1 00:00:40,334 --> 00:00:42,126 GÜNLÜK 2 00:00:45,709 --> 00:00:48,959 Saftirik Greg'in GÜNLÜĞÜ: RODRICK KURALLARI 3 00:00:54,251 --> 00:00:57,334 Abinin olmasının en güzel yanı, sana bir şeyler öğretmesi. 4 00:00:57,418 --> 00:00:58,376 KIZLAR 5 00:00:58,459 --> 00:01:00,209 Çünkü o her şeyi daha önce yaşamış. 6 00:01:01,043 --> 00:01:03,584 En azından öyle olması beklenir. 7 00:01:03,668 --> 00:01:07,168 Ama abim Rodrick'in kardeşine bir şey öğretecek zamanı yok. 8 00:01:09,751 --> 00:01:11,918 Sanırım onun için öncelikli biri değilim 9 00:01:12,751 --> 00:01:15,251 çünkü bütün boş zamanlarını müzik grubuna ayırıyor. 10 00:01:15,334 --> 00:01:16,334 YALI KAYIT 11 00:01:17,668 --> 00:01:20,793 Aslında Rodrick bana kol kanat gerse 12 00:01:20,876 --> 00:01:22,709 onu çok şaşırtabilirim 13 00:01:22,793 --> 00:01:24,918 ve ilişkimiz çok değişebilir. 14 00:01:25,001 --> 00:01:27,001 HEFFLEY KARDEŞLER 15 00:01:28,876 --> 00:01:30,709 Ama sanırım böyle bir şey olmayacak. 16 00:01:30,793 --> 00:01:31,793 YALI KAYIT 17 00:01:31,876 --> 00:01:33,459 Yakında Rodrick evden ayrılacak 18 00:01:33,543 --> 00:01:35,751 ve her şeyi kendim keşfetmek zorunda kalacağım. 19 00:01:39,793 --> 00:01:42,668 Ama aynı evde yaşamaya devam ettiğimiz sürece 20 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 abimden öğrenebileceğim her şeyi öğreneceğim. 21 00:01:56,959 --> 00:02:01,043 Oyuncu, Kâğıt Gibi Ezen Çekiç'i kazandı! 22 00:02:01,584 --> 00:02:05,168 Kâğıt gibi, kâğıt gibi… 23 00:02:06,376 --> 00:02:08,626 Hazır, nişan al, ateş! 24 00:02:08,709 --> 00:02:09,709 Manny! 25 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 Çocuklar, bulaşık makinesindeki tabaklar temiz. 26 00:02:13,543 --> 00:02:16,084 Biz dönmeden önce tabakları kaldırsanız yeter. 27 00:02:16,168 --> 00:02:18,168 Tamam. Kurutma makineni ve kemerimi aldım. 28 00:02:18,251 --> 00:02:20,584 Acaba… Acaba… Unuttuğum bir şey var mı? 29 00:02:21,293 --> 00:02:22,709 Pantolonun? 30 00:02:22,793 --> 00:02:25,376 Doğru. Pantolonum. 31 00:02:26,209 --> 00:02:28,084 Bir saniye. Nereye gidiyorsunuz? 32 00:02:29,209 --> 00:02:32,334 Baban ve ben, evlilik yıl dönümümüz için şehre gidiyoruz. 33 00:02:32,418 --> 00:02:35,751 Gidiyor musunuz? Gece de mi gelmeyeceksiniz? 34 00:02:35,834 --> 00:02:37,293 İki gece Greg. 35 00:02:37,376 --> 00:02:40,084 Yapma Greg. Bunu belki yüz kez konuştuk. 36 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Ama… Ama kendimize nasıl bakacağız? 37 00:02:42,459 --> 00:02:43,918 Manny ne olacak? 38 00:02:44,001 --> 00:02:46,418 -Manny, büyükannesinde kalacak. -Hey! 39 00:02:46,501 --> 00:02:51,293 Siz de bir sorun yaşamazsınız. Bir sürü yiyecek aldım. 40 00:02:51,376 --> 00:02:52,584 Yiyecek mi? 41 00:02:52,668 --> 00:02:53,793 Atıştırmalık da aldın mı? 42 00:02:53,876 --> 00:02:55,668 Size abur cubur alamam çocuklar. 43 00:02:55,751 --> 00:02:59,251 Daha önce söylediğim gibi, abur cubur istiyorsanız kendi paranızla alın. 44 00:02:59,334 --> 00:03:00,501 Anne, ver şunu! 45 00:03:01,084 --> 00:03:02,084 Peki. 46 00:03:04,126 --> 00:03:05,668 Şunları paraya çevireceğim. 47 00:03:05,751 --> 00:03:09,293 250 Anne Parası veriyorum. Bana 25 gerçek para ver. 48 00:03:09,376 --> 00:03:10,543 "Anne Parası" mı? 49 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 Evet Frank. 50 00:03:16,584 --> 00:03:19,751 Bunları ev işleri yaparak ve iyi notlar alarak kazanıyorlar. 51 00:03:19,834 --> 00:03:22,626 Bir saniye. O zaman Rodrick o paraları nasıl kazandı? 52 00:03:22,709 --> 00:03:24,168 Sana ne? 53 00:03:25,501 --> 00:03:27,793 -İğrenç. -Rodrick oyun parası değil, 54 00:03:27,876 --> 00:03:31,001 gerçek para kazanmalı. Mesela gerçek bir işe girerek. 55 00:03:31,084 --> 00:03:33,959 Yalı Kayıt ünlü olunca para sorunum olmayacak. 56 00:03:34,043 --> 00:03:37,376 Peki. Sadece bir ihtimal olarak söylüyorum, 57 00:03:37,459 --> 00:03:40,543 ya grubun ünlü olmazsa? O zaman planın ne? 58 00:03:43,168 --> 00:03:46,793 Saçlarımı satarım. Onlardan peruk, takma bıyık falan yapıyorlar. 59 00:03:47,668 --> 00:03:49,126 Dört dörtlük bir plan. 60 00:03:51,543 --> 00:03:55,084 Peki, artık çıkmamız lazım! Lokantada yer ayırttık. 61 00:03:55,168 --> 00:03:56,959 Pazar günü görüşürüz! 62 00:03:57,043 --> 00:03:58,418 Anne! 63 00:03:58,501 --> 00:04:01,626 Bu hafta sonu sorumlu davranacağınız konusunda size güveniyoruz. 64 00:04:01,709 --> 00:04:03,959 Benim yapmayacağım bir şey yapmayın. Anladınız mı? 65 00:04:04,043 --> 00:04:06,209 Frank, bunu konuşmuştuk. 66 00:04:06,293 --> 00:04:09,001 Anlaştığımızdan emin almak istedim. 67 00:04:09,084 --> 00:04:10,084 Anlaştık mı? 68 00:04:11,584 --> 00:04:14,584 Tamam mı? Tamam, anlaştık. 69 00:04:14,668 --> 00:04:17,668 Hafta sonu boyunca Rodrick'le beni yalnız bırakamazsınız. 70 00:04:17,751 --> 00:04:20,334 Anne, kendimize bakmayı hiç bilmiyoruz! 71 00:04:20,418 --> 00:04:23,793 Yapma Greg. İkiniz çok eğleneceksiniz. 72 00:04:25,126 --> 00:04:28,626 Birlikte bilgisayar oyunları oynayın. Bahçede top oynayın. 73 00:04:30,251 --> 00:04:31,668 Rodrick'i tanımıyor musun? 74 00:04:32,668 --> 00:04:36,209 Bak, abinle her zaman anlaşamadığınızı biliyorum 75 00:04:36,293 --> 00:04:38,376 ama bu hafta sonu yakınlaşabilirsiniz. 76 00:04:39,543 --> 00:04:40,543 Evet! 77 00:04:43,293 --> 00:04:45,876 Kim bilir, belki kendinizi bile şaşırtırsınız. 78 00:04:50,418 --> 00:04:52,918 Bulaşık makinesini boşaltmayı unutmayın! 79 00:04:54,668 --> 00:04:56,084 Peki Greg. 80 00:04:56,168 --> 00:04:57,834 Evi hazırlamak için bir saatimiz var. 81 00:04:57,918 --> 00:04:59,168 Neye hazırlayacağız? 82 00:04:59,876 --> 00:05:00,959 Partiye. 83 00:05:01,043 --> 00:05:05,293 Ne? Mümkün değil! Annemle babam parti yapmana asla izin vermez! 84 00:05:05,376 --> 00:05:08,709 Haberleri bile olmayacak. Üstelik bu benim partim değil. 85 00:05:08,793 --> 00:05:10,793 Bizim partimiz. 86 00:05:11,543 --> 00:05:13,293 "Bizim partimiz" de ne demek? 87 00:05:13,376 --> 00:05:17,084 Heffley kardeşler birlikte parti düzenliyor. 88 00:05:17,168 --> 00:05:18,876 Heffley kardeşler mi? 89 00:05:19,418 --> 00:05:23,959 Evet. Sen ve ben. Birlikte. 90 00:05:24,043 --> 00:05:27,918 İnsanlar yıllarca bu geceyi konuşacak. 91 00:05:28,001 --> 00:05:30,709 Efsanevi bir parti olacak. 92 00:05:30,793 --> 00:05:32,084 Efsanevi. 93 00:05:33,043 --> 00:05:35,959 Ne diyorsun? Var mısın? 94 00:05:36,043 --> 00:05:39,543 Tamam, varım. 95 00:05:39,626 --> 00:05:42,251 Ama partiye kimler gelecek? 96 00:05:42,334 --> 00:05:44,501 Herkes kendi arkadaşlarını çağırsın. 97 00:05:45,251 --> 00:05:48,126 Bir saniye. Arkadaşın var, değil mi? 98 00:05:48,209 --> 00:05:52,209 Evet, bir sürü arkadaşım var! Rowley var, sonra… Rowley var. 99 00:05:52,293 --> 00:05:54,668 GREG'İN ARKADAŞLARI! 1. Rowley 100 00:05:54,751 --> 00:05:57,168 Tamam, o zaman çağır şu "Rowley"yi de 101 00:05:57,251 --> 00:05:58,959 hazırlıklara yardım etsin. 102 00:05:59,043 --> 00:06:03,001 Bilemiyorum. Rowley'nin bir lise partisini kaldırabileceğini sanmıyorum. 103 00:06:03,084 --> 00:06:05,293 Ayrıca anne babası gelmesine izin vermez. 104 00:06:06,293 --> 00:06:08,168 O zaman onlara pijama partisi deyin. 105 00:06:08,251 --> 00:06:09,668 Hadi ama, bize yardım lazım. 106 00:06:10,543 --> 00:06:12,209 Bu çok iyi. 107 00:06:12,293 --> 00:06:15,751 Buraya geldiğinde bodrumdaki plastik masalardan birini getirerek 108 00:06:15,834 --> 00:06:16,834 başlayabilirsiniz. 109 00:06:16,918 --> 00:06:20,126 Bir saniye. Bunu sen niye yapamıyorsun? 110 00:06:20,209 --> 00:06:22,709 Çünkü… 111 00:06:22,793 --> 00:06:25,334 …senin yardımın olmadan bu işi beceremem. 112 00:06:26,001 --> 00:06:29,043 Ayrıca, gidip yiyecek alacağım. 113 00:06:30,084 --> 00:06:31,459 Nasıl bu kadar arkadaşın var? 114 00:06:31,543 --> 00:06:32,459 GRUP SOHBETİ 50+ kişi 115 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 Buna popülerlik deniyor. Sen de denemelisin. 116 00:06:36,668 --> 00:06:40,918 Peki. Kronometre çalışıyor… Çalıştı. 117 00:06:41,001 --> 00:06:43,043 PARTİ - BİZİM EVDE - 7'DE !!!!!! 118 00:06:45,293 --> 00:06:46,293 Çalıştı. 119 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 Bu gece Rodrick'te parti!!!! Heyyo! 120 00:07:01,168 --> 00:07:02,501 Rodrick'te parti var dostum! 121 00:07:02,584 --> 00:07:04,293 -Evet! -Evet! 122 00:07:05,376 --> 00:07:08,293 …sonra hızmaları birbirine takılmış. 123 00:07:08,376 --> 00:07:10,293 Rodrick'te parti! 124 00:07:10,376 --> 00:07:11,668 -Evet! -Süper olacak! 125 00:07:14,501 --> 00:07:15,501 Parti! 126 00:07:23,001 --> 00:07:26,001 Selam Greg! Parti başlasın! 127 00:07:26,084 --> 00:07:29,501 Hayır, hayır, hayır! 128 00:07:31,709 --> 00:07:33,709 Rowley, kafandaki de ne? 129 00:07:34,293 --> 00:07:35,918 Parti var, demiştin. 130 00:07:36,001 --> 00:07:38,001 Öyle bir parti değil. 131 00:07:39,168 --> 00:07:43,543 Çılgın bir parti. Liseliler gelecek, gürültülü müzik falan olacak. 132 00:07:44,251 --> 00:07:47,459 Yani, oğlanlı kızlı bir parti mi? 133 00:07:47,543 --> 00:07:49,959 Rowley, oğlanlı kızlı parti deme. 134 00:07:50,043 --> 00:07:54,084 Neden? Sadece oğlanlar mı olacak? O da eğlenceli olabilir. 135 00:07:54,751 --> 00:07:57,043 Hayır, parti demen yeter, tamam mı? 136 00:07:57,126 --> 00:08:00,418 Ciddiyim bak, bu gece beni utandırma. 137 00:08:01,168 --> 00:08:04,709 Rodrick'le hiç böyle beraber bir şey yapmıyoruz 138 00:08:04,793 --> 00:08:06,959 ve bu fırsatı harcamak istemiyorum. 139 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 -Tamam mı? -Tamam. 140 00:08:10,793 --> 00:08:14,084 Peki o zaman. Tam size göre işler var. 141 00:08:16,209 --> 00:08:17,209 Başlayın. 142 00:08:46,668 --> 00:08:47,501 YALI KAYIT 143 00:09:03,126 --> 00:09:04,376 Hadi! Hadi! 144 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 Aferin çocuklar. 145 00:09:25,209 --> 00:09:29,501 Ama biliyor musunuz, şu masalardan bir tane daha olsa iyi olurdu. 146 00:09:30,793 --> 00:09:31,793 Hemen hallediyoruz. 147 00:09:34,501 --> 00:09:38,251 Bunu yapmak zorunda mıyız? İlk masa ağırdı. 148 00:09:38,334 --> 00:09:43,084 Her şey mükemmel olmalı! Rodrick bu tip konularda uzman sayılır. 149 00:09:43,168 --> 00:09:47,501 Ama sanki bütün ağır işleri bize yaptırıyor. 150 00:09:47,584 --> 00:09:51,293 Anlamıyorsun Rowley. Rodrick bana güveniyor. 151 00:09:51,376 --> 00:09:54,376 Partimiz… Efsanevi olacak. 152 00:10:08,584 --> 00:10:11,126 UZAK DURUN!! GİRMEYİN 153 00:10:25,959 --> 00:10:27,084 DAVUL SAVAŞÇISI 154 00:10:30,584 --> 00:10:32,709 Bence Rodrick'in odasına girmemeliydik. 155 00:10:32,793 --> 00:10:35,668 Sakin ol, sadece masayı almaya geldik. 156 00:10:39,293 --> 00:10:40,959 Sence parti oyunları oynar mıyız? 157 00:10:41,043 --> 00:10:44,209 Mesela sessiz sinema ya da eşeğe kuyruk takmaca. 158 00:10:45,876 --> 00:10:47,751 Bu, öyle bir parti değil Rowley. 159 00:10:47,834 --> 00:10:50,834 Liselilerin partileri, küçük çocuk partilerinden çok farklıdır. 160 00:10:50,918 --> 00:10:52,084 Nereden biliyorsun? 161 00:10:52,168 --> 00:10:54,334 Bildiğim bazı şeyler var. 162 00:10:54,418 --> 00:10:56,876 Bak, partide bizden başka ortaokullu olmayacak. 163 00:10:56,959 --> 00:11:00,376 Uyum sağlamak zorundayız. Havalı görünmeye çalış, olur mu? 164 00:11:00,459 --> 00:11:03,501 Ama eşeğe kuyruk takmaca çok eğlencelidir. 165 00:11:05,668 --> 00:11:06,668 Bir saniye. Ne oluyor? 166 00:11:09,251 --> 00:11:10,709 PARTİ BİTİNCE GÖRÜŞÜRÜZ! -Rodrick 167 00:11:11,959 --> 00:11:15,668 "Parti bitince görüşürüz" mü? 168 00:11:16,626 --> 00:11:17,626 Olamaz. 169 00:11:18,209 --> 00:11:20,251 Ne oldu? Sıkışmış mı? 170 00:11:20,334 --> 00:11:23,543 Sıkışmamış! Rodrick kapıyı kilitlemiş. 171 00:11:23,626 --> 00:11:25,709 Ama niye böyle bir şey yapmış? 172 00:11:25,793 --> 00:11:28,334 Parti ne olacak? Heffley kardeşlere ne oldu? 173 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Herhâlde benimle kafa buldu. 174 00:11:34,418 --> 00:11:36,918 Rodrick? Rodrick! 175 00:11:39,293 --> 00:11:40,293 Rodrick! 176 00:11:42,501 --> 00:11:43,751 Rodrick! 177 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 EV KURALLARI KURAL YOK! 178 00:11:45,626 --> 00:11:46,709 Rodrick! 179 00:12:00,668 --> 00:12:01,668 Rodrick! 180 00:12:02,459 --> 00:12:03,459 Geliyor mu? 181 00:12:03,543 --> 00:12:04,668 Sen burada bekle. 182 00:12:07,084 --> 00:12:09,209 Ama yarın sabah tap dansı dersim var. 183 00:12:09,293 --> 00:12:10,418 Geçen hafta hastaydım. 184 00:12:10,501 --> 00:12:14,626 Üst üste iki hafta gitmezsem Bayan Tilly çok kızar. 185 00:12:14,709 --> 00:12:17,209 Sakin ol Rowley. Her şey kontrolüm altında. 186 00:12:22,001 --> 00:12:24,959 Korkuyorum. Ya burada açlıktan ölürsek? 187 00:12:25,043 --> 00:12:28,001 Kereviz saplarım giysi çantamda. 188 00:12:28,084 --> 00:12:31,459 Beş saniyeliğine susabilir misin? İşe odaklanmam lazım. 189 00:12:37,876 --> 00:12:41,501 Orada neler oluyor? Parti mi yapıyorlar? 190 00:12:43,459 --> 00:12:46,709 Sanırım kilide ulaşabilirim. 191 00:12:53,709 --> 00:12:55,043 Ulaşabiliyor musun? 192 00:12:55,126 --> 00:12:56,126 Hayır. 193 00:12:56,209 --> 00:12:59,876 Ama bir fikrim var. Burada bekle. 194 00:13:04,251 --> 00:13:06,626 Hadi parti başlasın! 195 00:13:08,543 --> 00:13:09,959 Güzel bir kask oldu. 196 00:13:11,543 --> 00:13:14,543 Ben de "İç çamaşırı içe giyilir birader." dedim. 197 00:13:24,668 --> 00:13:25,668 Çekil. 198 00:13:30,668 --> 00:13:31,709 Bu ne için? 199 00:13:33,751 --> 00:13:35,001 Kanıt olacak. 200 00:13:39,001 --> 00:13:42,793 Hadi yap! 201 00:13:45,001 --> 00:13:46,459 Evet! 202 00:13:48,084 --> 00:13:49,293 YALI KAYIT 203 00:13:49,376 --> 00:13:50,376 Ha? Ne oldu? 204 00:14:07,293 --> 00:14:08,293 Ne oldu? 205 00:14:11,626 --> 00:14:13,959 Ben artık eve gitsem iyi olur. 206 00:14:14,043 --> 00:14:16,334 Evet, iyi fikir. 207 00:14:43,168 --> 00:14:45,501 SEKSENLERİN EN İYİ PARÇALARI A YÜZÜ 208 00:14:55,626 --> 00:14:56,709 Dostum. 209 00:14:56,793 --> 00:14:58,168 Hiç hoş değil dostum. 210 00:15:00,709 --> 00:15:02,209 Hiç hoş değil. 211 00:15:03,751 --> 00:15:05,209 Kafam. 212 00:15:05,293 --> 00:15:07,501 -Berbat bir şey. -Hiç hoş değil. 213 00:15:11,293 --> 00:15:13,251 EV KURALLARI KURAL YOK! 214 00:15:16,834 --> 00:15:19,168 Derdin ne dostum? 215 00:15:19,709 --> 00:15:22,793 Daha öğleden sonra bile olmadı. 216 00:15:22,876 --> 00:15:25,168 Beni bodruma hapsettin! 217 00:15:25,251 --> 00:15:28,626 Tamam ama sadece şakaydı. 218 00:15:30,209 --> 00:15:33,918 Asıl şakayı yarın göreceksin. Annemle babam döndüğünde 219 00:15:34,001 --> 00:15:36,418 bu küçük partini onlara anlatacağım. 220 00:15:39,751 --> 00:15:42,084 Buna cesaret edemezsin. 221 00:15:44,376 --> 00:15:45,918 ANNEM 222 00:15:46,001 --> 00:15:48,126 Merhaba anne. Tatiliniz nasıl geçiyor? 223 00:15:48,209 --> 00:15:51,876 İyi geçiyordu ama Manny'nin midesi bozulmuş. 224 00:15:51,959 --> 00:15:53,584 Büyükannene gidip onu alacağız. 225 00:15:53,668 --> 00:15:56,168 Bir saniye. Bugün mü dönüyorsunuz? 226 00:15:56,251 --> 00:15:57,376 -Evet Rodrick. -Tamam. 227 00:15:57,459 --> 00:15:58,959 Bir saat sonra evde oluruz. 228 00:15:59,584 --> 00:16:01,626 Bulaşık makinesini boşalttınız mı? 229 00:16:01,709 --> 00:16:02,876 Şaka mı bu? 230 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 Henüz değil. 231 00:16:06,751 --> 00:16:09,459 Biz dönene kadar boşaltsanız iyi edersiniz. 232 00:16:09,543 --> 00:16:12,084 Sorun değil. Birazdan görüşürüz. 233 00:16:13,251 --> 00:16:18,543 Peki, annemi duydun. Bu pisliği temizlemek için bir saatimiz var. 234 00:16:22,168 --> 00:16:25,376 Beni ilgilendirmez. Odama gidiyorum. 235 00:16:25,876 --> 00:16:26,876 Dostum! 236 00:16:26,959 --> 00:16:31,126 Parti yaptığımı öğrenirlerse delirirler! 237 00:16:31,209 --> 00:16:33,293 Lütfen bana yardım et. 238 00:16:35,293 --> 00:16:36,543 Bunu niye yapayım? 239 00:16:38,793 --> 00:16:39,918 Çünkü biz kardeşiz. 240 00:16:40,001 --> 00:16:43,543 İyi ama kardeşler birbirlerini bodruma hapsetmez. 241 00:16:43,626 --> 00:16:48,251 Tamam, hata yaptım. Bir daha olmayacak. Yemin ederim. 242 00:16:49,793 --> 00:16:51,001 Lütfen! 243 00:16:51,876 --> 00:16:56,084 Evi toplamana yardım edeceksem bundan sonra ilişkimiz farklı olmalı. 244 00:16:56,168 --> 00:16:58,418 Farklı mı? Nasıl mesela? 245 00:16:58,501 --> 00:17:02,668 Öncelikle bana daha iyi davranmalısın. Beni eşitin olarak görmelisin. 246 00:17:02,751 --> 00:17:06,251 Tamam, tamam. Anlaştık. Eşitiz. Anladım. 247 00:17:06,834 --> 00:17:08,126 Ve bana borçlu olacaksın. 248 00:17:08,209 --> 00:17:09,959 Ne borçlu olacağım? 249 00:17:10,543 --> 00:17:11,793 Şey… Düşünüyorum. 250 00:17:11,876 --> 00:17:13,918 Dostum, hiç zamanımız yok! 251 00:17:16,209 --> 00:17:20,709 Peki, sana borçlu olacağım. Ayrıntıları daha sonra konuşsak olur mu? 252 00:17:20,793 --> 00:17:22,293 Peki. 253 00:17:22,376 --> 00:17:24,959 İşte böyle koçum! İşe koyulalım. 254 00:17:25,043 --> 00:17:28,043 Ve başla! 255 00:17:37,126 --> 00:17:38,126 Bu ne? 256 00:17:40,918 --> 00:17:43,334 Mamaları püskürteceğim! 257 00:17:43,418 --> 00:17:45,751 Merak etme Manny. Birazdan evde olacağız. 258 00:17:46,918 --> 00:17:48,668 Hayatım, hızlansan iyi olur. 259 00:17:59,793 --> 00:18:01,209 Kestirmeden gideceğim! 260 00:18:01,876 --> 00:18:03,293 YILAN YOLU 261 00:18:08,418 --> 00:18:09,584 Manny! 262 00:18:14,709 --> 00:18:16,209 Ha? Ne? 263 00:18:19,959 --> 00:18:21,209 Ah! 264 00:19:04,209 --> 00:19:06,376 Görev tamamlandı küçük kardeşim. 265 00:19:09,001 --> 00:19:11,501 Rodrick Süperdir!!! 266 00:19:25,793 --> 00:19:28,376 Çıkmaz mürekkeple yazılmış! Asla silemeyiz! 267 00:19:29,793 --> 00:19:31,209 Bize başka bir kapı lazım! 268 00:19:31,293 --> 00:19:34,418 Başka bir kapı mı? Kapıyı nereden bulacağız? 269 00:19:34,501 --> 00:19:37,459 Bodrumdan! Hadi, hadi! 270 00:19:49,709 --> 00:19:51,668 Seni bir an önce eve sokalım. 271 00:19:54,001 --> 00:19:55,418 İtmeyi bırak! 272 00:19:55,501 --> 00:19:57,501 Çekmeyi bırak! İt! 273 00:19:57,584 --> 00:19:58,793 Çek, dedim! 274 00:20:02,334 --> 00:20:03,751 Hadi kapıyı aç Frank. 275 00:20:14,376 --> 00:20:15,501 Çocuklar? 276 00:20:18,584 --> 00:20:19,751 Biz geldik! 277 00:20:20,543 --> 00:20:21,626 Selam anne! 278 00:20:22,709 --> 00:20:26,126 E, biz yokken iki kardeş olarak yakınlaştınız mı? 279 00:20:26,209 --> 00:20:27,043 Evet, denebilir. 280 00:20:27,126 --> 00:20:27,959 OYUN BİTTİ 281 00:20:28,668 --> 00:20:30,709 Rodrick, ter içindesin! 282 00:20:31,334 --> 00:20:34,001 Umarım Manny'nin hastalığı sana da bulaşmamıştır. 283 00:20:34,084 --> 00:20:35,918 Biliyordum Susan! 284 00:20:36,001 --> 00:20:38,209 Onlara güvenilmeyeceğini biliyordum! 285 00:20:38,293 --> 00:20:40,126 Bulaşık makinesini boşaltmamışlar. 286 00:20:42,709 --> 00:20:44,959 -İğrenç. -Manny daha iyi! 287 00:21:01,709 --> 00:21:03,209 Şu işe bak! 288 00:21:08,043 --> 00:21:12,168 Mutlaka bir kanıt vardır. O kadar zeki değiller. 289 00:21:31,334 --> 00:21:33,959 Sence anladı mı? Bence… Bence anladı! 290 00:21:34,959 --> 00:21:36,459 Alçak sesle konuş salak. 291 00:21:36,543 --> 00:21:39,043 Anlamadıysa bile anlayacak. 292 00:21:39,126 --> 00:21:42,209 Döndüğünden beri evi inceliyor. 293 00:21:42,293 --> 00:21:43,959 Bir şeyler bulacak. 294 00:21:44,043 --> 00:21:48,668 Artık sakinleş. İzlerimizi yok ettik. Bütün evi temizledik. 295 00:21:48,751 --> 00:21:50,543 Evet ve bu nedenle bana borçlusun. 296 00:21:50,626 --> 00:21:53,626 Yaprakları süpürmeyi bitirerek borcunu ödemeye başlayabilirsin! 297 00:21:53,709 --> 00:21:57,084 Bir saniye. Bu… Bu borç da nereden çıktı? 298 00:21:57,168 --> 00:21:59,626 Böyle bir şey söylediğimi hatırlamıyorum. 299 00:22:00,626 --> 00:22:04,709 Dalga mı geçiyorsun? Salak partinin pisliğini temizledim. Hiç kolay olmadı! 300 00:22:04,793 --> 00:22:09,751 Bizim partimiz demek istedin herhâlde. Bu işte ortaktık. 301 00:22:09,834 --> 00:22:12,001 O pislik ikimizin pisliğiydi 302 00:22:12,084 --> 00:22:15,959 ve annemle babam partiyi öğrenirse ikimiz de hapı yutarız. 303 00:22:16,043 --> 00:22:18,543 Hadi canım! Bu senin partindi! 304 00:22:18,626 --> 00:22:21,084 Senin başın belaya girecek, benim değil! 305 00:22:21,168 --> 00:22:23,709 Annemle babama gerçekte ne olduğunu anlatacağım. 306 00:22:26,793 --> 00:22:30,834 Tamam, tamam. Borcumu ödeyeceğim. 307 00:22:31,668 --> 00:22:33,751 Öyle mi? Peki, nasıl ödeyeceksin? 308 00:22:34,459 --> 00:22:38,543 Sana en değerli varlığımı vererek. 309 00:22:39,043 --> 00:22:40,668 O ne? Anne Parası mı? 310 00:22:40,751 --> 00:22:43,376 Kalsın. Onları nerede sakladığını gördüm. 311 00:22:43,459 --> 00:22:48,043 Ondan bile daha iyi bir şey vereceğim. Bilgi. 312 00:22:48,751 --> 00:22:50,043 Karneni gördüm. 313 00:22:50,126 --> 00:22:55,668 Okul bilgisi değil, gerçek bilgi. Gerçekten işine yarayacak şeyler. 314 00:22:55,751 --> 00:22:57,001 Dinliyorum. 315 00:22:57,084 --> 00:22:59,043 Sana bir örnek vereyim. 316 00:22:59,126 --> 00:23:01,293 Yaprakları torbaya doldurmanla başlayalım. 317 00:23:01,376 --> 00:23:05,209 Torbayı ağzına kadar doldurup öyle bağlıyorsun. 318 00:23:05,293 --> 00:23:07,084 Ama bu zekice değil. 319 00:23:07,168 --> 00:23:09,751 Annem torba başına üç Anne Parası veriyor. 320 00:23:09,834 --> 00:23:13,918 Yani, gelirini artırmak için böyle yapmalısın. 321 00:23:17,959 --> 00:23:20,126 Ama bu, hile olmaz mı? 322 00:23:20,209 --> 00:23:23,209 Hile değil, sistemin açıklarından yararlanmak. 323 00:23:23,918 --> 00:23:26,584 Yani, sadece bahçe işi ipuçları mı vereceksin? 324 00:23:26,668 --> 00:23:28,959 Sana çok şey öğretebilirim kardeşim. 325 00:23:29,043 --> 00:23:32,209 Hayatını çok kolaylaştıracak bilgiler. 326 00:23:32,293 --> 00:23:34,668 Sorunun, çok fazla çalışman. 327 00:23:34,751 --> 00:23:37,543 Ben marketten dönene kadar o külotu 328 00:23:37,626 --> 00:23:39,584 sehpanın üstünden kaldıracaksın. 329 00:23:40,084 --> 00:23:42,834 Çıtayı aşağıda tutman lazım. 330 00:23:42,918 --> 00:23:44,959 O zaman annemle babamın beklentileri azalır. 331 00:23:45,543 --> 00:23:46,876 Çünkü o zaman… 332 00:23:48,418 --> 00:23:49,418 Ne? 333 00:23:49,501 --> 00:23:52,584 …neredeyse hiçbir şey yapmadan onları mutlu edebilirsin. 334 00:23:52,668 --> 00:23:53,668 Bir püf noktası daha. 335 00:23:53,751 --> 00:23:54,584 İNGİLİZC 336 00:23:54,668 --> 00:23:56,043 İşleri yapmayı bilmiyormuş 337 00:23:56,126 --> 00:23:58,751 gibi yap. Bu seni bir sürü gereksiz işten kurtarır. 338 00:23:59,959 --> 00:24:01,459 E… 339 00:24:01,543 --> 00:24:03,209 E… 340 00:24:05,418 --> 00:24:06,918 Bırak, ben yapayım. Olur mu? 341 00:24:09,709 --> 00:24:12,543 Hiç yapmak istemediğin bir iş olduğunda 342 00:24:12,626 --> 00:24:15,584 tuvalete gideceğin zamanı ayarlamak seni her zaman kurtarır. 343 00:24:15,668 --> 00:24:17,001 Başlamaya hazırım! 344 00:24:17,084 --> 00:24:18,584 Ben bitirdim bile. 345 00:24:19,418 --> 00:24:21,251 Vücudumun kendi saati var. 346 00:24:24,001 --> 00:24:27,168 Peki, kabul ediyorum. Bu… Bu bayağı iyi. 347 00:24:27,251 --> 00:24:28,376 Başka ne öğretebilirsin? 348 00:24:28,459 --> 00:24:33,168 Bende böyle çok bilgi var. Onlara Rodrick Kuralları diyorum. 349 00:24:34,376 --> 00:24:36,834 "Rodrick'in Kuralları" demen gerekmez mi? 350 00:24:36,918 --> 00:24:41,834 Hayır, Rodrick Kuralları. Tek bir Rodrick var, o da benim. 351 00:24:41,918 --> 00:24:42,793 Peki. 352 00:24:42,876 --> 00:24:43,709 RODRICK KURALLARI 353 00:24:43,793 --> 00:24:44,918 Kesme ve ek lazım. 354 00:24:45,001 --> 00:24:45,834 RODRICK'İN KURALLARI 355 00:24:45,918 --> 00:24:49,418 Rodrick Kuralı 1: Kesme işareti gibi ineklikler yok. 356 00:24:50,459 --> 00:24:53,084 Böyle şeyler okulda dayak yemene yol açar. 357 00:24:53,168 --> 00:24:54,626 Peki, Kural 2 ne? 358 00:24:55,584 --> 00:24:57,584 Bir sürü bilgi verdim zaten. 359 00:24:57,668 --> 00:25:01,668 Daha fazla bilgi istiyorsan bu işi resmiyete dökmeliyiz. 360 00:25:02,168 --> 00:25:07,376 Sen partiden bahsetmeyeceksin, ben de bildiğim her şeyi sana öğreteceğim. 361 00:25:08,501 --> 00:25:09,501 Anlaştık. 362 00:25:23,918 --> 00:25:27,334 Greg, Rowley geldi! Çıkman lazım! 363 00:25:28,501 --> 00:25:32,293 Merhaba Rowley. Ne kadar yakışıklısın. 364 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 Bu hafta sonu Bayan Tilly'nin tap dansı dersine gittim. 365 00:25:39,959 --> 00:25:41,876 Hiç garip bir şey olmadı. 366 00:25:47,459 --> 00:25:48,543 Merhaba Rowley! 367 00:25:48,626 --> 00:25:51,834 Görüşmeyeli çok oldu. En son cuma görüşmüştük, değil mi? 368 00:25:51,918 --> 00:25:52,959 Evet, biz… 369 00:25:54,626 --> 00:25:56,459 Çok temiz. 370 00:25:57,459 --> 00:26:00,751 Evet ya. Gitmemiz lazım Rowley! Hadi… Gitmemiz lazım. Hadi. 371 00:26:02,501 --> 00:26:04,709 Yapma Rowley. Orada iki saniye daha kalsan 372 00:26:04,793 --> 00:26:07,001 partiyle ilgili her şeyi anlatacaktın. 373 00:26:07,084 --> 00:26:10,376 Özür dilerim. Böyle şeyleri hiç beceremem. 374 00:26:10,459 --> 00:26:12,876 Sence babam seni duymamıştır, değil mi? 375 00:26:12,959 --> 00:26:15,459 Çünkü çok şüphelenmiş görünüyor. 376 00:26:15,543 --> 00:26:17,876 Ama evi nasıl öyle pırıl pırıl yaptınız? 377 00:26:19,168 --> 00:26:21,334 Rodrick'le ben beraber temizledik. 378 00:26:21,418 --> 00:26:23,418 Dediğim gibi, onunla bir ekibiz. 379 00:26:23,501 --> 00:26:26,834 Rodrick'le sen mi? Ama o bizi bodruma kilitledi! 380 00:26:27,876 --> 00:26:29,959 Evet. Kardeşler arasında böyle şakalar olur. 381 00:26:30,584 --> 00:26:33,334 Aslında düşününce çok komik bir şaka. 382 00:26:34,751 --> 00:26:36,001 Bana böyle bakma. 383 00:26:36,918 --> 00:26:40,043 Neyse, Rodrick… Rodrick bana kol kanat germeye başladı. 384 00:26:40,126 --> 00:26:42,001 Bana bir sürü şey öğretiyor. 385 00:26:42,501 --> 00:26:44,543 Gerçekten mi? Nasıl şeyler? 386 00:26:44,626 --> 00:26:47,043 Mesela çıtayı aşağıda tutarak 387 00:26:47,126 --> 00:26:49,084 anne babanın beklentilerini azaltmak. 388 00:26:49,168 --> 00:26:52,293 Ya da ev ödevini onlara yaptırmanın yolları. 389 00:26:52,376 --> 00:26:53,668 Bu tarz şeyler. 390 00:26:54,376 --> 00:26:56,793 Bunlar bana kötü şeylermiş gibi geldi. 391 00:26:56,876 --> 00:26:59,126 Bunlar altın bilgiler Rowley! 392 00:26:59,209 --> 00:27:01,334 Abinin olmasının faydası bu. 393 00:27:03,418 --> 00:27:06,251 Ama Rodrick niye birden sana iyi davranmaya başladı? 394 00:27:08,418 --> 00:27:11,709 Bilmem. Belki benimle takılmayı seviyordur. 395 00:27:11,793 --> 00:27:14,709 Bak, sen bu tip şeyleri anlamazsın. Tek çocuksun. 396 00:27:14,793 --> 00:27:15,793 Yanlış anlama. 397 00:27:16,459 --> 00:27:23,209 Aslında tek çocuk olduğuma memnunum. Bu kardeşlik işi çok karmaşık. 398 00:27:53,876 --> 00:27:55,043 Rodrick! 399 00:27:56,376 --> 00:27:57,376 Rodrick Süperdir!!! 400 00:27:57,459 --> 00:27:58,626 Rodrick! 401 00:28:00,084 --> 00:28:01,376 Rodrick! 402 00:28:05,168 --> 00:28:06,418 Ne var? 403 00:28:06,501 --> 00:28:10,918 Bana yeni bir şeyler öğretmen lazım. Kural 1'de kaldın. 404 00:28:11,001 --> 00:28:14,293 Haftada sadece bir kural öğreneceksin. Bu da Rodrick Kuralı 2. 405 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 Ne? Ama bu haksızlık. 406 00:28:18,459 --> 00:28:19,876 Hayat haksızlıklarla dolu. 407 00:28:21,876 --> 00:28:24,626 Bu da Kural 3. Bak, senin yüzünden Kural 2'yi çiğnedim. 408 00:28:25,334 --> 00:28:26,501 Peki. 409 00:28:29,376 --> 00:28:31,293 -Bu da ne… -Ben de onu arıyordum. 410 00:28:31,376 --> 00:28:32,376 Nedir bu? 411 00:28:32,459 --> 00:28:34,501 Eko pedalı. Bunu 412 00:28:34,584 --> 00:28:37,501 yetenek gösterisinde kullanacağız. 413 00:28:37,584 --> 00:28:41,418 Doğru, yetenek gösterisi var. Ben de seçmelere gireceğim. 414 00:28:41,501 --> 00:28:44,584 Sen mi? Senin yeteneğin yok ki. 415 00:28:45,876 --> 00:28:48,293 Evet, Rowley'nin sihirbazlık numarasına katılacağım. 416 00:28:48,918 --> 00:28:51,293 Onun… Asistanı olacağım. 417 00:28:51,376 --> 00:28:52,376 İnanılmaz ROWLEY 418 00:28:55,876 --> 00:28:59,084 Dostum, seyirciler gülmekten yerlere yatacak. 419 00:28:59,168 --> 00:29:02,168 Evet, biliyorum. Annem beni zorluyor. 420 00:29:03,084 --> 00:29:05,251 Baksana, beni bundan kurtarabilir misin? 421 00:29:05,918 --> 00:29:09,001 Üzgünüm. Arkadaşlarını satamazsın. 422 00:29:09,084 --> 00:29:10,251 Rodrick Kuralı 4. 423 00:29:10,334 --> 00:29:14,168 Bıktım bu kurallardan. Bana gerçek bir şey öğretsene. 424 00:29:14,251 --> 00:29:15,459 Ne gibi? 425 00:29:15,543 --> 00:29:16,876 Bilmem. 426 00:29:17,668 --> 00:29:21,709 Belki bana bateri çalmayı falan öğretebilirsin. 427 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 Bunu becerebileceğinden emin misin kardeşim? 428 00:29:28,459 --> 00:29:29,876 -Evet! -Peki. 429 00:29:30,584 --> 00:29:31,584 Kolay bir şey. 430 00:29:31,668 --> 00:29:37,751 Bagetleri sıkıca kavra, ritmin akışını hisset ve çal gitsin. 431 00:29:41,084 --> 00:29:46,751 Tamam, şimdi bileklerini biraz gevşet. Akışı sürdür. Ritmi hisset. 432 00:29:46,834 --> 00:29:50,959 İşte… İşte böyle! Potansiyelin var kardeşim. 433 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 Rock'a hazır mısınız? 434 00:29:57,751 --> 00:30:00,376 Bill Walter, Yalı Kayıt'ın vokalistidir. 435 00:30:00,459 --> 00:30:03,251 Gerçi herhâlde 35 yaşında falandır. 436 00:30:03,334 --> 00:30:05,418 Sanırım Rodrick onu lisedeyken 437 00:30:05,501 --> 00:30:08,376 "Rock Yıldızı Olma İhtimali En Yüksek Kişi" seçildiği için 438 00:30:08,459 --> 00:30:09,459 gruba davet etti. 439 00:30:09,543 --> 00:30:10,459 Crossland Lisesi 2003 440 00:30:13,168 --> 00:30:15,751 Yaylan ufaklık. Büyükler kendi aralarında konuşacak. 441 00:30:17,501 --> 00:30:21,251 Hayır buna… Buna gerek yok. Kalabilir. İyi çocuktur. 442 00:30:24,084 --> 00:30:25,751 Sen bilirsin dostum. 443 00:30:25,834 --> 00:30:27,918 Burayı yıkmaya hazır mısınız? 444 00:30:28,001 --> 00:30:29,918 Biz, Yalı Kayıt'ız! 445 00:30:30,001 --> 00:30:31,459 Bir, iki, üç, dört! 446 00:30:34,126 --> 00:30:35,918 Peki 447 00:30:41,876 --> 00:30:44,543 -Yer altına gönderdi o yüzden -Ha? 448 00:30:44,626 --> 00:30:46,626 İşte bu 449 00:30:47,251 --> 00:30:48,709 Bizi hiç dinlemedin 450 00:30:55,376 --> 00:30:58,209 Masayı hazırlamak Greg'in işi değil mi? 451 00:30:58,293 --> 00:31:00,584 Bodrumda abisiyle zaman geçiriyor. 452 00:31:01,084 --> 00:31:03,709 Kardeş kardeşe geçirdikleri zamanı bölmek istemedim. 453 00:31:03,793 --> 00:31:05,751 Bak, ben… 454 00:31:05,834 --> 00:31:09,501 Sence bu çocukların birlikte bu kadar zaman geçirmesi iyi bir fikir mi? 455 00:31:09,584 --> 00:31:11,751 Neden iyi fikir olmasın? 456 00:31:13,876 --> 00:31:16,126 Sadece… Demek istediğim… 457 00:31:16,209 --> 00:31:19,668 Bak, Rodrick'in Greg'e ne tür şeyler öğrettiğini bilmiyoruz. 458 00:31:19,751 --> 00:31:22,001 Biri osurdu! 459 00:31:23,793 --> 00:31:24,793 İğrenç. 460 00:31:27,876 --> 00:31:30,459 Biri osurdu! 461 00:31:32,793 --> 00:31:34,376 İşte görüldüğü gibi. 462 00:31:34,459 --> 00:31:36,751 Çocuklar yakınlaşıyor Frank. 463 00:31:36,834 --> 00:31:39,001 Biz de bunu istemiyor muyduk? 464 00:31:39,709 --> 00:31:44,168 Bak, abim Joe da bazen onunla takılmama izin verirdi 465 00:31:44,251 --> 00:31:45,793 ve her seferinde incinirdim. 466 00:31:46,293 --> 00:31:48,084 Greg'in kendisini koruması lazım. 467 00:31:48,168 --> 00:31:51,834 Çünkü Rodrick ona bir oyun oynarsa çok incinir. 468 00:31:51,918 --> 00:31:55,668 Çocukların arasındaki her etkileşimi kontrol edemeyiz Frank. 469 00:31:56,251 --> 00:31:57,918 Kendi ilişkilerini kurmaları lazım. 470 00:31:59,209 --> 00:32:01,459 Belki de haklısın. Ama ben sadece… Ben… 471 00:32:01,543 --> 00:32:04,709 Hadi şu kravatı çıkar ve biraz gevşemeye çalış. 472 00:32:06,626 --> 00:32:09,126 Yemekten önce ellerimi yıkayayım. 473 00:32:17,543 --> 00:32:21,626 Hey! Bu kapı kilitlenmiyor muydu? 474 00:32:24,168 --> 00:32:25,293 Yani, banyo kapısının 475 00:32:25,376 --> 00:32:29,501 neden birden kilitlenmemeye başladığını bilmiyorsunuz, öyle mi? 476 00:32:29,584 --> 00:32:33,418 Bir saniye. Bu katta banyo mu var? 477 00:32:35,168 --> 00:32:38,501 Bence oğlanlar bizden bir şey gizliyor. 478 00:32:39,084 --> 00:32:41,876 Greg, söylemek istediğin bir şey var mı? 479 00:32:47,626 --> 00:32:51,376 Aslında cuma akşamı gerçekten bir şey oldu. 480 00:32:51,959 --> 00:32:53,626 Bunu daha önce söylemeliydim. 481 00:32:58,876 --> 00:33:01,584 Banyoya girdim ve kapıyı kilitlemeye çalıştım. 482 00:33:01,668 --> 00:33:02,668 Ama kilitleyemedim. 483 00:33:03,709 --> 00:33:07,543 Herhâlde kapıyı hızlı kapatarak ya da başka bir şekilde bozdum. 484 00:33:07,626 --> 00:33:08,626 Özür dilerim. 485 00:33:14,793 --> 00:33:18,418 Peki. Gizem çözüldü. Bunu unutalım. 486 00:33:19,043 --> 00:33:20,043 İyi kurtardın. 487 00:33:20,709 --> 00:33:25,959 Çocuklar, geçen hafta yarıda kaldığı için, babanızla evlilik yıl dönümümüzü kutlamayı 488 00:33:26,043 --> 00:33:28,376 yeniden deneyeceğiz. 489 00:33:28,459 --> 00:33:30,793 Bu hafta sonu da mı gideceksiniz? 490 00:33:30,876 --> 00:33:32,709 Evet ama merak etmeyin. 491 00:33:32,793 --> 00:33:35,001 Bu sefer sizi tek başınıza bırakmayacağız. 492 00:33:35,084 --> 00:33:36,459 Neden? Kim gelecek? 493 00:33:37,543 --> 00:33:40,668 Büyükbabanızın yanına gideceksiniz. 494 00:33:40,751 --> 00:33:44,209 Ne? Leisure Towers'a mı? Ama orada yapılacak hiçbir şey yok. 495 00:33:44,293 --> 00:33:47,209 Büyükbabanızın huzurevinde yapılacak dünya kadar şey var. 496 00:33:47,293 --> 00:33:50,043 Shuffleboard, tombala, bilardo. 497 00:33:50,126 --> 00:33:53,418 Babamın kutu oyunlarını ne kadar sevdiğini de biliyorsunuz! 498 00:33:54,293 --> 00:33:55,543 Kutu oyunları mı? 499 00:33:55,626 --> 00:33:56,626 Hadi ama çocuklar. 500 00:33:56,709 --> 00:34:00,043 Büyükbabanızın sizi görmeyi çok istediğini biliyorsunuz. 501 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 -Ama… -Annem haklı Greg. 502 00:34:02,084 --> 00:34:04,543 Büyükbabama gitmeyeli çok uzun zaman oldu. 503 00:34:05,043 --> 00:34:07,751 Bu… Bu harika olacak. 504 00:34:09,543 --> 00:34:12,001 Peki çocuklar. Çantalarınızı hazırlayın. 505 00:34:12,751 --> 00:34:14,334 Greg, sana yardım edeyim. 506 00:34:15,043 --> 00:34:16,626 -Rodrick? -Efendim? 507 00:34:16,709 --> 00:34:18,043 Ona çok iyi örnek oldun. 508 00:34:18,668 --> 00:34:20,793 Elimden geleni yapıyorum. 509 00:34:29,251 --> 00:34:30,959 Hazır, nişan al, vur! 510 00:34:38,501 --> 00:34:39,584 Hey! 511 00:34:41,793 --> 00:34:43,293 Lanet olsun! 512 00:34:44,459 --> 00:34:48,584 Peki çocuklar! Bu, Karınağrıtan! 513 00:34:48,668 --> 00:34:53,043 Bir oyuncu bir kart okuyacak, diğer oyuncular gülmemeye çalışacak. 514 00:34:53,126 --> 00:34:54,251 Kurallar bu kadar! 515 00:34:54,334 --> 00:34:56,376 Çok eğlenceli bir oyuna benziyor! 516 00:34:56,459 --> 00:34:58,209 Zarı at büyükbaba! 517 00:34:59,751 --> 00:35:01,918 Hepyek! 518 00:35:02,001 --> 00:35:03,251 Okuma sırası sende Greg. 519 00:35:05,001 --> 00:35:09,501 "Kelime oyunu yapan bir adam, yankesicilik de yapar." 520 00:35:15,584 --> 00:35:17,043 Ne? Anlamadım. 521 00:35:20,209 --> 00:35:21,501 Yapma bunu Rodrick! 522 00:35:21,584 --> 00:35:23,251 Özür dilerim. 523 00:35:23,334 --> 00:35:25,626 Özür dilerim. Ben… Kendimi tutamadım. 524 00:35:25,709 --> 00:35:27,543 Buna her seferinde gülüyorum. 525 00:35:28,501 --> 00:35:29,834 Peki çocuklar. 526 00:35:29,918 --> 00:35:35,209 Ben tuvalete gidiyorum, o sırada siz de burayı temizleyin. 527 00:35:35,293 --> 00:35:39,043 Tamam büyükbaba. Ama orada çok uzun süre kalma. 528 00:35:40,918 --> 00:35:43,084 Buraya gelmeyi kabul ettiğine inanamıyorum. 529 00:35:43,168 --> 00:35:45,376 Neden yırtmak için bir şey yapmadın? 530 00:35:45,459 --> 00:35:49,084 Şu anda konuşamam. Yoğunlaşmam lazım. 531 00:35:49,918 --> 00:35:51,001 Rodrick, ne yapıyorsun? 532 00:35:51,084 --> 00:35:52,084 ÖDEME PARALARI 533 00:35:52,168 --> 00:35:53,626 Bir oyun yetmez mi? 534 00:35:55,168 --> 00:35:57,418 Buraya oyun oynamaya geldiğimi mi sanıyorsun? 535 00:35:58,251 --> 00:36:00,876 Anne Parası mı bunlar? 536 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 Milyonlarca dolar değerinde. 537 00:36:05,959 --> 00:36:08,293 İnanılmaz bir şey. Vay canına! 538 00:36:08,376 --> 00:36:11,418 Demek Leisure Towers'a bunun için gelmek istedin. 539 00:36:11,501 --> 00:36:14,334 Tam isabet. Mevzuyu anlamaya başladın. 540 00:36:14,418 --> 00:36:15,959 Hadi. Paraları paylaşalım. 541 00:36:16,043 --> 00:36:18,918 Hop, hop, hop! Dur bakalım. 542 00:36:19,001 --> 00:36:20,293 Git kendi kaynağını bul. 543 00:36:20,376 --> 00:36:22,876 Yapma Rodrick. Bana borcun var. 544 00:36:24,209 --> 00:36:28,293 Peki. Al sana yüz para. Hemen harcayıp bitirme. 545 00:36:29,168 --> 00:36:32,626 Üstünü değiştirsene. Altını ıslatmış gibi görünüyorsun. 546 00:36:32,709 --> 00:36:34,876 Değiştiremem. Tuvalette büyükbabam var. 547 00:36:34,959 --> 00:36:36,959 O zaman lobideki tuvaleti kullan. 548 00:36:37,793 --> 00:36:40,376 Anne Parası konusunda Rodrick'in hakkını vermeliyim. 549 00:36:40,459 --> 00:36:42,543 Ne zaman onu çözdüğümü düşünsem 550 00:36:42,626 --> 00:36:44,168 yeni bir şeyle beni şaşırtıyor. 551 00:36:44,959 --> 00:36:47,668 Akşam yine bezelye çorbası varmış. 552 00:36:47,751 --> 00:36:50,126 Bence çok iyi olur. 553 00:36:56,543 --> 00:36:58,376 Bak bak. 554 00:37:09,501 --> 00:37:11,793 Merhaba Merle! Bu akşam tombalaya gidiyor musun? 555 00:37:11,876 --> 00:37:13,626 Hayatta kaçırmam. 556 00:37:13,709 --> 00:37:16,751 Ama bu kez kazanamayacaksın. 557 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 Uğurumu da getireceğim. 558 00:37:19,959 --> 00:37:21,584 Çok tatlıymış. 559 00:37:21,668 --> 00:37:25,334 Merle, Irene, bu akşam tombalaya geliyor musunuz? 560 00:37:25,418 --> 00:37:26,751 Bakalım. 561 00:37:26,834 --> 00:37:32,543 Geçen haftaki şansıma inanabiliyor musunuz? Üst üste iki oyun. 562 00:37:32,626 --> 00:37:36,876 Hep uğurum sayesinde. 563 00:37:48,376 --> 00:37:50,126 Şuna bakın. 564 00:37:50,209 --> 00:37:52,251 "Küçük beden oğlan" mı? 565 00:37:52,334 --> 00:37:54,418 Bir röntgenci! 566 00:37:58,626 --> 00:38:02,168 Seni görüyoruz Küçük Beden Oğlan! 567 00:38:02,251 --> 00:38:05,043 Seni polise vereceğiz! 568 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Hapse gireceksin! 569 00:38:10,793 --> 00:38:13,251 -Nereye gitti? -Göremiyorum. 570 00:38:13,334 --> 00:38:14,751 Elimizden kaçtı mı? 571 00:38:17,168 --> 00:38:18,168 İşte orada! 572 00:38:18,251 --> 00:38:20,334 Kaçıyor, hanımlar! 573 00:38:30,209 --> 00:38:31,293 Yakalayın! 574 00:38:35,043 --> 00:38:36,043 GÜVENLİK 575 00:38:36,126 --> 00:38:37,418 -Biz geliyoruz! -Dikkat edin! 576 00:38:37,501 --> 00:38:39,584 Kaçmasına izin vermeyin! 577 00:38:40,168 --> 00:38:42,251 TOMBALA her cuma akşam 8.30'da 578 00:38:45,793 --> 00:38:47,251 Çık buradan! 579 00:38:48,418 --> 00:38:50,043 Tombala keyfimi bozdun! 580 00:38:50,126 --> 00:38:51,376 İşte orada! 581 00:38:51,876 --> 00:38:53,459 Küçük Beden Oğlan orada. 582 00:38:56,209 --> 00:38:59,084 -Hemen buraya gel! Seni yakalayacağız! -Evet! 583 00:39:00,626 --> 00:39:01,626 İşte orada! Hadi! 584 00:39:01,709 --> 00:39:03,001 Hey çocuk! 585 00:39:03,084 --> 00:39:05,043 -Buraya gel! -Hadi. Dur! 586 00:39:05,126 --> 00:39:06,293 -Durun! -Hey! Çekilin! 587 00:39:06,376 --> 00:39:07,793 Nereye gittiğini sanıyorsun? 588 00:39:12,001 --> 00:39:13,501 Bu da kim böyle? 589 00:39:18,834 --> 00:39:19,834 Çok çirkin. 590 00:39:21,793 --> 00:39:23,126 İşte oldu! 591 00:39:23,709 --> 00:39:25,376 -Hey! -Kaçıyor! Bu taraftan! 592 00:39:25,876 --> 00:39:26,876 Hadi be! 593 00:39:27,459 --> 00:39:28,793 Buraya gel! 594 00:39:37,418 --> 00:39:39,834 Bu tarafa geldiğine yemin edebilirim. 595 00:39:39,918 --> 00:39:41,334 Nerede bu? 596 00:39:41,418 --> 00:39:43,126 Kaçmayı başardı. 597 00:39:50,334 --> 00:39:52,959 Bir şekilde büyükbabamın odasına dönmeyi başardım. 598 00:39:54,293 --> 00:40:00,876 Ama Rodrick bunu asla öğrenmemeli. Öğrenirse hayatım kayar. 599 00:40:00,959 --> 00:40:03,876 Başın büyük belada delikanlı. 600 00:40:07,959 --> 00:40:10,293 Rodrick 12 attı! 601 00:40:15,251 --> 00:40:18,501 Kartlarının yarısını vermen gerekiyor. 602 00:40:19,459 --> 00:40:23,043 Hadi hepyek gelsin! 603 00:40:25,501 --> 00:40:29,334 Bir pantolon giy Tanrı aşkına. 604 00:40:31,543 --> 00:40:34,126 Bana anlatmak istediğin bir şey var mı kardeşim? 605 00:40:48,918 --> 00:40:49,918 Aç kapıyı! 606 00:40:55,293 --> 00:40:58,168 Büyükbaba, acaba… Kanalı değiştirebilir miyiz? 607 00:40:58,251 --> 00:41:01,084 Televizyon saçma sapan programlarla dolu. 608 00:41:01,959 --> 00:41:03,959 Gelip giden insanları izlemeyi seviyorum. 609 00:41:04,043 --> 00:41:05,418 İçerisi çok sıcak. 610 00:41:05,501 --> 00:41:07,001 Barry Grossman! 611 00:41:07,668 --> 00:41:10,418 İki saat saunada oturmaya zamanın var 612 00:41:10,918 --> 00:41:15,001 ama elektrikli süpürgemi geri getirecek zamanın yok! 613 00:41:16,334 --> 00:41:20,251 Of, peki! Kumandayı alabilirsin. 614 00:41:21,959 --> 00:41:25,834 Çok rahatsız edici bir haber var. Bu akşam 615 00:41:25,918 --> 00:41:29,543 Leisure Towers'taki bir kadınlar tuvaletinde bir röntgenci… 616 00:41:38,209 --> 00:41:41,626 Bu akşam çok gerginsin. Abini uyandırma. 617 00:41:41,709 --> 00:41:45,501 Evet. Haklısın büyükbaba. Şeyde… Televizyonda hiçbir şey yok. 618 00:41:46,293 --> 00:41:47,459 Sana söylemiştim. 619 00:41:48,459 --> 00:41:53,459 Bak Greg, yaşlı olabilirim ama aptal değilim. 620 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Neler olup bittiğini biliyorum. 621 00:41:56,709 --> 00:41:57,709 Gerçekten mi? 622 00:41:57,793 --> 00:42:01,084 Sen ve abin, istediğiniz için gelmediniz. 623 00:42:01,584 --> 00:42:03,751 Anne babanız istediği için geldiniz. 624 00:42:03,834 --> 00:42:07,001 Bu, doğru değil. Büyükbaba, gelmeyi çok istedik. 625 00:42:09,126 --> 00:42:14,251 Sizin yaşınızdaki oğlanlar hafta sonunu benim gibi bir ihtiyarla geçirmek istemez. 626 00:42:15,168 --> 00:42:17,501 Ama sana bir şey söyleyeceğim. 627 00:42:17,584 --> 00:42:21,626 Benim için her saniyesi çok güzel. Siz iyi çocuklarsınız. 628 00:42:24,126 --> 00:42:25,126 Sanırım öyleyiz. 629 00:42:25,209 --> 00:42:30,543 Birbirinizi sevdiğinizi biliyorum çünkü birlikte zaman geçiriyorsunuz. 630 00:42:31,834 --> 00:42:36,543 Benim çocuklarım pek öyle değildi. 631 00:42:37,043 --> 00:42:39,418 Artık birbirlerinden uzaklaştılar. 632 00:42:39,501 --> 00:42:42,168 Bayramlarda bile görüşmüyorlar. 633 00:42:43,043 --> 00:42:46,293 Keşke küçükken aralarındaki sorunları çözselerdi. 634 00:42:47,209 --> 00:42:49,043 Senin ve Rodrick'in yaptığı gibi. 635 00:42:49,918 --> 00:42:52,084 Belki şimdi durum farklı olurdu. 636 00:42:54,293 --> 00:42:55,293 Evet. 637 00:43:06,626 --> 00:43:07,668 Merhaba Greg. 638 00:43:09,626 --> 00:43:12,043 Rowley, enine çizgili tişört giymemeni istemiştim. 639 00:43:12,126 --> 00:43:14,709 İkiz gibi giyinmek iyi olur diye düşündüm. 640 00:43:16,543 --> 00:43:18,626 Bak, ikiz olduk. 641 00:43:19,459 --> 00:43:21,043 Ne güzel. Tişörtümü değiştireyim. 642 00:43:23,293 --> 00:43:25,876 Fen Bilimleri projesi olarak ne yaptın? 643 00:43:26,751 --> 00:43:28,626 -Ne olarak? -Fen Bilimleri projesi. 644 00:43:28,709 --> 00:43:29,793 İKLİM DEĞİŞİKLİĞİ 645 00:43:29,876 --> 00:43:31,043 Bugüneydi. 646 00:43:31,126 --> 00:43:32,501 Bugüne miydi? 647 00:43:32,584 --> 00:43:35,834 Evet. Ve notumuzun yüzde 25'ini oluşturuyor. 648 00:43:35,918 --> 00:43:39,043 Olamaz! Projeyi tamamen unutmuşum. 649 00:43:39,126 --> 00:43:43,668 Ne yapacaksın? Çünkü bu proje notumuzun yüzde 25'ini oluşturacak. 650 00:43:43,751 --> 00:43:45,626 Biliyorum Rowley! Bırak da düşüneyim. 651 00:43:45,709 --> 00:43:47,376 ÇİZGİ ROMAN 652 00:43:52,209 --> 00:43:53,209 Rodrick. 653 00:43:54,334 --> 00:43:55,418 Rodrick mi? 654 00:43:59,209 --> 00:44:00,918 Rodrick! Yardımına ihtiyacım var! 655 00:44:01,001 --> 00:44:04,043 Sakin ol Gregory. Niye böyle paniğe kapıldın? 656 00:44:04,126 --> 00:44:06,209 Bugüne Fen Bilimleri projem varmış! 657 00:44:06,793 --> 00:44:09,001 Öyle mi? Bunun benimle ne ilgisi var? 658 00:44:09,084 --> 00:44:12,209 Belki beni kurtaracak bir numara biliyorsundur diye düşündüm. 659 00:44:13,334 --> 00:44:16,376 Hasta numarası yapıp okula gitmeyebilirsin. 660 00:44:16,459 --> 00:44:19,418 Annem numara yaptığımı anlar. Hep anlıyor. 661 00:44:19,501 --> 00:44:21,334 Öğretmenine "Manny projemi yedi." de. 662 00:44:21,418 --> 00:44:23,668 Gerçekten mi Rodrick? Bula bula bunu mu buldun? 663 00:44:29,251 --> 00:44:33,001 Biliyorsun, hâlâ sana karşı bir kozum var. Hemen anneme söyleyebilirim. 664 00:44:35,834 --> 00:44:39,334 Fen Bilimleri mi dedin? Aklıma bir şey geldi. 665 00:44:40,793 --> 00:44:42,209 Bakalım. 666 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 Hayır. Hayır. 667 00:44:45,626 --> 00:44:46,793 Ne yapıyorsun? 668 00:44:47,418 --> 00:44:52,084 Fen Bilimleri projem. Hem de yepyeni. 669 00:44:52,793 --> 00:44:53,793 Bakayım. 670 00:44:53,876 --> 00:44:55,251 Dur bakalım! 671 00:44:55,334 --> 00:44:58,168 Bu, en iyi ödevlerimden biri. Onun için sakladım. 672 00:44:58,251 --> 00:44:59,584 Süper. Hadi ver. 673 00:44:59,668 --> 00:45:03,209 Hayır efendim. Bunun bir bedeli olacak. 674 00:45:03,293 --> 00:45:06,918 Yapma Rodrick. Seninle aramızda bir ortaklık var. Anlaşma var. 675 00:45:07,001 --> 00:45:11,418 Evet ama anlaşmamız bu tür şeyleri kapsamıyor. Bu, ekstra bir şey. 676 00:45:11,501 --> 00:45:13,126 Peki, karşılığında ne istiyorsun? 677 00:45:13,209 --> 00:45:14,709 Para istiyorum. 678 00:45:15,709 --> 00:45:17,043 Hiç param yok. 679 00:45:17,126 --> 00:45:19,834 Anne Parası'ndan bahsediyorum. Büyük banknotlar hâlinde. 680 00:45:19,918 --> 00:45:21,834 Yapma Rodrick. Yeterince paran yok mu? 681 00:45:21,918 --> 00:45:25,668 Hayır, yeterince Anne Parası diye bir şey yoktur. Bu, Rodrick Kuralı 5. 682 00:45:25,751 --> 00:45:27,876 Peki. Sana 20 veririm. Karşılığı bu. 683 00:45:29,376 --> 00:45:33,709 Aslında biraz fazla istekli görünüyorsun. 684 00:45:33,793 --> 00:45:35,001 Yüz yapalım. 685 00:45:37,376 --> 00:45:39,876 Tamam. Ama kimseye bundan bahsetmeyeceksin. 686 00:45:40,626 --> 00:45:44,626 Pek çok şey olabilirim ama ispiyoncu değilim. 687 00:45:48,543 --> 00:45:50,793 Seninle iş yapmak güzeldi kardeşim. 688 00:45:55,709 --> 00:45:56,709 WESTMORE ORTAOKULU 689 00:45:56,793 --> 00:46:02,168 Rodrick'in eski projesini mi getirdin? Ama bu, hile değil mi? 690 00:46:02,251 --> 00:46:05,251 Hile değil, sistemin açıklarından yararlanmak. 691 00:46:07,418 --> 00:46:09,418 Bana böyle bakma, demiştim. 692 00:46:09,501 --> 00:46:11,084 Peki ya kötü bir not aldıysa? 693 00:46:11,168 --> 00:46:14,709 Annem ve babam Rodrick'in ödevlerine hep yardım eder. Yani, sorun olmaz. 694 00:46:14,793 --> 00:46:16,001 Bakabilir miyim? 695 00:46:18,418 --> 00:46:22,918 Greg? Bence annenle baban buna yardım etmemiş. 696 00:46:23,001 --> 00:46:24,251 Ver şunu! 697 00:46:24,834 --> 00:46:26,834 Bitkiler hapşırır mı? 698 00:46:26,918 --> 00:46:29,501 Hipotez: Bitkiler muhtemelen hapşırıyordur. 699 00:46:29,584 --> 00:46:30,584 Deney. 700 00:46:31,334 --> 00:46:33,501 Sonuç: Bitkiler hapşırmaz. 701 00:46:33,584 --> 00:46:34,709 F ODAMA GEL! 702 00:46:39,251 --> 00:46:41,334 Rodrick! 703 00:46:45,668 --> 00:46:47,668 YALI KAYIT 704 00:46:50,876 --> 00:46:52,209 Peki 705 00:47:00,959 --> 00:47:03,709 İşte bu! Evet! 706 00:47:10,334 --> 00:47:11,668 Bana yalan söylemişsin! 707 00:47:12,876 --> 00:47:14,126 Söylemedim kardeşim. 708 00:47:14,209 --> 00:47:16,584 Bunun en iyi ödevin olduğunu söylemiştin! 709 00:47:17,626 --> 00:47:21,209 Öyleydi. Bir de diğer okul projelerimi görsen. 710 00:47:22,084 --> 00:47:23,084 Evet. 711 00:47:23,168 --> 00:47:24,876 Neyse, paramı geri istiyorum. 712 00:47:25,376 --> 00:47:27,793 Satılan mal geri alınmaz. Anlaşma anlaşmadır. 713 00:47:28,959 --> 00:47:32,459 Evet, bir de o var. Bakalım bu, fikrini değiştirecek mi? 714 00:47:34,543 --> 00:47:36,418 Hey! Bu benim. 715 00:47:38,709 --> 00:47:41,251 Ne? Pardon. 716 00:47:41,334 --> 00:47:43,168 Lütfen… Lütfen devam edin kardeşler. 717 00:47:44,376 --> 00:47:47,959 Bunları annemle babama göstermezsin. İspiyoncu değilsin. 718 00:47:48,043 --> 00:47:50,751 Neler yapmayı düşündüğümü tahmin bile edemezsin. 719 00:47:50,834 --> 00:47:55,251 Tamam. Al. 100 dolarını geri veriyorum. 720 00:47:56,668 --> 00:47:59,168 Biraz fazla istekli görünüyorsun. 721 00:47:59,918 --> 00:48:04,001 Bu sana yaklaşık 200 Anne Parası'na patlar. 722 00:48:05,418 --> 00:48:06,751 "Anne Parası" mı? 723 00:48:09,126 --> 00:48:12,126 Seninle iş yapmak güzeldi abiciğim. 724 00:48:13,501 --> 00:48:17,126 Peki, bitkiler hapşırır mı? 725 00:48:19,709 --> 00:48:23,084 Yaptığım şeyden gurur duyduğumu söyleyemem. 726 00:48:23,168 --> 00:48:25,251 Ama pazarlık etmeyi ustasından öğrendim. 727 00:48:30,001 --> 00:48:32,876 İşte, evet Bu yüzden titriyorsun 728 00:48:38,084 --> 00:48:41,709 Greg, yürürken önüne bakmalısın. 729 00:48:42,959 --> 00:48:45,043 Bak, her taraf battı. 730 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 Buna inanamıyorum. 731 00:48:55,709 --> 00:49:00,168 Ben… Bir parti mi? Çocuklar? Gerçekten mi? 732 00:49:00,251 --> 00:49:03,751 Kalp para mı? Bunları nereden buldunuz? 733 00:49:04,459 --> 00:49:09,459 Banyonun kapısının kilitlendiğini biliyordum! Demek ki delirmiyorum. 734 00:49:09,543 --> 00:49:15,209 Evimizde parti yapmışsınız. Biri yaralanabilirdi. Daha kötüsü olabilirdi. 735 00:49:15,293 --> 00:49:16,293 Gördün mü? 736 00:49:16,376 --> 00:49:19,001 "Birlikte takılmaları iyi değil." dememiş miydim? 737 00:49:19,084 --> 00:49:24,084 Greg, partiyi sen düzenlemesen de abinin örtbas etmesine yardım etmişsin. 738 00:49:24,168 --> 00:49:26,084 Bize yalan söylemişsin. 739 00:49:26,168 --> 00:49:27,834 Bu yüzden cezalısın. 740 00:49:27,918 --> 00:49:31,209 Üç hafta bilgisayar oyunu ve başka elektronik aletler yok. 741 00:49:31,293 --> 00:49:33,668 Rodrick, sen onun abisisin. 742 00:49:33,751 --> 00:49:36,251 Greg'e nasıl örnek oluyorsun? 743 00:49:36,334 --> 00:49:39,376 Kötü örnek mi oluyorum? 744 00:49:40,459 --> 00:49:44,084 Sen de bir ay cezalısın. Minibüsünün anahtarını ver. 745 00:49:46,751 --> 00:49:48,834 Ayrıca her akşam bulaşık yıkayacaksınız. 746 00:49:48,918 --> 00:49:52,501 "Vücudumun kendi saati var." saçmalığını da duymak istemiyorum. 747 00:49:52,584 --> 00:49:53,584 Anne? 748 00:49:53,668 --> 00:49:54,668 Ne var Rodrick? 749 00:49:54,751 --> 00:49:57,543 Minibüsümü kullanamayacağımı anladım. Çok haklısınız. 750 00:49:58,084 --> 00:50:01,126 Ama biri götürürse yetenek gösterisine gidebilirim, değil mi? 751 00:50:01,209 --> 00:50:05,168 Hayır. Cezalı olduğunu duydun. Okula gitmek dışında bir şey yapamazsın. 752 00:50:05,251 --> 00:50:09,334 Ama… Ama… Ama aylardır prova yapıyoruz. 753 00:50:09,418 --> 00:50:11,626 Ben olmazsam arkadaşlarım da sahneye… 754 00:50:11,709 --> 00:50:14,043 Eylemlerin sonuçları vardır. 755 00:50:14,126 --> 00:50:18,126 Gösteriye gitmene izin vermemiz nasıl bir anne ve baba olduğumuzu gösterir? 756 00:50:19,168 --> 00:50:20,834 İyi bir anne ve baba mı? 757 00:50:23,834 --> 00:50:25,751 -Anne? -Efendim Greg? 758 00:50:26,251 --> 00:50:29,793 Rodrick gösteriye gidemeyecekse ben de gidemem, değil mi? 759 00:50:29,876 --> 00:50:31,543 Çünkü bu haksızlık olur. 760 00:50:31,626 --> 00:50:35,959 Bunu yetenek gösterisinden kaytarmak için kullanamazsın Greg! 761 00:50:36,501 --> 00:50:40,168 Rowley'yi yüzüstü bırakamazsın. O senin için çok şey yaptı. 762 00:50:40,251 --> 00:50:43,084 Şimdi git. Abinle birlikte bulaşıkları yıka. 763 00:51:01,751 --> 00:51:04,418 Gerçekten çok kızdılar, değil mi? 764 00:51:05,376 --> 00:51:08,418 Yani, üç hafta elektronik alet yasağını bekliyordum. 765 00:51:08,501 --> 00:51:11,001 Ama bence senin cezan biraz ağır oldu. 766 00:51:11,084 --> 00:51:14,251 Beni ispiyonlamasaydın böyle bir şey olmayacaktı. 767 00:51:14,334 --> 00:51:16,751 Hey, dur bakalım! Hiçbir şey söylemedim! 768 00:51:16,834 --> 00:51:20,043 Hemen yukarıya çıktın ve annemle babamın yanına gittin. 769 00:51:20,126 --> 00:51:21,834 Beni ele verdin! 770 00:51:21,918 --> 00:51:25,501 İspiyonculuk yasaktır. Rodrick Kuralı 1 budur! 771 00:51:25,584 --> 00:51:29,084 Kural 1, kesme işareti kullanmamak değil miydi? 772 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 Ayrıca öyle bir şey yapmadım! 773 00:51:31,876 --> 00:51:35,793 Sana kol kanat germiştim! Sana güvenmiştim! 774 00:51:38,793 --> 00:51:42,876 Evet, bu çok iyi oldu. Bana bir sürü şey öğrettin. 775 00:51:43,918 --> 00:51:47,793 Evet ve bunu yapmamın tek nedeni, bana karşı kozunun olmasıydı. 776 00:51:47,876 --> 00:51:50,793 Ama artık yok. O yüzden arkanı kolla. 777 00:51:51,959 --> 00:51:53,334 Ama… 778 00:51:53,418 --> 00:51:56,793 İyi bir çocuk olduğunu düşünüyordum. Yanılmışım. 779 00:52:07,001 --> 00:52:11,543 Huzurlarınızda İnanılmaz Rowley Jefferson! 780 00:52:13,376 --> 00:52:14,584 Evet! 781 00:52:15,334 --> 00:52:21,793 Ve sihirli değneğimi sallayarak yumurtayı yok ediyorum! 782 00:52:23,834 --> 00:52:28,251 Greg, bana vermeden önce yumurta kabını ters çevirmen gerekiyordu. 783 00:52:29,668 --> 00:52:32,084 Ne? Ha, tamam. Gelecek sefer yaparım. 784 00:52:32,168 --> 00:52:36,626 Cuma akşamına kadar bunu öğrenemezsek asla kazanamayız! 785 00:52:36,709 --> 00:52:40,418 Zaten kazanamayacağız Rowley. Yarışmaya liseliler de katılacak. 786 00:52:42,043 --> 00:52:45,126 Neyse, en azından abinin grubuyla yarışmayacağız. 787 00:52:46,293 --> 00:52:49,209 Yarışacağız. Yedek bir davulcu bulmuşlar. 788 00:52:51,293 --> 00:52:53,084 Bak, bir fikrim var. 789 00:52:53,668 --> 00:52:55,918 Düşündüm de, belki ben sihirbaz, 790 00:52:56,001 --> 00:52:58,334 sen de asistan olsan daha iyi olur. 791 00:52:58,418 --> 00:53:00,293 Bu çok daha inandırıcı olur. 792 00:53:00,376 --> 00:53:04,293 Ama bu sihirbazlık seti benim! Doğum günümde almışlardı! 793 00:53:05,459 --> 00:53:07,334 Tamam, tamam. 794 00:53:07,418 --> 00:53:08,543 Of ya. 795 00:53:08,626 --> 00:53:10,418 Merhaba çocuklar! 796 00:53:10,501 --> 00:53:13,751 Merhaba Rodrick. Sihir görmek ister misin? 797 00:53:13,834 --> 00:53:17,126 Hayır, bana göstererek harcama. Büyük gösteriye sakla. 798 00:53:18,168 --> 00:53:19,168 Tamam! 799 00:53:19,251 --> 00:53:21,126 Bir saniye. Niye buraya geldin? 800 00:53:21,209 --> 00:53:25,459 Mutfak masasında bir şey buldum. Sana ait olabileceğini düşündüm. 801 00:53:25,543 --> 00:53:26,543 GÜNLÜK 802 00:53:26,626 --> 00:53:28,334 Hey! Geri ver onu! 803 00:53:28,418 --> 00:53:33,334 Sakin ol kardeşim. Sadece sana getirmek için geldim. 804 00:53:34,459 --> 00:53:37,334 Bir saniye. Okumadın, değil mi? 805 00:53:37,418 --> 00:53:40,709 Okumak mı? Benim için çok uzun. 806 00:53:43,501 --> 00:53:46,668 Ama resimlere baktım 807 00:53:46,751 --> 00:53:48,751 ve çok şey öğrendim. 808 00:53:48,834 --> 00:53:53,293 Mesela Leisure Towers'ta aslında neler olduğunu. 809 00:53:54,834 --> 00:53:55,834 Bu, özel bir bilgi. 810 00:53:55,918 --> 00:53:58,543 Ama şimdi herkes öğrenecek. 811 00:53:58,626 --> 00:54:00,293 Bazı arkadaşlarım var. 812 00:54:00,376 --> 00:54:03,959 Bu arkadaşlarımın senin okuluna giden kardeşleri var. 813 00:54:04,043 --> 00:54:07,168 Ve bence kadınlar tuvaletinde yaşadığın küçük macerayı 814 00:54:07,251 --> 00:54:08,251 çok ilginç bulacaklar. 815 00:54:08,334 --> 00:54:09,668 Bunu yapamazsın! 816 00:54:09,751 --> 00:54:13,543 Beni ispiyonladın. Cezanı çekeceksin. 817 00:54:15,626 --> 00:54:16,626 Ver şunu! 818 00:54:27,543 --> 00:54:28,709 Hayır! 819 00:54:33,584 --> 00:54:34,709 İyi yakaladın. 820 00:54:36,293 --> 00:54:37,626 Ay! 821 00:54:37,709 --> 00:54:38,709 GRUP SOHBETİ 50+ kişi 822 00:54:38,793 --> 00:54:39,793 HAHAHA ÇOK KOMİK!!!! 823 00:54:41,168 --> 00:54:42,918 Olamaz! 824 00:54:45,001 --> 00:54:46,001 Pardon. 825 00:54:47,376 --> 00:54:50,584 İnanın, ertesi gün okula gitmek istemedim. 826 00:54:50,668 --> 00:54:55,084 Rodrick'in kısa mesajı yüzünden herkese rezil olmuştum. 827 00:54:56,418 --> 00:54:58,209 Ama sonsuza dek saklanamazdım. 828 00:54:58,293 --> 00:55:01,959 Dişimi sıkıp bu duruma katlanmaya karar verdim. 829 00:55:08,168 --> 00:55:10,793 Peki Rowley. Yapalım şu işi. 830 00:55:11,334 --> 00:55:12,334 Rowley? 831 00:55:13,626 --> 00:55:14,959 Bunu yapabilirsin Greg! 832 00:55:19,709 --> 00:55:22,084 -Bu hafta çok hızlı geçti. -Doğru! 833 00:55:22,168 --> 00:55:24,084 -Bir saniye. Bu, Greg Heffley mi? -Bakın! 834 00:55:28,751 --> 00:55:29,834 Ne oldu? 835 00:55:32,001 --> 00:55:35,959 Greg! Greg! 836 00:55:36,043 --> 00:55:39,001 Durumu anlamam birkaç dakika sürdü. 837 00:55:40,043 --> 00:55:42,626 Rodrick'in mesajı bütün arkadaşlarına gitmişti. 838 00:55:44,293 --> 00:55:47,126 Arkadaşları başımdan geçenleri kardeşlerine ve onlar da 839 00:55:47,209 --> 00:55:48,501 başkalarına anlatmıştı. 840 00:55:48,584 --> 00:55:49,584 Rodrick başarmıştı. 841 00:55:49,668 --> 00:55:51,626 Ama kulaktan kulağa aktarılırken 842 00:55:51,709 --> 00:55:55,584 yanlış anlamalar olmuştu ve ben okula gelene kadar hikâye tamamen değişmişti. 843 00:55:57,584 --> 00:55:58,459 TOMBALA AKŞAMI! 844 00:55:58,543 --> 00:55:59,543 Hikâye nasıl olduysa 845 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 Leisure Towers'ta kadınlar tuvaletinde yakalanmamdan 846 00:56:02,918 --> 00:56:07,209 gizlice tombala oyununa katılıp büyük ödül kazanmama dönüşmüştü. 847 00:56:07,293 --> 00:56:08,584 Tombala! 848 00:56:10,709 --> 00:56:14,501 Doğru aktarılan tek şey, güvenlik görevlilerinin beni kovalamasıydı. 849 00:56:14,584 --> 00:56:16,959 Ama o kısmı bile abartmışlardı. 850 00:56:18,959 --> 00:56:20,001 Hey! 851 00:56:25,501 --> 00:56:26,584 SÜPER 852 00:56:27,543 --> 00:56:30,626 Satış otomatlarıyla ilgili kısım hikâyede kalmıştı 853 00:56:30,709 --> 00:56:32,334 ama bunu da değiştirmişlerdi. 854 00:56:33,876 --> 00:56:36,876 Ama hikâyeyi düzeltmek için hiç uğraşmadım. 855 00:56:36,959 --> 00:56:40,293 Çünkü hikâyenin yeni hâlinde çok daha havalı görünüyordum. 856 00:56:41,209 --> 00:56:42,209 EFSANE 857 00:56:44,543 --> 00:56:46,709 Yani, Rodrick'in planı geri tepti 858 00:56:46,793 --> 00:56:49,043 ve ilk kez popüler olmanın keyfini yaşadım. 859 00:56:49,126 --> 00:56:51,584 Vay be! Süper bir şey! İmzasını aldım! 860 00:56:52,418 --> 00:56:54,168 Ama bu, uzun sürmeyecekti. 861 00:56:54,834 --> 00:56:58,251 Çünkü yetenek gösterisinde Rowley'nin asistanı olarak sahneye çıkınca 862 00:56:58,334 --> 00:57:00,293 bir anda popülerliğim dibe vuracaktı. 863 00:57:00,376 --> 00:57:03,918 Benim niye gösteriye gitmem gerekiyor? 864 00:57:04,001 --> 00:57:08,543 Kardeşine ve grup arkadaşlarına destek olmak için gidiyorsun Rodrick. 865 00:57:08,626 --> 00:57:10,209 Eski grup arkadaşlarıma. 866 00:57:11,959 --> 00:57:14,959 Etkinlik merkezinde tuvalet var mı? 867 00:57:21,168 --> 00:57:22,834 YETENEK GÖSTERİSİ 868 00:57:22,918 --> 00:57:24,918 ETKİNLİK MERKEZİ 869 00:57:28,001 --> 00:57:31,251 Peki. Herkes insin. Ben arabayı park edip geleceğim. 870 00:57:40,209 --> 00:57:42,543 Selam! Ne haber küçük adam? 871 00:57:42,626 --> 00:57:43,834 Ne olsun. 872 00:57:43,918 --> 00:57:47,584 Leisure Towers'ta yaşadığın küçük macerayı duyduk. 873 00:57:47,668 --> 00:57:48,668 Neyi? 874 00:57:49,293 --> 00:57:50,418 Ha, evet. O olayı. 875 00:57:50,501 --> 00:57:53,084 Dostum, sen bir efsanesin! 876 00:57:53,168 --> 00:57:55,543 Gerçek bir efsanesin dostum! 877 00:57:55,626 --> 00:57:56,918 Evet, sanırım. 878 00:57:57,001 --> 00:57:58,668 Aklımıza bir şey geldi. 879 00:57:59,376 --> 00:58:03,709 Bu gece güçlerimizi birleştirirsek yarışmayı kazanabiliriz. 880 00:58:03,793 --> 00:58:05,501 Ne? Anlamadım. 881 00:58:05,584 --> 00:58:08,793 Sen ortaokullulardan oy toplarsın, biz de liselilerden. 882 00:58:08,876 --> 00:58:11,251 Övünmek gibi olmasın, ben de annelerden oy toplarım. 883 00:58:11,334 --> 00:58:13,168 Güçlerimizi nasıl birleştireceğiz? 884 00:58:13,251 --> 00:58:18,293 Yalı Kayıt'ın yeni davulcusu olmaya ne dersin? 885 00:58:18,834 --> 00:58:20,876 Ne? Davul çalmayı bilmiyorum. 886 00:58:20,959 --> 00:58:22,918 Abinden ders alıyordun. 887 00:58:23,001 --> 00:58:26,626 Çırak artık usta olacak. 888 00:58:26,709 --> 00:58:31,334 Kusura bakmayın. Arkadaşımın sihirbazlık numarasına katılacağım. Onu bırakamam. 889 00:58:31,418 --> 00:58:37,751 Bunu da Larry halledecek. Harika bir takas olacak. Sana karşılık o. 890 00:58:37,834 --> 00:58:39,834 Sihirbazlığı daha çok seviyorum. 891 00:58:40,376 --> 00:58:41,709 İşte! 892 00:58:42,209 --> 00:58:46,209 Rodrick'e bunu yapamam. O benim abim. 893 00:58:47,293 --> 00:58:48,876 Bunu bir düşün. 894 00:58:49,793 --> 00:58:52,459 Belki de yıldız olma sırası sendedir dostum. 895 00:59:04,126 --> 00:59:05,584 Bir düşüneyim. 896 00:59:06,084 --> 00:59:08,793 Senden tek ricamız bu, küçük adam. 897 00:59:34,376 --> 00:59:36,459 -Hey! Greg bu! -Greg Heffley geldi! 898 00:59:37,084 --> 00:59:39,918 -Sen bir efsanesin dostum. -Evet, sağ ol. 899 00:59:42,584 --> 00:59:44,959 Bu, Küçük Beden Oğlan mı? 900 00:59:48,001 --> 00:59:49,043 Nereye kayboldun? 901 00:59:49,126 --> 00:59:50,543 Birilerini gördüm. 902 01:00:01,668 --> 01:00:04,709 Çok heyecan verici. 903 01:00:06,209 --> 01:00:09,793 Hanımlar ve beyler, oğlanlar ve kızlar! 904 01:00:09,876 --> 01:00:14,501 Yetenek gösterisine hoş geldiniz! 905 01:00:16,834 --> 01:00:20,084 Yetenek Gösterisi 906 01:00:29,834 --> 01:00:30,668 Gösteri Programı 907 01:00:31,793 --> 01:00:33,959 Rock Grubu - YALI KAYIT Sihirbaz - ROWLEY JEFFERSON 908 01:00:38,043 --> 01:00:42,793 Ortopedik ayakkabıları giyen adam "Artık ayak sürümeyi bırakacağım!" demiş. 909 01:01:08,751 --> 01:01:10,626 Rock Grubu - YALI KAYIT Sihirbaz - ROWLEY JEFFERSON 910 01:01:11,293 --> 01:01:12,501 Hazırlanmam lazım. 911 01:01:12,584 --> 01:01:14,543 -İyi şanslar Greg. -Peki. 912 01:01:14,626 --> 01:01:17,668 Rowley için elinden geleni yap. Eğleniyor gibi görün. 913 01:01:17,751 --> 01:01:18,751 Baksana Greg. 914 01:01:19,668 --> 01:01:24,168 Sihirbazlığını görmek için sabırsızlanıyorum. Çok zavallıca. 915 01:01:30,251 --> 01:01:32,584 Sihirbazlık numaralarına hazır mısın Manny? 916 01:01:32,668 --> 01:01:35,251 -Yaşasın! -Evet, hazırsın. 917 01:01:35,334 --> 01:01:38,334 Hanımlar ve beyler, oğlanlar ve kızlar. 918 01:01:38,834 --> 01:01:41,876 Size tek bir sorumuz var. 919 01:01:41,959 --> 01:01:43,626 Uyan! 920 01:01:43,709 --> 01:01:48,293 Rock'a hazır mısınız? 921 01:01:49,459 --> 01:01:51,126 Evet! 922 01:01:51,209 --> 01:01:57,043 Gerçek bir rock and roll bombasıyla kulak zarlarınızı patlatmadan önce, 923 01:01:58,084 --> 01:02:03,043 Yalı Kayıt'ın en yeni üyesini takdim etmek istiyorum. 924 01:02:03,543 --> 01:02:09,709 Greg Heffley'ye hep beraber hoş geldin diyelim! 925 01:02:09,793 --> 01:02:10,751 Greg mi? 926 01:02:20,168 --> 01:02:22,959 Hadi küçük adam. Hünerini göster. 927 01:02:44,459 --> 01:02:46,584 İşte böyle. 928 01:02:46,668 --> 01:02:48,418 Seni seviyoruz Greg! 929 01:02:48,501 --> 01:02:54,168 Greg! Greg! 930 01:03:15,584 --> 01:03:18,418 Salonun çatısını havaya uçurmaya hazır mısın? 931 01:03:38,376 --> 01:03:40,418 Hey. Gösteriyi kaçırıyorsun. 932 01:03:41,001 --> 01:03:45,126 Burada ne işin var? Sahnede olman gerekmiyor mu? 933 01:03:45,209 --> 01:03:47,376 Bilmem. Doğru olmayacağını düşündüm. 934 01:03:47,459 --> 01:03:50,334 Belki de doğru olmadığı içindir. 935 01:03:50,876 --> 01:03:55,293 Günlük olayının öcünü almak için yerimi çaldın. 936 01:03:55,376 --> 01:03:59,209 Denebilir. Ama tek derdim öç almak değildi. 937 01:04:00,459 --> 01:04:01,543 Eminim öyledir. 938 01:04:02,251 --> 01:04:05,251 Benimle gurur duymanı istedim. 939 01:04:05,334 --> 01:04:07,959 Gurur duymak mı? Ne için? 940 01:04:08,584 --> 01:04:11,334 Haklısın. Saçmaydı. 941 01:04:13,209 --> 01:04:16,043 Benim de itiraf etmem gereken bir şey var. 942 01:04:16,126 --> 01:04:20,334 Günlüğünü… Günlüğünü almamalıydım. 943 01:04:21,168 --> 01:04:24,168 Hiç hoş bir davranış değildi. 944 01:04:26,293 --> 01:04:30,376 Neden normal kardeşler gibi anlaşamadığımızı hiç anlamıyorum. 945 01:04:30,876 --> 01:04:33,751 Normali bu. Kardeşler kavga eder. 946 01:04:34,251 --> 01:04:37,418 Ama biz fazla ileriye gittik. 947 01:04:37,918 --> 01:04:42,543 Ama sence ileride aramız iyi olacak mı? 948 01:04:42,626 --> 01:04:45,418 Ne? Ne demek istiyorsun? 949 01:04:45,501 --> 01:04:49,626 Babam ve kardeşleri artık bayramlarda bile görüşmüyor. 950 01:04:49,709 --> 01:04:51,918 Biz de mi öyle olacağız? 951 01:04:57,459 --> 01:05:01,543 Olur mu canım, bayramlarda tabii ki görüşeceğiz. Biz bir aileyiz. 952 01:05:04,959 --> 01:05:07,668 Ama bende toplanmayalım. O işlerle uğraşamam. 953 01:05:07,751 --> 01:05:09,793 Tamam. Anlaştık. 954 01:05:09,876 --> 01:05:12,793 Bak, seninle daha çok kavga edeceğiz. 955 01:05:13,376 --> 01:05:15,918 Ama mutlaka bilmeni isterim ki zor durumlarda, 956 01:05:16,001 --> 01:05:18,709 gerçekten zor durumlarda 957 01:05:18,793 --> 01:05:22,084 hep arkanda olacağım. Umarım sen de benim arkamda olursun. 958 01:05:22,168 --> 01:05:24,918 Çünkü biz bütün dünyaya karşı Heffley kardeşleriz. 959 01:05:26,543 --> 01:05:27,793 Heffley kardeşler. 960 01:05:31,084 --> 01:05:32,918 Greg! Greg! 961 01:05:33,543 --> 01:05:37,084 E? Burada böyle oturacak mısın yoksa beni gururlandıracak mısın? 962 01:05:37,668 --> 01:05:41,584 Evet, o konuya gelirsek… Bunlar benim değil. 963 01:05:47,126 --> 01:05:50,459 Söylediğin gibi, tek bir Rodrick var, o da sensin. 964 01:05:55,418 --> 01:05:57,334 Bir saniye. Hâlâ cezalıyım. 965 01:05:57,418 --> 01:05:59,459 Doğru. Onu unutmuştum. 966 01:05:59,543 --> 01:06:04,376 Peki. Rodrick Kuralı 10: Her işini görkemli bir şekilde bitir. 967 01:06:06,626 --> 01:06:08,543 Hadi, bizi eğlendirin! 968 01:06:08,626 --> 01:06:13,043 Bekleyin. Teknik bir sorunla karşılaştık. 969 01:06:14,668 --> 01:06:16,751 Tamamdır! 970 01:06:16,834 --> 01:06:22,584 Huzurlarınızda Yalı Kayıt'ın asıl davulcusu 971 01:06:22,668 --> 01:06:24,626 Rodrick Heffley! 972 01:06:26,959 --> 01:06:28,209 -Ne? -Rodrick mi? 973 01:06:38,126 --> 01:06:40,084 Rodrick süperdir! 974 01:06:40,168 --> 01:06:42,293 Seni seviyoruz Rodrick! 975 01:06:43,168 --> 01:06:44,626 İnanılmaz. 976 01:06:47,834 --> 01:06:51,793 Greg, ikinizin de cezalı olduğunuzu biliyorsun, değil mi? 977 01:06:52,293 --> 01:06:53,334 Evet, biliyorum. 978 01:06:53,418 --> 01:06:55,626 Rodrick'in sahneye çıkmaması gerekiyordu. 979 01:06:56,376 --> 01:06:59,626 Cezanı uzatmaktan başka çaremiz yok. 980 01:07:01,834 --> 01:07:02,834 Buna değer. 981 01:07:02,918 --> 01:07:05,418 O benim abim. Her zaman arkasındayım. 982 01:07:09,626 --> 01:07:12,626 Çok iyi oğulların var oğlum. 983 01:07:13,751 --> 01:07:14,751 Evet. 984 01:07:30,668 --> 01:07:32,126 Peki! 985 01:07:34,876 --> 01:07:36,751 -İşte bu! -Yaşasın! 986 01:07:41,293 --> 01:07:42,293 Evet! 987 01:07:43,751 --> 01:07:48,584 Bizi hiç sevmedin Yer altına gönderdin o yüzden 988 01:07:50,251 --> 01:07:51,251 Hadi! 989 01:07:51,334 --> 01:07:56,543 Bizi hiç dinlemedin Sesi yükselttik o yüzden 990 01:07:57,043 --> 01:07:58,043 Ha? 991 01:07:59,376 --> 01:08:04,251 Şimdi sallanıyorsun Sahnedeyim ben çünkü 992 01:08:04,334 --> 01:08:06,834 -Evet! Yalı Kayıt! -İşte! Evet! 993 01:08:06,918 --> 01:08:10,668 Bu yüzden titriyorsun Yaşını hissediyorsun sen çünkü 994 01:08:10,751 --> 01:08:12,584 İşte bunu seviyorum! 995 01:08:14,334 --> 01:08:18,251 Kollarını sallıyorsun Ayağa kalktın şimdi 996 01:08:18,334 --> 01:08:21,709 Poponu sallıyorsun Bozuk et yedin sanki 997 01:08:21,793 --> 01:08:26,126 O zaman soruyoruz Şimdi kokumuzu alıyor musun? 998 01:08:26,209 --> 01:08:29,626 Burnun kokuyla doldu mu? Terli alnını siliyor musun? 999 01:08:29,709 --> 01:08:31,793 Hadi Şimdi kokumuzu alıyor… 1000 01:08:31,876 --> 01:08:33,543 Ne? Susan! 1001 01:08:33,626 --> 01:08:34,959 Evet! 1002 01:08:35,043 --> 01:08:38,376 …hoparlörlerinden sızıyor Çikolatalı bir inek gibi 1003 01:08:38,459 --> 01:08:41,418 Şimdi kokumuzu alıyor musun? 1004 01:08:41,501 --> 01:08:42,501 Susan, ayak yaraların! 1005 01:08:46,043 --> 01:08:48,251 -Vay be! -Şuna bakın! 1006 01:08:49,293 --> 01:08:53,668 Stadyumlarda, salonlarda Haykırışını duyalım! 1007 01:08:53,751 --> 01:08:55,668 Bu görüntüyü kafamdan atamayacağım! 1008 01:08:56,543 --> 01:08:57,543 Doğru. 1009 01:09:03,001 --> 01:09:06,793 Ama buna rağmen Yalı Kayıt yetenek gösterisini kazanamadı. 1010 01:09:06,876 --> 01:09:09,376 Birinciliği İnanılmaz Rowley Jefferson 1011 01:09:09,459 --> 01:09:12,001 ve asistanı Muhteşem Larry kazandı. 1012 01:09:13,334 --> 01:09:15,918 Ama Rodrick ve grubu için durum o kadar da kötü değil. 1013 01:09:16,001 --> 01:09:19,001 Annem sayesinde müzikleri yeni dinleyicilere ulaştı. 1014 01:09:19,084 --> 01:09:21,084 İZLENME: 1015 01:09:29,501 --> 01:09:32,376 Rodrick'le uzaklaşacağımızı sanmıyorum. 1016 01:09:32,876 --> 01:09:35,709 Evet, ilişkimizde iniş çıkışlar oluyor ama şimdilik… 1017 01:09:37,251 --> 01:09:38,251 …aramız iyi. 1018 01:09:50,334 --> 01:09:52,334 ED ASNER'ın Anısına 1929 - 2021 1019 01:13:54,626 --> 01:13:56,626 Saftirik Greg'in GÜNLÜĞÜ: RODRICK KURALLARI 1020 01:13:59,501 --> 01:14:01,501 Alt yazı çevirmeni: Aylin Güneri