1 00:00:40,334 --> 00:00:42,126 DAGBOK 2 00:00:45,709 --> 00:00:48,959 En pingles DAGBOK: RODRICK RULER 3 00:00:54,251 --> 00:00:57,334 Det fine med å ha en storebror er at han kan lære deg ting… 4 00:00:57,418 --> 00:00:58,376 JENTER 5 00:00:58,459 --> 00:01:00,209 …fordi han har opplevd alt før deg. 6 00:01:01,043 --> 00:01:03,584 Det er i alle fall slik det skal være. 7 00:01:03,668 --> 00:01:07,168 Broren min, Rodrick, er for opptatt til å lære lillebroren noe. 8 00:01:09,751 --> 00:01:11,918 Jeg er vel ikke viktig for ham, 9 00:01:12,751 --> 00:01:15,251 for han bruker all fritiden på bandet sitt. 10 00:01:15,334 --> 00:01:16,334 FB 11 00:01:17,668 --> 00:01:20,793 Greia er at om Rodrick tok meg under sine vinger, 12 00:01:20,876 --> 00:01:24,918 kunne jeg overraske ham. Det hadde endret ting mellom oss. 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,001 HEFFLEY-BRØDRENE 14 00:01:28,876 --> 00:01:30,709 Men det skjer vel ikke. 15 00:01:30,793 --> 00:01:31,793 FULL BLEIE 16 00:01:31,876 --> 00:01:35,751 Om ikke lenge flytter Rodrick, og jeg må finne ut av ting på egen hånd. 17 00:01:39,793 --> 00:01:42,668 Men så lenge vi bor under samme tak, 18 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 skal jeg suge til meg all storebrorkunnskapen jeg kan. 19 00:01:56,959 --> 00:02:01,043 Spilleren har mottatt Hammeren av ultimat smadring! 20 00:02:01,584 --> 00:02:05,168 Smadre… 21 00:02:06,376 --> 00:02:08,626 Klar, sikt, skyt! 22 00:02:08,709 --> 00:02:09,709 Manny! 23 00:02:11,376 --> 00:02:16,084 Tingene i oppvaskmaskinen er rene. Bare sett dem på plass før vi er tilbake. 24 00:02:16,168 --> 00:02:18,168 Jeg har hårtørkeren din og beltet mitt. 25 00:02:18,251 --> 00:02:20,584 Var det… Har jeg glemt noe? 26 00:02:21,293 --> 00:02:22,709 Buksene dine? 27 00:02:22,793 --> 00:02:25,376 Riktig. Buksene mine. 28 00:02:26,209 --> 00:02:28,084 Vent. Hvor skal dere igjen? 29 00:02:29,209 --> 00:02:32,334 Faren din og jeg skal inn til byen for jubileet vårt. 30 00:02:32,418 --> 00:02:35,751 Skal dere bort? Over natten? 31 00:02:35,834 --> 00:02:37,293 To netter, Greg. 32 00:02:37,376 --> 00:02:40,084 Kom igjen. Vi har vært gjennom dette hundre ganger. 33 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Hvordan skal vi ta vare på oss selv? 34 00:02:42,459 --> 00:02:43,918 Hva med Manny? 35 00:02:44,001 --> 00:02:46,418 -Han skal til bestemor. -Hei! 36 00:02:46,501 --> 00:02:51,293 Og det går bra med dere gutter. Jeg har fylt opp med matvarer. 37 00:02:51,376 --> 00:02:53,793 Matvarer? Kjøpte du snacks? 38 00:02:53,876 --> 00:02:55,668 Kjøper ikke søppelmat til dere. 39 00:02:55,751 --> 00:02:59,251 Har sagt det før. Vil dere ha snacks, kan dere kjøpe det selv. 40 00:02:59,334 --> 00:03:00,501 Mamma, få! 41 00:03:01,084 --> 00:03:02,084 Greit. 42 00:03:04,126 --> 00:03:05,668 Jeg hever disse. 43 00:03:05,751 --> 00:03:09,293 To hundre og femti mammapenger for 25 ekte. 44 00:03:09,376 --> 00:03:10,543 "Mammapenger?" 45 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 Ja, Frank. 46 00:03:16,584 --> 00:03:19,751 De tjener dem ved å gjøre husarbeid og få gode karakterer. 47 00:03:19,834 --> 00:03:22,626 Vent. Hvordan fikk Rodrick så mye? 48 00:03:22,709 --> 00:03:24,168 Pass dine egne saker. 49 00:03:25,501 --> 00:03:27,793 -Æsj. -Rodrick burde tjene ekte penger, 50 00:03:27,876 --> 00:03:31,001 ikke lekepenger, med en ekte jobb. 51 00:03:31,084 --> 00:03:33,959 Når Full bleie slår gjennom, blir ikke penger et tema. 52 00:03:34,043 --> 00:03:37,376 Ok. Hva om, jeg bare sier det, 53 00:03:37,459 --> 00:03:40,543 hva om bandet ditt ikke slår gjennom? Hva er planen da? 54 00:03:43,168 --> 00:03:46,793 Selger håret mitt til parykker og falske barter og slikt. 55 00:03:47,668 --> 00:03:49,126 Høres idiotsikkert ut. 56 00:03:51,543 --> 00:03:55,084 Ok, på tide å dra! Vi har middagsreservasjon. 57 00:03:55,168 --> 00:03:56,959 Sees på søndag, gutter! 58 00:03:57,043 --> 00:03:58,418 Mamma! 59 00:03:58,501 --> 00:04:01,626 Vi stoler på at dere er ansvarlige denne helgen. 60 00:04:01,709 --> 00:04:03,959 Ikke gjør noe jeg ikke ville gjort. Ok? 61 00:04:04,043 --> 00:04:06,209 Frank, vi snakket om dette. 62 00:04:06,293 --> 00:04:10,084 Vil bare forsikre at vi er enige. Er det ok? 63 00:04:11,584 --> 00:04:14,584 Ok? Det er ok. 64 00:04:14,668 --> 00:04:17,668 Dere kan ikke etterlate meg og Rodrick alene en hel helg. 65 00:04:17,751 --> 00:04:20,334 Vi vet ikke hvordan vi skal ta vare på oss selv! 66 00:04:20,418 --> 00:04:23,793 Kom igjen, Greg. Dere to kommer til å ha det gøy. 67 00:04:25,126 --> 00:04:28,626 Spill noen videospill sammen. Kast en ball i hagen. 68 00:04:30,251 --> 00:04:31,668 Kjenner du Rodrick? 69 00:04:32,668 --> 00:04:36,209 Jeg vet at du og broren din ikke alltid kommer overens, 70 00:04:36,293 --> 00:04:38,376 men en slik helg kan endre det. 71 00:04:39,543 --> 00:04:40,543 Ja! 72 00:04:43,293 --> 00:04:45,876 Hvem vet? Dere overrasker kanskje dere selv. 73 00:04:50,418 --> 00:04:52,918 Ikke glem å tømme oppvaskmaskinen! 74 00:04:54,668 --> 00:04:57,834 Greit, Greg. Vi har en time til å gjøre det klart her. 75 00:04:57,918 --> 00:04:59,168 Klart for hva? 76 00:04:59,876 --> 00:05:00,959 Festen. 77 00:05:01,043 --> 00:05:05,293 Hva? Nei! Mamma og pappa ville aldri latt deg ha fest! 78 00:05:05,376 --> 00:05:08,709 De vil aldri vite det, og det er ikke min fest. 79 00:05:08,793 --> 00:05:10,793 Det er vår fest. 80 00:05:11,543 --> 00:05:13,293 Hva mener du med "vår" fest? 81 00:05:13,376 --> 00:05:17,084 Heffley-brødrene har denne festen sammen. 82 00:05:17,168 --> 00:05:18,876 Heffley-brødrene? 83 00:05:19,418 --> 00:05:23,959 Riktig. Du og jeg, sammen. 84 00:05:24,043 --> 00:05:30,709 Folk vil snakke om denne kvelden i årevis. Den vil bli episk. 85 00:05:30,793 --> 00:05:32,084 Episk. 86 00:05:33,043 --> 00:05:35,959 Hva sier du? Er du med? 87 00:05:36,043 --> 00:05:39,543 Ok, jeg er med. 88 00:05:39,626 --> 00:05:42,251 Men hvem kommer til denne greia? 89 00:05:42,334 --> 00:05:44,501 Jeg inviterer vennene mine. Du dine. 90 00:05:45,251 --> 00:05:48,126 Vent. Du har vel venner? 91 00:05:48,209 --> 00:05:52,209 Ja, jeg har mange venner! Jeg har Rowley og… Rowley. 92 00:05:52,293 --> 00:05:54,668 GREGS VENNER! 1. Rowley 93 00:05:54,751 --> 00:05:57,168 Hvorfor ringer du ikke denne "Rowley" 94 00:05:57,251 --> 00:05:58,959 og ber ham komme og hjelpe oss? 95 00:05:59,043 --> 00:06:03,001 Vet ikke. Er ikke sikker på om Rowley takler en videregåendefest. 96 00:06:03,084 --> 00:06:05,293 Pluss, foreldrene lar ham aldri komme. 97 00:06:06,293 --> 00:06:09,668 Få ham til å si at det er overnatting. Trenger all hjelp vi kan få. 98 00:06:10,543 --> 00:06:12,209 Det er ganske bra. 99 00:06:12,293 --> 00:06:16,834 Når han kommer, kan dere hente et av plastikkbordene fra kjelleren. 100 00:06:16,918 --> 00:06:20,126 Vent. Hvorfor kan ikke du gjøre det? 101 00:06:20,209 --> 00:06:25,334 Fordi… jeg ikke klarer dette uten din hjelp. 102 00:06:26,001 --> 00:06:29,043 Og, jeg skal dra og kjøpe snacks. 103 00:06:30,084 --> 00:06:31,459 Hvordan har du så mange venner? 104 00:06:31,543 --> 00:06:32,459 CHAT 50+ medlemmer 105 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 Det kalles popularitet. Du burde prøve det. 106 00:06:36,668 --> 00:06:40,918 Greit. Klokken begynner å telle ned… nå. 107 00:06:41,001 --> 00:06:43,043 FEST @ HOS MEG @ 19.00 !!!!!! 108 00:06:45,293 --> 00:06:46,293 Nå. 109 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 Fest hos Rodrick i kveld! Jippi! 110 00:07:01,168 --> 00:07:02,501 Fest hos Rodrick! 111 00:07:02,584 --> 00:07:04,293 -Ja! -Ja! 112 00:07:05,376 --> 00:07:08,293 …neseringene deres har hektet seg i hverandre. 113 00:07:08,376 --> 00:07:10,293 Fest hos Rodrick! 114 00:07:10,376 --> 00:07:11,668 -Ja! -Det blir rått! 115 00:07:14,501 --> 00:07:15,501 Fest! 116 00:07:23,001 --> 00:07:26,001 Hei, Greg! Det er tid for fest! 117 00:07:26,084 --> 00:07:29,501 Nei! 118 00:07:31,709 --> 00:07:33,709 Rowley, hva har du på? 119 00:07:34,293 --> 00:07:35,918 Du sa at dette var en fest. 120 00:07:36,001 --> 00:07:38,001 Ikke den typen fest. 121 00:07:39,168 --> 00:07:43,543 En kul fest med folk fra videregående, høy musikk og greier. 122 00:07:44,251 --> 00:07:47,459 Mener du en gutter og jenter-fest? 123 00:07:47,543 --> 00:07:49,959 Rowley, ikke kall det gutter og jenter-fest. 124 00:07:50,043 --> 00:07:54,084 Hvorfor ikke? Blir det bare gutter? Det kunne også vært gøy. 125 00:07:54,751 --> 00:08:00,418 Nei, bare kall det en fest, ok? Og seriøst, ikke skjem meg ut i kveld. 126 00:08:01,168 --> 00:08:04,709 Det er bare at jeg og Rodrick aldri er på lag slik. 127 00:08:04,793 --> 00:08:06,959 Jeg vil ikke at noe skal ødelegge det. 128 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 -Ok? -Ok. 129 00:08:10,793 --> 00:08:14,084 Greit. Dere gutter har litt av en jobb foran dere. 130 00:08:16,209 --> 00:08:17,209 Sett i gang. 131 00:08:46,668 --> 00:08:47,501 FULL BLEIE 132 00:09:03,126 --> 00:09:04,376 Kom igjen! 133 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 Bra jobbet, gutter. 134 00:09:25,209 --> 00:09:29,501 Vet dere hva? Vi kunne trengt ett til av de bordene. 135 00:09:30,793 --> 00:09:31,793 Vi er på saken. 136 00:09:34,501 --> 00:09:38,251 Må vi gjøre dette? Det første bordet var tungt. 137 00:09:38,334 --> 00:09:43,084 Alt må være perfekt! Rodrick er ekspert på disse greiene. 138 00:09:43,168 --> 00:09:47,501 Men det virker som han får oss til å gjøre alt det harde arbeidet. 139 00:09:47,584 --> 00:09:51,293 Du skjønner ikke, Rowley. Rodrick er avhengig av meg. 140 00:09:51,376 --> 00:09:54,376 Festen vår vil bli… episk. 141 00:10:08,584 --> 00:10:11,126 INGEN ADGANG IKKE PASSER 142 00:10:25,959 --> 00:10:27,084 TROMMEKRIGER 143 00:10:30,584 --> 00:10:32,709 Vi burde ikke være på Rodricks soverom. 144 00:10:32,793 --> 00:10:35,668 Vi er bare her for å hente bordet. 145 00:10:39,293 --> 00:10:44,209 Tror du det blir festleker som gjettelek eller sett halen på grisen? 146 00:10:45,876 --> 00:10:47,751 Det er ikke en slik greie, Rowley. 147 00:10:47,834 --> 00:10:50,834 Videregåendefester er helt annerledes enn småungefester. 148 00:10:50,918 --> 00:10:52,084 Hvordan vet du det? 149 00:10:52,168 --> 00:10:54,334 Jeg bare vet ting. 150 00:10:54,418 --> 00:10:56,876 Vi blir de eneste fra ungdomsskolen her. 151 00:10:56,959 --> 00:11:00,376 Vi må bare passe inn. Bare prøv å være kul, ok? 152 00:11:00,459 --> 00:11:03,501 Men å sette halen på grisen er kult. 153 00:11:05,668 --> 00:11:06,668 Vent, hva? 154 00:11:09,251 --> 00:11:10,709 SEES ETTER FESTEN! -Rodrick 155 00:11:11,959 --> 00:11:15,668 "Sees etter festen." 156 00:11:16,626 --> 00:11:17,626 Å nei. 157 00:11:18,209 --> 00:11:20,251 Hva skjer? Har den hengt seg opp? 158 00:11:20,334 --> 00:11:23,543 Den har ikke hengt seg opp! Jeg tror Rodrick låste døren. 159 00:11:23,626 --> 00:11:25,709 Hvorfor ville han gjøre det? 160 00:11:25,793 --> 00:11:28,334 Hva med festen? Hva med Heffley-brødrene? 161 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Det var trolig en spøk. 162 00:11:34,418 --> 00:11:36,918 Rodrick? Rodrick! 163 00:11:39,293 --> 00:11:40,293 Rodrick! 164 00:11:42,501 --> 00:11:43,751 Rodrick! 165 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 HUSREGLER INGEN REGLER! 166 00:11:45,626 --> 00:11:46,709 Rodrick! 167 00:12:00,668 --> 00:12:01,668 Rodrick! 168 00:12:02,459 --> 00:12:03,459 Kommer han? 169 00:12:03,543 --> 00:12:04,668 Bare vent her, ok? 170 00:12:07,084 --> 00:12:10,418 Jeg har steppetimer i morgen tidlig. Jeg var syk forrige uke, 171 00:12:10,501 --> 00:12:14,626 og om jeg går glipp av to på rad, blir Miss Tilly sint. 172 00:12:14,709 --> 00:12:17,209 Slapp av, Rowley. Jeg har alt under kontroll. 173 00:12:22,001 --> 00:12:24,959 Jeg er redd. Hva om vi sulter her nede? 174 00:12:25,043 --> 00:12:28,001 Stangsellerien min er i overnattingssekken. 175 00:12:28,084 --> 00:12:31,459 Kan du slutte å snakke i fem sekunder? Jeg må konsentrere meg. 176 00:12:37,876 --> 00:12:41,501 Hva skjer der ute? Fester de? 177 00:12:43,459 --> 00:12:46,709 Jeg når ikke låsen. 178 00:12:53,709 --> 00:12:55,043 Når du den? 179 00:12:55,126 --> 00:12:56,126 Nei. 180 00:12:56,209 --> 00:12:59,876 Men jeg har en idé. Vent her. 181 00:13:04,251 --> 00:13:06,626 La festen begynne! 182 00:13:08,543 --> 00:13:09,959 Fin hjernebøtte. 183 00:13:11,543 --> 00:13:14,543 Og jeg sa: "Undertøy skal under buksene." 184 00:13:24,668 --> 00:13:25,668 Flytt deg. 185 00:13:30,668 --> 00:13:31,709 Hva er det til? 186 00:13:33,751 --> 00:13:35,001 Bevis. 187 00:13:39,001 --> 00:13:42,793 Gjør det! 188 00:13:45,001 --> 00:13:46,459 Ja! 189 00:13:48,084 --> 00:13:49,293 FB 190 00:13:49,376 --> 00:13:50,376 Hæ? Hva? 191 00:14:07,293 --> 00:14:08,293 Hva? 192 00:14:11,626 --> 00:14:13,959 Tror det er best jeg drar hjem. 193 00:14:14,043 --> 00:14:16,334 Ja, det kan være en god idé. 194 00:14:43,168 --> 00:14:45,501 ÅTTITALLETS BESTE SIDE 1 195 00:14:55,626 --> 00:14:56,709 Steike. 196 00:14:56,793 --> 00:14:58,168 Ikke kult. 197 00:15:00,709 --> 00:15:02,209 Ikke kult. 198 00:15:03,751 --> 00:15:05,209 Hodet mitt. 199 00:15:05,293 --> 00:15:07,501 -Dette suger. -Ikke kult. 200 00:15:11,293 --> 00:15:13,251 HUSREGLER INGEN REGLER! 201 00:15:16,834 --> 00:15:19,168 Hva feiler det deg? 202 00:15:19,709 --> 00:15:22,793 Det er ikke engang ettermiddag ennå. 203 00:15:22,876 --> 00:15:25,168 Du låste meg inne i kjelleren! 204 00:15:25,251 --> 00:15:28,626 Ja, som en spøk. 205 00:15:30,209 --> 00:15:33,918 Vel, synd for deg, for når mamma og pappa kommer hjem i morgen, 206 00:15:34,001 --> 00:15:36,418 skal jeg fortelle dem om festen din. 207 00:15:39,751 --> 00:15:42,084 Det tør du ikke. 208 00:15:46,001 --> 00:15:48,126 Hei, mamma. Hvordan går turen? 209 00:15:48,209 --> 00:15:53,584 Gikk bra helt til Manny fikk et magevirus. Vi er på vei til bestemor for å hente ham. 210 00:15:53,668 --> 00:15:56,168 Vent. Kommer dere hjem i dag? 211 00:15:56,251 --> 00:15:57,376 -Ja. -Klarer det. 212 00:15:57,459 --> 00:15:58,959 Burde være hjemme om en time. 213 00:15:59,584 --> 00:16:01,626 Husket dere å tømme oppvaskmaskinen? 214 00:16:01,709 --> 00:16:02,876 Du tuller. 215 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 Ikke ennå. 216 00:16:06,751 --> 00:16:09,459 Det bør være gjort før vi kommer hjem. 217 00:16:09,543 --> 00:16:12,084 Ingen problem. Sees snart. 218 00:16:13,251 --> 00:16:18,543 Ok, du hørte henne. Vi har én time på å rydde dette rotet. 219 00:16:22,168 --> 00:16:25,376 Ikke mitt problem. Jeg er på rommet mitt. 220 00:16:25,876 --> 00:16:26,876 Du! 221 00:16:26,959 --> 00:16:31,126 Mamma og pappa går amok om de finner ut at jeg hadde fest! 222 00:16:31,209 --> 00:16:33,293 Vær så snill, du må hjelpe meg. 223 00:16:35,293 --> 00:16:36,543 Hvorfor? 224 00:16:38,793 --> 00:16:39,918 Fordi vi er brødre. 225 00:16:40,001 --> 00:16:43,543 Vel, brødre låser ikke hverandre inne i kjelleren. 226 00:16:43,626 --> 00:16:48,251 Ok. Jeg gjorde en feil. Vil ikke skje igjen, jeg sverger. 227 00:16:49,793 --> 00:16:51,001 Vær så snill! 228 00:16:51,876 --> 00:16:56,084 Hjelper jeg deg å rydde dette rotet, vil ting bli annerledes mellom oss. 229 00:16:56,168 --> 00:16:58,418 Annerledes? Hvordan? 230 00:16:58,501 --> 00:17:02,668 Til å begynne med skal du behandle meg bedre, som en likemann. 231 00:17:02,751 --> 00:17:06,251 Ok. Greit. Likemenn. Forstått. 232 00:17:06,834 --> 00:17:08,126 Og du vil skylde meg. 233 00:17:08,209 --> 00:17:09,959 Skylde deg hva? 234 00:17:10,543 --> 00:17:11,793 Jeg tenker. 235 00:17:11,876 --> 00:17:13,918 Vi har ikke tid! 236 00:17:16,209 --> 00:17:20,709 Ok. Ja, jeg skylder deg. Kan vi finne ut av detaljene senere? 237 00:17:20,793 --> 00:17:22,293 Greit. 238 00:17:22,376 --> 00:17:24,959 Herlig! La oss gjøre dette. 239 00:17:25,043 --> 00:17:28,043 Start! 240 00:17:37,126 --> 00:17:38,126 Hva? 241 00:17:40,918 --> 00:17:43,334 Kommer til å spy! 242 00:17:43,418 --> 00:17:45,751 Ikke vær redd, Manny. Vi er snart hjemme. 243 00:17:46,918 --> 00:17:48,668 Best du setter opp farten. 244 00:17:59,793 --> 00:18:01,209 Jeg tar snarveien! 245 00:18:01,876 --> 00:18:03,293 SLANGEVEIEN 246 00:18:08,418 --> 00:18:09,584 Manny! 247 00:18:14,709 --> 00:18:16,209 Hæ? Hva? 248 00:18:19,959 --> 00:18:21,209 Au! 249 00:19:04,209 --> 00:19:06,376 Oppdraget er utført, lillebror. 250 00:19:09,001 --> 00:19:11,501 Rodrick er best! 251 00:19:25,793 --> 00:19:28,376 Det er permanent blekk! Dette går aldri vekk! 252 00:19:29,793 --> 00:19:31,209 Vi trenger en annen dør! 253 00:19:31,293 --> 00:19:34,418 En annen dør? Hvor skal vi få vi tak i det? 254 00:19:34,501 --> 00:19:37,459 Kjelleren! Kom igjen! 255 00:19:49,709 --> 00:19:51,668 La oss skynde oss og få deg inn. 256 00:19:54,001 --> 00:19:55,418 Slutt å dytte! 257 00:19:55,501 --> 00:19:57,501 Slutt å dra! Dytt! 258 00:19:57,584 --> 00:19:58,793 Jeg sa dra! 259 00:20:02,334 --> 00:20:03,751 Kom igjen, åpne, Frank. 260 00:20:14,376 --> 00:20:15,501 Gutter? 261 00:20:18,584 --> 00:20:19,751 Vi er hjemme! 262 00:20:20,543 --> 00:20:21,626 Hei, mamma! 263 00:20:22,709 --> 00:20:26,126 Har de broderlige båndene blitt tettere mens vi var borte? 264 00:20:26,209 --> 00:20:27,959 På en måte. 265 00:20:28,668 --> 00:20:30,709 Rodrick, du svetter! 266 00:20:31,334 --> 00:20:34,001 Håper du ikke har det Manny har. 267 00:20:34,084 --> 00:20:38,209 Jeg visste det, Susan! Jeg visste vi ikke kunne stole på dem! 268 00:20:38,293 --> 00:20:40,126 De tømte ikke oppvaskmaskinen. 269 00:20:42,709 --> 00:20:44,959 -Det er ekkelt. -Manny mye bedre! 270 00:21:01,709 --> 00:21:03,209 Steike! 271 00:21:08,043 --> 00:21:12,168 Det må finnes bevis. De er ikke så smarte. 272 00:21:31,334 --> 00:21:33,959 Tror du han vet? Jeg tror han vet! 273 00:21:34,959 --> 00:21:36,459 Snakk lavere, idiot. 274 00:21:36,543 --> 00:21:39,043 Vet han ikke, finner han det ut. 275 00:21:39,126 --> 00:21:42,209 Han har snoket rundt i huset siden han kom tilbake. 276 00:21:42,293 --> 00:21:43,959 Han vil finne noe. 277 00:21:44,043 --> 00:21:48,668 Du må roe deg ned. Vi fikset det. Vi ryddet alt. 278 00:21:48,751 --> 00:21:50,543 Ja, og det skylder du meg for. 279 00:21:50,626 --> 00:21:53,626 Du kan begynne å betale tilbake ved å rake ferdig! 280 00:21:53,709 --> 00:21:59,626 Vent. Hva mener du med at jeg skylder deg? Husker ikke å ha sagt noe slikt. 281 00:22:00,626 --> 00:22:04,709 Tuller du? Jeg ryddet etter den dumme festen din, og det var ikke lett! 282 00:22:04,793 --> 00:22:09,751 Mener du ikke vår fest? Vi var sammen om dette. 283 00:22:09,834 --> 00:22:12,001 Det rotet var vårt rot, 284 00:22:12,084 --> 00:22:15,959 og om mamma og pappa finner ut av det, er vi begge i trøbbel. 285 00:22:16,043 --> 00:22:18,543 Aldri i livet! Det var din fest! 286 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 Det er du som får trøbbel, ikke jeg! 287 00:22:21,168 --> 00:22:23,709 Jeg skal si til mamma og pappa hva som skjedde. 288 00:22:26,793 --> 00:22:30,834 Greit. Jeg skal betale gjelden min. 289 00:22:31,668 --> 00:22:33,751 Ja? Hvordan skal du gjøre det? 290 00:22:34,459 --> 00:22:38,543 Ved å gi deg det mest dyrebare jeg eier. 291 00:22:39,043 --> 00:22:43,376 Hva da? Mammapenger? Nei takk. Jeg har sett hvor du har dem. 292 00:22:43,459 --> 00:22:48,043 Noe bedre enn det. Kunnskap. 293 00:22:48,751 --> 00:22:50,043 Har sett karakterene dine. 294 00:22:50,126 --> 00:22:55,668 Ikke skolekunnskap. Ekte kunnskap. Ting du faktisk kan bruke. 295 00:22:55,751 --> 00:22:57,001 Jeg lytter. 296 00:22:57,084 --> 00:22:59,043 Jeg skal gi den en liten smakebit. 297 00:22:59,126 --> 00:23:01,293 Vi begynner med måten du legger løvet i sekken. 298 00:23:01,376 --> 00:23:07,084 Du fyller sekken helt og knyter den igjen. Men det er ikke smart. 299 00:23:07,168 --> 00:23:09,751 Mamma betaler tre mammapenger per sekk. 300 00:23:09,834 --> 00:23:13,918 Om du vil maksimere inntekten din? må du gjøre det slik. 301 00:23:17,959 --> 00:23:20,126 Men er ikke det juksing? 302 00:23:20,209 --> 00:23:23,209 Det er ikke juksing. Det er å utnytte systemet. 303 00:23:23,918 --> 00:23:26,584 Skal du bare gi meg tips om hagearbeid? 304 00:23:26,668 --> 00:23:32,209 Jeg kan lære deg mange ting, lillebror. Ting som vil gjøre livet ditt enklere. 305 00:23:32,293 --> 00:23:34,668 Problemet ditt er at du jobber for hardt. 306 00:23:34,751 --> 00:23:39,584 Jeg vil ha undertøyet bort fra bordet før jeg er tilbake fra matbutikken. 307 00:23:40,084 --> 00:23:42,834 Du må legge listen skikkelig lavt, 308 00:23:42,918 --> 00:23:44,959 slik at mamma og pappa ikke forventer for mye. 309 00:23:45,543 --> 00:23:46,876 For da… 310 00:23:48,418 --> 00:23:49,418 Hva? 311 00:23:49,501 --> 00:23:52,584 …er de fornøyde når du gjør så godt som ingenting. 312 00:23:52,668 --> 00:23:53,668 Her er et annet tips. 313 00:23:53,751 --> 00:23:54,584 ENGELS 314 00:23:54,668 --> 00:23:58,751 Lat som du ikke kan ting, så slipper du unna mye unødvendig arbeid. 315 00:23:59,959 --> 00:24:01,459 K… 316 00:24:01,543 --> 00:24:03,209 K… 317 00:24:05,418 --> 00:24:06,918 Jeg bare gjør det, ok? 318 00:24:09,709 --> 00:24:12,543 Har du virkelig ikke lyst til å gjøre noe, 319 00:24:12,626 --> 00:24:15,584 er en godt timet tur på do alltid utveien. 320 00:24:15,668 --> 00:24:17,001 Klar til å begynne. 321 00:24:17,084 --> 00:24:18,584 Jeg ble nettopp ferdig. 322 00:24:19,418 --> 00:24:21,251 Kroppen følger sin egen timeplan. 323 00:24:24,001 --> 00:24:27,168 Ok, jeg innrømmer det. Det er ganske bra. 324 00:24:27,251 --> 00:24:28,376 Hva annet? 325 00:24:28,459 --> 00:24:33,168 Jeg har masse slikt på lager. Jeg kaller det Rodrick-reglene mine. 326 00:24:34,376 --> 00:24:36,834 Mener du ikke "Rodricks regler"? 327 00:24:36,918 --> 00:24:41,834 Nei, Rodrick-reglene. Det finnes bare én Rodrick: meg. 328 00:24:41,918 --> 00:24:42,793 Ja. 329 00:24:42,876 --> 00:24:43,709 RODRICK-REGLENE 330 00:24:43,793 --> 00:24:44,918 Jeg mente med S. 331 00:24:45,001 --> 00:24:45,834 RODRICKS REGLER 332 00:24:45,918 --> 00:24:49,418 Rodrick-regel nummer én: Ingen S eller andre nerdegreier. 333 00:24:50,459 --> 00:24:53,084 Slike greier får deg banket opp på skolen. 334 00:24:53,168 --> 00:24:54,626 Hva er regel nummer to? 335 00:24:55,584 --> 00:24:57,584 Jeg har allerede sagt for mye. 336 00:24:57,668 --> 00:25:01,668 Vil du ha mer, må vi gjøre denne avtalen offisiell. 337 00:25:02,168 --> 00:25:07,376 Du holder kjeft om festen, så forteller jeg alt jeg vet. 338 00:25:08,501 --> 00:25:09,501 Avtale. 339 00:25:23,918 --> 00:25:27,334 Greg, Rowley er her! På tide å dra! 340 00:25:28,501 --> 00:25:32,293 Hallo, Rowley. Så kjekk du ser ut. 341 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 Denne helgen hadde jeg steppetime med Miss Tilly. 342 00:25:39,959 --> 00:25:41,876 Skjedde ingenting uvanlig. 343 00:25:47,459 --> 00:25:48,543 Hei, Rowley! 344 00:25:48,626 --> 00:25:51,834 En stund siden sist. Fredag ettermiddag, hva? 345 00:25:51,918 --> 00:25:52,959 Ja, vi… 346 00:25:54,626 --> 00:25:56,459 Så ryddig. 347 00:25:57,459 --> 00:26:00,751 Ja. På tide å dra, Rowley! Kom deg ut. 348 00:26:02,501 --> 00:26:07,001 Kom igjen. To sekunder til der inne, så hadde du fortalt om festen. 349 00:26:07,084 --> 00:26:10,376 Beklager, jeg er ikke flink til disse greiene. 350 00:26:10,459 --> 00:26:15,459 Tror du pappa hørte deg? Han har vært veldig mistenksom. 351 00:26:15,543 --> 00:26:17,876 Hvordan fikk dere huset så ryddig? 352 00:26:19,168 --> 00:26:23,418 Jeg og Rodrick gjorde det faktisk sammen. Jeg sa jo at han og jeg er et lag. 353 00:26:23,501 --> 00:26:26,834 Du og Rodrick? Men han låste oss inne i kjelleren! 354 00:26:27,876 --> 00:26:29,959 Ja. Brødre bare spøker slik. 355 00:26:30,584 --> 00:26:33,334 Det er ganske morsomt om du tenker på det. 356 00:26:34,751 --> 00:26:36,001 Ikke se på meg slik. 357 00:26:36,918 --> 00:26:40,043 Uansett, Rodrick har tatt meg under vingene sine. 358 00:26:40,126 --> 00:26:42,001 Han har lært meg masse greier. 359 00:26:42,501 --> 00:26:44,543 Virkelig? Hvilke greier? 360 00:26:44,626 --> 00:26:49,084 Legg listen lavt, slik at foreldrene dine ikke forventer for mye fra deg. 361 00:26:49,168 --> 00:26:52,293 Og hvordan du kan lure dem til å hjelpe deg med leksene. 362 00:26:52,376 --> 00:26:53,668 Slike greier. 363 00:26:54,376 --> 00:26:56,793 Det virker som dårlige greier. 364 00:26:56,876 --> 00:26:59,126 Denne informasjonen er gull, Rowley! 365 00:26:59,209 --> 00:27:01,334 Det gjør å ha en storebror verdt det. 366 00:27:03,418 --> 00:27:06,251 Hvorfor er Rodrick plutselig så snill mot deg? 367 00:27:08,418 --> 00:27:11,709 Vet ikke. Kanskje han bare liker å være sammen med meg. 368 00:27:11,793 --> 00:27:15,793 Du ville ikke forstått det. Du er enebarn. Ikke vondt ment. 369 00:27:16,459 --> 00:27:23,209 Jeg er glad jeg er enebarn, for disse brødregreiene er kompliserte. 370 00:27:53,876 --> 00:27:55,043 Rodrick! 371 00:27:56,376 --> 00:27:57,376 Rodrick er best! 372 00:27:57,459 --> 00:27:58,626 Rodrick! 373 00:28:00,084 --> 00:28:01,376 Rodrick! 374 00:28:05,168 --> 00:28:06,418 Hva er det? 375 00:28:06,501 --> 00:28:10,918 Du må lære meg noe nytt. Du kom aldri forbi regel nummer én. 376 00:28:11,001 --> 00:28:14,293 Du får bare én regel i uka. Det er Rodrick-regel nummer to. 377 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 Hva? Det er urettferdig. 378 00:28:18,459 --> 00:28:19,876 Livet er urettferdig. 379 00:28:21,876 --> 00:28:24,626 Regel nummer tre. Nå fikk du meg til å bryte nummer to. 380 00:28:25,334 --> 00:28:26,501 Greit. 381 00:28:29,376 --> 00:28:31,293 -Hva i… -Jeg har lett etter den. 382 00:28:31,376 --> 00:28:32,376 Hva er dette? 383 00:28:32,459 --> 00:28:37,501 En ekkopedal. Vi trenger den… til talentshowet. 384 00:28:37,584 --> 00:28:41,418 Ja, talentshowet. Jeg skal også prøve å komme med. 385 00:28:41,501 --> 00:28:44,584 Du? Du har ikke noe talent. 386 00:28:45,876 --> 00:28:48,293 Jo, er i Rowleys magiforestilling. 387 00:28:48,918 --> 00:28:51,293 Jeg er… assistenten hans. 388 00:28:51,376 --> 00:28:52,376 DEN Fantastiske ROWLEY 389 00:28:55,876 --> 00:28:59,084 Steike, de kommer til å le dere av scenen. 390 00:28:59,168 --> 00:29:02,168 Ja, jeg vet det. Mamma tvinger meg. 391 00:29:03,084 --> 00:29:05,251 Tror du at du kan få meg ut av dette? 392 00:29:05,918 --> 00:29:09,001 Beklager, du kan ikke svikte vennene dine. 393 00:29:09,084 --> 00:29:10,251 Rodrick-regel fire. 394 00:29:10,334 --> 00:29:14,168 Greit, nok med reglene. Hva med å lære meg noe på ekte? 395 00:29:14,251 --> 00:29:15,459 Som hva? 396 00:29:15,543 --> 00:29:16,876 Jeg vet ikke. 397 00:29:17,668 --> 00:29:21,709 Kanskje du kan lære meg å spille trommer eller noe. 398 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 Sikker på at du takler det, lillebror? 399 00:29:28,459 --> 00:29:29,876 -Ja! -Greit. 400 00:29:30,584 --> 00:29:31,584 Det er enkelt. 401 00:29:31,668 --> 00:29:37,751 Du må bare gripe stikkene, føle flyten og kjøre på. 402 00:29:41,084 --> 00:29:46,751 Ok, slapp litt av i håndleddet. La det flyte. Føl rytmen. 403 00:29:46,834 --> 00:29:50,959 Der har du det! Du har potensiale, lillebror. 404 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 Er dere klare til å rocke? 405 00:29:57,751 --> 00:30:03,251 Bill Walter er vokalisten i Full bleie, selv om han er 35 år eller noe. 406 00:30:03,334 --> 00:30:05,418 Ganske sikker på at Rodrick ba ham med 407 00:30:05,501 --> 00:30:08,376 fordi han ble "Den som mest trolig blir rockestjerne" 408 00:30:08,459 --> 00:30:09,459 på videregående. 409 00:30:09,543 --> 00:30:10,459 2003-kullet 410 00:30:13,168 --> 00:30:15,751 Stikk, guttunge. Voksne snakker her. 411 00:30:17,501 --> 00:30:21,251 Nei, det går bra. Han kan bli. Han er kul. 412 00:30:24,084 --> 00:30:25,751 Samme det. 413 00:30:25,834 --> 00:30:27,918 Er dere klare til å svi av dette stedet? 414 00:30:28,001 --> 00:30:31,459 Vi er Full bleie! Én, to, tre, fire! 415 00:30:34,126 --> 00:30:35,918 Greit 416 00:30:41,876 --> 00:30:44,543 -Så han sendte oss under jorden -Hæ? 417 00:30:44,626 --> 00:30:46,626 Ja 418 00:30:47,251 --> 00:30:48,709 Du lyttet aldri 419 00:30:55,376 --> 00:30:58,209 Er ikke å dekke på Gregs jobb? 420 00:30:58,293 --> 00:31:00,584 Han henger med broren sin i kjelleren. 421 00:31:01,084 --> 00:31:03,709 Jeg vil ikke forstyrre "sammen-tiden" deres. 422 00:31:03,793 --> 00:31:05,751 Hør, jeg… 423 00:31:05,834 --> 00:31:09,501 Tror du det er en god idé at de er så mye sammen? 424 00:31:09,584 --> 00:31:11,751 Hvorfor skulle det ikke være en god idé? 425 00:31:13,876 --> 00:31:16,126 Det er bare at… Vel, jeg mener… 426 00:31:16,209 --> 00:31:19,668 Hvem vet hvilke ting Rodrick lærer Greg? 427 00:31:19,751 --> 00:31:22,001 Noen fjertet! 428 00:31:23,793 --> 00:31:24,793 Ekkelt. 429 00:31:27,876 --> 00:31:30,459 Noen fjertet! 430 00:31:32,793 --> 00:31:34,376 Jeg sier ikke mer. 431 00:31:34,459 --> 00:31:39,001 Guttene knyttes sammen, Frank. Er det ikke det vi vil skal skje? 432 00:31:39,709 --> 00:31:44,168 Noen ganger involverte storebroren min meg i ting, 433 00:31:44,251 --> 00:31:45,793 så ble jeg såret. 434 00:31:46,293 --> 00:31:48,084 Greg må beskytte seg selv. 435 00:31:48,168 --> 00:31:51,834 For om Rodrick svikter ham, vil han bli såret. 436 00:31:51,918 --> 00:31:55,668 Vi kan ikke kontrollere hver interaksjon mellom disse guttene. 437 00:31:56,251 --> 00:31:57,918 De må finne ut av ting selv. 438 00:31:59,209 --> 00:32:01,459 Kanskje du har rett. Men jeg bare… 439 00:32:01,543 --> 00:32:04,709 Hvorfor tar du ikke av slipset og prøver å slappe litt av? 440 00:32:06,626 --> 00:32:09,126 Jeg går og gjør meg klar til middag. 441 00:32:17,543 --> 00:32:21,626 Hei! Pleide ikke denne døren å kunne låses? 442 00:32:24,168 --> 00:32:29,501 Så dere aner ikke hvorfor baderomsdøren plutselig ikke kan låses? 443 00:32:29,584 --> 00:32:33,418 Vent. Har vi et bad i denne etasjen? 444 00:32:35,168 --> 00:32:38,501 Det føles som det er noe dere gutter ikke forteller oss. 445 00:32:39,084 --> 00:32:41,876 Greg, vil du si noe? 446 00:32:47,626 --> 00:32:51,376 Det skjedde faktisk noe fredag kveld. 447 00:32:51,959 --> 00:32:53,626 Noe jeg skulle fortalt dere. 448 00:32:58,876 --> 00:33:02,668 Jeg gikk inn på badet og prøvde å låse døren, men klarte det ikke. 449 00:33:03,709 --> 00:33:07,543 Tror jeg må ha ødelagt den ved å lukke den for hardt, eller noe. 450 00:33:07,626 --> 00:33:08,626 Beklager. 451 00:33:14,793 --> 00:33:18,418 Ok. Mysteriet er løst. La oss gå videre. 452 00:33:19,043 --> 00:33:20,043 Bra reddet. 453 00:33:20,709 --> 00:33:25,959 Gutter, faren deres og jeg gjør et nytt forsøk på å feire jubileet vårt, 454 00:33:26,043 --> 00:33:28,376 siden det første ble avbrutt. 455 00:33:28,459 --> 00:33:30,793 Skal dere bort denne helgen? 456 00:33:30,876 --> 00:33:35,001 Ja, men ikke vær redd. Vi lar ikke dere to være alene igjen. 457 00:33:35,084 --> 00:33:36,459 Hvorfor? Hvem kommer? 458 00:33:37,543 --> 00:33:40,668 Dere to gutter skal besøke bestefaren deres. 459 00:33:40,751 --> 00:33:44,209 Vent. I Hviletårnet? Men det er ingenting å gjøre der. 460 00:33:44,293 --> 00:33:47,209 Det er masse å gjøre i bestefars leilighetskompleks. 461 00:33:47,293 --> 00:33:50,043 Shuffleboard, bingo, bassenget. 462 00:33:50,126 --> 00:33:53,418 Og dere vet hvor glad faren min er i brettspill! 463 00:33:54,293 --> 00:33:55,543 Brettspill? 464 00:33:55,626 --> 00:33:56,626 Kom igjen. 465 00:33:56,709 --> 00:34:00,043 Dere vet at bestefar setter pris på at dere er sammen med ham. 466 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 -Men… -Mamma har rett, Greg. 467 00:34:02,084 --> 00:34:04,543 Det er altfor lenge siden vi besøkte bestefar. 468 00:34:05,043 --> 00:34:07,751 Dette blir topp. 469 00:34:09,543 --> 00:34:12,001 Ok. Best dere begynner å pakke. 470 00:34:12,751 --> 00:34:14,334 Greg, jeg hjelper deg. 471 00:34:15,043 --> 00:34:16,626 -Rodrick? -Ja? 472 00:34:16,709 --> 00:34:18,043 Bra rollemodelljobb. 473 00:34:18,668 --> 00:34:20,793 Vel, jeg gjør mitt beste. 474 00:34:23,376 --> 00:34:25,376 Hviletårnet 475 00:34:29,251 --> 00:34:30,959 Klar, ferdig, gå! 476 00:34:38,501 --> 00:34:39,584 Hei! 477 00:34:41,793 --> 00:34:43,293 Farken ta! 478 00:34:44,459 --> 00:34:48,584 Ok, gutter! Dette er Le til du spyr! 479 00:34:48,668 --> 00:34:53,043 Én spiller leser et kort, de andre prøver å ikke le. 480 00:34:53,126 --> 00:34:54,251 Det er reglene! 481 00:34:54,334 --> 00:34:58,209 Det høres så gøy ut! Kast terningen, bestefar! 482 00:34:59,751 --> 00:35:01,918 To enere! 483 00:35:02,001 --> 00:35:03,251 Din tur å lese, Greg. 484 00:35:05,001 --> 00:35:09,501 "En mann som sier ordspill, kunne like gjerne vært lommetyv." 485 00:35:15,584 --> 00:35:17,043 Hæ? Jeg skjønner ikke. 486 00:35:20,209 --> 00:35:21,501 Kom igjen, Rodrick! 487 00:35:21,584 --> 00:35:23,251 Beklager. 488 00:35:23,334 --> 00:35:25,626 Jeg kunne ikke noe for det. 489 00:35:25,709 --> 00:35:27,543 Det er like morsomt hver gang. 490 00:35:28,501 --> 00:35:29,834 Greit, gutter. 491 00:35:29,918 --> 00:35:35,209 Kan dere rydde opp dette rotet mens jeg går på do? 492 00:35:35,293 --> 00:35:39,043 Ok, bestefar. Men ikke bruk for lang tid der inne. 493 00:35:40,918 --> 00:35:45,376 Jeg kan ikke tro at du ville dra hit. Hvorfor prøvde du ikke å få oss ut av det? 494 00:35:45,459 --> 00:35:49,084 Kan ikke snakke. Konsentrerer meg. 495 00:35:49,918 --> 00:35:51,001 Rodrick, hva gjør du? 496 00:35:51,084 --> 00:35:52,084 BETAL PENGER 497 00:35:52,168 --> 00:35:53,626 Er ikke ett spill nok? 498 00:35:55,168 --> 00:35:57,418 Tror du jeg er her for å spille spill? 499 00:35:58,251 --> 00:36:00,876 Er det mammapenger? 500 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 Verdt millioner. 501 00:36:05,959 --> 00:36:08,293 Det er utrolig. Jøss! 502 00:36:08,376 --> 00:36:11,418 Så det var derfor du ville dra til Hviletårnet. 503 00:36:11,501 --> 00:36:14,334 Bingo. Nå begynner du å skjønne. 504 00:36:14,418 --> 00:36:15,959 Kom igjen. Vi deler dem. 505 00:36:16,043 --> 00:36:18,918 Vent! Ikke så fort. 506 00:36:19,001 --> 00:36:20,293 Gå og finn dine egne. 507 00:36:20,376 --> 00:36:22,876 Kom igjen, Rodrick. Du skylder meg. 508 00:36:24,209 --> 00:36:28,293 Greit, her er hundre. Ikke bruk alt på ett sted. 509 00:36:29,168 --> 00:36:32,626 Hvorfor går du ikke og skifter? Ser ut som du har tisset deg ut. 510 00:36:32,709 --> 00:36:34,876 Jeg kan ikke. Bestefar er på badet. 511 00:36:34,959 --> 00:36:36,959 Så bruk det i lobbyen. 512 00:36:37,793 --> 00:36:40,376 Jeg må gi Rodrick kreditt for denne mammapenger-greia. 513 00:36:40,459 --> 00:36:44,168 Hver gang jeg tror jeg skjønner ham, overrasker han med noe nytt. 514 00:36:44,959 --> 00:36:47,668 Det er ertesuppe i kveld igjen, har jeg hørt. 515 00:36:47,751 --> 00:36:50,126 Høres godt ut for meg. 516 00:36:56,543 --> 00:36:58,376 Huff. 517 00:37:09,501 --> 00:37:11,793 Hei, Merle! Skal du på bingo i kveld? 518 00:37:11,876 --> 00:37:13,626 Ville aldri gått glipp av det. 519 00:37:13,709 --> 00:37:19,168 Du kan kysse seiersrekken din farvel. Jeg har med en lykkebringer. 520 00:37:19,959 --> 00:37:21,584 Er han ikke søt? 521 00:37:21,668 --> 00:37:25,334 Merle, Irene, bingo i kveld? 522 00:37:25,418 --> 00:37:26,751 Vi får se. 523 00:37:26,834 --> 00:37:32,543 Kan dere tro flaksen min forrige uke? To spill på rad. 524 00:37:32,626 --> 00:37:36,876 Det var takket være lykkebringeren min. 525 00:37:48,376 --> 00:37:50,126 Hva i… 526 00:37:50,209 --> 00:37:52,251 "Gutter størrelse liten?" 527 00:37:52,334 --> 00:37:54,418 En sniktitter! 528 00:37:58,626 --> 00:38:02,168 Vi ser deg der inne, gutter størrelse liten! 529 00:38:02,251 --> 00:38:05,043 Vi skal overlevere deg til politiet! 530 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 De setter deg i kasjotten! 531 00:38:10,793 --> 00:38:13,251 -Hvor ble han av? -Jeg ser ham ikke. 532 00:38:13,334 --> 00:38:14,751 Kom han seg unna? 533 00:38:17,168 --> 00:38:18,168 Der er han! 534 00:38:18,251 --> 00:38:20,334 Han er rømmen, damer! 535 00:38:30,209 --> 00:38:31,293 Etter ham! 536 00:38:32,751 --> 00:38:34,959 Hæ? 537 00:38:35,043 --> 00:38:36,043 SIKKERHET 538 00:38:36,126 --> 00:38:37,418 -Flytt dere! -Pass dere! 539 00:38:37,501 --> 00:38:39,584 Ikke la ham unnslippe! 540 00:38:40,168 --> 00:38:42,251 20.30 hver fredag 541 00:38:45,793 --> 00:38:47,251 Kom deg ut herfra! 542 00:38:48,418 --> 00:38:50,043 Ødelegger bingostemningen! 543 00:38:50,126 --> 00:38:51,376 Der er han! 544 00:38:51,876 --> 00:38:53,459 Der er gutter størrelse liten. 545 00:38:56,209 --> 00:38:59,084 -Kom tilbake! Vi skal ta deg! -Ja! 546 00:39:00,626 --> 00:39:01,626 Der er han! Kom! 547 00:39:01,709 --> 00:39:03,001 Hei, gutt! 548 00:39:03,084 --> 00:39:05,043 -Kom tilbake! -Kom igjen. Vent! 549 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 -Unna vei! -Kutt ut! 550 00:39:06,376 --> 00:39:07,793 Hvor tror du at du skal? 551 00:39:12,001 --> 00:39:13,501 Hva har vi her? 552 00:39:18,834 --> 00:39:19,834 Det er ille. 553 00:39:21,793 --> 00:39:23,126 Greit! 554 00:39:23,709 --> 00:39:25,376 -Hei! -Der er han! Denne veien! 555 00:39:25,876 --> 00:39:26,876 Pokker! 556 00:39:27,459 --> 00:39:28,793 Kom hit! 557 00:39:37,418 --> 00:39:39,834 Kunne sverget på at han dro denne veien. 558 00:39:39,918 --> 00:39:41,334 Hvor er han? 559 00:39:41,418 --> 00:39:43,126 Han kom seg unna. 560 00:39:50,334 --> 00:39:52,959 På et vis kom jeg meg tilbake til bestefars rom. 561 00:39:54,293 --> 00:40:00,876 Men Rodrick kan aldri få vite dette. Om så, er jeg ferdig. 562 00:40:00,959 --> 00:40:03,876 Du er i trøbbel, unge mann. 563 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 Rodrick fikk nettopp en tolver! 564 00:40:15,251 --> 00:40:18,501 Det betyr at du må gi fra deg halvparten av kortene dine. 565 00:40:19,459 --> 00:40:23,043 Kom igjen, to enere! 566 00:40:25,501 --> 00:40:29,334 Ta på deg bukser, for søren. 567 00:40:31,543 --> 00:40:34,126 Noe du vil fortelle meg, lillebror? 568 00:40:48,918 --> 00:40:49,918 Åpne! 569 00:40:55,293 --> 00:40:58,168 Bestefar, kan vi være så snill å skifte kanal? 570 00:40:58,251 --> 00:41:01,084 Det er bare søppel på TV. 571 00:41:01,959 --> 00:41:03,959 Jeg liker å se folk komme og gå. 572 00:41:04,043 --> 00:41:05,418 Det er varmt der inne. 573 00:41:05,501 --> 00:41:07,001 Barry Grossman! 574 00:41:07,668 --> 00:41:10,418 Du har tid til å sitte i badstua i to timer, 575 00:41:10,918 --> 00:41:15,001 men kan ikke ta deg bryet med å returnere støvsugeren min! 576 00:41:16,334 --> 00:41:20,251 Greit! Du kan få fjernkontrollen. 577 00:41:21,959 --> 00:41:25,834 Urovekkende nyheter: Tidligere i kveld 578 00:41:25,918 --> 00:41:29,543 ble en sniktitter sett på damedoen i Hvile… 579 00:41:38,209 --> 00:41:41,626 Du er skvetten i kveld. Pass på at du ikke vekker broren din. 580 00:41:41,709 --> 00:41:45,501 Ja. Du har rett, bestefar. Det er ingenting bra på TV. 581 00:41:46,293 --> 00:41:47,459 Det var det jeg sa. 582 00:41:48,459 --> 00:41:53,459 Vet du, Greg, jeg er kanskje gammel, men jeg er ikke dum. 583 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Jeg vet hva som foregår. 584 00:41:56,709 --> 00:41:57,709 Vet du? 585 00:41:57,793 --> 00:42:01,084 Du og broren din er ikke her fordi dere vil være her. 586 00:42:01,584 --> 00:42:03,751 Foreldrene deres tvang dere til å komme. 587 00:42:03,834 --> 00:42:07,001 Det er ikke sant. Bestefar, vi ville komme hit. 588 00:42:09,126 --> 00:42:14,251 Ingen gutter på deres aldre ville valgt å tilbringe helgen med en olding som meg. 589 00:42:15,168 --> 00:42:17,501 Vel, jeg skal si deg noe. 590 00:42:17,584 --> 00:42:21,626 Jeg har koset meg hele tiden. Dere er greie gutter. 591 00:42:24,126 --> 00:42:25,126 Vi er vel det. 592 00:42:25,209 --> 00:42:30,543 Jeg vet at dere er glade i hverandre, fordi dere tilbringer tid sammen. 593 00:42:31,834 --> 00:42:36,543 Det var ikke alltid slik med mine gutter. 594 00:42:37,043 --> 00:42:42,168 Og nå har de vokst fra hverandre. De er ikke engang på ferie sammen. 595 00:42:43,043 --> 00:42:46,293 Skulle bare ønske de fant ut av ting da de var unge. 596 00:42:47,209 --> 00:42:49,043 Slik du og Rodrick har. 597 00:42:49,918 --> 00:42:52,084 Kanskje ting hadde vært annerledes nå. 598 00:42:54,293 --> 00:42:55,293 Ja. 599 00:43:06,626 --> 00:43:07,668 Hei, Greg. 600 00:43:09,626 --> 00:43:12,043 Rowley, jeg ba deg ikke ha på striper. 601 00:43:12,126 --> 00:43:14,709 Men jeg tenkte vi kunne være tvillinger. 602 00:43:16,543 --> 00:43:18,626 Ser du? Tvillinger. 603 00:43:19,459 --> 00:43:21,043 Flott. Nå må jeg skifte. 604 00:43:23,293 --> 00:43:25,876 Hva handler naturfagprosjektet ditt om? 605 00:43:26,751 --> 00:43:28,626 -Mitt hva? -Naturfagprosjektet. 606 00:43:28,709 --> 00:43:29,793 KLIMAFORANDRING 607 00:43:29,876 --> 00:43:31,043 Skal være ferdig i dag. 608 00:43:31,126 --> 00:43:32,501 Ferdig i dag? 609 00:43:32,584 --> 00:43:35,834 Ja. Og det utgjør 25 % av karakteren din. 610 00:43:35,918 --> 00:43:39,043 Steike! Jeg glemte prosjektet helt. 611 00:43:39,126 --> 00:43:43,668 Hva skal du gjøre? Dette prosjektet utgjør 25 % av karakteren din. 612 00:43:43,751 --> 00:43:45,626 Vet det, Rowley! La meg tenke. 613 00:43:52,209 --> 00:43:53,209 Rodrick. 614 00:43:54,334 --> 00:43:55,418 Rodrick? 615 00:43:59,209 --> 00:44:00,918 Rodrick! Jeg trenger din hjelp! 616 00:44:01,001 --> 00:44:04,043 Ro deg ned, Gregory. Hva er du så stresset for? 617 00:44:04,126 --> 00:44:06,209 Et naturfagsprosjekt, skal være ferdig i dag! 618 00:44:06,793 --> 00:44:09,001 Ja? Hva har det med meg å gjøre? 619 00:44:09,084 --> 00:44:12,209 Jeg tenkte at du vet om et triks. En utvei. 620 00:44:13,334 --> 00:44:16,376 Du kan late som du er syk. Skulk. 621 00:44:16,459 --> 00:44:19,418 Mamma ville visst at jeg lot som. Hun vet alltid. 622 00:44:19,501 --> 00:44:21,334 Si til læreren at Manny spiste det. 623 00:44:21,418 --> 00:44:23,668 Virkelig? Er det det beste du har? 624 00:44:29,251 --> 00:44:33,001 Du vet at jeg kan sladre til mamma med en gang? 625 00:44:35,834 --> 00:44:39,334 Sa du naturfagprosjekt? Det høres kjent ut. 626 00:44:40,793 --> 00:44:42,209 La oss se. 627 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 Nei. 628 00:44:45,626 --> 00:44:46,793 Hva gjør du? 629 00:44:47,418 --> 00:44:52,084 Naturfagprosjektet mitt. I perfekt stand også. 630 00:44:52,793 --> 00:44:53,793 La meg se det. 631 00:44:53,876 --> 00:44:55,251 Nei. 632 00:44:55,334 --> 00:44:58,168 Dette er mitt beste arbeid. Var derfor jeg tok vare på det. 633 00:44:58,251 --> 00:44:59,584 Flott. Gi meg det. 634 00:44:59,668 --> 00:45:03,209 Nei, sir. Dette vil koste deg. 635 00:45:03,293 --> 00:45:06,918 Kom igjen, Rodrick. Vi har et partnerskap. En avtale. 636 00:45:07,001 --> 00:45:11,418 Ja. Vel, avtalen vår dekker ikke denne typen ting. Dette er ekstra. 637 00:45:11,501 --> 00:45:13,126 Ok, hva vil du ha for det? 638 00:45:13,209 --> 00:45:14,709 Jeg vil ha kontanter. 639 00:45:15,709 --> 00:45:17,043 Jeg har ikke kontanter. 640 00:45:17,126 --> 00:45:19,834 Jeg snakker om mammapenger. Kun store sedler. 641 00:45:19,918 --> 00:45:21,834 Kom igjen. Har du ikke nok? 642 00:45:21,918 --> 00:45:25,668 Nei, du kan aldri ha nok mammapenger. Det er Rodrick-regel nummer fem. 643 00:45:25,751 --> 00:45:27,876 Ok Jeg gir deg tjue. Det er rettferdig. 644 00:45:29,376 --> 00:45:35,001 Du virker faktisk litt for ivrig. Gi meg hundre. 645 00:45:37,376 --> 00:45:39,876 Ok. Men du kan ikke si dette til noen. 646 00:45:40,626 --> 00:45:44,626 Jeg er kanskje mange ting, men jeg er ikke en tyster. 647 00:45:48,543 --> 00:45:50,793 Fint å gjøre forretninger med deg, bror. 648 00:45:55,709 --> 00:45:56,709 WESTMORE UNGDOMSSKOLE 649 00:45:56,793 --> 00:46:02,168 Har du et av Rodricks gamle prosjekter? Er ikke det juksing? 650 00:46:02,251 --> 00:46:05,251 Det er ikke juksing. Det er å utnytte systemet. 651 00:46:07,418 --> 00:46:09,418 Jeg sa du ikke skulle se på meg slik. 652 00:46:09,501 --> 00:46:11,084 Hva om han fikk dårlig karakter? 653 00:46:11,168 --> 00:46:14,709 Foreldrene mine hjalp alltid Rodrick med leksene. Så det går bra. 654 00:46:14,793 --> 00:46:16,001 Får jeg se? 655 00:46:18,418 --> 00:46:22,918 Greg? Jeg tror ikke foreldrene dine hjalp med dette. 656 00:46:23,001 --> 00:46:24,251 Gi meg det! 657 00:46:24,834 --> 00:46:26,834 Nyser planter? 658 00:46:26,918 --> 00:46:29,501 Hypotese: Planter nyser trolig. 659 00:46:29,584 --> 00:46:30,584 Eksperiment. 660 00:46:31,334 --> 00:46:33,501 Konklusjon: Planter nyser ikke 661 00:46:33,584 --> 00:46:34,709 F TA KONTAKT MED MEG! 662 00:46:39,251 --> 00:46:41,334 Rodrick! 663 00:46:45,668 --> 00:46:47,668 FULL BLEIE 664 00:46:50,876 --> 00:46:52,209 Greit 665 00:47:00,959 --> 00:47:03,709 Ja! Ja! 666 00:47:10,334 --> 00:47:11,668 Du løy til meg! 667 00:47:12,876 --> 00:47:14,126 Det er ikke sant. 668 00:47:14,209 --> 00:47:16,584 Du sa dette var ditt beste arbeid! 669 00:47:17,626 --> 00:47:21,209 Det var det. Du skulle sett de andre skoleprosjektene mine. 670 00:47:22,084 --> 00:47:23,084 Ja. 671 00:47:23,168 --> 00:47:24,876 Jeg vil ha pengene tilbake. 672 00:47:25,376 --> 00:47:27,793 Ingen refundering. En avtale er en avtale. 673 00:47:28,959 --> 00:47:32,459 Ja, angående det. La oss se om dette får deg til å endre mening. 674 00:47:34,543 --> 00:47:36,418 Hei! Det er meg. 675 00:47:38,709 --> 00:47:43,168 Hva… Beklager. Vær så snill, fortsett. 676 00:47:44,376 --> 00:47:47,959 Du ville ikke vist disse til mamma eller pappa. Du er ikke en tyster. 677 00:47:48,043 --> 00:47:50,751 Du aner ikke hva jeg er villig til å gjøre. 678 00:47:50,834 --> 00:47:55,251 Greit. Her, jeg gir tilbake dine 100. 679 00:47:56,668 --> 00:47:59,168 Du virker litt ivrig. 680 00:47:59,918 --> 00:48:04,001 Det vil koste deg rundt 200 mammapenger. 681 00:48:05,418 --> 00:48:06,751 "Mammapenger?" 682 00:48:09,126 --> 00:48:12,126 Fint å gjøre forretninger med deg, bror. 683 00:48:13,501 --> 00:48:17,126 Nyser planter? 684 00:48:19,709 --> 00:48:23,084 Jeg skal ikke si jeg er stolt av meg selv for det jeg gjorde. 685 00:48:23,168 --> 00:48:25,251 Men jeg lærte å forhandle av den beste. 686 00:48:30,001 --> 00:48:32,876 Ja, det stemmer Det er der du skjelver 687 00:48:38,084 --> 00:48:41,709 Greg, du må se deg for. 688 00:48:42,959 --> 00:48:45,043 Se på dette rotet. 689 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 Kan ikke tro dette. 690 00:48:55,709 --> 00:49:00,168 En fest? Folkens? Seriøst? 691 00:49:00,251 --> 00:49:03,751 Falske penger? Hvor fikk dere alt dette fra? 692 00:49:04,459 --> 00:49:09,459 Jeg visste at badet kunne låses! Jeg er ikke i ferd med å bli sprø. 693 00:49:09,543 --> 00:49:15,209 Dere hadde en fest i vårt hjem. Noen kunne blitt skadet eller verre. 694 00:49:15,293 --> 00:49:16,293 Ser du? 695 00:49:16,376 --> 00:49:19,001 Sa jeg ikke det var en dårlig idé at de er sammen? 696 00:49:19,084 --> 00:49:24,084 Greg, det var kanskje ikke din fest, men du hjalp med å dekke over den. 697 00:49:24,168 --> 00:49:27,834 Du løy til oss. På grunn av det har du husarrest. 698 00:49:27,918 --> 00:49:31,209 Ingen videospill eller elektronikk på tre uker. 699 00:49:31,293 --> 00:49:36,251 Og Rodrick, du er storebroren. Hva slags eksempel setter du for Greg? 700 00:49:36,334 --> 00:49:39,376 Et dårlig eksempel? 701 00:49:40,459 --> 00:49:44,084 Du har husarrest i en måned. Gi meg varebilnøklene dine. 702 00:49:46,751 --> 00:49:48,834 Pluss, dere tar oppvasken hver kveld. 703 00:49:48,918 --> 00:49:52,501 Og ikke gi meg det "kroppen min følger sin egen timeplan"-tullet. 704 00:49:52,584 --> 00:49:53,584 Mamma? 705 00:49:53,668 --> 00:49:54,668 Hva er det? 706 00:49:54,751 --> 00:49:57,543 Skjønner at jeg ikke får bruke varebilen. Det er rimelig. 707 00:49:58,084 --> 00:50:01,126 Men jeg får vel dra på talentshowet om jeg får skyss? 708 00:50:01,209 --> 00:50:05,168 Nei, Rodrick. Husarrest betyr husarrest. Ikke noen fritidsaktiviteter. 709 00:50:05,251 --> 00:50:09,334 Men vi har øvd i månedsvis. 710 00:50:09,418 --> 00:50:11,626 Får ikke jeg spille, kan ikke de andre delta. 711 00:50:11,709 --> 00:50:14,043 Handlinger har konsekvenser. 712 00:50:14,126 --> 00:50:18,126 Hva slags foreldre hadde vi vært om vi lot deg dra på talentshowet? 713 00:50:19,168 --> 00:50:20,834 Gode foreldre? 714 00:50:23,834 --> 00:50:25,751 -Mamma? -Ja, Greg? 715 00:50:26,251 --> 00:50:29,793 Siden Rodrick ikke får være med, får vel ikke jeg heller? 716 00:50:29,876 --> 00:50:31,543 Det hadde vært urettferdig. 717 00:50:31,626 --> 00:50:35,959 Du får ikke bruke det som unnskyldning til å slippe unna talentshowet. 718 00:50:36,501 --> 00:50:40,168 Du kan ikke svikte Rowley. Han har gjort så mye for deg. 719 00:50:40,251 --> 00:50:43,084 Kom igjen. Hjelp broren din med oppvasken. 720 00:51:01,751 --> 00:51:04,418 Det var ganske sprøtt, hva? 721 00:51:05,376 --> 00:51:08,418 Jeg ventet tre uker uten elektronikk. 722 00:51:08,501 --> 00:51:11,001 Men straffen din var litt streng, spør du meg. 723 00:51:11,084 --> 00:51:14,251 Det hadde ikke skjedd om du ikke tystet. 724 00:51:14,334 --> 00:51:16,751 Vent! Jeg sa ingenting! 725 00:51:16,834 --> 00:51:20,043 Du marsjerte rett opp til mamma og pappa. 726 00:51:20,126 --> 00:51:21,834 Du sladret! 727 00:51:21,918 --> 00:51:25,501 Ingen tysting. Det er Rodrick-regel nummer én! 728 00:51:25,584 --> 00:51:29,084 Jeg trodde regel nummer én var ingen S. 729 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 Men det var ikke det som skjedde! 730 00:51:31,876 --> 00:51:35,793 Jeg tok deg under vingene mine! Jeg stolte på deg! 731 00:51:38,793 --> 00:51:42,876 Ja, det har vært fint. Du har lært meg mye. 732 00:51:43,918 --> 00:51:47,793 Den eneste grunnen til at jeg gjorde det, var at du hadde noe på meg. 733 00:51:47,876 --> 00:51:50,793 Nå har du ikke det. Så pass deg. 734 00:51:51,959 --> 00:51:53,334 Men… 735 00:51:53,418 --> 00:51:56,793 Jeg trodde du var kul. Jeg tok vel feil. 736 00:52:07,001 --> 00:52:11,543 Introduserer den fantastiske Rowley Jefferson! 737 00:52:13,376 --> 00:52:14,584 Ja! 738 00:52:15,334 --> 00:52:21,793 Og med et sveip med tryllestaven min, har egget forsvunnet! 739 00:52:23,834 --> 00:52:28,251 Greg, du skulle snu eggeglasset opp ned før du ga det tilbake til meg. 740 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 Hæ? Ja. Neste gang. 741 00:52:32,168 --> 00:52:36,626 Om vi ikke får til dette innen fredag kveld, vil vi aldri vinne! 742 00:52:36,709 --> 00:52:40,418 Vi vil aldri vinne, Rowley. Vi konkurrerer mot videregåendefolk. 743 00:52:42,043 --> 00:52:45,126 Trenger i alle fall ikke konkurrere mot din brors band. 744 00:52:46,293 --> 00:52:49,209 Jo, det gjør vi. De fant en ny trommeslager. 745 00:52:51,293 --> 00:52:53,084 Hei, jeg har en idé. 746 00:52:53,668 --> 00:52:58,334 Jeg tenkte at jeg kan være magikeren, så kan du være assistenten. 747 00:52:58,418 --> 00:53:00,293 Det er mer troverdig slik. 748 00:53:00,376 --> 00:53:04,293 Men det er mitt tryllesett! Jeg fikk det i bursdagsgave! 749 00:53:05,459 --> 00:53:08,543 Ok. Jøss. 750 00:53:08,626 --> 00:53:10,418 Hei, folkens! 751 00:53:10,501 --> 00:53:13,751 Hei, Rodrick. Vil du se litt magi? 752 00:53:13,834 --> 00:53:17,126 Nei, ikke ødelegg det for meg. Spar det til den store kvelden. 753 00:53:18,168 --> 00:53:19,168 Ok! 754 00:53:19,251 --> 00:53:21,126 Vent. Hva gjør du her oppe? 755 00:53:21,209 --> 00:53:25,459 Jeg fant noe på kjøkkenbordet. Tenkte det kanskje tilhører deg. 756 00:53:25,543 --> 00:53:26,543 DAGBOK 757 00:53:26,626 --> 00:53:28,334 Hei! Gi den tilbake! 758 00:53:28,418 --> 00:53:33,334 Rolig, lillebror. Jeg skulle bare returnere eiendelen din. 759 00:53:34,459 --> 00:53:37,334 Vent. Du har vel ikke lest den? 760 00:53:37,418 --> 00:53:40,709 Lest den? Altfor mange ord for meg. 761 00:53:43,501 --> 00:53:48,751 Men jeg så på bildene. Og jeg lærte mye. 762 00:53:48,834 --> 00:53:53,293 Som det som egentlig skjedde i Hviletårnet. 763 00:53:54,834 --> 00:53:55,834 Det er privat. 764 00:53:55,918 --> 00:54:00,293 Vel, det er i ferd med å bli offentlig. Jeg kjenner folk, skjønner du. 765 00:54:00,376 --> 00:54:03,959 De folkene har lillebrødre og -søstre som går på din skole. 766 00:54:04,043 --> 00:54:07,168 Vedder på at de vil elske å lese om ditt lille eventyr 767 00:54:07,251 --> 00:54:08,251 på damedoen. 768 00:54:08,334 --> 00:54:09,668 Det ville du ikke gjort! 769 00:54:09,751 --> 00:54:13,543 Du sladret på meg. Dette er konsekvensene. 770 00:54:15,626 --> 00:54:16,626 Gi meg den! 771 00:54:27,543 --> 00:54:28,709 Nei! 772 00:54:33,584 --> 00:54:34,709 Bra tatt imot. 773 00:54:36,293 --> 00:54:37,626 Oi! 774 00:54:37,709 --> 00:54:39,793 CHAT 50+ medlemmer 775 00:54:41,168 --> 00:54:42,918 Nei! 776 00:54:45,001 --> 00:54:46,001 Min feil. 777 00:54:47,376 --> 00:54:50,584 Tro meg, jeg ville ikke gå på skolen neste dag. 778 00:54:50,668 --> 00:54:55,084 Etter Rodricks lille melding ble sendt, ville ryktet mitt ødelegges. 779 00:54:56,418 --> 00:54:58,209 Kunne ikke gjemme meg for alltid. 780 00:54:58,293 --> 00:55:01,959 Så jeg bestemte meg for å ta støyten og få det overstått. 781 00:55:08,168 --> 00:55:10,793 Greit, Rowley. La oss gjøre dette. 782 00:55:11,334 --> 00:55:12,334 Rowley? 783 00:55:13,626 --> 00:55:14,959 Du fikser dette, Greg! 784 00:55:19,709 --> 00:55:22,084 -Uken har gått så fort. -Jeg vet det! 785 00:55:22,168 --> 00:55:24,084 -Vent. Er det Greg Heffley? -Se! 786 00:55:28,751 --> 00:55:29,834 Hva? 787 00:55:32,001 --> 00:55:35,959 Greg! 788 00:55:36,043 --> 00:55:39,001 Det tok meg noen minutter å finne ut hva som skjedde. 789 00:55:40,043 --> 00:55:42,626 Rodricks melding ble sendt til vennene hans. 790 00:55:44,293 --> 00:55:47,126 De sa til brødrene og søstrene sine hva som skjedde meg, 791 00:55:47,209 --> 00:55:49,584 og de sa det til sine venner. Slik Rodrick ville. 792 00:55:49,668 --> 00:55:51,626 Men folk blandet sammen faktaene, 793 00:55:51,709 --> 00:55:55,584 for innen jeg kom på skolen, var historien helt annerledes. 794 00:55:57,584 --> 00:55:58,459 BINGO I KVELD! 795 00:55:58,543 --> 00:55:59,543 Historien gikk fra 796 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 at jeg ble fersket på damedoen i Hviletårnet, 797 00:56:02,918 --> 00:56:07,209 til at jeg snek meg inn på en bingo og vant hovedpremien. 798 00:56:07,293 --> 00:56:08,584 Bingo! 799 00:56:10,709 --> 00:56:14,501 Det eneste folk fikk riktig, var at jeg ble jaget av sikkerhetsvaktene. 800 00:56:14,584 --> 00:56:16,959 Men selv det ble overdrevet. 801 00:56:18,959 --> 00:56:20,001 Hei! 802 00:56:25,501 --> 00:56:26,584 RÅTT 803 00:56:27,543 --> 00:56:30,626 Selv greia med salgsautomatene kom med i historien, 804 00:56:30,709 --> 00:56:32,334 men faktaene ble blandet der også. 805 00:56:33,876 --> 00:56:36,876 Jeg hadde ikke hastverk med å rette på historien. 806 00:56:36,959 --> 00:56:40,293 For den nye versjonen fikk meg til å virke ganske rå. 807 00:56:41,209 --> 00:56:42,209 LEGENDARISK 808 00:56:44,543 --> 00:56:49,043 Rodricks plan slo tilbake på ham, og jeg fikk oppleve popularitet. 809 00:56:49,126 --> 00:56:51,584 Jøss! Så kult! Jeg fikk autografen hans! 810 00:56:52,418 --> 00:56:54,168 Jeg visste det ikke ville vare. 811 00:56:54,834 --> 00:56:58,251 For i øyeblikket jeg gikk på scenen som Rowleys assistent i talentshowet, 812 00:56:58,334 --> 00:57:00,293 ville ryktet mitt bli ødelagt. 813 00:57:00,376 --> 00:57:03,918 Skjønner ikke hvorfor jeg må være med. 814 00:57:04,001 --> 00:57:08,543 Du er her for å heie på broren din, Rodrick, og på bandkameratene dine. 815 00:57:08,626 --> 00:57:10,209 Eks-bandkamerater. 816 00:57:11,959 --> 00:57:14,959 Har samfunnshuset toalett? 817 00:57:21,168 --> 00:57:22,834 TALENTSHOW 818 00:57:22,918 --> 00:57:24,918 SAMFUNNSHUS 819 00:57:28,001 --> 00:57:31,251 Ok. Hopp ut, alle sammen. Jeg skal lete etter en plass. 820 00:57:40,209 --> 00:57:42,543 Hei! Hva skjer, lille mann? 821 00:57:42,626 --> 00:57:43,834 Ikke så mye. 822 00:57:43,918 --> 00:57:47,584 Vi hørte om den lille hendelsen din i Hviletårnet. 823 00:57:47,668 --> 00:57:48,668 Om hva? 824 00:57:49,293 --> 00:57:50,418 Ja. Den. 825 00:57:50,501 --> 00:57:53,084 Du er en legende! 826 00:57:53,168 --> 00:57:55,543 En absolutt legende! 827 00:57:55,626 --> 00:57:56,918 Ja, er vel det. 828 00:57:57,001 --> 00:57:58,668 Vi tenkte 829 00:57:59,376 --> 00:58:03,709 at om vi slår oss sammen i kveld, kan vi vinne denne greia. 830 00:58:03,793 --> 00:58:05,501 Hæ? Jeg skjønner ikke. 831 00:58:05,584 --> 00:58:08,793 Du får ungdomsskolestemmene. Vi får videregåendestemmene. 832 00:58:08,876 --> 00:58:11,251 Og jeg får mammastemmene. Ikke for å skryte. 833 00:58:11,334 --> 00:58:13,168 Hva mener du med å slå oss sammen? 834 00:58:13,251 --> 00:58:18,293 Hva sier du til å bli Full bleies nye trommeslager? 835 00:58:18,834 --> 00:58:20,876 Hva? Jeg kan ikke spille trommer. 836 00:58:20,959 --> 00:58:22,918 Vi vet at broren din har lært deg det. 837 00:58:23,001 --> 00:58:26,626 Tiden er inne for at eleven blir læremesteren. 838 00:58:26,709 --> 00:58:31,334 Beklager. Jeg er i min venns magiforestilling. Kommer meg ikke unna. 839 00:58:31,418 --> 00:58:37,751 Der kommer Larry inn. Vi bytter. Du mot ham. 840 00:58:37,834 --> 00:58:39,834 Magi er min egentlige lidenskap. 841 00:58:40,376 --> 00:58:41,709 Vips! 842 00:58:42,209 --> 00:58:46,209 Jeg kan ikke gjøre det mot Rodrick. Han er broren min. 843 00:58:47,293 --> 00:58:48,876 Bare tenk litt på det. 844 00:58:49,793 --> 00:58:52,459 Kanskje det er din tur til å skinne. 845 00:59:04,126 --> 00:59:05,584 Jeg skal tenke på det. 846 00:59:06,084 --> 00:59:08,793 Det er alt vi ber om, lille mann. 847 00:59:34,376 --> 00:59:36,459 -Hei! Det er Greg! -Det er Greg Heffley! 848 00:59:37,084 --> 00:59:39,918 -Du er en legende. -Ja, takk. 849 00:59:42,584 --> 00:59:44,959 Er det gutter størrelse liten? 850 00:59:48,001 --> 00:59:49,043 Hvor har du vært? 851 00:59:49,126 --> 00:59:50,543 Ble bare oppholdt. 852 01:00:01,668 --> 01:00:04,709 Dette er så spennende. 853 01:00:06,209 --> 01:00:09,793 Mine damer og herrer, gutter og jenter! 854 01:00:09,876 --> 01:00:14,501 Velkommen til talentshowet! 855 01:00:16,834 --> 01:00:20,084 Talentshow 856 01:00:29,834 --> 01:00:30,668 Program 857 01:00:31,793 --> 01:00:33,959 Rockeband - FULL BLEIE Magiker - ROWLEY JEFFERSON 858 01:00:38,043 --> 01:00:42,793 Mannen i de ortopediske skoene sa: "Jeg ble rettet på!" 859 01:01:08,751 --> 01:01:10,626 Rockeband - FULL BLEIE Magiker - ROWLEY JEFFERSON 860 01:01:11,293 --> 01:01:12,501 Må gjøre meg klar. 861 01:01:12,584 --> 01:01:14,543 -Lykke til, Greg. -Takk. 862 01:01:14,626 --> 01:01:17,668 Gjør ditt beste for Rowley. Prøv å se ut som du har det gøy. 863 01:01:17,751 --> 01:01:18,751 Hei, Greg. 864 01:01:19,668 --> 01:01:24,168 Gleder meg til å se dere trylle. Så ukult. 865 01:01:30,251 --> 01:01:32,584 Er du klar for litt magi, Manny? 866 01:01:32,668 --> 01:01:35,251 -Jippi! -Ja, det er du. 867 01:01:35,334 --> 01:01:38,334 Mine damer og herrer, gutter og jenter. 868 01:01:38,834 --> 01:01:41,876 Vi har bare ett spørsmål til dere. 869 01:01:41,959 --> 01:01:43,626 Våkne! 870 01:01:43,709 --> 01:01:48,293 Er dere klare til å rocke? 871 01:01:49,459 --> 01:01:51,126 Ja! 872 01:01:51,209 --> 01:01:57,043 Før vi sprenger trommehinnene deres med en eksplosjon av ren rock and roll, 873 01:01:58,084 --> 01:02:03,043 er det tid for å presentere det nyeste medlemmet av Full bleie. 874 01:02:03,543 --> 01:02:09,709 Vær så snill, ønsk Greg Heffley velkommen på scenen! 875 01:02:09,793 --> 01:02:10,751 Greg? 876 01:02:20,168 --> 01:02:22,959 Kom igjen. Gi dem en smakebit. 877 01:02:44,459 --> 01:02:46,584 Ja, herlig. 878 01:02:46,668 --> 01:02:48,418 Vi elsker deg, Greg! 879 01:02:48,501 --> 01:02:54,168 Greg! 880 01:03:15,584 --> 01:03:18,418 Er du klar for å blåse taket av dette stedet? 881 01:03:38,376 --> 01:03:40,418 Hei. Du går glipp av showet. 882 01:03:41,001 --> 01:03:45,126 Hva gjør du her ute? Skal ikke du være på scenen? 883 01:03:45,209 --> 01:03:47,376 Jeg vet ikke. Det føltes ikke riktig. 884 01:03:47,459 --> 01:03:50,334 Kanskje fordi det ikke er riktig. 885 01:03:50,876 --> 01:03:55,293 Du stjal plassen min som hevn for dagbokgreia. 886 01:03:55,376 --> 01:03:59,209 For det meste. Men det handlet ikke bare om hevn. 887 01:04:00,459 --> 01:04:01,543 Ja, særlig. 888 01:04:02,251 --> 01:04:05,251 Jeg ville at du skulle være stolt av meg. 889 01:04:05,334 --> 01:04:07,959 Stolt av deg? For hva? 890 01:04:08,584 --> 01:04:11,334 Jeg vet det. Det var dumt. 891 01:04:13,209 --> 01:04:16,043 Jeg har vel også noe jeg må tilstå. 892 01:04:16,126 --> 01:04:20,334 Jeg burde ikke tatt dagboken din. 893 01:04:21,168 --> 01:04:24,168 Det var ikke kult. 894 01:04:26,293 --> 01:04:30,376 Forstår ikke hvorfor vi ikke bare kan komme overens som normale brødre. 895 01:04:30,876 --> 01:04:33,751 Dette er normalt. Brødre krangler. 896 01:04:34,251 --> 01:04:37,418 Vi bare gikk litt for langt. 897 01:04:37,918 --> 01:04:42,543 Men tror du det blir bra mellom oss i det lange løp? 898 01:04:42,626 --> 01:04:45,418 Hva mener du? 899 01:04:45,501 --> 01:04:49,626 Vel, pappa og broren hans treffes ikke engang i feriene lenger. 900 01:04:49,709 --> 01:04:51,918 Vil det skje med oss? 901 01:04:57,459 --> 01:05:01,543 Klart vi skal treffes i feriene. Vi er familie. 902 01:05:04,959 --> 01:05:07,668 Men ikke hos meg. For mye arbeid. 903 01:05:07,751 --> 01:05:09,793 Ok. Avtale. 904 01:05:09,876 --> 01:05:12,793 Hør, du og jeg vil ha våre kamper. 905 01:05:13,376 --> 01:05:18,709 Men jeg håper du vet at når det gjelder, og da mener jeg virkelig gjelder, 906 01:05:18,793 --> 01:05:22,084 vil jeg støtte deg. Og du bør støtte meg. 907 01:05:22,168 --> 01:05:24,918 For det er Heffley-brødrene mot verden. 908 01:05:26,543 --> 01:05:27,793 Heffley-brødrene. 909 01:05:31,084 --> 01:05:32,918 Greg! 910 01:05:33,543 --> 01:05:37,084 Skal du sitte her ute, eller gå inn og gjøre meg stolt? 911 01:05:37,668 --> 01:05:41,584 Angående det. Disse tilhører ikke meg. 912 01:05:47,126 --> 01:05:50,459 Som du sa, finnes det bare én Rodrick. Og det er deg. 913 01:05:55,418 --> 01:05:57,334 Vent. Jeg har ennå husarrest. 914 01:05:57,418 --> 01:05:59,459 Ja. Det glemte jeg. 915 01:05:59,543 --> 01:06:04,376 Vel. Rodrick-regel nummer ti. Alltid avslutt stort. 916 01:06:06,626 --> 01:06:08,543 Kom igjen, underhold oss! 917 01:06:08,626 --> 01:06:13,043 Vent. Vi har noen tekniske problemer. 918 01:06:14,668 --> 01:06:16,751 Herlig! 919 01:06:16,834 --> 01:06:22,584 Vær så snill, ønsk velkommen Full bleies originale trommeslager, 920 01:06:22,668 --> 01:06:24,626 Rodrick Heffley! 921 01:06:26,959 --> 01:06:28,209 -Hva? -Rodrick? 922 01:06:38,126 --> 01:06:40,084 Rodrick er best! 923 01:06:40,168 --> 01:06:42,293 Vi elsker deg, Rodrick! 924 01:06:43,168 --> 01:06:44,626 Utrolig. 925 01:06:47,834 --> 01:06:51,793 Greg, du forstår vel at dere begge har husarrest? 926 01:06:52,293 --> 01:06:53,334 Ja, det vet jeg. 927 01:06:53,418 --> 01:06:55,626 Rodrick skal ikke være der oppe. 928 01:06:56,376 --> 01:06:59,626 Vi har ikke annet valg enn å forlenge straffen deres. 929 01:07:01,834 --> 01:07:05,418 Det er verdt det. Han er broren min. Jeg støtter ham. 930 01:07:09,626 --> 01:07:12,626 Du oppdrar noen bra gutter, sønn. 931 01:07:13,751 --> 01:07:14,751 Ja. 932 01:07:30,668 --> 01:07:32,126 Greit! 933 01:07:34,876 --> 01:07:36,751 -Ja! -Jippi! 934 01:07:41,293 --> 01:07:42,293 Ja! 935 01:07:43,751 --> 01:07:48,584 Du likte oss aldri Så du sendte oss under jorden 936 01:07:50,251 --> 01:07:51,251 Kom igjen! 937 01:07:51,334 --> 01:07:56,543 Du lyttet aldri Så vi skrudde opp lyden 938 01:07:57,043 --> 01:07:58,043 Hæ? 939 01:07:59,376 --> 01:08:04,251 Og nå skjelver du Og jeg står på scenen 940 01:08:04,334 --> 01:08:06,834 -Ja! Full bleie! -Ja! 941 01:08:06,918 --> 01:08:10,668 Det er derfor du skjelver For du føler hvor gammel du er 942 01:08:10,751 --> 01:08:12,584 Favorittsangen min! 943 01:08:14,334 --> 01:08:18,251 Du vifter med armene Mens du reiser deg 944 01:08:18,334 --> 01:08:21,709 Kroppen din svaier Som om du spiste dårlig kjøtt 945 01:08:21,793 --> 01:08:26,126 Så vi sa Kan du lukte oss nå? 946 01:08:26,209 --> 01:08:29,626 Fyller neseborene dine Og du tørker svette fra pannen 947 01:08:29,709 --> 01:08:31,793 Kom igjen Kan du lukte oss… 948 01:08:31,876 --> 01:08:33,543 Hva? Susan! 949 01:08:33,626 --> 01:08:34,959 Ja! 950 01:08:35,043 --> 01:08:38,376 …tyter ut av høyttalerne deres Som en sjokoladeku 951 01:08:38,459 --> 01:08:41,418 Kan du lukte oss nå? 952 01:08:41,501 --> 01:08:42,501 Liktornene dine! 953 01:08:46,043 --> 01:08:48,251 -Steike! -Se på henne! 954 01:08:49,293 --> 01:08:53,668 I stadioner, gymsaler Så la oss høre deg rope! 955 01:08:53,751 --> 01:08:55,668 Jeg kan ikke gjøre det usett igjen! 956 01:08:56,543 --> 01:08:57,543 Riktig. 957 01:09:03,001 --> 01:09:06,793 Selv etter alt det, vant ikke Full bleie talentshowet. 958 01:09:06,876 --> 01:09:09,376 Førsteplassen gikk til Den fantastiske Rowley Jefferson 959 01:09:09,459 --> 01:09:12,001 og hans assistent, Larry den vidunderlige. 960 01:09:13,334 --> 01:09:15,918 Det var ikke bare dårlige nyheter for Rodrick og bandet. 961 01:09:16,001 --> 01:09:19,001 Takket være mamma, nådde musikken et helt nytt publikum. 962 01:09:19,084 --> 01:09:21,084 VISNINGER: 963 01:09:29,501 --> 01:09:32,376 Jeg er ikke bekymret for at jeg og Rodrick vokser fra hverandre. 964 01:09:32,876 --> 01:09:35,709 Vi vil ha våre oppturer og nedturer, men inntil videre… 965 01:09:37,251 --> 01:09:38,251 …er ting ok. 966 01:09:50,334 --> 01:09:52,334 Til minne om: ED ASNER 1929 - 2021 967 01:13:54,626 --> 01:13:56,626 En pingles DAGBOK: RODRICK RULER 968 01:13:59,501 --> 01:14:01,501 Tekst: Magne Hovden