1
00:00:40,334 --> 00:00:42,126
DIÁRIO
2
00:00:45,709 --> 00:00:48,959
O DIÁRIO de um Banana:
AS REGRAS DO RODRICK
3
00:00:54,251 --> 00:00:57,334
Um irmão mais velho pode te ensinar tudo.
4
00:00:57,418 --> 00:00:58,376
GAROTAS
5
00:00:58,459 --> 00:01:00,209
Ele tem mais experiência.
6
00:01:01,043 --> 00:01:03,584
Pelo menos é assim que deveria ser.
7
00:01:03,668 --> 00:01:07,168
Mas meu irmão Rodrick não tem tempo
pra me ensinar nada.
8
00:01:09,751 --> 00:01:11,918
Acho que não sou prioridade pra ele,
9
00:01:12,751 --> 00:01:15,251
porque todo tempo livre dele
vai pra banda.
10
00:01:17,668 --> 00:01:20,793
Só que, se o Rodrick topasse me ensinar,
11
00:01:20,876 --> 00:01:22,709
ele ia se surpreender comigo.
12
00:01:22,793 --> 00:01:24,918
E isso mudaria a nossa relação.
13
00:01:25,001 --> 00:01:27,001
OS IRMÃOS HEFFLEY
14
00:01:28,876 --> 00:01:30,709
Mas, pelo jeito, não vai rolar.
15
00:01:30,793 --> 00:01:31,793
FRÄWDA XEIA
16
00:01:31,876 --> 00:01:33,459
Logo ele sairá de casa,
17
00:01:33,543 --> 00:01:35,751
e eu vou ter que me virar sozinho.
18
00:01:39,793 --> 00:01:42,668
Mas, enquanto estivermos morando
sob o mesmo teto,
19
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
vou absorver o máximo de conhecimento
que eu puder.
20
00:01:56,959 --> 00:02:01,043
O jogador recebeu
o Martelo da Força Esmagadora!
21
00:02:01,584 --> 00:02:05,168
Esmaga!
22
00:02:06,376 --> 00:02:08,626
Preparar, apontar, fogo!
23
00:02:08,709 --> 00:02:09,709
Manny!
24
00:02:11,376 --> 00:02:13,459
Meninos, a louça já está toda limpa.
25
00:02:13,543 --> 00:02:16,084
Tirem da lava-louças e guardem
antes de voltarmos.
26
00:02:16,168 --> 00:02:18,168
Peguei seu secador e meu cinto.
27
00:02:18,251 --> 00:02:20,584
Será que estou esquecendo alguma coisa?
28
00:02:21,293 --> 00:02:22,709
Sua calça?
29
00:02:22,793 --> 00:02:25,376
Verdade! Minha calça.
30
00:02:26,209 --> 00:02:28,084
Espera. Aonde vocês vão mesmo?
31
00:02:29,209 --> 00:02:32,334
Seu pai e eu
vamos comemorar nosso aniversário.
32
00:02:32,418 --> 00:02:35,751
Comemorar? Vão passar a noite fora?
33
00:02:35,834 --> 00:02:37,293
Serão duas noites, Greg.
34
00:02:37,376 --> 00:02:40,084
Poxa, Greg!
Já te expliquei umas cem vezes.
35
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Mas como a gente vai se virar?
36
00:02:42,459 --> 00:02:43,918
E o Manny?
37
00:02:44,001 --> 00:02:46,418
- O Manny vai ficar com a vovó.
- Ei!
38
00:02:46,501 --> 00:02:51,293
E vocês dois vão ficar bem.
Reabasteci a comida.
39
00:02:51,376 --> 00:02:52,584
Comida?
40
00:02:52,668 --> 00:02:53,793
Coisas gostosas?
41
00:02:53,876 --> 00:02:55,668
Me recuso a comprar porcarias.
42
00:02:55,751 --> 00:02:59,251
Eu já disse, se quiserem comer porcaria,
comprem vocês mesmos.
43
00:02:59,334 --> 00:03:00,501
Mamãe, me dá!
44
00:03:01,084 --> 00:03:02,084
Beleza.
45
00:03:04,126 --> 00:03:05,668
Quero trocar isto aqui.
46
00:03:05,751 --> 00:03:09,293
São 250 em Grana da Mamãe.
Equivalem a 25 dólares.
47
00:03:09,376 --> 00:03:10,543
"Grana da Mamãe"?
48
00:03:15,293 --> 00:03:16,501
Sim, Frank.
49
00:03:16,584 --> 00:03:19,751
Ganham quando fazem as obrigações
e tiram boas notas.
50
00:03:19,834 --> 00:03:22,626
Espera. Como o Rodrick conseguiu tantos?
51
00:03:22,709 --> 00:03:24,168
Cuida da sua vida.
52
00:03:25,501 --> 00:03:27,793
- Eca!
- O Rodrick poderia trabalhar
53
00:03:27,876 --> 00:03:31,001
para ganhar o próprio dinheiro.
54
00:03:31,084 --> 00:03:33,959
Quando a Fräwda Xeia fizer sucesso,
terei grana.
55
00:03:34,043 --> 00:03:37,376
Entendi. Mas digamos, apenas supondo,
56
00:03:37,459 --> 00:03:40,543
que sua banda nunca faça sucesso.
Qual será seu plano?
57
00:03:43,168 --> 00:03:46,793
Aí vendo meu cabelo
pra fazerem perucas e bigodes falsos.
58
00:03:47,668 --> 00:03:49,126
Um plano infalível.
59
00:03:51,543 --> 00:03:55,084
Certo, temos que ir.
Temos uma reserva para o jantar.
60
00:03:55,168 --> 00:03:56,959
Vejo vocês no domingo!
61
00:03:57,043 --> 00:03:58,418
Mãe!
62
00:03:58,501 --> 00:04:01,626
Nós estamos confiando em vocês.
Sejam responsáveis.
63
00:04:01,709 --> 00:04:03,959
Não façam nada que eu não faria, certo?
64
00:04:04,043 --> 00:04:06,209
Frank, já conversamos sobre isso.
65
00:04:06,293 --> 00:04:10,084
É só pra deixar tudo bem explicadinho.
Estamos entendidos?
66
00:04:11,584 --> 00:04:14,584
Estamos? Então estamos entendidos.
67
00:04:14,668 --> 00:04:17,668
Não me deixe sozinho com ele
o fim de semana todo.
68
00:04:17,751 --> 00:04:20,334
Mãe, é sério. A gente não sabe se virar.
69
00:04:20,418 --> 00:04:23,793
Para com isso, Greg.
Vocês vão se divertir.
70
00:04:25,126 --> 00:04:28,626
Podem jogar videogame,
praticar algum esporte no quintal…
71
00:04:30,251 --> 00:04:31,668
Não conhece o Rodrick, né?
72
00:04:32,668 --> 00:04:36,209
Olha, eu sei que vocês dois
não se dão tão bem,
73
00:04:36,293 --> 00:04:38,376
mas esta é a chance de mudar isso.
74
00:04:39,543 --> 00:04:40,543
É!
75
00:04:43,293 --> 00:04:45,876
Vocês podem acabar se surpreendendo.
76
00:04:50,418 --> 00:04:52,918
Não se esqueçam de esvaziar a lava-louças!
77
00:04:54,668 --> 00:04:56,084
Beleza, Greg.
78
00:04:56,168 --> 00:04:57,834
A gente tem uma hora.
79
00:04:57,918 --> 00:04:59,168
Uma hora pra quê?
80
00:04:59,876 --> 00:05:00,959
Pra festa.
81
00:05:01,043 --> 00:05:05,293
O quê? De jeito nenhum! A mãe e o pai
jamais te deixariam dar uma festa.
82
00:05:05,376 --> 00:05:08,709
Eles nunca vão saber.
E não sou eu quem vai dar a festa.
83
00:05:08,793 --> 00:05:10,793
Seremos nós.
84
00:05:11,543 --> 00:05:13,293
Como assim, "nós"?
85
00:05:13,376 --> 00:05:17,084
Vai ser a festa dos irmãos Heffley.
86
00:05:17,168 --> 00:05:18,876
Dos irmãos Heffley?
87
00:05:19,418 --> 00:05:23,959
Isso aí!
Você e eu vamos dar a festa juntos.
88
00:05:24,043 --> 00:05:27,918
A galera vai relembrar
nossa festa por anos.
89
00:05:28,001 --> 00:05:30,709
Vai ser épica.
90
00:05:30,793 --> 00:05:32,084
Épica.
91
00:05:33,043 --> 00:05:35,959
E aí, o que me diz? Você topa?
92
00:05:36,043 --> 00:05:39,543
Beleza, eu topo.
93
00:05:39,626 --> 00:05:42,251
Mas quem vai vir?
94
00:05:42,334 --> 00:05:44,501
Chama seus amigos, eu chamo os meus.
95
00:05:45,251 --> 00:05:48,126
Espera. Você tem amigos, né?
96
00:05:48,209 --> 00:05:52,209
Sim, eu tenho vários!
Tem o Rowley. E o Rowley…
97
00:05:52,293 --> 00:05:54,668
AMIGOS DO GREG!
1. Rowley
98
00:05:54,751 --> 00:05:57,168
Então por que você não chama o Rowley
99
00:05:57,251 --> 00:05:58,959
pra ajudar a arrumar tudo?
100
00:05:59,043 --> 00:06:03,001
Será? Não sei se o Rowley
daria conta de uma festa de ensino médio.
101
00:06:03,084 --> 00:06:05,293
E os pais dele nunca o deixariam vir.
102
00:06:06,293 --> 00:06:08,168
Só chama ele pra dormir aqui.
103
00:06:08,251 --> 00:06:09,668
Precisamos de ajuda.
104
00:06:10,543 --> 00:06:12,209
É uma boa ideia.
105
00:06:12,293 --> 00:06:15,751
Aí vocês dois podem começar
pegando aquela mesa de plástico
106
00:06:15,834 --> 00:06:16,834
no porão.
107
00:06:16,918 --> 00:06:20,126
Espera. Por que você não faz isso?
108
00:06:20,209 --> 00:06:22,709
Porque…
109
00:06:22,793 --> 00:06:25,334
não consigo fazer isso sem sua ajuda.
110
00:06:26,001 --> 00:06:29,043
E outra, eu vou buscar comida.
111
00:06:30,084 --> 00:06:31,459
Como tem tantos amigos?
112
00:06:31,543 --> 00:06:32,459
GRUPO
50+ membros
113
00:06:32,543 --> 00:06:35,834
O nome disso é popularidade.
Experimenta um dia.
114
00:06:36,668 --> 00:06:40,918
Beleza. O tempo começa a correr… agora.
115
00:06:41,001 --> 00:06:43,043
FESTA NA MINHA CASA ÀS 19H!
116
00:06:45,293 --> 00:06:46,293
Agora.
117
00:06:50,168 --> 00:06:52,168
Festa no Rodrick hoje à noite!
118
00:07:01,168 --> 00:07:02,501
Festa no Rodrick, cara!
119
00:07:02,584 --> 00:07:04,293
- Isso!
- Isso!
120
00:07:05,376 --> 00:07:08,293
…e os piercings deles enroscaram.
121
00:07:08,376 --> 00:07:10,293
Festa no Rodrick!
122
00:07:10,376 --> 00:07:11,668
- Isso!
- Que demais!
123
00:07:14,501 --> 00:07:15,501
Festa!
124
00:07:23,001 --> 00:07:26,001
Greg, é hora da festa!
125
00:07:26,084 --> 00:07:29,501
Não!
126
00:07:31,709 --> 00:07:33,709
Rowley, que roupa é essa?
127
00:07:34,293 --> 00:07:35,918
Disse que era uma festa.
128
00:07:36,001 --> 00:07:38,001
É outro tipo de festa.
129
00:07:39,168 --> 00:07:43,543
Daquelas descoladas, com música alta
e gente do ensino médio.
130
00:07:44,251 --> 00:07:47,459
Uma festa de meninos e meninas?
131
00:07:47,543 --> 00:07:49,959
Rowley, não fale desse jeito.
132
00:07:50,043 --> 00:07:54,084
Por quê? É só de meninos?
Seria divertido também.
133
00:07:54,751 --> 00:07:57,043
Não, é só uma festa normal, beleza?
134
00:07:57,126 --> 00:08:00,418
E, por favor,
não me faz passar vergonha hoje.
135
00:08:01,168 --> 00:08:04,709
O Rodrick nunca quer fazer nada comigo,
136
00:08:04,793 --> 00:08:06,959
então eu não queria estragar tudo.
137
00:08:07,043 --> 00:08:10,084
- Beleza?
- Beleza.
138
00:08:10,793 --> 00:08:14,084
Galera, já fiz minha parte.
Agora é com vocês.
139
00:08:16,209 --> 00:08:17,209
Mãos à obra!
140
00:08:46,668 --> 00:08:47,501
FRÄWDA XEIA
141
00:09:03,126 --> 00:09:04,376
Vai!
142
00:09:21,959 --> 00:09:23,293
Mandaram bem, gente!
143
00:09:25,209 --> 00:09:29,501
Mas, sabem de uma coisa?
Acho que precisamos de mais uma mesa.
144
00:09:30,793 --> 00:09:31,793
A gente pega.
145
00:09:34,501 --> 00:09:38,251
Precisamos mesmo pegar outra?
Aquela mesa estava bem pesada.
146
00:09:38,334 --> 00:09:43,084
Tudo precisa estar perfeito.
O Rodrick é especialista nessas coisas.
147
00:09:43,168 --> 00:09:47,501
Mas estou achando
que ele deixou a parte difícil pra gente.
148
00:09:47,584 --> 00:09:51,293
Você não está entendendo, Rowley.
O Rodrick está contando comigo.
149
00:09:51,376 --> 00:09:54,376
Nossa festa vai ser… épica.
150
00:10:08,584 --> 00:10:11,126
PARA TRÁS! PROIBIDO ENTRAR
151
00:10:25,959 --> 00:10:27,084
GUERREIRO DA BATERIA
152
00:10:30,584 --> 00:10:32,709
Não podemos entrar no quarto dele.
153
00:10:32,793 --> 00:10:35,668
Relaxa, é só pra pegar a mesa.
154
00:10:39,293 --> 00:10:40,959
Vai ter brincadeiras?
155
00:10:41,043 --> 00:10:44,209
Tipo mímica ou cabra-cega?
156
00:10:45,876 --> 00:10:47,751
Não é o que rola nessas festas.
157
00:10:47,834 --> 00:10:50,834
A galera do ensino médio
curte de um jeito diferente.
158
00:10:50,918 --> 00:10:52,084
Como você sabe?
159
00:10:52,168 --> 00:10:54,334
Eu só sei.
160
00:10:54,418 --> 00:10:56,876
Olha, nós vamos ser os mais novos aqui.
161
00:10:56,959 --> 00:11:00,376
Vamos ter que nos misturar.
Tente parecer descolado, beleza?
162
00:11:00,459 --> 00:11:03,501
Mas só gente descolada
brinca de cabra-cega.
163
00:11:05,668 --> 00:11:06,668
Como assim?
164
00:11:09,251 --> 00:11:10,709
TE VEJO DEPOIS DA FESTA!
-Rodrick
165
00:11:11,959 --> 00:11:15,668
"Te vejo depois da festa."
166
00:11:16,626 --> 00:11:17,626
Ah, não…
167
00:11:18,209 --> 00:11:20,251
O que foi? Emperrou?
168
00:11:20,334 --> 00:11:23,543
Não é isso.
Acho que o Rodrick trancou a porta.
169
00:11:23,626 --> 00:11:25,709
Mas por quê?
170
00:11:25,793 --> 00:11:28,334
E a festa? E os irmãos Heffley?
171
00:11:29,918 --> 00:11:32,626
Ele deve estar só zoando.
172
00:11:34,418 --> 00:11:36,918
Rodrick!
173
00:11:39,293 --> 00:11:40,293
Rodrick!
174
00:11:42,501 --> 00:11:43,751
Rodrick!
175
00:11:44,459 --> 00:11:45,543
REGRAS: SEM REGRAS!
176
00:11:45,626 --> 00:11:46,709
Rodrick!
177
00:12:00,668 --> 00:12:01,668
Rodrick!
178
00:12:02,459 --> 00:12:03,459
Ele não vai vir?
179
00:12:03,543 --> 00:12:04,668
Espera aqui.
180
00:12:07,084 --> 00:12:09,209
Tenho aula de sapateado amanhã cedo.
181
00:12:09,293 --> 00:12:10,418
Na semana passada,
182
00:12:10,501 --> 00:12:14,626
faltei porque estava doente.
Se eu faltar de novo, estou frito!
183
00:12:14,709 --> 00:12:17,209
Relaxa, Rowley. Está tudo sob controle.
184
00:12:22,001 --> 00:12:24,959
Estou com medo.
E se a gente morrer de fome aqui?
185
00:12:25,043 --> 00:12:28,001
Meu lanchinho
está na minha mochila lá em cima.
186
00:12:28,084 --> 00:12:31,459
Pode ficar quieto por cinco segundos?
Preciso me concentrar.
187
00:12:37,876 --> 00:12:41,501
O que está rolando lá fora?
Eles estão… festejando?
188
00:12:43,459 --> 00:12:46,709
Vou tentar alcançar a tranca.
189
00:12:53,709 --> 00:12:55,043
Conseguiu?
190
00:12:55,126 --> 00:12:56,126
Não.
191
00:12:56,209 --> 00:12:59,876
Mas tive uma ideia. Espera aqui.
192
00:13:04,251 --> 00:13:06,626
Vamos agitar esta festa!
193
00:13:08,543 --> 00:13:09,959
Capacete irado!
194
00:13:11,543 --> 00:13:14,543
E eu falei: "A cueca vai por baixo, mano."
195
00:13:24,668 --> 00:13:25,668
Me dá espaço.
196
00:13:30,668 --> 00:13:31,709
Para que isso?
197
00:13:33,751 --> 00:13:35,001
São provas.
198
00:13:39,001 --> 00:13:42,793
Vai!
199
00:13:45,001 --> 00:13:46,459
É!
200
00:13:49,376 --> 00:13:50,376
O quê?
201
00:14:07,293 --> 00:14:08,293
O quê?
202
00:14:11,626 --> 00:14:13,959
É melhor eu ir embora.
203
00:14:14,043 --> 00:14:16,334
Isso, boa ideia.
204
00:14:43,168 --> 00:14:45,501
MELHORES DOS ANOS 80
LADO A
205
00:14:55,626 --> 00:14:56,709
Cara!
206
00:14:56,793 --> 00:14:58,168
Nada bacana, cara.
207
00:15:00,709 --> 00:15:02,209
Nada bacana.
208
00:15:03,751 --> 00:15:05,209
Minha cabeça.
209
00:15:05,293 --> 00:15:07,501
- Que droga!
- Nada bacana.
210
00:15:11,293 --> 00:15:13,251
REGRAS: SEM REGRAS!
211
00:15:16,834 --> 00:15:19,168
Qual é a sua, cara?
212
00:15:19,709 --> 00:15:22,793
Não é nem de tarde ainda.
213
00:15:22,876 --> 00:15:25,168
Você me trancou no porão!
214
00:15:25,251 --> 00:15:28,626
Sim, foi só zoeira.
215
00:15:30,209 --> 00:15:33,918
Pois vai ficar zoado pra você.
Quando a mãe e o pai chegarem,
216
00:15:34,001 --> 00:15:36,418
vou contar pra eles
que você deu uma festa.
217
00:15:39,751 --> 00:15:42,084
Você não teria coragem.
218
00:15:44,376 --> 00:15:45,918
MÃE
219
00:15:46,001 --> 00:15:48,126
Oi, mãe. Como está indo a viagem?
220
00:15:48,209 --> 00:15:51,876
Estava ótima,
até o Manny pegar uma virose.
221
00:15:51,959 --> 00:15:53,584
Vamos buscá-lo na vovó.
222
00:15:53,668 --> 00:15:56,168
Espera. Vocês vão voltar pra casa hoje?
223
00:15:56,251 --> 00:15:57,376
- Sim, Rodrick.
- Deu!
224
00:15:57,459 --> 00:15:58,959
Chegaremos em uma hora.
225
00:15:59,584 --> 00:16:01,626
Vocês esvaziaram a lava-louças?
226
00:16:01,709 --> 00:16:02,876
Sério mesmo?
227
00:16:04,418 --> 00:16:06,668
Ainda não.
228
00:16:06,751 --> 00:16:09,459
Quando chegarmos, quero ver vazia.
229
00:16:09,543 --> 00:16:12,084
Pode deixar. Até mais.
230
00:16:13,251 --> 00:16:18,543
Beleza, você escutou.
Temos uma hora pra limpar esta bagunça.
231
00:16:22,168 --> 00:16:25,376
Não é problema meu. Estarei no meu quarto.
232
00:16:25,876 --> 00:16:26,876
Cara!
233
00:16:26,959 --> 00:16:31,126
A mãe e o pai vão virar umas feras
se descobrirem que dei uma festa!
234
00:16:31,209 --> 00:16:33,293
Por favor, você precisa me ajudar.
235
00:16:35,293 --> 00:16:36,543
E por que motivo?
236
00:16:38,793 --> 00:16:39,918
Somos irmãos.
237
00:16:40,001 --> 00:16:43,543
É, um bom irmão
não tranca o outro no porão.
238
00:16:43,626 --> 00:16:48,251
Beleza, eu fui idiota.
Não vai se repetir, eu juro.
239
00:16:49,793 --> 00:16:51,001
Por favor!
240
00:16:51,876 --> 00:16:56,084
Se eu te ajudar a limpar esta bagunça,
as coisas vão mudar entre nós.
241
00:16:56,168 --> 00:16:58,418
Mudar? Como?
242
00:16:58,501 --> 00:17:02,668
Pra começar, você vai ter
que me tratar melhor, de igual pra igual.
243
00:17:02,751 --> 00:17:06,251
Beleza, combinado. De igual pra igual.
244
00:17:06,834 --> 00:17:09,959
- E vai ficar me devendo.
- Devendo o quê?
245
00:17:10,543 --> 00:17:11,793
Não sei ainda.
246
00:17:11,876 --> 00:17:13,918
Cara, estamos sem tempo!
247
00:17:16,209 --> 00:17:20,709
Beleza, fico te devendo uma.
Depois definimos os detalhes, pode ser?
248
00:17:20,793 --> 00:17:22,293
Pode.
249
00:17:22,376 --> 00:17:24,959
Beleza, cara. Vamos nessa.
250
00:17:25,043 --> 00:17:28,043
E… partiu!
251
00:17:37,126 --> 00:17:38,126
O quê?
252
00:17:40,918 --> 00:17:43,334
Vou vomitar!
253
00:17:43,418 --> 00:17:45,751
Calma, Manny. Já estamos chegando.
254
00:17:46,918 --> 00:17:48,668
Querido, é melhor acelerar.
255
00:17:59,793 --> 00:18:01,209
Vou pegar o atalho!
256
00:18:01,876 --> 00:18:03,293
RODOVIA DA COBRA
257
00:18:08,418 --> 00:18:09,584
Manny!
258
00:18:14,709 --> 00:18:16,209
O quê?
259
00:18:19,959 --> 00:18:21,209
Doeu!
260
00:19:04,209 --> 00:19:06,376
Missão cumprida, maninho.
261
00:19:09,001 --> 00:19:11,501
O Rodrick Arrasa!!!
262
00:19:25,793 --> 00:19:28,376
É canetinha permanente!
Não vai sair nunca!
263
00:19:29,793 --> 00:19:31,209
Vamos trocar a porta!
264
00:19:31,293 --> 00:19:34,418
Trocar a porta? Onde vamos arranjar outra?
265
00:19:34,501 --> 00:19:37,459
No porão! Vai, rápido!
266
00:19:49,709 --> 00:19:51,668
Vamos levar você pra dentro.
267
00:19:54,001 --> 00:19:55,418
Pare de empurrar!
268
00:19:55,501 --> 00:19:57,501
Pare de puxar! Empurre!
269
00:19:57,584 --> 00:19:58,793
Eu mandei puxar!
270
00:20:02,334 --> 00:20:03,751
Abra, Frank.
271
00:20:14,376 --> 00:20:15,501
Meninos?
272
00:20:18,584 --> 00:20:19,751
Chegamos!
273
00:20:20,543 --> 00:20:21,626
Oi, mãe!
274
00:20:22,709 --> 00:20:26,126
E então? Se divertiram juntos
enquanto estivemos fora?
275
00:20:26,209 --> 00:20:27,043
Acho que sim.
276
00:20:27,126 --> 00:20:27,959
FIM DE JOGO
277
00:20:28,668 --> 00:20:30,709
Rodrick, você está suando!
278
00:20:31,334 --> 00:20:34,001
Espero que não tenha pegado
a virose do Manny.
279
00:20:34,084 --> 00:20:35,918
Eu sabia, Susan!
280
00:20:36,001 --> 00:20:38,209
Sabia que não dava pra confiar neles!
281
00:20:38,293 --> 00:20:40,126
Não esvaziaram a lava-louças.
282
00:20:42,709 --> 00:20:44,959
- Que nojo!
- O Manny melhorou!
283
00:21:01,709 --> 00:21:03,209
Caramba!
284
00:21:08,043 --> 00:21:12,168
Tem que ter alguma prova.
Eles não são tão espertos assim.
285
00:21:31,334 --> 00:21:33,959
Será que ele descobriu? Eu acho que sim!
286
00:21:34,959 --> 00:21:36,459
Fala baixo, imbecil.
287
00:21:36,543 --> 00:21:39,043
Se não descobriu, é questão de tempo.
288
00:21:39,126 --> 00:21:42,209
Ele está fuçando na casa
desde que chegaram.
289
00:21:42,293 --> 00:21:43,959
Vai acabar achando algo.
290
00:21:44,043 --> 00:21:48,668
Você precisa ficar calmo.
Nós já cuidamos de tudo. Limpamos a casa.
291
00:21:48,751 --> 00:21:50,543
É, e você está me devendo.
292
00:21:50,626 --> 00:21:53,626
Pode começar a me compensar
terminando de rastelar.
293
00:21:53,709 --> 00:21:57,084
Espera aí. Que história é essa
que eu estou te devendo?
294
00:21:57,168 --> 00:21:59,626
Não me lembro de nada assim.
295
00:22:00,626 --> 00:22:04,709
Está zoando? Eu limpei a bagunça
da sua festa idiota, e não foi fácil.
296
00:22:04,793 --> 00:22:09,751
Da nossa festa, né?
Porque fizemos aquilo juntos.
297
00:22:09,834 --> 00:22:12,001
Aquela bagunça era de nós dois,
298
00:22:12,084 --> 00:22:15,959
e, se o pai e a mãe descobrirem,
nós dois nos ferramos.
299
00:22:16,043 --> 00:22:18,543
De jeito nenhum! A festa foi sua!
300
00:22:18,626 --> 00:22:21,084
Você vai se ferrar sozinho!
301
00:22:21,168 --> 00:22:23,709
Vou contar pro pai e pra mãe
o que aconteceu.
302
00:22:26,793 --> 00:22:30,834
Beleza! Eu vou te compensar.
303
00:22:31,668 --> 00:22:33,751
É mesmo? Como vai fazer isso?
304
00:22:34,459 --> 00:22:38,543
Vou te dar o que tenho de mais valioso.
305
00:22:39,043 --> 00:22:40,668
O quê? Grana da Mamãe?
306
00:22:40,751 --> 00:22:43,376
Não, valeu. Já vi onde você guarda.
307
00:22:43,459 --> 00:22:48,043
É melhor do que isso: conhecimento.
308
00:22:48,751 --> 00:22:50,043
Já vi seus boletins.
309
00:22:50,126 --> 00:22:55,668
Não estou falando de matéria escolar.
Conhecimento real, de coisas úteis.
310
00:22:55,751 --> 00:22:57,001
Pode começar.
311
00:22:57,084 --> 00:22:59,043
Vou só te dar alguns exemplos.
312
00:22:59,126 --> 00:23:01,293
Você empacota as folhas errado.
313
00:23:01,376 --> 00:23:05,209
Enche o saco até a boca e depois amarra.
314
00:23:05,293 --> 00:23:07,084
Não é uma boa forma.
315
00:23:07,168 --> 00:23:09,751
Cada saco vale
três notas de Grana da Mamãe.
316
00:23:09,834 --> 00:23:13,918
Então, pra maximizar a recompensa,
você precisa fazer assim.
317
00:23:17,959 --> 00:23:20,126
Mas isso não é trapacear?
318
00:23:20,209 --> 00:23:23,209
Não é trapacear. É otimizar o sistema.
319
00:23:23,918 --> 00:23:26,584
É isso? Vai me dar dicas de jardinagem?
320
00:23:26,668 --> 00:23:28,959
Tenho muito pra te ensinar, maninho.
321
00:23:29,043 --> 00:23:32,209
Coisas que vão facilitar muito sua vida.
322
00:23:32,293 --> 00:23:34,668
Seu problema é se esforçar demais.
323
00:23:34,751 --> 00:23:37,543
Quero esta cueca fora daqui
324
00:23:37,626 --> 00:23:39,584
quando eu voltar do mercado.
325
00:23:40,084 --> 00:23:42,834
Você precisa deixar
a expectativa deles bem baixa
326
00:23:42,918 --> 00:23:44,959
para que não cobrem muito de você.
327
00:23:45,543 --> 00:23:46,876
Porque, assim…
328
00:23:48,418 --> 00:23:49,418
O quê?
329
00:23:49,501 --> 00:23:52,584
…vão ficar contentes
quando você fizer o mínimo.
330
00:23:52,668 --> 00:23:53,668
Outra dica.
331
00:23:53,751 --> 00:23:54,584
INGLÊ
332
00:23:54,668 --> 00:23:58,751
Finja não saber fazer as coisas,
assim conseguirá se livrar delas.
333
00:23:59,959 --> 00:24:01,501
S…
334
00:24:01,584 --> 00:24:03,209
S…
335
00:24:05,418 --> 00:24:06,918
Pode deixar que eu faço.
336
00:24:09,709 --> 00:24:12,543
E, se você não quiser mesmo
fazer alguma coisa,
337
00:24:12,626 --> 00:24:15,584
uma oportuna ida ao banheiro
te ajuda a escapar.
338
00:24:15,668 --> 00:24:17,001
Prontinho, vou começar!
339
00:24:17,084 --> 00:24:18,584
Já terminei.
340
00:24:19,418 --> 00:24:21,251
Meu corpo tem os horários dele.
341
00:24:24,001 --> 00:24:28,376
Beleza, admito que são boas estratégias.
O que mais vai me ensinar?
342
00:24:28,459 --> 00:24:33,168
Tenho várias outras estratégias dessas.
Chamo de Regras do Rodrick.
343
00:24:34,376 --> 00:24:36,834
Não seriam "Dicas do Rodrick"?
344
00:24:36,918 --> 00:24:41,834
Não, Regras do Rodrick.
Só existe um Rodrick, e sou eu.
345
00:24:41,918 --> 00:24:42,793
Sei.
346
00:24:42,876 --> 00:24:43,709
REGRAS DO RODRICK
347
00:24:43,793 --> 00:24:44,918
"Dicas" é melhor.
348
00:24:45,001 --> 00:24:45,834
DICAS DO RODRICK
349
00:24:45,918 --> 00:24:49,418
Regra do Rodrick número um:
sem ficar corrigindo os outros.
350
00:24:50,459 --> 00:24:53,084
Vai acabar apanhando na escola
se fizer isso.
351
00:24:53,168 --> 00:24:54,626
E qual é a número dois?
352
00:24:55,584 --> 00:24:57,584
Já falei muita coisa.
353
00:24:57,668 --> 00:25:01,668
Se quiser saber mais,
vamos ter que oficializar nosso acordo.
354
00:25:02,168 --> 00:25:07,376
Se ficar de bico fechado sobre a festa,
posso te ensinar tudo que eu sei.
355
00:25:08,501 --> 00:25:09,501
Combinado.
356
00:25:23,918 --> 00:25:27,334
Greg, o Rowley está aqui! Hora de ir!
357
00:25:28,501 --> 00:25:32,293
Oi, Rowley. Você está uma gracinha!
358
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
Tive aula de sapateado com a Srta. Tilly
nesse fim de semana.
359
00:25:39,959 --> 00:25:41,876
Não aconteceu nada diferente.
360
00:25:47,459 --> 00:25:48,543
Oi, Rowley!
361
00:25:48,626 --> 00:25:51,834
Há quanto tempo! Desde quinta à tarde, né?
362
00:25:51,918 --> 00:25:52,959
Sim, nós…
363
00:25:54,626 --> 00:25:56,459
Como está limpa!
364
00:25:57,459 --> 00:26:00,751
Sim. É melhor a gente ir, Rowley!
Vamos lá.
365
00:26:02,501 --> 00:26:04,709
Poxa, Rowley! Mais dois segundos
366
00:26:04,793 --> 00:26:07,001
e você entregaria que demos uma festa.
367
00:26:07,084 --> 00:26:10,376
Foi mal, não sou muito bom nessas coisas.
368
00:26:10,459 --> 00:26:12,876
Será que meu pai te escutou?
369
00:26:12,959 --> 00:26:15,459
Ele já está com a pulga atrás da orelha.
370
00:26:15,543 --> 00:26:17,876
Mas como vocês conseguiram limpar tudo?
371
00:26:19,168 --> 00:26:21,334
O Rodrick e eu limpamos juntos.
372
00:26:21,418 --> 00:26:23,418
Nós nos unimos.
373
00:26:23,501 --> 00:26:26,834
Você e o Rodrick?
Mas ele nos trancou no porão!
374
00:26:27,876 --> 00:26:29,959
Foi brincadeira de irmão.
375
00:26:30,584 --> 00:26:33,334
Se parar pra pensar, foi bem engraçado.
376
00:26:34,751 --> 00:26:36,001
Não me olha assim.
377
00:26:36,918 --> 00:26:40,043
Mudando de assunto,
o Rodrick tem me dado mais atenção.
378
00:26:40,126 --> 00:26:42,001
Está me ensinando várias coisas.
379
00:26:42,501 --> 00:26:44,543
Sério? Tipo o quê?
380
00:26:44,626 --> 00:26:47,043
Tipo deixar a expectativa dos pais baixa,
381
00:26:47,126 --> 00:26:49,084
assim não cobram muito de você.
382
00:26:49,168 --> 00:26:52,293
Também dá pra convencê-los
a fazer meu dever de casa.
383
00:26:52,376 --> 00:26:53,668
Essas coisas.
384
00:26:54,376 --> 00:26:56,793
Não parecem ser coisas boas.
385
00:26:56,876 --> 00:26:59,126
Essas informações são valiosas, Rowley!
386
00:26:59,209 --> 00:27:01,334
É a melhor parte de ser caçula.
387
00:27:03,418 --> 00:27:06,251
Mas por que o Rodrick
resolveu ser legal com você?
388
00:27:08,418 --> 00:27:11,709
Sei lá.
Talvez por gostar da minha companhia.
389
00:27:11,793 --> 00:27:14,709
Quer saber?
Você não vai entender, é filho único.
390
00:27:14,793 --> 00:27:15,793
Não leva a mal.
391
00:27:16,459 --> 00:27:23,209
Prefiro ser filho único.
Esses rolos entre irmãos são complicados.
392
00:27:53,876 --> 00:27:55,043
Rodrick!
393
00:27:56,376 --> 00:27:57,376
O Rodrick Arrasa!!!
394
00:27:57,459 --> 00:27:58,626
Rodrick!
395
00:28:00,084 --> 00:28:01,376
Rodrick!
396
00:28:05,168 --> 00:28:06,418
O que foi?
397
00:28:06,501 --> 00:28:10,918
Você precisa me ensinar algo novo.
Não passou da regra número um.
398
00:28:11,001 --> 00:28:14,293
Só vou te passar uma por semana.
Essa é a número dois.
399
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
O quê? Isso não é justo!
400
00:28:18,459 --> 00:28:19,876
A vida é injusta.
401
00:28:21,876 --> 00:28:24,626
Regra número três.
E você me fez quebrar a dois.
402
00:28:25,334 --> 00:28:26,501
Beleza.
403
00:28:29,376 --> 00:28:31,293
- O que…
- Estava procurando isso.
404
00:28:31,376 --> 00:28:32,376
O que é?
405
00:28:32,459 --> 00:28:34,501
Uma pedaleira. Precisamos dela…
406
00:28:34,584 --> 00:28:37,501
pro show de talentos.
407
00:28:37,584 --> 00:28:41,418
É mesmo, o show de talentos.
Também vou participar.
408
00:28:41,501 --> 00:28:44,584
Jura? Mas você não tem nenhum talento.
409
00:28:45,876 --> 00:28:48,293
Estou no espetáculo de mágica do Rowley.
410
00:28:48,918 --> 00:28:51,293
Sou o assistente dele.
411
00:28:51,376 --> 00:28:52,376
O Incrível ROWLEY
412
00:28:55,876 --> 00:28:59,084
Cara… Vão rir da sua cara lá no palco.
413
00:28:59,168 --> 00:29:02,168
É, eu sei.
Mas a mãe está me obrigando a participar.
414
00:29:03,084 --> 00:29:05,251
Você consegue me tirar dessa?
415
00:29:05,918 --> 00:29:09,001
Foi mal, mas você não pode
deixar seus amigos na mão.
416
00:29:09,084 --> 00:29:10,251
Regra número quatro.
417
00:29:10,334 --> 00:29:14,168
Beleza, chega de regras.
Por que não me ensina alguma coisa útil?
418
00:29:14,251 --> 00:29:15,459
Tipo o quê?
419
00:29:15,543 --> 00:29:16,876
Sei lá.
420
00:29:17,668 --> 00:29:21,709
Pode me ensinar a tocar bateria,
por exemplo.
421
00:29:25,168 --> 00:29:27,418
Tem certeza de que dá conta, maninho?
422
00:29:28,459 --> 00:29:29,876
- Tenho!
- Beleza.
423
00:29:30,584 --> 00:29:31,584
É simples.
424
00:29:31,668 --> 00:29:37,751
Você só precisa segurar as baquetas,
sentir o ritmo e batucar.
425
00:29:41,084 --> 00:29:46,751
Beleza, agora solta um pouco o pulso.
Deixa fluir. Sente o ritmo.
426
00:29:46,834 --> 00:29:50,959
Isso aí! Você tem potencial, maninho.
427
00:29:53,459 --> 00:29:56,959
Pronto pro rock and roll?
428
00:29:57,751 --> 00:30:00,376
O Bill Walter é o vocalista
da Fräwda Xeia,
429
00:30:00,459 --> 00:30:03,251
apesar de ter uns 35 anos.
430
00:30:03,334 --> 00:30:05,418
O Rodrick o chamou pra banda
431
00:30:05,501 --> 00:30:08,376
porque ele foi eleito
como "provável astro do rock"
432
00:30:08,459 --> 00:30:09,459
no ensino médio.
433
00:30:09,543 --> 00:30:10,459
Turma de 2003
434
00:30:13,168 --> 00:30:15,751
Vaza, garoto.
Os adultos estão conversando.
435
00:30:17,501 --> 00:30:21,251
Não precisa. Ele pode ficar, é de boa.
436
00:30:24,084 --> 00:30:25,751
Você que manda, cara.
437
00:30:25,834 --> 00:30:27,918
Prontos pra detonar?
438
00:30:28,001 --> 00:30:29,918
Nós somos a Fräwda Xeia!
439
00:30:30,001 --> 00:30:31,459
Um, dois, três, quatro!
440
00:30:34,126 --> 00:30:35,918
Beleza
441
00:30:41,876 --> 00:30:44,543
Ele nos mandou pro subsolo
442
00:30:44,626 --> 00:30:46,626
Isso aí
443
00:30:47,251 --> 00:30:48,709
Você nunca escutou
444
00:30:55,376 --> 00:30:58,209
Não é o Greg quem sempre põe a mesa?
445
00:30:58,293 --> 00:31:00,584
Ele está curtindo com o irmão no porão.
446
00:31:01,084 --> 00:31:03,709
Eu não quis atrapalhar
o momento deles juntos.
447
00:31:03,793 --> 00:31:05,751
Olha, eu…
448
00:31:05,834 --> 00:31:09,501
Será que é uma boa ideia
esses dois passarem tempo juntos?
449
00:31:09,584 --> 00:31:11,751
Por que não seria?
450
00:31:13,876 --> 00:31:16,126
É que, sabe…
451
00:31:16,209 --> 00:31:19,668
Como vamos saber o que o Rodrick
anda ensinando ao Greg?
452
00:31:19,751 --> 00:31:22,001
Alguém peidou!
453
00:31:23,793 --> 00:31:24,793
Que nojo!
454
00:31:27,876 --> 00:31:30,459
Alguém peidou!
455
00:31:32,793 --> 00:31:34,376
A prova está aí.
456
00:31:34,459 --> 00:31:36,751
Os meninos estão criando laços, Frank.
457
00:31:36,834 --> 00:31:39,001
Não é o que queremos?
458
00:31:39,709 --> 00:31:44,168
Olha, meu irmão mais velho, o Joe,
costumava me envolver nos rolos dele
459
00:31:44,251 --> 00:31:45,793
e eu pagava o pato.
460
00:31:46,293 --> 00:31:48,084
O Greg precisa se proteger.
461
00:31:48,168 --> 00:31:51,834
Porque, se o Rodrick puxar o tapete dele,
ele vai se machucar.
462
00:31:51,918 --> 00:31:55,668
Não podemos ficar vigiando
cada interação entre eles, Frank.
463
00:31:56,251 --> 00:31:57,918
Eles se resolverão sozinhos.
464
00:31:59,209 --> 00:32:01,459
É, acho que você está certa. Mas eu…
465
00:32:01,543 --> 00:32:04,709
Por que você não tira essa gravata
e tenta relaxar?
466
00:32:06,626 --> 00:32:09,126
Vou tomar um banho antes do jantar.
467
00:32:17,543 --> 00:32:21,626
Espera! Esta porta não trancava?
468
00:32:24,168 --> 00:32:25,293
Estão me dizendo
469
00:32:25,376 --> 00:32:29,501
que não sabem como
a porta não tranca mais?
470
00:32:29,584 --> 00:32:33,418
Então a gente tem banheiro aqui no térreo?
471
00:32:35,168 --> 00:32:38,501
Estou achando
que estão escondendo alguma coisa.
472
00:32:39,084 --> 00:32:41,876
Greg, quer nos contar algo?
473
00:32:47,626 --> 00:32:51,376
Na verdade,
aconteceu uma coisa na sexta à noite.
474
00:32:51,959 --> 00:32:53,626
Eu já devia ter contado.
475
00:32:58,876 --> 00:33:01,584
Fui usar o banheiro
e tentei trancar a porta.
476
00:33:01,668 --> 00:33:02,668
Mas não consegui.
477
00:33:03,709 --> 00:33:07,543
Devo ter quebrado a tranca
quando bati a porta, sei lá.
478
00:33:07,626 --> 00:33:08,626
Me desculpem.
479
00:33:14,793 --> 00:33:18,418
Certo. Mistério solucionado. Chega disso.
480
00:33:19,043 --> 00:33:20,043
Você nos salvou!
481
00:33:20,709 --> 00:33:25,959
Meninos, o pai e eu vamos tentar
comemorar nosso aniversário mais uma vez,
482
00:33:26,043 --> 00:33:28,376
já que tivemos que voltar antes.
483
00:33:28,459 --> 00:33:30,793
Então vão viajar nesse fim de semana?
484
00:33:30,876 --> 00:33:32,709
Sim, mas não se preocupem.
485
00:33:32,793 --> 00:33:35,001
Não vamos deixar vocês dois sozinhos.
486
00:33:35,084 --> 00:33:36,459
Por quê? Quem vai vir?
487
00:33:37,543 --> 00:33:40,668
Vocês dois vão visitar o vovô.
488
00:33:40,751 --> 00:33:44,209
Sério? Nas Torres do Descanso?
Mas não tem nada pra fazer lá.
489
00:33:44,293 --> 00:33:47,209
Tem várias coisas pra fazer
no condomínio do vovô.
490
00:33:47,293 --> 00:33:50,043
Tem bocha, bingo, sinuca…
491
00:33:50,126 --> 00:33:53,418
E sabem que meu pai ama
jogos de tabuleiro!
492
00:33:54,293 --> 00:33:55,543
Jogos de tabuleiro?
493
00:33:55,626 --> 00:33:56,626
Poxa, meninos!
494
00:33:56,709 --> 00:34:00,043
Vocês sabem que o vovô adora
passar tempo com vocês.
495
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
- Mas…
- A mãe tem razão, Greg.
496
00:34:02,084 --> 00:34:04,543
Já faz tempo que não vemos o vovô.
497
00:34:05,043 --> 00:34:07,751
Vai ser bem legal.
498
00:34:09,543 --> 00:34:12,001
Certo, rapazes. Façam as malas.
499
00:34:12,751 --> 00:34:14,334
Greg, eu te ajudo.
500
00:34:15,043 --> 00:34:16,626
- Rodrick?
- Diga.
501
00:34:16,709 --> 00:34:18,043
Você deu um bom exemplo.
502
00:34:18,668 --> 00:34:20,793
Eu tento.
503
00:34:23,376 --> 00:34:25,376
Torres do Descanso
504
00:34:29,251 --> 00:34:30,959
Preparar, apontar, fogo!
505
00:34:38,501 --> 00:34:39,584
Ei!
506
00:34:41,793 --> 00:34:43,293
Carambolas!
507
00:34:44,459 --> 00:34:48,584
Certo, rapazes! Este é o Chacoalha-Panças!
508
00:34:48,668 --> 00:34:53,043
Um jogador lê uma carta,
e os outros tentam não rir.
509
00:34:53,126 --> 00:34:54,251
Essa é a regra.
510
00:34:54,334 --> 00:34:56,376
Parece divertido!
511
00:34:56,459 --> 00:34:58,209
Role os dados, vovô!
512
00:34:59,751 --> 00:35:01,918
Dupla de um!
513
00:35:02,001 --> 00:35:03,251
Você lê, Greg.
514
00:35:05,001 --> 00:35:09,501
"Quem faz trocadilhos
já é quase um trombadinha."
515
00:35:15,584 --> 00:35:17,043
O quê? Não entendi.
516
00:35:20,209 --> 00:35:21,501
Poxa vida, Rodrick!
517
00:35:21,584 --> 00:35:23,251
Foi mal!
518
00:35:23,334 --> 00:35:25,626
Foi mal, não consegui me conter.
519
00:35:25,709 --> 00:35:27,543
Essa é sempre a que me pega.
520
00:35:28,501 --> 00:35:29,834
Certo, rapazes.
521
00:35:29,918 --> 00:35:35,209
Limpem essa bagunça
enquanto vou ao banheiro, pode ser?
522
00:35:35,293 --> 00:35:39,043
Claro, vovô. Só não demore demais.
523
00:35:40,918 --> 00:35:43,084
Não acredito que você quis vir.
524
00:35:43,168 --> 00:35:45,376
Por que não tentou nos tirar dessa?
525
00:35:45,459 --> 00:35:49,084
Silêncio. Preciso me concentrar.
526
00:35:49,918 --> 00:35:51,001
O que está fazendo?
527
00:35:51,084 --> 00:35:52,084
PAGA-GRANA
528
00:35:52,168 --> 00:35:53,626
Vai querer jogar outro?
529
00:35:55,168 --> 00:35:57,418
Acha que vim pelos jogos de tabuleiro?
530
00:35:58,251 --> 00:36:00,876
Isso aí não é a Grana da Mamãe?
531
00:36:00,959 --> 00:36:03,001
O equivalente a milhões de dólares.
532
00:36:05,959 --> 00:36:08,293
Que incrível! Nossa!
533
00:36:08,376 --> 00:36:11,418
Foi por isso que quis vir
para as Torres do Descanso.
534
00:36:11,501 --> 00:36:14,334
Isso mesmo. Agora está entendendo.
535
00:36:14,418 --> 00:36:15,959
Vamos dividir a grana.
536
00:36:16,043 --> 00:36:18,918
Calma aí! Nada disso.
537
00:36:19,001 --> 00:36:20,293
Procura outro estoque.
538
00:36:20,376 --> 00:36:22,876
Poxa, Rodrick! Você me deve.
539
00:36:24,209 --> 00:36:28,293
Beleza! Toma aqui cem.
Não gaste de uma vez.
540
00:36:29,168 --> 00:36:32,626
Agora, por que não vai se trocar?
Parece que fez xixi.
541
00:36:32,709 --> 00:36:34,876
Não dá, o vovô está no banheiro.
542
00:36:34,959 --> 00:36:36,959
É só usar o do saguão.
543
00:36:37,793 --> 00:36:40,376
O Rodrick foi esperto
com a Grana da Mamãe.
544
00:36:40,459 --> 00:36:42,543
Sempre que acho que já saquei tudo,
545
00:36:42,626 --> 00:36:44,168
ele me surpreende.
546
00:36:44,959 --> 00:36:47,668
Vai ter sopa de ervilhas hoje de novo.
547
00:36:47,751 --> 00:36:50,126
Eu adoro.
548
00:36:56,543 --> 00:36:58,376
Minha nossa!
549
00:37:09,501 --> 00:37:11,793
Oi, Merle! Vai ao bingo hoje?
550
00:37:11,876 --> 00:37:13,626
É óbvio que vou.
551
00:37:13,709 --> 00:37:16,751
Você não vai ganhar de novo.
552
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
Vou levar meu amuleto da sorte.
553
00:37:19,959 --> 00:37:21,584
Não é uma fofura?
554
00:37:21,668 --> 00:37:25,334
Merle, Irene, vão ao bingo hoje?
555
00:37:25,418 --> 00:37:26,751
Veremos.
556
00:37:26,834 --> 00:37:32,543
Viram como dei sorte na semana passada?
Ganhei dois seguidos.
557
00:37:32,626 --> 00:37:36,876
É tudo graças ao meu amuleto da sorte.
558
00:37:48,376 --> 00:37:50,126
Espera…
559
00:37:50,209 --> 00:37:52,251
"Tamanho P masculino"?
560
00:37:52,334 --> 00:37:54,418
É um pervertido!
561
00:37:58,626 --> 00:38:02,168
Sabemos que está aí, Tamanho P Masculino!
562
00:38:02,251 --> 00:38:05,043
Vamos te entregar para as autoridades!
563
00:38:05,126 --> 00:38:07,251
Vão te mandar pra cadeia!
564
00:38:10,793 --> 00:38:13,251
- Cadê ele?
- Não estou vendo mais.
565
00:38:13,334 --> 00:38:14,751
Será que ele escapou?
566
00:38:17,168 --> 00:38:18,168
Lá está ele!
567
00:38:18,251 --> 00:38:20,334
Ele vai fugir, gente!
568
00:38:30,209 --> 00:38:31,293
Atrás dele!
569
00:38:35,043 --> 00:38:36,043
SEGURANÇA
570
00:38:36,126 --> 00:38:37,418
- Passando!
- Cuidado!
571
00:38:37,501 --> 00:38:39,584
Não podemos deixar o garoto fugir!
572
00:38:40,168 --> 00:38:42,251
BINGO
Às 20h30 toda sexta
573
00:38:45,793 --> 00:38:47,251
Suma daqui!
574
00:38:48,418 --> 00:38:50,043
Atrapalhando nosso bingo!
575
00:38:50,126 --> 00:38:51,376
Lá está ele!
576
00:38:51,876 --> 00:38:53,459
É o Tamanho P Masculino.
577
00:38:56,209 --> 00:38:59,084
- Volta aqui! A gente vai te pegar!
- Isso aí!
578
00:39:00,626 --> 00:39:01,626
Ele está ali!
579
00:39:01,709 --> 00:39:03,001
Ei, moleque!
580
00:39:03,084 --> 00:39:05,043
- Volta aqui!
- Parado!
581
00:39:05,126 --> 00:39:06,293
- Saiam da frente!
- Saiam!
582
00:39:06,376 --> 00:39:07,793
Aonde pensa que vai?
583
00:39:12,001 --> 00:39:13,501
O que temos aqui?
584
00:39:18,834 --> 00:39:19,834
Que absurdo…
585
00:39:21,793 --> 00:39:23,126
Ótimo!
586
00:39:23,709 --> 00:39:25,376
- Ei!
- Ele está indo pra lá!
587
00:39:25,876 --> 00:39:26,876
Droga!
588
00:39:27,459 --> 00:39:28,793
Volta aqui!
589
00:39:37,418 --> 00:39:39,834
Eu podia jurar que o vi vindo pra cá.
590
00:39:39,918 --> 00:39:41,334
Cadê ele?
591
00:39:41,418 --> 00:39:43,126
Ele nos despistou.
592
00:39:50,334 --> 00:39:52,959
Acabei conseguindo voltar
pro quarto do vovô.
593
00:39:54,293 --> 00:40:00,876
Mas o Rodrick não pode saber disso.
Senão, estarei morto.
594
00:40:00,959 --> 00:40:03,876
Você está encrencado, rapazinho.
595
00:40:07,959 --> 00:40:10,293
O Rodrick rolou dois seis!
596
00:40:15,251 --> 00:40:18,501
Agora precisa dar metade das suas cartas.
597
00:40:19,459 --> 00:40:23,043
Vamos lá! Dupla de um!
598
00:40:25,501 --> 00:40:29,334
Coloque uma calça, pelo amor de Deus!
599
00:40:31,543 --> 00:40:34,126
Quer me contar alguma coisa, maninho?
600
00:40:48,918 --> 00:40:49,918
Abram!
601
00:40:55,293 --> 00:40:58,168
Vovô, podemos trocar de canal?
602
00:40:58,251 --> 00:41:01,084
Só passam porcarias na TV.
603
00:41:01,959 --> 00:41:03,959
Prefiro ver o cotidiano daqui.
604
00:41:04,043 --> 00:41:05,418
Está quente ali.
605
00:41:05,501 --> 00:41:07,001
Barry Grossman!
606
00:41:07,668 --> 00:41:10,418
Você tem tempo
pra ficar duas horas na sauna,
607
00:41:10,918 --> 00:41:15,001
mas não pra devolver meu aspirador de pó?
608
00:41:16,334 --> 00:41:20,251
Está bem! Pode ficar com o controle.
609
00:41:21,959 --> 00:41:25,834
E agora uma notícia desconcertante.
610
00:41:25,918 --> 00:41:29,543
Um pervertido foi avistado
no banheiro feminino das Torres…
611
00:41:38,209 --> 00:41:41,626
Você está se assustando fácil.
Só não acorde seu irmão.
612
00:41:41,709 --> 00:41:45,501
O senhor tinha razão, vovô.
Só tem porcarias na TV.
613
00:41:46,293 --> 00:41:47,459
Eu avisei.
614
00:41:48,459 --> 00:41:53,459
Sabe, Greg, posso estar velho,
mas não sou trouxa.
615
00:41:53,543 --> 00:41:55,126
Sei o que está acontecendo.
616
00:41:56,709 --> 00:41:57,709
Sabe?
617
00:41:57,793 --> 00:42:01,084
Você e seu irmão não vieram
por vontade própria.
618
00:42:01,584 --> 00:42:03,751
Vieram obrigados pelos pais.
619
00:42:03,834 --> 00:42:07,001
Não é verdade, vovô. A gente quis vir.
620
00:42:09,126 --> 00:42:14,251
Garotos da idade de vocês jamais iriam
querer passar tempo com um velhote.
621
00:42:15,168 --> 00:42:17,501
Pois bem, vou te dizer uma coisa.
622
00:42:17,584 --> 00:42:21,626
Eu aproveitei cada segundo.
Vocês são bons garotos.
623
00:42:24,126 --> 00:42:25,126
Será que somos?
624
00:42:25,209 --> 00:42:30,543
Sei que vocês dois se dão bem
porque estão passando tempo juntos.
625
00:42:31,834 --> 00:42:36,543
Isso não acontecia muito
com os meus meninos.
626
00:42:37,043 --> 00:42:39,418
Agora eles não têm mais proximidade.
627
00:42:39,501 --> 00:42:42,168
Nem passam os feriados juntos.
628
00:42:43,043 --> 00:42:46,293
Queria que tivessem se resolvido
quando eram mais novos.
629
00:42:47,209 --> 00:42:49,043
Pra serem como você e o Rodrick.
630
00:42:49,918 --> 00:42:52,084
Talvez hoje tudo fosse diferente.
631
00:42:54,293 --> 00:42:55,293
Sim.
632
00:43:06,626 --> 00:43:07,668
Oi, Greg.
633
00:43:09,626 --> 00:43:12,043
Rowley, pedi pra não pôr camisa listrada.
634
00:43:12,126 --> 00:43:14,709
Achei que seria legal irmos de gêmeos.
635
00:43:16,543 --> 00:43:18,626
Viu? Gêmeos.
636
00:43:19,459 --> 00:43:21,043
Ótimo. Preciso me trocar.
637
00:43:23,293 --> 00:43:25,876
Sobre o que é seu projeto de ciências?
638
00:43:26,751 --> 00:43:28,626
- Que projeto?
- De ciências.
639
00:43:28,709 --> 00:43:29,793
AQUECIMENTO GLOBAL
640
00:43:29,876 --> 00:43:31,043
É pra hoje.
641
00:43:31,126 --> 00:43:32,501
Isso é pra hoje?
642
00:43:32,584 --> 00:43:35,834
Sim. E vale 25% da nota.
643
00:43:35,918 --> 00:43:39,043
Poxa vida! Eu me esqueci completamente
desse projeto.
644
00:43:39,126 --> 00:43:43,668
E o que vai fazer?
Porque vale 25% da nota.
645
00:43:43,751 --> 00:43:45,626
Eu sei, Rowley. Preciso pensar.
646
00:43:45,709 --> 00:43:47,376
QUADRINHOS
647
00:43:52,209 --> 00:43:53,209
Rodrick.
648
00:43:54,334 --> 00:43:55,418
Rodrick?
649
00:43:59,209 --> 00:44:00,918
Rodrick, precisa me ajudar!
650
00:44:01,001 --> 00:44:04,043
Calma, Gregory. Que surto é esse?
651
00:44:04,126 --> 00:44:06,209
Meu projeto de ciências é pra hoje!
652
00:44:06,793 --> 00:44:09,001
É? E o que eu tenho a ver com isso?
653
00:44:09,084 --> 00:44:12,209
Você não tem alguma ideia
pra me tirar dessa?
654
00:44:13,334 --> 00:44:16,376
Você pode fingir que está doente e faltar.
655
00:44:16,459 --> 00:44:19,418
A mãe vai saber que estou fingindo.
Ela sempre sabe.
656
00:44:19,501 --> 00:44:21,334
Fala que o Manny comeu o projeto.
657
00:44:21,418 --> 00:44:23,668
Sério, Rodrick? Essas são suas ideias?
658
00:44:29,251 --> 00:44:33,001
Sabe que ainda tenho vantagem sobre você
e posso contar pra mãe.
659
00:44:35,834 --> 00:44:39,334
Disse que é projeto de ciências?
Isso me lembra uma coisa.
660
00:44:40,793 --> 00:44:42,209
Vamos ver.
661
00:44:42,793 --> 00:44:43,918
Não.
662
00:44:45,626 --> 00:44:46,793
O que está fazendo?
663
00:44:47,418 --> 00:44:52,084
Meu projeto de ciências.
E está em perfeitas condições.
664
00:44:52,793 --> 00:44:53,793
Quero ver!
665
00:44:53,876 --> 00:44:55,251
Não!
666
00:44:55,334 --> 00:44:58,168
Um dos meus melhores trabalhos.
Por isso guardei.
667
00:44:58,251 --> 00:44:59,584
Maravilha. Me dá!
668
00:44:59,668 --> 00:45:03,209
Não, senhor. Vai ter um preço.
669
00:45:03,293 --> 00:45:06,918
Poxa, Rodrick!
Nós dois temos uma parceria, um acordo.
670
00:45:07,001 --> 00:45:11,418
Mas nosso acordo não cobre
este tipo de coisa. É extra.
671
00:45:11,501 --> 00:45:13,126
Beleza. O que quer por ele?
672
00:45:13,209 --> 00:45:14,709
Dinheiro.
673
00:45:15,709 --> 00:45:17,043
Não tenho dinheiro.
674
00:45:17,126 --> 00:45:19,834
Estou falando de Grana da Mamãe.
Notas altas.
675
00:45:19,918 --> 00:45:21,834
Poxa, Rodrick! Você tem um monte!
676
00:45:21,918 --> 00:45:25,668
Não, Grana da Mamãe nunca é demais.
É a regra número cinco.
677
00:45:25,751 --> 00:45:27,876
Beleza. Eu te dou 20. É justo.
678
00:45:29,376 --> 00:45:33,709
Acho que você está bem desesperado.
679
00:45:33,793 --> 00:45:35,001
Então vou querer 100.
680
00:45:37,376 --> 00:45:39,876
Está bem! Mas não pode contar a ninguém.
681
00:45:40,626 --> 00:45:44,626
Posso ter meus defeitos,
mas não sou dedo-duro.
682
00:45:48,543 --> 00:45:50,793
É um prazer fazer negócio com você.
683
00:45:55,709 --> 00:45:56,709
ESCOLA WESTMORE
684
00:45:56,793 --> 00:46:02,168
Você pegou um projeto antigo do Rodrick?
Isso não é trapaça?
685
00:46:02,251 --> 00:46:05,251
Não é trapacear. É otimizar o sistema.
686
00:46:07,418 --> 00:46:09,418
Já falei pra não me olhar assim.
687
00:46:09,501 --> 00:46:11,084
E se ele tiver ido mal?
688
00:46:11,168 --> 00:46:14,709
Meus pais ajudam o Rodrick com as lições.
É garantido.
689
00:46:14,793 --> 00:46:16,001
Posso ver?
690
00:46:18,418 --> 00:46:22,918
Greg? Acho que seus pais
não ajudaram neste projeto.
691
00:46:23,001 --> 00:46:24,251
Quero ver!
692
00:46:24,834 --> 00:46:26,834
As plantas espirram?
693
00:46:26,918 --> 00:46:29,501
Hipótese: plantas provavelmente espirram.
694
00:46:29,584 --> 00:46:30,584
Experimento.
695
00:46:31,334 --> 00:46:33,501
Conclusão: plantas não espirram.
696
00:46:33,584 --> 00:46:34,709
ZERO
VENHA CONVERSAR
697
00:46:39,251 --> 00:46:41,334
Rodrick!
698
00:46:45,668 --> 00:46:47,668
FRÄWDA XEIA
699
00:46:50,876 --> 00:46:52,209
Beleza
700
00:47:00,959 --> 00:47:03,709
É isso aí
701
00:47:10,334 --> 00:47:11,668
Você mentiu pra mim!
702
00:47:12,876 --> 00:47:14,126
Nada disso, mano.
703
00:47:14,209 --> 00:47:16,584
Disse que era
dos seus melhores trabalhos!
704
00:47:17,626 --> 00:47:21,209
E era.
Não viu meus outros projetos escolares.
705
00:47:22,084 --> 00:47:23,084
Sim.
706
00:47:23,168 --> 00:47:24,876
Quero minha grana de volta.
707
00:47:25,376 --> 00:47:27,793
Sem reembolso. O negócio já foi feito.
708
00:47:28,959 --> 00:47:32,459
Ah, é? Vamos ver se isto
te faz mudar de ideia.
709
00:47:34,543 --> 00:47:36,418
Nossa! Sou eu.
710
00:47:38,709 --> 00:47:41,251
Foi mal.
711
00:47:41,334 --> 00:47:43,168
Podem retomar a treta de irmãos.
712
00:47:44,376 --> 00:47:47,959
Você não vai mostrar pro pai e pra mãe.
Não é dedo-duro.
713
00:47:48,043 --> 00:47:50,751
Você não tem ideia
do que sou capaz de fazer.
714
00:47:50,834 --> 00:47:55,251
Beleza. Aqui, eu devolvo seus 100.
715
00:47:56,668 --> 00:47:59,168
Acho que você está bem desesperado.
716
00:47:59,918 --> 00:48:04,001
Então vou querer 200 em Grana da Mamãe.
717
00:48:05,418 --> 00:48:06,751
"Grana da Mamãe"?
718
00:48:09,126 --> 00:48:12,126
É um prazer fazer negócio com você.
719
00:48:13,501 --> 00:48:17,126
Mas as plantas espirram ou não?
720
00:48:19,709 --> 00:48:23,084
Não posso dizer que me orgulho do que fiz.
721
00:48:23,168 --> 00:48:25,251
Mas aprendi a negociar com o mestre.
722
00:48:30,001 --> 00:48:32,876
Isso aí
Hora de se mexer
723
00:48:38,084 --> 00:48:41,709
Greg, precisa ter mais atenção.
724
00:48:42,959 --> 00:48:45,043
Olha só esta bagunça.
725
00:48:54,543 --> 00:48:55,626
Inacreditável.
726
00:48:55,709 --> 00:49:00,168
Uma festa? Sério mesmo, meninos?
727
00:49:00,251 --> 00:49:03,751
E dinheiro contrabandeado?
Onde conseguiram tanto?
728
00:49:04,459 --> 00:49:09,459
Eu sabia que a porta do banheiro trancava!
Não estou ficando louco.
729
00:49:09,543 --> 00:49:15,209
Vocês deram uma festa na nossa casa.
Alguém podia ter se machucado.
730
00:49:15,293 --> 00:49:19,001
Viu? Eu disse que não seria bom
eles passarem tempo juntos.
731
00:49:19,084 --> 00:49:24,084
Greg, você pode não ter dado a festa,
mas o ajudou a acobertar.
732
00:49:24,168 --> 00:49:26,084
Você mentiu pra nós.
733
00:49:26,168 --> 00:49:27,834
Então está de castigo.
734
00:49:27,918 --> 00:49:31,209
Sem videogame ou eletrônicos
por três semanas.
735
00:49:31,293 --> 00:49:33,668
E, Rodrick, você é o mais velho.
736
00:49:33,751 --> 00:49:36,251
Que exemplo está dando pro Greg?
737
00:49:36,334 --> 00:49:39,376
Um mau exemplo?
738
00:49:40,459 --> 00:49:44,084
Vai ficar de castigo por um mês.
Entregue a chave da van.
739
00:49:46,751 --> 00:49:48,834
E vão lavar a louça toda noite.
740
00:49:48,918 --> 00:49:52,501
Sem essa
de "meu corpo tem os horários dele".
741
00:49:52,584 --> 00:49:53,584
Mãe?
742
00:49:53,668 --> 00:49:54,668
Fala, Rodrick.
743
00:49:54,751 --> 00:49:57,543
Eu entendo não poder usar a van. É justo.
744
00:49:58,084 --> 00:50:01,126
Mas ainda vou poder ir
pro show de talentos de carona?
745
00:50:01,209 --> 00:50:05,168
Não, Rodrick. Você está de castigo.
É da escola pra casa. Nada extra.
746
00:50:05,251 --> 00:50:09,334
Mas nós estamos ensaiando há meses.
747
00:50:09,418 --> 00:50:11,626
Se eu não puder tocar, os rapazes…
748
00:50:11,709 --> 00:50:14,043
Assuma as consequências pelos seus atos.
749
00:50:14,126 --> 00:50:18,126
Que tipo de mãe eu seria
se deixasse você ir ao show de talentos?
750
00:50:19,168 --> 00:50:20,834
Uma boa mãe?
751
00:50:23,834 --> 00:50:25,751
- Mãe?
- Diga, Greg.
752
00:50:26,251 --> 00:50:29,793
Então eu também não posso ir
ao show de talentos, né?
753
00:50:29,876 --> 00:50:31,543
Porque não seria justo eu ir.
754
00:50:31,626 --> 00:50:35,959
Você não vai usar isso como desculpa
pra escapar do show de talentos, Greg!
755
00:50:36,501 --> 00:50:40,168
Não pode deixar o Rowley na mão.
Ele sempre te ajuda com tudo.
756
00:50:40,251 --> 00:50:43,084
Agora pode ir ajudar seu irmão
a lavar a louça.
757
00:51:01,751 --> 00:51:04,418
Que loucura tudo isso, né?
758
00:51:05,376 --> 00:51:08,418
Eu entendo três semanas
sem eletrônicos, é justo.
759
00:51:08,501 --> 00:51:11,001
Mas achei seu castigo exagerado.
760
00:51:11,084 --> 00:51:14,251
Tudo culpa sua, seu dedo-duro.
761
00:51:14,334 --> 00:51:16,751
Calma aí! Eu não disse nada!
762
00:51:16,834 --> 00:51:20,043
Você saiu do porão
e foi direto contar tudo pra mamãe.
763
00:51:20,126 --> 00:51:21,834
Você me entregou!
764
00:51:21,918 --> 00:51:25,501
Não ser dedo-duro é a regra número um!
765
00:51:25,584 --> 00:51:29,084
Achei que a número um
fosse não corrigir os outros.
766
00:51:29,918 --> 00:51:31,793
E não foi assim que aconteceu!
767
00:51:31,876 --> 00:51:35,793
Eu te ensinei um monte de coisas!
Confiei em você!
768
00:51:38,793 --> 00:51:42,876
E foi muito legal! Aprendi várias coisas.
769
00:51:43,918 --> 00:51:47,793
É, mas só ensinei
porque você tinha vantagem sobre mim.
770
00:51:47,876 --> 00:51:50,793
Agora não tem mais, então fica esperto.
771
00:51:51,959 --> 00:51:53,334
Mas…
772
00:51:53,418 --> 00:51:56,793
Eu achei que você fosse bacana.
Pelo jeito, me enganei.
773
00:52:07,001 --> 00:52:11,543
Com vocês, o Incrível Rowley Jefferson!
774
00:52:13,376 --> 00:52:14,584
Isso!
775
00:52:15,334 --> 00:52:21,793
E, com um toque da minha varinha mágica,
o ovo desapareceu!
776
00:52:23,834 --> 00:52:28,251
Greg, você tinha que virar de ponta-cabeça
antes de me devolver.
777
00:52:29,668 --> 00:52:32,084
O quê? É mesmo. Da próxima eu viro.
778
00:52:32,168 --> 00:52:36,626
Se a gente não acertar o número até sexta,
nunca vamos ganhar!
779
00:52:36,709 --> 00:52:40,418
Não vamos ganhar.
Vamos competir com alunos do ensino médio.
780
00:52:42,043 --> 00:52:45,126
Pelo menos não competiremos
com a banda do seu irmão.
781
00:52:46,293 --> 00:52:49,209
Competiremos, sim.
Conseguiram outro baterista.
782
00:52:51,293 --> 00:52:53,084
Tive uma ideia.
783
00:52:53,668 --> 00:52:55,918
Eu estava pensando. Posso ser o mágico
784
00:52:56,001 --> 00:52:58,334
e você o assistente.
785
00:52:58,418 --> 00:53:00,293
Faria muito mais sentido assim.
786
00:53:00,376 --> 00:53:04,293
Mas o kit de mágica é meu!
Ganhei de aniversário.
787
00:53:05,459 --> 00:53:07,334
Tudo bem.
788
00:53:07,418 --> 00:53:08,543
Caramba…
789
00:53:08,626 --> 00:53:10,418
Oi, meninos!
790
00:53:10,501 --> 00:53:13,751
Oi, Rodrick. Quer ver truques de mágica?
791
00:53:13,834 --> 00:53:17,126
Não, verei no show de talentos.
Guardem pra grande noite.
792
00:53:18,168 --> 00:53:19,168
Beleza!
793
00:53:19,251 --> 00:53:21,126
O que está fazendo aqui em cima?
794
00:53:21,209 --> 00:53:25,459
Eu achei uma coisa na mesa da cozinha.
Deve ser sua.
795
00:53:25,543 --> 00:53:26,543
DIÁRIO
796
00:53:26,626 --> 00:53:28,334
Me devolve isso!
797
00:53:28,418 --> 00:53:33,334
Calma aí, maninho.
Só estou devolvendo algo que perdeu.
798
00:53:34,459 --> 00:53:37,334
Espera. Você não leu, né?
799
00:53:37,418 --> 00:53:40,709
Ler? Eram textos enormes.
800
00:53:43,501 --> 00:53:46,668
Preferi tirar fotos.
801
00:53:46,751 --> 00:53:48,751
Nossa, descobri tanta coisa…
802
00:53:48,834 --> 00:53:53,293
Por exemplo, o que aconteceu
nas Torres do Descanso.
803
00:53:54,834 --> 00:53:55,834
É particular.
804
00:53:55,918 --> 00:53:58,543
Mas logo vai ser público.
805
00:53:58,626 --> 00:54:00,293
Sabe, eu conheço muita gente.
806
00:54:00,376 --> 00:54:03,959
Gente que tem irmãos e irmãs
que frequentam sua escola.
807
00:54:04,043 --> 00:54:08,251
Aposto que vão adorar ler
sobre sua aventura no banheiro feminino.
808
00:54:08,334 --> 00:54:09,668
Você não teria coragem!
809
00:54:09,751 --> 00:54:13,543
Você me dedurou. Isso tem consequências.
810
00:54:15,626 --> 00:54:16,626
Me dá isso!
811
00:54:27,543 --> 00:54:28,709
Não!
812
00:54:33,584 --> 00:54:34,709
Você pegou!
813
00:54:36,293 --> 00:54:37,626
Opa!
814
00:54:37,709 --> 00:54:38,709
GRUPO
50+ membros
815
00:54:38,793 --> 00:54:39,793
HAHAHA NOSSA!!!!
816
00:54:41,168 --> 00:54:42,918
Não!
817
00:54:45,001 --> 00:54:46,001
Foi mal.
818
00:54:47,376 --> 00:54:50,584
É óbvio que eu não queria
ir pra escola no dia seguinte.
819
00:54:50,668 --> 00:54:55,084
Depois daquela foto do meu diário,
minha reputação ia estar no lixo.
820
00:54:56,418 --> 00:55:01,959
Mas não daria pra ficar me escondendo.
Resolvi arrancar o band-aid de uma vez.
821
00:55:08,168 --> 00:55:10,793
Beleza, Rowley. Vamos lá.
822
00:55:11,334 --> 00:55:12,334
Rowley?
823
00:55:13,626 --> 00:55:14,959
Você consegue, Greg!
824
00:55:19,709 --> 00:55:22,084
- A semana passou voando.
- Pois é.
825
00:55:22,168 --> 00:55:24,084
- É o Gregory Heffley?
- Olhem!
826
00:55:28,751 --> 00:55:29,834
O quê?
827
00:55:32,001 --> 00:55:35,959
Greg!
828
00:55:36,043 --> 00:55:39,001
Demorei alguns minutos
pra entender o que rolou.
829
00:55:40,043 --> 00:55:42,626
Os amigos do Rodrick receberam a mensagem.
830
00:55:44,293 --> 00:55:48,501
Eles contaram pros irmãos e irmãs,
que contaram pros amigos.
831
00:55:48,584 --> 00:55:49,584
Conforme previsto.
832
00:55:49,668 --> 00:55:51,626
Mas as pessoas confundiram tudo.
833
00:55:51,709 --> 00:55:55,584
Quando cheguei na escola,
a história era outra.
834
00:55:57,584 --> 00:55:58,459
BINGO HOJE!
835
00:55:58,543 --> 00:55:59,543
Não sei como,
836
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
mas a história não era
sobre eu estar no banheiro feminino,
837
00:56:02,918 --> 00:56:07,209
e sim sobre eu entrar escondido
e roubar o prêmio do bingo.
838
00:56:07,293 --> 00:56:08,584
Bingo!
839
00:56:10,709 --> 00:56:14,501
A única coisa que acertaram
foi a parte da perseguição.
840
00:56:14,584 --> 00:56:16,959
Mas até isso ficou exagerado.
841
00:56:18,959 --> 00:56:20,001
Ei!
842
00:56:25,501 --> 00:56:26,584
INCRÍVEL
843
00:56:27,543 --> 00:56:30,626
Tinha até a parte
das máquinas automáticas,
844
00:56:30,709 --> 00:56:32,334
mas também ficou diferente.
845
00:56:33,876 --> 00:56:36,876
Era melhor pra mim
se acreditassem na nova história,
846
00:56:36,959 --> 00:56:40,293
porque nela eu era bem descolado.
847
00:56:41,209 --> 00:56:42,209
LENDÁRIO
848
00:56:44,543 --> 00:56:46,709
O plano do Rodrick saiu pela culatra.
849
00:56:46,793 --> 00:56:49,043
Pela primeira vez, eu era popular.
850
00:56:49,126 --> 00:56:51,584
Nossa! Que demais,
ele me deu um autógrafo!
851
00:56:52,418 --> 00:56:54,168
Mas eu sabia que não ia durar.
852
00:56:54,834 --> 00:56:58,251
Assim que eu subisse no palco
como assistente do Rowley,
853
00:56:58,334 --> 00:57:00,293
eu perderia aquela popularidade.
854
00:57:00,376 --> 00:57:03,918
Não entendo por que tenho que ir.
855
00:57:04,001 --> 00:57:08,543
Você vai pra torcer pelo seu irmão
e pelos seus colegas de banda.
856
00:57:08,626 --> 00:57:10,209
Ex-colegas de banda.
857
00:57:11,959 --> 00:57:14,959
Será que vai ter banheiro lá?
858
00:57:21,168 --> 00:57:22,834
SHOW DE TALENTOS
859
00:57:22,918 --> 00:57:24,918
CENTRO COMUNITÁRIO
860
00:57:28,001 --> 00:57:31,251
Beleza, pessoal. Podem sair.
Vou procurar uma vaga.
861
00:57:40,209 --> 00:57:42,543
E aí! Como vai a vida, maninho?
862
00:57:42,626 --> 00:57:43,834
Tudo na mesma.
863
00:57:43,918 --> 00:57:47,584
Ficamos sabendo da sua aventura
nas Torres do Descanso.
864
00:57:47,668 --> 00:57:48,668
O quê?
865
00:57:49,293 --> 00:57:50,418
Ah, é mesmo…
866
00:57:50,501 --> 00:57:53,084
Cara, você virou uma lenda!
867
00:57:53,168 --> 00:57:55,543
Lendário mesmo, cara!
868
00:57:55,626 --> 00:57:56,918
É, pelo jeito, sim.
869
00:57:57,001 --> 00:57:58,668
A gente estava pensando.
870
00:57:59,376 --> 00:58:03,709
Se nos unirmos hoje à noite,
podemos ganhar o show de talentos.
871
00:58:03,793 --> 00:58:05,501
O quê? Não entendi.
872
00:58:05,584 --> 00:58:08,793
Você tem os votos do fundamental.
Nós, do ensino médio.
873
00:58:08,876 --> 00:58:11,251
E eu tenho o voto das mães,
sem querer me gabar.
874
00:58:11,334 --> 00:58:13,168
Mas nos unir como?
875
00:58:13,251 --> 00:58:18,293
O que acha de ser
o novo baterista da Fräwda Xeia?
876
00:58:18,834 --> 00:58:20,876
O quê? Mas nem sei tocar bateria.
877
00:58:20,959 --> 00:58:22,918
Seu irmão estava te ensinando.
878
00:58:23,001 --> 00:58:26,626
Está na hora do aprendiz virar mestre.
879
00:58:26,709 --> 00:58:31,334
Foi mal, galera, mas não posso sair
do número de mágica do meu amigo.
880
00:58:31,418 --> 00:58:37,751
O Larry vai assumir.
Vamos fazer uma troca, você por ele.
881
00:58:37,834 --> 00:58:39,834
Mágica é minha verdadeira paixão.
882
00:58:40,376 --> 00:58:41,709
Tcharam!
883
00:58:42,209 --> 00:58:46,209
Não posso fazer isso com o Rodrick.
Ele ainda é meu irmão.
884
00:58:47,293 --> 00:58:48,876
Que tal você pensar?
885
00:58:49,793 --> 00:58:52,459
Acho que chegou sua hora de brilhar, cara.
886
00:59:04,126 --> 00:59:05,584
Vou pensar.
887
00:59:06,084 --> 00:59:08,793
Sem pressão, maninho.
888
00:59:34,376 --> 00:59:36,459
- Olha, é o Greg!
- É o Greg Heffley!
889
00:59:37,084 --> 00:59:39,918
- Você é uma lenda, cara.
- É, valeu.
890
00:59:42,584 --> 00:59:44,959
Não é o Tamanho P Masculino?
891
00:59:48,001 --> 00:59:49,043
Onde você estava?
892
00:59:49,126 --> 00:59:50,543
Resolvendo umas coisas.
893
01:00:01,668 --> 01:00:04,709
Que empolgante!
894
01:00:06,209 --> 01:00:09,793
Senhoras e senhores, meninos e meninas!
895
01:00:09,876 --> 01:00:14,501
Sejam bem-vindos ao show de talentos!
896
01:00:16,834 --> 01:00:20,084
Show de Talentos
897
01:00:29,834 --> 01:00:30,668
Programação
898
01:00:31,793 --> 01:00:33,959
Banda - FRÄWDA XEIA
Mágico - ROWLEY JEFFERSON
899
01:00:38,043 --> 01:00:42,793
E aí o cara com sapato ortopédico disse:
"Sempre dou o passo certo!"
900
01:01:08,751 --> 01:01:10,626
FRÄWDA XEIA - ROWLEY JEFFERSON
901
01:01:11,293 --> 01:01:12,501
Preciso me preparar.
902
01:01:12,584 --> 01:01:14,543
- Vai dar tudo certo, Greg.
- Certo.
903
01:01:14,626 --> 01:01:17,668
Dê o seu melhor pelo Rowley.
Tente mostrar empolgação.
904
01:01:17,751 --> 01:01:18,751
Ei, Greg.
905
01:01:19,668 --> 01:01:24,168
Estou ansioso pelo seu número de mágica.
Brega pra caramba.
906
01:01:30,251 --> 01:01:32,584
Vamos ver mágica, Manny?
907
01:01:32,668 --> 01:01:35,251
- Oba!
- Você adora, né?
908
01:01:35,334 --> 01:01:38,334
Senhoras e senhores, meninos e meninas.
909
01:01:38,834 --> 01:01:41,876
Só temos uma pergunta pra vocês.
910
01:01:41,959 --> 01:01:43,626
Acorda!
911
01:01:43,709 --> 01:01:48,293
Estão prontos pro rock and roll?
912
01:01:49,459 --> 01:01:51,126
É!
913
01:01:51,209 --> 01:01:57,043
Antes de explodirmos seus tímpanos
com o melhor do gênero,
914
01:01:58,084 --> 01:02:03,043
queremos apresentar a vocês
o mais novo membro da Fräwda Xeia.
915
01:02:03,543 --> 01:02:09,709
Por favor, uma salva de palmas
para o Greg Heffley!
916
01:02:09,793 --> 01:02:10,751
Greg?
917
01:02:20,168 --> 01:02:22,959
Vai, maninho.
Faz uma demonstração pra eles.
918
01:02:44,459 --> 01:02:46,584
Isso aí, mandando bem!
919
01:02:46,668 --> 01:02:48,418
Nós amamos você, Greg!
920
01:02:48,501 --> 01:02:54,168
Greg!
921
01:03:15,584 --> 01:03:18,418
Está pronto pra detonar?
922
01:03:38,376 --> 01:03:40,418
Ei. Você está perdendo o show.
923
01:03:41,001 --> 01:03:45,126
O que está fazendo aqui?
Não deveria estar no palco?
924
01:03:45,209 --> 01:03:47,376
Sei lá, não me pareceu certo.
925
01:03:47,459 --> 01:03:50,334
Talvez por não ser certo.
926
01:03:50,876 --> 01:03:55,293
Você roubou meu posto
só pra se vingar pelo lance do diário.
927
01:03:55,376 --> 01:03:59,209
Basicamente. Mas não foi só por vingança.
928
01:04:00,459 --> 01:04:01,543
Sei.
929
01:04:02,251 --> 01:04:05,251
Eu queria que você
sentisse orgulho de mim.
930
01:04:05,334 --> 01:04:07,959
Orgulho de você? Pelo quê?
931
01:04:08,584 --> 01:04:11,334
Eu sei. Foi bobeira minha.
932
01:04:13,209 --> 01:04:16,043
Acho que também preciso
te falar uma coisa.
933
01:04:16,126 --> 01:04:20,334
Eu não devia ter pegado seu diário.
934
01:04:21,168 --> 01:04:24,168
Aquilo não foi nada bacana.
935
01:04:26,293 --> 01:04:30,376
Por que a gente não pode se dar bem,
como irmãos normais?
936
01:04:30,876 --> 01:04:33,751
Mas esse é o normal. Irmãos brigam.
937
01:04:34,251 --> 01:04:37,418
Só que, desta vez, a gente extrapolou.
938
01:04:37,918 --> 01:04:42,543
Mas será que a gente vai se dar bem
mais pra frente na vida?
939
01:04:42,626 --> 01:04:45,418
O quê? Como assim?
940
01:04:45,501 --> 01:04:49,626
É que o pai e os irmãos dele
nem passam mais os feriados juntos.
941
01:04:49,709 --> 01:04:51,918
Será que vai ser assim com a gente?
942
01:04:57,459 --> 01:05:01,543
Nada a ver! Claro que vamos nos ver
nos feriados, somos uma família.
943
01:05:04,959 --> 01:05:07,668
Mas só na sua casa.
Organizar dá muito trabalho.
944
01:05:07,751 --> 01:05:09,793
Combinado.
945
01:05:09,876 --> 01:05:12,793
Olha, nós dois vamos ter
nossos desentendimentos.
946
01:05:13,376 --> 01:05:15,918
Mas saiba que,
quando a coisa estiver feia,
947
01:05:16,001 --> 01:05:18,709
bem feia mesmo,
948
01:05:18,793 --> 01:05:22,084
eu vou te apoiar,
e espero que me apoie também.
949
01:05:22,168 --> 01:05:24,918
Porque são os irmãos Heffley
contra o mundo.
950
01:05:26,543 --> 01:05:27,793
Os irmãos Heffley.
951
01:05:31,084 --> 01:05:32,918
Greg!
952
01:05:33,543 --> 01:05:37,084
E aí? Vai ficar sentado aqui
ou vai lá me deixar orgulhoso?
953
01:05:37,668 --> 01:05:41,584
Pois é, mas estas baquetas
não pertencem a mim.
954
01:05:47,126 --> 01:05:50,459
Como você disse,
só existe um Rodrick, e é você.
955
01:05:55,418 --> 01:05:57,334
Espera. Ainda estou de castigo.
956
01:05:57,418 --> 01:05:59,459
Verdade. Eu tinha esquecido.
957
01:05:59,543 --> 01:06:04,376
Regra número dez: se for se dar mal,
que seja em grande estilo.
958
01:06:06,626 --> 01:06:08,543
Vai, toquem!
959
01:06:08,626 --> 01:06:13,043
Só um minuto, gente.
Estamos tendo problemas técnicos.
960
01:06:14,668 --> 01:06:16,751
Beleza!
961
01:06:16,834 --> 01:06:22,584
Pessoal, uma salva de palmas
pro baterista original da banda,
962
01:06:22,668 --> 01:06:24,626
Rodrick Heffley!
963
01:06:26,959 --> 01:06:28,209
- O quê?
- Rodrick?
964
01:06:38,126 --> 01:06:40,084
O Rodrick arrasa!
965
01:06:40,168 --> 01:06:42,293
Nós te amamos, Rodrick!
966
01:06:43,168 --> 01:06:44,626
Inacreditável.
967
01:06:47,834 --> 01:06:51,793
Greg, você sabe
que vocês dois estão de castigo, né?
968
01:06:52,293 --> 01:06:53,334
Sim, eu sei.
969
01:06:53,418 --> 01:06:55,626
O Rodrick não tem permissão pra tocar.
970
01:06:56,376 --> 01:06:59,626
Não teremos escolha,
vamos ter que aumentar seu castigo.
971
01:07:01,834 --> 01:07:02,834
Valeu a pena.
972
01:07:02,918 --> 01:07:05,418
Ele é meu irmão. A gente se apoia.
973
01:07:09,626 --> 01:07:12,626
Você está criando bons meninos, filho.
974
01:07:13,751 --> 01:07:14,751
Pois é.
975
01:07:30,668 --> 01:07:32,126
Beleza!
976
01:07:34,876 --> 01:07:36,251
Isso aí!
977
01:07:41,293 --> 01:07:42,293
É!
978
01:07:43,751 --> 01:07:48,584
Você nunca gostou de nós
Então nos mandou pro subsolo
979
01:07:50,251 --> 01:07:51,251
Vamos lá!
980
01:07:51,334 --> 01:07:56,543
Você nunca nos escutou
Então aumentamos o volume
981
01:07:57,043 --> 01:07:58,043
O quê?
982
01:07:59,376 --> 01:08:04,251
Agora você curte
Que estou aqui no palco
983
01:08:04,334 --> 01:08:06,834
- Isso aí! Fräwda Xeia!
- Legal!
984
01:08:06,918 --> 01:08:10,668
É por isso que está tremendo
Está sentindo seu ódio
985
01:08:10,751 --> 01:08:12,584
Amei essa música!
986
01:08:14,334 --> 01:08:18,251
Você sacode os braços
E fica em pé
987
01:08:18,334 --> 01:08:21,709
Seu corpo todo estremece
Como se estivesse passando mal
988
01:08:21,793 --> 01:08:26,126
E aí eu pergunto
Você sente nosso cheiro agora?
989
01:08:26,209 --> 01:08:29,626
Entrando pelas narinas
Enquanto você limpa seu suor
990
01:08:29,709 --> 01:08:31,793
E aí?
Você sente nosso cheiro agora?
991
01:08:31,876 --> 01:08:33,543
O quê? Susan!
992
01:08:33,626 --> 01:08:34,959
Isso aí!
993
01:08:35,043 --> 01:08:38,376
Explodindo pelas caixas
Como uma enxurrada
994
01:08:38,459 --> 01:08:41,418
Você sente nosso cheiro agora?
995
01:08:41,501 --> 01:08:42,501
Susan, seus joanetes!
996
01:08:46,043 --> 01:08:48,251
- Nossa!
- Olha pra ela!
997
01:08:49,293 --> 01:08:53,668
Em estádios e ginásios
Queremos ouvir seu grito!
998
01:08:53,751 --> 01:08:55,668
Essa imagem vai me traumatizar!
999
01:08:56,543 --> 01:08:57,543
Isso aí!
1000
01:09:03,001 --> 01:09:06,793
Mesmo depois daquilo, a Fräwda Xeia
não ganhou o show de talentos.
1001
01:09:06,876 --> 01:09:09,376
Foi o Incrível Rowley Jefferson
1002
01:09:09,459 --> 01:09:12,001
com o assistente Larry, o Espetacular.
1003
01:09:13,334 --> 01:09:15,918
Mas a banda do Rodrick
acabou se dando bem.
1004
01:09:16,001 --> 01:09:19,001
Graças à minha mãe,
eles conquistaram um novo público.
1005
01:09:19,084 --> 01:09:21,084
VISUALIZAÇÕES
1006
01:09:29,501 --> 01:09:32,376
Já não tenho mais medo
de me afastar do Rodrick.
1007
01:09:32,876 --> 01:09:35,709
Temos os nossos altos e baixos.
Mas, agora…
1008
01:09:37,251 --> 01:09:38,251
a gente se dá bem.
1009
01:09:50,334 --> 01:09:52,334
Em Memória de: ED ASNER
1929 - 2021
1010
01:13:54,626 --> 01:13:56,626
O DIÁRIO de um Banana:
AS REGRAS DO RODRICK
1011
01:13:59,501 --> 01:14:01,501
Legendas: Jenifer Berto