1 00:00:40,334 --> 00:00:42,126 DIÁRIO 2 00:00:45,709 --> 00:00:48,959 O DIÁRIO de um Banana: AS REGRAS DO RODRICK 3 00:00:54,251 --> 00:00:57,334 Um irmão mais velho pode te ensinar tudo. 4 00:00:57,418 --> 00:00:58,376 GAROTAS 5 00:00:58,459 --> 00:01:00,209 Ele tem mais experiência. 6 00:01:01,043 --> 00:01:03,584 Pelo menos é assim que deveria ser. 7 00:01:03,668 --> 00:01:07,168 Mas meu irmão Rodrick não tem tempo pra me ensinar nada. 8 00:01:09,751 --> 00:01:11,918 Acho que não sou prioridade pra ele, 9 00:01:12,751 --> 00:01:15,251 porque todo tempo livre dele vai pra banda. 10 00:01:17,668 --> 00:01:20,793 Só que, se o Rodrick topasse me ensinar, 11 00:01:20,876 --> 00:01:22,709 ele ia se surpreender comigo. 12 00:01:22,793 --> 00:01:24,918 E isso mudaria a nossa relação. 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,001 OS IRMÃOS HEFFLEY 14 00:01:28,876 --> 00:01:30,709 Mas, pelo jeito, não vai rolar. 15 00:01:30,793 --> 00:01:31,793 FRÄWDA XEIA 16 00:01:31,876 --> 00:01:33,459 Logo ele sairá de casa, 17 00:01:33,543 --> 00:01:35,751 e eu vou ter que me virar sozinho. 18 00:01:39,793 --> 00:01:42,668 Mas, enquanto estivermos morando sob o mesmo teto, 19 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 vou absorver o máximo de conhecimento que eu puder. 20 00:01:56,959 --> 00:02:01,043 O jogador recebeu o Martelo da Força Esmagadora! 21 00:02:01,584 --> 00:02:05,168 Esmaga! 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,626 Preparar, apontar, fogo! 23 00:02:08,709 --> 00:02:09,709 Manny! 24 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 Meninos, a louça já está toda limpa. 25 00:02:13,543 --> 00:02:16,084 Tirem da lava-louças e guardem antes de voltarmos. 26 00:02:16,168 --> 00:02:18,168 Peguei seu secador e meu cinto. 27 00:02:18,251 --> 00:02:20,584 Será que estou esquecendo alguma coisa? 28 00:02:21,293 --> 00:02:22,709 Sua calça? 29 00:02:22,793 --> 00:02:25,376 Verdade! Minha calça. 30 00:02:26,209 --> 00:02:28,084 Espera. Aonde vocês vão mesmo? 31 00:02:29,209 --> 00:02:32,334 Seu pai e eu vamos comemorar nosso aniversário. 32 00:02:32,418 --> 00:02:35,751 Comemorar? Vão passar a noite fora? 33 00:02:35,834 --> 00:02:37,293 Serão duas noites, Greg. 34 00:02:37,376 --> 00:02:40,084 Poxa, Greg! Já te expliquei umas cem vezes. 35 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Mas como a gente vai se virar? 36 00:02:42,459 --> 00:02:43,918 E o Manny? 37 00:02:44,001 --> 00:02:46,418 - O Manny vai ficar com a vovó. - Ei! 38 00:02:46,501 --> 00:02:51,293 E vocês dois vão ficar bem. Reabasteci a comida. 39 00:02:51,376 --> 00:02:52,584 Comida? 40 00:02:52,668 --> 00:02:53,793 Coisas gostosas? 41 00:02:53,876 --> 00:02:55,668 Me recuso a comprar porcarias. 42 00:02:55,751 --> 00:02:59,251 Eu já disse, se quiserem comer porcaria, comprem vocês mesmos. 43 00:02:59,334 --> 00:03:00,501 Mamãe, me dá! 44 00:03:01,084 --> 00:03:02,084 Beleza. 45 00:03:04,126 --> 00:03:05,668 Quero trocar isto aqui. 46 00:03:05,751 --> 00:03:09,293 São 250 em Grana da Mamãe. Equivalem a 25 dólares. 47 00:03:09,376 --> 00:03:10,543 "Grana da Mamãe"? 48 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 Sim, Frank. 49 00:03:16,584 --> 00:03:19,751 Ganham quando fazem as obrigações e tiram boas notas. 50 00:03:19,834 --> 00:03:22,626 Espera. Como o Rodrick conseguiu tantos? 51 00:03:22,709 --> 00:03:24,168 Cuida da sua vida. 52 00:03:25,501 --> 00:03:27,793 - Eca! - O Rodrick poderia trabalhar 53 00:03:27,876 --> 00:03:31,001 para ganhar o próprio dinheiro. 54 00:03:31,084 --> 00:03:33,959 Quando a Fräwda Xeia fizer sucesso, terei grana. 55 00:03:34,043 --> 00:03:37,376 Entendi. Mas digamos, apenas supondo, 56 00:03:37,459 --> 00:03:40,543 que sua banda nunca faça sucesso. Qual será seu plano? 57 00:03:43,168 --> 00:03:46,793 Aí vendo meu cabelo pra fazerem perucas e bigodes falsos. 58 00:03:47,668 --> 00:03:49,126 Um plano infalível. 59 00:03:51,543 --> 00:03:55,084 Certo, temos que ir. Temos uma reserva para o jantar. 60 00:03:55,168 --> 00:03:56,959 Vejo vocês no domingo! 61 00:03:57,043 --> 00:03:58,418 Mãe! 62 00:03:58,501 --> 00:04:01,626 Nós estamos confiando em vocês. Sejam responsáveis. 63 00:04:01,709 --> 00:04:03,959 Não façam nada que eu não faria, certo? 64 00:04:04,043 --> 00:04:06,209 Frank, já conversamos sobre isso. 65 00:04:06,293 --> 00:04:10,084 É só pra deixar tudo bem explicadinho. Estamos entendidos? 66 00:04:11,584 --> 00:04:14,584 Estamos? Então estamos entendidos. 67 00:04:14,668 --> 00:04:17,668 Não me deixe sozinho com ele o fim de semana todo. 68 00:04:17,751 --> 00:04:20,334 Mãe, é sério. A gente não sabe se virar. 69 00:04:20,418 --> 00:04:23,793 Para com isso, Greg. Vocês vão se divertir. 70 00:04:25,126 --> 00:04:28,626 Podem jogar videogame, praticar algum esporte no quintal… 71 00:04:30,251 --> 00:04:31,668 Não conhece o Rodrick, né? 72 00:04:32,668 --> 00:04:36,209 Olha, eu sei que vocês dois não se dão tão bem, 73 00:04:36,293 --> 00:04:38,376 mas esta é a chance de mudar isso. 74 00:04:39,543 --> 00:04:40,543 É! 75 00:04:43,293 --> 00:04:45,876 Vocês podem acabar se surpreendendo. 76 00:04:50,418 --> 00:04:52,918 Não se esqueçam de esvaziar a lava-louças! 77 00:04:54,668 --> 00:04:56,084 Beleza, Greg. 78 00:04:56,168 --> 00:04:57,834 A gente tem uma hora. 79 00:04:57,918 --> 00:04:59,168 Uma hora pra quê? 80 00:04:59,876 --> 00:05:00,959 Pra festa. 81 00:05:01,043 --> 00:05:05,293 O quê? De jeito nenhum! A mãe e o pai jamais te deixariam dar uma festa. 82 00:05:05,376 --> 00:05:08,709 Eles nunca vão saber. E não sou eu quem vai dar a festa. 83 00:05:08,793 --> 00:05:10,793 Seremos nós. 84 00:05:11,543 --> 00:05:13,293 Como assim, "nós"? 85 00:05:13,376 --> 00:05:17,084 Vai ser a festa dos irmãos Heffley. 86 00:05:17,168 --> 00:05:18,876 Dos irmãos Heffley? 87 00:05:19,418 --> 00:05:23,959 Isso aí! Você e eu vamos dar a festa juntos. 88 00:05:24,043 --> 00:05:27,918 A galera vai relembrar nossa festa por anos. 89 00:05:28,001 --> 00:05:30,709 Vai ser épica. 90 00:05:30,793 --> 00:05:32,084 Épica. 91 00:05:33,043 --> 00:05:35,959 E aí, o que me diz? Você topa? 92 00:05:36,043 --> 00:05:39,543 Beleza, eu topo. 93 00:05:39,626 --> 00:05:42,251 Mas quem vai vir? 94 00:05:42,334 --> 00:05:44,501 Chama seus amigos, eu chamo os meus. 95 00:05:45,251 --> 00:05:48,126 Espera. Você tem amigos, né? 96 00:05:48,209 --> 00:05:52,209 Sim, eu tenho vários! Tem o Rowley. E o Rowley… 97 00:05:52,293 --> 00:05:54,668 AMIGOS DO GREG! 1. Rowley 98 00:05:54,751 --> 00:05:57,168 Então por que você não chama o Rowley 99 00:05:57,251 --> 00:05:58,959 pra ajudar a arrumar tudo? 100 00:05:59,043 --> 00:06:03,001 Será? Não sei se o Rowley daria conta de uma festa de ensino médio. 101 00:06:03,084 --> 00:06:05,293 E os pais dele nunca o deixariam vir. 102 00:06:06,293 --> 00:06:08,168 Só chama ele pra dormir aqui. 103 00:06:08,251 --> 00:06:09,668 Precisamos de ajuda. 104 00:06:10,543 --> 00:06:12,209 É uma boa ideia. 105 00:06:12,293 --> 00:06:15,751 Aí vocês dois podem começar pegando aquela mesa de plástico 106 00:06:15,834 --> 00:06:16,834 no porão. 107 00:06:16,918 --> 00:06:20,126 Espera. Por que você não faz isso? 108 00:06:20,209 --> 00:06:22,709 Porque… 109 00:06:22,793 --> 00:06:25,334 não consigo fazer isso sem sua ajuda. 110 00:06:26,001 --> 00:06:29,043 E outra, eu vou buscar comida. 111 00:06:30,084 --> 00:06:31,459 Como tem tantos amigos? 112 00:06:31,543 --> 00:06:32,459 GRUPO 50+ membros 113 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 O nome disso é popularidade. Experimenta um dia. 114 00:06:36,668 --> 00:06:40,918 Beleza. O tempo começa a correr… agora. 115 00:06:41,001 --> 00:06:43,043 FESTA NA MINHA CASA ÀS 19H! 116 00:06:45,293 --> 00:06:46,293 Agora. 117 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 Festa no Rodrick hoje à noite! 118 00:07:01,168 --> 00:07:02,501 Festa no Rodrick, cara! 119 00:07:02,584 --> 00:07:04,293 - Isso! - Isso! 120 00:07:05,376 --> 00:07:08,293 …e os piercings deles enroscaram. 121 00:07:08,376 --> 00:07:10,293 Festa no Rodrick! 122 00:07:10,376 --> 00:07:11,668 - Isso! - Que demais! 123 00:07:14,501 --> 00:07:15,501 Festa! 124 00:07:23,001 --> 00:07:26,001 Greg, é hora da festa! 125 00:07:26,084 --> 00:07:29,501 Não! 126 00:07:31,709 --> 00:07:33,709 Rowley, que roupa é essa? 127 00:07:34,293 --> 00:07:35,918 Disse que era uma festa. 128 00:07:36,001 --> 00:07:38,001 É outro tipo de festa. 129 00:07:39,168 --> 00:07:43,543 Daquelas descoladas, com música alta e gente do ensino médio. 130 00:07:44,251 --> 00:07:47,459 Uma festa de meninos e meninas? 131 00:07:47,543 --> 00:07:49,959 Rowley, não fale desse jeito. 132 00:07:50,043 --> 00:07:54,084 Por quê? É só de meninos? Seria divertido também. 133 00:07:54,751 --> 00:07:57,043 Não, é só uma festa normal, beleza? 134 00:07:57,126 --> 00:08:00,418 E, por favor, não me faz passar vergonha hoje. 135 00:08:01,168 --> 00:08:04,709 O Rodrick nunca quer fazer nada comigo, 136 00:08:04,793 --> 00:08:06,959 então eu não queria estragar tudo. 137 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 - Beleza? - Beleza. 138 00:08:10,793 --> 00:08:14,084 Galera, já fiz minha parte. Agora é com vocês. 139 00:08:16,209 --> 00:08:17,209 Mãos à obra! 140 00:08:46,668 --> 00:08:47,501 FRÄWDA XEIA 141 00:09:03,126 --> 00:09:04,376 Vai! 142 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 Mandaram bem, gente! 143 00:09:25,209 --> 00:09:29,501 Mas, sabem de uma coisa? Acho que precisamos de mais uma mesa. 144 00:09:30,793 --> 00:09:31,793 A gente pega. 145 00:09:34,501 --> 00:09:38,251 Precisamos mesmo pegar outra? Aquela mesa estava bem pesada. 146 00:09:38,334 --> 00:09:43,084 Tudo precisa estar perfeito. O Rodrick é especialista nessas coisas. 147 00:09:43,168 --> 00:09:47,501 Mas estou achando que ele deixou a parte difícil pra gente. 148 00:09:47,584 --> 00:09:51,293 Você não está entendendo, Rowley. O Rodrick está contando comigo. 149 00:09:51,376 --> 00:09:54,376 Nossa festa vai ser… épica. 150 00:10:08,584 --> 00:10:11,126 PARA TRÁS! PROIBIDO ENTRAR 151 00:10:25,959 --> 00:10:27,084 GUERREIRO DA BATERIA 152 00:10:30,584 --> 00:10:32,709 Não podemos entrar no quarto dele. 153 00:10:32,793 --> 00:10:35,668 Relaxa, é só pra pegar a mesa. 154 00:10:39,293 --> 00:10:40,959 Vai ter brincadeiras? 155 00:10:41,043 --> 00:10:44,209 Tipo mímica ou cabra-cega? 156 00:10:45,876 --> 00:10:47,751 Não é o que rola nessas festas. 157 00:10:47,834 --> 00:10:50,834 A galera do ensino médio curte de um jeito diferente. 158 00:10:50,918 --> 00:10:52,084 Como você sabe? 159 00:10:52,168 --> 00:10:54,334 Eu só sei. 160 00:10:54,418 --> 00:10:56,876 Olha, nós vamos ser os mais novos aqui. 161 00:10:56,959 --> 00:11:00,376 Vamos ter que nos misturar. Tente parecer descolado, beleza? 162 00:11:00,459 --> 00:11:03,501 Mas só gente descolada brinca de cabra-cega. 163 00:11:05,668 --> 00:11:06,668 Como assim? 164 00:11:09,251 --> 00:11:10,709 TE VEJO DEPOIS DA FESTA! -Rodrick 165 00:11:11,959 --> 00:11:15,668 "Te vejo depois da festa." 166 00:11:16,626 --> 00:11:17,626 Ah, não… 167 00:11:18,209 --> 00:11:20,251 O que foi? Emperrou? 168 00:11:20,334 --> 00:11:23,543 Não é isso. Acho que o Rodrick trancou a porta. 169 00:11:23,626 --> 00:11:25,709 Mas por quê? 170 00:11:25,793 --> 00:11:28,334 E a festa? E os irmãos Heffley? 171 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Ele deve estar só zoando. 172 00:11:34,418 --> 00:11:36,918 Rodrick! 173 00:11:39,293 --> 00:11:40,293 Rodrick! 174 00:11:42,501 --> 00:11:43,751 Rodrick! 175 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 REGRAS: SEM REGRAS! 176 00:11:45,626 --> 00:11:46,709 Rodrick! 177 00:12:00,668 --> 00:12:01,668 Rodrick! 178 00:12:02,459 --> 00:12:03,459 Ele não vai vir? 179 00:12:03,543 --> 00:12:04,668 Espera aqui. 180 00:12:07,084 --> 00:12:09,209 Tenho aula de sapateado amanhã cedo. 181 00:12:09,293 --> 00:12:10,418 Na semana passada, 182 00:12:10,501 --> 00:12:14,626 faltei porque estava doente. Se eu faltar de novo, estou frito! 183 00:12:14,709 --> 00:12:17,209 Relaxa, Rowley. Está tudo sob controle. 184 00:12:22,001 --> 00:12:24,959 Estou com medo. E se a gente morrer de fome aqui? 185 00:12:25,043 --> 00:12:28,001 Meu lanchinho está na minha mochila lá em cima. 186 00:12:28,084 --> 00:12:31,459 Pode ficar quieto por cinco segundos? Preciso me concentrar. 187 00:12:37,876 --> 00:12:41,501 O que está rolando lá fora? Eles estão… festejando? 188 00:12:43,459 --> 00:12:46,709 Vou tentar alcançar a tranca. 189 00:12:53,709 --> 00:12:55,043 Conseguiu? 190 00:12:55,126 --> 00:12:56,126 Não. 191 00:12:56,209 --> 00:12:59,876 Mas tive uma ideia. Espera aqui. 192 00:13:04,251 --> 00:13:06,626 Vamos agitar esta festa! 193 00:13:08,543 --> 00:13:09,959 Capacete irado! 194 00:13:11,543 --> 00:13:14,543 E eu falei: "A cueca vai por baixo, mano." 195 00:13:24,668 --> 00:13:25,668 Me dá espaço. 196 00:13:30,668 --> 00:13:31,709 Para que isso? 197 00:13:33,751 --> 00:13:35,001 São provas. 198 00:13:39,001 --> 00:13:42,793 Vai! 199 00:13:45,001 --> 00:13:46,459 É! 200 00:13:49,376 --> 00:13:50,376 O quê? 201 00:14:07,293 --> 00:14:08,293 O quê? 202 00:14:11,626 --> 00:14:13,959 É melhor eu ir embora. 203 00:14:14,043 --> 00:14:16,334 Isso, boa ideia. 204 00:14:43,168 --> 00:14:45,501 MELHORES DOS ANOS 80 LADO A 205 00:14:55,626 --> 00:14:56,709 Cara! 206 00:14:56,793 --> 00:14:58,168 Nada bacana, cara. 207 00:15:00,709 --> 00:15:02,209 Nada bacana. 208 00:15:03,751 --> 00:15:05,209 Minha cabeça. 209 00:15:05,293 --> 00:15:07,501 - Que droga! - Nada bacana. 210 00:15:11,293 --> 00:15:13,251 REGRAS: SEM REGRAS! 211 00:15:16,834 --> 00:15:19,168 Qual é a sua, cara? 212 00:15:19,709 --> 00:15:22,793 Não é nem de tarde ainda. 213 00:15:22,876 --> 00:15:25,168 Você me trancou no porão! 214 00:15:25,251 --> 00:15:28,626 Sim, foi só zoeira. 215 00:15:30,209 --> 00:15:33,918 Pois vai ficar zoado pra você. Quando a mãe e o pai chegarem, 216 00:15:34,001 --> 00:15:36,418 vou contar pra eles que você deu uma festa. 217 00:15:39,751 --> 00:15:42,084 Você não teria coragem. 218 00:15:44,376 --> 00:15:45,918 MÃE 219 00:15:46,001 --> 00:15:48,126 Oi, mãe. Como está indo a viagem? 220 00:15:48,209 --> 00:15:51,876 Estava ótima, até o Manny pegar uma virose. 221 00:15:51,959 --> 00:15:53,584 Vamos buscá-lo na vovó. 222 00:15:53,668 --> 00:15:56,168 Espera. Vocês vão voltar pra casa hoje? 223 00:15:56,251 --> 00:15:57,376 - Sim, Rodrick. - Deu! 224 00:15:57,459 --> 00:15:58,959 Chegaremos em uma hora. 225 00:15:59,584 --> 00:16:01,626 Vocês esvaziaram a lava-louças? 226 00:16:01,709 --> 00:16:02,876 Sério mesmo? 227 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 Ainda não. 228 00:16:06,751 --> 00:16:09,459 Quando chegarmos, quero ver vazia. 229 00:16:09,543 --> 00:16:12,084 Pode deixar. Até mais. 230 00:16:13,251 --> 00:16:18,543 Beleza, você escutou. Temos uma hora pra limpar esta bagunça. 231 00:16:22,168 --> 00:16:25,376 Não é problema meu. Estarei no meu quarto. 232 00:16:25,876 --> 00:16:26,876 Cara! 233 00:16:26,959 --> 00:16:31,126 A mãe e o pai vão virar umas feras se descobrirem que dei uma festa! 234 00:16:31,209 --> 00:16:33,293 Por favor, você precisa me ajudar. 235 00:16:35,293 --> 00:16:36,543 E por que motivo? 236 00:16:38,793 --> 00:16:39,918 Somos irmãos. 237 00:16:40,001 --> 00:16:43,543 É, um bom irmão não tranca o outro no porão. 238 00:16:43,626 --> 00:16:48,251 Beleza, eu fui idiota. Não vai se repetir, eu juro. 239 00:16:49,793 --> 00:16:51,001 Por favor! 240 00:16:51,876 --> 00:16:56,084 Se eu te ajudar a limpar esta bagunça, as coisas vão mudar entre nós. 241 00:16:56,168 --> 00:16:58,418 Mudar? Como? 242 00:16:58,501 --> 00:17:02,668 Pra começar, você vai ter que me tratar melhor, de igual pra igual. 243 00:17:02,751 --> 00:17:06,251 Beleza, combinado. De igual pra igual. 244 00:17:06,834 --> 00:17:09,959 - E vai ficar me devendo. - Devendo o quê? 245 00:17:10,543 --> 00:17:11,793 Não sei ainda. 246 00:17:11,876 --> 00:17:13,918 Cara, estamos sem tempo! 247 00:17:16,209 --> 00:17:20,709 Beleza, fico te devendo uma. Depois definimos os detalhes, pode ser? 248 00:17:20,793 --> 00:17:22,293 Pode. 249 00:17:22,376 --> 00:17:24,959 Beleza, cara. Vamos nessa. 250 00:17:25,043 --> 00:17:28,043 E… partiu! 251 00:17:37,126 --> 00:17:38,126 O quê? 252 00:17:40,918 --> 00:17:43,334 Vou vomitar! 253 00:17:43,418 --> 00:17:45,751 Calma, Manny. Já estamos chegando. 254 00:17:46,918 --> 00:17:48,668 Querido, é melhor acelerar. 255 00:17:59,793 --> 00:18:01,209 Vou pegar o atalho! 256 00:18:01,876 --> 00:18:03,293 RODOVIA DA COBRA 257 00:18:08,418 --> 00:18:09,584 Manny! 258 00:18:14,709 --> 00:18:16,209 O quê? 259 00:18:19,959 --> 00:18:21,209 Doeu! 260 00:19:04,209 --> 00:19:06,376 Missão cumprida, maninho. 261 00:19:09,001 --> 00:19:11,501 O Rodrick Arrasa!!! 262 00:19:25,793 --> 00:19:28,376 É canetinha permanente! Não vai sair nunca! 263 00:19:29,793 --> 00:19:31,209 Vamos trocar a porta! 264 00:19:31,293 --> 00:19:34,418 Trocar a porta? Onde vamos arranjar outra? 265 00:19:34,501 --> 00:19:37,459 No porão! Vai, rápido! 266 00:19:49,709 --> 00:19:51,668 Vamos levar você pra dentro. 267 00:19:54,001 --> 00:19:55,418 Pare de empurrar! 268 00:19:55,501 --> 00:19:57,501 Pare de puxar! Empurre! 269 00:19:57,584 --> 00:19:58,793 Eu mandei puxar! 270 00:20:02,334 --> 00:20:03,751 Abra, Frank. 271 00:20:14,376 --> 00:20:15,501 Meninos? 272 00:20:18,584 --> 00:20:19,751 Chegamos! 273 00:20:20,543 --> 00:20:21,626 Oi, mãe! 274 00:20:22,709 --> 00:20:26,126 E então? Se divertiram juntos enquanto estivemos fora? 275 00:20:26,209 --> 00:20:27,043 Acho que sim. 276 00:20:27,126 --> 00:20:27,959 FIM DE JOGO 277 00:20:28,668 --> 00:20:30,709 Rodrick, você está suando! 278 00:20:31,334 --> 00:20:34,001 Espero que não tenha pegado a virose do Manny. 279 00:20:34,084 --> 00:20:35,918 Eu sabia, Susan! 280 00:20:36,001 --> 00:20:38,209 Sabia que não dava pra confiar neles! 281 00:20:38,293 --> 00:20:40,126 Não esvaziaram a lava-louças. 282 00:20:42,709 --> 00:20:44,959 - Que nojo! - O Manny melhorou! 283 00:21:01,709 --> 00:21:03,209 Caramba! 284 00:21:08,043 --> 00:21:12,168 Tem que ter alguma prova. Eles não são tão espertos assim. 285 00:21:31,334 --> 00:21:33,959 Será que ele descobriu? Eu acho que sim! 286 00:21:34,959 --> 00:21:36,459 Fala baixo, imbecil. 287 00:21:36,543 --> 00:21:39,043 Se não descobriu, é questão de tempo. 288 00:21:39,126 --> 00:21:42,209 Ele está fuçando na casa desde que chegaram. 289 00:21:42,293 --> 00:21:43,959 Vai acabar achando algo. 290 00:21:44,043 --> 00:21:48,668 Você precisa ficar calmo. Nós já cuidamos de tudo. Limpamos a casa. 291 00:21:48,751 --> 00:21:50,543 É, e você está me devendo. 292 00:21:50,626 --> 00:21:53,626 Pode começar a me compensar terminando de rastelar. 293 00:21:53,709 --> 00:21:57,084 Espera aí. Que história é essa que eu estou te devendo? 294 00:21:57,168 --> 00:21:59,626 Não me lembro de nada assim. 295 00:22:00,626 --> 00:22:04,709 Está zoando? Eu limpei a bagunça da sua festa idiota, e não foi fácil. 296 00:22:04,793 --> 00:22:09,751 Da nossa festa, né? Porque fizemos aquilo juntos. 297 00:22:09,834 --> 00:22:12,001 Aquela bagunça era de nós dois, 298 00:22:12,084 --> 00:22:15,959 e, se o pai e a mãe descobrirem, nós dois nos ferramos. 299 00:22:16,043 --> 00:22:18,543 De jeito nenhum! A festa foi sua! 300 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 Você vai se ferrar sozinho! 301 00:22:21,168 --> 00:22:23,709 Vou contar pro pai e pra mãe o que aconteceu. 302 00:22:26,793 --> 00:22:30,834 Beleza! Eu vou te compensar. 303 00:22:31,668 --> 00:22:33,751 É mesmo? Como vai fazer isso? 304 00:22:34,459 --> 00:22:38,543 Vou te dar o que tenho de mais valioso. 305 00:22:39,043 --> 00:22:40,668 O quê? Grana da Mamãe? 306 00:22:40,751 --> 00:22:43,376 Não, valeu. Já vi onde você guarda. 307 00:22:43,459 --> 00:22:48,043 É melhor do que isso: conhecimento. 308 00:22:48,751 --> 00:22:50,043 Já vi seus boletins. 309 00:22:50,126 --> 00:22:55,668 Não estou falando de matéria escolar. Conhecimento real, de coisas úteis. 310 00:22:55,751 --> 00:22:57,001 Pode começar. 311 00:22:57,084 --> 00:22:59,043 Vou só te dar alguns exemplos. 312 00:22:59,126 --> 00:23:01,293 Você empacota as folhas errado. 313 00:23:01,376 --> 00:23:05,209 Enche o saco até a boca e depois amarra. 314 00:23:05,293 --> 00:23:07,084 Não é uma boa forma. 315 00:23:07,168 --> 00:23:09,751 Cada saco vale três notas de Grana da Mamãe. 316 00:23:09,834 --> 00:23:13,918 Então, pra maximizar a recompensa, você precisa fazer assim. 317 00:23:17,959 --> 00:23:20,126 Mas isso não é trapacear? 318 00:23:20,209 --> 00:23:23,209 Não é trapacear. É otimizar o sistema. 319 00:23:23,918 --> 00:23:26,584 É isso? Vai me dar dicas de jardinagem? 320 00:23:26,668 --> 00:23:28,959 Tenho muito pra te ensinar, maninho. 321 00:23:29,043 --> 00:23:32,209 Coisas que vão facilitar muito sua vida. 322 00:23:32,293 --> 00:23:34,668 Seu problema é se esforçar demais. 323 00:23:34,751 --> 00:23:37,543 Quero esta cueca fora daqui 324 00:23:37,626 --> 00:23:39,584 quando eu voltar do mercado. 325 00:23:40,084 --> 00:23:42,834 Você precisa deixar a expectativa deles bem baixa 326 00:23:42,918 --> 00:23:44,959 para que não cobrem muito de você. 327 00:23:45,543 --> 00:23:46,876 Porque, assim… 328 00:23:48,418 --> 00:23:49,418 O quê? 329 00:23:49,501 --> 00:23:52,584 …vão ficar contentes quando você fizer o mínimo. 330 00:23:52,668 --> 00:23:53,668 Outra dica. 331 00:23:53,751 --> 00:23:54,584 INGLÊ 332 00:23:54,668 --> 00:23:58,751 Finja não saber fazer as coisas, assim conseguirá se livrar delas. 333 00:23:59,959 --> 00:24:01,501 S… 334 00:24:01,584 --> 00:24:03,209 S… 335 00:24:05,418 --> 00:24:06,918 Pode deixar que eu faço. 336 00:24:09,709 --> 00:24:12,543 E, se você não quiser mesmo fazer alguma coisa, 337 00:24:12,626 --> 00:24:15,584 uma oportuna ida ao banheiro te ajuda a escapar. 338 00:24:15,668 --> 00:24:17,001 Prontinho, vou começar! 339 00:24:17,084 --> 00:24:18,584 Já terminei. 340 00:24:19,418 --> 00:24:21,251 Meu corpo tem os horários dele. 341 00:24:24,001 --> 00:24:28,376 Beleza, admito que são boas estratégias. O que mais vai me ensinar? 342 00:24:28,459 --> 00:24:33,168 Tenho várias outras estratégias dessas. Chamo de Regras do Rodrick. 343 00:24:34,376 --> 00:24:36,834 Não seriam "Dicas do Rodrick"? 344 00:24:36,918 --> 00:24:41,834 Não, Regras do Rodrick. Só existe um Rodrick, e sou eu. 345 00:24:41,918 --> 00:24:42,793 Sei. 346 00:24:42,876 --> 00:24:43,709 REGRAS DO RODRICK 347 00:24:43,793 --> 00:24:44,918 "Dicas" é melhor. 348 00:24:45,001 --> 00:24:45,834 DICAS DO RODRICK 349 00:24:45,918 --> 00:24:49,418 Regra do Rodrick número um: sem ficar corrigindo os outros. 350 00:24:50,459 --> 00:24:53,084 Vai acabar apanhando na escola se fizer isso. 351 00:24:53,168 --> 00:24:54,626 E qual é a número dois? 352 00:24:55,584 --> 00:24:57,584 Já falei muita coisa. 353 00:24:57,668 --> 00:25:01,668 Se quiser saber mais, vamos ter que oficializar nosso acordo. 354 00:25:02,168 --> 00:25:07,376 Se ficar de bico fechado sobre a festa, posso te ensinar tudo que eu sei. 355 00:25:08,501 --> 00:25:09,501 Combinado. 356 00:25:23,918 --> 00:25:27,334 Greg, o Rowley está aqui! Hora de ir! 357 00:25:28,501 --> 00:25:32,293 Oi, Rowley. Você está uma gracinha! 358 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 Tive aula de sapateado com a Srta. Tilly nesse fim de semana. 359 00:25:39,959 --> 00:25:41,876 Não aconteceu nada diferente. 360 00:25:47,459 --> 00:25:48,543 Oi, Rowley! 361 00:25:48,626 --> 00:25:51,834 Há quanto tempo! Desde quinta à tarde, né? 362 00:25:51,918 --> 00:25:52,959 Sim, nós… 363 00:25:54,626 --> 00:25:56,459 Como está limpa! 364 00:25:57,459 --> 00:26:00,751 Sim. É melhor a gente ir, Rowley! Vamos lá. 365 00:26:02,501 --> 00:26:04,709 Poxa, Rowley! Mais dois segundos 366 00:26:04,793 --> 00:26:07,001 e você entregaria que demos uma festa. 367 00:26:07,084 --> 00:26:10,376 Foi mal, não sou muito bom nessas coisas. 368 00:26:10,459 --> 00:26:12,876 Será que meu pai te escutou? 369 00:26:12,959 --> 00:26:15,459 Ele já está com a pulga atrás da orelha. 370 00:26:15,543 --> 00:26:17,876 Mas como vocês conseguiram limpar tudo? 371 00:26:19,168 --> 00:26:21,334 O Rodrick e eu limpamos juntos. 372 00:26:21,418 --> 00:26:23,418 Nós nos unimos. 373 00:26:23,501 --> 00:26:26,834 Você e o Rodrick? Mas ele nos trancou no porão! 374 00:26:27,876 --> 00:26:29,959 Foi brincadeira de irmão. 375 00:26:30,584 --> 00:26:33,334 Se parar pra pensar, foi bem engraçado. 376 00:26:34,751 --> 00:26:36,001 Não me olha assim. 377 00:26:36,918 --> 00:26:40,043 Mudando de assunto, o Rodrick tem me dado mais atenção. 378 00:26:40,126 --> 00:26:42,001 Está me ensinando várias coisas. 379 00:26:42,501 --> 00:26:44,543 Sério? Tipo o quê? 380 00:26:44,626 --> 00:26:47,043 Tipo deixar a expectativa dos pais baixa, 381 00:26:47,126 --> 00:26:49,084 assim não cobram muito de você. 382 00:26:49,168 --> 00:26:52,293 Também dá pra convencê-los a fazer meu dever de casa. 383 00:26:52,376 --> 00:26:53,668 Essas coisas. 384 00:26:54,376 --> 00:26:56,793 Não parecem ser coisas boas. 385 00:26:56,876 --> 00:26:59,126 Essas informações são valiosas, Rowley! 386 00:26:59,209 --> 00:27:01,334 É a melhor parte de ser caçula. 387 00:27:03,418 --> 00:27:06,251 Mas por que o Rodrick resolveu ser legal com você? 388 00:27:08,418 --> 00:27:11,709 Sei lá. Talvez por gostar da minha companhia. 389 00:27:11,793 --> 00:27:14,709 Quer saber? Você não vai entender, é filho único. 390 00:27:14,793 --> 00:27:15,793 Não leva a mal. 391 00:27:16,459 --> 00:27:23,209 Prefiro ser filho único. Esses rolos entre irmãos são complicados. 392 00:27:53,876 --> 00:27:55,043 Rodrick! 393 00:27:56,376 --> 00:27:57,376 O Rodrick Arrasa!!! 394 00:27:57,459 --> 00:27:58,626 Rodrick! 395 00:28:00,084 --> 00:28:01,376 Rodrick! 396 00:28:05,168 --> 00:28:06,418 O que foi? 397 00:28:06,501 --> 00:28:10,918 Você precisa me ensinar algo novo. Não passou da regra número um. 398 00:28:11,001 --> 00:28:14,293 Só vou te passar uma por semana. Essa é a número dois. 399 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 O quê? Isso não é justo! 400 00:28:18,459 --> 00:28:19,876 A vida é injusta. 401 00:28:21,876 --> 00:28:24,626 Regra número três. E você me fez quebrar a dois. 402 00:28:25,334 --> 00:28:26,501 Beleza. 403 00:28:29,376 --> 00:28:31,293 - O que… - Estava procurando isso. 404 00:28:31,376 --> 00:28:32,376 O que é? 405 00:28:32,459 --> 00:28:34,501 Uma pedaleira. Precisamos dela… 406 00:28:34,584 --> 00:28:37,501 pro show de talentos. 407 00:28:37,584 --> 00:28:41,418 É mesmo, o show de talentos. Também vou participar. 408 00:28:41,501 --> 00:28:44,584 Jura? Mas você não tem nenhum talento. 409 00:28:45,876 --> 00:28:48,293 Estou no espetáculo de mágica do Rowley. 410 00:28:48,918 --> 00:28:51,293 Sou o assistente dele. 411 00:28:51,376 --> 00:28:52,376 O Incrível ROWLEY 412 00:28:55,876 --> 00:28:59,084 Cara… Vão rir da sua cara lá no palco. 413 00:28:59,168 --> 00:29:02,168 É, eu sei. Mas a mãe está me obrigando a participar. 414 00:29:03,084 --> 00:29:05,251 Você consegue me tirar dessa? 415 00:29:05,918 --> 00:29:09,001 Foi mal, mas você não pode deixar seus amigos na mão. 416 00:29:09,084 --> 00:29:10,251 Regra número quatro. 417 00:29:10,334 --> 00:29:14,168 Beleza, chega de regras. Por que não me ensina alguma coisa útil? 418 00:29:14,251 --> 00:29:15,459 Tipo o quê? 419 00:29:15,543 --> 00:29:16,876 Sei lá. 420 00:29:17,668 --> 00:29:21,709 Pode me ensinar a tocar bateria, por exemplo. 421 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 Tem certeza de que dá conta, maninho? 422 00:29:28,459 --> 00:29:29,876 - Tenho! - Beleza. 423 00:29:30,584 --> 00:29:31,584 É simples. 424 00:29:31,668 --> 00:29:37,751 Você só precisa segurar as baquetas, sentir o ritmo e batucar. 425 00:29:41,084 --> 00:29:46,751 Beleza, agora solta um pouco o pulso. Deixa fluir. Sente o ritmo. 426 00:29:46,834 --> 00:29:50,959 Isso aí! Você tem potencial, maninho. 427 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 Pronto pro rock and roll? 428 00:29:57,751 --> 00:30:00,376 O Bill Walter é o vocalista da Fräwda Xeia, 429 00:30:00,459 --> 00:30:03,251 apesar de ter uns 35 anos. 430 00:30:03,334 --> 00:30:05,418 O Rodrick o chamou pra banda 431 00:30:05,501 --> 00:30:08,376 porque ele foi eleito como "provável astro do rock" 432 00:30:08,459 --> 00:30:09,459 no ensino médio. 433 00:30:09,543 --> 00:30:10,459 Turma de 2003 434 00:30:13,168 --> 00:30:15,751 Vaza, garoto. Os adultos estão conversando. 435 00:30:17,501 --> 00:30:21,251 Não precisa. Ele pode ficar, é de boa. 436 00:30:24,084 --> 00:30:25,751 Você que manda, cara. 437 00:30:25,834 --> 00:30:27,918 Prontos pra detonar? 438 00:30:28,001 --> 00:30:29,918 Nós somos a Fräwda Xeia! 439 00:30:30,001 --> 00:30:31,459 Um, dois, três, quatro! 440 00:30:34,126 --> 00:30:35,918 Beleza 441 00:30:41,876 --> 00:30:44,543 Ele nos mandou pro subsolo 442 00:30:44,626 --> 00:30:46,626 Isso aí 443 00:30:47,251 --> 00:30:48,709 Você nunca escutou 444 00:30:55,376 --> 00:30:58,209 Não é o Greg quem sempre põe a mesa? 445 00:30:58,293 --> 00:31:00,584 Ele está curtindo com o irmão no porão. 446 00:31:01,084 --> 00:31:03,709 Eu não quis atrapalhar o momento deles juntos. 447 00:31:03,793 --> 00:31:05,751 Olha, eu… 448 00:31:05,834 --> 00:31:09,501 Será que é uma boa ideia esses dois passarem tempo juntos? 449 00:31:09,584 --> 00:31:11,751 Por que não seria? 450 00:31:13,876 --> 00:31:16,126 É que, sabe… 451 00:31:16,209 --> 00:31:19,668 Como vamos saber o que o Rodrick anda ensinando ao Greg? 452 00:31:19,751 --> 00:31:22,001 Alguém peidou! 453 00:31:23,793 --> 00:31:24,793 Que nojo! 454 00:31:27,876 --> 00:31:30,459 Alguém peidou! 455 00:31:32,793 --> 00:31:34,376 A prova está aí. 456 00:31:34,459 --> 00:31:36,751 Os meninos estão criando laços, Frank. 457 00:31:36,834 --> 00:31:39,001 Não é o que queremos? 458 00:31:39,709 --> 00:31:44,168 Olha, meu irmão mais velho, o Joe, costumava me envolver nos rolos dele 459 00:31:44,251 --> 00:31:45,793 e eu pagava o pato. 460 00:31:46,293 --> 00:31:48,084 O Greg precisa se proteger. 461 00:31:48,168 --> 00:31:51,834 Porque, se o Rodrick puxar o tapete dele, ele vai se machucar. 462 00:31:51,918 --> 00:31:55,668 Não podemos ficar vigiando cada interação entre eles, Frank. 463 00:31:56,251 --> 00:31:57,918 Eles se resolverão sozinhos. 464 00:31:59,209 --> 00:32:01,459 É, acho que você está certa. Mas eu… 465 00:32:01,543 --> 00:32:04,709 Por que você não tira essa gravata e tenta relaxar? 466 00:32:06,626 --> 00:32:09,126 Vou tomar um banho antes do jantar. 467 00:32:17,543 --> 00:32:21,626 Espera! Esta porta não trancava? 468 00:32:24,168 --> 00:32:25,293 Estão me dizendo 469 00:32:25,376 --> 00:32:29,501 que não sabem como a porta não tranca mais? 470 00:32:29,584 --> 00:32:33,418 Então a gente tem banheiro aqui no térreo? 471 00:32:35,168 --> 00:32:38,501 Estou achando que estão escondendo alguma coisa. 472 00:32:39,084 --> 00:32:41,876 Greg, quer nos contar algo? 473 00:32:47,626 --> 00:32:51,376 Na verdade, aconteceu uma coisa na sexta à noite. 474 00:32:51,959 --> 00:32:53,626 Eu já devia ter contado. 475 00:32:58,876 --> 00:33:01,584 Fui usar o banheiro e tentei trancar a porta. 476 00:33:01,668 --> 00:33:02,668 Mas não consegui. 477 00:33:03,709 --> 00:33:07,543 Devo ter quebrado a tranca quando bati a porta, sei lá. 478 00:33:07,626 --> 00:33:08,626 Me desculpem. 479 00:33:14,793 --> 00:33:18,418 Certo. Mistério solucionado. Chega disso. 480 00:33:19,043 --> 00:33:20,043 Você nos salvou! 481 00:33:20,709 --> 00:33:25,959 Meninos, o pai e eu vamos tentar comemorar nosso aniversário mais uma vez, 482 00:33:26,043 --> 00:33:28,376 já que tivemos que voltar antes. 483 00:33:28,459 --> 00:33:30,793 Então vão viajar nesse fim de semana? 484 00:33:30,876 --> 00:33:32,709 Sim, mas não se preocupem. 485 00:33:32,793 --> 00:33:35,001 Não vamos deixar vocês dois sozinhos. 486 00:33:35,084 --> 00:33:36,459 Por quê? Quem vai vir? 487 00:33:37,543 --> 00:33:40,668 Vocês dois vão visitar o vovô. 488 00:33:40,751 --> 00:33:44,209 Sério? Nas Torres do Descanso? Mas não tem nada pra fazer lá. 489 00:33:44,293 --> 00:33:47,209 Tem várias coisas pra fazer no condomínio do vovô. 490 00:33:47,293 --> 00:33:50,043 Tem bocha, bingo, sinuca… 491 00:33:50,126 --> 00:33:53,418 E sabem que meu pai ama jogos de tabuleiro! 492 00:33:54,293 --> 00:33:55,543 Jogos de tabuleiro? 493 00:33:55,626 --> 00:33:56,626 Poxa, meninos! 494 00:33:56,709 --> 00:34:00,043 Vocês sabem que o vovô adora passar tempo com vocês. 495 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 - Mas… - A mãe tem razão, Greg. 496 00:34:02,084 --> 00:34:04,543 Já faz tempo que não vemos o vovô. 497 00:34:05,043 --> 00:34:07,751 Vai ser bem legal. 498 00:34:09,543 --> 00:34:12,001 Certo, rapazes. Façam as malas. 499 00:34:12,751 --> 00:34:14,334 Greg, eu te ajudo. 500 00:34:15,043 --> 00:34:16,626 - Rodrick? - Diga. 501 00:34:16,709 --> 00:34:18,043 Você deu um bom exemplo. 502 00:34:18,668 --> 00:34:20,793 Eu tento. 503 00:34:23,376 --> 00:34:25,376 Torres do Descanso 504 00:34:29,251 --> 00:34:30,959 Preparar, apontar, fogo! 505 00:34:38,501 --> 00:34:39,584 Ei! 506 00:34:41,793 --> 00:34:43,293 Carambolas! 507 00:34:44,459 --> 00:34:48,584 Certo, rapazes! Este é o Chacoalha-Panças! 508 00:34:48,668 --> 00:34:53,043 Um jogador lê uma carta, e os outros tentam não rir. 509 00:34:53,126 --> 00:34:54,251 Essa é a regra. 510 00:34:54,334 --> 00:34:56,376 Parece divertido! 511 00:34:56,459 --> 00:34:58,209 Role os dados, vovô! 512 00:34:59,751 --> 00:35:01,918 Dupla de um! 513 00:35:02,001 --> 00:35:03,251 Você lê, Greg. 514 00:35:05,001 --> 00:35:09,501 "Quem faz trocadilhos já é quase um trombadinha." 515 00:35:15,584 --> 00:35:17,043 O quê? Não entendi. 516 00:35:20,209 --> 00:35:21,501 Poxa vida, Rodrick! 517 00:35:21,584 --> 00:35:23,251 Foi mal! 518 00:35:23,334 --> 00:35:25,626 Foi mal, não consegui me conter. 519 00:35:25,709 --> 00:35:27,543 Essa é sempre a que me pega. 520 00:35:28,501 --> 00:35:29,834 Certo, rapazes. 521 00:35:29,918 --> 00:35:35,209 Limpem essa bagunça enquanto vou ao banheiro, pode ser? 522 00:35:35,293 --> 00:35:39,043 Claro, vovô. Só não demore demais. 523 00:35:40,918 --> 00:35:43,084 Não acredito que você quis vir. 524 00:35:43,168 --> 00:35:45,376 Por que não tentou nos tirar dessa? 525 00:35:45,459 --> 00:35:49,084 Silêncio. Preciso me concentrar. 526 00:35:49,918 --> 00:35:51,001 O que está fazendo? 527 00:35:51,084 --> 00:35:52,084 PAGA-GRANA 528 00:35:52,168 --> 00:35:53,626 Vai querer jogar outro? 529 00:35:55,168 --> 00:35:57,418 Acha que vim pelos jogos de tabuleiro? 530 00:35:58,251 --> 00:36:00,876 Isso aí não é a Grana da Mamãe? 531 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 O equivalente a milhões de dólares. 532 00:36:05,959 --> 00:36:08,293 Que incrível! Nossa! 533 00:36:08,376 --> 00:36:11,418 Foi por isso que quis vir para as Torres do Descanso. 534 00:36:11,501 --> 00:36:14,334 Isso mesmo. Agora está entendendo. 535 00:36:14,418 --> 00:36:15,959 Vamos dividir a grana. 536 00:36:16,043 --> 00:36:18,918 Calma aí! Nada disso. 537 00:36:19,001 --> 00:36:20,293 Procura outro estoque. 538 00:36:20,376 --> 00:36:22,876 Poxa, Rodrick! Você me deve. 539 00:36:24,209 --> 00:36:28,293 Beleza! Toma aqui cem. Não gaste de uma vez. 540 00:36:29,168 --> 00:36:32,626 Agora, por que não vai se trocar? Parece que fez xixi. 541 00:36:32,709 --> 00:36:34,876 Não dá, o vovô está no banheiro. 542 00:36:34,959 --> 00:36:36,959 É só usar o do saguão. 543 00:36:37,793 --> 00:36:40,376 O Rodrick foi esperto com a Grana da Mamãe. 544 00:36:40,459 --> 00:36:42,543 Sempre que acho que já saquei tudo, 545 00:36:42,626 --> 00:36:44,168 ele me surpreende. 546 00:36:44,959 --> 00:36:47,668 Vai ter sopa de ervilhas hoje de novo. 547 00:36:47,751 --> 00:36:50,126 Eu adoro. 548 00:36:56,543 --> 00:36:58,376 Minha nossa! 549 00:37:09,501 --> 00:37:11,793 Oi, Merle! Vai ao bingo hoje? 550 00:37:11,876 --> 00:37:13,626 É óbvio que vou. 551 00:37:13,709 --> 00:37:16,751 Você não vai ganhar de novo. 552 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 Vou levar meu amuleto da sorte. 553 00:37:19,959 --> 00:37:21,584 Não é uma fofura? 554 00:37:21,668 --> 00:37:25,334 Merle, Irene, vão ao bingo hoje? 555 00:37:25,418 --> 00:37:26,751 Veremos. 556 00:37:26,834 --> 00:37:32,543 Viram como dei sorte na semana passada? Ganhei dois seguidos. 557 00:37:32,626 --> 00:37:36,876 É tudo graças ao meu amuleto da sorte. 558 00:37:48,376 --> 00:37:50,126 Espera… 559 00:37:50,209 --> 00:37:52,251 "Tamanho P masculino"? 560 00:37:52,334 --> 00:37:54,418 É um pervertido! 561 00:37:58,626 --> 00:38:02,168 Sabemos que está aí, Tamanho P Masculino! 562 00:38:02,251 --> 00:38:05,043 Vamos te entregar para as autoridades! 563 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Vão te mandar pra cadeia! 564 00:38:10,793 --> 00:38:13,251 - Cadê ele? - Não estou vendo mais. 565 00:38:13,334 --> 00:38:14,751 Será que ele escapou? 566 00:38:17,168 --> 00:38:18,168 Lá está ele! 567 00:38:18,251 --> 00:38:20,334 Ele vai fugir, gente! 568 00:38:30,209 --> 00:38:31,293 Atrás dele! 569 00:38:35,043 --> 00:38:36,043 SEGURANÇA 570 00:38:36,126 --> 00:38:37,418 - Passando! - Cuidado! 571 00:38:37,501 --> 00:38:39,584 Não podemos deixar o garoto fugir! 572 00:38:40,168 --> 00:38:42,251 BINGO Às 20h30 toda sexta 573 00:38:45,793 --> 00:38:47,251 Suma daqui! 574 00:38:48,418 --> 00:38:50,043 Atrapalhando nosso bingo! 575 00:38:50,126 --> 00:38:51,376 Lá está ele! 576 00:38:51,876 --> 00:38:53,459 É o Tamanho P Masculino. 577 00:38:56,209 --> 00:38:59,084 - Volta aqui! A gente vai te pegar! - Isso aí! 578 00:39:00,626 --> 00:39:01,626 Ele está ali! 579 00:39:01,709 --> 00:39:03,001 Ei, moleque! 580 00:39:03,084 --> 00:39:05,043 - Volta aqui! - Parado! 581 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 - Saiam da frente! - Saiam! 582 00:39:06,376 --> 00:39:07,793 Aonde pensa que vai? 583 00:39:12,001 --> 00:39:13,501 O que temos aqui? 584 00:39:18,834 --> 00:39:19,834 Que absurdo… 585 00:39:21,793 --> 00:39:23,126 Ótimo! 586 00:39:23,709 --> 00:39:25,376 - Ei! - Ele está indo pra lá! 587 00:39:25,876 --> 00:39:26,876 Droga! 588 00:39:27,459 --> 00:39:28,793 Volta aqui! 589 00:39:37,418 --> 00:39:39,834 Eu podia jurar que o vi vindo pra cá. 590 00:39:39,918 --> 00:39:41,334 Cadê ele? 591 00:39:41,418 --> 00:39:43,126 Ele nos despistou. 592 00:39:50,334 --> 00:39:52,959 Acabei conseguindo voltar pro quarto do vovô. 593 00:39:54,293 --> 00:40:00,876 Mas o Rodrick não pode saber disso. Senão, estarei morto. 594 00:40:00,959 --> 00:40:03,876 Você está encrencado, rapazinho. 595 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 O Rodrick rolou dois seis! 596 00:40:15,251 --> 00:40:18,501 Agora precisa dar metade das suas cartas. 597 00:40:19,459 --> 00:40:23,043 Vamos lá! Dupla de um! 598 00:40:25,501 --> 00:40:29,334 Coloque uma calça, pelo amor de Deus! 599 00:40:31,543 --> 00:40:34,126 Quer me contar alguma coisa, maninho? 600 00:40:48,918 --> 00:40:49,918 Abram! 601 00:40:55,293 --> 00:40:58,168 Vovô, podemos trocar de canal? 602 00:40:58,251 --> 00:41:01,084 Só passam porcarias na TV. 603 00:41:01,959 --> 00:41:03,959 Prefiro ver o cotidiano daqui. 604 00:41:04,043 --> 00:41:05,418 Está quente ali. 605 00:41:05,501 --> 00:41:07,001 Barry Grossman! 606 00:41:07,668 --> 00:41:10,418 Você tem tempo pra ficar duas horas na sauna, 607 00:41:10,918 --> 00:41:15,001 mas não pra devolver meu aspirador de pó? 608 00:41:16,334 --> 00:41:20,251 Está bem! Pode ficar com o controle. 609 00:41:21,959 --> 00:41:25,834 E agora uma notícia desconcertante. 610 00:41:25,918 --> 00:41:29,543 Um pervertido foi avistado no banheiro feminino das Torres… 611 00:41:38,209 --> 00:41:41,626 Você está se assustando fácil. Só não acorde seu irmão. 612 00:41:41,709 --> 00:41:45,501 O senhor tinha razão, vovô. Só tem porcarias na TV. 613 00:41:46,293 --> 00:41:47,459 Eu avisei. 614 00:41:48,459 --> 00:41:53,459 Sabe, Greg, posso estar velho, mas não sou trouxa. 615 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Sei o que está acontecendo. 616 00:41:56,709 --> 00:41:57,709 Sabe? 617 00:41:57,793 --> 00:42:01,084 Você e seu irmão não vieram por vontade própria. 618 00:42:01,584 --> 00:42:03,751 Vieram obrigados pelos pais. 619 00:42:03,834 --> 00:42:07,001 Não é verdade, vovô. A gente quis vir. 620 00:42:09,126 --> 00:42:14,251 Garotos da idade de vocês jamais iriam querer passar tempo com um velhote. 621 00:42:15,168 --> 00:42:17,501 Pois bem, vou te dizer uma coisa. 622 00:42:17,584 --> 00:42:21,626 Eu aproveitei cada segundo. Vocês são bons garotos. 623 00:42:24,126 --> 00:42:25,126 Será que somos? 624 00:42:25,209 --> 00:42:30,543 Sei que vocês dois se dão bem porque estão passando tempo juntos. 625 00:42:31,834 --> 00:42:36,543 Isso não acontecia muito com os meus meninos. 626 00:42:37,043 --> 00:42:39,418 Agora eles não têm mais proximidade. 627 00:42:39,501 --> 00:42:42,168 Nem passam os feriados juntos. 628 00:42:43,043 --> 00:42:46,293 Queria que tivessem se resolvido quando eram mais novos. 629 00:42:47,209 --> 00:42:49,043 Pra serem como você e o Rodrick. 630 00:42:49,918 --> 00:42:52,084 Talvez hoje tudo fosse diferente. 631 00:42:54,293 --> 00:42:55,293 Sim. 632 00:43:06,626 --> 00:43:07,668 Oi, Greg. 633 00:43:09,626 --> 00:43:12,043 Rowley, pedi pra não pôr camisa listrada. 634 00:43:12,126 --> 00:43:14,709 Achei que seria legal irmos de gêmeos. 635 00:43:16,543 --> 00:43:18,626 Viu? Gêmeos. 636 00:43:19,459 --> 00:43:21,043 Ótimo. Preciso me trocar. 637 00:43:23,293 --> 00:43:25,876 Sobre o que é seu projeto de ciências? 638 00:43:26,751 --> 00:43:28,626 - Que projeto? - De ciências. 639 00:43:28,709 --> 00:43:29,793 AQUECIMENTO GLOBAL 640 00:43:29,876 --> 00:43:31,043 É pra hoje. 641 00:43:31,126 --> 00:43:32,501 Isso é pra hoje? 642 00:43:32,584 --> 00:43:35,834 Sim. E vale 25% da nota. 643 00:43:35,918 --> 00:43:39,043 Poxa vida! Eu me esqueci completamente desse projeto. 644 00:43:39,126 --> 00:43:43,668 E o que vai fazer? Porque vale 25% da nota. 645 00:43:43,751 --> 00:43:45,626 Eu sei, Rowley. Preciso pensar. 646 00:43:45,709 --> 00:43:47,376 QUADRINHOS 647 00:43:52,209 --> 00:43:53,209 Rodrick. 648 00:43:54,334 --> 00:43:55,418 Rodrick? 649 00:43:59,209 --> 00:44:00,918 Rodrick, precisa me ajudar! 650 00:44:01,001 --> 00:44:04,043 Calma, Gregory. Que surto é esse? 651 00:44:04,126 --> 00:44:06,209 Meu projeto de ciências é pra hoje! 652 00:44:06,793 --> 00:44:09,001 É? E o que eu tenho a ver com isso? 653 00:44:09,084 --> 00:44:12,209 Você não tem alguma ideia pra me tirar dessa? 654 00:44:13,334 --> 00:44:16,376 Você pode fingir que está doente e faltar. 655 00:44:16,459 --> 00:44:19,418 A mãe vai saber que estou fingindo. Ela sempre sabe. 656 00:44:19,501 --> 00:44:21,334 Fala que o Manny comeu o projeto. 657 00:44:21,418 --> 00:44:23,668 Sério, Rodrick? Essas são suas ideias? 658 00:44:29,251 --> 00:44:33,001 Sabe que ainda tenho vantagem sobre você e posso contar pra mãe. 659 00:44:35,834 --> 00:44:39,334 Disse que é projeto de ciências? Isso me lembra uma coisa. 660 00:44:40,793 --> 00:44:42,209 Vamos ver. 661 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 Não. 662 00:44:45,626 --> 00:44:46,793 O que está fazendo? 663 00:44:47,418 --> 00:44:52,084 Meu projeto de ciências. E está em perfeitas condições. 664 00:44:52,793 --> 00:44:53,793 Quero ver! 665 00:44:53,876 --> 00:44:55,251 Não! 666 00:44:55,334 --> 00:44:58,168 Um dos meus melhores trabalhos. Por isso guardei. 667 00:44:58,251 --> 00:44:59,584 Maravilha. Me dá! 668 00:44:59,668 --> 00:45:03,209 Não, senhor. Vai ter um preço. 669 00:45:03,293 --> 00:45:06,918 Poxa, Rodrick! Nós dois temos uma parceria, um acordo. 670 00:45:07,001 --> 00:45:11,418 Mas nosso acordo não cobre este tipo de coisa. É extra. 671 00:45:11,501 --> 00:45:13,126 Beleza. O que quer por ele? 672 00:45:13,209 --> 00:45:14,709 Dinheiro. 673 00:45:15,709 --> 00:45:17,043 Não tenho dinheiro. 674 00:45:17,126 --> 00:45:19,834 Estou falando de Grana da Mamãe. Notas altas. 675 00:45:19,918 --> 00:45:21,834 Poxa, Rodrick! Você tem um monte! 676 00:45:21,918 --> 00:45:25,668 Não, Grana da Mamãe nunca é demais. É a regra número cinco. 677 00:45:25,751 --> 00:45:27,876 Beleza. Eu te dou 20. É justo. 678 00:45:29,376 --> 00:45:33,709 Acho que você está bem desesperado. 679 00:45:33,793 --> 00:45:35,001 Então vou querer 100. 680 00:45:37,376 --> 00:45:39,876 Está bem! Mas não pode contar a ninguém. 681 00:45:40,626 --> 00:45:44,626 Posso ter meus defeitos, mas não sou dedo-duro. 682 00:45:48,543 --> 00:45:50,793 É um prazer fazer negócio com você. 683 00:45:55,709 --> 00:45:56,709 ESCOLA WESTMORE 684 00:45:56,793 --> 00:46:02,168 Você pegou um projeto antigo do Rodrick? Isso não é trapaça? 685 00:46:02,251 --> 00:46:05,251 Não é trapacear. É otimizar o sistema. 686 00:46:07,418 --> 00:46:09,418 Já falei pra não me olhar assim. 687 00:46:09,501 --> 00:46:11,084 E se ele tiver ido mal? 688 00:46:11,168 --> 00:46:14,709 Meus pais ajudam o Rodrick com as lições. É garantido. 689 00:46:14,793 --> 00:46:16,001 Posso ver? 690 00:46:18,418 --> 00:46:22,918 Greg? Acho que seus pais não ajudaram neste projeto. 691 00:46:23,001 --> 00:46:24,251 Quero ver! 692 00:46:24,834 --> 00:46:26,834 As plantas espirram? 693 00:46:26,918 --> 00:46:29,501 Hipótese: plantas provavelmente espirram. 694 00:46:29,584 --> 00:46:30,584 Experimento. 695 00:46:31,334 --> 00:46:33,501 Conclusão: plantas não espirram. 696 00:46:33,584 --> 00:46:34,709 ZERO VENHA CONVERSAR 697 00:46:39,251 --> 00:46:41,334 Rodrick! 698 00:46:45,668 --> 00:46:47,668 FRÄWDA XEIA 699 00:46:50,876 --> 00:46:52,209 Beleza 700 00:47:00,959 --> 00:47:03,709 É isso aí 701 00:47:10,334 --> 00:47:11,668 Você mentiu pra mim! 702 00:47:12,876 --> 00:47:14,126 Nada disso, mano. 703 00:47:14,209 --> 00:47:16,584 Disse que era dos seus melhores trabalhos! 704 00:47:17,626 --> 00:47:21,209 E era. Não viu meus outros projetos escolares. 705 00:47:22,084 --> 00:47:23,084 Sim. 706 00:47:23,168 --> 00:47:24,876 Quero minha grana de volta. 707 00:47:25,376 --> 00:47:27,793 Sem reembolso. O negócio já foi feito. 708 00:47:28,959 --> 00:47:32,459 Ah, é? Vamos ver se isto te faz mudar de ideia. 709 00:47:34,543 --> 00:47:36,418 Nossa! Sou eu. 710 00:47:38,709 --> 00:47:41,251 Foi mal. 711 00:47:41,334 --> 00:47:43,168 Podem retomar a treta de irmãos. 712 00:47:44,376 --> 00:47:47,959 Você não vai mostrar pro pai e pra mãe. Não é dedo-duro. 713 00:47:48,043 --> 00:47:50,751 Você não tem ideia do que sou capaz de fazer. 714 00:47:50,834 --> 00:47:55,251 Beleza. Aqui, eu devolvo seus 100. 715 00:47:56,668 --> 00:47:59,168 Acho que você está bem desesperado. 716 00:47:59,918 --> 00:48:04,001 Então vou querer 200 em Grana da Mamãe. 717 00:48:05,418 --> 00:48:06,751 "Grana da Mamãe"? 718 00:48:09,126 --> 00:48:12,126 É um prazer fazer negócio com você. 719 00:48:13,501 --> 00:48:17,126 Mas as plantas espirram ou não? 720 00:48:19,709 --> 00:48:23,084 Não posso dizer que me orgulho do que fiz. 721 00:48:23,168 --> 00:48:25,251 Mas aprendi a negociar com o mestre. 722 00:48:30,001 --> 00:48:32,876 Isso aí Hora de se mexer 723 00:48:38,084 --> 00:48:41,709 Greg, precisa ter mais atenção. 724 00:48:42,959 --> 00:48:45,043 Olha só esta bagunça. 725 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 Inacreditável. 726 00:48:55,709 --> 00:49:00,168 Uma festa? Sério mesmo, meninos? 727 00:49:00,251 --> 00:49:03,751 E dinheiro contrabandeado? Onde conseguiram tanto? 728 00:49:04,459 --> 00:49:09,459 Eu sabia que a porta do banheiro trancava! Não estou ficando louco. 729 00:49:09,543 --> 00:49:15,209 Vocês deram uma festa na nossa casa. Alguém podia ter se machucado. 730 00:49:15,293 --> 00:49:19,001 Viu? Eu disse que não seria bom eles passarem tempo juntos. 731 00:49:19,084 --> 00:49:24,084 Greg, você pode não ter dado a festa, mas o ajudou a acobertar. 732 00:49:24,168 --> 00:49:26,084 Você mentiu pra nós. 733 00:49:26,168 --> 00:49:27,834 Então está de castigo. 734 00:49:27,918 --> 00:49:31,209 Sem videogame ou eletrônicos por três semanas. 735 00:49:31,293 --> 00:49:33,668 E, Rodrick, você é o mais velho. 736 00:49:33,751 --> 00:49:36,251 Que exemplo está dando pro Greg? 737 00:49:36,334 --> 00:49:39,376 Um mau exemplo? 738 00:49:40,459 --> 00:49:44,084 Vai ficar de castigo por um mês. Entregue a chave da van. 739 00:49:46,751 --> 00:49:48,834 E vão lavar a louça toda noite. 740 00:49:48,918 --> 00:49:52,501 Sem essa de "meu corpo tem os horários dele". 741 00:49:52,584 --> 00:49:53,584 Mãe? 742 00:49:53,668 --> 00:49:54,668 Fala, Rodrick. 743 00:49:54,751 --> 00:49:57,543 Eu entendo não poder usar a van. É justo. 744 00:49:58,084 --> 00:50:01,126 Mas ainda vou poder ir pro show de talentos de carona? 745 00:50:01,209 --> 00:50:05,168 Não, Rodrick. Você está de castigo. É da escola pra casa. Nada extra. 746 00:50:05,251 --> 00:50:09,334 Mas nós estamos ensaiando há meses. 747 00:50:09,418 --> 00:50:11,626 Se eu não puder tocar, os rapazes… 748 00:50:11,709 --> 00:50:14,043 Assuma as consequências pelos seus atos. 749 00:50:14,126 --> 00:50:18,126 Que tipo de mãe eu seria se deixasse você ir ao show de talentos? 750 00:50:19,168 --> 00:50:20,834 Uma boa mãe? 751 00:50:23,834 --> 00:50:25,751 - Mãe? - Diga, Greg. 752 00:50:26,251 --> 00:50:29,793 Então eu também não posso ir ao show de talentos, né? 753 00:50:29,876 --> 00:50:31,543 Porque não seria justo eu ir. 754 00:50:31,626 --> 00:50:35,959 Você não vai usar isso como desculpa pra escapar do show de talentos, Greg! 755 00:50:36,501 --> 00:50:40,168 Não pode deixar o Rowley na mão. Ele sempre te ajuda com tudo. 756 00:50:40,251 --> 00:50:43,084 Agora pode ir ajudar seu irmão a lavar a louça. 757 00:51:01,751 --> 00:51:04,418 Que loucura tudo isso, né? 758 00:51:05,376 --> 00:51:08,418 Eu entendo três semanas sem eletrônicos, é justo. 759 00:51:08,501 --> 00:51:11,001 Mas achei seu castigo exagerado. 760 00:51:11,084 --> 00:51:14,251 Tudo culpa sua, seu dedo-duro. 761 00:51:14,334 --> 00:51:16,751 Calma aí! Eu não disse nada! 762 00:51:16,834 --> 00:51:20,043 Você saiu do porão e foi direto contar tudo pra mamãe. 763 00:51:20,126 --> 00:51:21,834 Você me entregou! 764 00:51:21,918 --> 00:51:25,501 Não ser dedo-duro é a regra número um! 765 00:51:25,584 --> 00:51:29,084 Achei que a número um fosse não corrigir os outros. 766 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 E não foi assim que aconteceu! 767 00:51:31,876 --> 00:51:35,793 Eu te ensinei um monte de coisas! Confiei em você! 768 00:51:38,793 --> 00:51:42,876 E foi muito legal! Aprendi várias coisas. 769 00:51:43,918 --> 00:51:47,793 É, mas só ensinei porque você tinha vantagem sobre mim. 770 00:51:47,876 --> 00:51:50,793 Agora não tem mais, então fica esperto. 771 00:51:51,959 --> 00:51:53,334 Mas… 772 00:51:53,418 --> 00:51:56,793 Eu achei que você fosse bacana. Pelo jeito, me enganei. 773 00:52:07,001 --> 00:52:11,543 Com vocês, o Incrível Rowley Jefferson! 774 00:52:13,376 --> 00:52:14,584 Isso! 775 00:52:15,334 --> 00:52:21,793 E, com um toque da minha varinha mágica, o ovo desapareceu! 776 00:52:23,834 --> 00:52:28,251 Greg, você tinha que virar de ponta-cabeça antes de me devolver. 777 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 O quê? É mesmo. Da próxima eu viro. 778 00:52:32,168 --> 00:52:36,626 Se a gente não acertar o número até sexta, nunca vamos ganhar! 779 00:52:36,709 --> 00:52:40,418 Não vamos ganhar. Vamos competir com alunos do ensino médio. 780 00:52:42,043 --> 00:52:45,126 Pelo menos não competiremos com a banda do seu irmão. 781 00:52:46,293 --> 00:52:49,209 Competiremos, sim. Conseguiram outro baterista. 782 00:52:51,293 --> 00:52:53,084 Tive uma ideia. 783 00:52:53,668 --> 00:52:55,918 Eu estava pensando. Posso ser o mágico 784 00:52:56,001 --> 00:52:58,334 e você o assistente. 785 00:52:58,418 --> 00:53:00,293 Faria muito mais sentido assim. 786 00:53:00,376 --> 00:53:04,293 Mas o kit de mágica é meu! Ganhei de aniversário. 787 00:53:05,459 --> 00:53:07,334 Tudo bem. 788 00:53:07,418 --> 00:53:08,543 Caramba… 789 00:53:08,626 --> 00:53:10,418 Oi, meninos! 790 00:53:10,501 --> 00:53:13,751 Oi, Rodrick. Quer ver truques de mágica? 791 00:53:13,834 --> 00:53:17,126 Não, verei no show de talentos. Guardem pra grande noite. 792 00:53:18,168 --> 00:53:19,168 Beleza! 793 00:53:19,251 --> 00:53:21,126 O que está fazendo aqui em cima? 794 00:53:21,209 --> 00:53:25,459 Eu achei uma coisa na mesa da cozinha. Deve ser sua. 795 00:53:25,543 --> 00:53:26,543 DIÁRIO 796 00:53:26,626 --> 00:53:28,334 Me devolve isso! 797 00:53:28,418 --> 00:53:33,334 Calma aí, maninho. Só estou devolvendo algo que perdeu. 798 00:53:34,459 --> 00:53:37,334 Espera. Você não leu, né? 799 00:53:37,418 --> 00:53:40,709 Ler? Eram textos enormes. 800 00:53:43,501 --> 00:53:46,668 Preferi tirar fotos. 801 00:53:46,751 --> 00:53:48,751 Nossa, descobri tanta coisa… 802 00:53:48,834 --> 00:53:53,293 Por exemplo, o que aconteceu nas Torres do Descanso. 803 00:53:54,834 --> 00:53:55,834 É particular. 804 00:53:55,918 --> 00:53:58,543 Mas logo vai ser público. 805 00:53:58,626 --> 00:54:00,293 Sabe, eu conheço muita gente. 806 00:54:00,376 --> 00:54:03,959 Gente que tem irmãos e irmãs que frequentam sua escola. 807 00:54:04,043 --> 00:54:08,251 Aposto que vão adorar ler sobre sua aventura no banheiro feminino. 808 00:54:08,334 --> 00:54:09,668 Você não teria coragem! 809 00:54:09,751 --> 00:54:13,543 Você me dedurou. Isso tem consequências. 810 00:54:15,626 --> 00:54:16,626 Me dá isso! 811 00:54:27,543 --> 00:54:28,709 Não! 812 00:54:33,584 --> 00:54:34,709 Você pegou! 813 00:54:36,293 --> 00:54:37,626 Opa! 814 00:54:37,709 --> 00:54:38,709 GRUPO 50+ membros 815 00:54:38,793 --> 00:54:39,793 HAHAHA NOSSA!!!! 816 00:54:41,168 --> 00:54:42,918 Não! 817 00:54:45,001 --> 00:54:46,001 Foi mal. 818 00:54:47,376 --> 00:54:50,584 É óbvio que eu não queria ir pra escola no dia seguinte. 819 00:54:50,668 --> 00:54:55,084 Depois daquela foto do meu diário, minha reputação ia estar no lixo. 820 00:54:56,418 --> 00:55:01,959 Mas não daria pra ficar me escondendo. Resolvi arrancar o band-aid de uma vez. 821 00:55:08,168 --> 00:55:10,793 Beleza, Rowley. Vamos lá. 822 00:55:11,334 --> 00:55:12,334 Rowley? 823 00:55:13,626 --> 00:55:14,959 Você consegue, Greg! 824 00:55:19,709 --> 00:55:22,084 - A semana passou voando. - Pois é. 825 00:55:22,168 --> 00:55:24,084 - É o Gregory Heffley? - Olhem! 826 00:55:28,751 --> 00:55:29,834 O quê? 827 00:55:32,001 --> 00:55:35,959 Greg! 828 00:55:36,043 --> 00:55:39,001 Demorei alguns minutos pra entender o que rolou. 829 00:55:40,043 --> 00:55:42,626 Os amigos do Rodrick receberam a mensagem. 830 00:55:44,293 --> 00:55:48,501 Eles contaram pros irmãos e irmãs, que contaram pros amigos. 831 00:55:48,584 --> 00:55:49,584 Conforme previsto. 832 00:55:49,668 --> 00:55:51,626 Mas as pessoas confundiram tudo. 833 00:55:51,709 --> 00:55:55,584 Quando cheguei na escola, a história era outra. 834 00:55:57,584 --> 00:55:58,459 BINGO HOJE! 835 00:55:58,543 --> 00:55:59,543 Não sei como, 836 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 mas a história não era sobre eu estar no banheiro feminino, 837 00:56:02,918 --> 00:56:07,209 e sim sobre eu entrar escondido e roubar o prêmio do bingo. 838 00:56:07,293 --> 00:56:08,584 Bingo! 839 00:56:10,709 --> 00:56:14,501 A única coisa que acertaram foi a parte da perseguição. 840 00:56:14,584 --> 00:56:16,959 Mas até isso ficou exagerado. 841 00:56:18,959 --> 00:56:20,001 Ei! 842 00:56:25,501 --> 00:56:26,584 INCRÍVEL 843 00:56:27,543 --> 00:56:30,626 Tinha até a parte das máquinas automáticas, 844 00:56:30,709 --> 00:56:32,334 mas também ficou diferente. 845 00:56:33,876 --> 00:56:36,876 Era melhor pra mim se acreditassem na nova história, 846 00:56:36,959 --> 00:56:40,293 porque nela eu era bem descolado. 847 00:56:41,209 --> 00:56:42,209 LENDÁRIO 848 00:56:44,543 --> 00:56:46,709 O plano do Rodrick saiu pela culatra. 849 00:56:46,793 --> 00:56:49,043 Pela primeira vez, eu era popular. 850 00:56:49,126 --> 00:56:51,584 Nossa! Que demais, ele me deu um autógrafo! 851 00:56:52,418 --> 00:56:54,168 Mas eu sabia que não ia durar. 852 00:56:54,834 --> 00:56:58,251 Assim que eu subisse no palco como assistente do Rowley, 853 00:56:58,334 --> 00:57:00,293 eu perderia aquela popularidade. 854 00:57:00,376 --> 00:57:03,918 Não entendo por que tenho que ir. 855 00:57:04,001 --> 00:57:08,543 Você vai pra torcer pelo seu irmão e pelos seus colegas de banda. 856 00:57:08,626 --> 00:57:10,209 Ex-colegas de banda. 857 00:57:11,959 --> 00:57:14,959 Será que vai ter banheiro lá? 858 00:57:21,168 --> 00:57:22,834 SHOW DE TALENTOS 859 00:57:22,918 --> 00:57:24,918 CENTRO COMUNITÁRIO 860 00:57:28,001 --> 00:57:31,251 Beleza, pessoal. Podem sair. Vou procurar uma vaga. 861 00:57:40,209 --> 00:57:42,543 E aí! Como vai a vida, maninho? 862 00:57:42,626 --> 00:57:43,834 Tudo na mesma. 863 00:57:43,918 --> 00:57:47,584 Ficamos sabendo da sua aventura nas Torres do Descanso. 864 00:57:47,668 --> 00:57:48,668 O quê? 865 00:57:49,293 --> 00:57:50,418 Ah, é mesmo… 866 00:57:50,501 --> 00:57:53,084 Cara, você virou uma lenda! 867 00:57:53,168 --> 00:57:55,543 Lendário mesmo, cara! 868 00:57:55,626 --> 00:57:56,918 É, pelo jeito, sim. 869 00:57:57,001 --> 00:57:58,668 A gente estava pensando. 870 00:57:59,376 --> 00:58:03,709 Se nos unirmos hoje à noite, podemos ganhar o show de talentos. 871 00:58:03,793 --> 00:58:05,501 O quê? Não entendi. 872 00:58:05,584 --> 00:58:08,793 Você tem os votos do fundamental. Nós, do ensino médio. 873 00:58:08,876 --> 00:58:11,251 E eu tenho o voto das mães, sem querer me gabar. 874 00:58:11,334 --> 00:58:13,168 Mas nos unir como? 875 00:58:13,251 --> 00:58:18,293 O que acha de ser o novo baterista da Fräwda Xeia? 876 00:58:18,834 --> 00:58:20,876 O quê? Mas nem sei tocar bateria. 877 00:58:20,959 --> 00:58:22,918 Seu irmão estava te ensinando. 878 00:58:23,001 --> 00:58:26,626 Está na hora do aprendiz virar mestre. 879 00:58:26,709 --> 00:58:31,334 Foi mal, galera, mas não posso sair do número de mágica do meu amigo. 880 00:58:31,418 --> 00:58:37,751 O Larry vai assumir. Vamos fazer uma troca, você por ele. 881 00:58:37,834 --> 00:58:39,834 Mágica é minha verdadeira paixão. 882 00:58:40,376 --> 00:58:41,709 Tcharam! 883 00:58:42,209 --> 00:58:46,209 Não posso fazer isso com o Rodrick. Ele ainda é meu irmão. 884 00:58:47,293 --> 00:58:48,876 Que tal você pensar? 885 00:58:49,793 --> 00:58:52,459 Acho que chegou sua hora de brilhar, cara. 886 00:59:04,126 --> 00:59:05,584 Vou pensar. 887 00:59:06,084 --> 00:59:08,793 Sem pressão, maninho. 888 00:59:34,376 --> 00:59:36,459 - Olha, é o Greg! - É o Greg Heffley! 889 00:59:37,084 --> 00:59:39,918 - Você é uma lenda, cara. - É, valeu. 890 00:59:42,584 --> 00:59:44,959 Não é o Tamanho P Masculino? 891 00:59:48,001 --> 00:59:49,043 Onde você estava? 892 00:59:49,126 --> 00:59:50,543 Resolvendo umas coisas. 893 01:00:01,668 --> 01:00:04,709 Que empolgante! 894 01:00:06,209 --> 01:00:09,793 Senhoras e senhores, meninos e meninas! 895 01:00:09,876 --> 01:00:14,501 Sejam bem-vindos ao show de talentos! 896 01:00:16,834 --> 01:00:20,084 Show de Talentos 897 01:00:29,834 --> 01:00:30,668 Programação 898 01:00:31,793 --> 01:00:33,959 Banda - FRÄWDA XEIA Mágico - ROWLEY JEFFERSON 899 01:00:38,043 --> 01:00:42,793 E aí o cara com sapato ortopédico disse: "Sempre dou o passo certo!" 900 01:01:08,751 --> 01:01:10,626 FRÄWDA XEIA - ROWLEY JEFFERSON 901 01:01:11,293 --> 01:01:12,501 Preciso me preparar. 902 01:01:12,584 --> 01:01:14,543 - Vai dar tudo certo, Greg. - Certo. 903 01:01:14,626 --> 01:01:17,668 Dê o seu melhor pelo Rowley. Tente mostrar empolgação. 904 01:01:17,751 --> 01:01:18,751 Ei, Greg. 905 01:01:19,668 --> 01:01:24,168 Estou ansioso pelo seu número de mágica. Brega pra caramba. 906 01:01:30,251 --> 01:01:32,584 Vamos ver mágica, Manny? 907 01:01:32,668 --> 01:01:35,251 - Oba! - Você adora, né? 908 01:01:35,334 --> 01:01:38,334 Senhoras e senhores, meninos e meninas. 909 01:01:38,834 --> 01:01:41,876 Só temos uma pergunta pra vocês. 910 01:01:41,959 --> 01:01:43,626 Acorda! 911 01:01:43,709 --> 01:01:48,293 Estão prontos pro rock and roll? 912 01:01:49,459 --> 01:01:51,126 É! 913 01:01:51,209 --> 01:01:57,043 Antes de explodirmos seus tímpanos com o melhor do gênero, 914 01:01:58,084 --> 01:02:03,043 queremos apresentar a vocês o mais novo membro da Fräwda Xeia. 915 01:02:03,543 --> 01:02:09,709 Por favor, uma salva de palmas para o Greg Heffley! 916 01:02:09,793 --> 01:02:10,751 Greg? 917 01:02:20,168 --> 01:02:22,959 Vai, maninho. Faz uma demonstração pra eles. 918 01:02:44,459 --> 01:02:46,584 Isso aí, mandando bem! 919 01:02:46,668 --> 01:02:48,418 Nós amamos você, Greg! 920 01:02:48,501 --> 01:02:54,168 Greg! 921 01:03:15,584 --> 01:03:18,418 Está pronto pra detonar? 922 01:03:38,376 --> 01:03:40,418 Ei. Você está perdendo o show. 923 01:03:41,001 --> 01:03:45,126 O que está fazendo aqui? Não deveria estar no palco? 924 01:03:45,209 --> 01:03:47,376 Sei lá, não me pareceu certo. 925 01:03:47,459 --> 01:03:50,334 Talvez por não ser certo. 926 01:03:50,876 --> 01:03:55,293 Você roubou meu posto só pra se vingar pelo lance do diário. 927 01:03:55,376 --> 01:03:59,209 Basicamente. Mas não foi só por vingança. 928 01:04:00,459 --> 01:04:01,543 Sei. 929 01:04:02,251 --> 01:04:05,251 Eu queria que você sentisse orgulho de mim. 930 01:04:05,334 --> 01:04:07,959 Orgulho de você? Pelo quê? 931 01:04:08,584 --> 01:04:11,334 Eu sei. Foi bobeira minha. 932 01:04:13,209 --> 01:04:16,043 Acho que também preciso te falar uma coisa. 933 01:04:16,126 --> 01:04:20,334 Eu não devia ter pegado seu diário. 934 01:04:21,168 --> 01:04:24,168 Aquilo não foi nada bacana. 935 01:04:26,293 --> 01:04:30,376 Por que a gente não pode se dar bem, como irmãos normais? 936 01:04:30,876 --> 01:04:33,751 Mas esse é o normal. Irmãos brigam. 937 01:04:34,251 --> 01:04:37,418 Só que, desta vez, a gente extrapolou. 938 01:04:37,918 --> 01:04:42,543 Mas será que a gente vai se dar bem mais pra frente na vida? 939 01:04:42,626 --> 01:04:45,418 O quê? Como assim? 940 01:04:45,501 --> 01:04:49,626 É que o pai e os irmãos dele nem passam mais os feriados juntos. 941 01:04:49,709 --> 01:04:51,918 Será que vai ser assim com a gente? 942 01:04:57,459 --> 01:05:01,543 Nada a ver! Claro que vamos nos ver nos feriados, somos uma família. 943 01:05:04,959 --> 01:05:07,668 Mas só na sua casa. Organizar dá muito trabalho. 944 01:05:07,751 --> 01:05:09,793 Combinado. 945 01:05:09,876 --> 01:05:12,793 Olha, nós dois vamos ter nossos desentendimentos. 946 01:05:13,376 --> 01:05:15,918 Mas saiba que, quando a coisa estiver feia, 947 01:05:16,001 --> 01:05:18,709 bem feia mesmo, 948 01:05:18,793 --> 01:05:22,084 eu vou te apoiar, e espero que me apoie também. 949 01:05:22,168 --> 01:05:24,918 Porque são os irmãos Heffley contra o mundo. 950 01:05:26,543 --> 01:05:27,793 Os irmãos Heffley. 951 01:05:31,084 --> 01:05:32,918 Greg! 952 01:05:33,543 --> 01:05:37,084 E aí? Vai ficar sentado aqui ou vai lá me deixar orgulhoso? 953 01:05:37,668 --> 01:05:41,584 Pois é, mas estas baquetas não pertencem a mim. 954 01:05:47,126 --> 01:05:50,459 Como você disse, só existe um Rodrick, e é você. 955 01:05:55,418 --> 01:05:57,334 Espera. Ainda estou de castigo. 956 01:05:57,418 --> 01:05:59,459 Verdade. Eu tinha esquecido. 957 01:05:59,543 --> 01:06:04,376 Regra número dez: se for se dar mal, que seja em grande estilo. 958 01:06:06,626 --> 01:06:08,543 Vai, toquem! 959 01:06:08,626 --> 01:06:13,043 Só um minuto, gente. Estamos tendo problemas técnicos. 960 01:06:14,668 --> 01:06:16,751 Beleza! 961 01:06:16,834 --> 01:06:22,584 Pessoal, uma salva de palmas pro baterista original da banda, 962 01:06:22,668 --> 01:06:24,626 Rodrick Heffley! 963 01:06:26,959 --> 01:06:28,209 - O quê? - Rodrick? 964 01:06:38,126 --> 01:06:40,084 O Rodrick arrasa! 965 01:06:40,168 --> 01:06:42,293 Nós te amamos, Rodrick! 966 01:06:43,168 --> 01:06:44,626 Inacreditável. 967 01:06:47,834 --> 01:06:51,793 Greg, você sabe que vocês dois estão de castigo, né? 968 01:06:52,293 --> 01:06:53,334 Sim, eu sei. 969 01:06:53,418 --> 01:06:55,626 O Rodrick não tem permissão pra tocar. 970 01:06:56,376 --> 01:06:59,626 Não teremos escolha, vamos ter que aumentar seu castigo. 971 01:07:01,834 --> 01:07:02,834 Valeu a pena. 972 01:07:02,918 --> 01:07:05,418 Ele é meu irmão. A gente se apoia. 973 01:07:09,626 --> 01:07:12,626 Você está criando bons meninos, filho. 974 01:07:13,751 --> 01:07:14,751 Pois é. 975 01:07:30,668 --> 01:07:32,126 Beleza! 976 01:07:34,876 --> 01:07:36,251 Isso aí! 977 01:07:41,293 --> 01:07:42,293 É! 978 01:07:43,751 --> 01:07:48,584 Você nunca gostou de nós Então nos mandou pro subsolo 979 01:07:50,251 --> 01:07:51,251 Vamos lá! 980 01:07:51,334 --> 01:07:56,543 Você nunca nos escutou Então aumentamos o volume 981 01:07:57,043 --> 01:07:58,043 O quê? 982 01:07:59,376 --> 01:08:04,251 Agora você curte Que estou aqui no palco 983 01:08:04,334 --> 01:08:06,834 - Isso aí! Fräwda Xeia! - Legal! 984 01:08:06,918 --> 01:08:10,668 É por isso que está tremendo Está sentindo seu ódio 985 01:08:10,751 --> 01:08:12,584 Amei essa música! 986 01:08:14,334 --> 01:08:18,251 Você sacode os braços E fica em pé 987 01:08:18,334 --> 01:08:21,709 Seu corpo todo estremece Como se estivesse passando mal 988 01:08:21,793 --> 01:08:26,126 E aí eu pergunto Você sente nosso cheiro agora? 989 01:08:26,209 --> 01:08:29,626 Entrando pelas narinas Enquanto você limpa seu suor 990 01:08:29,709 --> 01:08:31,793 E aí? Você sente nosso cheiro agora? 991 01:08:31,876 --> 01:08:33,543 O quê? Susan! 992 01:08:33,626 --> 01:08:34,959 Isso aí! 993 01:08:35,043 --> 01:08:38,376 Explodindo pelas caixas Como uma enxurrada 994 01:08:38,459 --> 01:08:41,418 Você sente nosso cheiro agora? 995 01:08:41,501 --> 01:08:42,501 Susan, seus joanetes! 996 01:08:46,043 --> 01:08:48,251 - Nossa! - Olha pra ela! 997 01:08:49,293 --> 01:08:53,668 Em estádios e ginásios Queremos ouvir seu grito! 998 01:08:53,751 --> 01:08:55,668 Essa imagem vai me traumatizar! 999 01:08:56,543 --> 01:08:57,543 Isso aí! 1000 01:09:03,001 --> 01:09:06,793 Mesmo depois daquilo, a Fräwda Xeia não ganhou o show de talentos. 1001 01:09:06,876 --> 01:09:09,376 Foi o Incrível Rowley Jefferson 1002 01:09:09,459 --> 01:09:12,001 com o assistente Larry, o Espetacular. 1003 01:09:13,334 --> 01:09:15,918 Mas a banda do Rodrick acabou se dando bem. 1004 01:09:16,001 --> 01:09:19,001 Graças à minha mãe, eles conquistaram um novo público. 1005 01:09:19,084 --> 01:09:21,084 VISUALIZAÇÕES 1006 01:09:29,501 --> 01:09:32,376 Já não tenho mais medo de me afastar do Rodrick. 1007 01:09:32,876 --> 01:09:35,709 Temos os nossos altos e baixos. Mas, agora… 1008 01:09:37,251 --> 01:09:38,251 a gente se dá bem. 1009 01:09:50,334 --> 01:09:52,334 Em Memória de: ED ASNER 1929 - 2021 1010 01:13:54,626 --> 01:13:56,626 O DIÁRIO de um Banana: AS REGRAS DO RODRICK 1011 01:13:59,501 --> 01:14:01,501 Legendas: Jenifer Berto