1 00:00:40,334 --> 00:00:42,126 DENNÍK 2 00:00:45,709 --> 00:00:48,959 DENNÍK odvážneho bojka: RODRICK JE ŠÉF 3 00:00:54,251 --> 00:00:57,334 Mať staršieho brata je super preto, že vás čo-to naučí… 4 00:00:57,418 --> 00:00:58,376 DIEVČATÁ 5 00:00:58,459 --> 00:01:00,209 On si tým už prešiel. 6 00:01:01,043 --> 00:01:03,584 Aspoň by to tak malo byť. 7 00:01:03,668 --> 00:01:07,168 No môj brat Rodrick nemá čas, aby ma niečo učil. 8 00:01:09,751 --> 00:01:11,918 Pre neho to asi nie je dôležité, 9 00:01:12,751 --> 00:01:15,251 všetok voľný čas trávi s kapelou. 10 00:01:15,334 --> 00:01:16,334 PM 11 00:01:17,668 --> 00:01:22,709 No keby si ma zobral pod svoje krídla, vedel by som ho prekvapiť. 12 00:01:22,793 --> 00:01:24,918 Hneď by sme si viac rozumeli. 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,001 BRATIA HEFFLEYOVÍ 14 00:01:28,876 --> 00:01:30,709 Ale to sa asi nestane. 15 00:01:30,793 --> 00:01:31,793 PLYNÝ MEXUR 16 00:01:31,876 --> 00:01:35,751 On sa čo nevidieť odsťahuje a ja budem na všetko sám. 17 00:01:39,793 --> 00:01:42,668 No kým bývame pod jednou strechou, 18 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 načerpám od staršieho brata, čo sa len dá. 19 00:01:56,959 --> 00:02:01,043 Hráč získava Kladivomlat! 20 00:02:01,584 --> 00:02:05,168 Mlat Mlat! Mlat! 21 00:02:06,376 --> 00:02:08,626 Pripraviť, namieriť, páľ! 22 00:02:08,709 --> 00:02:09,709 Manny! 23 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 Chlapci, umývačka doumývala. 24 00:02:13,543 --> 00:02:16,084 Odložte riady, kým sa vrátime. 25 00:02:16,168 --> 00:02:18,168 Fajn. Mám tvoj fén aj svoj opasok. 26 00:02:18,251 --> 00:02:20,584 Je to… Zabudol som na niečo? 27 00:02:21,293 --> 00:02:22,709 Na nohavice? 28 00:02:22,793 --> 00:02:25,376 Jasné. Nohavice. 29 00:02:26,209 --> 00:02:28,084 Počkajte, kam zas idete? 30 00:02:29,209 --> 00:02:32,334 S otcom ideme do mesta, oslavujeme výročie. 31 00:02:32,418 --> 00:02:35,751 Idete preč? To ako aj na noc? 32 00:02:35,834 --> 00:02:37,293 Na dve noci, Greg. 33 00:02:37,376 --> 00:02:40,084 Už sme si to prešli stokrát, Greg. 34 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Ale… ako sa o seba postaráme? 35 00:02:42,459 --> 00:02:43,918 A čo Manny? 36 00:02:44,001 --> 00:02:46,418 - Manny bude u babky. - Hej! 37 00:02:46,501 --> 00:02:51,293 Vy chlapci to zvládnete. Nakúpila som vám jedlo do zásoby. 38 00:02:51,376 --> 00:02:52,584 Jedlo? 39 00:02:52,668 --> 00:02:53,793 A čo sladkosti? 40 00:02:53,876 --> 00:02:55,668 Nezdravé jedlo vám nekúpim. 41 00:02:55,751 --> 00:02:59,251 Vravela som ti: chceš sladkosti? Kúp si ich sám. 42 00:02:59,334 --> 00:03:00,501 Mama, daj! 43 00:03:01,084 --> 00:03:02,084 No dobre. 44 00:03:04,126 --> 00:03:05,668 Zamením si tieto. 45 00:03:05,751 --> 00:03:09,293 250 mamkáčov za 25 ozajstných dolárov. 46 00:03:09,376 --> 00:03:10,543 „Mamkáčov“? 47 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 Áno, Frank. 48 00:03:16,584 --> 00:03:19,751 Tie majú za domáce práce a dobré známky. 49 00:03:19,834 --> 00:03:22,626 Tak ako to, že ich má Rodrick toľko? 50 00:03:22,709 --> 00:03:24,168 Staraj sa o seba! 51 00:03:25,501 --> 00:03:27,793 - Fuj. - Rodrick by mal zarábať 52 00:03:27,876 --> 00:03:31,001 ozajstné peniaze, nie hračkárske. V ozajstnej práci. 53 00:03:31,084 --> 00:03:33,959 Keď Plyný Mexur prerazí, peniaze nebudú problém. 54 00:03:34,043 --> 00:03:37,376 Dobre. A čo ak, povedzme, len ako možnosť, 55 00:03:37,459 --> 00:03:40,543 čo ak tvoja kapela neprerazí? Aký máš plán? 56 00:03:43,168 --> 00:03:46,793 Budem predávať vlasy na parochne, falošné fúzy a tak. 57 00:03:47,668 --> 00:03:49,126 Tak to znie seriózne. 58 00:03:51,543 --> 00:03:55,084 OK, je čas ísť! Máme rezervačku na večeru. 59 00:03:55,168 --> 00:03:56,959 Uvidíme sa v nedeľu! 60 00:03:57,043 --> 00:03:58,418 Mama! 61 00:03:58,501 --> 00:04:03,959 Veríme, že budeš cez víkend zodpovedný. Nerob nič, čo by som nerobil ja, áno? 62 00:04:04,043 --> 00:04:06,209 Frank, už sme to rozoberali. 63 00:04:06,293 --> 00:04:09,001 Len sa uisťujem, že si všetci rozumieme. 64 00:04:09,084 --> 00:04:10,084 Áno? 65 00:04:11,584 --> 00:04:14,584 Jasné? Dobre, môžeme vyraziť. 66 00:04:14,668 --> 00:04:17,668 Nemôžete nás celý víkend nechať samých! 67 00:04:17,751 --> 00:04:20,334 My sa o seba fakt nepostaráme! 68 00:04:20,418 --> 00:04:23,793 No tak, Greg. Vy dvaja už sa zabavíte. 69 00:04:25,126 --> 00:04:28,626 Zahrajte si videohry. Hádžte si na dvore loptu. 70 00:04:30,251 --> 00:04:31,668 Poznáš ho ty vôbec? 71 00:04:32,668 --> 00:04:38,376 Viem, že si s bratom nie vždy rozumiete, no práve takýto víkend to môže zmeniť. 72 00:04:39,543 --> 00:04:40,543 Áno! 73 00:04:43,293 --> 00:04:45,876 Ktovie? Možno sa navzájom prekvapíte. 74 00:04:50,418 --> 00:04:52,918 Nezabudnite vyložiť umývačku! 75 00:04:54,668 --> 00:04:56,084 Tak fajn, Greg. 76 00:04:56,168 --> 00:04:57,834 Máme hodinu na prípravu. 77 00:04:57,918 --> 00:04:59,168 Na prípravu čoho? 78 00:04:59,876 --> 00:05:00,959 Párty. 79 00:05:01,043 --> 00:05:05,293 Čo? Neexistuje! To by ti mama s tatkom nikdy nedovolili! 80 00:05:05,376 --> 00:05:08,709 Nikdy sa to nedozvedia a nie je to moja párty. 81 00:05:08,793 --> 00:05:10,793 Bude to naša párty! 82 00:05:11,543 --> 00:05:13,293 Aká „naša párty“? 83 00:05:13,376 --> 00:05:17,084 Bratia Heffleyoví usporadúvajú túto párty spolu! 84 00:05:17,168 --> 00:05:18,876 Bratia Heffleyoví? 85 00:05:19,418 --> 00:05:23,959 Presne tak. Ty a ja, spolu. 86 00:05:24,043 --> 00:05:27,918 O tejto noci sa bude hovoriť ešte roky. 87 00:05:28,001 --> 00:05:30,709 Bude to mega! 88 00:05:30,793 --> 00:05:32,084 Mega. 89 00:05:33,043 --> 00:05:35,959 Tak čo na to vravíš? Ideš do toho? 90 00:05:36,043 --> 00:05:39,543 Fajn, idem do toho. 91 00:05:39,626 --> 00:05:42,251 Ale kto nám sem príde? 92 00:05:42,334 --> 00:05:44,501 Moji a tvoji kamoši. 93 00:05:45,251 --> 00:05:48,126 Počkaj, máš kamošov, že? 94 00:05:48,209 --> 00:05:52,209 Hej, celú kopu! Rowleyho a… Rowleyho. 95 00:05:52,293 --> 00:05:54,668 GREGOVI KAMOŠI 96 00:05:54,751 --> 00:05:58,959 Prečo nezavoláš Rowleyho na pomoc s prípravou? 97 00:05:59,043 --> 00:06:03,001 Neviem. Rowley nemusí zvládnuť stredoškolácku párty. 98 00:06:03,084 --> 00:06:05,293 A rodičia by ho nepustili. 99 00:06:06,293 --> 00:06:09,668 Nech povie, že prespí u teba. Každá ruka sa nám zíde. 100 00:06:10,543 --> 00:06:12,209 To je dosť dobré. 101 00:06:12,293 --> 00:06:16,834 A keď príde, môžete začať a vyniesť z pivnice plastový stôl. 102 00:06:16,918 --> 00:06:20,126 Počkať. Prečo to nemôžeš urobiť ty? 103 00:06:20,209 --> 00:06:22,709 Lebo… 104 00:06:22,793 --> 00:06:25,334 bez tvojej pomoci to nedokážem. 105 00:06:26,001 --> 00:06:29,043 A okrem toho, ja pôjdem po sladkosti. 106 00:06:30,084 --> 00:06:31,459 Odkiaľ máš toľko kamošov? 107 00:06:31,543 --> 00:06:32,459 50+ používateľov 108 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 Som obľúbený. Tiež by si to mal skúsiť. 109 00:06:36,668 --> 00:06:40,918 No dobre. Odpočítavanie začína… teraz! 110 00:06:41,001 --> 00:06:43,043 PÁRTY U MŇA O 19:00!!!!! 111 00:06:45,293 --> 00:06:46,293 Teraz. 112 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 Párty u Rodricka Dnes!!! P4rád4! 113 00:07:01,168 --> 00:07:02,501 Kámo, párty u Rodricka! 114 00:07:02,584 --> 00:07:04,293 - Áno! - Áno! 115 00:07:05,376 --> 00:07:08,293 …sa im zašprajcli piercingy v nose. 116 00:07:08,376 --> 00:07:10,293 Bašavel u Rodricka! 117 00:07:10,376 --> 00:07:11,668 - Áno! - Pecka! 118 00:07:14,501 --> 00:07:15,501 Párty! 119 00:07:23,001 --> 00:07:26,001 Ahoj, Greg! Je čas na párty! 120 00:07:26,084 --> 00:07:29,501 Nie, nie, nie! 121 00:07:31,709 --> 00:07:33,709 Rowley, čo to máš na sebe? 122 00:07:34,293 --> 00:07:35,918 Spomínal si párty. 123 00:07:36,001 --> 00:07:38,001 Ale nie takú. 124 00:07:39,168 --> 00:07:43,543 Kúl párty, takú so stredoškolákmi, hlasnou hudbou a tak. 125 00:07:44,251 --> 00:07:47,459 DIevčensko-chlapčenskú? 126 00:07:47,543 --> 00:07:49,959 Rowley, tak tomu nehovor. 127 00:07:50,043 --> 00:07:54,084 Prečo? Prídu len chlapci? Lebo aj to môže byť sranda. 128 00:07:54,751 --> 00:07:57,043 Nie, volaj to len párty, áno? 129 00:07:57,126 --> 00:08:00,418 A fakt ma skús dnes večer nestrápniť. 130 00:08:01,168 --> 00:08:04,709 Vieš, s Rodrickom sa nikdy takto nespolčujeme 131 00:08:04,793 --> 00:08:06,959 a nechcem to ničím skaziť. 132 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 - Dobre? - Dobre. 133 00:08:10,793 --> 00:08:14,084 No dobre. Chalani, čaká vás náročná úloha. 134 00:08:16,209 --> 00:08:17,209 Do toho. 135 00:08:46,668 --> 00:08:47,501 PLYNÝ MEXUR 136 00:09:03,126 --> 00:09:04,376 Bež, bež, bež! 137 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 Dobrá práca, chalani. 138 00:09:25,209 --> 00:09:29,501 Ale viete čo? Hodil by sa nám ešte jeden stôl. 139 00:09:30,793 --> 00:09:31,793 Ideme na to. 140 00:09:34,501 --> 00:09:38,251 Musíme to robiť? Ten prvý stôl bol ťažký. 141 00:09:38,334 --> 00:09:43,084 Všetko musí byť dokonalé! Rodrick je na toto odborník. 142 00:09:43,168 --> 00:09:47,501 Ale vyzerá to tak, že všetku ťažkú prácu necháva na nás. 143 00:09:47,584 --> 00:09:51,293 Ty to nechápeš, Rowley. Rodrick ma potrebuje. 144 00:09:51,376 --> 00:09:54,376 Naša párty bude… mega. 145 00:10:08,584 --> 00:10:11,126 NEVSTUPOVAŤ!! NEPREKRAČOVAŤ PÁSKU 146 00:10:25,959 --> 00:10:27,084 PALIČKÁTOR 147 00:10:30,584 --> 00:10:32,709 V Rodrickovej izbe nemáme čo robiť. 148 00:10:32,793 --> 00:10:35,668 Pokoj, prišli sme len po stôl. 149 00:10:39,293 --> 00:10:40,959 Myslíš, že sa budú hrať hry, 150 00:10:41,043 --> 00:10:44,209 napríklad šarády, či pripínať chvost na somárika? 151 00:10:45,876 --> 00:10:47,751 Nebude to také, Rowley. 152 00:10:47,834 --> 00:10:50,834 Stredoškolské párty sú úplne iné ako bábätkovské. 153 00:10:50,918 --> 00:10:52,084 Odkiaľ to vieš? 154 00:10:52,168 --> 00:10:54,334 Jednoducho viem. 155 00:10:54,418 --> 00:10:56,876 Zo základky tu budeme iba my. 156 00:10:56,959 --> 00:11:00,376 Musíme zapadnúť. Snaž sa byť kúl, dobre? 157 00:11:00,459 --> 00:11:03,501 No pripínanie chvosta na somárika je kúl. 158 00:11:05,668 --> 00:11:06,668 Čože? 159 00:11:09,251 --> 00:11:10,709 VIDÍME SA PO PÁRTY! - R. 160 00:11:11,959 --> 00:11:15,668 „Vidíme sa po párty“. 161 00:11:16,626 --> 00:11:17,626 Ale nie. 162 00:11:18,209 --> 00:11:20,251 Čo sa deje? Zasekli sa? 163 00:11:20,334 --> 00:11:23,543 Nezasekli. Myslím, že Rodrick ich zamkol. 164 00:11:23,626 --> 00:11:25,709 Ale prečo by to robil? 165 00:11:25,793 --> 00:11:28,334 A čo párty? Čo bratia Heffleyoví? 166 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Asi to bol iba vtip. 167 00:11:34,418 --> 00:11:36,918 Rodrick? Rodrick! 168 00:11:39,293 --> 00:11:40,293 Rodrick! 169 00:11:42,501 --> 00:11:43,751 Rodrick! 170 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 PRAVIDLÁ: NEMÁME 171 00:11:45,626 --> 00:11:46,709 Rodrick! 172 00:12:00,668 --> 00:12:01,668 Rodrick! 173 00:12:02,459 --> 00:12:03,459 Príde? 174 00:12:03,543 --> 00:12:04,668 Počkaj tu, áno? 175 00:12:07,084 --> 00:12:09,209 Ale ráno mám hodinu stepu. 176 00:12:09,293 --> 00:12:14,626 Minule som bol chorý. Ak zase neprídem, slečna Tillyová bude zúriť. 177 00:12:14,709 --> 00:12:17,209 Pokoj, Rowley. Všetko mám pod kontrolou. 178 00:12:22,001 --> 00:12:24,959 Bojím sa. Čo ak tu dolu umrieme od hladu? 179 00:12:25,043 --> 00:12:28,001 Stopkový zeler mám v prespávacej taške. 180 00:12:28,084 --> 00:12:31,459 Môžeš päť sekúnd nerozprávať? Musím sa sústrediť. 181 00:12:37,876 --> 00:12:41,501 Čo sa tam deje? Oni tam… majú párty? 182 00:12:43,459 --> 00:12:46,709 Myslím, že dočiahnem na zámok. 183 00:12:53,709 --> 00:12:55,043 Dočiahneš naň? 184 00:12:55,126 --> 00:12:56,126 Nie. 185 00:12:56,209 --> 00:12:59,876 Ale čosi mi napadlo. Počkaj tu. 186 00:13:04,251 --> 00:13:06,626 Rozbehnime túto párty! 187 00:13:08,543 --> 00:13:09,959 Pekný kýbeľ na mozog. 188 00:13:11,543 --> 00:13:14,543 A ja na to: „Spodné prádlo ide pod oblečenie, kámo.“ 189 00:13:24,668 --> 00:13:25,668 Uhni. 190 00:13:30,668 --> 00:13:31,709 Načo ti to bude? 191 00:13:33,751 --> 00:13:35,001 Dôkaz. 192 00:13:39,001 --> 00:13:42,793 Urob to! Urob to! Urob to! 193 00:13:45,001 --> 00:13:46,459 Áno! 194 00:13:48,084 --> 00:13:49,293 PM 195 00:13:49,376 --> 00:13:50,376 Há? Čo? 196 00:14:07,293 --> 00:14:08,293 Čože? 197 00:14:11,626 --> 00:14:13,959 Asi radšej pôjdem domov. 198 00:14:14,043 --> 00:14:16,334 Hej, to je asi dobrý nápad. 199 00:14:43,168 --> 00:14:45,501 TO NAJ Z 80. ROKOV STRANA A 200 00:14:55,626 --> 00:14:56,709 Kokos. 201 00:14:56,793 --> 00:14:58,168 Kámo, to nebolo pekné. 202 00:15:00,709 --> 00:15:02,209 To nebolo pekné. 203 00:15:03,751 --> 00:15:05,209 Moja hlava. 204 00:15:05,293 --> 00:15:07,501 - Toto je nanič. - Nebolo to pekné. 205 00:15:11,293 --> 00:15:13,251 PRAVIDLÁ: NEMÁME 206 00:15:16,834 --> 00:15:19,168 Čo máš za problém, kokos? 207 00:15:19,709 --> 00:15:22,793 Ešte nie je ani popoludnie. 208 00:15:22,876 --> 00:15:25,168 Ty si ma zamkol v suteréne! 209 00:15:25,251 --> 00:15:28,626 Hej, zo srandy. 210 00:15:30,209 --> 00:15:33,918 Ale smiať sa budem na tebe, lebo keď sa zajtra rodičia vrátia, 211 00:15:34,001 --> 00:15:36,418 vytáram im všetko o tvojej párty. 212 00:15:39,751 --> 00:15:42,084 Na to nemáš guráž. 213 00:15:44,376 --> 00:15:45,918 MAMA 214 00:15:46,001 --> 00:15:48,126 Ahoj, mami. Ako ide výlet? 215 00:15:48,209 --> 00:15:51,876 Šlo to výborne, no Manny dostal žalúdočné problémy. 216 00:15:51,959 --> 00:15:53,584 Ideme poňho k babke. 217 00:15:53,668 --> 00:15:56,168 Počkaj, vraciate sa domov dnes? 218 00:15:56,251 --> 00:15:57,376 - Áno. - Jasné. 219 00:15:57,459 --> 00:15:58,959 Do hodiny sme doma. 220 00:15:59,584 --> 00:16:01,626 Vyložili ste tú umývačku? 221 00:16:01,709 --> 00:16:02,876 To je snáď len žart. 222 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 Ešte nie. 223 00:16:06,751 --> 00:16:09,459 Nuž, spravte to, kým prídeme. 224 00:16:09,543 --> 00:16:12,084 Bez problémov. Ahoj. 225 00:16:13,251 --> 00:16:18,543 Fajn. počul si ju. Máme hodinu na upratanie tohto bordelu. 226 00:16:22,168 --> 00:16:25,376 To nie je môj problém. Budem u seba. 227 00:16:25,876 --> 00:16:26,876 Kámo! 228 00:16:26,959 --> 00:16:31,126 Mama s tatkom zošalejú, keď zistia, že som tu mal párty! 229 00:16:31,209 --> 00:16:33,293 Prosím, musíš mi pomôcť. 230 00:16:35,293 --> 00:16:36,543 A prečo ako? 231 00:16:38,793 --> 00:16:39,918 Lebo sme bratia. 232 00:16:40,001 --> 00:16:43,543 Hej, ale bratia sa nezamykajú v suteréne. 233 00:16:43,626 --> 00:16:48,251 Dobre, fajn. Pokašlal som to. Už to nikdy neurobím, prisahám. 234 00:16:49,793 --> 00:16:51,001 Prosím! 235 00:16:51,876 --> 00:16:56,084 Ak ti mám pomôcť s upratovaním, bude to medzi nami chodiť inak. 236 00:16:56,168 --> 00:16:58,418 Inak? A to už ako? 237 00:16:58,501 --> 00:17:02,668 Poprvé, musíš sa ku mne chovať lepšie, ako k seberovnému. 238 00:17:02,751 --> 00:17:06,251 Dobre, vybavené. Seberovní. Chápem. 239 00:17:06,834 --> 00:17:08,126 A ostaneš mi dlžný. 240 00:17:08,209 --> 00:17:09,959 Čo ti budem dlžný? 241 00:17:10,543 --> 00:17:11,793 Premýšľam. 242 00:17:11,876 --> 00:17:13,918 Kámo, nemáme čas! 243 00:17:16,209 --> 00:17:20,709 Dobre, fajn. Som ti dlžný. Môžeme detaily doladiť neskôr? 244 00:17:20,793 --> 00:17:22,293 Dobre. 245 00:17:22,376 --> 00:17:24,959 Paráda, chlape! Poďme na to. 246 00:17:25,043 --> 00:17:28,043 Do toho! 247 00:17:37,126 --> 00:17:38,126 Čo to? 248 00:17:40,918 --> 00:17:43,334 Budem bľuvať! 249 00:17:43,418 --> 00:17:45,751 To nič, Manny. O chvíľku sme doma. 250 00:17:46,918 --> 00:17:48,668 Miláčik, radšej pridaj. 251 00:17:59,793 --> 00:18:01,209 Idem skratkou! 252 00:18:01,876 --> 00:18:03,293 HADIA CESTA 253 00:18:08,418 --> 00:18:09,584 Manny! 254 00:18:14,709 --> 00:18:16,209 Čo? 255 00:18:19,959 --> 00:18:21,209 Au! 256 00:19:04,209 --> 00:19:06,376 Misia splnená, braček. 257 00:19:09,001 --> 00:19:11,501 Rodrick je šéf!!! 258 00:19:25,793 --> 00:19:28,376 Nezmazateľná fixka! To nikdy nepôjde dolu! 259 00:19:29,793 --> 00:19:31,209 Potrebujeme iné dvere! 260 00:19:31,293 --> 00:19:34,418 Iné dvere? Kde zoženieme ďalšie dvere? 261 00:19:34,501 --> 00:19:37,459 V pivnici! Utekaj! 262 00:19:49,709 --> 00:19:51,668 Rýchlo s tebou dovnútra. 263 00:19:54,001 --> 00:19:55,418 Netlač! 264 00:19:55,501 --> 00:19:57,501 Neťahaj! Tlač! 265 00:19:57,584 --> 00:19:58,793 Ťahaj, vravím! 266 00:20:02,334 --> 00:20:03,751 Otvor mi, Frank. 267 00:20:14,376 --> 00:20:15,501 Chlapci? 268 00:20:18,584 --> 00:20:19,751 Sme doma! 269 00:20:20,543 --> 00:20:21,626 Ahoj, mami. 270 00:20:22,709 --> 00:20:26,126 Zblížili ste sa ako bratia, kým sme boli preč? 271 00:20:26,209 --> 00:20:27,043 Trochu asi hej. 272 00:20:27,126 --> 00:20:27,959 PREHRALI STE 273 00:20:28,668 --> 00:20:30,709 Rodrick, potíš sa! 274 00:20:31,334 --> 00:20:34,001 Dúfam, že si nechytil to, čo Manny. 275 00:20:34,084 --> 00:20:35,918 Vedel som to, Susan! 276 00:20:36,001 --> 00:20:38,209 Vedel som, že sa im nedá veriť! 277 00:20:38,293 --> 00:20:40,126 Nevyložili umývačku! 278 00:20:42,709 --> 00:20:44,959 - Nechutné. - Manny cíti lepšie. 279 00:21:01,709 --> 00:21:03,209 Páni! 280 00:21:08,043 --> 00:21:12,168 Musí existovať dôkaz. Takí bystrí zas nie sú. 281 00:21:31,334 --> 00:21:33,959 Myslíš, že o tom vie? Podľa mňa áno. 282 00:21:34,959 --> 00:21:36,459 Nekrič tak, hlupáčik. 283 00:21:36,543 --> 00:21:39,043 Ak to aj nevie, tak na to príde. 284 00:21:39,126 --> 00:21:42,209 Veď snorí po dome, odkedy sa vrátil. 285 00:21:42,293 --> 00:21:43,959 Čosi nájde. 286 00:21:44,043 --> 00:21:48,668 Ty sa musíš upokojiť. Zahladili sme stopy. Upratali sme. 287 00:21:48,751 --> 00:21:50,543 Hej, za to si mi dlžný. 288 00:21:50,626 --> 00:21:53,626 Môžeš mi to začať splácať tak, že dohrabeš lístie. 289 00:21:53,709 --> 00:21:57,084 No tak počkať. Čo to tu kecáš o dlhu? 290 00:21:57,168 --> 00:21:59,626 Nespomínam si, že by som čosi také vravel. 291 00:22:00,626 --> 00:22:04,709 Sranduješ? Upratoval som po tvojej blbej párty, čo bola drina! 292 00:22:04,793 --> 00:22:09,751 Myslíš našej párty? Boli sme v tom spolu. 293 00:22:09,834 --> 00:22:12,001 Bol to náš bordel 294 00:22:12,084 --> 00:22:15,959 a ak sa to mama s tatkom raz dozvedia, obaja máme po chlebe. 295 00:22:16,043 --> 00:22:18,543 Ani náhodou! Bola to tvoja párty! 296 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 Ty budeš mať problém, nie ja! 297 00:22:21,168 --> 00:22:23,709 Poviem im, čo sa v skutočnosti stalo. 298 00:22:26,793 --> 00:22:30,834 Dobre, dobre. Oplatím ti to. 299 00:22:31,668 --> 00:22:33,751 Hej? A ako? 300 00:22:34,459 --> 00:22:38,543 Dám ti to najcennejšie, čo mám. 301 00:22:39,043 --> 00:22:40,668 Čo? Mamkáče? 302 00:22:40,751 --> 00:22:43,376 Nie, vďaka. Videl som, kam si ich strkáš. 303 00:22:43,459 --> 00:22:50,043 - Niečo ešte lepšie. Znalosti. - Videl som tvoje vysvedčenie. 304 00:22:50,126 --> 00:22:55,668 Nie znalosti zo školy. Také, čo aj naozaj využiješ. 305 00:22:55,751 --> 00:22:57,001 Počúvam. 306 00:22:57,084 --> 00:22:59,043 Dám ti ochutnávku. 307 00:22:59,126 --> 00:23:01,293 Začnime balením lístia do vriec. 308 00:23:01,376 --> 00:23:05,209 Ty naplníš vrece až po vrch a potom ho zaviažeš. 309 00:23:05,293 --> 00:23:07,084 Ale to nie je múdre. 310 00:23:07,168 --> 00:23:09,751 Mama ti dá tri mamkáče za vrece. 311 00:23:09,834 --> 00:23:13,918 Ak chceš maximalizovať svoj príjem, choď na to takto. 312 00:23:17,959 --> 00:23:20,126 Ale nie je to podvádzanie? 313 00:23:20,209 --> 00:23:23,209 Nie, len obchádzanie systému. 314 00:23:23,918 --> 00:23:26,584 To mi chceš dať pár tipov na prácu na dvore? 315 00:23:26,668 --> 00:23:28,959 Môžem ťa naučiť mnoho, braček. 316 00:23:29,043 --> 00:23:32,209 Zjednodušiť ti celý život. 317 00:23:32,293 --> 00:23:34,668 Tvoj problém? Príliš sa snažíš. 318 00:23:34,751 --> 00:23:37,543 Nech tie slipy nie sú na stole, 319 00:23:37,626 --> 00:23:39,584 keď sa vrátim z potravín. 320 00:23:40,084 --> 00:23:44,959 Musíš nastaviť latku fakt nízko, nech od teba rodičia neočakávajú veľa. 321 00:23:45,543 --> 00:23:46,876 Lebo potom… 322 00:23:48,418 --> 00:23:49,418 Čože? 323 00:23:49,501 --> 00:23:52,584 …budú radi, aj keď nebudeš robiť skoro nič. 324 00:23:52,668 --> 00:23:53,668 A ďalší tip. 325 00:23:53,751 --> 00:23:54,584 ANGLIŠTINA 326 00:23:54,668 --> 00:23:56,043 Tvár sa, že niečo nevieš 327 00:23:56,126 --> 00:23:58,751 a ušetríš si kopu nepotrebnej práce. 328 00:23:59,959 --> 00:24:00,959 Č. 329 00:24:01,043 --> 00:24:02,043 Č 330 00:24:02,126 --> 00:24:03,209 Č… 331 00:24:05,418 --> 00:24:06,918 Spravím to za teba, áno? 332 00:24:09,709 --> 00:24:12,543 A ak sa ti niečo ozaj nechce, 333 00:24:12,626 --> 00:24:15,584 dobre načasovaná návšteva záchoda ťa vždy zachráni. 334 00:24:15,668 --> 00:24:17,001 Môžem začať. 335 00:24:17,084 --> 00:24:18,584 Teraz som skončil. 336 00:24:19,418 --> 00:24:21,251 Moje telo má vlastné hodinky. 337 00:24:24,001 --> 00:24:27,168 Dobre, priznávam. To je celkom fajn. 338 00:24:27,251 --> 00:24:28,376 Čo ma ešte naučíš? 339 00:24:28,459 --> 00:24:33,168 Toho je mnoho. Volám to Rodrickove pravydlá. 340 00:24:34,376 --> 00:24:36,834 Myslíš „Rodrickove pravidlá“? 341 00:24:36,918 --> 00:24:41,834 Nie, pravydlá. Lebo ich vymyslel jediný pravý Rodrick, ja. 342 00:24:41,918 --> 00:24:42,793 Aha. 343 00:24:42,876 --> 00:24:43,709 PRAVYDLÁ 344 00:24:43,793 --> 00:24:44,918 Myslel som, že s I. 345 00:24:45,001 --> 00:24:45,834 PRAVIDLÁ 346 00:24:45,918 --> 00:24:49,418 Pravydlo č. 1. Žiadne šprtské somariny ako I alebo Y. 347 00:24:50,459 --> 00:24:53,084 Za to ťa v škole budú mlátiť. 348 00:24:53,168 --> 00:24:54,626 Aké je druhé pravidlo? 349 00:24:55,584 --> 00:24:57,584 Už som ti prezradil príliš. 350 00:24:57,668 --> 00:25:01,668 Ak chceš viac, musíme sa dohodnúť oficiálne. 351 00:25:02,168 --> 00:25:07,376 Ty ani nepípneš o párty a ja ti poviem všetko, čo viem. 352 00:25:08,501 --> 00:25:09,501 Dohodnuté. 353 00:25:23,918 --> 00:25:27,334 Greg, je tu Rowley! Je čas ísť! 354 00:25:28,501 --> 00:25:32,293 Ahoj, Rowley. Ty si ale fešáčik! 355 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 Cez víkend som mal hodiny stepu so slečnou Tillyovou. 356 00:25:39,959 --> 00:25:41,876 Nestalo sa nič nezvyčajné. 357 00:25:47,459 --> 00:25:48,543 Ahoj, Rowley! 358 00:25:48,626 --> 00:25:51,834 Dlho sme sa nevideli. Od piatka poobede, že? 359 00:25:51,918 --> 00:25:52,959 Hej, my… 360 00:25:54,626 --> 00:25:56,459 Ako je tu čisto. 361 00:25:57,459 --> 00:26:00,751 Hej, áno. Poďme, Rowley. Je čas ísť. Padáme. 362 00:26:02,501 --> 00:26:04,709 No tak, Rowley. Ešte dve sekundy 363 00:26:04,793 --> 00:26:07,001 a prekecol by si sa o párty. 364 00:26:07,084 --> 00:26:10,376 Prepáč, toto mi nejde. 365 00:26:10,459 --> 00:26:12,876 Čo myslíš, počul ťa vtedy môj tatko? 366 00:26:12,959 --> 00:26:15,459 Lebo sa správa dosť podozrievavo. 367 00:26:15,543 --> 00:26:17,876 Ale ako si dokázal vyčistiť váš dom? 368 00:26:19,168 --> 00:26:21,334 Spolu s Rodrickom. 369 00:26:21,418 --> 00:26:23,418 Vravel som ti, sme jeden tím. 370 00:26:23,501 --> 00:26:26,834 Ty s Rodrickom? Veď nás zamkol do suterénu! 371 00:26:27,876 --> 00:26:29,959 Hej. To je taký bratský vtip. 372 00:26:30,584 --> 00:26:33,334 Hrozná sranda, keď si to tak vezmeš. 373 00:26:34,751 --> 00:26:36,001 Nepozeraj tak na mňa. 374 00:26:36,918 --> 00:26:40,043 No a Rodrick… Vzal si ma pod svoje krídla. 375 00:26:40,126 --> 00:26:42,001 Učí ma kopu vecí. 376 00:26:42,501 --> 00:26:44,543 Naozaj? Aké napríklad? 377 00:26:44,626 --> 00:26:49,084 Nastaviť latku nízko, aby od teba rodičia neočakávali príliš. 378 00:26:49,168 --> 00:26:52,293 A vieš ich oblbnúť, aby ti pomáhali s úlohami. 379 00:26:52,376 --> 00:26:53,668 Také veci. 380 00:26:54,376 --> 00:26:56,793 To znie ako zlé veci. 381 00:26:56,876 --> 00:27:01,334 Takéto informácie majú cenu zlata! Preto sa oplatí mať staršieho brata. 382 00:27:03,418 --> 00:27:06,251 Ale prečo je k tebe zrazu Rodrick milý? 383 00:27:08,418 --> 00:27:11,709 Neviem. Možno má rád moju spoločnosť. 384 00:27:11,793 --> 00:27:14,709 To by si ty ako jedináčik nepochopil. 385 00:27:14,793 --> 00:27:15,793 Bez urážky. 386 00:27:16,459 --> 00:27:23,209 No, ja som rád, že som jedináčik. Tieto bratské záležitosti sú zložité. 387 00:27:53,876 --> 00:27:55,043 Rodrick! 388 00:27:56,376 --> 00:27:57,376 Rodrick je šéf!!! 389 00:27:57,459 --> 00:27:58,626 Rodrick! 390 00:28:00,084 --> 00:28:01,376 Rodrick! 391 00:28:05,168 --> 00:28:06,418 Čo je? 392 00:28:06,501 --> 00:28:10,918 Musíš ma naučiť niečo nové. Skončil si pri pravidle č. 1. 393 00:28:11,001 --> 00:28:14,293 Jedno pravydlo týždenne. To je pravydlo č. 2. 394 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 Čo? To nie je fér. 395 00:28:18,459 --> 00:28:19,876 Život nie je fér. 396 00:28:21,876 --> 00:28:24,626 Pravydlo č. 3. Porušil som kvôli tebe č. 2. 397 00:28:25,334 --> 00:28:26,501 Fajn. 398 00:28:29,376 --> 00:28:31,293 - Čo to… - To som hľadal. 399 00:28:31,376 --> 00:28:32,376 Čo to je? 400 00:28:32,459 --> 00:28:34,501 To je pedál ozveny. Treba nám ho 401 00:28:34,584 --> 00:28:37,501 na talentovú šou! 402 00:28:37,584 --> 00:28:41,418 Á, talentová šou. Tiež sa hlásim. 403 00:28:41,501 --> 00:28:44,584 Ty? Veď nemáš žiadny talent. 404 00:28:45,876 --> 00:28:48,293 Nemám. Rowley vystúpi ako kúzelník. 405 00:28:48,918 --> 00:28:51,293 Ja budem jeho… asistent. 406 00:28:51,376 --> 00:28:52,376 Úžasný ROWLEY 407 00:28:55,876 --> 00:28:59,084 Chaloško, vás na pódiu totálne vysmejú. 408 00:28:59,168 --> 00:29:02,168 Hej, ja viem. To mama ma do toho núti. 409 00:29:03,084 --> 00:29:05,251 Nevieš ma z toho vyvliecť? 410 00:29:05,918 --> 00:29:09,001 Prepáč. Nemôžeš sa vykašľať na kamošov. 411 00:29:09,084 --> 00:29:10,251 Pravydlo č. 4. 412 00:29:10,334 --> 00:29:14,168 Stačilo pravidiel. Čo keby si ma fakt niečo naučil? 413 00:29:14,251 --> 00:29:15,459 Čo napríklad? 414 00:29:15,543 --> 00:29:16,876 Neviem. 415 00:29:17,668 --> 00:29:21,709 Možno by si ma mohol naučiť hrať na bicie, také čosi. 416 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 A to by si zvládol, braček? 417 00:29:28,459 --> 00:29:29,876 - Áno! - No dobre. 418 00:29:30,584 --> 00:29:31,584 Je to ľahké. 419 00:29:31,668 --> 00:29:37,751 Musíš držať paličky, precítiť to a dať to zo seba von. 420 00:29:41,084 --> 00:29:46,751 Dobre, trošku uvoľni zápästie. Pokračuj. Cíť rytmus. 421 00:29:46,834 --> 00:29:50,959 To je ono! Máš potenciál, bráško. 422 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 Ste pripravení na rock? 423 00:29:57,751 --> 00:30:00,376 Bill Walter je spevák Plyného Mexura, 424 00:30:00,459 --> 00:30:03,251 hoci má už asi 35 rokov. 425 00:30:03,334 --> 00:30:05,418 Rodrick si ho vybral preto, 426 00:30:05,501 --> 00:30:10,459 že na strednej si o ňom mysleli, že sa pravdepodobne stane rockstar. 427 00:30:13,168 --> 00:30:15,751 Padaj, krpec. Dospelí tu čosi riešia. 428 00:30:17,501 --> 00:30:21,251 Nie, to je v pohode. Môže tu ostať. On je fajn. 429 00:30:24,084 --> 00:30:25,751 Ako povieš, kámo. 430 00:30:25,834 --> 00:30:27,918 Spálime to tu do tla? 431 00:30:28,001 --> 00:30:29,918 My sme Plyný Mexur! 432 00:30:30,001 --> 00:30:31,459 Raz, dva, tri, štyri! 433 00:30:34,126 --> 00:30:35,918 Tak fajn 434 00:30:41,876 --> 00:30:44,543 Tak nás pod zem poslal 435 00:30:44,626 --> 00:30:46,626 Ó áno 436 00:30:47,251 --> 00:30:48,709 Nikdy ste nepočúvali 437 00:30:55,376 --> 00:30:58,209 Nemá prestieranie na starosti Greg? 438 00:30:58,293 --> 00:31:00,584 Je s bratom v suteréne. 439 00:31:01,084 --> 00:31:03,709 Nechcela som narušiť ich čas spolu. 440 00:31:03,793 --> 00:31:05,751 Počuj, ja… 441 00:31:05,834 --> 00:31:09,501 Myslíš, že je dobrý nápad, aby spolu trávili toľko času? 442 00:31:09,584 --> 00:31:11,751 Prečo by to nebol dobrý nápad? 443 00:31:13,876 --> 00:31:16,126 Ja len… Nuž, vieš… 444 00:31:16,209 --> 00:31:19,668 Pozri, ktovie, čo Rodrick učí Grega? 445 00:31:19,751 --> 00:31:22,001 Niekto si tu prdol! 446 00:31:23,793 --> 00:31:24,793 Nechutné! 447 00:31:27,876 --> 00:31:30,459 Niekto si tu prdol! 448 00:31:32,793 --> 00:31:34,376 Práve to som myslel. 449 00:31:34,459 --> 00:31:36,751 Chlapci sa zbližujú, Frank. 450 00:31:36,834 --> 00:31:39,001 To sme predsa chceli, nie? 451 00:31:39,709 --> 00:31:44,168 Pozri, môj starší brat Joe ma občas brával so sebou 452 00:31:44,251 --> 00:31:45,793 a vždy som sa spálil. 453 00:31:46,293 --> 00:31:48,084 Greg sa musí chrániť. 454 00:31:48,168 --> 00:31:51,834 Lebo keď mu Rodrick podrazí nohy, ublíži si. 455 00:31:51,918 --> 00:31:55,668 Nemôžeme kontrolovať každú ich interakciu, Frank. 456 00:31:56,251 --> 00:31:57,918 Musia si to vyriešiť sami. 457 00:31:59,209 --> 00:32:01,459 Možno máš pravdu. Ja len… Ja… 458 00:32:01,543 --> 00:32:04,709 Daj si dole kravatu a skús sa uvoľniť. 459 00:32:06,626 --> 00:32:09,126 Pôjdem sa opláchnuť pred večerou. 460 00:32:17,543 --> 00:32:21,626 Hej! Nedali sa predtým tieto dvere zamykať? 461 00:32:24,168 --> 00:32:29,501 Vy teda tvrdíte, že netušíte, prečo sa zrazu kúpeľňa nedá zamknúť? 462 00:32:29,584 --> 00:32:33,418 My máme na tomto poschodí kúpeľňu? 463 00:32:35,168 --> 00:32:38,501 Mám pocit, že nám chlapci niečo taja. 464 00:32:39,084 --> 00:32:41,876 Greg, chceš nám niečo povedať? 465 00:32:47,626 --> 00:32:51,376 V piatok sa vlastne čosi stalo. 466 00:32:51,959 --> 00:32:53,626 Mal som vám to povedať. 467 00:32:58,876 --> 00:33:02,668 Šiel som na záchod a chcel som sa zamknúť. No nešlo to. 468 00:33:03,709 --> 00:33:07,543 Asi som ich zavrel príliš prudko a pokazil zámok. 469 00:33:07,626 --> 00:33:08,626 Prepáčte. 470 00:33:14,793 --> 00:33:18,418 Dobre, záhada je vyriešená. Pokračujme. 471 00:33:19,043 --> 00:33:20,043 Pekne! 472 00:33:20,709 --> 00:33:25,959 Chlapci, keďže prvý pokus osláviť výročie nám nevyšiel, 473 00:33:26,043 --> 00:33:28,376 skúsime to opäť. 474 00:33:28,459 --> 00:33:30,793 Idete na víkend preč? 475 00:33:30,876 --> 00:33:32,709 Áno, ale nebojte. 476 00:33:32,793 --> 00:33:35,001 Nenecháme vás opäť samých. 477 00:33:35,084 --> 00:33:36,459 Prečo? Kto príde? 478 00:33:37,543 --> 00:33:40,668 Obaja pôjdete navštíviť starého otca! 479 00:33:40,751 --> 00:33:44,209 Do Oázy odpočinku? Ale tam sa nedá nič robiť. 480 00:33:44,293 --> 00:33:47,209 Dá sa tam robiť mnoho. 481 00:33:47,293 --> 00:33:50,043 Hry, bingo, ísť do bazéna. 482 00:33:50,126 --> 00:33:53,418 Veď viete, že starý otec miluje spoločenské hry! 483 00:33:54,293 --> 00:33:55,543 Spoločenské hry? 484 00:33:55,626 --> 00:33:56,626 Ale no tak. 485 00:33:56,709 --> 00:34:00,043 Viete, že starý otec je rád, keď s ním trávite čas. 486 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 - Ale… - Mama má pravdu. 487 00:34:02,084 --> 00:34:04,543 Už dlho sme ho neboli navštíviť. 488 00:34:05,043 --> 00:34:07,751 Bude to super. 489 00:34:09,543 --> 00:34:12,001 Dobre, tak sa teda pobaľte. 490 00:34:12,751 --> 00:34:14,334 Greg, pomôžem ti. 491 00:34:15,043 --> 00:34:16,626 - Rodrick? - No? 492 00:34:16,709 --> 00:34:18,043 Ideš príkladom. Super. 493 00:34:18,668 --> 00:34:20,793 Nuž, snažím sa. 494 00:34:23,376 --> 00:34:25,376 Oáza odpočinku 495 00:34:29,251 --> 00:34:30,959 Tri, šty-ri! 496 00:34:38,501 --> 00:34:39,584 Zdravíčko! 497 00:34:41,793 --> 00:34:43,293 Krišpínšpagátdolina! 498 00:34:44,459 --> 00:34:48,584 No dobre, chlapci. Toto je Bruchotrhač. 499 00:34:48,668 --> 00:34:53,043 Jeden hráč prečíta kartu a druhý sa snaží nezasmiať. 500 00:34:53,126 --> 00:34:54,251 Také sú pravidlá! 501 00:34:54,334 --> 00:34:56,376 To znie tak zábavne! 502 00:34:56,459 --> 00:34:58,209 Hádž kockou, starý otec! 503 00:34:59,751 --> 00:35:01,918 Dve jednotky! 504 00:35:02,001 --> 00:35:03,251 Greg, čítaš. 505 00:35:05,001 --> 00:35:09,501 „Tí, čo zlý vtip povedali, tí by vám aj z vrecák kradli.“ 506 00:35:15,584 --> 00:35:17,043 Ja tomu nerozumiem. 507 00:35:20,209 --> 00:35:21,501 Ale Rodrick! 508 00:35:21,584 --> 00:35:23,251 Prepáč. Prepáč. 509 00:35:23,334 --> 00:35:25,626 Prepáč, ja… Nevedel som si pomôcť. 510 00:35:25,709 --> 00:35:27,543 Ten ma zakaždým dostane. 511 00:35:28,501 --> 00:35:29,834 No nič, chlapci. 512 00:35:29,918 --> 00:35:35,209 Upracte tu, kým budem na záchode. 513 00:35:35,293 --> 00:35:39,043 Fajn, starý otec. Ale nebuď tam príliš dlho. 514 00:35:40,918 --> 00:35:45,376 Neverím, že si sem chcel prísť. Ani si sa nesnažil nás z toho dostať. 515 00:35:45,459 --> 00:35:49,084 Nemôžem klábosiť. Sústreďujem sa. 516 00:35:49,918 --> 00:35:51,001 Rodrick, čo robíš? 517 00:35:51,084 --> 00:35:52,084 CÁLUJ PRACHY 518 00:35:52,168 --> 00:35:53,626 Jedna hra ti nestačí? 519 00:35:55,168 --> 00:35:57,418 Myslíš, že som tu kvôli hrám? 520 00:35:58,251 --> 00:36:00,876 To sú mamkáče? 521 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 V hodnote miliónov dolárov. 522 00:36:05,959 --> 00:36:08,293 To je skvelé! Páni! 523 00:36:08,376 --> 00:36:11,418 Takže preto si sem chcel ísť. 524 00:36:11,501 --> 00:36:14,334 Bingo. Teraz tomu začínaš rozumieť. 525 00:36:14,418 --> 00:36:15,959 Rozdeľme si ich. 526 00:36:16,043 --> 00:36:18,918 Nie tak rýchlo. 527 00:36:19,001 --> 00:36:20,293 Nájdi si vlastný zdroj. 528 00:36:20,376 --> 00:36:22,876 No tak, Rodrick. Dlhuješ mi to. 529 00:36:24,209 --> 00:36:28,293 Dobre, tu máš stovku. Nemiň to všetko naraz. 530 00:36:29,168 --> 00:36:32,626 Choď sa prezliecť. Vyzeráš, akoby si sa pocikal. 531 00:36:32,709 --> 00:36:34,876 Nemôžem. Kúpeľňa je obsadená. 532 00:36:34,959 --> 00:36:36,959 Tak choď do tej vo vestibule. 533 00:36:37,793 --> 00:36:40,376 Uznávam, s mamkáčmi to má Rodrick premyslené. 534 00:36:40,459 --> 00:36:44,168 Vždy, keď si myslím, že už ho poznám, ma opäť čímsi prekvapí. 535 00:36:44,959 --> 00:36:47,668 Na večeru je vraj opäť hrachová polievka. 536 00:36:47,751 --> 00:36:50,126 To sa mi celkom pozdáva. 537 00:36:56,543 --> 00:36:58,376 No teda. 538 00:37:09,501 --> 00:37:11,793 Ahoj, Merle. Ideš večer na bingo? 539 00:37:11,876 --> 00:37:13,626 To si nenechám ujsť. 540 00:37:13,709 --> 00:37:16,751 Tak sa rozlúč so svojou sériou výhier. 541 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 Beriem si so sebou talizman. 542 00:37:19,959 --> 00:37:21,584 Nie je zlatučký? 543 00:37:21,668 --> 00:37:25,334 Merle, Irene, dáme dnes bingo? 544 00:37:25,418 --> 00:37:26,751 Uvidíme. 545 00:37:26,834 --> 00:37:32,543 Verila by si, aké som mala minulý týždeň šťastie? Dve hry za sebou. 546 00:37:32,626 --> 00:37:36,876 To všetko vďaka môjmu talizmanu. 547 00:37:48,376 --> 00:37:50,126 Teda… 548 00:37:50,209 --> 00:37:52,251 „Malá veľkosť, chlapci“? 549 00:37:52,334 --> 00:37:54,418 Čumil! 550 00:37:58,626 --> 00:38:02,168 Videli sme ťa, malá chlapčenská veľkosť! 551 00:38:02,251 --> 00:38:05,043 Odovzdáme ťa mužom zákona! 552 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Zavrú ťa do chládku! 553 00:38:10,793 --> 00:38:13,251 - Kam sa podel? - Nevidím ho. 554 00:38:13,334 --> 00:38:14,751 Utiekol nám? 555 00:38:17,168 --> 00:38:18,168 Tam je! 556 00:38:18,251 --> 00:38:20,334 Je na úteku, dámy! 557 00:38:30,209 --> 00:38:31,293 Za ním! 558 00:38:35,043 --> 00:38:36,043 SBS 559 00:38:36,126 --> 00:38:37,418 - Ideme! - Pozor! 560 00:38:37,501 --> 00:38:39,584 Nenechajte ho utiecť! 561 00:38:40,168 --> 00:38:42,251 BINGO 20:30 každý piatok 562 00:38:45,793 --> 00:38:47,251 Strať sa! 563 00:38:48,418 --> 00:38:50,043 Ničíš mi bingo náladu! 564 00:38:50,126 --> 00:38:51,376 Tam je! 565 00:38:51,876 --> 00:38:53,459 Tam je, malá veľkosť. 566 00:38:56,209 --> 00:38:59,084 - Vráť sa! My ťa dostaneme! - Áno! 567 00:39:00,626 --> 00:39:01,626 Tam je! 568 00:39:01,709 --> 00:39:03,001 Hej, chlapče! 569 00:39:03,084 --> 00:39:05,043 - Poď sem! - No tak! Počkať! 570 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 - Uhnite! - Hej! 571 00:39:06,376 --> 00:39:07,793 Kam si myslíš, že ideš? 572 00:39:12,001 --> 00:39:13,501 Čo to tu máme? 573 00:39:18,834 --> 00:39:19,834 Zhýralosť! 574 00:39:21,793 --> 00:39:23,126 Dobre! 575 00:39:23,709 --> 00:39:25,376 - Hej! - Tam je! Tadiaľto! 576 00:39:25,876 --> 00:39:26,876 Uf! 577 00:39:27,459 --> 00:39:28,793 Poď sem! 578 00:39:37,418 --> 00:39:39,834 Prisahala by som, že šiel tadiaľ. 579 00:39:39,918 --> 00:39:41,334 Kde je? 580 00:39:41,418 --> 00:39:43,126 Ušiel nám. 581 00:39:50,334 --> 00:39:52,959 Nejako som sa už vrátil do izby starého otca. 582 00:39:54,293 --> 00:40:00,876 Ale Rodrick sa to nikdy nesmie dozvedieť. Inak je zo mňa mŕtvy muž. 583 00:40:00,959 --> 00:40:03,876 Máš veľký problém, mládenec. 584 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 Rodrick práve hodil 12! 585 00:40:15,251 --> 00:40:18,501 To znamená, že prídeš o polovicu kariet. 586 00:40:19,459 --> 00:40:23,043 Dve jednotky, poďme na to! 587 00:40:25,501 --> 00:40:29,334 Obleč si nohavice, pre lásku Božiu. 588 00:40:31,543 --> 00:40:34,126 Chceš mi niečo povedať, braček? 589 00:40:48,918 --> 00:40:49,918 Otvorte! 590 00:40:55,293 --> 00:40:58,168 Starý otec, prepol by si na iný kanál? 591 00:40:58,251 --> 00:41:01,084 V telke dávajú samý odpad, nič iné. 592 00:41:01,959 --> 00:41:03,959 Rád sa takto pozerám na ľudí. 593 00:41:04,043 --> 00:41:05,418 Tam je ale teplo. 594 00:41:05,501 --> 00:41:07,001 Barry Grossman! 595 00:41:07,668 --> 00:41:10,418 Máš čas dve hodiny vysedávať v saune, 596 00:41:10,918 --> 00:41:15,001 no nemôžeš mi vrátiť vysávač! 597 00:41:16,334 --> 00:41:20,251 No dobre. Zober si ovládač. 598 00:41:21,959 --> 00:41:25,834 A znepokojivé správy: v skorších večerných hodinách 599 00:41:25,918 --> 00:41:29,543 sa vyskytol čumil na dámskych záchodoch v Oáze… 600 00:41:38,209 --> 00:41:41,626 Dnes si akýsi napätý. Pozor, nezobuď brata. 601 00:41:41,709 --> 00:41:45,501 Hej, máš pravdu, starý otec. V telke nejde nič dobré. 602 00:41:46,293 --> 00:41:47,459 Hovoril som ti. 603 00:41:48,459 --> 00:41:53,459 Vieš, Greg, som síce starý, ale nie hlúpy. 604 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Ja viem, čo sa deje. 605 00:41:56,709 --> 00:41:57,709 Naozaj? 606 00:41:57,793 --> 00:42:01,084 Nie ste tu s bratom preto, že by ste chceli. 607 00:42:01,584 --> 00:42:03,751 Rodičia vás donútili prísť. 608 00:42:03,834 --> 00:42:07,001 To nie je pravda. Starý otec, chceli sme prísť. 609 00:42:09,126 --> 00:42:14,251 Žiadni chlapci vo vašom veku nechcú tráviť víkend so starcom ako ja. 610 00:42:15,168 --> 00:42:17,501 Poviem ti: 611 00:42:17,584 --> 00:42:21,626 ja som si užil každú jednu sekundu. Ste dobrí chlapci. 612 00:42:24,126 --> 00:42:25,126 Asi. 613 00:42:25,209 --> 00:42:30,543 Viem, že sa máte navzájom radi, lebo spolu trávite čas. 614 00:42:31,834 --> 00:42:36,543 Moji chlapci takí vôbec neboli. 615 00:42:37,043 --> 00:42:39,418 A teraz sú si vzdialení. 616 00:42:39,501 --> 00:42:42,168 Netrávia spolu ani sviatky. 617 00:42:43,043 --> 00:42:46,293 Prial by som si, aby si to boli vyriešili ešte za mlada. 618 00:42:47,209 --> 00:42:49,043 Tak ako ty a Rodrick. 619 00:42:49,918 --> 00:42:52,084 Možno by sa dnes veci mali inak. 620 00:42:54,293 --> 00:42:55,293 Áno. 621 00:43:06,626 --> 00:43:07,668 Ahoj, Greg! 622 00:43:09,626 --> 00:43:12,043 Vravel som ti: neber si pásiky! 623 00:43:12,126 --> 00:43:14,709 Myslel som, že budeme ako dvojičky. 624 00:43:16,543 --> 00:43:18,626 Vidíš? Dvojičky. 625 00:43:19,459 --> 00:43:21,043 Super. Musím sa prezliecť. 626 00:43:23,293 --> 00:43:25,876 O čom si robil projekt na prvouke? 627 00:43:26,751 --> 00:43:28,626 - Čo? - Projekt na prvouku. 628 00:43:28,709 --> 00:43:29,793 ZMENY KLÍMY 629 00:43:29,876 --> 00:43:31,043 Dnes sa odovzdáva. 630 00:43:31,126 --> 00:43:32,501 Dnes? 631 00:43:32,584 --> 00:43:35,834 Hej. A tvorí as i 25 % našej známky. 632 00:43:35,918 --> 00:43:39,043 Kokso, úplne som na ten projekt zabudol! 633 00:43:39,126 --> 00:43:43,668 Čo budeš robiť? Je to 25 % našej známky. 634 00:43:43,751 --> 00:43:45,626 Ja viem, Rowley! Premýšľam! 635 00:43:45,709 --> 00:43:47,376 KOMIKS 636 00:43:52,209 --> 00:43:53,209 Rodrick. 637 00:43:54,334 --> 00:43:55,418 Rodrick? 638 00:43:59,209 --> 00:44:00,918 Potrebujem tvoju pomoc! 639 00:44:01,001 --> 00:44:04,043 Upokoj sa, Gregory. Čo ťa žerie? 640 00:44:04,126 --> 00:44:06,209 Dnes odovzdávam projekt na prvouku! 641 00:44:06,793 --> 00:44:09,001 Hej? A ako to súvisí so mnou? 642 00:44:09,084 --> 00:44:12,209 Napadlo mi, že možno vieš, ako to obísť. 643 00:44:13,334 --> 00:44:16,376 Môžeš sa tváriť, že si chorý. Ísť poza školu. 644 00:44:16,459 --> 00:44:19,418 Mama zistí, že klamem. Vždy to vie! 645 00:44:19,501 --> 00:44:23,668 - Alebo povedz, že ti ho Manny zjedol. - Fakt? Lepší nápad nemáš? 646 00:44:29,251 --> 00:44:33,001 A vieš, že mám na teba špinu? Môžem mame okamžite vyklopiť pravdu. 647 00:44:35,834 --> 00:44:39,334 Prvouka, vravíš? To mi znie povedome. 648 00:44:40,793 --> 00:44:42,209 Pozrime sa. 649 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 Nie. Nie. 650 00:44:45,626 --> 00:44:46,793 Čo to robíš? 651 00:44:47,418 --> 00:44:52,084 Môj projekt na prvouku. Ako nový. 652 00:44:52,793 --> 00:44:53,793 Ukáž mi to! 653 00:44:55,168 --> 00:44:58,168 Toto je moja naj práca. Preto to mám odložené. 654 00:44:58,251 --> 00:44:59,584 Super. Daj mi to! 655 00:44:59,668 --> 00:45:03,209 Nie, pane. Toto ťa bude čosi stáť. 656 00:45:03,293 --> 00:45:06,918 No tak, Rodrick. Veď sme partneri. Máme dohodu. 657 00:45:07,001 --> 00:45:11,418 Ale naša dohoda nezahŕňa takýto obchod. Toto je naviac. 658 00:45:11,501 --> 00:45:13,126 Dobre. Čo zaň chceš? 659 00:45:13,209 --> 00:45:14,709 Chcem prachy. 660 00:45:15,709 --> 00:45:17,043 Ja žiadne nemám. 661 00:45:17,126 --> 00:45:19,834 Myslím mamkáče. Len veľké bankovky. 662 00:45:19,918 --> 00:45:21,834 Nemáš ich dosť, Rodrick? 663 00:45:21,918 --> 00:45:25,668 Mamkáčov nikdy nie je dosť. To je pravydlo č. 5. 664 00:45:25,751 --> 00:45:27,876 Dobre, dám ti 20. To znie fér. 665 00:45:29,376 --> 00:45:33,709 Vieš čo, si akýsi nedočkavý. 666 00:45:33,793 --> 00:45:35,001 Daj mi stovku. 667 00:45:37,376 --> 00:45:39,876 Dobre. Ale nikomu o tom nepovieš. 668 00:45:40,626 --> 00:45:44,626 Hovorí sa o mne všeličo, ale práskač teda nie som. 669 00:45:48,543 --> 00:45:50,793 Radosť s tebou obchodovať, bratu. 670 00:45:55,709 --> 00:45:56,709 WESTMORESKÁ ŠKOLA 671 00:45:56,793 --> 00:46:02,168 Zohnal si Rodrickov starý projekt? Ale nie je to podvádzanie? 672 00:46:02,251 --> 00:46:05,251 Nie je. Je to obchádzanie systému. 673 00:46:07,418 --> 00:46:09,418 Vravím ti, nepozeraj tak na mňa. 674 00:46:09,501 --> 00:46:11,084 A čo ak zaň dostal zlú známku? 675 00:46:11,168 --> 00:46:14,709 Rodičia mu vždy pomáhajú s úlohami, som za vodou. 676 00:46:14,793 --> 00:46:16,001 Smiem ho vidieť? 677 00:46:18,418 --> 00:46:22,918 Greg? S týmto mu asi tvoji rodičia nepomáhali. 678 00:46:23,001 --> 00:46:24,251 Daj to sem! 679 00:46:24,834 --> 00:46:26,834 Kýchajú rastliny? 680 00:46:26,918 --> 00:46:29,501 Hypotéza: Rastliny pravdepodobne kýchajú. 681 00:46:29,584 --> 00:46:30,584 Pokus. 682 00:46:31,334 --> 00:46:33,501 Záver: Rastliny nekýchajú. 683 00:46:33,584 --> 00:46:34,709 F ZASTAV SA! 684 00:46:39,251 --> 00:46:41,334 Rodrick! 685 00:46:45,668 --> 00:46:47,668 PLYNÝ MEXUR 686 00:46:50,876 --> 00:46:52,209 Tak fajn 687 00:47:00,959 --> 00:47:03,709 Ou jé! 688 00:47:10,334 --> 00:47:11,668 Oklamal si ma! 689 00:47:12,876 --> 00:47:14,126 To nie je pravda. 690 00:47:14,209 --> 00:47:16,584 Že vraj tvoja naj práca! 691 00:47:17,626 --> 00:47:21,209 Je. Mal si vidieť moje zvyšné školské projekty. 692 00:47:22,084 --> 00:47:23,084 Hej. 693 00:47:23,168 --> 00:47:24,876 Chcem vrátiť peniaze. 694 00:47:25,376 --> 00:47:27,793 Prachy nevraciam. Dohoda je dohoda. 695 00:47:28,959 --> 00:47:32,459 Hej? Tak takto: teraz možno zmeníš názor. 696 00:47:34,543 --> 00:47:36,418 Hej! To som ja! 697 00:47:38,709 --> 00:47:41,251 Ehm… Prepáč. 698 00:47:41,334 --> 00:47:43,168 Nenechajte sa rušiť. 699 00:47:44,376 --> 00:47:47,959 Neukázal by si ich rodičom. Ty nie si práskač. 700 00:47:48,043 --> 00:47:50,751 Nemáš ani poňatia, čoho som schopný. 701 00:47:50,834 --> 00:47:55,251 Dobre. Na, tu máš svojich 100 $. 702 00:47:56,668 --> 00:47:59,168 Si akýsi nedočkavý. 703 00:47:59,918 --> 00:48:04,001 Bude ťa to stáť približne… 200 mamkáčov. 704 00:48:05,418 --> 00:48:06,751 „Mamkáčov“? 705 00:48:09,126 --> 00:48:12,126 Radosť s tebou obchodovať, bratu. 706 00:48:13,501 --> 00:48:17,126 A kýchajú teda rastliny? 707 00:48:19,709 --> 00:48:23,084 Nevravím, že som na svoje počínanie hrdý. 708 00:48:23,168 --> 00:48:25,251 No vyjednávaniu ma priučil majster. 709 00:48:30,001 --> 00:48:32,876 A-ha, to je ono Tak do toho 710 00:48:38,084 --> 00:48:41,709 Greg, musíš sa pozerať pred seba. 711 00:48:42,959 --> 00:48:45,043 Pozri sa na ten neporiadok. 712 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 Neverím. 713 00:48:55,709 --> 00:49:00,168 Párty? Chalani, to ako vážne? 714 00:49:00,251 --> 00:49:03,751 Falošné peniaze? Odkiaľ ste to pobrali? 715 00:49:04,459 --> 00:49:09,459 Vedel som, že sa kúpeľňa dala zamykať. Nešibe mi! 716 00:49:09,543 --> 00:49:15,209 Vy ste mali párty v našom dome! Niekto si mohol ublížiť, ak nie aj horšie. 717 00:49:15,293 --> 00:49:16,293 Vidíš? 718 00:49:16,376 --> 00:49:19,001 Nevravel som ti, že je zlé, že sú spolu? 719 00:49:19,084 --> 00:49:24,084 Greg, síce to nebola tvoja párty, ale pomohol si ju ututlať. 720 00:49:24,168 --> 00:49:26,084 Klamal si nám. 721 00:49:26,168 --> 00:49:27,834 A preto máš zaracha. 722 00:49:27,918 --> 00:49:31,209 Žiadne hry ani elektronika na tri týždne. 723 00:49:31,293 --> 00:49:33,668 A Rodrick, ty si ten starší. 724 00:49:33,751 --> 00:49:36,251 Čo si z tvojho správania Greg odnesie? 725 00:49:36,334 --> 00:49:39,376 Ponaučenie, čo nerobiť? 726 00:49:40,459 --> 00:49:44,084 Máš zaracha na mesiac. Daj nám kľúče od dodávky. 727 00:49:46,751 --> 00:49:48,834 A každý večer umyjete riad. 728 00:49:48,918 --> 00:49:52,501 A už žiadne vymýšľanie s „vlastnými hodinkami tela“. 729 00:49:52,584 --> 00:49:53,584 Mami? 730 00:49:53,668 --> 00:49:54,668 Čo je, Rodrick? 731 00:49:54,751 --> 00:49:57,543 Chápem, že dodávku mám zakázanú. To je fér. 732 00:49:58,084 --> 00:50:01,126 No ak ma odvezú, môžem ísť na talentovú šou? 733 00:50:01,209 --> 00:50:05,168 Nie. Zaracha je zaracha. Žiadne voľnočasové aktivity. 734 00:50:05,251 --> 00:50:09,334 Ale… Ale… Ale… My… Ale my už mesiace nacvičujeme. 735 00:50:09,418 --> 00:50:11,626 Bezo mňa nevystúpia ani zvyšní… 736 00:50:11,709 --> 00:50:14,043 Činy majú následky. 737 00:50:14,126 --> 00:50:18,126 Čo by sme to boli za rodičov keby sme ťa tam pustili? 738 00:50:19,168 --> 00:50:20,834 Dobrí rodičia? 739 00:50:23,834 --> 00:50:25,751 - Mami? - Áno, Greg? 740 00:50:26,251 --> 00:50:29,793 Ak Rodrick nemôže vystúpiť v šou, tak ani ja, že? 741 00:50:29,876 --> 00:50:31,543 Lebo to by nebolo fér. 742 00:50:31,626 --> 00:50:35,959 Toto nie je výhovorka, aby si sa vyvliekol zo šou, Greg! 743 00:50:36,501 --> 00:50:40,168 Nesmieš Rowleyho sklamať. V mnohom ti pomohol. 744 00:50:40,251 --> 00:50:43,084 A teraz choď pomôcť bratovi s riadom. 745 00:51:01,751 --> 00:51:04,418 To ale bolo, čo? 746 00:51:05,376 --> 00:51:08,418 Tri týždne bez elektroniky som aj čakal, 747 00:51:08,501 --> 00:51:11,001 no tvoj trest sa mi zdá dosť krutý. 748 00:51:11,084 --> 00:51:14,251 Nestalo by sa to, keby si nebol práskač. 749 00:51:14,334 --> 00:51:16,751 Hej! Ja som nič nepovedal. 750 00:51:16,834 --> 00:51:20,043 Vybehol si hore rovno za mamou a tatkom. 751 00:51:20,126 --> 00:51:21,834 Natrel si ma! 752 00:51:21,918 --> 00:51:25,501 Nebuď práskač. To je pravydlo č. 1. 753 00:51:25,584 --> 00:51:29,084 Myslel som, že pravidlo č. 1 bolo: žiadne I či Y. 754 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 A tak to vôbec nebolo! 755 00:51:31,876 --> 00:51:35,793 Zobral som si ťa pod svoje krídla! Veril som ti! 756 00:51:38,793 --> 00:51:42,876 Hej, bolo to super. Mnoho si ma naučil. 757 00:51:43,918 --> 00:51:47,793 Hej, a to len preto, že si mal na mňa špinu. 758 00:51:47,876 --> 00:51:50,793 Tú už nemáš. Odteraz si dávaj bacha. 759 00:51:51,959 --> 00:51:53,334 Ale… 760 00:51:53,418 --> 00:51:56,793 Myslel som si, že si kúl. Asi som sa mýlil. 761 00:52:07,001 --> 00:52:11,543 Predstavujem vám Úžasného Rowleyho Jeffersona! 762 00:52:13,376 --> 00:52:14,584 Áno! 763 00:52:15,334 --> 00:52:21,793 A keď zamávam čarovným prútikom, vajce zmizne! 764 00:52:23,834 --> 00:52:28,251 Greg, skôr než mi podáš čašu, máš ju otočiť hore nohami. 765 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 Aha, hej. Nabudúce to spravím. 766 00:52:32,168 --> 00:52:36,626 Ak to do piatku večera nenacvičíme, nemáme šancu vyhrať! 767 00:52:36,709 --> 00:52:40,418 My nevyhráme. Súťažia s nami aj stredoškoláci. 768 00:52:42,043 --> 00:52:45,126 Ale aspoň je kapela tvojho brata mimo hry. 769 00:52:46,293 --> 00:52:49,209 Nie je. Majú náhradného bubeníka. 770 00:52:51,293 --> 00:52:53,084 Počuj, mám nápad. 771 00:52:53,668 --> 00:52:55,918 Ja by som mohol byť kúzelník 772 00:52:56,001 --> 00:52:58,334 a ty môj asistent. 773 00:52:58,418 --> 00:53:00,293 To by bolo uveriteľnejšie. 774 00:53:00,376 --> 00:53:04,293 Ale kúzelná sada je moja! Dali mi ju na narodeniny. 775 00:53:05,459 --> 00:53:07,334 Veď dobre. 776 00:53:07,418 --> 00:53:08,543 Kokso. 777 00:53:08,626 --> 00:53:10,418 Čaute, chalani. 778 00:53:10,501 --> 00:53:13,751 Ahoj, Rodrick. Chceš vidieť čary? 779 00:53:13,834 --> 00:53:17,126 Nie, nepokazte mi to. Šetrite si to na šou. 780 00:53:18,168 --> 00:53:19,168 Dobre. 781 00:53:19,251 --> 00:53:21,126 No počkať. Čo tu ty robíš? 782 00:53:21,209 --> 00:53:25,459 Našiel som niečo na stole v kuchyni. To bude asi tvoje. 783 00:53:25,543 --> 00:53:26,543 DENNÍK 784 00:53:26,626 --> 00:53:28,334 Hej! Vráť mi to! 785 00:53:28,418 --> 00:53:33,334 Opatrne, braček. Len som ti prišiel vrátiť majetok. 786 00:53:34,459 --> 00:53:37,334 Nečítal si si ho, že nie? 787 00:53:37,418 --> 00:53:40,709 Čítal? Na mňa je v ňom príliš veľa slov. 788 00:53:43,501 --> 00:53:46,668 Ale pozrel som si obrázky. 789 00:53:46,751 --> 00:53:48,751 A veľa som sa dozvedel. 790 00:53:48,834 --> 00:53:53,293 Napríklad čo sa naozaj stalo v Oáze odpočinku. 791 00:53:54,834 --> 00:53:55,834 To je osobné. 792 00:53:55,918 --> 00:53:58,543 No, bude to verejné. 793 00:53:58,626 --> 00:54:00,293 Ja mám známosti. 794 00:54:00,376 --> 00:54:03,959 A tie majú mladších bratov a sestry v tvojej škole. 795 00:54:04,043 --> 00:54:08,251 Isto si radi prečítajú o tvojom dobrodružstve na dámskych záchodoch. 796 00:54:08,334 --> 00:54:09,668 To by si nespravil! 797 00:54:09,751 --> 00:54:13,543 Ty si ma natrel. Toto sú následky. 798 00:54:15,626 --> 00:54:16,626 Daj mi to! 799 00:54:27,543 --> 00:54:28,709 Nie! 800 00:54:33,584 --> 00:54:34,709 Dobrý výchyt! 801 00:54:36,293 --> 00:54:37,626 Ups! 802 00:54:37,709 --> 00:54:39,793 50 + používateľov 803 00:54:41,168 --> 00:54:42,918 Nie! 804 00:54:45,001 --> 00:54:46,001 Moja chyba. 805 00:54:47,376 --> 00:54:50,584 Verte mi, na ďalší deň sa mi do školy nechcelo. 806 00:54:50,668 --> 00:54:55,084 Rodrickova správa zničí moju povesť. 807 00:54:56,418 --> 00:54:58,209 No nedá sa schovávať naveky. 808 00:54:58,293 --> 00:55:01,959 Tak som zaťal zuby, nech už to mám za sebou. 809 00:55:08,168 --> 00:55:10,793 Tak fajn, Rowley. Poďme na to. 810 00:55:11,334 --> 00:55:12,334 Rowley? 811 00:55:13,626 --> 00:55:14,959 To dáš, Greg! 812 00:55:19,709 --> 00:55:22,084 - Tento týždeň tak letí! - Viem! 813 00:55:22,168 --> 00:55:24,084 - Je to Greg Heffley? - Aha! 814 00:55:28,751 --> 00:55:29,834 Čože? 815 00:55:32,001 --> 00:55:35,959 Greg! Greg! Greg! Greg! 816 00:55:36,043 --> 00:55:39,001 Zistiť, čo sa deje, mi chvíľu trvalo. 817 00:55:40,043 --> 00:55:42,626 Rodrick písal všetkým svojim kamošom. 818 00:55:44,293 --> 00:55:48,501 Oni povedali súrodencom, čo sa mi stalo, a tí to povedali kamošom. 819 00:55:48,584 --> 00:55:49,584 Presne podľa plánu. 820 00:55:49,668 --> 00:55:51,626 Ale ľudia sa museli popliesť, 821 00:55:51,709 --> 00:55:55,584 lebo kým fámy dorazili na školu, bol to úplne iný príbeh. 822 00:55:57,584 --> 00:55:58,459 BINGO DNES! 823 00:55:58,543 --> 00:56:02,834 Z načapania na dámskych záchodoch v Oáze odpočinku sa stal 824 00:56:02,918 --> 00:56:07,209 príbeh o tom, ako som sa dostal na bingo a vyhral hlavnú cenu. 825 00:56:07,293 --> 00:56:08,584 Bingo! 826 00:56:10,709 --> 00:56:14,501 Pravdou bolo len to, že ma fakt naháňali ochrankári. 827 00:56:14,584 --> 00:56:16,959 Ale aj to sa nafúklo. 828 00:56:25,501 --> 00:56:26,584 PECKA 829 00:56:27,543 --> 00:56:32,334 Ešte aj automat ostal v príbehu, iba si to tiež všetci poplieti. 830 00:56:33,876 --> 00:56:36,876 Ja som ich tak úplne nechcel opravovať. 831 00:56:36,959 --> 00:56:40,293 Lebo v novej verzii príbehu vyznievam peckovo. 832 00:56:41,209 --> 00:56:42,209 LEGENDÁRNY 833 00:56:44,543 --> 00:56:49,043 Rodrickov plán sa obrátil proti nemu a ja som bol po prvý raz obľúbený. 834 00:56:49,126 --> 00:56:51,584 To je kúl! Mám jeho podpis! 835 00:56:52,418 --> 00:56:54,168 No vedel som, že to nebude navždy. 836 00:56:54,834 --> 00:56:58,251 Keď sa zjavím na pódiu ako Rowleyho asistent, 837 00:56:58,334 --> 00:57:00,293 moja povesť padne na dno. 838 00:57:00,376 --> 00:57:03,918 Nechápem, načo tam musím ísť. 839 00:57:04,001 --> 00:57:08,543 Ideš podporiť brata a spoluhráčov z kapely, Rodrick. 840 00:57:08,626 --> 00:57:10,209 Bývalých spoluhráčov. 841 00:57:11,959 --> 00:57:14,959 Majú tam aj toalety? 842 00:57:21,168 --> 00:57:22,834 TALENTOVÁ ŠOU 843 00:57:22,918 --> 00:57:24,918 KOMUNITNÉ CENTRUM 844 00:57:28,001 --> 00:57:31,251 Všetci vystúpte, ja pôjdem nájsť miesto. 845 00:57:40,209 --> 00:57:42,543 Hej! Jak sa darí, mladý? 846 00:57:42,626 --> 00:57:43,834 Nič moc. 847 00:57:43,918 --> 00:57:47,584 Počuli sme o tej tvojej ruvačke v Oáze odpočinku. 848 00:57:47,668 --> 00:57:48,668 O čom? 849 00:57:49,293 --> 00:57:50,418 Aha, o tom. 850 00:57:50,501 --> 00:57:53,084 Kámo, ty si legenda! 851 00:57:53,168 --> 00:57:55,543 Úplná lege, kámo! 852 00:57:55,626 --> 00:57:56,918 Hej, to asi áno. 853 00:57:57,001 --> 00:57:58,668 Napadlo nám, 854 00:57:59,376 --> 00:58:03,709 že ak spojíme sily, máme šancu dnes vyhrať. 855 00:58:03,793 --> 00:58:05,501 Čo? Nechápem. 856 00:58:05,584 --> 00:58:08,793 Ty získaš hlasy zo základky, my zo strednej. 857 00:58:08,876 --> 00:58:11,251 A ja hlasy od mám. No nechcem sa chváliť. 858 00:58:11,334 --> 00:58:13,168 Ako chcete „spojiť sily“? 859 00:58:13,251 --> 00:58:18,293 Čo keby si bol nový bubeník Plyného Mexura? 860 00:58:18,834 --> 00:58:20,876 Čo? Ja neviem hrať na bicie. 861 00:58:20,959 --> 00:58:22,918 Vieme, že ťa brat učil. 862 00:58:23,001 --> 00:58:26,626 Nastal čas, aby sa učeň stal majstrom. 863 00:58:26,709 --> 00:58:31,334 Prepáčte. S kamošom budeme čarovať. Z toho sa nevyvlečiem. 864 00:58:31,418 --> 00:58:37,751 Na to je tu Larry. Zameníme vás. 865 00:58:37,834 --> 00:58:39,834 Mágia je moja vášeň. 866 00:58:40,376 --> 00:58:41,709 Tadá! 867 00:58:42,209 --> 00:58:46,209 Nemôžem to Rodrickovi spraviť. Je to môj brat. 868 00:58:47,293 --> 00:58:48,876 Premysli si to. 869 00:58:49,793 --> 00:58:52,459 Možno by si teraz mal zažiariť ty. 870 00:59:04,126 --> 00:59:05,584 Popremýšľam. 871 00:59:06,084 --> 00:59:08,793 Nič viac od teba nechceme, mladý. 872 00:59:34,376 --> 00:59:36,459 - Aha, Greg! - To je Heffley! 873 00:59:37,084 --> 00:59:39,918 - Ty si legenda, kámo. - Dík. 874 00:59:42,584 --> 00:59:44,959 Nie je to malá chlapčenská veľkosť? 875 00:59:48,001 --> 00:59:49,043 Kde si bol? 876 00:59:49,126 --> 00:59:50,543 Zdržal som sa. 877 01:00:01,668 --> 01:00:04,709 Je to také strhujúce! 878 01:00:06,209 --> 01:00:09,793 Dámy a páni, chlapci a dievčatá! 879 01:00:09,876 --> 01:00:14,501 Vítajte na talentovej šou! 880 01:00:29,834 --> 01:00:30,668 Program šou 881 01:00:31,793 --> 01:00:33,959 Rocková kapela Kúzelník 882 01:00:38,043 --> 01:00:42,793 A potom chlap v ortopedických topánkach povie: „Za tým si stojím!“ 883 01:01:11,293 --> 01:01:12,501 Idem sa pripraviť. 884 01:01:12,584 --> 01:01:14,543 - Zlom väz, Greg. - Okej. 885 01:01:14,626 --> 01:01:17,668 Snaž sa, kvôli Rowleymu. Tvár sa, že sa bavíš. 886 01:01:17,751 --> 01:01:18,751 Hej, Greg. 887 01:01:19,668 --> 01:01:24,168 Už sa teším na tvoje čary. Trapas! 888 01:01:30,251 --> 01:01:32,584 Tešíš sa na kúzla, Manny? 889 01:01:32,668 --> 01:01:35,251 - Jéj! - Ty sa tešíš. Tešíš. 890 01:01:35,334 --> 01:01:38,334 Dámy a páni, chlapci a dievčatá. 891 01:01:38,834 --> 01:01:41,876 Máme pre vás len jednu otázku. 892 01:01:41,959 --> 01:01:43,626 Vstávaj! 893 01:01:43,709 --> 01:01:48,293 Ste pripravení na rock? 894 01:01:49,459 --> 01:01:51,126 Áno! 895 01:01:51,209 --> 01:01:57,043 Predtým, než vám odpálime ušné bubienky náložou čistého rock and rollu, 896 01:01:58,084 --> 01:02:03,043 vám predstavíme najnovšieho člena Plyného Mexura. 897 01:02:03,543 --> 01:02:09,709 Privítajte spolu so mnou na pódiu Grega Heffleyho! 898 01:02:09,793 --> 01:02:10,751 Grega? 899 01:02:20,168 --> 01:02:22,959 No poď, mladý. Daj im ochutnávku. 900 01:02:44,459 --> 01:02:46,584 To je ono! 901 01:02:46,668 --> 01:02:48,418 Milujeme ťa, Greg! 902 01:02:48,501 --> 01:02:54,168 Greg! Greg! Greg! Greg! 903 01:03:15,584 --> 01:03:18,418 Tak čo, môžeme vám odpáliť dekel? 904 01:03:38,376 --> 01:03:40,418 Hej, ujde ti šou. 905 01:03:41,001 --> 01:03:45,126 Čo tu robíš? Nemáš byť na pódiu? 906 01:03:45,209 --> 01:03:47,376 Neviem. Nemal som z toho dobrý pocit. 907 01:03:47,459 --> 01:03:50,334 Možno preto, že robíš niečo zlé. 908 01:03:50,876 --> 01:03:55,293 Ukradol si mi flek ako pomstu za to s denníkom. 909 01:03:55,376 --> 01:03:59,209 Vlastne áno. Ale nešlo mi len o odplatu. 910 01:04:00,459 --> 01:04:01,543 No samozrejme. 911 01:04:02,251 --> 01:04:05,251 Chcel som, aby si bol na mňa hrdý. 912 01:04:05,334 --> 01:04:07,959 Hrdý? A za čo? 913 01:04:08,584 --> 01:04:11,334 Ja viem. Bolo to hlúpe. 914 01:04:13,209 --> 01:04:16,043 Aj ja asi ti musím čosi povedať. 915 01:04:16,126 --> 01:04:20,334 Nemal som ti brať denník. 916 01:04:21,168 --> 01:04:24,168 To nebolo pekné. 917 01:04:26,293 --> 01:04:30,376 Nechápem, prečo spolu nevychádzame dobre, normálne ako bratia. 918 01:04:30,876 --> 01:04:33,751 Toto je normálne. Bratia sa hádajú. 919 01:04:34,251 --> 01:04:37,418 Akurát my dvaja sme to prehnali. 920 01:04:37,918 --> 01:04:42,543 Ale myslíš, že dlhodobo si budeme rozumieť? 921 01:04:42,626 --> 01:04:45,418 Čo tým myslíš? 922 01:04:45,501 --> 01:04:49,626 No, tatko sa s bratmi nestretáva už ani cez sviatky. 923 01:04:49,709 --> 01:04:51,918 Budeme takí aj my? 924 01:04:57,459 --> 01:05:01,543 Jasné, že sa budeme cez sviatky stretávať. Sme rodina. 925 01:05:04,959 --> 01:05:07,668 Ale nie u mňa. To je priveľa práce. 926 01:05:07,751 --> 01:05:09,793 Dobre. Dohodnuté. 927 01:05:09,876 --> 01:05:12,793 Počuj, nie vždy sa zhodneme. 928 01:05:13,376 --> 01:05:18,709 No dúfam, že vieš, že keď pôjde do tuhého, naozaj do tuhého, 929 01:05:18,793 --> 01:05:22,084 budem ti kryť chrbát. A ty mi kry môj. 930 01:05:22,168 --> 01:05:24,918 Bratia Heffleyoví, spolu proti celému svetu. 931 01:05:26,543 --> 01:05:27,793 Bratia Heffleyoví. 932 01:05:31,084 --> 01:05:32,918 Greg! Greg! Greg! 933 01:05:33,543 --> 01:05:37,084 No čo? Budeš tu vysedávať, či mám byť na teba hrdý? 934 01:05:37,668 --> 01:05:41,584 Keď už sme pri tom, nie sú moje. 935 01:05:47,126 --> 01:05:50,459 Ako si vravel, Rodrick je len jeden. Ty. 936 01:05:55,418 --> 01:05:57,334 No počkaj. Ešte mám zaracha. 937 01:05:57,418 --> 01:05:59,459 Hej, na to som zabudol. 938 01:05:59,543 --> 01:06:04,376 No, pravydlo č. 10: zavŕš to vo veľkom štýle. 939 01:06:06,626 --> 01:06:08,543 Hej, zabávajte nás! 940 01:06:08,626 --> 01:06:13,043 Vydržte. Máme technické problémy. 941 01:06:14,668 --> 01:06:16,751 Tak dobre! 942 01:06:16,834 --> 01:06:22,584 Privítajte, prosím, pôvodného bubeníka Plyného Mexura, 943 01:06:22,668 --> 01:06:24,626 Rodricka Heffleyho! 944 01:06:26,959 --> 01:06:28,209 - Čo? - Rodrick? 945 01:06:38,126 --> 01:06:40,084 Rodrick je šéf! 946 01:06:40,168 --> 01:06:42,293 Milujeme ťa, Rodrick! 947 01:06:43,168 --> 01:06:44,626 Neuveriteľné. 948 01:06:47,834 --> 01:06:51,793 Greg, vieš, že máte obaja zaracha? 949 01:06:52,293 --> 01:06:53,334 Hej, viem. 950 01:06:53,418 --> 01:06:55,626 Rodrick tam nemá čo hľadať. 951 01:06:56,376 --> 01:06:59,626 Nemáme na výber, musíme vám predĺžiť trest. 952 01:07:01,834 --> 01:07:02,834 Stojí to za to. 953 01:07:02,918 --> 01:07:05,418 Je to môj brat. Kryjem mu chrbát. 954 01:07:09,626 --> 01:07:12,626 Vychovávaš z nich dobrých chlapcov, synu. 955 01:07:13,751 --> 01:07:14,751 Áno. 956 01:07:43,751 --> 01:07:48,584 Nikdy ste nás v láske nemali Tak ste nás pod zem poslali 957 01:07:50,251 --> 01:07:51,251 Pome! 958 01:07:51,334 --> 01:07:56,543 Nikdy ste nepočúvali Tak sme hlasitosť pridali 959 01:07:57,043 --> 01:07:58,043 Há? 960 01:07:59,376 --> 01:08:04,251 Teraz sa chvejete Na mňa na pódiu sa dívate 961 01:08:04,334 --> 01:08:06,834 - Áno! Plyný Mexur! - Áno! 962 01:08:06,918 --> 01:08:10,668 Preto sa trasiete Vek na to máte 963 01:08:10,751 --> 01:08:12,584 To je moja hudba! 964 01:08:14,334 --> 01:08:18,251 Rukami mávate Keď na nohy sa staviate 965 01:08:18,334 --> 01:08:21,709 Zadkami kývete Jak keby zjedli skazené mäso 966 01:08:21,793 --> 01:08:26,126 Tak sa pýtame Už nás cítite? 967 01:08:26,209 --> 01:08:29,626 Zapĺňame vám nozdry Pot si z čela utierate 968 01:08:29,709 --> 01:08:31,793 Poďme Už nás… 969 01:08:31,876 --> 01:08:33,543 Čože? Susan! 970 01:08:33,626 --> 01:08:34,959 Áno! 971 01:08:35,043 --> 01:08:38,376 …cez repráky pretekáme Ako čokoláda 972 01:08:38,459 --> 01:08:41,418 Už nás cítite? 973 01:08:41,501 --> 01:08:42,501 Susan, pozor na nohy! 974 01:08:46,043 --> 01:08:48,251 - No páni. - Pozri sa na ňu! 975 01:08:49,293 --> 01:08:53,668 Na štadiónoch, v telocvičniach Nech je vás počuť kričať! 976 01:08:53,751 --> 01:08:55,668 To už z hlavy nevymažem. 977 01:08:56,543 --> 01:08:57,543 Presne tak. 978 01:09:03,001 --> 01:09:06,793 Plyný Mexur aj tak nevyhral talentovú šou. 979 01:09:06,876 --> 01:09:12,001 Ako prvý skončil Úžasný Rowley Jefferson a jeho asistent, Skvelý Larry. 980 01:09:13,334 --> 01:09:15,918 No aj Rodrickovi a kapele sa zadarilo. 981 01:09:16,001 --> 01:09:19,001 Vďaka mame získali nové publikum. 982 01:09:19,084 --> 01:09:21,084 POČET VIDENÍ: 983 01:09:29,501 --> 01:09:32,376 Nebojím sa, že si s Rodrickom prestaneme rozumieť. 984 01:09:32,876 --> 01:09:35,709 Áno, nebude to vždy ideálne, no zatiaľ… 985 01:09:37,251 --> 01:09:38,251 sme v pohode. 986 01:09:50,334 --> 01:09:52,334 Venované spomienke na EDA ASNERA 987 01:13:54,626 --> 01:13:56,626 DENNÍK odvážneho bojka: RODRICK JE ŠÉF 988 01:13:59,501 --> 01:14:01,501 Preklad titulkov: Lucia Čuriová