke kult.
200
00:15:11,293 --> 00:15:13,251
HUSREGLER
INGEN REGLER!
201
00:15:16,834 --> 00:15:19,168
Hva feiler det deg?
202
00:15:19,709 --> 00:15:22,793
Det er ikke engang ettermiddag ennå.
203
00:15:22,876 --> 00:15:25,168
Du låste meg inne i kjelleren!
204
00:15:25,251 --> 00:15:28,626
Ja, som en spøk.
205
00:15:30,209 --> 00:15:33,918
Vel, synd for deg, for når mamma
og pappa kommer hjem i morgen,
206
00:15:34,001 --> 00:15:36,418
skal jeg fortelle dem om festen din.
207
00:15:39,751 --> 00:15:42,084
Det tør du ikke.
208
00:15:46,001 --> 00:15:48,126
Hei, mamma. Hvordan går turen?
209
00:15:48,209 --> 00:15:53,584
Gikk bra helt til Manny fikk et magevirus.
Vi er på vei til bestemor for å hente ham.
210
00:15:53,668 --> 00:15:56,168
Vent. Kommer dere hjem i dag?
211
00:15:56,251 --> 00:15:57,376
-Ja.
-Klarer det.
212
00:15:57,459 --> 00:15:58,959
Burde være hjemme om en time.
213
00:15:59,584 --> 00:16:01,626
Husket dere å tømme oppvaskmaskinen?
214
00:16:01,709 --> 00:16:02,876
Du tuller.
215
00:16:04,418 --> 00:16:06,668
Ikke ennå.
216
00:16:06,751 --> 00:16:09,459
Det bør være gjort før vi kommer hjem.
217
00:16:09,543 --> 00:16:12,084
Ingen problem. Sees snart.
218
00:16:13,251 --> 00:16:18,543
Ok, du hørte henne.
Vi har én time på å rydde dette rotet.
219
00:16:22,168 --> 00:16:25,376
Ikke mitt problem. Jeg er på rommet mitt.
220
00:16:25,876 --> 00:16:26,876
Du!
221
00:16:26,959 --> 00:16:31,126
Mamma og pappa går amok
om de finner ut at jeg hadde fest!
222
00:16:31,209 --> 00:16:33,293
Vær så snill, du må hjelpe meg.
223
00:16:35,293 --> 00:16:36,543
Hvorfor?
224
00:16:38,793 --> 00:16:39,918
Fordi vi er brødre.
225
00:16:40,001 --> 00:16:43,543
Vel, brødre låser ikke
hverandre inne i kjelleren.
226
00:16:43,626 --> 00:16:48,251
Ok. Jeg gjorde en feil.
Vil ikke skje igjen, jeg sverger.
227
00:16:49,793 --> 00:16:51,001
Vær så snill!
228
00:16:51,876 --> 00:16:56,084
Hjelper jeg deg å rydde dette rotet,
vil ting bli annerledes mellom oss.
229
00:16:56,168 --> 00:16:58,418
Annerledes? Hvordan?
230
00:16:58,501 --> 00:17:02,668
Til å begynne med skal du
behandle meg bedre, som en likemann.
231
00:17:02,751 --> 00:17:06,251
Ok. Greit. Likemenn. Forstått.
232
00:17:06,834 --> 00:17:08,126
Og du vil skylde meg.
233
00:17:08,209 --> 00:17:09,959
Skylde deg hva?
234
00:17:10,543 --> 00:17:11,793
Jeg tenker.
235
00:17:11,876 --> 00:17:13,918
Vi har ikke tid!
236
00:17:16,209 --> 00:17:20,709
Ok. Ja, jeg skylder deg.
Kan vi finne ut av detaljene senere?
237
00:17:20,793 --> 00:17:22,293
Greit.
238
00:17:22,376 --> 00:17:24,959
Herlig! La oss gjøre dette.
239
00:17:25,043 --> 00:17:28,043
Start!
240
00:17:37,126 --> 00:17:38,126
Hva?
241
00:17:40,918 --> 00:17:43,334
Kommer til å spy!
242
00:17:43,418 --> 00:17:45,751
Ikke vær redd, Manny. Vi er snart hjemme.
243
00:17:46,918 --> 00:17:48,668
Best du setter opp farten.
244
00:17:59,793 --> 00:18:01,209
Jeg tar snarveien!
245
00:18:01,876 --> 00:18:03,293
SLANGEVEIEN
246
00:18:08,418 --> 00:18:09,584
Manny!
247
00:18:14,709 --> 00:18:16,209
Hæ? Hva?
248
00:18:19,959 --> 00:18:21,209
Au!
249
00:19:04,209 --> 00:19:06,376
Oppdraget er utført, lillebror.
250
00:19:09,001 --> 00:19:11,501
Rodrick er best!
251
00:19:25,793 --> 00:19:28,376
Det er permanent blekk!
Dette går aldri vekk!
252
00:19:29,793 --> 00:19:31,209
Vi trenger en annen dør!
253
00:19:31,293 --> 00:19:34,418
En annen dør?
Hvor skal vi få vi tak i det?
254
00:19:34,501 --> 00:19:37,459
Kjelleren! Kom igjen!
255
00:19:49,709 --> 00:19:51,668
La oss skynde oss og få deg inn.
256
00:19:54,001 --> 00:19:55,418
Slutt å dytte!
257
00:19:55,501 --> 00:19:57,501
Slutt å dra! Dytt!
258
00:19:57,584 --> 00:19:58,793
Jeg sa dra!
259
00:20:02,334 --> 00:20:03,751
Kom igjen, åpne, Frank.
260
00:20:14,376 --> 00:20:15,501
Gutter?
261
00:20:18,584 --> 00:20:19,751
Vi er hjemme!
262
00:20:20,543 --> 00:20:21,626
Hei, mamma!
263
00:20:22,709 --> 00:20:26,126
Har de broderlige båndene blitt tettere
mens vi var borte?
264
00:20:26,209 --> 00:20:27,959
På en måte.
265
00:20:28,668 --> 00:20:30,709
Rodrick, du svetter!
266
00:20:31,334 --> 00:20:34,001
Håper du ikke har det Manny har.
267
00:20:34,084 --> 00:20:38,209
Jeg visste det, Susan!
Jeg visste vi ikke kunne stole på dem!
268
00:20:38,293 --> 00:20:40,126
De tømte ikke oppvaskmaskinen.
269
00:20:42,709 --> 00:20:44,959
-Det er ekkelt.
-Manny mye bedre!
270
00:21:01,709 --> 00:21:03,209
Steike!
271
00:21:08,043 --> 00:21:12,168
Det må finnes bevis. De er ikke så smarte.
272
00:21:31,334 --> 00:21:33,959
Tror du han vet? Jeg tror han vet!
273
00:21:34,959 --> 00:21:36,459
Snakk lavere, idiot.
274
00:21:36,543 --> 00:21:39,043
Vet han ikke, finner han det ut.
275
00:21:39,126 --> 00:21:42,209
Han har snoket rundt i huset
siden han kom tilbake.
276
00:21:42,293 --> 00:21:43,959
Han vil finne noe.
277
00:21:44,043 --> 00:21:48,668
Du må roe deg ned.
Vi fikset det. Vi ryddet alt.
278
00:21:48,751 --> 00:21:50,543
Ja, og det skylder du meg for.
279
00:21:50,626 --> 00:21:53,626
Du kan begynne å betale tilbake
ved å rake ferdig!
280
00:21:53,709 --> 00:21:59,626
Vent. Hva mener du med at jeg skylder deg?
Husker ikke å ha sagt noe slikt.
281
00:22:00,626 --> 00:22:04,709
Tuller du? Jeg ryddet etter den dumme
festen din, og det var ikke lett!
282
00:22:04,793 --> 00:22:09,751
Mener du ikke vår fest?
Vi var sammen om dette.
283
00:22:09,834 --> 00:22:12,001
Det rotet var vårt rot,
284
00:22:12,084 --> 00:22:15,959
og om mamma og pappa finner ut av det,
er vi begge i trøbbel.
285
00:22:16,043 --> 00:22:18,543
Aldri i livet! Det var din fest!
286
00:22:18,626 --> 00:22:21,084
Det er du som får trøbbel, ikke jeg!
287
00:22:21,168 --> 00:22:23,709
Jeg skal si til mamma og pappa
hva som skjedde.
288
00:22:26,793 --> 00:22:30,834
Greit. Jeg skal betale gjelden min.
289
00:22:31,668 --> 00:22:33,751
Ja? Hvordan skal du gjøre det?
290
00:22:34,459 --> 00:22:38,543
Ved å gi deg det mest dyrebare jeg eier.
291
00:22:39,043 --> 00:22:43,376
Hva da? Mammapenger?
Nei takk. Jeg har sett hvor du har dem.
292
00:22:43,459 --> 00:22:48,043
Noe bedre enn det. Kunnskap.
293
00:22:48,751 --> 00:22:50,043
Har sett karakterene dine.
294
00:22:50,126 --> 00:22:55,668
Ikke skolekunnskap. Ekte kunnskap.
Ting du faktisk kan bruke.
295
00:22:55,751 --> 00:22:57,001
Jeg lytter.
296
00:22:57,084 --> 00:22:59,043
Jeg skal gi den en liten smakebit.
297
00:22:59,126 --> 00:23:01,293
Vi begynner med måten
du legger løvet i sekken.
298
00:23:01,376 --> 00:23:07,084
Du fyller sekken helt og knyter den igjen.
Men det er ikke smart.
299
00:23:07,168 --> 00:23:09,751
Mamma betaler tre mammapenger per sekk.
300
00:23:09,834 --> 00:23:13,918
Om du vil maksimere inntekten din?
må du gjøre det slik.
301
00:23:17,959 --> 00:23:20,126
Men er ikke det juksing?
302
00:23:20,209 --> 00:23:23,209
Det er ikke juksing.
Det er å utnytte systemet.
303
00:23:23,918 --> 00:23:26,584
Skal du bare gi meg tips om hagearbeid?
304
00:23:26,668 --> 00:23:32,209
Jeg kan lære deg mange ting, lillebror.
Ting som vil gjøre livet ditt enklere.
305
00:23:32,293 --> 00:23:34,668
Problemet ditt er at du jobber for hardt.
306
00:23:34,751 --> 00:23:39,584
Jeg vil ha undertøyet bort fra bordet
før jeg er tilbake fra matbutikken.
307
00:23:40,084 --> 00:23:42,834
Du må legge listen skikkelig lavt,
308
00:23:42,918 --> 00:23:44,959
slik at mamma og pappa
ikke forventer for mye.
309
00:23:45,543 --> 00:23:46,876
For da…
310
00:23:48,418 --> 00:23:49,418
Hva?
311
00:23:49,501 --> 00:23:52,584
…er de fornøyde
når du gjør så godt som ingenting.
312
00:23:52,668 --> 00:23:53,668
Her er et annet tips.
313
00:23:53,751 --> 00:23:54,584
ENGELS
314
00:23:54,668 --> 00:23:58,751
Lat som du ikke kan ting,
så slipper du unna mye unødvendig arbeid.
315
00:23:59,959 --> 00:24:01,459
K…
316
00:24:01,543 --> 00:24:03,209
K…
317
00:24:05,418 --> 00:24:06,918
Jeg bare gjør det, ok?
318
00:24:09,709 --> 00:24:12,543
Har du virkelig ikke lyst til å gjøre noe,
319
00:24:12,626 --> 00:24:15,584
er en godt timet tur på do alltid utveien.
320
00:24:15,668 --> 00:24:17,001
Klar til å begynne.
321
00:24:17,084 --> 00:24:18,584
Jeg ble nettopp ferdig.
322
00:24:19,418 --> 00:24:21,251
Kroppen følger sin egen timeplan.
323
00:24:24,001 --> 00:24:27,168
Ok, jeg innrømmer det. Det er ganske bra.
324
00:24:27,251 --> 00:24:28,376
Hva annet?
325
00:24:28,459 --> 00:24:33,168
Jeg har masse slikt på lager.
Jeg kaller det Rodrick-reglene mine.
326
00:24:34,376 --> 00:24:36,834
Mener du ikke "Rodricks regler"?
327
00:24:36,918 --> 00:24:41,834
Nei, Rodrick-reglene.
Det finnes bare én Rodrick: meg.
328
00:24:41,918 --> 00:24:42,793
Ja.
329
00:24:42,876 --> 00:24:43,709
RODRICK-REGLENE
330
00:24:43,793 --> 00:24:44,918
Jeg mente med S.
331
00:24:45,001 --> 00:24:45,834
RODRICKS REGLER
332
00:24:45,918 --> 00:24:49,418
Rodrick-regel nummer én:
Ingen S eller andre nerdegreier.
333
00:24:50,459 --> 00:24:53,084
Slike greier får deg banket opp på skolen.
334
00:24:53,168 --> 00:24:54,626
Hva er regel nummer to?
335
00:24:55,584 --> 00:24:57,584
Jeg har allerede sagt for mye.
336
00:24:57,668 --> 00:25:01,668
Vil du ha mer,
må vi gjøre denne avtalen offisiell.
337
00:25:02,168 --> 00:25:07,376
Du holder kjeft om festen,
så forteller jeg alt jeg vet.
338
00:25:08,501 --> 00:25:09,501
Avtale.
339
00:25:23,918 --> 00:25:27,334
Greg, Rowley er her! På tide å dra!
340
00:25:28,501 --> 00:25:32,293
Hallo, Rowley. Så kjekk du ser ut.
341
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
Denne helgen
hadde jeg steppetime med Miss Tilly.
342
00:25:39,959 --> 00:25:41,876
Skjedde ingenting uvanlig.
343
00:25:47,459 --> 00:25:48,543
Hei, Rowley!
344
00:25:48,626 --> 00:25:51,834
En stund siden sist.
Fredag ettermiddag, hva?
345
00:25:51,918 --> 00:25:52,959
Ja, vi…
346
00:25:54,626 --> 00:25:56,459
Så ryddig.
347
00:25:57,459 --> 00:26:00,751
Ja. På tide å dra, Rowley! Kom deg ut.
348
00:26:02,501 --> 00:26:07,001
Kom igjen. To sekunder til der inne,
så hadde du fortalt om festen.
349
00:26:07,084 --> 00:26:10,376
Beklager,
jeg er ikke flink til disse greiene.
350
00:26:10,459 --> 00:26:15,459
Tror du pappa hørte deg?
Han har vært veldig mistenksom.
351
00:26:15,543 --> 00:26:17,876
Hvordan fikk dere huset så ryddig?
352
00:26:19,168 --> 00:26:23,418
Jeg og Rodrick gjorde det faktisk sammen.
Jeg sa jo at han og jeg er et lag.
353
00:26:23,501 --> 00:26:26,834
Du og Rodrick?
Men han låste oss inne i kjelleren!
354
00:26:27,876 --> 00:26:29,959
Ja. Brødre bare spøker slik.
355
00:26:30,584 --> 00:26:33,334
Det er ganske morsomt om du tenker på det.
356
00:26:34,751 --> 00:26:36,001
Ikke se på meg slik.
357
00:26:36,918 --> 00:26:40,043
Uansett,
Rodrick har tatt meg under vingene sine.
358
00:26:40,126 --> 00:26:42,001
Han har lært meg masse greier.
359
00:26:42,501 --> 00:26:44,543
Virkelig? Hvilke greier?
360
00:26:44,626 --> 00:26:49,084
Legg listen lavt, slik at foreldrene
dine ikke forventer for mye fra deg.
361
00:26:49,168 --> 00:26:52,293
Og hvordan du kan lure dem
til å hjelpe deg med leksene.
362
00:26:52,376 --> 00:26:53,668
Slike greier.
363
00:26:54,376 --> 00:26:56,793
Det virker som dårlige greier.
364
00:26:56,876 --> 00:26:59,126
Denne informasjonen er gull, Rowley!
365
00:26:59,209 --> 00:27:01,334
Det gjør å ha en storebror verdt det.
366
00:27:03,418 --> 00:27:06,251
Hvorfor er Rodrick
plutselig så snill mot deg?
367
00:27:08,418 --> 00:27:11,709
Vet ikke. Kanskje han bare liker
å være sammen med meg.
368
00:27:11,793 --> 00:27:15,793
Du ville ikke forstått det. Du er enebarn.
Ikke vondt ment.
369
00:27:16,459 --> 00:27:23,209
Jeg er glad jeg er enebarn,
for disse brødregreiene er kompliserte.
370
00:27:53,876 --> 00:27:55,043
Rodrick!
371
00:27:56,376 --> 00:27:57,376
Rodrick er best!
372
00:27:57,459 --> 00:27:58,626
Rodrick!
373
00:28:00,084 --> 00:28:01,376
Rodrick!
374
00:28:05,168 --> 00:28:06,418
Hva er det?
375
00:28:06,501 --> 00:28:10,918
Du må lære meg noe nytt.
Du kom aldri forbi regel nummer én.
376
00:28:11,001 --> 00:28:14,293
Du får bare én regel i uka.
Det er Rodrick-regel nummer to.
377
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
Hva? Det er urettferdig.
378
00:28:18,459 --> 00:28:19,876
Livet er urettferdig.
379
00:28:21,876 --> 00:28:24,626
Regel nummer tre.
Nå fikk du meg til å bryte nummer to.
380
00:28:25,334 --> 00:28:26,501
Greit.
381
00:28:29,376 --> 00:28:31,293
-Hva i…
-Jeg har lett etter den.
382
00:28:31,376 --> 00:28:32,376
Hva er dette?
383
00:28:32,459 --> 00:28:37,501
En ekkopedal.
Vi trenger den… til talentshowet.
384
00:28:37,584 --> 00:28:41,418
Ja, talentshowet.
Jeg skal også prøve å komme med.
385
00:28:41,501 --> 00:28:44,584
Du? Du har ikke noe talent.
386
00:28:45,876 --> 00:28:48,293
Jo, er i Rowleys magiforestilling.
387
00:28:48,918 --> 00:28:51,293
Jeg er… assistenten hans.
388
00:28:51,376 --> 00:28:52,376
DEN Fantastiske ROWLEY
389
00:28:55,876 --> 00:28:59,084
Steike, de kommer til å le dere av scenen.
390
00:28:59,168 --> 00:29:02,168
Ja, jeg vet det. Mamma tvinger meg.
391
00:29:03,084 --> 00:29:05,251
Tror du at du kan få meg ut av dette?
392
00:29:05,918 --> 00:29:09,001
Beklager, du kan ikke svikte vennene dine.
393
00:29:09,084 --> 00:29:10,251
Rodrick-regel fire.
394
00:29:10,334 --> 00:29:14,168
Greit, nok med reglene.
Hva med å lære meg noe på ekte?
395
00:29:14,251 --> 00:29:15,459
Som hva?
396
00:29:15,543 --> 00:29:16,876
Jeg vet ikke.
397
00:29:17,668 --> 00:29:21,709
Kanskje du kan lære meg
å spille trommer eller noe.
398
00:29:25,168 --> 00:29:27,418
Sikker på at du takler det, lillebror?
399
00:29:28,459 --> 00:29:29,876
-Ja!
-Greit.
400
00:29:30,584 --> 00:29:31,584
Det er enkelt.
401
00:29:31,668 --> 00:29:37,751
Du må bare gripe stikkene,
føle flyten og kjøre på.
402
00:29:41,084 --> 00:29:46,751
Ok, slapp litt av i håndleddet.
La det flyte. Føl rytmen.
403
00:29:46,834 --> 00:29:50,959
Der har du det!
Du har potensiale, lillebror.
404
00:29:53,459 --> 00:29:56,959
Er dere klare til å rocke?
405
00:29:57,751 --> 00:30:03,251
Bill Walter er vokalisten i Full bleie,
selv om han er 35 år eller noe.
406
00:30:03,334 --> 00:30:05,418
Ganske sikker på at Rodrick ba ham med
407
00:30:05,501 --> 00:30:08,376
fordi han ble
"Den som mest trolig blir rockestjerne"
408
00:30:08,459 --> 00:30:09,459
på videregående.
409
00:30:09,543 --> 00:30:10,459
2003-kullet
410
00:30:13,168 --> 00:30:15,751
Stikk, guttunge. Voksne snakker her.
411
00:30:17,501 --> 00:30:21,251
Nei, det går bra. Han kan bli. Han er kul.
412
00:30:24,084 --> 00:30:25,751
Samme det.
413
00:30:25,834 --> 00:30:27,918
Er dere klare til å svi av dette stedet?
414
00:30:28,001 --> 00:30:31,459
Vi er Full bleie! Én, to, tre, fire!
415
00:30:34,126 --> 00:30:35,918
Greit
416
00:30:41,876 --> 00:30:44,543
-Så han sendte oss under jorden
-Hæ?
417
00:30:44,626 --> 00:30:46,626
Ja
418
00:30:47,251 --> 00:30:48,709
Du lyttet aldri
419
00:30:55,376 --> 00:30:58,209
Er ikke å dekke på Gregs jobb?
420
00:30:58,293 --> 00:31:00,584
Han henger med broren sin i kjelleren.
421
00:31:01,084 --> 00:31:03,709
Jeg vil ikke forstyrre
"sammen-tiden" deres.
422
00:31:03,793 --> 00:31:05,751
Hør, jeg…
423
00:31:05,834 --> 00:31:09,501
Tror du det er en god idé
at de er så mye sammen?
424
00:31:09,584 --> 00:31:11,751
Hvorfor skulle det ikke være en god idé?
425
00:31:13,876 --> 00:31:16,126
Det er bare at… Vel, jeg mener…
426
00:31:16,209 --> 00:31:19,668
Hvem vet hvilke ting Rodrick lærer Greg?
427
00:31:19,751 --> 00:31:22,001
Noen fjertet!
428
00:31:23,793 --> 00:31:24,793
Ekkelt.
429
00:31:27,876 --> 00:31:30,459
Noen fjertet!
430
00:31:32,793 --> 00:31:34,376
Jeg sier ikke mer.
431
00:31:34,459 --> 00:31:39,001
Guttene knyttes sammen, Frank.
Er det ikke det vi vil skal skje?
432
00:31:39,709 --> 00:31:44,168
Noen ganger
involverte storebroren min meg i ting,
433
00:31:44,251 --> 00:31:45,793
så ble jeg såret.
434
00:31:46,293 --> 00:31:48,084
Greg må beskytte seg selv.
435
00:31:48,168 --> 00:31:51,834
For om Rodrick svikter ham,
vil han bli såret.
436
00:31:51,918 --> 00:31:55,668
Vi kan ikke kontrollere hver interaksjon
mellom disse guttene.
437
00:31:56,251 --> 00:31:57,918
De må finne ut av ting selv.
438
00:31:59,209 --> 00:32:01,459
Kanskje du har rett. Men jeg bare…
439
00:32:01,543 --> 00:32:04,709
Hvorfor tar du ikke av slipset
og prøver å slappe litt av?
440
00:32:06,626 --> 00:32:09,126
Jeg går og gjør meg klar til middag.
441
00:32:17,543 --> 00:32:21,626
Hei! Pleide ikke denne døren
å kunne låses?
442
00:32:24,168 --> 00:32:29,501
Så dere aner ikke hvorfor
baderomsdøren plutselig ikke kan låses?
443
00:32:29,584 --> 00:32:33,418
Vent. Har vi et bad i denne etasjen?
444
00:32:35,168 --> 00:32:38,501
Det føles som det er noe dere gutter
ikke forteller oss.
445
00:32:39,084 --> 00:32:41,876
Greg, vil du si noe?
446
00:32:47,626 --> 00:32:51,376
Det skjedde faktisk noe fredag kveld.
447
00:32:51,959 --> 00:32:53,626
Noe jeg skulle fortalt dere.
448
00:32:58,876 --> 00:33:02,668
Jeg gikk inn på badet og prøvde
å låse døren, men klarte det ikke.
449
00:33:03,709 --> 00:33:07,543
Tror jeg må ha ødelagt den
ved å lukke den for hardt, eller noe.
450
00:33:07,626 --> 00:33:08,626
Beklager.
451
00:33:14,793 --> 00:33:18,418
Ok. Mysteriet er løst. La oss gå videre.
452
00:33:19,043 --> 00:33:20,043
Bra reddet.
453
00:33:20,709 --> 00:33:25,959
Gutter, faren deres og jeg gjør
et nytt forsøk på å feire jubileet vårt,
454
00:33:26,043 --> 00:33:28,376
siden det første ble avbrutt.
455
00:33:28,459 --> 00:33:30,793
Skal dere bort denne helgen?
456
00:33:30,876 --> 00:33:35,001
Ja, men ikke vær redd.
Vi lar ikke dere to være alene igjen.
457
00:33:35,084 --> 00:33:36,459
Hvorfor? Hvem kommer?
458
00:33:37,543 --> 00:33:40,668
Dere to gutter
skal besøke bestefaren deres.
459
00:33:40,751 --> 00:33:44,209
Vent. I Hviletårnet?
Men det er ingenting å gjøre der.
460
00:33:44,293 --> 00:33:47,209
Det er masse å gjøre
i bestefars leilighetskompleks.
461
00:33:47,293 --> 00:33:50,043
Shuffleboard, bingo, bassenget.
462
00:33:50,126 --> 00:33:53,418
Og dere vet hvor glad
faren min er i brettspill!
463
00:33:54,293 --> 00:33:55,543
Brettspill?
464
00:33:55,626 --> 00:33:56,626
Kom igjen.
465
00:33:56,709 --> 00:34:00,043
Dere vet at bestefar setter pris på
at dere er sammen med ham.
466
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
-Men…
-Mamma har rett, Greg.
467
00:34:02,084 --> 00:34:04,543
Det er altfor lenge siden
vi besøkte bestefar.
468
00:34:05,043 --> 00:34:07,751
Dette blir topp.
469
00:34:09,543 --> 00:34:12,001
Ok. Best dere begynner å pakke.
470
00:34:12,751 --> 00:34:14,334
Greg, jeg hjelper deg.
471
00:34:15,043 --> 00:34:16,626
-Rodrick?
-Ja?
472
00:34:16,709 --> 00:34:18,043
Bra rollemodelljobb.
473
00:34:18,668 --> 00:34:20,793
Vel, jeg gjør mitt beste.
474
00:34:23,376 --> 00:34:25,376
Hviletårnet
475
00:34:29,251 --> 00:34:30,959
Klar, ferdig, gå!
476
00:34:38,501 --> 00:34:39,584
Hei!
477
00:34:41,793 --> 00:34:43,293
Farken ta!
478
00:34:44,459 --> 00:34:48,584
Ok, gutter! Dette er Le til du spyr!
479
00:34:48,668 --> 00:34:53,043
Én spiller leser et kort,
de andre prøver å ikke le.
480
00:34:53,126 --> 00:34:54,251
Det er reglene!
481
00:34:54,334 --> 00:34:58,209
Det høres så gøy ut!
Kast terningen, bestefar!
482
00:34:59,751 --> 00:35:01,918
To enere!
483
00:35:02,001 --> 00:35:03,251
Din tur å lese, Greg.
484
00:35:05,001 --> 00:35:09,501
"En mann som sier ordspill,
kunne like gjerne vært lommetyv."
485
00:35:15,584 --> 00:35:17,043
Hæ? Jeg skjønner ikke.
486
00:35:20,209 --> 00:35:21,501
Kom igjen, Rodrick!
487
00:35:21,584 --> 00:35:23,251
Beklager.
488
00:35:23,334 --> 00:35:25,626
Jeg kunne ikke noe for det.
489
00:35:25,709 --> 00:35:27,543
Det er like morsomt hver gang.
490
00:35:28,501 --> 00:35:29,834
Greit, gutter.
491
00:35:29,918 --> 00:35:35,209
Kan dere rydde opp dette rotet
mens jeg går på do?
492
00:35:35,293 --> 00:35:39,043
Ok, bestefar.
Men ikke bruk for lang tid der inne.
493
00:35:40,918 --> 00:35:45,376
Jeg kan ikke tro at du ville dra hit.
Hvorfor prøvde du ikke å få oss ut av det?
494
00:35:45,459 --> 00:35:49,084
Kan ikke snakke. Konsentrerer meg.
495
00:35:49,918 --> 00:35:51,001
Rodrick, hva gjør du?
496
00:35:51,084 --> 00:35:52,084
BETAL PENGER
497
00:35:52,168 --> 00:35:53,626
Er ikke ett spill nok?
498
00:35:55,168 --> 00:35:57,418
Tror du jeg er her for å spille spill?
499
00:35:58,251 --> 00:36:00,876
Er det mammapenger?
500
00:36:00,959 --> 00:36:03,001
Verdt millioner.
501
00:36:05,959 --> 00:36:08,293
Det er utrolig. Jøss!
502
00:36:08,376 --> 00:36:11,418
Så det var derfor
du ville dra til Hviletårnet.
503
00:36:11,501 --> 00:36:14,334
Bingo. Nå begynner du å skjønne.
504
00:36:14,418 --> 00:36:15,959
Kom igjen. Vi deler dem.
505
00:36:16,043 --> 00:36:18,918
Vent! Ikke så fort.
506
00:36:19,001 --> 00:36:20,293
Gå og finn dine egne.
507
00:36:20,376 --> 00:36:22,876
Kom igjen, Rodrick. Du skylder meg.
508
00:36:24,209 --> 00:36:28,293
Greit, her er hundre.
Ikke bruk alt på ett sted.
509
00:36:29,168 --> 00:36:32,626
Hvorfor går du ikke og skifter?
Ser ut som du har tisset deg ut.
510
00:36:32,709 --> 00:36:34,876
Jeg kan ikke. Bestefar er på badet.
511
00:36:34,959 --> 00:36:36,959
Så bruk det i lobbyen.
512
00:36:37,793 --> 00:36:40,376
Jeg må gi Rodrick kreditt
for denne mammapenger-greia.
513
00:36:40,459 --> 00:36:44,168
Hver gang jeg tror jeg skjønner ham,
overrasker han med noe nytt.
514
00:36:44,959 --> 00:36:47,668
Det er ertesuppe i kveld igjen,
har jeg hørt.
515
00:36:47,751 --> 00:36:50,126
Høres godt ut for meg.
516
00:36:56,543 --> 00:36:58,376
Huff.
517
00:37:09,501 --> 00:37:11,793
Hei, Merle! Skal du på bingo i kveld?
518
00:37:11,876 --> 00:37:13,626
Ville aldri gått glipp av det.
519
00:37:13,709 --> 00:37:19,168
Du kan kysse seiersrekken din farvel.
Jeg har med en lykkebringer.
520
00:37:19,959 --> 00:37:21,584
Er han ikke søt?
521
00:37:21,668 --> 00:37:25,334
Merle, Irene, bingo i kveld?
522
00:37:25,418 --> 00:37:26,751
Vi får se.
523
00:37:26,834 --> 00:37:32,543
Kan dere tro flaksen min forrige uke?
To spill på rad.
524
00:37:32,626 --> 00:37:36,876
Det var takket være lykkebringeren min.
525
00:37:48,376 --> 00:37:50,126
Hva i…
526
00:37:50,209 --> 00:37:52,251
"Gutter størrelse liten?"
527
00:37:52,334 --> 00:37:54,418
En sniktitter!
528
00:37:58,626 --> 00:38:02,168
Vi ser deg der inne,
gutter størrelse liten!
529
00:38:02,251 --> 00:38:05,043
Vi skal overlevere deg til politiet!
530
00:38:05,126 --> 00:38:07,251
De setter deg i kasjotten!
531
00:38:10,793 --> 00:38:13,251
-Hvor ble han av?
-Jeg ser ham ikke.
532
00:38:13,334 --> 00:38:14,751
Kom han seg unna?
533
00:38:17,168 --> 00:38:18,168
Der er han!
534
00:38:18,251 --> 00:38:20,334
Han er rømmen, damer!
535
00:38:30,209 --> 00:38:31,293
Etter ham!
536
00:38:32,751 --> 00:38:34,959
Hæ?
537
00:38:35,043 --> 00:38:36,043
SIKKERHET
538
00:38:36,126 --> 00:38:37,418
-Flytt dere!
-Pass dere!
539
00:38:37,501 --> 00:38:39,584
Ikke la ham unnslippe!
540
00:38:40,168 --> 00:38:42,251
20.30 hver fredag
541
00:38:45,793 --> 00:38:47,251
Kom deg ut herfra!
542
00:38:48,418 --> 00:38:50,043
Ødelegger bingostemningen!
543
00:38:50,126 --> 00:38:51,376
Der er han!
544
00:38:51,876 --> 00:38:53,459
Der er gutter størrelse liten.
545
00:38:56,209 --> 00:38:59,084
-Kom tilbake! Vi skal ta deg!
-Ja!
546
00:39:00,626 --> 00:39:01,626
Der er han! Kom!
547
00:39:01,709 --> 00:39:03,001
Hei, gutt!
548
00:39:03,084 --> 00:39:05,043
-Kom tilbake!
-Kom igjen. Vent!
549
00:39:05,126 --> 00:39:06,293
-Unna vei!
-Kutt ut!
550
00:39:06,376 --> 00:39:07,793
Hvor tror du at du skal?
551
00:39:12,001 --> 00:39:13,501
Hva har vi her?
552
00:39:18,834 --> 00:39:19,834
Det er ille.
553
00:39:21,793 --> 00:39:23,126
Greit!
554
00:39:23,709 --> 00:39:25,376
-Hei!
-Der er han! Denne veien!
555
00:39:25,876 --> 00:39:26,876
Pokker!
556
00:39:27,459 --> 00:39:28,793
Kom hit!
557
00:39:37,418 --> 00:39:39,834
Kunne sverget på at han dro denne veien.
558
00:39:39,918 --> 00:39:41,334
Hvor er han?
559
00:39:41,418 --> 00:39:43,126
Han kom seg unna.
560
00:39:50,334 --> 00:39:52,959
På et vis kom jeg meg tilbake
til bestefars rom.
561
00:39:54,293 --> 00:40:00,876
Men Rodrick kan aldri få vite dette.
Om så, er jeg ferdig.
562
00:40:00,959 --> 00:40:03,876
Du er i trøbbel, unge mann.
563
00:40:07,959 --> 00:40:10,293
Rodrick fikk nettopp en tolver!
564
00:40:15,251 --> 00:40:18,501
Det betyr at du må gi fra deg
halvparten av kortene dine.
565
00:40:19,459 --> 00:40:23,043
Kom igjen, to enere!
566
00:40:25,501 --> 00:40:29,334
Ta på deg bukser, for søren.
567
00:40:31,543 --> 00:40:34,126
Noe du vil fortelle meg, lillebror?
568
00:40:48,918 --> 00:40:49,918
Åpne!
569
00:40:55,293 --> 00:40:58,168
Bestefar,
kan vi være så snill å skifte kanal?
570
00:40:58,251 --> 00:41:01,084
Det er bare søppel på TV.
571
00:41:01,959 --> 00:41:03,959
Jeg liker å se folk komme og gå.
572
00:41:04,043 --> 00:41:05,418
Det er varmt der inne.
573
00:41:05,501 --> 00:41:07,001
Barry Grossman!
574
00:41:07,668 --> 00:41:10,418
Du har tid til
å sitte i badstua i to timer,
575
00:41:10,918 --> 00:41:15,001
men kan ikke ta deg bryet
med å returnere støvsugeren min!
576
00:41:16,334 --> 00:41:20,251
Greit! Du kan få fjernkontrollen.
577
00:41:21,959 --> 00:41:25,834
Urovekkende nyheter: Tidligere i kveld
578
00:41:25,918 --> 00:41:29,543
ble en sniktitter sett
på damedoen i Hvile…
579
00:41:38,209 --> 00:41:41,626
Du er skvetten i kveld.
Pass på at du ikke vekker broren din.
580
00:41:41,709 --> 00:41:45,501
Ja. Du har rett, bestefar.
Det er ingenting bra på TV.
581
00:41:46,293 --> 00:41:47,459
Det var det jeg sa.
582
00:41:48,459 --> 00:41:53,459
Vet du, Greg, jeg er kanskje gammel,
men jeg er ikke dum.
583
00:41:53,543 --> 00:41:55,126
Jeg vet hva som foregår.
584
00:41:56,709 --> 00:41:57,709
Vet du?
585
00:41:57,793 --> 00:42:01,084
Du og broren din er ikke her
fordi dere vil være her.
586
00:42:01,584 --> 00:42:03,751
Foreldrene deres tvang dere til å komme.
587
00:42:03,834 --> 00:42:07,001
Det er ikke sant.
Bestefar, vi ville komme hit.
588
00:42:09,126 --> 00:42:14,251
Ingen gutter på deres aldre ville valgt
å tilbringe helgen med en olding som meg.
589
00:42:15,168 --> 00:42:17,501
Vel, jeg skal si deg noe.
590
00:42:17,584 --> 00:42:21,626
Jeg har koset meg hele tiden.
Dere er greie gutter.
591
00:42:24,126 --> 00:42:25,126
Vi er vel det.
592
00:42:25,209 --> 00:42:30,543
Jeg vet at dere er glade i hverandre,
fordi dere tilbringer tid sammen.
593
00:42:31,834 --> 00:42:36,543
Det var ikke alltid slik med mine gutter.
594
00:42:37,043 --> 00:42:42,168
Og nå har de vokst fra hverandre.
De er ikke engang på ferie sammen.
595
00:42:43,043 --> 00:42:46,293
Skulle bare ønske de fant ut av ting
da de var unge.
596
00:42:47,209 --> 00:42:49,043
Slik du og Rodrick har.
597
00:42:49,918 --> 00:42:52,084
Kanskje ting hadde vært annerledes nå.
598
00:42:54,293 --> 00:42:55,293
Ja.
599
00:43:06,626 --> 00:43:07,668
Hei, Greg.
600
00:43:09,626 --> 00:43:12,043
Rowley, jeg ba deg ikke ha på striper.
601
00:43:12,126 --> 00:43:14,709
Men jeg tenkte vi kunne være tvillinger.
602
00:43:16,543 --> 00:43:18,626
Ser du? Tvillinger.
603
00:43:19,459 --> 00:43:21,043
Flott. Nå må jeg skifte.
604
00:43:23,293 --> 00:43:25,876
Hva handler naturfagprosjektet ditt om?
605
00:43:26,751 --> 00:43:28,626
-Mitt hva?
-Naturfagprosjektet.
606
00:43:28,709 --> 00:43:29,793
KLIMAFORANDRING
607
00:43:29,876 --> 00:43:31,043
Skal være ferdig i dag.
608
00:43:31,126 --> 00:43:32,501
Ferdig i dag?
609
00:43:32,584 --> 00:43:35,834
Ja. Og det utgjør 25 % av karakteren din.
610
00:43:35,918 --> 00:43:39,043
Steike! Jeg glemte prosjektet helt.
611
00:43:39,126 --> 00:43:43,668
Hva skal du gjøre? Dette prosjektet
utgjør 25 % av karakteren din.
612
00:43:43,751 --> 00:43:45,626
Vet det, Rowley! La meg tenke.
613
00:43:52,209 --> 00:43:53,209
Rodrick.
614
00:43:54,334 --> 00:43:55,418
Rodrick?
615
00:43:59,209 --> 00:44:00,918
Rodrick! Jeg trenger din hjelp!
616
00:44:01,001 --> 00:44:04,043
Ro deg ned, Gregory.
Hva er du så stresset for?
617
00:44:04,126 --> 00:44:06,209
Et naturfagsprosjekt,
skal være ferdig i dag!
618
00:44:06,793 --> 00:44:09,001
Ja? Hva har det med meg å gjøre?
619
00:44:09,084 --> 00:44:12,209
Jeg tenkte at du vet om et triks.
En utvei.
620
00:44:13,334 --> 00:44:16,376
Du kan late som du er syk. Skulk.
621
00:44:16,459 --> 00:44:19,418
Mamma ville visst at jeg lot som.
Hun vet alltid.
622
00:44:19,501 --> 00:44:21,334
Si til læreren at Manny spiste det.
623
00:44:21,418 --> 00:44:23,668
Virkelig? Er det det beste du har?
624
00:44:29,251 --> 00:44:33,001
Du vet at jeg kan sladre
til mamma med en gang?
625
00:44:35,834 --> 00:44:39,334
Sa du naturfagprosjekt?
Det høres kjent ut.
626
00:44:40,793 --> 00:44:42,209
La oss se.
627
00:44:42,793 --> 00:44:43,918
Nei.
628
00:44:45,626 --> 00:44:46,793
Hva gjør du?
629
00:44:47,418 --> 00:44:52,084
Naturfagprosjektet mitt.
I perfekt stand også.
630
00:44:52,793 --> 00:44:53,793
La meg se det.
631
00:44:53,876 --> 00:44:55,251
Nei.
632
00:44:55,334 --> 00:44:58,168
Dette er mitt beste arbeid.
Var derfor jeg tok vare på det.
633
00:44:58,251 --> 00:44:59,584
Flott. Gi meg det.
634
00:44:59,668 --> 00:45:03,209
Nei, sir. Dette vil koste deg.
635
00:45:03,293 --> 00:45:06,918
Kom igjen, Rodrick.
Vi har et partnerskap. En avtale.
636
00:45:07,001 --> 00:45:11,418
Ja. Vel, avtalen vår dekker ikke
denne typen ting. Dette er ekstra.
637
00:45:11,501 --> 00:45:13,126
Ok, hva vil du ha for det?
638
00:45:13,209 --> 00:45:14,709
Jeg vil ha kontanter.
639
00:45:15,709 --> 00:45:17,043
Jeg har ikke kontanter.
640
00:45:17,126 --> 00:45:19,834
Jeg snakker om mammapenger.
Kun store sedler.
641
00:45:19,918 --> 00:45:21,834
Kom igjen. Har du ikke nok?
642
00:45:21,918 --> 00:45:25,668
Nei, du kan aldri ha nok mammapenger.
Det er Rodrick-regel nummer fem.
643
00:45:25,751 --> 00:45:27,876
Ok Jeg gir deg tjue. Det er rettferdig.
644
00:45:29,376 --> 00:45:35,001
Du virker faktisk litt for ivrig.
Gi meg hundre.
645
00:45:37,376 --> 00:45:39,876
Ok. Men du kan ikke si dette til noen.
646
00:45:40,626 --> 00:45:44,626
Jeg er kanskje mange ting,
men jeg er ikke en tyster.
647
00:45:48,543 --> 00:45:50,793
Fint å gjøre forretninger med deg, bror.
648
00:45:55,709 --> 00:45:56,709
WESTMORE UNGDOMSSKOLE
649
00:45:56,793 --> 00:46:02,168
Har du et av Rodricks gamle prosjekter?
Er ikke det juksing?
650
00:46:02,251 --> 00:46:05,251
Det er ikke juksing.
Det er å utnytte systemet.
651
00:46:07,418 --> 00:46:09,418
Jeg sa du ikke skulle se på meg slik.
652
00:46:09,501 --> 00:46:11,084
Hva om han fikk dårlig karakter?
653
00:46:11,168 --> 00:46:14,709
Foreldrene mine hjalp alltid Rodrick
med leksene. Så det går bra.
654
00:46:14,793 --> 00:46:16,001
Får jeg se?
655
00:46:18,418 --> 00:46:22,918
Greg? Jeg tror ikke foreldrene dine
hjalp med dette.
656
00:46:23,001 --> 00:46:24,251
Gi meg det!
657
00:46:24,834 --> 00:46:26,834
Nyser planter?
658
00:46:26,918 --> 00:46:29,501
Hypotese: Planter nyser trolig.
659
00:46:29,584 --> 00:46:30,584
Eksperiment.
660
00:46:31,334 --> 00:46:33,501
Konklusjon: Planter nyser ikke
661
00:46:33,584 --> 00:46:34,709
F
TA KONTAKT MED MEG!
662
00:46:39,251 --> 00:46:41,334
Rodrick!
663
00:46:45,668 --> 00:46:47,668
FULL BLEIE
664
00:46:50,876 --> 00:46:52,209
Greit
665
00:47:00,959 --> 00:47:03,709
Ja!
Ja!
666
00:47:10,334 --> 00:47:11,668
Du løy til meg!
667
00:47:12,876 --> 00:47:14,126
Det er ikke sant.
668
00:47:14,209 --> 00:47:16,584
Du sa dette var ditt beste arbeid!
669
00:47:17,626 --> 00:47:21,209
Det var det. Du skulle sett
de andre skoleprosjektene mine.
670
00:47:22,084 --> 00:47:23,084
Ja.
671
00:47:23,168 --> 00:47:24,876
Jeg vil ha pengene tilbake.
672
00:47:25,376 --> 00:47:27,793
Ingen refundering. En avtale er en avtale.
673
00:47:28,959 --> 00:47:32,459
Ja, angående det. La oss se
om dette får deg til å endre mening.
674
00:47:34,543 --> 00:47:36,418
Hei! Det er meg.
675
00:47:38,709 --> 00:47:43,168
Hva… Beklager. Vær så snill, fortsett.
676
00:47:44,376 --> 00:47:47,959
Du ville ikke vist disse til mamma
eller pappa. Du er ikke en tyster.
677
00:47:48,043 --> 00:47:50,751
Du aner ikke
hva jeg er villig til å gjøre.
678
00:47:50,834 --> 00:47:55,251
Greit. Her, jeg gir tilbake dine 100.
679
00:47:56,668 --> 00:47:59,168
Du virker litt ivrig.
680
00:47:59,918 --> 00:48:04,001
Det vil koste deg rundt 200 mammapenger.
681
00:48:05,418 --> 00:48:06,751
"Mammapenger?"
682
00:48:09,126 --> 00:48:12,126
Fint å gjøre forretninger med deg, bror.
683
00:48:13,501 --> 00:48:17,126
Nyser planter?
684
00:48:19,709 --> 00:48:23,084
Jeg skal ikke si jeg er stolt av meg selv
for det jeg gjorde.
685
00:48:23,168 --> 00:48:25,251
Men jeg lærte å forhandle av den beste.
686
00:48:30,001 --> 00:48:32,876
Ja, det stemmer
Det er der du skjelver
687
00:48:38,084 --> 00:48:41,709
Greg, du må se deg for.
688
00:48:42,959 --> 00:48:45,043
Se på dette rotet.
689
00:48:54,543 --> 00:48:55,626
Kan ikke tro dette.
690
00:48:55,709 --> 00:49:00,168
En fest? Folkens? Seriøst?
691
00:49:00,251 --> 00:49:03,751
Falske penger?
Hvor fikk dere alt dette fra?
692
00:49:04,459 --> 00:49:09,459
Jeg visste at badet kunne låses!
Jeg er ikke i ferd med å bli sprø.
693
00:49:09,543 --> 00:49:15,209
Dere hadde en fest i vårt hjem.
Noen kunne blitt skadet eller verre.
694
00:49:15,293 --> 00:49:16,293
Ser du?
695
00:49:16,376 --> 00:49:19,001
Sa jeg ikke det var en dårlig idé
at de er sammen?
696
00:49:19,084 --> 00:49:24,084
Greg, det var kanskje ikke din fest,
men du hjalp med å dekke over den.
697
00:49:24,168 --> 00:49:27,834
Du løy til oss.
På grunn av det har du husarrest.
698
00:49:27,918 --> 00:49:31,209
Ingen videospill eller elektronikk
på tre uker.
699
00:49:31,293 --> 00:49:36,251
Og Rodrick, du er storebroren.
Hva slags eksempel setter du for Greg?
700
00:49:36,334 --> 00:49:39,376
Et dårlig eksempel?
701
00:49:40,459 --> 00:49:44,084
Du har husarrest i en måned.
Gi meg varebilnøklene dine.
702
00:49:46,751 --> 00:49:48,834
Pluss, dere tar oppvasken hver kveld.
703
00:49:48,918 --> 00:49:52,501
Og ikke gi meg det "kroppen min
følger sin egen timeplan"-tullet.
704
00:49:52,584 --> 00:49:53,584
Mamma?
705
00:49:53,668 --> 00:49:54,668
Hva er det?
706
00:49:54,751 --> 00:49:57,543
Skjønner at jeg ikke får bruke varebilen.
Det er rimelig.
707
00:49:58,084 --> 00:50:01,126
Men jeg får vel dra på talentshowet
om jeg får skyss?
708
00:50:01,209 --> 00:50:05,168
Nei, Rodrick. Husarrest betyr husarrest.
Ikke noen fritidsaktiviteter.
709
00:50:05,251 --> 00:50:09,334
Men vi har øvd i månedsvis.
710
00:50:09,418 --> 00:50:11,626
Får ikke jeg spille,
kan ikke de andre delta.
711
00:50:11,709 --> 00:50:14,043
Handlinger har konsekvenser.
712
00:50:14,126 --> 00:50:18,126
Hva slags foreldre hadde vi vært
om vi lot deg dra på talentshowet?
713
00:50:19,168 --> 00:50:20,834
Gode foreldre?
714
00:50:23,834 --> 00:50:25,751
-Mamma?
-Ja, Greg?
715
00:50:26,251 --> 00:50:29,793
Siden Rodrick ikke får være med,
får vel ikke jeg heller?
716
00:50:29,876 --> 00:50:31,543
Det hadde vært urettferdig.
717
00:50:31,626 --> 00:50:35,959
Du får ikke bruke det som unnskyldning
til å slippe unna talentshowet.
718
00:50:36,501 --> 00:50:40,168
Du kan ikke svikte Rowley.
Han har gjort så mye for deg.
719
00:50:40,251 --> 00:50:43,084
Kom igjen. Hjelp broren din med oppvasken.
720
00:51:01,751 --> 00:51:04,418
Det var ganske sprøtt, hva?
721
00:51:05,376 --> 00:51:08,418
Jeg ventet tre uker uten elektronikk.
722
00:51:08,501 --> 00:51:11,001
Men straffen din var litt streng,
spør du meg.
723
00:51:11,084 --> 00:51:14,251
Det hadde ikke skjedd om du ikke tystet.
724
00:51:14,334 --> 00:51:16,751
Vent! Jeg sa ingenting!
725
00:51:16,834 --> 00:51:20,043
Du marsjerte rett opp til mamma og pappa.
726
00:51:20,126 --> 00:51:21,834
Du sladret!
727
00:51:21,918 --> 00:51:25,501
Ingen tysting.
Det er Rodrick-regel nummer én!
728
00:51:25,584 --> 00:51:29,084
Jeg trodde regel nummer én var ingen S.
729
00:51:29,918 --> 00:51:31,793
Men det var ikke det som skjedde!
730
00:51:31,876 --> 00:51:35,793
Jeg tok deg under vingene mine!
Jeg stolte på deg!
731
00:51:38,793 --> 00:51:42,876
Ja, det har vært fint.
Du har lært meg mye.
732
00:51:43,918 --> 00:51:47,793
Den eneste grunnen til at jeg gjorde det,
var at du hadde noe på meg.
733
00:51:47,876 --> 00:51:50,793
Nå har du ikke det. Så pass deg.
734
00:51:51,959 --> 00:51:53,334
Men…
735
00:51:53,418 --> 00:51:56,793
Jeg trodde du var kul. Jeg tok vel feil.
736
00:52:07,001 --> 00:52:11,543
Introduserer
den fantastiske Rowley Jefferson!
737
00:52:13,376 --> 00:52:14,584
Ja!
738
00:52:15,334 --> 00:52:21,793
Og med et sveip med tryllestaven min,
har egget forsvunnet!
739
00:52:23,834 --> 00:52:28,251
Greg, du skulle snu eggeglasset opp ned
før du ga det tilbake til meg.
740
00:52:29,668 --> 00:52:32,084
Hæ? Ja. Neste gang.
741
00:52:32,168 --> 00:52:36,626
Om vi ikke får til dette
innen fredag kveld, vil vi aldri vinne!
742
00:52:36,709 --> 00:52:40,418
Vi vil aldri vinne, Rowley.
Vi konkurrerer mot videregåendefolk.
743
00:52:42,043 --> 00:52:45,126
Trenger i alle fall ikke konkurrere
mot din brors band.
744
00:52:46,293 --> 00:52:49,209
Jo, det gjør vi.
De fant en ny trommeslager.
745
00:52:51,293 --> 00:52:53,084
Hei, jeg har en idé.
746
00:52:53,668 --> 00:52:58,334
Jeg tenkte at jeg kan være magikeren,
så kan du være assistenten.
747
00:52:58,418 --> 00:53:00,293
Det er mer troverdig slik.
748
00:53:00,376 --> 00:53:04,293
Men det er mitt tryllesett!
Jeg fikk det i bursdagsgave!
749
00:53:05,459 --> 00:53:08,543
Ok. Jøss.
750
00:53:08,626 --> 00:53:10,418
Hei, folkens!
751
00:53:10,501 --> 00:53:13,751
Hei, Rodrick. Vil du se litt magi?
752
00:53:13,834 --> 00:53:17,126
Nei, ikke ødelegg det for meg.
Spar det til den store kvelden.
753
00:53:18,168 --> 00:53:19,168
Ok!
754
00:53:19,251 --> 00:53:21,126
Vent. Hva gjør du her oppe?
755
00:53:21,209 --> 00:53:25,459
Jeg fant noe på kjøkkenbordet.
Tenkte det kanskje tilhører deg.
756
00:53:25,543 --> 00:53:26,543
DAGBOK
757
00:53:26,626 --> 00:53:28,334
Hei! Gi den tilbake!
758
00:53:28,418 --> 00:53:33,334
Rolig, lillebror.
Jeg skulle bare returnere eiendelen din.
759
00:53:34,459 --> 00:53:37,334
Vent. Du har vel ikke lest den?
760
00:53:37,418 --> 00:53:40,709
Lest den? Altfor mange ord for meg.
761
00:53:43,501 --> 00:53:48,751
Men jeg så på bildene. Og jeg lærte mye.
762
00:53:48,834 --> 00:53:53,293
Som det som egentlig skjedde
i Hviletårnet.
763
00:53:54,834 --> 00:53:55,834
Det er privat.
764
00:53:55,918 --> 00:54:00,293
Vel, det er i ferd med å bli offentlig.
Jeg kjenner folk, skjønner du.
765
00:54:00,376 --> 00:54:03,959
De folkene har lillebrødre og -søstre
som går på din skole.
766
00:54:04,043 --> 00:54:07,168
Vedder på at de vil elske
å lese om ditt lille eventyr
767
00:54:07,251 --> 00:54:08,251
på damedoen.
768
00:54:08,334 --> 00:54:09,668
Det ville du ikke gjort!
769
00:54:09,751 --> 00:54:13,543
Du sladret på meg. Dette er konsekvensene.
770
00:54:15,626 --> 00:54:16,626
Gi meg den!
771
00:54:27,543 --> 00:54:28,709
Nei!
772
00:54:33,584 --> 00:54:34,709
Bra tatt imot.
773
00:54:36,293 --> 00:54:37,626
Oi!
774
00:54:37,709 --> 00:54:39,793
CHAT
50+ medlemmer
775
00:54:41,168 --> 00:54:42,918
Nei!
776
00:54:45,001 --> 00:54:46,001
Min feil.
777
00:54:47,376 --> 00:54:50,584
Tro meg, jeg ville ikke
gå på skolen neste dag.
778
00:54:50,668 --> 00:54:55,084
Etter Rodricks lille melding ble sendt,
ville ryktet mitt ødelegges.
779
00:54:56,418 --> 00:54:58,209
Kunne ikke gjemme meg for alltid.
780
00:54:58,293 --> 00:55:01,959
Så jeg bestemte meg for å ta støyten
og få det overstått.
781
00:55:08,168 --> 00:55:10,793
Greit, Rowley. La oss gjøre dette.
782
00:55:11,334 --> 00:55:12,334
Rowley?
783
00:55:13,626 --> 00:55:14,959
Du fikser dette, Greg!
784
00:55:19,709 --> 00:55:22,084
-Uken har gått så fort.
-Jeg vet det!
785
00:55:22,168 --> 00:55:24,084
-Vent. Er det Greg Heffley?
-Se!
786
00:55:28,751 --> 00:55:29,834
Hva?
787
00:55:32,001 --> 00:55:35,959
Greg!
788
00:55:36,043 --> 00:55:39,001
Det tok meg noen minutter
å finne ut hva som skjedde.
789
00:55:40,043 --> 00:55:42,626
Rodricks melding
ble sendt til vennene hans.
790
00:55:44,293 --> 00:55:47,126
De sa til brødrene og søstrene sine
hva som skjedde meg,
791
00:55:47,209 --> 00:55:49,584
og de sa det til sine venner.
Slik Rodrick ville.
792
00:55:49,668 --> 00:55:51,626
Men folk blandet sammen faktaene,
793
00:55:51,709 --> 00:55:55,584
for innen jeg kom på skolen,
var historien helt annerledes.
794
00:55:57,584 --> 00:55:58,459
BINGO I KVELD!
795
00:55:58,543 --> 00:55:59,543
Historien gikk fra
796
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
at jeg ble fersket på damedoen
i Hviletårnet,
797
00:56:02,918 --> 00:56:07,209
til at jeg snek meg inn på en bingo
og vant hovedpremien.
798
00:56:07,293 --> 00:56:08,584
Bingo!
799
00:56:10,709 --> 00:56:14,501
Det eneste folk fikk riktig,
var at jeg ble jaget av sikkerhetsvaktene.
800
00:56:14,584 --> 00:56:16,959
Men selv det ble overdrevet.
801
00:56:18,959 --> 00:56:20,001
Hei!
802
00:56:25,501 --> 00:56:26,584
RÅTT
803
00:56:27,543 --> 00:56:30,626
Selv greia med salgsautomatene
kom med i historien,
804
00:56:30,709 --> 00:56:32,334
men faktaene ble blandet der også.
805
00:56:33,876 --> 00:56:36,876
Jeg hadde ikke hastverk
med å rette på historien.
806
00:56:36,959 --> 00:56:40,293
For den nye versjonen
fikk meg til å virke ganske rå.
807
00:56:41,209 --> 00:56:42,209
LEGENDARISK
808
00:56:44,543 --> 00:56:49,043
Rodricks plan slo tilbake på ham,
og jeg fikk oppleve popularitet.
809
00:56:49,126 --> 00:56:51,584
Jøss! Så kult! Jeg fikk autografen hans!
810
00:56:52,418 --> 00:56:54,168
Jeg visste det ikke ville vare.
811
00:56:54,834 --> 00:56:58,251
For i øyeblikket jeg gikk på scenen
som Rowleys assistent i talentshowet,
812
00:56:58,334 --> 00:57:00,293
ville ryktet mitt bli ødelagt.
813
00:57:00,376 --> 00:57:03,918
Skjønner ikke hvorfor jeg må være med.
814
00:57:04,001 --> 00:57:08,543
Du er her for å heie på broren din,
Rodrick, og på bandkameratene dine.
815
00:57:08,626 --> 00:57:10,209
Eks-bandkamerater.
816
00:57:11,959 --> 00:57:14,959
Har samfunnshuset toalett?
817
00:57:21,168 --> 00:57:22,834
TALENTSHOW
818
00:57:22,918 --> 00:57:24,918
SAMFUNNSHUS
819
00:57:28,001 --> 00:57:31,251
Ok. Hopp ut, alle sammen.
Jeg skal lete etter en plass.
820
00:57:40,209 --> 00:57:42,543
Hei! Hva skjer, lille mann?
821
00:57:42,626 --> 00:57:43,834
Ikke så mye.
822
00:57:43,918 --> 00:57:47,584
Vi hørte om den lille hendelsen din
i Hviletårnet.
823
00:57:47,668 --> 00:57:48,668
Om hva?
824
00:57:49,293 --> 00:57:50,418
Ja. Den.
825
00:57:50,501 --> 00:57:53,084
Du er en legende!
826
00:57:53,168 --> 00:57:55,543
En absolutt legende!
827
00:57:55,626 --> 00:57:56,918
Ja, er vel det.
828
00:57:57,001 --> 00:57:58,668
Vi tenkte
829
00:57:59,376 --> 00:58:03,709
at om vi slår oss sammen i kveld,
kan vi vinne denne greia.
830
00:58:03,793 --> 00:58:05,501
Hæ? Jeg skjønner ikke.
831
00:58:05,584 --> 00:58:08,793
Du får ungdomsskolestemmene.
Vi får videregåendestemmene.
832
00:58:08,876 --> 00:58:11,251
Og jeg får mammastemmene.
Ikke for å skryte.
833
00:58:11,334 --> 00:58:13,168
Hva mener du med å slå oss sammen?
834
00:58:13,251 --> 00:58:18,293
Hva sier du til
å bli Full bleies nye trommeslager?
835
00:58:18,834 --> 00:58:20,876
Hva? Jeg kan ikke spille trommer.
836
00:58:20,959 --> 00:58:22,918
Vi vet at broren din har lært deg det.
837
00:58:23,001 --> 00:58:26,626
Tiden er inne for at eleven
blir læremesteren.
838
00:58:26,709 --> 00:58:31,334
Beklager. Jeg er i min venns
magiforestilling. Kommer meg ikke unna.
839
00:58:31,418 --> 00:58:37,751
Der kommer Larry inn.
Vi bytter. Du mot ham.
840
00:58:37,834 --> 00:58:39,834
Magi er min egentlige lidenskap.
841
00:58:40,376 --> 00:58:41,709
Vips!
842
00:58:42,209 --> 00:58:46,209
Jeg kan ikke gjøre det mot Rodrick.
Han er broren min.
843
00:58:47,293 --> 00:58:48,876
Bare tenk litt på det.
844
00:58:49,793 --> 00:58:52,459
Kanskje det er din tur til å skinne.
845
00:59:04,126 --> 00:59:05,584
Jeg skal tenke på det.
846
00:59:06,084 --> 00:59:08,793
Det er alt vi ber om, lille mann.
847
00:59:34,376 --> 00:59:36,459
-Hei! Det er Greg!
-Det er Greg Heffley!
848
00:59:37,084 --> 00:59:39,918
-Du er en legende.
-Ja, takk.
849
00:59:42,584 --> 00:59:44,959
Er det gutter størrelse liten?
850
00:59:48,001 --> 00:59:49,043
Hvor har du vært?
851
00:59:49,126 --> 00:59:50,543
Ble bare oppholdt.
852
01:00:01,668 --> 01:00:04,709
Dette er så spennende.
853
01:00:06,209 --> 01:00:09,793
Mine damer og herrer, gutter og jenter!
854
01:00:09,876 --> 01:00:14,501
Velkommen til talentshowet!
855
01:00:16,834 --> 01:00:20,084
Talentshow
856
01:00:29,834 --> 01:00:30,668
Program
857
01:00:31,793 --> 01:00:33,959
Rockeband - FULL BLEIE
Magiker - ROWLEY JEFFERSON
858
01:00:38,043 --> 01:00:42,793
Mannen i de ortopediske skoene sa:
"Jeg ble rettet på!"
859
01:01:08,751 --> 01:01:10,626
Rockeband - FULL BLEIE
Magiker - ROWLEY JEFFERSON
860
01:01:11,293 --> 01:01:12,501
Må gjøre meg klar.
861
01:01:12,584 --> 01:01:14,543
-Lykke til, Greg.
-Takk.
862
01:01:14,626 --> 01:01:17,668
Gjør ditt beste for Rowley.
Prøv å se ut som du har det gøy.
863
01:01:17,751 --> 01:01:18,751
Hei, Greg.
864
01:01:19,668 --> 01:01:24,168
Gleder meg til å se dere trylle. Så ukult.
865
01:01:30,251 --> 01:01:32,584
Er du klar for litt magi, Manny?
866
01:01:32,668 --> 01:01:35,251
-Jippi!
-Ja, det er du.
867
01:01:35,334 --> 01:01:38,334
Mine damer og herrer, gutter og jenter.
868
01:01:38,834 --> 01:01:41,876
Vi har bare ett spørsmål til dere.
869
01:01:41,959 --> 01:01:43,626
Våkne!
870
01:01:43,709 --> 01:01:48,293
Er dere klare til å rocke?
871
01:01:49,459 --> 01:01:51,126
Ja!
872
01:01:51,209 --> 01:01:57,043
Før vi sprenger trommehinnene deres
med en eksplosjon av ren rock and roll,
873
01:01:58,084 --> 01:02:03,043
er det tid for å presentere
det nyeste medlemmet av Full bleie.
874
01:02:03,543 --> 01:02:09,709
Vær så snill, ønsk Greg Heffley
velkommen på scenen!
875
01:02:09,793 --> 01:02:10,751
Greg?
876
01:02:20,168 --> 01:02:22,959
Kom igjen. Gi dem en smakebit.
877
01:02:44,459 --> 01:02:46,584
Ja, herlig.
878
01:02:46,668 --> 01:02:48,418
Vi elsker deg, Greg!
879
01:02:48,501 --> 01:02:54,168
Greg!
880
01:03:15,584 --> 01:03:18,418
Er du klar for
å blåse taket av dette stedet?
881
01:03:38,376 --> 01:03:40,418
Hei. Du går glipp av showet.
882
01:03:41,001 --> 01:03:45,126
Hva gjør du her ute?
Skal ikke du være på scenen?
883
01:03:45,209 --> 01:03:47,376
Jeg vet ikke. Det føltes ikke riktig.
884
01:03:47,459 --> 01:03:50,334
Kanskje fordi det ikke er riktig.
885
01:03:50,876 --> 01:03:55,293
Du stjal plassen min
som hevn for dagbokgreia.
886
01:03:55,376 --> 01:03:59,209
For det meste.
Men det handlet ikke bare om hevn.
887
01:04:00,459 --> 01:04:01,543
Ja, særlig.
888
01:04:02,251 --> 01:04:05,251
Jeg ville at du skulle være stolt av meg.
889
01:04:05,334 --> 01:04:07,959
Stolt av deg? For hva?
890
01:04:08,584 --> 01:04:11,334
Jeg vet det. Det var dumt.
891
01:04:13,209 --> 01:04:16,043
Jeg har vel også noe jeg må tilstå.
892
01:04:16,126 --> 01:04:20,334
Jeg burde ikke tatt dagboken din.
893
01:04:21,168 --> 01:04:24,168
Det var ikke kult.
894
01:04:26,293 --> 01:04:30,376
Forstår ikke hvorfor vi ikke bare
kan komme overens som normale brødre.
895
01:04:30,876 --> 01:04:33,751
Dette er normalt. Brødre krangler.
896
01:04:34,251 --> 01:04:37,418
Vi bare gikk litt for langt.
897
01:04:37,918 --> 01:04:42,543
Men tror du det blir bra mellom oss
i det lange løp?
898
01:04:42,626 --> 01:04:45,418
Hva mener du?
899
01:04:45,501 --> 01:04:49,626
Vel, pappa og broren hans
treffes ikke engang i feriene lenger.
900
01:04:49,709 --> 01:04:51,918
Vil det skje med oss?
901
01:04:57,459 --> 01:05:01,543
Klart vi skal treffes i feriene.
Vi er familie.
902
01:05:04,959 --> 01:05:07,668
Men ikke hos meg. For mye arbeid.
903
01:05:07,751 --> 01:05:09,793
Ok. Avtale.
904
01:05:09,876 --> 01:05:12,793
Hør, du og jeg vil ha våre kamper.
905
01:05:13,376 --> 01:05:18,709
Men jeg håper du vet at når det gjelder,
og da mener jeg virkelig gjelder,
906
01:05:18,793 --> 01:05:22,084
vil jeg støtte deg. Og du bør støtte meg.
907
01:05:22,168 --> 01:05:24,918
For det er Heffley-brødrene mot verden.
908
01:05:26,543 --> 01:05:27,793
Heffley-brødrene.
909
01:05:31,084 --> 01:05:32,918
Greg!
910
01:05:33,543 --> 01:05:37,084
Skal du sitte her ute,
eller gå inn og gjøre meg stolt?
911
01:05:37,668 --> 01:05:41,584
Angående det. Disse tilhører ikke meg.
912
01:05:47,126 --> 01:05:50,459
Som du sa, finnes det bare én Rodrick.
Og det er deg.
913
01:05:55,418 --> 01:05:57,334
Vent. Jeg har ennå husarrest.
914
01:05:57,418 --> 01:05:59,459
Ja. Det glemte jeg.
915
01:05:59,543 --> 01:06:04,376
Vel. Rodrick-regel nummer ti.
Alltid avslutt stort.
916
01:06:06,626 --> 01:06:08,543
Kom igjen, underhold oss!
917
01:06:08,626 --> 01:06:13,043
Vent. Vi har noen tekniske problemer.
918
01:06:14,668 --> 01:06:16,751
Herlig!
919
01:06:16,834 --> 01:06:22,584
Vær så snill, ønsk velkommen
Full bleies originale trommeslager,
920
01:06:22,668 --> 01:06:24,626
Rodrick Heffley!
921
01:06:26,959 --> 01:06:28,209
-Hva?
-Rodrick?
922
01:06:38,126 --> 01:06:40,084
Rodrick er best!
923
01:06:40,168 --> 01:06:42,293
Vi elsker deg, Rodrick!
924
01:06:43,168 --> 01:06:44,626
Utrolig.
925
01:06:47,834 --> 01:06:51,793
Greg, du forstår vel
at dere begge har husarrest?
926
01:06:52,293 --> 01:06:53,334
Ja, det vet jeg.
927
01:06:53,418 --> 01:06:55,626
Rodrick skal ikke være der oppe.
928
01:06:56,376 --> 01:06:59,626
Vi har ikke annet valg
enn å forlenge straffen deres.
929
01:07:01,834 --> 01:07:05,418
Det er verdt det.
Han er broren min. Jeg støtter ham.
930
01:07:09,626 --> 01:07:12,626
Du oppdrar noen bra gutter, sønn.
931
01:07:13,751 --> 01:07:14,751
Ja.
932
01:07:30,668 --> 01:07:32,126
Greit!
933
01:07:34,876 --> 01:07:36,751
-Ja!
-Jippi!
934
01:07:41,293 --> 01:07:42,293
Ja!
935
01:07:43,751 --> 01:07:48,584
Du likte oss aldri
Så du sendte oss under jorden
936
01:07:50,251 --> 01:07:51,251
Kom igjen!
937
01:07:51,334 --> 01:07:56,543
Du lyttet aldri
Så vi skrudde opp lyden
938
01:07:57,043 --> 01:07:58,043
Hæ?
939
01:07:59,376 --> 01:08:04,251
Og nå skjelver du
Og jeg står på scenen
940
01:08:04,334 --> 01:08:06,834
-Ja! Full bleie!
-Ja!
941
01:08:06,918 --> 01:08:10,668
Det er derfor du skjelver
For du føler hvor gammel du er
942
01:08:10,751 --> 01:08:12,584
Favorittsangen min!
943
01:08:14,334 --> 01:08:18,251
Du vifter med armene
Mens du reiser deg
944
01:08:18,334 --> 01:08:21,709
Kroppen din svaier
Som om du spiste dårlig kjøtt
945
01:08:21,793 --> 01:08:26,126
Så vi sa
Kan du lukte oss nå?
946
01:08:26,209 --> 01:08:29,626
Fyller neseborene dine
Og du tørker svette fra pannen
947
01:08:29,709 --> 01:08:31,793
Kom igjen
Kan du lukte oss…
948
01:08:31,876 --> 01:08:33,543
Hva? Susan!
949
01:08:33,626 --> 01:08:34,959
Ja!
950
01:08:35,043 --> 01:08:38,376
…tyter ut av høyttalerne deres
Som en sjokoladeku
951
01:08:38,459 --> 01:08:41,418
Kan du lukte oss nå?
952
01:08:41,501 --> 01:08:42,501
Liktornene dine!
953
01:08:46,043 --> 01:08:48,251
-Steike!
-Se på henne!
954
01:08:49,293 --> 01:08:53,668
I stadioner, gymsaler
Så la oss høre deg rope!
955
01:08:53,751 --> 01:08:55,668
Jeg kan ikke gjøre det usett igjen!
956
01:08:56,543 --> 01:08:57,543
Riktig.
957
01:09:03,001 --> 01:09:06,793
Selv etter alt det, vant ikke
Full bleie talentshowet.
958
01:09:06,876 --> 01:09:09,376
Førsteplassen gikk til
Den fantastiske Rowley Jefferson
959
01:09:09,459 --> 01:09:12,001
og hans assistent, Larry den vidunderlige.
960
01:09:13,334 --> 01:09:15,918
Det var ikke bare dårlige nyheter
for Rodrick og bandet.
961
01:09:16,001 --> 01:09:19,001
Takket være mamma,
nådde musikken et helt nytt publikum.
962
01:09:19,084 --> 01:09:21,084
VISNINGER:
963
01:09:29,501 --> 01:09:32,376
Jeg er ikke bekymret for
at jeg og Rodrick vokser fra hverandre.
964
01:09:32,876 --> 01:09:35,709
Vi vil ha våre oppturer og nedturer,
men inntil videre…
965
01:09:37,251 --> 01:09:38,251
…er ting ok.
966
01:09:50,334 --> 01:09:52,334
Til minne om: ED ASNER
1929 - 2021
967
01:13:54,626 --> 01:13:56,626
En pingles DAGBOK:
RODRICK RULER
968
01:13:59,501 --> 01:14:01,501
Tekst: Magne Hovden