1
00:00:40,334 --> 00:00:42,126
DENNÍK
2
00:00:45,709 --> 00:00:48,959
DENNÍK odvážneho bojka:
RODRICK JE ŠÉF
3
00:00:54,251 --> 00:00:57,334
Mať staršieho brata je super preto,
že vás čo-to naučí…
4
00:00:57,418 --> 00:00:58,376
DIEVČATÁ
5
00:00:58,459 --> 00:01:00,209
On si tým už prešiel.
6
00:01:01,043 --> 00:01:03,584
Aspoň by to tak malo byť.
7
00:01:03,668 --> 00:01:07,168
No môj brat Rodrick nemá čas,
aby ma niečo učil.
8
00:01:09,751 --> 00:01:11,918
Pre neho to asi nie je dôležité,
9
00:01:12,751 --> 00:01:15,251
všetok voľný čas trávi s kapelou.
10
00:01:15,334 --> 00:01:16,334
PM
11
00:01:17,668 --> 00:01:22,709
No keby si ma zobral pod svoje krídla,
vedel by som ho prekvapiť.
12
00:01:22,793 --> 00:01:24,918
Hneď by sme si viac rozumeli.
13
00:01:25,001 --> 00:01:27,001
BRATIA HEFFLEYOVÍ
14
00:01:28,876 --> 00:01:30,709
Ale to sa asi nestane.
15
00:01:30,793 --> 00:01:31,793
PLYNÝ MEXUR
16
00:01:31,876 --> 00:01:35,751
On sa čo nevidieť odsťahuje
a ja budem na všetko sám.
17
00:01:39,793 --> 00:01:42,668
No kým bývame pod jednou strechou,
18
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
načerpám od staršieho brata, čo sa len dá.
19
00:01:56,959 --> 00:02:01,043
Hráč získava Kladivomlat!
20
00:02:01,584 --> 00:02:05,168
Mlat Mlat! Mlat!
21
00:02:06,376 --> 00:02:08,626
Pripraviť, namieriť, páľ!
22
00:02:08,709 --> 00:02:09,709
Manny!
23
00:02:11,376 --> 00:02:13,459
Chlapci, umývačka doumývala.
24
00:02:13,543 --> 00:02:16,084
Odložte riady, kým sa vrátime.
25
00:02:16,168 --> 00:02:18,168
Fajn. Mám tvoj fén aj svoj opasok.
26
00:02:18,251 --> 00:02:20,584
Je to… Zabudol som na niečo?
27
00:02:21,293 --> 00:02:22,709
Na nohavice?
28
00:02:22,793 --> 00:02:25,376
Jasné. Nohavice.
29
00:02:26,209 --> 00:02:28,084
Počkajte, kam zas idete?
30
00:02:29,209 --> 00:02:32,334
S otcom ideme do mesta,
oslavujeme výročie.
31
00:02:32,418 --> 00:02:35,751
Idete preč? To ako aj na noc?
32
00:02:35,834 --> 00:02:37,293
Na dve noci, Greg.
33
00:02:37,376 --> 00:02:40,084
Už sme si to prešli stokrát, Greg.
34
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Ale… ako sa o seba postaráme?
35
00:02:42,459 --> 00:02:43,918
A čo Manny?
36
00:02:44,001 --> 00:02:46,418
- Manny bude u babky.
- Hej!
37
00:02:46,501 --> 00:02:51,293
Vy chlapci to zvládnete.
Nakúpila som vám jedlo do zásoby.
38
00:02:51,376 --> 00:02:52,584
Jedlo?
39
00:02:52,668 --> 00:02:53,793
A čo sladkosti?
40
00:02:53,876 --> 00:02:55,668
Nezdravé jedlo vám nekúpim.
41
00:02:55,751 --> 00:02:59,251
Vravela som ti: chceš sladkosti?
Kúp si ich sám.
42
00:02:59,334 --> 00:03:00,501
Mama, daj!
43
00:03:01,084 --> 00:03:02,084
No dobre.
44
00:03:04,126 --> 00:03:05,668
Zamením si tieto.
45
00:03:05,751 --> 00:03:09,293
250 mamkáčov za 25 ozajstných dolárov.
46
00:03:09,376 --> 00:03:10,543
„Mamkáčov“?
47
00:03:15,293 --> 00:03:16,501
Áno, Frank.
48
00:03:16,584 --> 00:03:19,751
Tie majú za domáce práce
a dobré známky.
49
00:03:19,834 --> 00:03:22,626
Tak ako to, že ich má Rodrick toľko?
50
00:03:22,709 --> 00:03:24,168
Staraj sa o seba!
51
00:03:25,501 --> 00:03:27,793
- Fuj.
- Rodrick by mal zarábať
52
00:03:27,876 --> 00:03:31,001
ozajstné peniaze, nie hračkárske.
V ozajstnej práci.
53
00:03:31,084 --> 00:03:33,959
Keď Plyný Mexur prerazí,
peniaze nebudú problém.
54
00:03:34,043 --> 00:03:37,376
Dobre. A čo ak,
povedzme, len ako možnosť,
55
00:03:37,459 --> 00:03:40,543
čo ak tvoja kapela neprerazí?
Aký máš plán?
56
00:03:43,168 --> 00:03:46,793
Budem predávať vlasy na parochne,
falošné fúzy a tak.
57
00:03:47,668 --> 00:03:49,126
Tak to znie seriózne.
58
00:03:51,543 --> 00:03:55,084
OK, je čas ísť! Máme rezervačku na večeru.
59
00:03:55,168 --> 00:03:56,959
Uvidíme sa v nedeľu!
60
00:03:57,043 --> 00:03:58,418
Mama!
61
00:03:58,501 --> 00:04:03,959
Veríme, že budeš cez víkend zodpovedný.
Nerob nič, čo by som nerobil ja, áno?
62
00:04:04,043 --> 00:04:06,209
Frank, už sme to rozoberali.
63
00:04:06,293 --> 00:04:09,001
Len sa uisťujem, že si všetci rozumieme.
64
00:04:09,084 --> 00:04:10,084
Áno?
65
00:04:11,584 --> 00:04:14,584
Jasné? Dobre, môžeme vyraziť.
66
00:04:14,668 --> 00:04:17,668
Nemôžete nás celý víkend nechať samých!
67
00:04:17,751 --> 00:04:20,334
My sa o seba fakt nepostaráme!
68
00:04:20,418 --> 00:04:23,793
No tak, Greg. Vy dvaja už sa zabavíte.
69
00:04:25,126 --> 00:04:28,626
Zahrajte si videohry.
Hádžte si na dvore loptu.
70
00:04:30,251 --> 00:04:31,668
Poznáš ho ty vôbec?
71
00:04:32,668 --> 00:04:38,376
Viem, že si s bratom nie vždy rozumiete,
no práve takýto víkend to môže zmeniť.
72
00:04:39,543 --> 00:04:40,543
Áno!
73
00:04:43,293 --> 00:04:45,876
Ktovie? Možno sa navzájom prekvapíte.
74
00:04:50,418 --> 00:04:52,918
Nezabudnite vyložiť umývačku!
75
00:04:54,668 --> 00:04:56,084
Tak fajn, Greg.
76
00:04:56,168 --> 00:04:57,834
Máme hodinu na prípravu.
77
00:04:57,918 --> 00:04:59,168
Na prípravu čoho?
78
00:04:59,876 --> 00:05:00,959
Párty.
79
00:05:01,043 --> 00:05:05,293
Čo? Neexistuje!
To by ti mama s tatkom nikdy nedovolili!
80
00:05:05,376 --> 00:05:08,709
Nikdy sa to nedozvedia
a nie je to moja párty.
81
00:05:08,793 --> 00:05:10,793
Bude to naša párty!
82
00:05:11,543 --> 00:05:13,293
Aká „naša párty“?
83
00:05:13,376 --> 00:05:17,084
Bratia Heffleyoví
usporadúvajú túto párty spolu!
84
00:05:17,168 --> 00:05:18,876
Bratia Heffleyoví?
85
00:05:19,418 --> 00:05:23,959
Presne tak. Ty a ja, spolu.
86
00:05:24,043 --> 00:05:27,918
O tejto noci sa bude hovoriť ešte roky.
87
00:05:28,001 --> 00:05:30,709
Bude to mega!
88
00:05:30,793 --> 00:05:32,084
Mega.
89
00:05:33,043 --> 00:05:35,959
Tak čo na to vravíš? Ideš do toho?
90
00:05:36,043 --> 00:05:39,543
Fajn, idem do toho.
91
00:05:39,626 --> 00:05:42,251
Ale kto nám sem príde?
92
00:05:42,334 --> 00:05:44,501
Moji a tvoji kamoši.
93
00:05:45,251 --> 00:05:48,126
Počkaj, máš kamošov, že?
94
00:05:48,209 --> 00:05:52,209
Hej, celú kopu!
Rowleyho a… Rowleyho.
95
00:05:52,293 --> 00:05:54,668
GREGOVI KAMOŠI
96
00:05:54,751 --> 00:05:58,959
Prečo nezavoláš Rowleyho
na pomoc s prípravou?
97
00:05:59,043 --> 00:06:03,001
Neviem. Rowley nemusí zvládnuť
stredoškolácku párty.
98
00:06:03,084 --> 00:06:05,293
A rodičia by ho nepustili.
99
00:06:06,293 --> 00:06:09,668
Nech povie, že prespí u teba.
Každá ruka sa nám zíde.
100
00:06:10,543 --> 00:06:12,209
To je dosť dobré.
101
00:06:12,293 --> 00:06:16,834
A keď príde, môžete začať
a vyniesť z pivnice plastový stôl.
102
00:06:16,918 --> 00:06:20,126
Počkať. Prečo to nemôžeš urobiť ty?
103
00:06:20,209 --> 00:06:22,709
Lebo…
104
00:06:22,793 --> 00:06:25,334
bez tvojej pomoci to nedokážem.
105
00:06:26,001 --> 00:06:29,043
A okrem toho, ja pôjdem po sladkosti.
106
00:06:30,084 --> 00:06:31,459
Odkiaľ máš toľko kamošov?
107
00:06:31,543 --> 00:06:32,459
50+ používateľov
108
00:06:32,543 --> 00:06:35,834
Som obľúbený.
Tiež by si to mal skúsiť.
109
00:06:36,668 --> 00:06:40,918
No dobre. Odpočítavanie začína… teraz!
110
00:06:41,001 --> 00:06:43,043
PÁRTY U MŇA O 19:00!!!!!
111
00:06:45,293 --> 00:06:46,293
Teraz.
112
00:06:50,168 --> 00:06:52,168
Párty u Rodricka
Dnes!!! P4rád4!
113
00:07:01,168 --> 00:07:02,501
Kámo, párty u Rodricka!
114
00:07:02,584 --> 00:07:04,293
- Áno!
- Áno!
115
00:07:05,376 --> 00:07:08,293
…sa im zašprajcli piercingy v nose.
116
00:07:08,376 --> 00:07:10,293
Bašavel u Rodricka!
117
00:07:10,376 --> 00:07:11,668
- Áno!
- Pecka!
118
00:07:14,501 --> 00:07:15,501
Párty!
119
00:07:23,001 --> 00:07:26,001
Ahoj, Greg! Je čas na párty!
120
00:07:26,084 --> 00:07:29,501
Nie, nie, nie!
121
00:07:31,709 --> 00:07:33,709
Rowley, čo to máš na sebe?
122
00:07:34,293 --> 00:07:35,918
Spomínal si párty.
123
00:07:36,001 --> 00:07:38,001
Ale nie takú.
124
00:07:39,168 --> 00:07:43,543
Kúl párty, takú so stredoškolákmi,
hlasnou hudbou a tak.
125
00:07:44,251 --> 00:07:47,459
DIevčensko-chlapčenskú?
126
00:07:47,543 --> 00:07:49,959
Rowley, tak tomu nehovor.
127
00:07:50,043 --> 00:07:54,084
Prečo? Prídu len chlapci?
Lebo aj to môže byť sranda.
128
00:07:54,751 --> 00:07:57,043
Nie, volaj to len párty, áno?
129
00:07:57,126 --> 00:08:00,418
A fakt ma skús dnes večer nestrápniť.
130
00:08:01,168 --> 00:08:04,709
Vieš, s Rodrickom
sa nikdy takto nespolčujeme
131
00:08:04,793 --> 00:08:06,959
a nechcem to ničím skaziť.
132
00:08:07,043 --> 00:08:10,084
- Dobre?
- Dobre.
133
00:08:10,793 --> 00:08:14,084
No dobre.
Chalani, čaká vás náročná úloha.
134
00:08:16,209 --> 00:08:17,209
Do toho.
135
00:08:46,668 --> 00:08:47,501
PLYNÝ MEXUR
136
00:09:03,126 --> 00:09:04,376
Bež, bež, bež!
137
00:09:21,959 --> 00:09:23,293
Dobrá práca, chalani.
138
00:09:25,209 --> 00:09:29,501
Ale viete čo?
Hodil by sa nám ešte jeden stôl.
139
00:09:30,793 --> 00:09:31,793
Ideme na to.
140
00:09:34,501 --> 00:09:38,251
Musíme to robiť?
Ten prvý stôl bol ťažký.
141
00:09:38,334 --> 00:09:43,084
Všetko musí byť dokonalé!
Rodrick je na toto odborník.
142
00:09:43,168 --> 00:09:47,501
Ale vyzerá to tak,
že všetku ťažkú prácu necháva na nás.
143
00:09:47,584 --> 00:09:51,293
Ty to nechápeš, Rowley.
Rodrick ma potrebuje.
144
00:09:51,376 --> 00:09:54,376
Naša párty bude… mega.
145
00:10:08,584 --> 00:10:11,126
NEVSTUPOVAŤ!!
NEPREKRAČOVAŤ PÁSKU
146
00:10:25,959 --> 00:10:27,084
PALIČKÁTOR
147
00:10:30,584 --> 00:10:32,709
V Rodrickovej izbe nemáme čo robiť.
148
00:10:32,793 --> 00:10:35,668
Pokoj, prišli sme len po stôl.
149
00:10:39,293 --> 00:10:40,959
Myslíš, že sa budú hrať hry,
150
00:10:41,043 --> 00:10:44,209
napríklad šarády,
či pripínať chvost na somárika?
151
00:10:45,876 --> 00:10:47,751
Nebude to také, Rowley.
152
00:10:47,834 --> 00:10:50,834
Stredoškolské párty
sú úplne iné ako bábätkovské.
153
00:10:50,918 --> 00:10:52,084
Odkiaľ to vieš?
154
00:10:52,168 --> 00:10:54,334
Jednoducho viem.
155
00:10:54,418 --> 00:10:56,876
Zo základky tu budeme iba my.
156
00:10:56,959 --> 00:11:00,376
Musíme zapadnúť.
Snaž sa byť kúl, dobre?
157
00:11:00,459 --> 00:11:03,501
No pripínanie chvosta na somárika je kúl.
158
00:11:05,668 --> 00:11:06,668
Čože?
159
00:11:09,251 --> 00:11:10,709
VIDÍME SA PO PÁRTY!
- R.
160
00:11:11,959 --> 00:11:15,668
„Vidíme sa po párty“.
161
00:11:16,626 --> 00:11:17,626
Ale nie.
162
00:11:18,209 --> 00:11:20,251
Čo sa deje? Zasekli sa?
163
00:11:20,334 --> 00:11:23,543
Nezasekli.
Myslím, že Rodrick ich zamkol.
164
00:11:23,626 --> 00:11:25,709
Ale prečo by to robil?
165
00:11:25,793 --> 00:11:28,334
A čo párty?
Čo bratia Heffleyoví?
166
00:11:29,918 --> 00:11:32,626
Asi to bol iba vtip.
167
00:11:34,418 --> 00:11:36,918
Rodrick? Rodrick!
168
00:11:39,293 --> 00:11:40,293
Rodrick!
169
00:11:42,501 --> 00:11:43,751
Rodrick!
170
00:11:44,459 --> 00:11:45,543
PRAVIDLÁ: NEMÁME
171
00:11:45,626 --> 00:11:46,709
Rodrick!
172
00:12:00,668 --> 00:12:01,668
Rodrick!
173
00:12:02,459 --> 00:12:03,459
Príde?
174
00:12:03,543 --> 00:12:04,668
Počkaj tu, áno?
175
00:12:07,084 --> 00:12:09,209
Ale ráno mám hodinu stepu.
176
00:12:09,293 --> 00:12:14,626
Minule som bol chorý. Ak zase neprídem,
slečna Tillyová bude zúriť.
177
00:12:14,709 --> 00:12:17,209
Pokoj, Rowley.
Všetko mám pod kontrolou.
178
00:12:22,001 --> 00:12:24,959
Bojím sa. Čo ak tu dolu umrieme od hladu?
179
00:12:25,043 --> 00:12:28,001
Stopkový zeler mám v prespávacej taške.
180
00:12:28,084 --> 00:12:31,459
Môžeš päť sekúnd nerozprávať?
Musím sa sústrediť.
181
00:12:37,876 --> 00:12:41,501
Čo sa tam deje?
Oni tam… majú párty?
182
00:12:43,459 --> 00:12:46,709
Myslím, že dočiahnem na zámok.
183
00:12:53,709 --> 00:12:55,043
Dočiahneš naň?
184
00:12:55,126 --> 00:12:56,126
Nie.
185
00:12:56,209 --> 00:12:59,876
Ale čosi mi napadlo. Počkaj tu.
186
00:13:04,251 --> 00:13:06,626
Rozbehnime túto párty!
187
00:13:08,543 --> 00:13:09,959
Pekný kýbeľ na mozog.
188
00:13:11,543 --> 00:13:14,543
A ja na to:
„Spodné prádlo ide pod oblečenie, kámo.“
189
00:13:24,668 --> 00:13:25,668
Uhni.
190
00:13:30,668 --> 00:13:31,709
Načo ti to bude?
191
00:13:33,751 --> 00:13:35,001
Dôkaz.
192
00:13:39,001 --> 00:13:42,793
Urob to! Urob to! Urob to!
193
00:13:45,001 --> 00:13:46,459
Áno!
194
00:13:48,084 --> 00:13:49,293
PM
195
00:13:49,376 --> 00:13:50,376
Há? Čo?
196
00:14:07,293 --> 00:14:08,293
Čože?
197
00:14:11,626 --> 00:14:13,959
Asi radšej pôjdem domov.
198
00:14:14,043 --> 00:14:16,334
Hej, to je asi dobrý nápad.
199
00:14:43,168 --> 00:14:45,501
TO NAJ Z 80. ROKOV
STRANA A
200
00:14:55,626 --> 00:14:56,709
Kokos.
201
00:14:56,793 --> 00:14:58,168
Kámo, to nebolo pekné.
202
00:15:00,709 --> 00:15:02,209
To nebolo pekné.
203
00:15:03,751 --> 00:15:05,209
Moja hlava.
204
00:15:05,293 --> 00:15:07,501
- Toto je nanič.
- Nebolo to pekné.
205
00:15:11,293 --> 00:15:13,251
PRAVIDLÁ: NEMÁME
206
00:15:16,834 --> 00:15:19,168
Čo máš za problém, kokos?
207
00:15:19,709 --> 00:15:22,793
Ešte nie je ani popoludnie.
208
00:15:22,876 --> 00:15:25,168
Ty si ma zamkol v suteréne!
209
00:15:25,251 --> 00:15:28,626
Hej, zo srandy.
210
00:15:30,209 --> 00:15:33,918
Ale smiať sa budem na tebe,
lebo keď sa zajtra rodičia vrátia,
211
00:15:34,001 --> 00:15:36,418
vytáram im všetko o tvojej párty.
212
00:15:39,751 --> 00:15:42,084
Na to nemáš guráž.
213
00:15:44,376 --> 00:15:45,918
MAMA
214
00:15:46,001 --> 00:15:48,126
Ahoj, mami. Ako ide výlet?
215
00:15:48,209 --> 00:15:51,876
Šlo to výborne,
no Manny dostal žalúdočné problémy.
216
00:15:51,959 --> 00:15:53,584
Ideme poňho k babke.
217
00:15:53,668 --> 00:15:56,168
Počkaj, vraciate sa domov dnes?
218
00:15:56,251 --> 00:15:57,376
- Áno.
- Jasné.
219
00:15:57,459 --> 00:15:58,959
Do hodiny sme doma.
220
00:15:59,584 --> 00:16:01,626
Vyložili ste tú umývačku?
221
00:16:01,709 --> 00:16:02,876
To je snáď len žart.
222
00:16:04,418 --> 00:16:06,668
Ešte nie.
223
00:16:06,751 --> 00:16:09,459
Nuž, spravte to, kým prídeme.
224
00:16:09,543 --> 00:16:12,084
Bez problémov. Ahoj.
225
00:16:13,251 --> 00:16:18,543
Fajn. počul si ju.
Máme hodinu na upratanie tohto bordelu.
226
00:16:22,168 --> 00:16:25,376
To nie je môj problém. Budem u seba.
227
00:16:25,876 --> 00:16:26,876
Kámo!
228
00:16:26,959 --> 00:16:31,126
Mama s tatkom zošalejú,
keď zistia, že som tu mal párty!
229
00:16:31,209 --> 00:16:33,293
Prosím, musíš mi pomôcť.
230
00:16:35,293 --> 00:16:36,543
A prečo ako?
231
00:16:38,793 --> 00:16:39,918
Lebo sme bratia.
232
00:16:40,001 --> 00:16:43,543
Hej, ale bratia sa nezamykajú v suteréne.
233
00:16:43,626 --> 00:16:48,251
Dobre, fajn. Pokašlal som to.
Už to nikdy neurobím, prisahám.
234
00:16:49,793 --> 00:16:51,001
Prosím!
235
00:16:51,876 --> 00:16:56,084
Ak ti mám pomôcť s upratovaním,
bude to medzi nami chodiť inak.
236
00:16:56,168 --> 00:16:58,418
Inak? A to už ako?
237
00:16:58,501 --> 00:17:02,668
Poprvé, musíš sa ku mne chovať lepšie,
ako k seberovnému.
238
00:17:02,751 --> 00:17:06,251
Dobre, vybavené. Seberovní. Chápem.
239
00:17:06,834 --> 00:17:08,126
A ostaneš mi dlžný.
240
00:17:08,209 --> 00:17:09,959
Čo ti budem dlžný?
241
00:17:10,543 --> 00:17:11,793
Premýšľam.
242
00:17:11,876 --> 00:17:13,918
Kámo, nemáme čas!
243
00:17:16,209 --> 00:17:20,709
Dobre, fajn. Som ti dlžný.
Môžeme detaily doladiť neskôr?
244
00:17:20,793 --> 00:17:22,293
Dobre.
245
00:17:22,376 --> 00:17:24,959
Paráda, chlape! Poďme na to.
246
00:17:25,043 --> 00:17:28,043
Do toho!
247
00:17:37,126 --> 00:17:38,126
Čo to?
248
00:17:40,918 --> 00:17:43,334
Budem bľuvať!
249
00:17:43,418 --> 00:17:45,751
To nič, Manny. O chvíľku sme doma.
250
00:17:46,918 --> 00:17:48,668
Miláčik, radšej pridaj.
251
00:17:59,793 --> 00:18:01,209
Idem skratkou!
252
00:18:01,876 --> 00:18:03,293
HADIA CESTA
253
00:18:08,418 --> 00:18:09,584
Manny!
254
00:18:14,709 --> 00:18:16,209
Čo?
255
00:18:19,959 --> 00:18:21,209
Au!
256
00:19:04,209 --> 00:19:06,376
Misia splnená, braček.
257
00:19:09,001 --> 00:19:11,501
Rodrick je šéf!!!
258
00:19:25,793 --> 00:19:28,376
Nezmazateľná fixka!
To nikdy nepôjde dolu!
259
00:19:29,793 --> 00:19:31,209
Potrebujeme iné dvere!
260
00:19:31,293 --> 00:19:34,418
Iné dvere?
Kde zoženieme ďalšie dvere?
261
00:19:34,501 --> 00:19:37,459
V pivnici! Utekaj!
262
00:19:49,709 --> 00:19:51,668
Rýchlo s tebou dovnútra.
263
00:19:54,001 --> 00:19:55,418
Netlač!
264
00:19:55,501 --> 00:19:57,501
Neťahaj! Tlač!
265
00:19:57,584 --> 00:19:58,793
Ťahaj, vravím!
266
00:20:02,334 --> 00:20:03,751
Otvor mi, Frank.
267
00:20:14,376 --> 00:20:15,501
Chlapci?
268
00:20:18,584 --> 00:20:19,751
Sme doma!
269
00:20:20,543 --> 00:20:21,626
Ahoj, mami.
270
00:20:22,709 --> 00:20:26,126
Zblížili ste sa ako bratia,
kým sme boli preč?
271
00:20:26,209 --> 00:20:27,043
Trochu asi hej.
272
00:20:27,126 --> 00:20:27,959
PREHRALI STE
273
00:20:28,668 --> 00:20:30,709
Rodrick, potíš sa!
274
00:20:31,334 --> 00:20:34,001
Dúfam, že si nechytil to, čo Manny.
275
00:20:34,084 --> 00:20:35,918
Vedel som to, Susan!
276
00:20:36,001 --> 00:20:38,209
Vedel som, že sa im nedá veriť!
277
00:20:38,293 --> 00:20:40,126
Nevyložili umývačku!
278
00:20:42,709 --> 00:20:44,959
- Nechutné.
- Manny cíti lepšie.
279
00:21:01,709 --> 00:21:03,209
Páni!
280
00:21:08,043 --> 00:21:12,168
Musí existovať dôkaz.
Takí bystrí zas nie sú.
281
00:21:31,334 --> 00:21:33,959
Myslíš, že o tom vie? Podľa mňa áno.
282
00:21:34,959 --> 00:21:36,459
Nekrič tak, hlupáčik.
283
00:21:36,543 --> 00:21:39,043
Ak to aj nevie, tak na to príde.
284
00:21:39,126 --> 00:21:42,209
Veď snorí po dome, odkedy sa vrátil.
285
00:21:42,293 --> 00:21:43,959
Čosi nájde.
286
00:21:44,043 --> 00:21:48,668
Ty sa musíš upokojiť.
Zahladili sme stopy. Upratali sme.
287
00:21:48,751 --> 00:21:50,543
Hej, za to si mi dlžný.
288
00:21:50,626 --> 00:21:53,626
Môžeš mi to začať splácať tak,
že dohrabeš lístie.
289
00:21:53,709 --> 00:21:57,084
No tak počkať.
Čo to tu kecáš o dlhu?
290
00:21:57,168 --> 00:21:59,626
Nespomínam si, že by som čosi také vravel.
291
00:22:00,626 --> 00:22:04,709
Sranduješ? Upratoval som
po tvojej blbej párty, čo bola drina!
292
00:22:04,793 --> 00:22:09,751
Myslíš našej párty?
Boli sme v tom spolu.
293
00:22:09,834 --> 00:22:12,001
Bol to náš bordel
294
00:22:12,084 --> 00:22:15,959
a ak sa to mama s tatkom raz dozvedia,
obaja máme po chlebe.
295
00:22:16,043 --> 00:22:18,543
Ani náhodou! Bola to tvoja párty!
296
00:22:18,626 --> 00:22:21,084
Ty budeš mať problém, nie ja!
297
00:22:21,168 --> 00:22:23,709
Poviem im, čo sa v skutočnosti stalo.
298
00:22:26,793 --> 00:22:30,834
Dobre, dobre. Oplatím ti to.
299
00:22:31,668 --> 00:22:33,751
Hej? A ako?
300
00:22:34,459 --> 00:22:38,543
Dám ti to najcennejšie, čo mám.
301
00:22:39,043 --> 00:22:40,668
Čo? Mamkáče?
302
00:22:40,751 --> 00:22:43,376
Nie, vďaka. Videl som, kam si ich strkáš.
303
00:22:43,459 --> 00:22:50,043
- Niečo ešte lepšie. Znalosti.
- Videl som tvoje vysvedčenie.
304
00:22:50,126 --> 00:22:55,668
Nie znalosti zo školy.
Také, čo aj naozaj využiješ.
305
00:22:55,751 --> 00:22:57,001
Počúvam.
306
00:22:57,084 --> 00:22:59,043
Dám ti ochutnávku.
307
00:22:59,126 --> 00:23:01,293
Začnime balením lístia do vriec.
308
00:23:01,376 --> 00:23:05,209
Ty naplníš vrece až po vrch
a potom ho zaviažeš.
309
00:23:05,293 --> 00:23:07,084
Ale to nie je múdre.
310
00:23:07,168 --> 00:23:09,751
Mama ti dá tri mamkáče za vrece.
311
00:23:09,834 --> 00:23:13,918
Ak chceš maximalizovať svoj príjem,
choď na to takto.
312
00:23:17,959 --> 00:23:20,126
Ale nie je to podvádzanie?
313
00:23:20,209 --> 00:23:23,209
Nie, len obchádzanie systému.
314
00:23:23,918 --> 00:23:26,584
To mi chceš dať pár tipov
na prácu na dvore?
315
00:23:26,668 --> 00:23:28,959
Môžem ťa naučiť mnoho, braček.
316
00:23:29,043 --> 00:23:32,209
Zjednodušiť ti celý život.
317
00:23:32,293 --> 00:23:34,668
Tvoj problém? Príliš sa snažíš.
318
00:23:34,751 --> 00:23:37,543
Nech tie slipy nie sú na stole,
319
00:23:37,626 --> 00:23:39,584
keď sa vrátim z potravín.
320
00:23:40,084 --> 00:23:44,959
Musíš nastaviť latku fakt nízko,
nech od teba rodičia neočakávajú veľa.
321
00:23:45,543 --> 00:23:46,876
Lebo potom…
322
00:23:48,418 --> 00:23:49,418
Čože?
323
00:23:49,501 --> 00:23:52,584
…budú radi,
aj keď nebudeš robiť skoro nič.
324
00:23:52,668 --> 00:23:53,668
A ďalší tip.
325
00:23:53,751 --> 00:23:54,584
ANGLIŠTINA
326
00:23:54,668 --> 00:23:56,043
Tvár sa, že niečo nevieš
327
00:23:56,126 --> 00:23:58,751
a ušetríš si kopu nepotrebnej práce.
328
00:23:59,959 --> 00:24:00,959
Č.
329
00:24:01,043 --> 00:24:02,043
Č
330
00:24:02,126 --> 00:24:03,209
Č…
331
00:24:05,418 --> 00:24:06,918
Spravím to za teba, áno?
332
00:24:09,709 --> 00:24:12,543
A ak sa ti niečo ozaj nechce,
333
00:24:12,626 --> 00:24:15,584
dobre načasovaná návšteva záchoda
ťa vždy zachráni.
334
00:24:15,668 --> 00:24:17,001
Môžem začať.
335
00:24:17,084 --> 00:24:18,584
Teraz som skončil.
336
00:24:19,418 --> 00:24:21,251
Moje telo má vlastné hodinky.
337
00:24:24,001 --> 00:24:27,168
Dobre, priznávam. To je celkom fajn.
338
00:24:27,251 --> 00:24:28,376
Čo ma ešte naučíš?
339
00:24:28,459 --> 00:24:33,168
Toho je mnoho.
Volám to Rodrickove pravydlá.
340
00:24:34,376 --> 00:24:36,834
Myslíš „Rodrickove pravidlá“?
341
00:24:36,918 --> 00:24:41,834
Nie, pravydlá. Lebo ich vymyslel
jediný pravý Rodrick, ja.
342
00:24:41,918 --> 00:24:42,793
Aha.
343
00:24:42,876 --> 00:24:43,709
PRAVYDLÁ
344
00:24:43,793 --> 00:24:44,918
Myslel som, že s I.
345
00:24:45,001 --> 00:24:45,834
PRAVIDLÁ
346
00:24:45,918 --> 00:24:49,418
Pravydlo č. 1.
Žiadne šprtské somariny ako I alebo Y.
347
00:24:50,459 --> 00:24:53,084
Za to ťa v škole budú mlátiť.
348
00:24:53,168 --> 00:24:54,626
Aké je druhé pravidlo?
349
00:24:55,584 --> 00:24:57,584
Už som ti prezradil príliš.
350
00:24:57,668 --> 00:25:01,668
Ak chceš viac,
musíme sa dohodnúť oficiálne.
351
00:25:02,168 --> 00:25:07,376
Ty ani nepípneš o párty
a ja ti poviem všetko, čo viem.
352
00:25:08,501 --> 00:25:09,501
Dohodnuté.
353
00:25:23,918 --> 00:25:27,334
Greg, je tu Rowley! Je čas ísť!
354
00:25:28,501 --> 00:25:32,293
Ahoj, Rowley. Ty si ale fešáčik!
355
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
Cez víkend som mal hodiny stepu
so slečnou Tillyovou.
356
00:25:39,959 --> 00:25:41,876
Nestalo sa nič nezvyčajné.
357
00:25:47,459 --> 00:25:48,543
Ahoj, Rowley!
358
00:25:48,626 --> 00:25:51,834
Dlho sme sa nevideli.
Od piatka poobede, že?
359
00:25:51,918 --> 00:25:52,959
Hej, my…
360
00:25:54,626 --> 00:25:56,459
Ako je tu čisto.
361
00:25:57,459 --> 00:26:00,751
Hej, áno. Poďme, Rowley.
Je čas ísť. Padáme.
362
00:26:02,501 --> 00:26:04,709
No tak, Rowley.
Ešte dve sekundy
363
00:26:04,793 --> 00:26:07,001
a prekecol by si sa o párty.
364
00:26:07,084 --> 00:26:10,376
Prepáč, toto mi nejde.
365
00:26:10,459 --> 00:26:12,876
Čo myslíš, počul ťa vtedy môj tatko?
366
00:26:12,959 --> 00:26:15,459
Lebo sa správa dosť podozrievavo.
367
00:26:15,543 --> 00:26:17,876
Ale ako si dokázal vyčistiť váš dom?
368
00:26:19,168 --> 00:26:21,334
Spolu s Rodrickom.
369
00:26:21,418 --> 00:26:23,418
Vravel som ti, sme jeden tím.
370
00:26:23,501 --> 00:26:26,834
Ty s Rodrickom?
Veď nás zamkol do suterénu!
371
00:26:27,876 --> 00:26:29,959
Hej. To je taký bratský vtip.
372
00:26:30,584 --> 00:26:33,334
Hrozná sranda, keď si to tak vezmeš.
373
00:26:34,751 --> 00:26:36,001
Nepozeraj tak na mňa.
374
00:26:36,918 --> 00:26:40,043
No a Rodrick…
Vzal si ma pod svoje krídla.
375
00:26:40,126 --> 00:26:42,001
Učí ma kopu vecí.
376
00:26:42,501 --> 00:26:44,543
Naozaj? Aké napríklad?
377
00:26:44,626 --> 00:26:49,084
Nastaviť latku nízko,
aby od teba rodičia neočakávali príliš.
378
00:26:49,168 --> 00:26:52,293
A vieš ich oblbnúť,
aby ti pomáhali s úlohami.
379
00:26:52,376 --> 00:26:53,668
Také veci.
380
00:26:54,376 --> 00:26:56,793
To znie ako zlé veci.
381
00:26:56,876 --> 00:27:01,334
Takéto informácie majú cenu zlata!
Preto sa oplatí mať staršieho brata.
382
00:27:03,418 --> 00:27:06,251
Ale prečo je k tebe zrazu Rodrick milý?
383
00:27:08,418 --> 00:27:11,709
Neviem. Možno má rád moju spoločnosť.
384
00:27:11,793 --> 00:27:14,709
To by si ty ako jedináčik nepochopil.
385
00:27:14,793 --> 00:27:15,793
Bez urážky.
386
00:27:16,459 --> 00:27:23,209
No, ja som rád, že som jedináčik.
Tieto bratské záležitosti sú zložité.
387
00:27:53,876 --> 00:27:55,043
Rodrick!
388
00:27:56,376 --> 00:27:57,376
Rodrick je šéf!!!
389
00:27:57,459 --> 00:27:58,626
Rodrick!
390
00:28:00,084 --> 00:28:01,376
Rodrick!
391
00:28:05,168 --> 00:28:06,418
Čo je?
392
00:28:06,501 --> 00:28:10,918
Musíš ma naučiť niečo nové.
Skončil si pri pravidle č. 1.
393
00:28:11,001 --> 00:28:14,293
Jedno pravydlo týždenne.
To je pravydlo č. 2.
394
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
Čo? To nie je fér.
395
00:28:18,459 --> 00:28:19,876
Život nie je fér.
396
00:28:21,876 --> 00:28:24,626
Pravydlo č. 3.
Porušil som kvôli tebe č. 2.
397
00:28:25,334 --> 00:28:26,501
Fajn.
398
00:28:29,376 --> 00:28:31,293
- Čo to…
- To som hľadal.
399
00:28:31,376 --> 00:28:32,376
Čo to je?
400
00:28:32,459 --> 00:28:34,501
To je pedál ozveny. Treba nám ho
401
00:28:34,584 --> 00:28:37,501
na talentovú šou!
402
00:28:37,584 --> 00:28:41,418
Á, talentová šou. Tiež sa hlásim.
403
00:28:41,501 --> 00:28:44,584
Ty? Veď nemáš žiadny talent.
404
00:28:45,876 --> 00:28:48,293
Nemám. Rowley vystúpi ako kúzelník.
405
00:28:48,918 --> 00:28:51,293
Ja budem jeho… asistent.
406
00:28:51,376 --> 00:28:52,376
Úžasný ROWLEY
407
00:28:55,876 --> 00:28:59,084
Chaloško, vás na pódiu totálne vysmejú.
408
00:28:59,168 --> 00:29:02,168
Hej, ja viem. To mama ma do toho núti.
409
00:29:03,084 --> 00:29:05,251
Nevieš ma z toho vyvliecť?
410
00:29:05,918 --> 00:29:09,001
Prepáč. Nemôžeš sa vykašľať na kamošov.
411
00:29:09,084 --> 00:29:10,251
Pravydlo č. 4.
412
00:29:10,334 --> 00:29:14,168
Stačilo pravidiel.
Čo keby si ma fakt niečo naučil?
413
00:29:14,251 --> 00:29:15,459
Čo napríklad?
414
00:29:15,543 --> 00:29:16,876
Neviem.
415
00:29:17,668 --> 00:29:21,709
Možno by si ma mohol naučiť hrať na bicie,
také čosi.
416
00:29:25,168 --> 00:29:27,418
A to by si zvládol, braček?
417
00:29:28,459 --> 00:29:29,876
- Áno!
- No dobre.
418
00:29:30,584 --> 00:29:31,584
Je to ľahké.
419
00:29:31,668 --> 00:29:37,751
Musíš držať paličky,
precítiť to a dať to zo seba von.
420
00:29:41,084 --> 00:29:46,751
Dobre, trošku uvoľni zápästie.
Pokračuj. Cíť rytmus.
421
00:29:46,834 --> 00:29:50,959
To je ono!
Máš potenciál, bráško.
422
00:29:53,459 --> 00:29:56,959
Ste pripravení na rock?
423
00:29:57,751 --> 00:30:00,376
Bill Walter je spevák Plyného Mexura,
424
00:30:00,459 --> 00:30:03,251
hoci má už asi 35 rokov.
425
00:30:03,334 --> 00:30:05,418
Rodrick si ho vybral preto,
426
00:30:05,501 --> 00:30:10,459
že na strednej si o ňom mysleli,
že sa pravdepodobne stane rockstar.
427
00:30:13,168 --> 00:30:15,751
Padaj, krpec. Dospelí tu čosi riešia.
428
00:30:17,501 --> 00:30:21,251
Nie, to je v pohode.
Môže tu ostať. On je fajn.
429
00:30:24,084 --> 00:30:25,751
Ako povieš, kámo.
430
00:30:25,834 --> 00:30:27,918
Spálime to tu do tla?
431
00:30:28,001 --> 00:30:29,918
My sme Plyný Mexur!
432
00:30:30,001 --> 00:30:31,459
Raz, dva, tri, štyri!
433
00:30:34,126 --> 00:30:35,918
Tak fajn
434
00:30:41,876 --> 00:30:44,543
Tak nás pod zem poslal
435
00:30:44,626 --> 00:30:46,626
Ó áno
436
00:30:47,251 --> 00:30:48,709
Nikdy ste nepočúvali
437
00:30:55,376 --> 00:30:58,209
Nemá prestieranie na starosti Greg?
438
00:30:58,293 --> 00:31:00,584
Je s bratom v suteréne.
439
00:31:01,084 --> 00:31:03,709
Nechcela som narušiť ich čas spolu.
440
00:31:03,793 --> 00:31:05,751
Počuj, ja…
441
00:31:05,834 --> 00:31:09,501
Myslíš, že je dobrý nápad,
aby spolu trávili toľko času?
442
00:31:09,584 --> 00:31:11,751
Prečo by to nebol dobrý nápad?
443
00:31:13,876 --> 00:31:16,126
Ja len… Nuž, vieš…
444
00:31:16,209 --> 00:31:19,668
Pozri, ktovie, čo Rodrick učí Grega?
445
00:31:19,751 --> 00:31:22,001
Niekto si tu prdol!
446
00:31:23,793 --> 00:31:24,793
Nechutné!
447
00:31:27,876 --> 00:31:30,459
Niekto si tu prdol!
448
00:31:32,793 --> 00:31:34,376
Práve to som myslel.
449
00:31:34,459 --> 00:31:36,751
Chlapci sa zbližujú, Frank.
450
00:31:36,834 --> 00:31:39,001
To sme predsa chceli, nie?
451
00:31:39,709 --> 00:31:44,168
Pozri, môj starší brat Joe
ma občas brával so sebou
452
00:31:44,251 --> 00:31:45,793
a vždy som sa spálil.
453
00:31:46,293 --> 00:31:48,084
Greg sa musí chrániť.
454
00:31:48,168 --> 00:31:51,834
Lebo keď mu Rodrick podrazí nohy,
ublíži si.
455
00:31:51,918 --> 00:31:55,668
Nemôžeme kontrolovať
každú ich interakciu, Frank.
456
00:31:56,251 --> 00:31:57,918
Musia si to vyriešiť sami.
457
00:31:59,209 --> 00:32:01,459
Možno máš pravdu. Ja len… Ja…
458
00:32:01,543 --> 00:32:04,709
Daj si dole kravatu a skús sa uvoľniť.
459
00:32:06,626 --> 00:32:09,126
Pôjdem sa opláchnuť pred večerou.
460
00:32:17,543 --> 00:32:21,626
Hej! Nedali sa predtým
tieto dvere zamykať?
461
00:32:24,168 --> 00:32:29,501
Vy teda tvrdíte, že netušíte,
prečo sa zrazu kúpeľňa nedá zamknúť?
462
00:32:29,584 --> 00:32:33,418
My máme na tomto poschodí kúpeľňu?
463
00:32:35,168 --> 00:32:38,501
Mám pocit, že nám chlapci niečo taja.
464
00:32:39,084 --> 00:32:41,876
Greg, chceš nám niečo povedať?
465
00:32:47,626 --> 00:32:51,376
V piatok sa vlastne čosi stalo.
466
00:32:51,959 --> 00:32:53,626
Mal som vám to povedať.
467
00:32:58,876 --> 00:33:02,668
Šiel som na záchod a chcel som sa zamknúť.
No nešlo to.
468
00:33:03,709 --> 00:33:07,543
Asi som ich zavrel príliš prudko
a pokazil zámok.
469
00:33:07,626 --> 00:33:08,626
Prepáčte.
470
00:33:14,793 --> 00:33:18,418
Dobre, záhada je vyriešená. Pokračujme.
471
00:33:19,043 --> 00:33:20,043
Pekne!
472
00:33:20,709 --> 00:33:25,959
Chlapci, keďže prvý pokus
osláviť výročie nám nevyšiel,
473
00:33:26,043 --> 00:33:28,376
skúsime to opäť.
474
00:33:28,459 --> 00:33:30,793
Idete na víkend preč?
475
00:33:30,876 --> 00:33:32,709
Áno, ale nebojte.
476
00:33:32,793 --> 00:33:35,001
Nenecháme vás opäť samých.
477
00:33:35,084 --> 00:33:36,459
Prečo? Kto príde?
478
00:33:37,543 --> 00:33:40,668
Obaja pôjdete navštíviť starého otca!
479
00:33:40,751 --> 00:33:44,209
Do Oázy odpočinku?
Ale tam sa nedá nič robiť.
480
00:33:44,293 --> 00:33:47,209
Dá sa tam robiť mnoho.
481
00:33:47,293 --> 00:33:50,043
Hry, bingo, ísť do bazéna.
482
00:33:50,126 --> 00:33:53,418
Veď viete,
že starý otec miluje spoločenské hry!
483
00:33:54,293 --> 00:33:55,543
Spoločenské hry?
484
00:33:55,626 --> 00:33:56,626
Ale no tak.
485
00:33:56,709 --> 00:34:00,043
Viete, že starý otec je rád,
keď s ním trávite čas.
486
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
- Ale…
- Mama má pravdu.
487
00:34:02,084 --> 00:34:04,543
Už dlho sme ho neboli navštíviť.
488
00:34:05,043 --> 00:34:07,751
Bude to super.
489
00:34:09,543 --> 00:34:12,001
Dobre, tak sa teda pobaľte.
490
00:34:12,751 --> 00:34:14,334
Greg, pomôžem ti.
491
00:34:15,043 --> 00:34:16,626
- Rodrick?
- No?
492
00:34:16,709 --> 00:34:18,043
Ideš príkladom. Super.
493
00:34:18,668 --> 00:34:20,793
Nuž, snažím sa.
494
00:34:23,376 --> 00:34:25,376
Oáza odpočinku
495
00:34:29,251 --> 00:34:30,959
Tri, šty-ri!
496
00:34:38,501 --> 00:34:39,584
Zdravíčko!
497
00:34:41,793 --> 00:34:43,293
Krišpínšpagátdolina!
498
00:34:44,459 --> 00:34:48,584
No dobre, chlapci. Toto je Bruchotrhač.
499
00:34:48,668 --> 00:34:53,043
Jeden hráč prečíta kartu
a druhý sa snaží nezasmiať.
500
00:34:53,126 --> 00:34:54,251
Také sú pravidlá!
501
00:34:54,334 --> 00:34:56,376
To znie tak zábavne!
502
00:34:56,459 --> 00:34:58,209
Hádž kockou, starý otec!
503
00:34:59,751 --> 00:35:01,918
Dve jednotky!
504
00:35:02,001 --> 00:35:03,251
Greg, čítaš.
505
00:35:05,001 --> 00:35:09,501
„Tí, čo zlý vtip povedali,
tí by vám aj z vrecák kradli.“
506
00:35:15,584 --> 00:35:17,043
Ja tomu nerozumiem.
507
00:35:20,209 --> 00:35:21,501
Ale Rodrick!
508
00:35:21,584 --> 00:35:23,251
Prepáč. Prepáč.
509
00:35:23,334 --> 00:35:25,626
Prepáč, ja… Nevedel som si pomôcť.
510
00:35:25,709 --> 00:35:27,543
Ten ma zakaždým dostane.
511
00:35:28,501 --> 00:35:29,834
No nič, chlapci.
512
00:35:29,918 --> 00:35:35,209
Upracte tu, kým budem na záchode.
513
00:35:35,293 --> 00:35:39,043
Fajn, starý otec.
Ale nebuď tam príliš dlho.
514
00:35:40,918 --> 00:35:45,376
Neverím, že si sem chcel prísť.
Ani si sa nesnažil nás z toho dostať.
515
00:35:45,459 --> 00:35:49,084
Nemôžem klábosiť. Sústreďujem sa.
516
00:35:49,918 --> 00:35:51,001
Rodrick, čo robíš?
517
00:35:51,084 --> 00:35:52,084
CÁLUJ PRACHY
518
00:35:52,168 --> 00:35:53,626
Jedna hra ti nestačí?
519
00:35:55,168 --> 00:35:57,418
Myslíš, že som tu kvôli hrám?
520
00:35:58,251 --> 00:36:00,876
To sú mamkáče?
521
00:36:00,959 --> 00:36:03,001
V hodnote miliónov dolárov.
522
00:36:05,959 --> 00:36:08,293
To je skvelé! Páni!
523
00:36:08,376 --> 00:36:11,418
Takže preto si sem chcel ísť.
524
00:36:11,501 --> 00:36:14,334
Bingo. Teraz tomu začínaš rozumieť.
525
00:36:14,418 --> 00:36:15,959
Rozdeľme si ich.
526
00:36:16,043 --> 00:36:18,918
Nie tak rýchlo.
527
00:36:19,001 --> 00:36:20,293
Nájdi si vlastný zdroj.
528
00:36:20,376 --> 00:36:22,876
No tak, Rodrick. Dlhuješ mi to.
529
00:36:24,209 --> 00:36:28,293
Dobre, tu máš stovku.
Nemiň to všetko naraz.
530
00:36:29,168 --> 00:36:32,626
Choď sa prezliecť.
Vyzeráš, akoby si sa pocikal.
531
00:36:32,709 --> 00:36:34,876
Nemôžem. Kúpeľňa je obsadená.
532
00:36:34,959 --> 00:36:36,959
Tak choď do tej vo vestibule.
533
00:36:37,793 --> 00:36:40,376
Uznávam, s mamkáčmi
to má Rodrick premyslené.
534
00:36:40,459 --> 00:36:44,168
Vždy, keď si myslím, že už ho poznám,
ma opäť čímsi prekvapí.
535
00:36:44,959 --> 00:36:47,668
Na večeru je vraj opäť hrachová polievka.
536
00:36:47,751 --> 00:36:50,126
To sa mi celkom pozdáva.
537
00:36:56,543 --> 00:36:58,376
No teda.
538
00:37:09,501 --> 00:37:11,793
Ahoj, Merle. Ideš večer na bingo?
539
00:37:11,876 --> 00:37:13,626
To si nenechám ujsť.
540
00:37:13,709 --> 00:37:16,751
Tak sa rozlúč so svojou sériou výhier.
541
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
Beriem si so sebou talizman.
542
00:37:19,959 --> 00:37:21,584
Nie je zlatučký?
543
00:37:21,668 --> 00:37:25,334
Merle, Irene, dáme dnes bingo?
544
00:37:25,418 --> 00:37:26,751
Uvidíme.
545
00:37:26,834 --> 00:37:32,543
Verila by si, aké som mala
minulý týždeň šťastie? Dve hry za sebou.
546
00:37:32,626 --> 00:37:36,876
To všetko vďaka môjmu talizmanu.
547
00:37:48,376 --> 00:37:50,126
Teda…
548
00:37:50,209 --> 00:37:52,251
„Malá veľkosť, chlapci“?
549
00:37:52,334 --> 00:37:54,418
Čumil!
550
00:37:58,626 --> 00:38:02,168
Videli sme ťa, malá chlapčenská veľkosť!
551
00:38:02,251 --> 00:38:05,043
Odovzdáme ťa mužom zákona!
552
00:38:05,126 --> 00:38:07,251
Zavrú ťa do chládku!
553
00:38:10,793 --> 00:38:13,251
- Kam sa podel?
- Nevidím ho.
554
00:38:13,334 --> 00:38:14,751
Utiekol nám?
555
00:38:17,168 --> 00:38:18,168
Tam je!
556
00:38:18,251 --> 00:38:20,334
Je na úteku, dámy!
557
00:38:30,209 --> 00:38:31,293
Za ním!
558
00:38:35,043 --> 00:38:36,043
SBS
559
00:38:36,126 --> 00:38:37,418
- Ideme!
- Pozor!
560
00:38:37,501 --> 00:38:39,584
Nenechajte ho utiecť!
561
00:38:40,168 --> 00:38:42,251
BINGO
20:30 každý piatok
562
00:38:45,793 --> 00:38:47,251
Strať sa!
563
00:38:48,418 --> 00:38:50,043
Ničíš mi bingo náladu!
564
00:38:50,126 --> 00:38:51,376
Tam je!
565
00:38:51,876 --> 00:38:53,459
Tam je, malá veľkosť.
566
00:38:56,209 --> 00:38:59,084
- Vráť sa! My ťa dostaneme!
- Áno!
567
00:39:00,626 --> 00:39:01,626
Tam je!
568
00:39:01,709 --> 00:39:03,001
Hej, chlapče!
569
00:39:03,084 --> 00:39:05,043
- Poď sem!
- No tak! Počkať!
570
00:39:05,126 --> 00:39:06,293
- Uhnite!
- Hej!
571
00:39:06,376 --> 00:39:07,793
Kam si myslíš, že ideš?
572
00:39:12,001 --> 00:39:13,501
Čo to tu máme?
573
00:39:18,834 --> 00:39:19,834
Zhýralosť!
574
00:39:21,793 --> 00:39:23,126
Dobre!
575
00:39:23,709 --> 00:39:25,376
- Hej!
- Tam je! Tadiaľto!
576
00:39:25,876 --> 00:39:26,876
Uf!
577
00:39:27,459 --> 00:39:28,793
Poď sem!
578
00:39:37,418 --> 00:39:39,834
Prisahala by som, že šiel tadiaľ.
579
00:39:39,918 --> 00:39:41,334
Kde je?
580
00:39:41,418 --> 00:39:43,126
Ušiel nám.
581
00:39:50,334 --> 00:39:52,959
Nejako som sa už vrátil
do izby starého otca.
582
00:39:54,293 --> 00:40:00,876
Ale Rodrick sa to nikdy nesmie dozvedieť.
Inak je zo mňa mŕtvy muž.
583
00:40:00,959 --> 00:40:03,876
Máš veľký problém, mládenec.
584
00:40:07,959 --> 00:40:10,293
Rodrick práve hodil 12!
585
00:40:15,251 --> 00:40:18,501
To znamená, že prídeš o polovicu kariet.
586
00:40:19,459 --> 00:40:23,043
Dve jednotky, poďme na to!
587
00:40:25,501 --> 00:40:29,334
Obleč si nohavice, pre lásku Božiu.
588
00:40:31,543 --> 00:40:34,126
Chceš mi niečo povedať, braček?
589
00:40:48,918 --> 00:40:49,918
Otvorte!
590
00:40:55,293 --> 00:40:58,168
Starý otec, prepol by si na iný kanál?
591
00:40:58,251 --> 00:41:01,084
V telke dávajú samý odpad, nič iné.
592
00:41:01,959 --> 00:41:03,959
Rád sa takto pozerám na ľudí.
593
00:41:04,043 --> 00:41:05,418
Tam je ale teplo.
594
00:41:05,501 --> 00:41:07,001
Barry Grossman!
595
00:41:07,668 --> 00:41:10,418
Máš čas dve hodiny vysedávať v saune,
596
00:41:10,918 --> 00:41:15,001
no nemôžeš mi vrátiť vysávač!
597
00:41:16,334 --> 00:41:20,251
No dobre. Zober si ovládač.
598
00:41:21,959 --> 00:41:25,834
A znepokojivé správy:
v skorších večerných hodinách
599
00:41:25,918 --> 00:41:29,543
sa vyskytol čumil
na dámskych záchodoch v Oáze…
600
00:41:38,209 --> 00:41:41,626
Dnes si akýsi napätý.
Pozor, nezobuď brata.
601
00:41:41,709 --> 00:41:45,501
Hej, máš pravdu, starý otec.
V telke nejde nič dobré.
602
00:41:46,293 --> 00:41:47,459
Hovoril som ti.
603
00:41:48,459 --> 00:41:53,459
Vieš, Greg, som síce starý, ale nie hlúpy.
604
00:41:53,543 --> 00:41:55,126
Ja viem, čo sa deje.
605
00:41:56,709 --> 00:41:57,709
Naozaj?
606
00:41:57,793 --> 00:42:01,084
Nie ste tu s bratom preto,
že by ste chceli.
607
00:42:01,584 --> 00:42:03,751
Rodičia vás donútili prísť.
608
00:42:03,834 --> 00:42:07,001
To nie je pravda.
Starý otec, chceli sme prísť.
609
00:42:09,126 --> 00:42:14,251
Žiadni chlapci vo vašom veku nechcú
tráviť víkend so starcom ako ja.
610
00:42:15,168 --> 00:42:17,501
Poviem ti:
611
00:42:17,584 --> 00:42:21,626
ja som si užil každú jednu sekundu.
Ste dobrí chlapci.
612
00:42:24,126 --> 00:42:25,126
Asi.
613
00:42:25,209 --> 00:42:30,543
Viem, že sa máte navzájom radi,
lebo spolu trávite čas.
614
00:42:31,834 --> 00:42:36,543
Moji chlapci takí vôbec neboli.
615
00:42:37,043 --> 00:42:39,418
A teraz sú si vzdialení.
616
00:42:39,501 --> 00:42:42,168
Netrávia spolu ani sviatky.
617
00:42:43,043 --> 00:42:46,293
Prial by som si,
aby si to boli vyriešili ešte za mlada.
618
00:42:47,209 --> 00:42:49,043
Tak ako ty a Rodrick.
619
00:42:49,918 --> 00:42:52,084
Možno by sa dnes veci mali inak.
620
00:42:54,293 --> 00:42:55,293
Áno.
621
00:43:06,626 --> 00:43:07,668
Ahoj, Greg!
622
00:43:09,626 --> 00:43:12,043
Vravel som ti: neber si pásiky!
623
00:43:12,126 --> 00:43:14,709
Myslel som, že budeme ako dvojičky.
624
00:43:16,543 --> 00:43:18,626
Vidíš? Dvojičky.
625
00:43:19,459 --> 00:43:21,043
Super. Musím sa prezliecť.
626
00:43:23,293 --> 00:43:25,876
O čom si robil projekt na prvouke?
627
00:43:26,751 --> 00:43:28,626
- Čo?
- Projekt na prvouku.
628
00:43:28,709 --> 00:43:29,793
ZMENY KLÍMY
629
00:43:29,876 --> 00:43:31,043
Dnes sa odovzdáva.
630
00:43:31,126 --> 00:43:32,501
Dnes?
631
00:43:32,584 --> 00:43:35,834
Hej. A tvorí as i 25 % našej známky.
632
00:43:35,918 --> 00:43:39,043
Kokso, úplne som na ten projekt zabudol!
633
00:43:39,126 --> 00:43:43,668
Čo budeš robiť?
Je to 25 % našej známky.
634
00:43:43,751 --> 00:43:45,626
Ja viem, Rowley! Premýšľam!
635
00:43:45,709 --> 00:43:47,376
KOMIKS
636
00:43:52,209 --> 00:43:53,209
Rodrick.
637
00:43:54,334 --> 00:43:55,418
Rodrick?
638
00:43:59,209 --> 00:44:00,918
Potrebujem tvoju pomoc!
639
00:44:01,001 --> 00:44:04,043
Upokoj sa, Gregory. Čo ťa žerie?
640
00:44:04,126 --> 00:44:06,209
Dnes odovzdávam projekt na prvouku!
641
00:44:06,793 --> 00:44:09,001
Hej? A ako to súvisí so mnou?
642
00:44:09,084 --> 00:44:12,209
Napadlo mi, že možno vieš, ako to obísť.
643
00:44:13,334 --> 00:44:16,376
Môžeš sa tváriť, že si chorý.
Ísť poza školu.
644
00:44:16,459 --> 00:44:19,418
Mama zistí, že klamem. Vždy to vie!
645
00:44:19,501 --> 00:44:23,668
- Alebo povedz, že ti ho Manny zjedol.
- Fakt? Lepší nápad nemáš?
646
00:44:29,251 --> 00:44:33,001
A vieš, že mám na teba špinu?
Môžem mame okamžite vyklopiť pravdu.
647
00:44:35,834 --> 00:44:39,334
Prvouka, vravíš? To mi znie povedome.
648
00:44:40,793 --> 00:44:42,209
Pozrime sa.
649
00:44:42,793 --> 00:44:43,918
Nie. Nie.
650
00:44:45,626 --> 00:44:46,793
Čo to robíš?
651
00:44:47,418 --> 00:44:52,084
Môj projekt na prvouku. Ako nový.
652
00:44:52,793 --> 00:44:53,793
Ukáž mi to!
653
00:44:55,168 --> 00:44:58,168
Toto je moja naj práca.
Preto to mám odložené.
654
00:44:58,251 --> 00:44:59,584
Super. Daj mi to!
655
00:44:59,668 --> 00:45:03,209
Nie, pane. Toto ťa bude čosi stáť.
656
00:45:03,293 --> 00:45:06,918
No tak, Rodrick.
Veď sme partneri. Máme dohodu.
657
00:45:07,001 --> 00:45:11,418
Ale naša dohoda nezahŕňa takýto obchod.
Toto je naviac.
658
00:45:11,501 --> 00:45:13,126
Dobre. Čo zaň chceš?
659
00:45:13,209 --> 00:45:14,709
Chcem prachy.
660
00:45:15,709 --> 00:45:17,043
Ja žiadne nemám.
661
00:45:17,126 --> 00:45:19,834
Myslím mamkáče. Len veľké bankovky.
662
00:45:19,918 --> 00:45:21,834
Nemáš ich dosť, Rodrick?
663
00:45:21,918 --> 00:45:25,668
Mamkáčov nikdy nie je dosť.
To je pravydlo č. 5.
664
00:45:25,751 --> 00:45:27,876
Dobre, dám ti 20. To znie fér.
665
00:45:29,376 --> 00:45:33,709
Vieš čo, si akýsi nedočkavý.
666
00:45:33,793 --> 00:45:35,001
Daj mi stovku.
667
00:45:37,376 --> 00:45:39,876
Dobre. Ale nikomu o tom nepovieš.
668
00:45:40,626 --> 00:45:44,626
Hovorí sa o mne všeličo,
ale práskač teda nie som.
669
00:45:48,543 --> 00:45:50,793
Radosť s tebou obchodovať, bratu.
670
00:45:55,709 --> 00:45:56,709
WESTMORESKÁ ŠKOLA
671
00:45:56,793 --> 00:46:02,168
Zohnal si Rodrickov starý projekt?
Ale nie je to podvádzanie?
672
00:46:02,251 --> 00:46:05,251
Nie je. Je to obchádzanie systému.
673
00:46:07,418 --> 00:46:09,418
Vravím ti, nepozeraj tak na mňa.
674
00:46:09,501 --> 00:46:11,084
A čo ak zaň dostal zlú známku?
675
00:46:11,168 --> 00:46:14,709
Rodičia mu vždy pomáhajú s úlohami,
som za vodou.
676
00:46:14,793 --> 00:46:16,001
Smiem ho vidieť?
677
00:46:18,418 --> 00:46:22,918
Greg? S týmto
mu asi tvoji rodičia nepomáhali.
678
00:46:23,001 --> 00:46:24,251
Daj to sem!
679
00:46:24,834 --> 00:46:26,834
Kýchajú rastliny?
680
00:46:26,918 --> 00:46:29,501
Hypotéza: Rastliny pravdepodobne kýchajú.
681
00:46:29,584 --> 00:46:30,584
Pokus.
682
00:46:31,334 --> 00:46:33,501
Záver: Rastliny nekýchajú.
683
00:46:33,584 --> 00:46:34,709
F
ZASTAV SA!
684
00:46:39,251 --> 00:46:41,334
Rodrick!
685
00:46:45,668 --> 00:46:47,668
PLYNÝ MEXUR
686
00:46:50,876 --> 00:46:52,209
Tak fajn
687
00:47:00,959 --> 00:47:03,709
Ou jé!
688
00:47:10,334 --> 00:47:11,668
Oklamal si ma!
689
00:47:12,876 --> 00:47:14,126
To nie je pravda.
690
00:47:14,209 --> 00:47:16,584
Že vraj tvoja naj práca!
691
00:47:17,626 --> 00:47:21,209
Je. Mal si vidieť
moje zvyšné školské projekty.
692
00:47:22,084 --> 00:47:23,084
Hej.
693
00:47:23,168 --> 00:47:24,876
Chcem vrátiť peniaze.
694
00:47:25,376 --> 00:47:27,793
Prachy nevraciam. Dohoda je dohoda.
695
00:47:28,959 --> 00:47:32,459
Hej? Tak takto:
teraz možno zmeníš názor.
696
00:47:34,543 --> 00:47:36,418
Hej! To som ja!
697
00:47:38,709 --> 00:47:41,251
Ehm… Prepáč.
698
00:47:41,334 --> 00:47:43,168
Nenechajte sa rušiť.
699
00:47:44,376 --> 00:47:47,959
Neukázal by si ich rodičom.
Ty nie si práskač.
700
00:47:48,043 --> 00:47:50,751
Nemáš ani poňatia, čoho som schopný.
701
00:47:50,834 --> 00:47:55,251
Dobre. Na, tu máš svojich 100 $.
702
00:47:56,668 --> 00:47:59,168
Si akýsi nedočkavý.
703
00:47:59,918 --> 00:48:04,001
Bude ťa to stáť približne… 200 mamkáčov.
704
00:48:05,418 --> 00:48:06,751
„Mamkáčov“?
705
00:48:09,126 --> 00:48:12,126
Radosť s tebou obchodovať, bratu.
706
00:48:13,501 --> 00:48:17,126
A kýchajú teda rastliny?
707
00:48:19,709 --> 00:48:23,084
Nevravím, že som na svoje počínanie hrdý.
708
00:48:23,168 --> 00:48:25,251
No vyjednávaniu ma priučil majster.
709
00:48:30,001 --> 00:48:32,876
A-ha, to je ono
Tak do toho
710
00:48:38,084 --> 00:48:41,709
Greg, musíš sa pozerať pred seba.
711
00:48:42,959 --> 00:48:45,043
Pozri sa na ten neporiadok.
712
00:48:54,543 --> 00:48:55,626
Neverím.
713
00:48:55,709 --> 00:49:00,168
Párty? Chalani, to ako vážne?
714
00:49:00,251 --> 00:49:03,751
Falošné peniaze? Odkiaľ ste to pobrali?
715
00:49:04,459 --> 00:49:09,459
Vedel som, že sa kúpeľňa dala zamykať.
Nešibe mi!
716
00:49:09,543 --> 00:49:15,209
Vy ste mali párty v našom dome!
Niekto si mohol ublížiť, ak nie aj horšie.
717
00:49:15,293 --> 00:49:16,293
Vidíš?
718
00:49:16,376 --> 00:49:19,001
Nevravel som ti, že je zlé, že sú spolu?
719
00:49:19,084 --> 00:49:24,084
Greg, síce to nebola tvoja párty,
ale pomohol si ju ututlať.
720
00:49:24,168 --> 00:49:26,084
Klamal si nám.
721
00:49:26,168 --> 00:49:27,834
A preto máš zaracha.
722
00:49:27,918 --> 00:49:31,209
Žiadne hry ani elektronika na tri týždne.
723
00:49:31,293 --> 00:49:33,668
A Rodrick, ty si ten starší.
724
00:49:33,751 --> 00:49:36,251
Čo si z tvojho správania Greg odnesie?
725
00:49:36,334 --> 00:49:39,376
Ponaučenie, čo nerobiť?
726
00:49:40,459 --> 00:49:44,084
Máš zaracha na mesiac.
Daj nám kľúče od dodávky.
727
00:49:46,751 --> 00:49:48,834
A každý večer umyjete riad.
728
00:49:48,918 --> 00:49:52,501
A už žiadne vymýšľanie
s „vlastnými hodinkami tela“.
729
00:49:52,584 --> 00:49:53,584
Mami?
730
00:49:53,668 --> 00:49:54,668
Čo je, Rodrick?
731
00:49:54,751 --> 00:49:57,543
Chápem, že dodávku mám zakázanú.
To je fér.
732
00:49:58,084 --> 00:50:01,126
No ak ma odvezú,
môžem ísť na talentovú šou?
733
00:50:01,209 --> 00:50:05,168
Nie. Zaracha je zaracha.
Žiadne voľnočasové aktivity.
734
00:50:05,251 --> 00:50:09,334
Ale… Ale… Ale… My…
Ale my už mesiace nacvičujeme.
735
00:50:09,418 --> 00:50:11,626
Bezo mňa nevystúpia ani zvyšní…
736
00:50:11,709 --> 00:50:14,043
Činy majú následky.
737
00:50:14,126 --> 00:50:18,126
Čo by sme to boli za rodičov
keby sme ťa tam pustili?
738
00:50:19,168 --> 00:50:20,834
Dobrí rodičia?
739
00:50:23,834 --> 00:50:25,751
- Mami?
- Áno, Greg?
740
00:50:26,251 --> 00:50:29,793
Ak Rodrick nemôže vystúpiť v šou,
tak ani ja, že?
741
00:50:29,876 --> 00:50:31,543
Lebo to by nebolo fér.
742
00:50:31,626 --> 00:50:35,959
Toto nie je výhovorka,
aby si sa vyvliekol zo šou, Greg!
743
00:50:36,501 --> 00:50:40,168
Nesmieš Rowleyho sklamať.
V mnohom ti pomohol.
744
00:50:40,251 --> 00:50:43,084
A teraz choď pomôcť bratovi s riadom.
745
00:51:01,751 --> 00:51:04,418
To ale bolo, čo?
746
00:51:05,376 --> 00:51:08,418
Tri týždne bez elektroniky som aj čakal,
747
00:51:08,501 --> 00:51:11,001
no tvoj trest sa mi zdá dosť krutý.
748
00:51:11,084 --> 00:51:14,251
Nestalo by sa to, keby si nebol práskač.
749
00:51:14,334 --> 00:51:16,751
Hej! Ja som nič nepovedal.
750
00:51:16,834 --> 00:51:20,043
Vybehol si hore rovno za mamou a tatkom.
751
00:51:20,126 --> 00:51:21,834
Natrel si ma!
752
00:51:21,918 --> 00:51:25,501
Nebuď práskač. To je pravydlo č. 1.
753
00:51:25,584 --> 00:51:29,084
Myslel som, že pravidlo č. 1 bolo:
žiadne I či Y.
754
00:51:29,918 --> 00:51:31,793
A tak to vôbec nebolo!
755
00:51:31,876 --> 00:51:35,793
Zobral som si ťa pod svoje krídla!
Veril som ti!
756
00:51:38,793 --> 00:51:42,876
Hej, bolo to super. Mnoho si ma naučil.
757
00:51:43,918 --> 00:51:47,793
Hej, a to len preto,
že si mal na mňa špinu.
758
00:51:47,876 --> 00:51:50,793
Tú už nemáš. Odteraz si dávaj bacha.
759
00:51:51,959 --> 00:51:53,334
Ale…
760
00:51:53,418 --> 00:51:56,793
Myslel som si, že si kúl.
Asi som sa mýlil.
761
00:52:07,001 --> 00:52:11,543
Predstavujem vám
Úžasného Rowleyho Jeffersona!
762
00:52:13,376 --> 00:52:14,584
Áno!
763
00:52:15,334 --> 00:52:21,793
A keď zamávam čarovným prútikom,
vajce zmizne!
764
00:52:23,834 --> 00:52:28,251
Greg, skôr než mi podáš čašu,
máš ju otočiť hore nohami.
765
00:52:29,668 --> 00:52:32,084
Aha, hej. Nabudúce to spravím.
766
00:52:32,168 --> 00:52:36,626
Ak to do piatku večera nenacvičíme,
nemáme šancu vyhrať!
767
00:52:36,709 --> 00:52:40,418
My nevyhráme.
Súťažia s nami aj stredoškoláci.
768
00:52:42,043 --> 00:52:45,126
Ale aspoň je kapela tvojho brata mimo hry.
769
00:52:46,293 --> 00:52:49,209
Nie je. Majú náhradného bubeníka.
770
00:52:51,293 --> 00:52:53,084
Počuj, mám nápad.
771
00:52:53,668 --> 00:52:55,918
Ja by som mohol byť kúzelník
772
00:52:56,001 --> 00:52:58,334
a ty môj asistent.
773
00:52:58,418 --> 00:53:00,293
To by bolo uveriteľnejšie.
774
00:53:00,376 --> 00:53:04,293
Ale kúzelná sada je moja!
Dali mi ju na narodeniny.
775
00:53:05,459 --> 00:53:07,334
Veď dobre.
776
00:53:07,418 --> 00:53:08,543
Kokso.
777
00:53:08,626 --> 00:53:10,418
Čaute, chalani.
778
00:53:10,501 --> 00:53:13,751
Ahoj, Rodrick. Chceš vidieť čary?
779
00:53:13,834 --> 00:53:17,126
Nie, nepokazte mi to.
Šetrite si to na šou.
780
00:53:18,168 --> 00:53:19,168
Dobre.
781
00:53:19,251 --> 00:53:21,126
No počkať. Čo tu ty robíš?
782
00:53:21,209 --> 00:53:25,459
Našiel som niečo na stole v kuchyni.
To bude asi tvoje.
783
00:53:25,543 --> 00:53:26,543
DENNÍK
784
00:53:26,626 --> 00:53:28,334
Hej! Vráť mi to!
785
00:53:28,418 --> 00:53:33,334
Opatrne, braček.
Len som ti prišiel vrátiť majetok.
786
00:53:34,459 --> 00:53:37,334
Nečítal si si ho, že nie?
787
00:53:37,418 --> 00:53:40,709
Čítal? Na mňa je v ňom príliš veľa slov.
788
00:53:43,501 --> 00:53:46,668
Ale pozrel som si obrázky.
789
00:53:46,751 --> 00:53:48,751
A veľa som sa dozvedel.
790
00:53:48,834 --> 00:53:53,293
Napríklad čo sa naozaj stalo
v Oáze odpočinku.
791
00:53:54,834 --> 00:53:55,834
To je osobné.
792
00:53:55,918 --> 00:53:58,543
No, bude to verejné.
793
00:53:58,626 --> 00:54:00,293
Ja mám známosti.
794
00:54:00,376 --> 00:54:03,959
A tie majú mladších bratov a sestry
v tvojej škole.
795
00:54:04,043 --> 00:54:08,251
Isto si radi prečítajú o tvojom
dobrodružstve na dámskych záchodoch.
796
00:54:08,334 --> 00:54:09,668
To by si nespravil!
797
00:54:09,751 --> 00:54:13,543
Ty si ma natrel. Toto sú následky.
798
00:54:15,626 --> 00:54:16,626
Daj mi to!
799
00:54:27,543 --> 00:54:28,709
Nie!
800
00:54:33,584 --> 00:54:34,709
Dobrý výchyt!
801
00:54:36,293 --> 00:54:37,626
Ups!
802
00:54:37,709 --> 00:54:39,793
50 + používateľov
803
00:54:41,168 --> 00:54:42,918
Nie!
804
00:54:45,001 --> 00:54:46,001
Moja chyba.
805
00:54:47,376 --> 00:54:50,584
Verte mi, na ďalší deň
sa mi do školy nechcelo.
806
00:54:50,668 --> 00:54:55,084
Rodrickova správa zničí moju povesť.
807
00:54:56,418 --> 00:54:58,209
No nedá sa schovávať naveky.
808
00:54:58,293 --> 00:55:01,959
Tak som zaťal zuby,
nech už to mám za sebou.
809
00:55:08,168 --> 00:55:10,793
Tak fajn, Rowley. Poďme na to.
810
00:55:11,334 --> 00:55:12,334
Rowley?
811
00:55:13,626 --> 00:55:14,959
To dáš, Greg!
812
00:55:19,709 --> 00:55:22,084
- Tento týždeň tak letí!
- Viem!
813
00:55:22,168 --> 00:55:24,084
- Je to Greg Heffley?
- Aha!
814
00:55:28,751 --> 00:55:29,834
Čože?
815
00:55:32,001 --> 00:55:35,959
Greg! Greg! Greg! Greg!
816
00:55:36,043 --> 00:55:39,001
Zistiť, čo sa deje, mi chvíľu trvalo.
817
00:55:40,043 --> 00:55:42,626
Rodrick písal všetkým svojim kamošom.
818
00:55:44,293 --> 00:55:48,501
Oni povedali súrodencom,
čo sa mi stalo, a tí to povedali kamošom.
819
00:55:48,584 --> 00:55:49,584
Presne podľa plánu.
820
00:55:49,668 --> 00:55:51,626
Ale ľudia sa museli popliesť,
821
00:55:51,709 --> 00:55:55,584
lebo kým fámy dorazili na školu,
bol to úplne iný príbeh.
822
00:55:57,584 --> 00:55:58,459
BINGO DNES!
823
00:55:58,543 --> 00:56:02,834
Z načapania na dámskych záchodoch
v Oáze odpočinku sa stal
824
00:56:02,918 --> 00:56:07,209
príbeh o tom, ako som sa dostal na bingo
a vyhral hlavnú cenu.
825
00:56:07,293 --> 00:56:08,584
Bingo!
826
00:56:10,709 --> 00:56:14,501
Pravdou bolo len to,
že ma fakt naháňali ochrankári.
827
00:56:14,584 --> 00:56:16,959
Ale aj to sa nafúklo.
828
00:56:25,501 --> 00:56:26,584
PECKA
829
00:56:27,543 --> 00:56:32,334
Ešte aj automat ostal v príbehu,
iba si to tiež všetci poplieti.
830
00:56:33,876 --> 00:56:36,876
Ja som ich tak úplne nechcel opravovať.
831
00:56:36,959 --> 00:56:40,293
Lebo v novej verzii príbehu
vyznievam peckovo.
832
00:56:41,209 --> 00:56:42,209
LEGENDÁRNY
833
00:56:44,543 --> 00:56:49,043
Rodrickov plán sa obrátil proti nemu
a ja som bol po prvý raz obľúbený.
834
00:56:49,126 --> 00:56:51,584
To je kúl! Mám jeho podpis!
835
00:56:52,418 --> 00:56:54,168
No vedel som, že to nebude navždy.
836
00:56:54,834 --> 00:56:58,251
Keď sa zjavím na pódiu
ako Rowleyho asistent,
837
00:56:58,334 --> 00:57:00,293
moja povesť padne na dno.
838
00:57:00,376 --> 00:57:03,918
Nechápem, načo tam musím ísť.
839
00:57:04,001 --> 00:57:08,543
Ideš podporiť brata
a spoluhráčov z kapely, Rodrick.
840
00:57:08,626 --> 00:57:10,209
Bývalých spoluhráčov.
841
00:57:11,959 --> 00:57:14,959
Majú tam aj toalety?
842
00:57:21,168 --> 00:57:22,834
TALENTOVÁ ŠOU
843
00:57:22,918 --> 00:57:24,918
KOMUNITNÉ CENTRUM
844
00:57:28,001 --> 00:57:31,251
Všetci vystúpte, ja pôjdem nájsť miesto.
845
00:57:40,209 --> 00:57:42,543
Hej! Jak sa darí, mladý?
846
00:57:42,626 --> 00:57:43,834
Nič moc.
847
00:57:43,918 --> 00:57:47,584
Počuli sme o tej tvojej ruvačke
v Oáze odpočinku.
848
00:57:47,668 --> 00:57:48,668
O čom?
849
00:57:49,293 --> 00:57:50,418
Aha, o tom.
850
00:57:50,501 --> 00:57:53,084
Kámo, ty si legenda!
851
00:57:53,168 --> 00:57:55,543
Úplná lege, kámo!
852
00:57:55,626 --> 00:57:56,918
Hej, to asi áno.
853
00:57:57,001 --> 00:57:58,668
Napadlo nám,
854
00:57:59,376 --> 00:58:03,709
že ak spojíme sily,
máme šancu dnes vyhrať.
855
00:58:03,793 --> 00:58:05,501
Čo? Nechápem.
856
00:58:05,584 --> 00:58:08,793
Ty získaš hlasy zo základky,
my zo strednej.
857
00:58:08,876 --> 00:58:11,251
A ja hlasy od mám. No nechcem sa chváliť.
858
00:58:11,334 --> 00:58:13,168
Ako chcete „spojiť sily“?
859
00:58:13,251 --> 00:58:18,293
Čo keby si bol
nový bubeník Plyného Mexura?
860
00:58:18,834 --> 00:58:20,876
Čo? Ja neviem hrať na bicie.
861
00:58:20,959 --> 00:58:22,918
Vieme, že ťa brat učil.
862
00:58:23,001 --> 00:58:26,626
Nastal čas, aby sa učeň stal majstrom.
863
00:58:26,709 --> 00:58:31,334
Prepáčte. S kamošom budeme čarovať.
Z toho sa nevyvlečiem.
864
00:58:31,418 --> 00:58:37,751
Na to je tu Larry. Zameníme vás.
865
00:58:37,834 --> 00:58:39,834
Mágia je moja vášeň.
866
00:58:40,376 --> 00:58:41,709
Tadá!
867
00:58:42,209 --> 00:58:46,209
Nemôžem to Rodrickovi spraviť.
Je to môj brat.
868
00:58:47,293 --> 00:58:48,876
Premysli si to.
869
00:58:49,793 --> 00:58:52,459
Možno by si teraz mal zažiariť ty.
870
00:59:04,126 --> 00:59:05,584
Popremýšľam.
871
00:59:06,084 --> 00:59:08,793
Nič viac od teba nechceme, mladý.
872
00:59:34,376 --> 00:59:36,459
- Aha, Greg!
- To je Heffley!
873
00:59:37,084 --> 00:59:39,918
- Ty si legenda, kámo.
- Dík.
874
00:59:42,584 --> 00:59:44,959
Nie je to malá chlapčenská veľkosť?
875
00:59:48,001 --> 00:59:49,043
Kde si bol?
876
00:59:49,126 --> 00:59:50,543
Zdržal som sa.
877
01:00:01,668 --> 01:00:04,709
Je to také strhujúce!
878
01:00:06,209 --> 01:00:09,793
Dámy a páni, chlapci a dievčatá!
879
01:00:09,876 --> 01:00:14,501
Vítajte na talentovej šou!
880
01:00:29,834 --> 01:00:30,668
Program šou
881
01:00:31,793 --> 01:00:33,959
Rocková kapela
Kúzelník
882
01:00:38,043 --> 01:00:42,793
A potom chlap v ortopedických topánkach
povie: „Za tým si stojím!“
883
01:01:11,293 --> 01:01:12,501
Idem sa pripraviť.
884
01:01:12,584 --> 01:01:14,543
- Zlom väz, Greg.
- Okej.
885
01:01:14,626 --> 01:01:17,668
Snaž sa, kvôli Rowleymu.
Tvár sa, že sa bavíš.
886
01:01:17,751 --> 01:01:18,751
Hej, Greg.
887
01:01:19,668 --> 01:01:24,168
Už sa teším na tvoje čary. Trapas!
888
01:01:30,251 --> 01:01:32,584
Tešíš sa na kúzla, Manny?
889
01:01:32,668 --> 01:01:35,251
- Jéj!
- Ty sa tešíš. Tešíš.
890
01:01:35,334 --> 01:01:38,334
Dámy a páni, chlapci a dievčatá.
891
01:01:38,834 --> 01:01:41,876
Máme pre vás len jednu otázku.
892
01:01:41,959 --> 01:01:43,626
Vstávaj!
893
01:01:43,709 --> 01:01:48,293
Ste pripravení na rock?
894
01:01:49,459 --> 01:01:51,126
Áno!
895
01:01:51,209 --> 01:01:57,043
Predtým, než vám odpálime ušné bubienky
náložou čistého rock and rollu,
896
01:01:58,084 --> 01:02:03,043
vám predstavíme
najnovšieho člena Plyného Mexura.
897
01:02:03,543 --> 01:02:09,709
Privítajte spolu so mnou
na pódiu Grega Heffleyho!
898
01:02:09,793 --> 01:02:10,751
Grega?
899
01:02:20,168 --> 01:02:22,959
No poď, mladý. Daj im ochutnávku.
900
01:02:44,459 --> 01:02:46,584
To je ono!
901
01:02:46,668 --> 01:02:48,418
Milujeme ťa, Greg!
902
01:02:48,501 --> 01:02:54,168
Greg! Greg! Greg! Greg!
903
01:03:15,584 --> 01:03:18,418
Tak čo, môžeme vám odpáliť dekel?
904
01:03:38,376 --> 01:03:40,418
Hej, ujde ti šou.
905
01:03:41,001 --> 01:03:45,126
Čo tu robíš? Nemáš byť na pódiu?
906
01:03:45,209 --> 01:03:47,376
Neviem. Nemal som z toho dobrý pocit.
907
01:03:47,459 --> 01:03:50,334
Možno preto, že robíš niečo zlé.
908
01:03:50,876 --> 01:03:55,293
Ukradol si mi flek
ako pomstu za to s denníkom.
909
01:03:55,376 --> 01:03:59,209
Vlastne áno.
Ale nešlo mi len o odplatu.
910
01:04:00,459 --> 01:04:01,543
No samozrejme.
911
01:04:02,251 --> 01:04:05,251
Chcel som, aby si bol na mňa hrdý.
912
01:04:05,334 --> 01:04:07,959
Hrdý? A za čo?
913
01:04:08,584 --> 01:04:11,334
Ja viem. Bolo to hlúpe.
914
01:04:13,209 --> 01:04:16,043
Aj ja asi ti musím čosi povedať.
915
01:04:16,126 --> 01:04:20,334
Nemal som ti brať denník.
916
01:04:21,168 --> 01:04:24,168
To nebolo pekné.
917
01:04:26,293 --> 01:04:30,376
Nechápem, prečo spolu nevychádzame dobre,
normálne ako bratia.
918
01:04:30,876 --> 01:04:33,751
Toto je normálne. Bratia sa hádajú.
919
01:04:34,251 --> 01:04:37,418
Akurát my dvaja sme to prehnali.
920
01:04:37,918 --> 01:04:42,543
Ale myslíš,
že dlhodobo si budeme rozumieť?
921
01:04:42,626 --> 01:04:45,418
Čo tým myslíš?
922
01:04:45,501 --> 01:04:49,626
No, tatko sa s bratmi
nestretáva už ani cez sviatky.
923
01:04:49,709 --> 01:04:51,918
Budeme takí aj my?
924
01:04:57,459 --> 01:05:01,543
Jasné, že sa budeme cez sviatky stretávať.
Sme rodina.
925
01:05:04,959 --> 01:05:07,668
Ale nie u mňa. To je priveľa práce.
926
01:05:07,751 --> 01:05:09,793
Dobre. Dohodnuté.
927
01:05:09,876 --> 01:05:12,793
Počuj, nie vždy sa zhodneme.
928
01:05:13,376 --> 01:05:18,709
No dúfam, že vieš, že keď pôjde do tuhého,
naozaj do tuhého,
929
01:05:18,793 --> 01:05:22,084
budem ti kryť chrbát. A ty mi kry môj.
930
01:05:22,168 --> 01:05:24,918
Bratia Heffleyoví,
spolu proti celému svetu.
931
01:05:26,543 --> 01:05:27,793
Bratia Heffleyoví.
932
01:05:31,084 --> 01:05:32,918
Greg! Greg! Greg!
933
01:05:33,543 --> 01:05:37,084
No čo? Budeš tu vysedávať,
či mám byť na teba hrdý?
934
01:05:37,668 --> 01:05:41,584
Keď už sme pri tom, nie sú moje.
935
01:05:47,126 --> 01:05:50,459
Ako si vravel, Rodrick je len jeden. Ty.
936
01:05:55,418 --> 01:05:57,334
No počkaj. Ešte mám zaracha.
937
01:05:57,418 --> 01:05:59,459
Hej, na to som zabudol.
938
01:05:59,543 --> 01:06:04,376
No, pravydlo č. 10:
zavŕš to vo veľkom štýle.
939
01:06:06,626 --> 01:06:08,543
Hej, zabávajte nás!
940
01:06:08,626 --> 01:06:13,043
Vydržte. Máme technické problémy.
941
01:06:14,668 --> 01:06:16,751
Tak dobre!
942
01:06:16,834 --> 01:06:22,584
Privítajte, prosím,
pôvodného bubeníka Plyného Mexura,
943
01:06:22,668 --> 01:06:24,626
Rodricka Heffleyho!
944
01:06:26,959 --> 01:06:28,209
- Čo?
- Rodrick?
945
01:06:38,126 --> 01:06:40,084
Rodrick je šéf!
946
01:06:40,168 --> 01:06:42,293
Milujeme ťa, Rodrick!
947
01:06:43,168 --> 01:06:44,626
Neuveriteľné.
948
01:06:47,834 --> 01:06:51,793
Greg, vieš, že máte obaja zaracha?
949
01:06:52,293 --> 01:06:53,334
Hej, viem.
950
01:06:53,418 --> 01:06:55,626
Rodrick tam nemá čo hľadať.
951
01:06:56,376 --> 01:06:59,626
Nemáme na výber,
musíme vám predĺžiť trest.
952
01:07:01,834 --> 01:07:02,834
Stojí to za to.
953
01:07:02,918 --> 01:07:05,418
Je to môj brat. Kryjem mu chrbát.
954
01:07:09,626 --> 01:07:12,626
Vychovávaš z nich dobrých chlapcov, synu.
955
01:07:13,751 --> 01:07:14,751
Áno.
956
01:07:43,751 --> 01:07:48,584
Nikdy ste nás v láske nemali
Tak ste nás pod zem poslali
957
01:07:50,251 --> 01:07:51,251
Pome!
958
01:07:51,334 --> 01:07:56,543
Nikdy ste nepočúvali
Tak sme hlasitosť pridali
959
01:07:57,043 --> 01:07:58,043
Há?
960
01:07:59,376 --> 01:08:04,251
Teraz sa chvejete
Na mňa na pódiu sa dívate
961
01:08:04,334 --> 01:08:06,834
- Áno! Plyný Mexur!
- Áno!
962
01:08:06,918 --> 01:08:10,668
Preto sa trasiete
Vek na to máte
963
01:08:10,751 --> 01:08:12,584
To je moja hudba!
964
01:08:14,334 --> 01:08:18,251
Rukami mávate
Keď na nohy sa staviate
965
01:08:18,334 --> 01:08:21,709
Zadkami kývete
Jak keby zjedli skazené mäso
966
01:08:21,793 --> 01:08:26,126
Tak sa pýtame
Už nás cítite?
967
01:08:26,209 --> 01:08:29,626
Zapĺňame vám nozdry
Pot si z čela utierate
968
01:08:29,709 --> 01:08:31,793
Poďme
Už nás…
969
01:08:31,876 --> 01:08:33,543
Čože? Susan!
970
01:08:33,626 --> 01:08:34,959
Áno!
971
01:08:35,043 --> 01:08:38,376
…cez repráky pretekáme
Ako čokoláda
972
01:08:38,459 --> 01:08:41,418
Už nás cítite?
973
01:08:41,501 --> 01:08:42,501
Susan, pozor na nohy!
974
01:08:46,043 --> 01:08:48,251
- No páni.
- Pozri sa na ňu!
975
01:08:49,293 --> 01:08:53,668
Na štadiónoch, v telocvičniach
Nech je vás počuť kričať!
976
01:08:53,751 --> 01:08:55,668
To už z hlavy nevymažem.
977
01:08:56,543 --> 01:08:57,543
Presne tak.
978
01:09:03,001 --> 01:09:06,793
Plyný Mexur aj tak nevyhral talentovú šou.
979
01:09:06,876 --> 01:09:12,001
Ako prvý skončil Úžasný Rowley Jefferson
a jeho asistent, Skvelý Larry.
980
01:09:13,334 --> 01:09:15,918
No aj Rodrickovi a kapele sa zadarilo.
981
01:09:16,001 --> 01:09:19,001
Vďaka mame získali nové publikum.
982
01:09:19,084 --> 01:09:21,084
POČET VIDENÍ:
983
01:09:29,501 --> 01:09:32,376
Nebojím sa,
že si s Rodrickom prestaneme rozumieť.
984
01:09:32,876 --> 01:09:35,709
Áno, nebude to vždy ideálne, no zatiaľ…
985
01:09:37,251 --> 01:09:38,251
sme v pohode.
986
01:09:50,334 --> 01:09:52,334
Venované spomienke na EDA ASNERA
987
01:13:54,626 --> 01:13:56,626
DENNÍK odvážneho bojka:
RODRICK JE ŠÉF
988
01:13:59,501 --> 01:14:01,501
Preklad titulkov: Lucia Čuriová