1
00:00:40,334 --> 00:00:42,126
GÜNLÜK
2
00:00:45,709 --> 00:00:48,959
Saftirik Greg'in GÜNLÜĞÜ:
RODRICK KURALLARI
3
00:00:54,251 --> 00:00:57,334
Abinin olmasının en güzel yanı,
sana bir şeyler öğretmesi.
4
00:00:57,418 --> 00:00:58,376
KIZLAR
5
00:00:58,459 --> 00:01:00,209
Çünkü o her şeyi daha önce yaşamış.
6
00:01:01,043 --> 00:01:03,584
En azından öyle olması beklenir.
7
00:01:03,668 --> 00:01:07,168
Ama abim Rodrick'in kardeşine
bir şey öğretecek zamanı yok.
8
00:01:09,751 --> 00:01:11,918
Sanırım onun için öncelikli biri değilim
9
00:01:12,751 --> 00:01:15,251
çünkü bütün boş zamanlarını
müzik grubuna ayırıyor.
10
00:01:15,334 --> 00:01:16,334
YALI KAYIT
11
00:01:17,668 --> 00:01:20,793
Aslında Rodrick bana kol kanat gerse
12
00:01:20,876 --> 00:01:22,709
onu çok şaşırtabilirim
13
00:01:22,793 --> 00:01:24,918
ve ilişkimiz çok değişebilir.
14
00:01:25,001 --> 00:01:27,001
HEFFLEY KARDEŞLER
15
00:01:28,876 --> 00:01:30,709
Ama sanırım böyle bir şey olmayacak.
16
00:01:30,793 --> 00:01:31,793
YALI KAYIT
17
00:01:31,876 --> 00:01:33,459
Yakında Rodrick evden ayrılacak
18
00:01:33,543 --> 00:01:35,751
ve her şeyi kendim
keşfetmek zorunda kalacağım.
19
00:01:39,793 --> 00:01:42,668
Ama aynı evde yaşamaya
devam ettiğimiz sürece
20
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
abimden öğrenebileceğim
her şeyi öğreneceğim.
21
00:01:56,959 --> 00:02:01,043
Oyuncu, Kâğıt Gibi Ezen Çekiç'i kazandı!
22
00:02:01,584 --> 00:02:05,168
Kâğıt gibi, kâğıt gibi…
23
00:02:06,376 --> 00:02:08,626
Hazır, nişan al, ateş!
24
00:02:08,709 --> 00:02:09,709
Manny!
25
00:02:11,376 --> 00:02:13,459
Çocuklar, bulaşık makinesindeki
tabaklar temiz.
26
00:02:13,543 --> 00:02:16,084
Biz dönmeden önce
tabakları kaldırsanız yeter.
27
00:02:16,168 --> 00:02:18,168
Tamam. Kurutma makineni ve kemerimi aldım.
28
00:02:18,251 --> 00:02:20,584
Acaba… Acaba… Unuttuğum bir şey var mı?
29
00:02:21,293 --> 00:02:22,709
Pantolonun?
30
00:02:22,793 --> 00:02:25,376
Doğru. Pantolonum.
31
00:02:26,209 --> 00:02:28,084
Bir saniye. Nereye gidiyorsunuz?
32
00:02:29,209 --> 00:02:32,334
Baban ve ben, evlilik yıl dönümümüz için
şehre gidiyoruz.
33
00:02:32,418 --> 00:02:35,751
Gidiyor musunuz?
Gece de mi gelmeyeceksiniz?
34
00:02:35,834 --> 00:02:37,293
İki gece Greg.
35
00:02:37,376 --> 00:02:40,084
Yapma Greg. Bunu belki yüz kez konuştuk.
36
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Ama… Ama kendimize nasıl bakacağız?
37
00:02:42,459 --> 00:02:43,918
Manny ne olacak?
38
00:02:44,001 --> 00:02:46,418
-Manny, büyükannesinde kalacak.
-Hey!
39
00:02:46,501 --> 00:02:51,293
Siz de bir sorun yaşamazsınız.
Bir sürü yiyecek aldım.
40
00:02:51,376 --> 00:02:52,584
Yiyecek mi?
41
00:02:52,668 --> 00:02:53,793
Atıştırmalık da aldın mı?
42
00:02:53,876 --> 00:02:55,668
Size abur cubur alamam çocuklar.
43
00:02:55,751 --> 00:02:59,251
Daha önce söylediğim gibi, abur cubur
istiyorsanız kendi paranızla alın.
44
00:02:59,334 --> 00:03:00,501
Anne, ver şunu!
45
00:03:01,084 --> 00:03:02,084
Peki.
46
00:03:04,126 --> 00:03:05,668
Şunları paraya çevireceğim.
47
00:03:05,751 --> 00:03:09,293
250 Anne Parası veriyorum.
Bana 25 gerçek para ver.
48
00:03:09,376 --> 00:03:10,543
"Anne Parası" mı?
49
00:03:15,293 --> 00:03:16,501
Evet Frank.
50
00:03:16,584 --> 00:03:19,751
Bunları ev işleri yaparak
ve iyi notlar alarak kazanıyorlar.
51
00:03:19,834 --> 00:03:22,626
Bir saniye.
O zaman Rodrick o paraları nasıl kazandı?
52
00:03:22,709 --> 00:03:24,168
Sana ne?
53
00:03:25,501 --> 00:03:27,793
-İğrenç.
-Rodrick oyun parası değil,
54
00:03:27,876 --> 00:03:31,001
gerçek para kazanmalı.
Mesela gerçek bir işe girerek.
55
00:03:31,084 --> 00:03:33,959
Yalı Kayıt ünlü olunca
para sorunum olmayacak.
56
00:03:34,043 --> 00:03:37,376
Peki. Sadece bir ihtimal
olarak söylüyorum,
57
00:03:37,459 --> 00:03:40,543
ya grubun ünlü olmazsa? O zaman planın ne?
58
00:03:43,168 --> 00:03:46,793
Saçlarımı satarım. Onlardan peruk,
takma bıyık falan yapıyorlar.
59
00:03:47,668 --> 00:03:49,126
Dört dörtlük bir plan.
60
00:03:51,543 --> 00:03:55,084
Peki, artık çıkmamız lazım!
Lokantada yer ayırttık.
61
00:03:55,168 --> 00:03:56,959
Pazar günü görüşürüz!
62
00:03:57,043 --> 00:03:58,418
Anne!
63
00:03:58,501 --> 00:04:01,626
Bu hafta sonu sorumlu davranacağınız
konusunda size güveniyoruz.
64
00:04:01,709 --> 00:04:03,959
Benim yapmayacağım
bir şey yapmayın. Anladınız mı?
65
00:04:04,043 --> 00:04:06,209
Frank, bunu konuşmuştuk.
66
00:04:06,293 --> 00:04:09,001
Anlaştığımızdan emin almak istedim.
67
00:04:09,084 --> 00:04:10,084
Anlaştık mı?
68
00:04:11,584 --> 00:04:14,584
Tamam mı? Tamam, anlaştık.
69
00:04:14,668 --> 00:04:17,668
Hafta sonu boyunca
Rodrick'le beni yalnız bırakamazsınız.
70
00:04:17,751 --> 00:04:20,334
Anne, kendimize bakmayı hiç bilmiyoruz!
71
00:04:20,418 --> 00:04:23,793
Yapma Greg. İkiniz çok eğleneceksiniz.
72
00:04:25,126 --> 00:04:28,626
Birlikte bilgisayar oyunları oynayın.
Bahçede top oynayın.
73
00:04:30,251 --> 00:04:31,668
Rodrick'i tanımıyor musun?
74
00:04:32,668 --> 00:04:36,209
Bak, abinle her zaman
anlaşamadığınızı biliyorum
75
00:04:36,293 --> 00:04:38,376
ama bu hafta sonu yakınlaşabilirsiniz.
76
00:04:39,543 --> 00:04:40,543
Evet!
77
00:04:43,293 --> 00:04:45,876
Kim bilir,
belki kendinizi bile şaşırtırsınız.
78
00:04:50,418 --> 00:04:52,918
Bulaşık makinesini boşaltmayı unutmayın!
79
00:04:54,668 --> 00:04:56,084
Peki Greg.
80
00:04:56,168 --> 00:04:57,834
Evi hazırlamak için bir saatimiz var.
81
00:04:57,918 --> 00:04:59,168
Neye hazırlayacağız?
82
00:04:59,876 --> 00:05:00,959
Partiye.
83
00:05:01,043 --> 00:05:05,293
Ne? Mümkün değil! Annemle babam
parti yapmana asla izin vermez!
84
00:05:05,376 --> 00:05:08,709
Haberleri bile olmayacak.
Üstelik bu benim partim değil.
85
00:05:08,793 --> 00:05:10,793
Bizim partimiz.
86
00:05:11,543 --> 00:05:13,293
"Bizim partimiz" de ne demek?
87
00:05:13,376 --> 00:05:17,084
Heffley kardeşler
birlikte parti düzenliyor.
88
00:05:17,168 --> 00:05:18,876
Heffley kardeşler mi?
89
00:05:19,418 --> 00:05:23,959
Evet. Sen ve ben. Birlikte.
90
00:05:24,043 --> 00:05:27,918
İnsanlar yıllarca bu geceyi konuşacak.
91
00:05:28,001 --> 00:05:30,709
Efsanevi bir parti olacak.
92
00:05:30,793 --> 00:05:32,084
Efsanevi.
93
00:05:33,043 --> 00:05:35,959
Ne diyorsun? Var mısın?
94
00:05:36,043 --> 00:05:39,543
Tamam, varım.
95
00:05:39,626 --> 00:05:42,251
Ama partiye kimler gelecek?
96
00:05:42,334 --> 00:05:44,501
Herkes kendi arkadaşlarını çağırsın.
97
00:05:45,251 --> 00:05:48,126
Bir saniye. Arkadaşın var, değil mi?
98
00:05:48,209 --> 00:05:52,209
Evet, bir sürü arkadaşım var!
Rowley var, sonra… Rowley var.
99
00:05:52,293 --> 00:05:54,668
GREG'İN ARKADAŞLARI!
1. Rowley
100
00:05:54,751 --> 00:05:57,168
Tamam, o zaman çağır şu "Rowley"yi de
101
00:05:57,251 --> 00:05:58,959
hazırlıklara yardım etsin.
102
00:05:59,043 --> 00:06:03,001
Bilemiyorum. Rowley'nin bir lise partisini
kaldırabileceğini sanmıyorum.
103
00:06:03,084 --> 00:06:05,293
Ayrıca anne babası gelmesine izin vermez.
104
00:06:06,293 --> 00:06:08,168
O zaman onlara pijama partisi deyin.
105
00:06:08,251 --> 00:06:09,668
Hadi ama, bize yardım lazım.
106
00:06:10,543 --> 00:06:12,209
Bu çok iyi.
107
00:06:12,293 --> 00:06:15,751
Buraya geldiğinde bodrumdaki
plastik masalardan birini getirerek
108
00:06:15,834 --> 00:06:16,834
başlayabilirsiniz.
109
00:06:16,918 --> 00:06:20,126
Bir saniye. Bunu sen niye yapamıyorsun?
110
00:06:20,209 --> 00:06:22,709
Çünkü…
111
00:06:22,793 --> 00:06:25,334
…senin yardımın olmadan bu işi beceremem.
112
00:06:26,001 --> 00:06:29,043
Ayrıca, gidip yiyecek alacağım.
113
00:06:30,084 --> 00:06:31,459
Nasıl bu kadar arkadaşın var?
114
00:06:31,543 --> 00:06:32,459
GRUP SOHBETİ
50+ kişi
115
00:06:32,543 --> 00:06:35,834
Buna popülerlik deniyor.
Sen de denemelisin.
116
00:06:36,668 --> 00:06:40,918
Peki. Kronometre çalışıyor… Çalıştı.
117
00:06:41,001 --> 00:06:43,043
PARTİ - BİZİM EVDE - 7'DE !!!!!!
118
00:06:45,293 --> 00:06:46,293
Çalıştı.
119
00:06:50,168 --> 00:06:52,168
Bu gece Rodrick'te parti!!!! Heyyo!
120
00:07:01,168 --> 00:07:02,501
Rodrick'te parti var dostum!
121
00:07:02,584 --> 00:07:04,293
-Evet!
-Evet!
122
00:07:05,376 --> 00:07:08,293
…sonra hızmaları birbirine takılmış.
123
00:07:08,376 --> 00:07:10,293
Rodrick'te parti!
124
00:07:10,376 --> 00:07:11,668
-Evet!
-Süper olacak!
125
00:07:14,501 --> 00:07:15,501
Parti!
126
00:07:23,001 --> 00:07:26,001
Selam Greg! Parti başlasın!
127
00:07:26,084 --> 00:07:29,501
Hayır, hayır, hayır!
128
00:07:31,709 --> 00:07:33,709
Rowley, kafandaki de ne?
129
00:07:34,293 --> 00:07:35,918
Parti var, demiştin.
130
00:07:36,001 --> 00:07:38,001
Öyle bir parti değil.
131
00:07:39,168 --> 00:07:43,543
Çılgın bir parti. Liseliler gelecek,
gürültülü müzik falan olacak.
132
00:07:44,251 --> 00:07:47,459
Yani, oğlanlı kızlı bir parti mi?
133
00:07:47,543 --> 00:07:49,959
Rowley, oğlanlı kızlı parti deme.
134
00:07:50,043 --> 00:07:54,084
Neden? Sadece oğlanlar mı olacak?
O da eğlenceli olabilir.
135
00:07:54,751 --> 00:07:57,043
Hayır, parti demen yeter, tamam mı?
136
00:07:57,126 --> 00:08:00,418
Ciddiyim bak, bu gece beni utandırma.
137
00:08:01,168 --> 00:08:04,709
Rodrick'le hiç böyle beraber
bir şey yapmıyoruz
138
00:08:04,793 --> 00:08:06,959
ve bu fırsatı harcamak istemiyorum.
139
00:08:07,043 --> 00:08:10,084
-Tamam mı?
-Tamam.
140
00:08:10,793 --> 00:08:14,084
Peki o zaman. Tam size göre işler var.
141
00:08:16,209 --> 00:08:17,209
Başlayın.
142
00:08:46,668 --> 00:08:47,501
YALI KAYIT
143
00:09:03,126 --> 00:09:04,376
Hadi! Hadi!
144
00:09:21,959 --> 00:09:23,293
Aferin çocuklar.
145
00:09:25,209 --> 00:09:29,501
Ama biliyor musunuz, şu masalardan
bir tane daha olsa iyi olurdu.
146
00:09:30,793 --> 00:09:31,793
Hemen hallediyoruz.
147
00:09:34,501 --> 00:09:38,251
Bunu yapmak zorunda mıyız?
İlk masa ağırdı.
148
00:09:38,334 --> 00:09:43,084
Her şey mükemmel olmalı!
Rodrick bu tip konularda uzman sayılır.
149
00:09:43,168 --> 00:09:47,501
Ama sanki bütün ağır işleri
bize yaptırıyor.
150
00:09:47,584 --> 00:09:51,293
Anlamıyorsun Rowley.
Rodrick bana güveniyor.
151
00:09:51,376 --> 00:09:54,376
Partimiz… Efsanevi olacak.
152
00:10:08,584 --> 00:10:11,126
UZAK DURUN!!
GİRMEYİN
153
00:10:25,959 --> 00:10:27,084
DAVUL SAVAŞÇISI
154
00:10:30,584 --> 00:10:32,709
Bence Rodrick'in odasına girmemeliydik.
155
00:10:32,793 --> 00:10:35,668
Sakin ol, sadece masayı almaya geldik.
156
00:10:39,293 --> 00:10:40,959
Sence parti oyunları oynar mıyız?
157
00:10:41,043 --> 00:10:44,209
Mesela sessiz sinema
ya da eşeğe kuyruk takmaca.
158
00:10:45,876 --> 00:10:47,751
Bu, öyle bir parti değil Rowley.
159
00:10:47,834 --> 00:10:50,834
Liselilerin partileri,
küçük çocuk partilerinden çok farklıdır.
160
00:10:50,918 --> 00:10:52,084
Nereden biliyorsun?
161
00:10:52,168 --> 00:10:54,334
Bildiğim bazı şeyler var.
162
00:10:54,418 --> 00:10:56,876
Bak, partide bizden başka
ortaokullu olmayacak.
163
00:10:56,959 --> 00:11:00,376
Uyum sağlamak zorundayız.
Havalı görünmeye çalış, olur mu?
164
00:11:00,459 --> 00:11:03,501
Ama eşeğe kuyruk takmaca çok eğlencelidir.
165
00:11:05,668 --> 00:11:06,668
Bir saniye. Ne oluyor?
166
00:11:09,251 --> 00:11:10,709
PARTİ BİTİNCE GÖRÜŞÜRÜZ!
-Rodrick
167
00:11:11,959 --> 00:11:15,668
"Parti bitince görüşürüz" mü?
168
00:11:16,626 --> 00:11:17,626
Olamaz.
169
00:11:18,209 --> 00:11:20,251
Ne oldu? Sıkışmış mı?
170
00:11:20,334 --> 00:11:23,543
Sıkışmamış! Rodrick kapıyı kilitlemiş.
171
00:11:23,626 --> 00:11:25,709
Ama niye böyle bir şey yapmış?
172
00:11:25,793 --> 00:11:28,334
Parti ne olacak?
Heffley kardeşlere ne oldu?
173
00:11:29,918 --> 00:11:32,626
Herhâlde benimle kafa buldu.
174
00:11:34,418 --> 00:11:36,918
Rodrick? Rodrick!
175
00:11:39,293 --> 00:11:40,293
Rodrick!
176
00:11:42,501 --> 00:11:43,751
Rodrick!
177
00:11:44,459 --> 00:11:45,543
EV KURALLARI
KURAL YOK!
178
00:11:45,626 --> 00:11:46,709
Rodrick!
179
00:12:00,668 --> 00:12:01,668
Rodrick!
180
00:12:02,459 --> 00:12:03,459
Geliyor mu?
181
00:12:03,543 --> 00:12:04,668
Sen burada bekle.
182
00:12:07,084 --> 00:12:09,209
Ama yarın sabah tap dansı dersim var.
183
00:12:09,293 --> 00:12:10,418
Geçen hafta hastaydım.
184
00:12:10,501 --> 00:12:14,626
Üst üste iki hafta gitmezsem
Bayan Tilly çok kızar.
185
00:12:14,709 --> 00:12:17,209
Sakin ol Rowley.
Her şey kontrolüm altında.
186
00:12:22,001 --> 00:12:24,959
Korkuyorum. Ya burada açlıktan ölürsek?
187
00:12:25,043 --> 00:12:28,001
Kereviz saplarım giysi çantamda.
188
00:12:28,084 --> 00:12:31,459
Beş saniyeliğine susabilir misin?
İşe odaklanmam lazım.
189
00:12:37,876 --> 00:12:41,501
Orada neler oluyor? Parti mi yapıyorlar?
190
00:12:43,459 --> 00:12:46,709
Sanırım kilide ulaşabilirim.
191
00:12:53,709 --> 00:12:55,043
Ulaşabiliyor musun?
192
00:12:55,126 --> 00:12:56,126
Hayır.
193
00:12:56,209 --> 00:12:59,876
Ama bir fikrim var. Burada bekle.
194
00:13:04,251 --> 00:13:06,626
Hadi parti başlasın!
195
00:13:08,543 --> 00:13:09,959
Güzel bir kask oldu.
196
00:13:11,543 --> 00:13:14,543
Ben de "İç çamaşırı
içe giyilir birader." dedim.
197
00:13:24,668 --> 00:13:25,668
Çekil.
198
00:13:30,668 --> 00:13:31,709
Bu ne için?
199
00:13:33,751 --> 00:13:35,001
Kanıt olacak.
200
00:13:39,001 --> 00:13:42,793
Hadi yap!
201
00:13:45,001 --> 00:13:46,459
Evet!
202
00:13:48,084 --> 00:13:49,293
YALI KAYIT
203
00:13:49,376 --> 00:13:50,376
Ha? Ne oldu?
204
00:14:07,293 --> 00:14:08,293
Ne oldu?
205
00:14:11,626 --> 00:14:13,959
Ben artık eve gitsem iyi olur.
206
00:14:14,043 --> 00:14:16,334
Evet, iyi fikir.
207
00:14:43,168 --> 00:14:45,501
SEKSENLERİN EN İYİ PARÇALARI
A YÜZÜ
208
00:14:55,626 --> 00:14:56,709
Dostum.
209
00:14:56,793 --> 00:14:58,168
Hiç hoş değil dostum.
210
00:15:00,709 --> 00:15:02,209
Hiç hoş değil.
211
00:15:03,751 --> 00:15:05,209
Kafam.
212
00:15:05,293 --> 00:15:07,501
-Berbat bir şey.
-Hiç hoş değil.
213
00:15:11,293 --> 00:15:13,251
EV KURALLARI
KURAL YOK!
214
00:15:16,834 --> 00:15:19,168
Derdin ne dostum?
215
00:15:19,709 --> 00:15:22,793
Daha öğleden sonra bile olmadı.
216
00:15:22,876 --> 00:15:25,168
Beni bodruma hapsettin!
217
00:15:25,251 --> 00:15:28,626
Tamam ama sadece şakaydı.
218
00:15:30,209 --> 00:15:33,918
Asıl şakayı yarın göreceksin.
Annemle babam döndüğünde
219
00:15:34,001 --> 00:15:36,418
bu küçük partini onlara anlatacağım.
220
00:15:39,751 --> 00:15:42,084
Buna cesaret edemezsin.
221
00:15:44,376 --> 00:15:45,918
ANNEM
222
00:15:46,001 --> 00:15:48,126
Merhaba anne. Tatiliniz nasıl geçiyor?
223
00:15:48,209 --> 00:15:51,876
İyi geçiyordu
ama Manny'nin midesi bozulmuş.
224
00:15:51,959 --> 00:15:53,584
Büyükannene gidip onu alacağız.
225
00:15:53,668 --> 00:15:56,168
Bir saniye. Bugün mü dönüyorsunuz?
226
00:15:56,251 --> 00:15:57,376
-Evet Rodrick.
-Tamam.
227
00:15:57,459 --> 00:15:58,959
Bir saat sonra evde oluruz.
228
00:15:59,584 --> 00:16:01,626
Bulaşık makinesini boşalttınız mı?
229
00:16:01,709 --> 00:16:02,876
Şaka mı bu?
230
00:16:04,418 --> 00:16:06,668
Henüz değil.
231
00:16:06,751 --> 00:16:09,459
Biz dönene kadar boşaltsanız
iyi edersiniz.
232
00:16:09,543 --> 00:16:12,084
Sorun değil. Birazdan görüşürüz.
233
00:16:13,251 --> 00:16:18,543
Peki, annemi duydun. Bu pisliği
temizlemek için bir saatimiz var.
234
00:16:22,168 --> 00:16:25,376
Beni ilgilendirmez. Odama gidiyorum.
235
00:16:25,876 --> 00:16:26,876
Dostum!
236
00:16:26,959 --> 00:16:31,126
Parti yaptığımı öğrenirlerse delirirler!
237
00:16:31,209 --> 00:16:33,293
Lütfen bana yardım et.
238
00:16:35,293 --> 00:16:36,543
Bunu niye yapayım?
239
00:16:38,793 --> 00:16:39,918
Çünkü biz kardeşiz.
240
00:16:40,001 --> 00:16:43,543
İyi ama kardeşler
birbirlerini bodruma hapsetmez.
241
00:16:43,626 --> 00:16:48,251
Tamam, hata yaptım.
Bir daha olmayacak. Yemin ederim.
242
00:16:49,793 --> 00:16:51,001
Lütfen!
243
00:16:51,876 --> 00:16:56,084
Evi toplamana yardım edeceksem
bundan sonra ilişkimiz farklı olmalı.
244
00:16:56,168 --> 00:16:58,418
Farklı mı? Nasıl mesela?
245
00:16:58,501 --> 00:17:02,668
Öncelikle bana daha iyi davranmalısın.
Beni eşitin olarak görmelisin.
246
00:17:02,751 --> 00:17:06,251
Tamam, tamam. Anlaştık. Eşitiz. Anladım.
247
00:17:06,834 --> 00:17:08,126
Ve bana borçlu olacaksın.
248
00:17:08,209 --> 00:17:09,959
Ne borçlu olacağım?
249
00:17:10,543 --> 00:17:11,793
Şey… Düşünüyorum.
250
00:17:11,876 --> 00:17:13,918
Dostum, hiç zamanımız yok!
251
00:17:16,209 --> 00:17:20,709
Peki, sana borçlu olacağım.
Ayrıntıları daha sonra konuşsak olur mu?
252
00:17:20,793 --> 00:17:22,293
Peki.
253
00:17:22,376 --> 00:17:24,959
İşte böyle koçum! İşe koyulalım.
254
00:17:25,043 --> 00:17:28,043
Ve başla!
255
00:17:37,126 --> 00:17:38,126
Bu ne?
256
00:17:40,918 --> 00:17:43,334
Mamaları püskürteceğim!
257
00:17:43,418 --> 00:17:45,751
Merak etme Manny. Birazdan evde olacağız.
258
00:17:46,918 --> 00:17:48,668
Hayatım, hızlansan iyi olur.
259
00:17:59,793 --> 00:18:01,209
Kestirmeden gideceğim!
260
00:18:01,876 --> 00:18:03,293
YILAN YOLU
261
00:18:08,418 --> 00:18:09,584
Manny!
262
00:18:14,709 --> 00:18:16,209
Ha? Ne?
263
00:18:19,959 --> 00:18:21,209
Ah!
264
00:19:04,209 --> 00:19:06,376
Görev tamamlandı küçük kardeşim.
265
00:19:09,001 --> 00:19:11,501
Rodrick Süperdir!!!
266
00:19:25,793 --> 00:19:28,376
Çıkmaz mürekkeple yazılmış!
Asla silemeyiz!
267
00:19:29,793 --> 00:19:31,209
Bize başka bir kapı lazım!
268
00:19:31,293 --> 00:19:34,418
Başka bir kapı mı?
Kapıyı nereden bulacağız?
269
00:19:34,501 --> 00:19:37,459
Bodrumdan! Hadi, hadi!
270
00:19:49,709 --> 00:19:51,668
Seni bir an önce eve sokalım.
271
00:19:54,001 --> 00:19:55,418
İtmeyi bırak!
272
00:19:55,501 --> 00:19:57,501
Çekmeyi bırak! İt!
273
00:19:57,584 --> 00:19:58,793
Çek, dedim!
274
00:20:02,334 --> 00:20:03,751
Hadi kapıyı aç Frank.
275
00:20:14,376 --> 00:20:15,501
Çocuklar?
276
00:20:18,584 --> 00:20:19,751
Biz geldik!
277
00:20:20,543 --> 00:20:21,626
Selam anne!
278
00:20:22,709 --> 00:20:26,126
E, biz yokken
iki kardeş olarak yakınlaştınız mı?
279
00:20:26,209 --> 00:20:27,043
Evet, denebilir.
280
00:20:27,126 --> 00:20:27,959
OYUN BİTTİ
281
00:20:28,668 --> 00:20:30,709
Rodrick, ter içindesin!
282
00:20:31,334 --> 00:20:34,001
Umarım Manny'nin hastalığı
sana da bulaşmamıştır.
283
00:20:34,084 --> 00:20:35,918
Biliyordum Susan!
284
00:20:36,001 --> 00:20:38,209
Onlara güvenilmeyeceğini biliyordum!
285
00:20:38,293 --> 00:20:40,126
Bulaşık makinesini boşaltmamışlar.
286
00:20:42,709 --> 00:20:44,959
-İğrenç.
-Manny daha iyi!
287
00:21:01,709 --> 00:21:03,209
Şu işe bak!
288
00:21:08,043 --> 00:21:12,168
Mutlaka bir kanıt vardır.
O kadar zeki değiller.
289
00:21:31,334 --> 00:21:33,959
Sence anladı mı? Bence… Bence anladı!
290
00:21:34,959 --> 00:21:36,459
Alçak sesle konuş salak.
291
00:21:36,543 --> 00:21:39,043
Anlamadıysa bile anlayacak.
292
00:21:39,126 --> 00:21:42,209
Döndüğünden beri evi inceliyor.
293
00:21:42,293 --> 00:21:43,959
Bir şeyler bulacak.
294
00:21:44,043 --> 00:21:48,668
Artık sakinleş. İzlerimizi yok ettik.
Bütün evi temizledik.
295
00:21:48,751 --> 00:21:50,543
Evet ve bu nedenle bana borçlusun.
296
00:21:50,626 --> 00:21:53,626
Yaprakları süpürmeyi bitirerek
borcunu ödemeye başlayabilirsin!
297
00:21:53,709 --> 00:21:57,084
Bir saniye. Bu… Bu borç da nereden çıktı?
298
00:21:57,168 --> 00:21:59,626
Böyle bir şey söylediğimi hatırlamıyorum.
299
00:22:00,626 --> 00:22:04,709
Dalga mı geçiyorsun? Salak partinin
pisliğini temizledim. Hiç kolay olmadı!
300
00:22:04,793 --> 00:22:09,751
Bizim partimiz demek istedin herhâlde.
Bu işte ortaktık.
301
00:22:09,834 --> 00:22:12,001
O pislik ikimizin pisliğiydi
302
00:22:12,084 --> 00:22:15,959
ve annemle babam partiyi öğrenirse
ikimiz de hapı yutarız.
303
00:22:16,043 --> 00:22:18,543
Hadi canım! Bu senin partindi!
304
00:22:18,626 --> 00:22:21,084
Senin başın belaya girecek, benim değil!
305
00:22:21,168 --> 00:22:23,709
Annemle babama
gerçekte ne olduğunu anlatacağım.
306
00:22:26,793 --> 00:22:30,834
Tamam, tamam. Borcumu ödeyeceğim.
307
00:22:31,668 --> 00:22:33,751
Öyle mi? Peki, nasıl ödeyeceksin?
308
00:22:34,459 --> 00:22:38,543
Sana en değerli varlığımı vererek.
309
00:22:39,043 --> 00:22:40,668
O ne? Anne Parası mı?
310
00:22:40,751 --> 00:22:43,376
Kalsın. Onları nerede sakladığını gördüm.
311
00:22:43,459 --> 00:22:48,043
Ondan bile daha iyi
bir şey vereceğim. Bilgi.
312
00:22:48,751 --> 00:22:50,043
Karneni gördüm.
313
00:22:50,126 --> 00:22:55,668
Okul bilgisi değil, gerçek bilgi.
Gerçekten işine yarayacak şeyler.
314
00:22:55,751 --> 00:22:57,001
Dinliyorum.
315
00:22:57,084 --> 00:22:59,043
Sana bir örnek vereyim.
316
00:22:59,126 --> 00:23:01,293
Yaprakları torbaya doldurmanla başlayalım.
317
00:23:01,376 --> 00:23:05,209
Torbayı ağzına kadar doldurup
öyle bağlıyorsun.
318
00:23:05,293 --> 00:23:07,084
Ama bu zekice değil.
319
00:23:07,168 --> 00:23:09,751
Annem torba başına üç Anne Parası veriyor.
320
00:23:09,834 --> 00:23:13,918
Yani, gelirini artırmak için
böyle yapmalısın.
321
00:23:17,959 --> 00:23:20,126
Ama bu, hile olmaz mı?
322
00:23:20,209 --> 00:23:23,209
Hile değil,
sistemin açıklarından yararlanmak.
323
00:23:23,918 --> 00:23:26,584
Yani, sadece
bahçe işi ipuçları mı vereceksin?
324
00:23:26,668 --> 00:23:28,959
Sana çok şey öğretebilirim kardeşim.
325
00:23:29,043 --> 00:23:32,209
Hayatını çok kolaylaştıracak bilgiler.
326
00:23:32,293 --> 00:23:34,668
Sorunun, çok fazla çalışman.
327
00:23:34,751 --> 00:23:37,543
Ben marketten dönene kadar o külotu
328
00:23:37,626 --> 00:23:39,584
sehpanın üstünden kaldıracaksın.
329
00:23:40,084 --> 00:23:42,834
Çıtayı aşağıda tutman lazım.
330
00:23:42,918 --> 00:23:44,959
O zaman annemle babamın
beklentileri azalır.
331
00:23:45,543 --> 00:23:46,876
Çünkü o zaman…
332
00:23:48,418 --> 00:23:49,418
Ne?
333
00:23:49,501 --> 00:23:52,584
…neredeyse hiçbir şey yapmadan
onları mutlu edebilirsin.
334
00:23:52,668 --> 00:23:53,668
Bir püf noktası daha.
335
00:23:53,751 --> 00:23:54,584
İNGİLİZC
336
00:23:54,668 --> 00:23:56,043
İşleri yapmayı bilmiyormuş
337
00:23:56,126 --> 00:23:58,751
gibi yap. Bu seni
bir sürü gereksiz işten kurtarır.
338
00:23:59,959 --> 00:24:01,459
E…
339
00:24:01,543 --> 00:24:03,209
E…
340
00:24:05,418 --> 00:24:06,918
Bırak, ben yapayım. Olur mu?
341
00:24:09,709 --> 00:24:12,543
Hiç yapmak istemediğin bir iş olduğunda
342
00:24:12,626 --> 00:24:15,584
tuvalete gideceğin zamanı ayarlamak
seni her zaman kurtarır.
343
00:24:15,668 --> 00:24:17,001
Başlamaya hazırım!
344
00:24:17,084 --> 00:24:18,584
Ben bitirdim bile.
345
00:24:19,418 --> 00:24:21,251
Vücudumun kendi saati var.
346
00:24:24,001 --> 00:24:27,168
Peki, kabul ediyorum. Bu… Bu bayağı iyi.
347
00:24:27,251 --> 00:24:28,376
Başka ne öğretebilirsin?
348
00:24:28,459 --> 00:24:33,168
Bende böyle çok bilgi var.
Onlara Rodrick Kuralları diyorum.
349
00:24:34,376 --> 00:24:36,834
"Rodrick'in Kuralları" demen gerekmez mi?
350
00:24:36,918 --> 00:24:41,834
Hayır, Rodrick Kuralları.
Tek bir Rodrick var, o da benim.
351
00:24:41,918 --> 00:24:42,793
Peki.
352
00:24:42,876 --> 00:24:43,709
RODRICK KURALLARI
353
00:24:43,793 --> 00:24:44,918
Kesme ve ek lazım.
354
00:24:45,001 --> 00:24:45,834
RODRICK'İN KURALLARI
355
00:24:45,918 --> 00:24:49,418
Rodrick Kuralı 1:
Kesme işareti gibi ineklikler yok.
356
00:24:50,459 --> 00:24:53,084
Böyle şeyler okulda dayak yemene yol açar.
357
00:24:53,168 --> 00:24:54,626
Peki, Kural 2 ne?
358
00:24:55,584 --> 00:24:57,584
Bir sürü bilgi verdim zaten.
359
00:24:57,668 --> 00:25:01,668
Daha fazla bilgi istiyorsan
bu işi resmiyete dökmeliyiz.
360
00:25:02,168 --> 00:25:07,376
Sen partiden bahsetmeyeceksin,
ben de bildiğim her şeyi sana öğreteceğim.
361
00:25:08,501 --> 00:25:09,501
Anlaştık.
362
00:25:23,918 --> 00:25:27,334
Greg, Rowley geldi! Çıkman lazım!
363
00:25:28,501 --> 00:25:32,293
Merhaba Rowley. Ne kadar yakışıklısın.
364
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
Bu hafta sonu
Bayan Tilly'nin tap dansı dersine gittim.
365
00:25:39,959 --> 00:25:41,876
Hiç garip bir şey olmadı.
366
00:25:47,459 --> 00:25:48,543
Merhaba Rowley!
367
00:25:48,626 --> 00:25:51,834
Görüşmeyeli çok oldu.
En son cuma görüşmüştük, değil mi?
368
00:25:51,918 --> 00:25:52,959
Evet, biz…
369
00:25:54,626 --> 00:25:56,459
Çok temiz.
370
00:25:57,459 --> 00:26:00,751
Evet ya. Gitmemiz lazım Rowley!
Hadi… Gitmemiz lazım. Hadi.
371
00:26:02,501 --> 00:26:04,709
Yapma Rowley. Orada iki saniye daha kalsan
372
00:26:04,793 --> 00:26:07,001
partiyle ilgili her şeyi anlatacaktın.
373
00:26:07,084 --> 00:26:10,376
Özür dilerim. Böyle şeyleri hiç beceremem.
374
00:26:10,459 --> 00:26:12,876
Sence babam seni duymamıştır, değil mi?
375
00:26:12,959 --> 00:26:15,459
Çünkü çok şüphelenmiş görünüyor.
376
00:26:15,543 --> 00:26:17,876
Ama evi nasıl öyle pırıl pırıl yaptınız?
377
00:26:19,168 --> 00:26:21,334
Rodrick'le ben beraber temizledik.
378
00:26:21,418 --> 00:26:23,418
Dediğim gibi, onunla bir ekibiz.
379
00:26:23,501 --> 00:26:26,834
Rodrick'le sen mi?
Ama o bizi bodruma kilitledi!
380
00:26:27,876 --> 00:26:29,959
Evet. Kardeşler arasında
böyle şakalar olur.
381
00:26:30,584 --> 00:26:33,334
Aslında düşününce çok komik bir şaka.
382
00:26:34,751 --> 00:26:36,001
Bana böyle bakma.
383
00:26:36,918 --> 00:26:40,043
Neyse, Rodrick…
Rodrick bana kol kanat germeye başladı.
384
00:26:40,126 --> 00:26:42,001
Bana bir sürü şey öğretiyor.
385
00:26:42,501 --> 00:26:44,543
Gerçekten mi? Nasıl şeyler?
386
00:26:44,626 --> 00:26:47,043
Mesela çıtayı aşağıda tutarak
387
00:26:47,126 --> 00:26:49,084
anne babanın beklentilerini azaltmak.
388
00:26:49,168 --> 00:26:52,293
Ya da ev ödevini
onlara yaptırmanın yolları.
389
00:26:52,376 --> 00:26:53,668
Bu tarz şeyler.
390
00:26:54,376 --> 00:26:56,793
Bunlar bana kötü şeylermiş gibi geldi.
391
00:26:56,876 --> 00:26:59,126
Bunlar altın bilgiler Rowley!
392
00:26:59,209 --> 00:27:01,334
Abinin olmasının faydası bu.
393
00:27:03,418 --> 00:27:06,251
Ama Rodrick niye birden
sana iyi davranmaya başladı?
394
00:27:08,418 --> 00:27:11,709
Bilmem.
Belki benimle takılmayı seviyordur.
395
00:27:11,793 --> 00:27:14,709
Bak, sen bu tip şeyleri anlamazsın.
Tek çocuksun.
396
00:27:14,793 --> 00:27:15,793
Yanlış anlama.
397
00:27:16,459 --> 00:27:23,209
Aslında tek çocuk olduğuma memnunum.
Bu kardeşlik işi çok karmaşık.
398
00:27:53,876 --> 00:27:55,043
Rodrick!
399
00:27:56,376 --> 00:27:57,376
Rodrick Süperdir!!!
400
00:27:57,459 --> 00:27:58,626
Rodrick!
401
00:28:00,084 --> 00:28:01,376
Rodrick!
402
00:28:05,168 --> 00:28:06,418
Ne var?
403
00:28:06,501 --> 00:28:10,918
Bana yeni bir şeyler öğretmen lazım.
Kural 1'de kaldın.
404
00:28:11,001 --> 00:28:14,293
Haftada sadece bir kural öğreneceksin.
Bu da Rodrick Kuralı 2.
405
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
Ne? Ama bu haksızlık.
406
00:28:18,459 --> 00:28:19,876
Hayat haksızlıklarla dolu.
407
00:28:21,876 --> 00:28:24,626
Bu da Kural 3.
Bak, senin yüzünden Kural 2'yi çiğnedim.
408
00:28:25,334 --> 00:28:26,501
Peki.
409
00:28:29,376 --> 00:28:31,293
-Bu da ne…
-Ben de onu arıyordum.
410
00:28:31,376 --> 00:28:32,376
Nedir bu?
411
00:28:32,459 --> 00:28:34,501
Eko pedalı. Bunu
412
00:28:34,584 --> 00:28:37,501
yetenek gösterisinde kullanacağız.
413
00:28:37,584 --> 00:28:41,418
Doğru, yetenek gösterisi var.
Ben de seçmelere gireceğim.
414
00:28:41,501 --> 00:28:44,584
Sen mi? Senin yeteneğin yok ki.
415
00:28:45,876 --> 00:28:48,293
Evet, Rowley'nin
sihirbazlık numarasına katılacağım.
416
00:28:48,918 --> 00:28:51,293
Onun… Asistanı olacağım.
417
00:28:51,376 --> 00:28:52,376
İnanılmaz ROWLEY
418
00:28:55,876 --> 00:28:59,084
Dostum, seyirciler gülmekten
yerlere yatacak.
419
00:28:59,168 --> 00:29:02,168
Evet, biliyorum. Annem beni zorluyor.
420
00:29:03,084 --> 00:29:05,251
Baksana, beni bundan kurtarabilir misin?
421
00:29:05,918 --> 00:29:09,001
Üzgünüm. Arkadaşlarını satamazsın.
422
00:29:09,084 --> 00:29:10,251
Rodrick Kuralı 4.
423
00:29:10,334 --> 00:29:14,168
Bıktım bu kurallardan.
Bana gerçek bir şey öğretsene.
424
00:29:14,251 --> 00:29:15,459
Ne gibi?
425
00:29:15,543 --> 00:29:16,876
Bilmem.
426
00:29:17,668 --> 00:29:21,709
Belki bana bateri çalmayı
falan öğretebilirsin.
427
00:29:25,168 --> 00:29:27,418
Bunu becerebileceğinden
emin misin kardeşim?
428
00:29:28,459 --> 00:29:29,876
-Evet!
-Peki.
429
00:29:30,584 --> 00:29:31,584
Kolay bir şey.
430
00:29:31,668 --> 00:29:37,751
Bagetleri sıkıca kavra,
ritmin akışını hisset ve çal gitsin.
431
00:29:41,084 --> 00:29:46,751
Tamam, şimdi bileklerini biraz gevşet.
Akışı sürdür. Ritmi hisset.
432
00:29:46,834 --> 00:29:50,959
İşte… İşte böyle!
Potansiyelin var kardeşim.
433
00:29:53,459 --> 00:29:56,959
Rock'a hazır mısınız?
434
00:29:57,751 --> 00:30:00,376
Bill Walter, Yalı Kayıt'ın vokalistidir.
435
00:30:00,459 --> 00:30:03,251
Gerçi herhâlde 35 yaşında falandır.
436
00:30:03,334 --> 00:30:05,418
Sanırım Rodrick onu lisedeyken
437
00:30:05,501 --> 00:30:08,376
"Rock Yıldızı Olma İhtimali
En Yüksek Kişi" seçildiği için
438
00:30:08,459 --> 00:30:09,459
gruba davet etti.
439
00:30:09,543 --> 00:30:10,459
Crossland Lisesi
2003
440
00:30:13,168 --> 00:30:15,751
Yaylan ufaklık.
Büyükler kendi aralarında konuşacak.
441
00:30:17,501 --> 00:30:21,251
Hayır buna… Buna gerek yok.
Kalabilir. İyi çocuktur.
442
00:30:24,084 --> 00:30:25,751
Sen bilirsin dostum.
443
00:30:25,834 --> 00:30:27,918
Burayı yıkmaya hazır mısınız?
444
00:30:28,001 --> 00:30:29,918
Biz, Yalı Kayıt'ız!
445
00:30:30,001 --> 00:30:31,459
Bir, iki, üç, dört!
446
00:30:34,126 --> 00:30:35,918
Peki
447
00:30:41,876 --> 00:30:44,543
-Yer altına gönderdi o yüzden
-Ha?
448
00:30:44,626 --> 00:30:46,626
İşte bu
449
00:30:47,251 --> 00:30:48,709
Bizi hiç dinlemedin
450
00:30:55,376 --> 00:30:58,209
Masayı hazırlamak Greg'in işi değil mi?
451
00:30:58,293 --> 00:31:00,584
Bodrumda abisiyle zaman geçiriyor.
452
00:31:01,084 --> 00:31:03,709
Kardeş kardeşe geçirdikleri zamanı
bölmek istemedim.
453
00:31:03,793 --> 00:31:05,751
Bak, ben…
454
00:31:05,834 --> 00:31:09,501
Sence bu çocukların birlikte
bu kadar zaman geçirmesi iyi bir fikir mi?
455
00:31:09,584 --> 00:31:11,751
Neden iyi fikir olmasın?
456
00:31:13,876 --> 00:31:16,126
Sadece… Demek istediğim…
457
00:31:16,209 --> 00:31:19,668
Bak, Rodrick'in Greg'e
ne tür şeyler öğrettiğini bilmiyoruz.
458
00:31:19,751 --> 00:31:22,001
Biri osurdu!
459
00:31:23,793 --> 00:31:24,793
İğrenç.
460
00:31:27,876 --> 00:31:30,459
Biri osurdu!
461
00:31:32,793 --> 00:31:34,376
İşte görüldüğü gibi.
462
00:31:34,459 --> 00:31:36,751
Çocuklar yakınlaşıyor Frank.
463
00:31:36,834 --> 00:31:39,001
Biz de bunu istemiyor muyduk?
464
00:31:39,709 --> 00:31:44,168
Bak, abim Joe da bazen
onunla takılmama izin verirdi
465
00:31:44,251 --> 00:31:45,793
ve her seferinde incinirdim.
466
00:31:46,293 --> 00:31:48,084
Greg'in kendisini koruması lazım.
467
00:31:48,168 --> 00:31:51,834
Çünkü Rodrick ona bir oyun oynarsa
çok incinir.
468
00:31:51,918 --> 00:31:55,668
Çocukların arasındaki her etkileşimi
kontrol edemeyiz Frank.
469
00:31:56,251 --> 00:31:57,918
Kendi ilişkilerini kurmaları lazım.
470
00:31:59,209 --> 00:32:01,459
Belki de haklısın. Ama ben sadece… Ben…
471
00:32:01,543 --> 00:32:04,709
Hadi şu kravatı çıkar
ve biraz gevşemeye çalış.
472
00:32:06,626 --> 00:32:09,126
Yemekten önce ellerimi yıkayayım.
473
00:32:17,543 --> 00:32:21,626
Hey! Bu kapı kilitlenmiyor muydu?
474
00:32:24,168 --> 00:32:25,293
Yani, banyo kapısının
475
00:32:25,376 --> 00:32:29,501
neden birden kilitlenmemeye
başladığını bilmiyorsunuz, öyle mi?
476
00:32:29,584 --> 00:32:33,418
Bir saniye. Bu katta banyo mu var?
477
00:32:35,168 --> 00:32:38,501
Bence oğlanlar bizden bir şey gizliyor.
478
00:32:39,084 --> 00:32:41,876
Greg, söylemek istediğin bir şey var mı?
479
00:32:47,626 --> 00:32:51,376
Aslında cuma akşamı
gerçekten bir şey oldu.
480
00:32:51,959 --> 00:32:53,626
Bunu daha önce söylemeliydim.
481
00:32:58,876 --> 00:33:01,584
Banyoya girdim
ve kapıyı kilitlemeye çalıştım.
482
00:33:01,668 --> 00:33:02,668
Ama kilitleyemedim.
483
00:33:03,709 --> 00:33:07,543
Herhâlde kapıyı hızlı kapatarak
ya da başka bir şekilde bozdum.
484
00:33:07,626 --> 00:33:08,626
Özür dilerim.
485
00:33:14,793 --> 00:33:18,418
Peki. Gizem çözüldü. Bunu unutalım.
486
00:33:19,043 --> 00:33:20,043
İyi kurtardın.
487
00:33:20,709 --> 00:33:25,959
Çocuklar, geçen hafta yarıda kaldığı için,
babanızla evlilik yıl dönümümüzü kutlamayı
488
00:33:26,043 --> 00:33:28,376
yeniden deneyeceğiz.
489
00:33:28,459 --> 00:33:30,793
Bu hafta sonu da mı gideceksiniz?
490
00:33:30,876 --> 00:33:32,709
Evet ama merak etmeyin.
491
00:33:32,793 --> 00:33:35,001
Bu sefer sizi tek başınıza bırakmayacağız.
492
00:33:35,084 --> 00:33:36,459
Neden? Kim gelecek?
493
00:33:37,543 --> 00:33:40,668
Büyükbabanızın yanına gideceksiniz.
494
00:33:40,751 --> 00:33:44,209
Ne? Leisure Towers'a mı?
Ama orada yapılacak hiçbir şey yok.
495
00:33:44,293 --> 00:33:47,209
Büyükbabanızın huzurevinde
yapılacak dünya kadar şey var.
496
00:33:47,293 --> 00:33:50,043
Shuffleboard, tombala, bilardo.
497
00:33:50,126 --> 00:33:53,418
Babamın kutu oyunlarını
ne kadar sevdiğini de biliyorsunuz!
498
00:33:54,293 --> 00:33:55,543
Kutu oyunları mı?
499
00:33:55,626 --> 00:33:56,626
Hadi ama çocuklar.
500
00:33:56,709 --> 00:34:00,043
Büyükbabanızın sizi görmeyi
çok istediğini biliyorsunuz.
501
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
-Ama…
-Annem haklı Greg.
502
00:34:02,084 --> 00:34:04,543
Büyükbabama gitmeyeli çok uzun zaman oldu.
503
00:34:05,043 --> 00:34:07,751
Bu… Bu harika olacak.
504
00:34:09,543 --> 00:34:12,001
Peki çocuklar. Çantalarınızı hazırlayın.
505
00:34:12,751 --> 00:34:14,334
Greg, sana yardım edeyim.
506
00:34:15,043 --> 00:34:16,626
-Rodrick?
-Efendim?
507
00:34:16,709 --> 00:34:18,043
Ona çok iyi örnek oldun.
508
00:34:18,668 --> 00:34:20,793
Elimden geleni yapıyorum.
509
00:34:29,251 --> 00:34:30,959
Hazır, nişan al, vur!
510
00:34:38,501 --> 00:34:39,584
Hey!
511
00:34:41,793 --> 00:34:43,293
Lanet olsun!
512
00:34:44,459 --> 00:34:48,584
Peki çocuklar! Bu, Karınağrıtan!
513
00:34:48,668 --> 00:34:53,043
Bir oyuncu bir kart okuyacak,
diğer oyuncular gülmemeye çalışacak.
514
00:34:53,126 --> 00:34:54,251
Kurallar bu kadar!
515
00:34:54,334 --> 00:34:56,376
Çok eğlenceli bir oyuna benziyor!
516
00:34:56,459 --> 00:34:58,209
Zarı at büyükbaba!
517
00:34:59,751 --> 00:35:01,918
Hepyek!
518
00:35:02,001 --> 00:35:03,251
Okuma sırası sende Greg.
519
00:35:05,001 --> 00:35:09,501
"Kelime oyunu yapan bir adam,
yankesicilik de yapar."
520
00:35:15,584 --> 00:35:17,043
Ne? Anlamadım.
521
00:35:20,209 --> 00:35:21,501
Yapma bunu Rodrick!
522
00:35:21,584 --> 00:35:23,251
Özür dilerim.
523
00:35:23,334 --> 00:35:25,626
Özür dilerim. Ben… Kendimi tutamadım.
524
00:35:25,709 --> 00:35:27,543
Buna her seferinde gülüyorum.
525
00:35:28,501 --> 00:35:29,834
Peki çocuklar.
526
00:35:29,918 --> 00:35:35,209
Ben tuvalete gidiyorum,
o sırada siz de burayı temizleyin.
527
00:35:35,293 --> 00:35:39,043
Tamam büyükbaba.
Ama orada çok uzun süre kalma.
528
00:35:40,918 --> 00:35:43,084
Buraya gelmeyi
kabul ettiğine inanamıyorum.
529
00:35:43,168 --> 00:35:45,376
Neden yırtmak için bir şey yapmadın?
530
00:35:45,459 --> 00:35:49,084
Şu anda konuşamam. Yoğunlaşmam lazım.
531
00:35:49,918 --> 00:35:51,001
Rodrick, ne yapıyorsun?
532
00:35:51,084 --> 00:35:52,084
ÖDEME PARALARI
533
00:35:52,168 --> 00:35:53,626
Bir oyun yetmez mi?
534
00:35:55,168 --> 00:35:57,418
Buraya oyun oynamaya
geldiğimi mi sanıyorsun?
535
00:35:58,251 --> 00:36:00,876
Anne Parası mı bunlar?
536
00:36:00,959 --> 00:36:03,001
Milyonlarca dolar değerinde.
537
00:36:05,959 --> 00:36:08,293
İnanılmaz bir şey. Vay canına!
538
00:36:08,376 --> 00:36:11,418
Demek Leisure Towers'a
bunun için gelmek istedin.
539
00:36:11,501 --> 00:36:14,334
Tam isabet. Mevzuyu anlamaya başladın.
540
00:36:14,418 --> 00:36:15,959
Hadi. Paraları paylaşalım.
541
00:36:16,043 --> 00:36:18,918
Hop, hop, hop! Dur bakalım.
542
00:36:19,001 --> 00:36:20,293
Git kendi kaynağını bul.
543
00:36:20,376 --> 00:36:22,876
Yapma Rodrick. Bana borcun var.
544
00:36:24,209 --> 00:36:28,293
Peki. Al sana yüz para.
Hemen harcayıp bitirme.
545
00:36:29,168 --> 00:36:32,626
Üstünü değiştirsene.
Altını ıslatmış gibi görünüyorsun.
546
00:36:32,709 --> 00:36:34,876
Değiştiremem. Tuvalette büyükbabam var.
547
00:36:34,959 --> 00:36:36,959
O zaman lobideki tuvaleti kullan.
548
00:36:37,793 --> 00:36:40,376
Anne Parası konusunda
Rodrick'in hakkını vermeliyim.
549
00:36:40,459 --> 00:36:42,543
Ne zaman onu çözdüğümü düşünsem
550
00:36:42,626 --> 00:36:44,168
yeni bir şeyle beni şaşırtıyor.
551
00:36:44,959 --> 00:36:47,668
Akşam yine bezelye çorbası varmış.
552
00:36:47,751 --> 00:36:50,126
Bence çok iyi olur.
553
00:36:56,543 --> 00:36:58,376
Bak bak.
554
00:37:09,501 --> 00:37:11,793
Merhaba Merle!
Bu akşam tombalaya gidiyor musun?
555
00:37:11,876 --> 00:37:13,626
Hayatta kaçırmam.
556
00:37:13,709 --> 00:37:16,751
Ama bu kez kazanamayacaksın.
557
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
Uğurumu da getireceğim.
558
00:37:19,959 --> 00:37:21,584
Çok tatlıymış.
559
00:37:21,668 --> 00:37:25,334
Merle, Irene, bu akşam
tombalaya geliyor musunuz?
560
00:37:25,418 --> 00:37:26,751
Bakalım.
561
00:37:26,834 --> 00:37:32,543
Geçen haftaki şansıma
inanabiliyor musunuz? Üst üste iki oyun.
562
00:37:32,626 --> 00:37:36,876
Hep uğurum sayesinde.
563
00:37:48,376 --> 00:37:50,126
Şuna bakın.
564
00:37:50,209 --> 00:37:52,251
"Küçük beden oğlan" mı?
565
00:37:52,334 --> 00:37:54,418
Bir röntgenci!
566
00:37:58,626 --> 00:38:02,168
Seni görüyoruz Küçük Beden Oğlan!
567
00:38:02,251 --> 00:38:05,043
Seni polise vereceğiz!
568
00:38:05,126 --> 00:38:07,251
Hapse gireceksin!
569
00:38:10,793 --> 00:38:13,251
-Nereye gitti?
-Göremiyorum.
570
00:38:13,334 --> 00:38:14,751
Elimizden kaçtı mı?
571
00:38:17,168 --> 00:38:18,168
İşte orada!
572
00:38:18,251 --> 00:38:20,334
Kaçıyor, hanımlar!
573
00:38:30,209 --> 00:38:31,293
Yakalayın!
574
00:38:35,043 --> 00:38:36,043
GÜVENLİK
575
00:38:36,126 --> 00:38:37,418
-Biz geliyoruz!
-Dikkat edin!
576
00:38:37,501 --> 00:38:39,584
Kaçmasına izin vermeyin!
577
00:38:40,168 --> 00:38:42,251
TOMBALA
her cuma akşam 8.30'da
578
00:38:45,793 --> 00:38:47,251
Çık buradan!
579
00:38:48,418 --> 00:38:50,043
Tombala keyfimi bozdun!
580
00:38:50,126 --> 00:38:51,376
İşte orada!
581
00:38:51,876 --> 00:38:53,459
Küçük Beden Oğlan orada.
582
00:38:56,209 --> 00:38:59,084
-Hemen buraya gel! Seni yakalayacağız!
-Evet!
583
00:39:00,626 --> 00:39:01,626
İşte orada! Hadi!
584
00:39:01,709 --> 00:39:03,001
Hey çocuk!
585
00:39:03,084 --> 00:39:05,043
-Buraya gel!
-Hadi. Dur!
586
00:39:05,126 --> 00:39:06,293
-Durun!
-Hey! Çekilin!
587
00:39:06,376 --> 00:39:07,793
Nereye gittiğini sanıyorsun?
588
00:39:12,001 --> 00:39:13,501
Bu da kim böyle?
589
00:39:18,834 --> 00:39:19,834
Çok çirkin.
590
00:39:21,793 --> 00:39:23,126
İşte oldu!
591
00:39:23,709 --> 00:39:25,376
-Hey!
-Kaçıyor! Bu taraftan!
592
00:39:25,876 --> 00:39:26,876
Hadi be!
593
00:39:27,459 --> 00:39:28,793
Buraya gel!
594
00:39:37,418 --> 00:39:39,834
Bu tarafa geldiğine yemin edebilirim.
595
00:39:39,918 --> 00:39:41,334
Nerede bu?
596
00:39:41,418 --> 00:39:43,126
Kaçmayı başardı.
597
00:39:50,334 --> 00:39:52,959
Bir şekilde büyükbabamın odasına
dönmeyi başardım.
598
00:39:54,293 --> 00:40:00,876
Ama Rodrick bunu asla öğrenmemeli.
Öğrenirse hayatım kayar.
599
00:40:00,959 --> 00:40:03,876
Başın büyük belada delikanlı.
600
00:40:07,959 --> 00:40:10,293
Rodrick 12 attı!
601
00:40:15,251 --> 00:40:18,501
Kartlarının yarısını vermen gerekiyor.
602
00:40:19,459 --> 00:40:23,043
Hadi hepyek gelsin!
603
00:40:25,501 --> 00:40:29,334
Bir pantolon giy Tanrı aşkına.
604
00:40:31,543 --> 00:40:34,126
Bana anlatmak istediğin
bir şey var mı kardeşim?
605
00:40:48,918 --> 00:40:49,918
Aç kapıyı!
606
00:40:55,293 --> 00:40:58,168
Büyükbaba, acaba…
Kanalı değiştirebilir miyiz?
607
00:40:58,251 --> 00:41:01,084
Televizyon saçma sapan programlarla dolu.
608
00:41:01,959 --> 00:41:03,959
Gelip giden insanları izlemeyi seviyorum.
609
00:41:04,043 --> 00:41:05,418
İçerisi çok sıcak.
610
00:41:05,501 --> 00:41:07,001
Barry Grossman!
611
00:41:07,668 --> 00:41:10,418
İki saat saunada oturmaya zamanın var
612
00:41:10,918 --> 00:41:15,001
ama elektrikli süpürgemi
geri getirecek zamanın yok!
613
00:41:16,334 --> 00:41:20,251
Of, peki! Kumandayı alabilirsin.
614
00:41:21,959 --> 00:41:25,834
Çok rahatsız edici bir haber var. Bu akşam
615
00:41:25,918 --> 00:41:29,543
Leisure Towers'taki
bir kadınlar tuvaletinde bir röntgenci…
616
00:41:38,209 --> 00:41:41,626
Bu akşam çok gerginsin. Abini uyandırma.
617
00:41:41,709 --> 00:41:45,501
Evet. Haklısın büyükbaba. Şeyde…
Televizyonda hiçbir şey yok.
618
00:41:46,293 --> 00:41:47,459
Sana söylemiştim.
619
00:41:48,459 --> 00:41:53,459
Bak Greg, yaşlı olabilirim
ama aptal değilim.
620
00:41:53,543 --> 00:41:55,126
Neler olup bittiğini biliyorum.
621
00:41:56,709 --> 00:41:57,709
Gerçekten mi?
622
00:41:57,793 --> 00:42:01,084
Sen ve abin, istediğiniz için gelmediniz.
623
00:42:01,584 --> 00:42:03,751
Anne babanız istediği için geldiniz.
624
00:42:03,834 --> 00:42:07,001
Bu, doğru değil.
Büyükbaba, gelmeyi çok istedik.
625
00:42:09,126 --> 00:42:14,251
Sizin yaşınızdaki oğlanlar hafta sonunu
benim gibi bir ihtiyarla geçirmek istemez.
626
00:42:15,168 --> 00:42:17,501
Ama sana bir şey söyleyeceğim.
627
00:42:17,584 --> 00:42:21,626
Benim için her saniyesi çok güzel.
Siz iyi çocuklarsınız.
628
00:42:24,126 --> 00:42:25,126
Sanırım öyleyiz.
629
00:42:25,209 --> 00:42:30,543
Birbirinizi sevdiğinizi biliyorum
çünkü birlikte zaman geçiriyorsunuz.
630
00:42:31,834 --> 00:42:36,543
Benim çocuklarım pek öyle değildi.
631
00:42:37,043 --> 00:42:39,418
Artık birbirlerinden uzaklaştılar.
632
00:42:39,501 --> 00:42:42,168
Bayramlarda bile görüşmüyorlar.
633
00:42:43,043 --> 00:42:46,293
Keşke küçükken
aralarındaki sorunları çözselerdi.
634
00:42:47,209 --> 00:42:49,043
Senin ve Rodrick'in yaptığı gibi.
635
00:42:49,918 --> 00:42:52,084
Belki şimdi durum farklı olurdu.
636
00:42:54,293 --> 00:42:55,293
Evet.
637
00:43:06,626 --> 00:43:07,668
Merhaba Greg.
638
00:43:09,626 --> 00:43:12,043
Rowley, enine çizgili tişört
giymemeni istemiştim.
639
00:43:12,126 --> 00:43:14,709
İkiz gibi giyinmek iyi olur diye düşündüm.
640
00:43:16,543 --> 00:43:18,626
Bak, ikiz olduk.
641
00:43:19,459 --> 00:43:21,043
Ne güzel. Tişörtümü değiştireyim.
642
00:43:23,293 --> 00:43:25,876
Fen Bilimleri projesi olarak ne yaptın?
643
00:43:26,751 --> 00:43:28,626
-Ne olarak?
-Fen Bilimleri projesi.
644
00:43:28,709 --> 00:43:29,793
İKLİM DEĞİŞİKLİĞİ
645
00:43:29,876 --> 00:43:31,043
Bugüneydi.
646
00:43:31,126 --> 00:43:32,501
Bugüne miydi?
647
00:43:32,584 --> 00:43:35,834
Evet. Ve notumuzun
yüzde 25'ini oluşturuyor.
648
00:43:35,918 --> 00:43:39,043
Olamaz! Projeyi tamamen unutmuşum.
649
00:43:39,126 --> 00:43:43,668
Ne yapacaksın? Çünkü bu proje
notumuzun yüzde 25'ini oluşturacak.
650
00:43:43,751 --> 00:43:45,626
Biliyorum Rowley! Bırak da düşüneyim.
651
00:43:45,709 --> 00:43:47,376
ÇİZGİ ROMAN
652
00:43:52,209 --> 00:43:53,209
Rodrick.
653
00:43:54,334 --> 00:43:55,418
Rodrick mi?
654
00:43:59,209 --> 00:44:00,918
Rodrick! Yardımına ihtiyacım var!
655
00:44:01,001 --> 00:44:04,043
Sakin ol Gregory.
Niye böyle paniğe kapıldın?
656
00:44:04,126 --> 00:44:06,209
Bugüne Fen Bilimleri projem varmış!
657
00:44:06,793 --> 00:44:09,001
Öyle mi? Bunun benimle ne ilgisi var?
658
00:44:09,084 --> 00:44:12,209
Belki beni kurtaracak bir numara
biliyorsundur diye düşündüm.
659
00:44:13,334 --> 00:44:16,376
Hasta numarası yapıp
okula gitmeyebilirsin.
660
00:44:16,459 --> 00:44:19,418
Annem numara yaptığımı anlar. Hep anlıyor.
661
00:44:19,501 --> 00:44:21,334
Öğretmenine "Manny projemi yedi." de.
662
00:44:21,418 --> 00:44:23,668
Gerçekten mi Rodrick?
Bula bula bunu mu buldun?
663
00:44:29,251 --> 00:44:33,001
Biliyorsun, hâlâ sana karşı bir kozum var.
Hemen anneme söyleyebilirim.
664
00:44:35,834 --> 00:44:39,334
Fen Bilimleri mi dedin?
Aklıma bir şey geldi.
665
00:44:40,793 --> 00:44:42,209
Bakalım.
666
00:44:42,793 --> 00:44:43,918
Hayır. Hayır.
667
00:44:45,626 --> 00:44:46,793
Ne yapıyorsun?
668
00:44:47,418 --> 00:44:52,084
Fen Bilimleri projem. Hem de yepyeni.
669
00:44:52,793 --> 00:44:53,793
Bakayım.
670
00:44:53,876 --> 00:44:55,251
Dur bakalım!
671
00:44:55,334 --> 00:44:58,168
Bu, en iyi ödevlerimden biri.
Onun için sakladım.
672
00:44:58,251 --> 00:44:59,584
Süper. Hadi ver.
673
00:44:59,668 --> 00:45:03,209
Hayır efendim. Bunun bir bedeli olacak.
674
00:45:03,293 --> 00:45:06,918
Yapma Rodrick. Seninle aramızda
bir ortaklık var. Anlaşma var.
675
00:45:07,001 --> 00:45:11,418
Evet ama anlaşmamız bu tür şeyleri
kapsamıyor. Bu, ekstra bir şey.
676
00:45:11,501 --> 00:45:13,126
Peki, karşılığında ne istiyorsun?
677
00:45:13,209 --> 00:45:14,709
Para istiyorum.
678
00:45:15,709 --> 00:45:17,043
Hiç param yok.
679
00:45:17,126 --> 00:45:19,834
Anne Parası'ndan bahsediyorum.
Büyük banknotlar hâlinde.
680
00:45:19,918 --> 00:45:21,834
Yapma Rodrick. Yeterince paran yok mu?
681
00:45:21,918 --> 00:45:25,668
Hayır, yeterince Anne Parası
diye bir şey yoktur. Bu, Rodrick Kuralı 5.
682
00:45:25,751 --> 00:45:27,876
Peki. Sana 20 veririm. Karşılığı bu.
683
00:45:29,376 --> 00:45:33,709
Aslında biraz fazla istekli görünüyorsun.
684
00:45:33,793 --> 00:45:35,001
Yüz yapalım.
685
00:45:37,376 --> 00:45:39,876
Tamam. Ama kimseye
bundan bahsetmeyeceksin.
686
00:45:40,626 --> 00:45:44,626
Pek çok şey olabilirim
ama ispiyoncu değilim.
687
00:45:48,543 --> 00:45:50,793
Seninle iş yapmak güzeldi kardeşim.
688
00:45:55,709 --> 00:45:56,709
WESTMORE ORTAOKULU
689
00:45:56,793 --> 00:46:02,168
Rodrick'in eski projesini mi getirdin?
Ama bu, hile değil mi?
690
00:46:02,251 --> 00:46:05,251
Hile değil,
sistemin açıklarından yararlanmak.
691
00:46:07,418 --> 00:46:09,418
Bana böyle bakma, demiştim.
692
00:46:09,501 --> 00:46:11,084
Peki ya kötü bir not aldıysa?
693
00:46:11,168 --> 00:46:14,709
Annem ve babam Rodrick'in ödevlerine
hep yardım eder. Yani, sorun olmaz.
694
00:46:14,793 --> 00:46:16,001
Bakabilir miyim?
695
00:46:18,418 --> 00:46:22,918
Greg? Bence annenle baban
buna yardım etmemiş.
696
00:46:23,001 --> 00:46:24,251
Ver şunu!
697
00:46:24,834 --> 00:46:26,834
Bitkiler hapşırır mı?
698
00:46:26,918 --> 00:46:29,501
Hipotez:
Bitkiler muhtemelen hapşırıyordur.
699
00:46:29,584 --> 00:46:30,584
Deney.
700
00:46:31,334 --> 00:46:33,501
Sonuç: Bitkiler hapşırmaz.
701
00:46:33,584 --> 00:46:34,709
F
ODAMA GEL!
702
00:46:39,251 --> 00:46:41,334
Rodrick!
703
00:46:45,668 --> 00:46:47,668
YALI KAYIT
704
00:46:50,876 --> 00:46:52,209
Peki
705
00:47:00,959 --> 00:47:03,709
İşte bu!
Evet!
706
00:47:10,334 --> 00:47:11,668
Bana yalan söylemişsin!
707
00:47:12,876 --> 00:47:14,126
Söylemedim kardeşim.
708
00:47:14,209 --> 00:47:16,584
Bunun en iyi ödevin olduğunu söylemiştin!
709
00:47:17,626 --> 00:47:21,209
Öyleydi. Bir de
diğer okul projelerimi görsen.
710
00:47:22,084 --> 00:47:23,084
Evet.
711
00:47:23,168 --> 00:47:24,876
Neyse, paramı geri istiyorum.
712
00:47:25,376 --> 00:47:27,793
Satılan mal geri alınmaz.
Anlaşma anlaşmadır.
713
00:47:28,959 --> 00:47:32,459
Evet, bir de o var.
Bakalım bu, fikrini değiştirecek mi?
714
00:47:34,543 --> 00:47:36,418
Hey! Bu benim.
715
00:47:38,709 --> 00:47:41,251
Ne? Pardon.
716
00:47:41,334 --> 00:47:43,168
Lütfen… Lütfen devam edin kardeşler.
717
00:47:44,376 --> 00:47:47,959
Bunları annemle babama göstermezsin.
İspiyoncu değilsin.
718
00:47:48,043 --> 00:47:50,751
Neler yapmayı düşündüğümü
tahmin bile edemezsin.
719
00:47:50,834 --> 00:47:55,251
Tamam. Al. 100 dolarını geri veriyorum.
720
00:47:56,668 --> 00:47:59,168
Biraz fazla istekli görünüyorsun.
721
00:47:59,918 --> 00:48:04,001
Bu sana yaklaşık
200 Anne Parası'na patlar.
722
00:48:05,418 --> 00:48:06,751
"Anne Parası" mı?
723
00:48:09,126 --> 00:48:12,126
Seninle iş yapmak güzeldi abiciğim.
724
00:48:13,501 --> 00:48:17,126
Peki, bitkiler hapşırır mı?
725
00:48:19,709 --> 00:48:23,084
Yaptığım şeyden
gurur duyduğumu söyleyemem.
726
00:48:23,168 --> 00:48:25,251
Ama pazarlık etmeyi ustasından öğrendim.
727
00:48:30,001 --> 00:48:32,876
İşte, evet
Bu yüzden titriyorsun
728
00:48:38,084 --> 00:48:41,709
Greg, yürürken önüne bakmalısın.
729
00:48:42,959 --> 00:48:45,043
Bak, her taraf battı.
730
00:48:54,543 --> 00:48:55,626
Buna inanamıyorum.
731
00:48:55,709 --> 00:49:00,168
Ben… Bir parti mi? Çocuklar? Gerçekten mi?
732
00:49:00,251 --> 00:49:03,751
Kalp para mı? Bunları nereden buldunuz?
733
00:49:04,459 --> 00:49:09,459
Banyonun kapısının kilitlendiğini
biliyordum! Demek ki delirmiyorum.
734
00:49:09,543 --> 00:49:15,209
Evimizde parti yapmışsınız. Biri
yaralanabilirdi. Daha kötüsü olabilirdi.
735
00:49:15,293 --> 00:49:16,293
Gördün mü?
736
00:49:16,376 --> 00:49:19,001
"Birlikte takılmaları iyi değil."
dememiş miydim?
737
00:49:19,084 --> 00:49:24,084
Greg, partiyi sen düzenlemesen de
abinin örtbas etmesine yardım etmişsin.
738
00:49:24,168 --> 00:49:26,084
Bize yalan söylemişsin.
739
00:49:26,168 --> 00:49:27,834
Bu yüzden cezalısın.
740
00:49:27,918 --> 00:49:31,209
Üç hafta bilgisayar oyunu
ve başka elektronik aletler yok.
741
00:49:31,293 --> 00:49:33,668
Rodrick, sen onun abisisin.
742
00:49:33,751 --> 00:49:36,251
Greg'e nasıl örnek oluyorsun?
743
00:49:36,334 --> 00:49:39,376
Kötü örnek mi oluyorum?
744
00:49:40,459 --> 00:49:44,084
Sen de bir ay cezalısın.
Minibüsünün anahtarını ver.
745
00:49:46,751 --> 00:49:48,834
Ayrıca her akşam bulaşık yıkayacaksınız.
746
00:49:48,918 --> 00:49:52,501
"Vücudumun kendi saati var."
saçmalığını da duymak istemiyorum.
747
00:49:52,584 --> 00:49:53,584
Anne?
748
00:49:53,668 --> 00:49:54,668
Ne var Rodrick?
749
00:49:54,751 --> 00:49:57,543
Minibüsümü kullanamayacağımı anladım.
Çok haklısınız.
750
00:49:58,084 --> 00:50:01,126
Ama biri götürürse
yetenek gösterisine gidebilirim, değil mi?
751
00:50:01,209 --> 00:50:05,168
Hayır. Cezalı olduğunu duydun.
Okula gitmek dışında bir şey yapamazsın.
752
00:50:05,251 --> 00:50:09,334
Ama… Ama… Ama aylardır prova yapıyoruz.
753
00:50:09,418 --> 00:50:11,626
Ben olmazsam arkadaşlarım da sahneye…
754
00:50:11,709 --> 00:50:14,043
Eylemlerin sonuçları vardır.
755
00:50:14,126 --> 00:50:18,126
Gösteriye gitmene izin vermemiz nasıl
bir anne ve baba olduğumuzu gösterir?
756
00:50:19,168 --> 00:50:20,834
İyi bir anne ve baba mı?
757
00:50:23,834 --> 00:50:25,751
-Anne?
-Efendim Greg?
758
00:50:26,251 --> 00:50:29,793
Rodrick gösteriye gidemeyecekse
ben de gidemem, değil mi?
759
00:50:29,876 --> 00:50:31,543
Çünkü bu haksızlık olur.
760
00:50:31,626 --> 00:50:35,959
Bunu yetenek gösterisinden
kaytarmak için kullanamazsın Greg!
761
00:50:36,501 --> 00:50:40,168
Rowley'yi yüzüstü bırakamazsın.
O senin için çok şey yaptı.
762
00:50:40,251 --> 00:50:43,084
Şimdi git.
Abinle birlikte bulaşıkları yıka.
763
00:51:01,751 --> 00:51:04,418
Gerçekten çok kızdılar, değil mi?
764
00:51:05,376 --> 00:51:08,418
Yani, üç hafta
elektronik alet yasağını bekliyordum.
765
00:51:08,501 --> 00:51:11,001
Ama bence senin cezan biraz ağır oldu.
766
00:51:11,084 --> 00:51:14,251
Beni ispiyonlamasaydın
böyle bir şey olmayacaktı.
767
00:51:14,334 --> 00:51:16,751
Hey, dur bakalım! Hiçbir şey söylemedim!
768
00:51:16,834 --> 00:51:20,043
Hemen yukarıya çıktın
ve annemle babamın yanına gittin.
769
00:51:20,126 --> 00:51:21,834
Beni ele verdin!
770
00:51:21,918 --> 00:51:25,501
İspiyonculuk yasaktır.
Rodrick Kuralı 1 budur!
771
00:51:25,584 --> 00:51:29,084
Kural 1, kesme işareti
kullanmamak değil miydi?
772
00:51:29,918 --> 00:51:31,793
Ayrıca öyle bir şey yapmadım!
773
00:51:31,876 --> 00:51:35,793
Sana kol kanat germiştim!
Sana güvenmiştim!
774
00:51:38,793 --> 00:51:42,876
Evet, bu çok iyi oldu.
Bana bir sürü şey öğrettin.
775
00:51:43,918 --> 00:51:47,793
Evet ve bunu yapmamın tek nedeni,
bana karşı kozunun olmasıydı.
776
00:51:47,876 --> 00:51:50,793
Ama artık yok. O yüzden arkanı kolla.
777
00:51:51,959 --> 00:51:53,334
Ama…
778
00:51:53,418 --> 00:51:56,793
İyi bir çocuk olduğunu
düşünüyordum. Yanılmışım.
779
00:52:07,001 --> 00:52:11,543
Huzurlarınızda İnanılmaz Rowley Jefferson!
780
00:52:13,376 --> 00:52:14,584
Evet!
781
00:52:15,334 --> 00:52:21,793
Ve sihirli değneğimi sallayarak
yumurtayı yok ediyorum!
782
00:52:23,834 --> 00:52:28,251
Greg, bana vermeden önce
yumurta kabını ters çevirmen gerekiyordu.
783
00:52:29,668 --> 00:52:32,084
Ne? Ha, tamam. Gelecek sefer yaparım.
784
00:52:32,168 --> 00:52:36,626
Cuma akşamına kadar bunu öğrenemezsek
asla kazanamayız!
785
00:52:36,709 --> 00:52:40,418
Zaten kazanamayacağız Rowley.
Yarışmaya liseliler de katılacak.
786
00:52:42,043 --> 00:52:45,126
Neyse, en azından
abinin grubuyla yarışmayacağız.
787
00:52:46,293 --> 00:52:49,209
Yarışacağız. Yedek bir davulcu bulmuşlar.
788
00:52:51,293 --> 00:52:53,084
Bak, bir fikrim var.
789
00:52:53,668 --> 00:52:55,918
Düşündüm de, belki ben sihirbaz,
790
00:52:56,001 --> 00:52:58,334
sen de asistan olsan daha iyi olur.
791
00:52:58,418 --> 00:53:00,293
Bu çok daha inandırıcı olur.
792
00:53:00,376 --> 00:53:04,293
Ama bu sihirbazlık seti benim!
Doğum günümde almışlardı!
793
00:53:05,459 --> 00:53:07,334
Tamam, tamam.
794
00:53:07,418 --> 00:53:08,543
Of ya.
795
00:53:08,626 --> 00:53:10,418
Merhaba çocuklar!
796
00:53:10,501 --> 00:53:13,751
Merhaba Rodrick. Sihir görmek ister misin?
797
00:53:13,834 --> 00:53:17,126
Hayır, bana göstererek harcama.
Büyük gösteriye sakla.
798
00:53:18,168 --> 00:53:19,168
Tamam!
799
00:53:19,251 --> 00:53:21,126
Bir saniye. Niye buraya geldin?
800
00:53:21,209 --> 00:53:25,459
Mutfak masasında bir şey buldum.
Sana ait olabileceğini düşündüm.
801
00:53:25,543 --> 00:53:26,543
GÜNLÜK
802
00:53:26,626 --> 00:53:28,334
Hey! Geri ver onu!
803
00:53:28,418 --> 00:53:33,334
Sakin ol kardeşim.
Sadece sana getirmek için geldim.
804
00:53:34,459 --> 00:53:37,334
Bir saniye. Okumadın, değil mi?
805
00:53:37,418 --> 00:53:40,709
Okumak mı? Benim için çok uzun.
806
00:53:43,501 --> 00:53:46,668
Ama resimlere baktım
807
00:53:46,751 --> 00:53:48,751
ve çok şey öğrendim.
808
00:53:48,834 --> 00:53:53,293
Mesela Leisure Towers'ta
aslında neler olduğunu.
809
00:53:54,834 --> 00:53:55,834
Bu, özel bir bilgi.
810
00:53:55,918 --> 00:53:58,543
Ama şimdi herkes öğrenecek.
811
00:53:58,626 --> 00:54:00,293
Bazı arkadaşlarım var.
812
00:54:00,376 --> 00:54:03,959
Bu arkadaşlarımın
senin okuluna giden kardeşleri var.
813
00:54:04,043 --> 00:54:07,168
Ve bence kadınlar tuvaletinde
yaşadığın küçük macerayı
814
00:54:07,251 --> 00:54:08,251
çok ilginç bulacaklar.
815
00:54:08,334 --> 00:54:09,668
Bunu yapamazsın!
816
00:54:09,751 --> 00:54:13,543
Beni ispiyonladın. Cezanı çekeceksin.
817
00:54:15,626 --> 00:54:16,626
Ver şunu!
818
00:54:27,543 --> 00:54:28,709
Hayır!
819
00:54:33,584 --> 00:54:34,709
İyi yakaladın.
820
00:54:36,293 --> 00:54:37,626
Ay!
821
00:54:37,709 --> 00:54:38,709
GRUP SOHBETİ
50+ kişi
822
00:54:38,793 --> 00:54:39,793
HAHAHA
ÇOK KOMİK!!!!
823
00:54:41,168 --> 00:54:42,918
Olamaz!
824
00:54:45,001 --> 00:54:46,001
Pardon.
825
00:54:47,376 --> 00:54:50,584
İnanın, ertesi gün okula gitmek istemedim.
826
00:54:50,668 --> 00:54:55,084
Rodrick'in kısa mesajı yüzünden
herkese rezil olmuştum.
827
00:54:56,418 --> 00:54:58,209
Ama sonsuza dek saklanamazdım.
828
00:54:58,293 --> 00:55:01,959
Dişimi sıkıp
bu duruma katlanmaya karar verdim.
829
00:55:08,168 --> 00:55:10,793
Peki Rowley. Yapalım şu işi.
830
00:55:11,334 --> 00:55:12,334
Rowley?
831
00:55:13,626 --> 00:55:14,959
Bunu yapabilirsin Greg!
832
00:55:19,709 --> 00:55:22,084
-Bu hafta çok hızlı geçti.
-Doğru!
833
00:55:22,168 --> 00:55:24,084
-Bir saniye. Bu, Greg Heffley mi?
-Bakın!
834
00:55:28,751 --> 00:55:29,834
Ne oldu?
835
00:55:32,001 --> 00:55:35,959
Greg! Greg!
836
00:55:36,043 --> 00:55:39,001
Durumu anlamam birkaç dakika sürdü.
837
00:55:40,043 --> 00:55:42,626
Rodrick'in mesajı
bütün arkadaşlarına gitmişti.
838
00:55:44,293 --> 00:55:47,126
Arkadaşları başımdan geçenleri
kardeşlerine ve onlar da
839
00:55:47,209 --> 00:55:48,501
başkalarına anlatmıştı.
840
00:55:48,584 --> 00:55:49,584
Rodrick başarmıştı.
841
00:55:49,668 --> 00:55:51,626
Ama kulaktan kulağa aktarılırken
842
00:55:51,709 --> 00:55:55,584
yanlış anlamalar olmuştu ve ben okula
gelene kadar hikâye tamamen değişmişti.
843
00:55:57,584 --> 00:55:58,459
TOMBALA AKŞAMI!
844
00:55:58,543 --> 00:55:59,543
Hikâye nasıl olduysa
845
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
Leisure Towers'ta kadınlar tuvaletinde
yakalanmamdan
846
00:56:02,918 --> 00:56:07,209
gizlice tombala oyununa katılıp
büyük ödül kazanmama dönüşmüştü.
847
00:56:07,293 --> 00:56:08,584
Tombala!
848
00:56:10,709 --> 00:56:14,501
Doğru aktarılan tek şey, güvenlik
görevlilerinin beni kovalamasıydı.
849
00:56:14,584 --> 00:56:16,959
Ama o kısmı bile abartmışlardı.
850
00:56:18,959 --> 00:56:20,001
Hey!
851
00:56:25,501 --> 00:56:26,584
SÜPER
852
00:56:27,543 --> 00:56:30,626
Satış otomatlarıyla ilgili kısım
hikâyede kalmıştı
853
00:56:30,709 --> 00:56:32,334
ama bunu da değiştirmişlerdi.
854
00:56:33,876 --> 00:56:36,876
Ama hikâyeyi düzeltmek için
hiç uğraşmadım.
855
00:56:36,959 --> 00:56:40,293
Çünkü hikâyenin yeni hâlinde
çok daha havalı görünüyordum.
856
00:56:41,209 --> 00:56:42,209
EFSANE
857
00:56:44,543 --> 00:56:46,709
Yani, Rodrick'in planı geri tepti
858
00:56:46,793 --> 00:56:49,043
ve ilk kez popüler olmanın
keyfini yaşadım.
859
00:56:49,126 --> 00:56:51,584
Vay be! Süper bir şey! İmzasını aldım!
860
00:56:52,418 --> 00:56:54,168
Ama bu, uzun sürmeyecekti.
861
00:56:54,834 --> 00:56:58,251
Çünkü yetenek gösterisinde
Rowley'nin asistanı olarak sahneye çıkınca
862
00:56:58,334 --> 00:57:00,293
bir anda popülerliğim dibe vuracaktı.
863
00:57:00,376 --> 00:57:03,918
Benim niye gösteriye gitmem gerekiyor?
864
00:57:04,001 --> 00:57:08,543
Kardeşine ve grup arkadaşlarına
destek olmak için gidiyorsun Rodrick.
865
00:57:08,626 --> 00:57:10,209
Eski grup arkadaşlarıma.
866
00:57:11,959 --> 00:57:14,959
Etkinlik merkezinde tuvalet var mı?
867
00:57:21,168 --> 00:57:22,834
YETENEK GÖSTERİSİ
868
00:57:22,918 --> 00:57:24,918
ETKİNLİK MERKEZİ
869
00:57:28,001 --> 00:57:31,251
Peki. Herkes insin.
Ben arabayı park edip geleceğim.
870
00:57:40,209 --> 00:57:42,543
Selam! Ne haber küçük adam?
871
00:57:42,626 --> 00:57:43,834
Ne olsun.
872
00:57:43,918 --> 00:57:47,584
Leisure Towers'ta yaşadığın
küçük macerayı duyduk.
873
00:57:47,668 --> 00:57:48,668
Neyi?
874
00:57:49,293 --> 00:57:50,418
Ha, evet. O olayı.
875
00:57:50,501 --> 00:57:53,084
Dostum, sen bir efsanesin!
876
00:57:53,168 --> 00:57:55,543
Gerçek bir efsanesin dostum!
877
00:57:55,626 --> 00:57:56,918
Evet, sanırım.
878
00:57:57,001 --> 00:57:58,668
Aklımıza bir şey geldi.
879
00:57:59,376 --> 00:58:03,709
Bu gece güçlerimizi birleştirirsek
yarışmayı kazanabiliriz.
880
00:58:03,793 --> 00:58:05,501
Ne? Anlamadım.
881
00:58:05,584 --> 00:58:08,793
Sen ortaokullulardan oy toplarsın,
biz de liselilerden.
882
00:58:08,876 --> 00:58:11,251
Övünmek gibi olmasın,
ben de annelerden oy toplarım.
883
00:58:11,334 --> 00:58:13,168
Güçlerimizi nasıl birleştireceğiz?
884
00:58:13,251 --> 00:58:18,293
Yalı Kayıt'ın yeni davulcusu
olmaya ne dersin?
885
00:58:18,834 --> 00:58:20,876
Ne? Davul çalmayı bilmiyorum.
886
00:58:20,959 --> 00:58:22,918
Abinden ders alıyordun.
887
00:58:23,001 --> 00:58:26,626
Çırak artık usta olacak.
888
00:58:26,709 --> 00:58:31,334
Kusura bakmayın. Arkadaşımın sihirbazlık
numarasına katılacağım. Onu bırakamam.
889
00:58:31,418 --> 00:58:37,751
Bunu da Larry halledecek.
Harika bir takas olacak. Sana karşılık o.
890
00:58:37,834 --> 00:58:39,834
Sihirbazlığı daha çok seviyorum.
891
00:58:40,376 --> 00:58:41,709
İşte!
892
00:58:42,209 --> 00:58:46,209
Rodrick'e bunu yapamam. O benim abim.
893
00:58:47,293 --> 00:58:48,876
Bunu bir düşün.
894
00:58:49,793 --> 00:58:52,459
Belki de yıldız olma sırası
sendedir dostum.
895
00:59:04,126 --> 00:59:05,584
Bir düşüneyim.
896
00:59:06,084 --> 00:59:08,793
Senden tek ricamız bu, küçük adam.
897
00:59:34,376 --> 00:59:36,459
-Hey! Greg bu!
-Greg Heffley geldi!
898
00:59:37,084 --> 00:59:39,918
-Sen bir efsanesin dostum.
-Evet, sağ ol.
899
00:59:42,584 --> 00:59:44,959
Bu, Küçük Beden Oğlan mı?
900
00:59:48,001 --> 00:59:49,043
Nereye kayboldun?
901
00:59:49,126 --> 00:59:50,543
Birilerini gördüm.
902
01:00:01,668 --> 01:00:04,709
Çok heyecan verici.
903
01:00:06,209 --> 01:00:09,793
Hanımlar ve beyler, oğlanlar ve kızlar!
904
01:00:09,876 --> 01:00:14,501
Yetenek gösterisine hoş geldiniz!
905
01:00:16,834 --> 01:00:20,084
Yetenek Gösterisi
906
01:00:29,834 --> 01:00:30,668
Gösteri Programı
907
01:00:31,793 --> 01:00:33,959
Rock Grubu - YALI KAYIT
Sihirbaz - ROWLEY JEFFERSON
908
01:00:38,043 --> 01:00:42,793
Ortopedik ayakkabıları giyen adam
"Artık ayak sürümeyi bırakacağım!" demiş.
909
01:01:08,751 --> 01:01:10,626
Rock Grubu - YALI KAYIT
Sihirbaz - ROWLEY JEFFERSON
910
01:01:11,293 --> 01:01:12,501
Hazırlanmam lazım.
911
01:01:12,584 --> 01:01:14,543
-İyi şanslar Greg.
-Peki.
912
01:01:14,626 --> 01:01:17,668
Rowley için elinden geleni yap.
Eğleniyor gibi görün.
913
01:01:17,751 --> 01:01:18,751
Baksana Greg.
914
01:01:19,668 --> 01:01:24,168
Sihirbazlığını görmek için
sabırsızlanıyorum. Çok zavallıca.
915
01:01:30,251 --> 01:01:32,584
Sihirbazlık numaralarına
hazır mısın Manny?
916
01:01:32,668 --> 01:01:35,251
-Yaşasın!
-Evet, hazırsın.
917
01:01:35,334 --> 01:01:38,334
Hanımlar ve beyler, oğlanlar ve kızlar.
918
01:01:38,834 --> 01:01:41,876
Size tek bir sorumuz var.
919
01:01:41,959 --> 01:01:43,626
Uyan!
920
01:01:43,709 --> 01:01:48,293
Rock'a hazır mısınız?
921
01:01:49,459 --> 01:01:51,126
Evet!
922
01:01:51,209 --> 01:01:57,043
Gerçek bir rock and roll bombasıyla
kulak zarlarınızı patlatmadan önce,
923
01:01:58,084 --> 01:02:03,043
Yalı Kayıt'ın en yeni üyesini
takdim etmek istiyorum.
924
01:02:03,543 --> 01:02:09,709
Greg Heffley'ye
hep beraber hoş geldin diyelim!
925
01:02:09,793 --> 01:02:10,751
Greg mi?
926
01:02:20,168 --> 01:02:22,959
Hadi küçük adam. Hünerini göster.
927
01:02:44,459 --> 01:02:46,584
İşte böyle.
928
01:02:46,668 --> 01:02:48,418
Seni seviyoruz Greg!
929
01:02:48,501 --> 01:02:54,168
Greg! Greg!
930
01:03:15,584 --> 01:03:18,418
Salonun çatısını
havaya uçurmaya hazır mısın?
931
01:03:38,376 --> 01:03:40,418
Hey. Gösteriyi kaçırıyorsun.
932
01:03:41,001 --> 01:03:45,126
Burada ne işin var?
Sahnede olman gerekmiyor mu?
933
01:03:45,209 --> 01:03:47,376
Bilmem. Doğru olmayacağını düşündüm.
934
01:03:47,459 --> 01:03:50,334
Belki de doğru olmadığı içindir.
935
01:03:50,876 --> 01:03:55,293
Günlük olayının öcünü almak için
yerimi çaldın.
936
01:03:55,376 --> 01:03:59,209
Denebilir. Ama tek derdim
öç almak değildi.
937
01:04:00,459 --> 01:04:01,543
Eminim öyledir.
938
01:04:02,251 --> 01:04:05,251
Benimle gurur duymanı istedim.
939
01:04:05,334 --> 01:04:07,959
Gurur duymak mı? Ne için?
940
01:04:08,584 --> 01:04:11,334
Haklısın. Saçmaydı.
941
01:04:13,209 --> 01:04:16,043
Benim de itiraf etmem gereken bir şey var.
942
01:04:16,126 --> 01:04:20,334
Günlüğünü… Günlüğünü almamalıydım.
943
01:04:21,168 --> 01:04:24,168
Hiç hoş bir davranış değildi.
944
01:04:26,293 --> 01:04:30,376
Neden normal kardeşler gibi
anlaşamadığımızı hiç anlamıyorum.
945
01:04:30,876 --> 01:04:33,751
Normali bu. Kardeşler kavga eder.
946
01:04:34,251 --> 01:04:37,418
Ama biz fazla ileriye gittik.
947
01:04:37,918 --> 01:04:42,543
Ama sence ileride aramız iyi olacak mı?
948
01:04:42,626 --> 01:04:45,418
Ne? Ne demek istiyorsun?
949
01:04:45,501 --> 01:04:49,626
Babam ve kardeşleri
artık bayramlarda bile görüşmüyor.
950
01:04:49,709 --> 01:04:51,918
Biz de mi öyle olacağız?
951
01:04:57,459 --> 01:05:01,543
Olur mu canım, bayramlarda
tabii ki görüşeceğiz. Biz bir aileyiz.
952
01:05:04,959 --> 01:05:07,668
Ama bende toplanmayalım.
O işlerle uğraşamam.
953
01:05:07,751 --> 01:05:09,793
Tamam. Anlaştık.
954
01:05:09,876 --> 01:05:12,793
Bak, seninle daha çok kavga edeceğiz.
955
01:05:13,376 --> 01:05:15,918
Ama mutlaka bilmeni isterim ki
zor durumlarda,
956
01:05:16,001 --> 01:05:18,709
gerçekten zor durumlarda
957
01:05:18,793 --> 01:05:22,084
hep arkanda olacağım.
Umarım sen de benim arkamda olursun.
958
01:05:22,168 --> 01:05:24,918
Çünkü biz bütün dünyaya karşı
Heffley kardeşleriz.
959
01:05:26,543 --> 01:05:27,793
Heffley kardeşler.
960
01:05:31,084 --> 01:05:32,918
Greg! Greg!
961
01:05:33,543 --> 01:05:37,084
E? Burada böyle oturacak mısın
yoksa beni gururlandıracak mısın?
962
01:05:37,668 --> 01:05:41,584
Evet, o konuya gelirsek…
Bunlar benim değil.
963
01:05:47,126 --> 01:05:50,459
Söylediğin gibi,
tek bir Rodrick var, o da sensin.
964
01:05:55,418 --> 01:05:57,334
Bir saniye. Hâlâ cezalıyım.
965
01:05:57,418 --> 01:05:59,459
Doğru. Onu unutmuştum.
966
01:05:59,543 --> 01:06:04,376
Peki. Rodrick Kuralı 10:
Her işini görkemli bir şekilde bitir.
967
01:06:06,626 --> 01:06:08,543
Hadi, bizi eğlendirin!
968
01:06:08,626 --> 01:06:13,043
Bekleyin. Teknik bir sorunla karşılaştık.
969
01:06:14,668 --> 01:06:16,751
Tamamdır!
970
01:06:16,834 --> 01:06:22,584
Huzurlarınızda Yalı Kayıt'ın
asıl davulcusu
971
01:06:22,668 --> 01:06:24,626
Rodrick Heffley!
972
01:06:26,959 --> 01:06:28,209
-Ne?
-Rodrick mi?
973
01:06:38,126 --> 01:06:40,084
Rodrick süperdir!
974
01:06:40,168 --> 01:06:42,293
Seni seviyoruz Rodrick!
975
01:06:43,168 --> 01:06:44,626
İnanılmaz.
976
01:06:47,834 --> 01:06:51,793
Greg, ikinizin de cezalı olduğunuzu
biliyorsun, değil mi?
977
01:06:52,293 --> 01:06:53,334
Evet, biliyorum.
978
01:06:53,418 --> 01:06:55,626
Rodrick'in sahneye çıkmaması gerekiyordu.
979
01:06:56,376 --> 01:06:59,626
Cezanı uzatmaktan başka çaremiz yok.
980
01:07:01,834 --> 01:07:02,834
Buna değer.
981
01:07:02,918 --> 01:07:05,418
O benim abim. Her zaman arkasındayım.
982
01:07:09,626 --> 01:07:12,626
Çok iyi oğulların var oğlum.
983
01:07:13,751 --> 01:07:14,751
Evet.
984
01:07:30,668 --> 01:07:32,126
Peki!
985
01:07:34,876 --> 01:07:36,751
-İşte bu!
-Yaşasın!
986
01:07:41,293 --> 01:07:42,293
Evet!
987
01:07:43,751 --> 01:07:48,584
Bizi hiç sevmedin
Yer altına gönderdin o yüzden
988
01:07:50,251 --> 01:07:51,251
Hadi!
989
01:07:51,334 --> 01:07:56,543
Bizi hiç dinlemedin
Sesi yükselttik o yüzden
990
01:07:57,043 --> 01:07:58,043
Ha?
991
01:07:59,376 --> 01:08:04,251
Şimdi sallanıyorsun
Sahnedeyim ben çünkü
992
01:08:04,334 --> 01:08:06,834
-Evet! Yalı Kayıt!
-İşte! Evet!
993
01:08:06,918 --> 01:08:10,668
Bu yüzden titriyorsun
Yaşını hissediyorsun sen çünkü
994
01:08:10,751 --> 01:08:12,584
İşte bunu seviyorum!
995
01:08:14,334 --> 01:08:18,251
Kollarını sallıyorsun
Ayağa kalktın şimdi
996
01:08:18,334 --> 01:08:21,709
Poponu sallıyorsun
Bozuk et yedin sanki
997
01:08:21,793 --> 01:08:26,126
O zaman soruyoruz
Şimdi kokumuzu alıyor musun?
998
01:08:26,209 --> 01:08:29,626
Burnun kokuyla doldu mu?
Terli alnını siliyor musun?
999
01:08:29,709 --> 01:08:31,793
Hadi
Şimdi kokumuzu alıyor…
1000
01:08:31,876 --> 01:08:33,543
Ne? Susan!
1001
01:08:33,626 --> 01:08:34,959
Evet!
1002
01:08:35,043 --> 01:08:38,376
…hoparlörlerinden sızıyor
Çikolatalı bir inek gibi
1003
01:08:38,459 --> 01:08:41,418
Şimdi kokumuzu alıyor musun?
1004
01:08:41,501 --> 01:08:42,501
Susan, ayak yaraların!
1005
01:08:46,043 --> 01:08:48,251
-Vay be!
-Şuna bakın!
1006
01:08:49,293 --> 01:08:53,668
Stadyumlarda, salonlarda
Haykırışını duyalım!
1007
01:08:53,751 --> 01:08:55,668
Bu görüntüyü kafamdan atamayacağım!
1008
01:08:56,543 --> 01:08:57,543
Doğru.
1009
01:09:03,001 --> 01:09:06,793
Ama buna rağmen
Yalı Kayıt yetenek gösterisini kazanamadı.
1010
01:09:06,876 --> 01:09:09,376
Birinciliği İnanılmaz Rowley Jefferson
1011
01:09:09,459 --> 01:09:12,001
ve asistanı Muhteşem Larry kazandı.
1012
01:09:13,334 --> 01:09:15,918
Ama Rodrick ve grubu için
durum o kadar da kötü değil.
1013
01:09:16,001 --> 01:09:19,001
Annem sayesinde
müzikleri yeni dinleyicilere ulaştı.
1014
01:09:19,084 --> 01:09:21,084
İZLENME:
1015
01:09:29,501 --> 01:09:32,376
Rodrick'le uzaklaşacağımızı sanmıyorum.
1016
01:09:32,876 --> 01:09:35,709
Evet, ilişkimizde iniş çıkışlar oluyor
ama şimdilik…
1017
01:09:37,251 --> 01:09:38,251
…aramız iyi.
1018
01:09:50,334 --> 01:09:52,334
ED ASNER'ın Anısına
1929 - 2021
1019
01:13:54,626 --> 01:13:56,626
Saftirik Greg'in GÜNLÜĞÜ:
RODRICK KURALLARI
1020
01:13:59,501 --> 01:14:01,501
Alt yazı çevirmeni: Aylin Güneri