1 00:00:54,353 --> 00:01:00,359 Dahulu kala, di negeri yang jauh nan misterius, 2 00:01:02,401 --> 00:01:05,655 yang kini cuma ada di dalam dongeng, 3 00:01:06,741 --> 00:01:08,533 hiduplah tiga bersaudari. 4 00:01:15,206 --> 00:01:17,126 Mereka kembar tiga. 5 00:01:17,584 --> 00:01:19,379 Perhatian semua orang tertuju 6 00:01:19,461 --> 00:01:22,839 setiap mereka menemani ibu mereka menuju desa. 7 00:02:05,133 --> 00:02:08,511 Tapi saat semua mata tertuju kepadamu 8 00:02:09,555 --> 00:02:13,810 terkadang, kejahatan juga mengalihkan pandangannya. 9 00:02:13,834 --> 00:02:28,834 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 10 00:02:28,836 --> 00:02:43,836 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 11 00:03:07,822 --> 00:03:09,242 Tidak. / Berapa lama? 12 00:03:10,450 --> 00:03:11,576 Suntikannya! 13 00:03:17,582 --> 00:03:18,626 Tahan. 14 00:03:35,308 --> 00:03:36,685 Apa yang terjadi, Bu? 15 00:03:36,770 --> 00:03:38,228 Tidak ada, Sayang. 16 00:03:40,524 --> 00:03:43,484 Ini serangan ketiga di minggu ini. 17 00:04:01,670 --> 00:04:06,841 Organ tubuhnya mulai gagal, dan pengobatan tak manjur. 18 00:04:07,633 --> 00:04:11,806 Yang terbaik adalah merawatnya di rumah sakit dan mengaturnya. 19 00:04:23,943 --> 00:04:25,026 Terima kasih, dokter. 20 00:04:41,293 --> 00:04:42,878 Kau tidak dengar dokter? 21 00:04:42,920 --> 00:04:45,630 Dia harus berada di rumah sakit atau dekat dengan salah satunya, 22 00:04:45,716 --> 00:04:46,858 bukan di kota terpencil! 23 00:04:46,882 --> 00:04:48,759 Kita tidak membawa Luna ke rumah sakit. 24 00:04:49,720 --> 00:04:51,803 Kenapa kau tidak dengar pesan para ahli? 25 00:04:51,804 --> 00:04:52,949 Mereka tahu apa yang mereka lakukan. 26 00:04:52,973 --> 00:04:56,101 Kau dengar ahlimu sebelumnya, katanya dia akan mati. 27 00:04:56,977 --> 00:04:59,895 Kita membawanya ke dokter di sini, Houston, di mana saja. 28 00:04:59,937 --> 00:05:01,814 Ilmu pengetahuanmu tidak berguna. 29 00:05:01,897 --> 00:05:03,108 Kau gila. 30 00:05:03,441 --> 00:05:07,113 Kita tidak menyerahkan nyawa Luna di tangan... / Di tangan siapa? 31 00:05:09,697 --> 00:05:11,657 Itu tanganku. 32 00:05:14,911 --> 00:05:16,873 Ini akan berhasil. 33 00:05:19,916 --> 00:05:21,502 Percayalah padaku. 34 00:05:25,131 --> 00:05:27,591 Kita berangkat besok. 35 00:05:30,093 --> 00:05:31,137 Sayang. 36 00:05:31,387 --> 00:05:33,930 Di dalam koper atau bersamamu? 37 00:05:33,972 --> 00:05:35,141 Bersamaku. 38 00:05:37,601 --> 00:05:40,772 Nala. Cepat berkemas, Sayang. 39 00:05:45,152 --> 00:05:47,694 Bisa bergegas dan berkemas? 40 00:05:53,700 --> 00:05:56,746 Siap? / Aku tidak bisa menghadapinya. 41 00:05:58,122 --> 00:06:01,083 Ada yang salah tidur. 42 00:06:03,377 --> 00:06:06,881 Bagaimana perasaanmu jika mereka membuatmu pergi ke kota terpencil? 43 00:06:07,632 --> 00:06:10,553 Sayang. Ini demi Luna. 44 00:06:10,968 --> 00:06:14,056 Ibumu yakin kita bisa carikan bantuan untuknya di sana. 45 00:06:14,138 --> 00:06:15,640 Semua demi Luna. 46 00:06:29,822 --> 00:06:31,990 Jangan lupakan baju renangmu. 47 00:06:33,451 --> 00:06:36,161 Ibumu pernah memberitahuku mereka punya kolam renang. 48 00:06:46,422 --> 00:06:48,924 Nala, tolong cepat? 49 00:06:52,428 --> 00:06:53,762 Sampai jumpa! 50 00:06:54,180 --> 00:06:55,224 Becca! 51 00:06:57,433 --> 00:06:59,228 Kau membawa Luna berobat? 52 00:06:59,478 --> 00:07:00,686 Tidak. 53 00:07:01,062 --> 00:07:03,522 Kami bepergian untuk mengunjungi keluarga. 54 00:07:03,564 --> 00:07:04,815 Itu hebat. 55 00:07:04,858 --> 00:07:07,026 Kau tidak bisa hidup menyambung dari rumah sakit ke rumah sakit. 56 00:07:07,111 --> 00:07:09,153 Miguel, menjauhlah dari Luna. 57 00:07:10,196 --> 00:07:11,866 Dia sangat rapuh. 58 00:07:11,948 --> 00:07:14,575 Lebih baik aman daripada menyesal, dia masuk angin lagi. 59 00:07:14,659 --> 00:07:20,500 Aku tidak ingin dia masuk angin, melebihi semua yang Luna... / Ya. 60 00:07:20,540 --> 00:07:24,544 Aku tidak tahu di mana dia tertular, beberapa anak di gedung itu sakit. 61 00:07:24,586 --> 00:07:27,714 Kau pergilah duluan. Aku melupakan sesuatu di rumah. 62 00:07:27,922 --> 00:07:29,759 Ini, sekalian. 63 00:07:31,135 --> 00:07:36,556 JAGA ANAK-ANAKMU. JANGAN SAMPAI SAKIT LAGI DI GEDUNG. 64 00:07:36,598 --> 00:07:37,767 Dengar. 65 00:07:38,643 --> 00:07:40,270 Kau sudah dewasa. 66 00:07:40,852 --> 00:07:43,063 Aku harus bisa mengandalkanmu. 67 00:07:43,605 --> 00:07:45,732 Perjalanan ini tidak akan mudah. 68 00:07:46,151 --> 00:07:48,235 Aku akan butuh dukungan penuhmu. 69 00:07:48,278 --> 00:07:49,945 Luna butuh kau. 70 00:07:50,030 --> 00:07:51,657 Aku butuh kau. 71 00:07:52,532 --> 00:07:54,534 Aku ikut pergi, bukan? 72 00:07:54,575 --> 00:07:55,826 Apalagi yang kau mau? 73 00:08:00,748 --> 00:08:03,083 Aku tidak tahu di mana letak salahku padamu. 74 00:08:03,919 --> 00:08:05,296 Aku bisa membuat daftarnya. 75 00:08:41,665 --> 00:08:49,673 MATA JAHAT 76 00:09:21,163 --> 00:09:22,332 Jalan, brengsek! 77 00:09:22,375 --> 00:09:24,334 Ayah mengumpat. 78 00:09:24,584 --> 00:09:26,254 Kau marah, Ayah? 79 00:09:26,336 --> 00:09:27,755 Tidak, Sayang. 80 00:09:27,920 --> 00:09:30,840 Ayah gugup karena dia bertemu ibu mertuanya. 81 00:09:30,923 --> 00:09:32,968 Apa itu ibu mertua, Bu? 82 00:09:34,012 --> 00:09:36,014 Itu kata lain untuk sakit kepala, Sayang. 83 00:10:03,292 --> 00:10:04,375 Guillermo! 84 00:10:09,380 --> 00:10:13,092 Apa itu? / Pemakaman untuk seorang anak. 85 00:10:13,177 --> 00:10:14,218 Nala! 86 00:10:15,219 --> 00:10:17,388 Itu pesta perpisahan, Sayang. 87 00:10:17,638 --> 00:10:19,433 Untuk seorang anak yang pergi ke surga. 88 00:10:19,684 --> 00:10:21,060 Menuju para malaikat? 89 00:10:21,100 --> 00:10:23,813 Ya, Sayang. Menuju para malaikat. 90 00:11:14,365 --> 00:11:15,906 Kita sampai. 91 00:11:18,201 --> 00:11:19,952 Semua baik-baik saja? / Ya. 92 00:11:22,163 --> 00:11:25,791 Keluar, anak-anak. Dan temui Nenek Josefa. 93 00:11:36,052 --> 00:11:39,222 Akhirnya aku bisa bertemu kalian berdua. 94 00:11:39,305 --> 00:11:42,268 Anak-anak cantik. 95 00:11:42,308 --> 00:11:43,727 Hei, Nenek. 96 00:11:47,481 --> 00:11:49,941 Luna kecil. 97 00:11:52,904 --> 00:11:54,738 Mamita. 98 00:11:55,071 --> 00:11:57,159 Kau pasti Nala. 99 00:11:59,911 --> 00:12:01,370 Ini menyenangkan. 100 00:12:01,453 --> 00:12:04,331 Kau sangat mirip ibumu. 101 00:12:04,874 --> 00:12:07,294 Semoga parasnya saja. 102 00:12:07,334 --> 00:12:10,047 Ayolah. Jangan mulai. 103 00:12:10,798 --> 00:12:12,339 Apa kabar? 104 00:12:12,381 --> 00:12:16,010 Jelas, tidak sebaik dirimu, Rebecca. 105 00:12:16,554 --> 00:12:19,096 Nyonya Josefa. Ini menyenangkan. 106 00:12:21,308 --> 00:12:26,145 Jangan panggil aku Nyonya Josefa. Itu membuatku merasa lebih tua. 107 00:12:26,188 --> 00:12:28,316 Maaf. Josefa. 108 00:12:28,356 --> 00:12:29,857 Ini menyenangkan. 109 00:12:30,193 --> 00:12:33,361 Aku juga. 110 00:12:34,279 --> 00:12:36,864 Sayang, bisa bawa tas kita? 111 00:12:36,906 --> 00:12:38,201 Tidak, tinggalkan itu. 112 00:12:38,283 --> 00:12:41,786 Kusuruh Pedro untuk membawanya masuk. 113 00:12:41,870 --> 00:12:45,333 Ayo jelajahi rumah Nenek. 114 00:12:47,375 --> 00:12:51,171 Keluarga ini butuh pria tampan sepertimu. 115 00:13:06,895 --> 00:13:09,358 Katamu rumahnya punya tiga cerita, Bu. 116 00:13:09,398 --> 00:13:11,610 Ya, Sayang, ada tiga cerita. 117 00:13:11,860 --> 00:13:16,240 Lantai ketiga adalah loteng, kamar Nenek Teresa dulu. 118 00:13:17,823 --> 00:13:19,493 Itu untuk Instagram? 119 00:13:20,076 --> 00:13:21,577 Benar. 120 00:13:21,620 --> 00:13:23,412 Apa kata sandi wifinya? 121 00:13:23,454 --> 00:13:25,414 Apa itu wifi? 122 00:13:27,251 --> 00:13:29,253 Bahkan tidak ada sinyal di sini, Sayang. 123 00:13:29,586 --> 00:13:32,589 Liburlah dari TikTok sementara. 124 00:13:35,467 --> 00:13:37,427 Tempat ini jelek. 125 00:13:37,469 --> 00:13:38,595 Nala. 126 00:13:38,845 --> 00:13:40,890 Kenapa kau tidak membawa Luna ke taman? 127 00:13:40,930 --> 00:13:42,932 Ya! / Ya. 128 00:13:42,974 --> 00:13:45,185 Menjelajahlah. 129 00:13:54,569 --> 00:13:56,571 Kau ingin berburu serangga? 130 00:13:56,613 --> 00:13:57,948 Tidak. 131 00:13:58,533 --> 00:14:00,951 Baik. Main tangkap? 132 00:14:00,993 --> 00:14:03,495 Luna, itu untuk anak kecil. 133 00:14:06,373 --> 00:14:09,251 Itu kolamnya. 134 00:14:20,306 --> 00:14:22,057 Untung kubawa pakaianku. 135 00:14:35,987 --> 00:14:38,656 Panggilanku mengagetkanmu? 136 00:14:39,157 --> 00:14:41,327 Ya, benar. 137 00:14:42,704 --> 00:14:46,958 Tak pernah kubayangkan kau berencana kembali. 138 00:14:47,290 --> 00:14:50,336 Kadang rencana berubah. 139 00:14:51,337 --> 00:14:54,047 Kau pikir aku akan berada di sini andai aku punya pilihan? 140 00:14:55,674 --> 00:14:58,552 Tapi, kau tidak takut? 141 00:14:59,428 --> 00:15:02,349 Kau tidak takut dengan apa yang bisa terjadi? 142 00:15:02,431 --> 00:15:04,183 Kau tidak belajar apa-apa? 143 00:15:04,266 --> 00:15:05,727 Tentu aku takut. 144 00:15:06,310 --> 00:15:09,939 Tapi aku akan melakukan segalanya demi putriku. 145 00:15:14,651 --> 00:15:18,115 Kusuruh Abigail untuk memberi mereka buah. 146 00:15:18,741 --> 00:15:21,200 Abigail? Siapa Abigail? 147 00:15:21,243 --> 00:15:22,995 Pacar Pedro. 148 00:15:23,370 --> 00:15:25,580 Dia membantuku di rumah. 149 00:15:25,998 --> 00:15:28,708 Mereka tinggal bersama di pondok kecil dekat sini. 150 00:15:28,751 --> 00:15:32,630 Pedesaan sedang dimodernisasi. 151 00:15:33,671 --> 00:15:35,423 Abigail, Nak. 152 00:15:36,299 --> 00:15:39,219 Ini cucu perempuanku. 153 00:15:39,387 --> 00:15:41,264 Halo, anak-anak! 154 00:15:42,472 --> 00:15:45,683 Beri mereka buah dan jaga di sini bersamamu. 155 00:15:45,725 --> 00:15:47,477 Ya, Bu Josefa. 156 00:15:48,646 --> 00:15:50,313 Masuklah, selamat datang. 157 00:15:50,398 --> 00:15:51,606 Silahkan duduk. 158 00:15:53,066 --> 00:15:55,068 Pernah ke Las Ánimas? 159 00:15:56,404 --> 00:15:58,281 Kalian belum pernah kemari? 160 00:16:00,073 --> 00:16:02,410 Kalian ingin puding jagung? 161 00:16:04,745 --> 00:16:06,246 Anak-anak. 162 00:16:06,330 --> 00:16:09,583 Aku yakin kalian belum pernah ke Las Ánimas, 163 00:16:09,625 --> 00:16:12,796 tapi serius, pernah makan puding jagung? 164 00:16:13,712 --> 00:16:15,799 Resepku enak. 165 00:16:18,384 --> 00:16:20,344 Yang ini untukmu. / Terima kasih. 166 00:16:20,429 --> 00:16:22,596 Dan yang ini untukmu. / Terima kasih. 167 00:16:22,638 --> 00:16:24,183 Sama-sama. 168 00:16:28,062 --> 00:16:29,729 Enak, bukan? 169 00:16:32,441 --> 00:16:34,275 Aku senang kalian suka. 170 00:16:40,324 --> 00:16:42,283 Ini enak juga. 171 00:16:43,242 --> 00:16:46,663 Bu, sudah berapa lama kau tak ke Las Ánimas? 172 00:16:46,746 --> 00:16:48,039 Sayang. 173 00:16:48,122 --> 00:16:51,626 Kau tahu aku payah berhitung. 174 00:16:51,668 --> 00:16:53,795 Tidak cuma berhitung. 175 00:16:59,426 --> 00:17:01,221 Guillermo. 176 00:17:01,847 --> 00:17:05,640 Kau setuju kemari? 177 00:17:07,309 --> 00:17:09,144 Ya, tentu. 178 00:17:09,186 --> 00:17:12,858 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu, dan untuk anak-anak... 179 00:17:13,108 --> 00:17:15,651 Bukan itu pertanyaanku, Sayang. 180 00:17:19,071 --> 00:17:24,620 Kau setuju dengan tujuan perjalanan ini? 181 00:17:24,660 --> 00:17:28,164 Bisa ganti topik pembicaraan? 182 00:17:30,833 --> 00:17:33,669 Ini pertanyaan sederhana. 183 00:17:34,670 --> 00:17:38,341 Kurasa orang tua melakukan segala hal untuk anak-anak. 184 00:17:38,759 --> 00:17:43,847 Kulihat itu tiap hari di gedung kami dengan wabah menyebar. 185 00:17:45,223 --> 00:17:50,478 Ada wabah di gedung tempat tinggalmu? 186 00:17:50,521 --> 00:17:52,689 Anak-anak selalu sakit. 187 00:17:52,731 --> 00:17:56,485 Tapi kata Ibu mereka tidak sesakit aku. 188 00:17:56,528 --> 00:17:59,738 Untungnya, Nala dan Luna belum terjangkit. 189 00:18:02,198 --> 00:18:03,535 Sayang. 190 00:18:03,867 --> 00:18:06,538 Bisa kita bicarakan hal lain? 191 00:18:23,638 --> 00:18:24,722 Guillermo! 192 00:18:29,812 --> 00:18:33,272 Kau suka masakan kampung Veracruz? 193 00:18:34,148 --> 00:18:35,858 Ya, aku suka itu. 194 00:18:35,900 --> 00:18:38,946 Tapi aku harus mengakui rasanya lebih enak di sini. 195 00:18:39,947 --> 00:18:45,828 Itu karena Rebecca agak hambar. 196 00:18:50,290 --> 00:18:52,835 Ada apa, anak-anak? Semua baik-baik saja? 197 00:18:52,918 --> 00:18:54,502 Kami bosan. 198 00:18:55,295 --> 00:18:59,217 Kurasa pedesaan terlalu sepi untuk kalian. 199 00:18:59,592 --> 00:19:02,596 Nala. Nenekmu mengirimimu hadiah. 200 00:19:03,386 --> 00:19:04,930 Itu jelek. 201 00:19:05,430 --> 00:19:06,932 Ini tidak terlalu buruk. 202 00:19:07,432 --> 00:19:08,767 Mengerikan. 203 00:19:09,685 --> 00:19:13,522 Kusimpan di sini jika kau memutuskan memakainya. 204 00:19:14,440 --> 00:19:17,361 Anak-anak main apa di sini? 205 00:19:18,612 --> 00:19:22,698 Saat aku kecil hobi favoritku adalah mendengar cerita. 206 00:19:22,781 --> 00:19:24,283 Legenda pedesaan. 207 00:19:24,368 --> 00:19:25,784 Bisa ceritakan kami satu? 208 00:19:25,826 --> 00:19:26,953 Tidak. 209 00:19:27,203 --> 00:19:28,955 Kebanyakan seram. 210 00:19:28,998 --> 00:19:30,957 Aku tidak ingin menakut-nakutimu. 211 00:19:34,210 --> 00:19:35,795 Aku tidak takut. 212 00:19:36,505 --> 00:19:37,797 Yakin? 213 00:19:37,839 --> 00:19:40,635 Kumohon, cantik. 214 00:19:40,675 --> 00:19:44,679 Jika kalian tidak bisa tidur nanti? / Aku akan bisa tidur. 215 00:19:45,765 --> 00:19:47,682 Ayolah. / Nala? 216 00:19:48,267 --> 00:19:49,394 Ya, tolong. 217 00:19:49,476 --> 00:19:51,396 Baik, tapi cuma satu. 218 00:19:51,478 --> 00:19:52,979 Baik. 219 00:19:53,022 --> 00:19:54,899 Legenda Si Kembar Tiga. 220 00:19:56,483 --> 00:19:58,235 Dahulu kala, 221 00:19:59,319 --> 00:20:01,738 hiduplah tiga bersaudari. 222 00:20:02,489 --> 00:20:08,413 Saat mereka tidur di malam hari, makhluk jahat mulai mengunjungi. 223 00:20:11,666 --> 00:20:13,333 Itu penyihir. 224 00:20:13,375 --> 00:20:16,253 Penyihir? / Ya. 225 00:20:16,672 --> 00:20:18,839 Penyihir yang sangat jahat. 226 00:20:18,881 --> 00:20:24,887 Penyihir menghisap darah anak-anak untuk mencuri masa muda mereka 227 00:20:25,971 --> 00:20:28,684 sehingga mereka bisa muda selamanya. 228 00:20:28,766 --> 00:20:30,851 Apa yang terjadi pada gadis itu? 229 00:20:31,812 --> 00:20:37,818 Tahun demi tahun, penyihir itu menghisap darahnya tiap malam. 230 00:20:46,367 --> 00:20:48,494 Hingga gadis itu jatuh sakit. 231 00:20:48,536 --> 00:20:53,041 Dia menjadi sangat lemah, dan punya banyak masalah kesehatan. 232 00:20:53,792 --> 00:20:59,047 Setiap malam, dua saudarinya menyembunyikan gunting di bawah kasur 233 00:20:59,756 --> 00:21:04,636 karena gunting bisa mengusir penyihir, tapi sudah terlambat. 234 00:21:04,721 --> 00:21:07,556 Penyihir itu terlalu banyak menghisap darahnya. 235 00:21:08,432 --> 00:21:11,059 Jadi, untuk membantu si kembar tiga yang sakit, 236 00:21:11,102 --> 00:21:15,064 kedua saudarinya berjalan ke kabin yang sangat jauh 237 00:21:15,647 --> 00:21:20,652 tempat tinggal penyihir yang berasal dari Karibia. 238 00:21:20,737 --> 00:21:26,118 Salah satu kembar tiga sangat ketakutan tapi yang lain bertekad 239 00:21:26,368 --> 00:21:28,746 dan mampu meyakinkannya. 240 00:21:29,704 --> 00:21:32,957 Penyihir itu mengusulkan kesepakatan. 241 00:21:33,040 --> 00:21:35,753 Dia akan ajari mereka cara membuat Bacá 242 00:21:35,793 --> 00:21:38,631 dan Bacá bisa menyelamatkan nyawa saudari mereka. 243 00:21:38,713 --> 00:21:40,423 Bacá seperti sapi? 244 00:21:40,508 --> 00:21:47,765 Bacá dengan huruf B adalah makhluk mitologis 245 00:21:47,847 --> 00:21:51,601 yang berasal dari sudut tergelap Karibia. 246 00:21:52,395 --> 00:21:55,563 Makhluk-makhluk ini mewujudkan keinginan. 247 00:21:55,605 --> 00:21:57,440 Apapun yang kau minta. 248 00:21:57,525 --> 00:22:02,112 Tapi sebagai gantinya mereka membawa hal jahat kepada si peminta. 249 00:22:02,821 --> 00:22:09,537 Artinya, Bacá memberimu sesuatu tapi menuntut balasan. 250 00:22:11,039 --> 00:22:15,959 Imbalan mengajari mereka cara membuat Bacá dan menyelamatkan nyawa saudari 251 00:22:16,545 --> 00:22:21,089 anak-anak itu meminta kekayaan dan memberikan kekayaan itu ke penyihir itu. 252 00:22:21,131 --> 00:22:23,802 Dengan begini, penyihir itu akan menuai hadiahnya 253 00:22:23,884 --> 00:22:25,804 tanpa kejahatan menyertainya. 254 00:22:28,972 --> 00:22:34,145 Menurut legenda untuk membuat Bacá kau harus mengubur telur burung unta 255 00:22:34,188 --> 00:22:39,901 dengan darah seekor kambing dari seekor ular, dan dari seorang anak. 256 00:22:39,984 --> 00:22:47,827 Kubur di bawah bulan purnama di wilayah khusus yang cuma diketahui para penyihir. 257 00:22:48,660 --> 00:22:50,662 anak-anak itu mengikuti instruksi ini. 258 00:22:50,745 --> 00:22:53,998 Setelah enam malam 259 00:22:56,042 --> 00:22:58,753 sesuatu lahir dari telur. 260 00:22:58,838 --> 00:23:00,171 Sesuatu? 261 00:23:01,173 --> 00:23:07,011 Saat kau membuat Bacá, kau bisa mendapatkan anjing, atau kucing. 262 00:23:07,597 --> 00:23:10,100 Kadang tikus. 263 00:23:11,101 --> 00:23:12,517 Ayam. 264 00:23:12,935 --> 00:23:14,186 Atau bahkan bayi. 265 00:23:14,855 --> 00:23:16,438 Tapi itu adalah Bacá. 266 00:23:18,816 --> 00:23:22,444 Dengan Bacá, si kembar tiga menjadi lebih baik. 267 00:23:22,527 --> 00:23:24,446 Meski dia tidak pernah pulih sepenuhnya. 268 00:23:26,574 --> 00:23:31,078 Anak-anak itu menjaga kesepakatan dan memberi kekayaan pada penyihir. 269 00:23:31,161 --> 00:23:37,960 Tapi penyihir itu merayu mereka untuk menjadikan anak-anak itu pelayannya, 270 00:23:38,043 --> 00:23:42,548 berjanji untuk mengajari mereka rahasia ilmu hitam. 271 00:23:43,841 --> 00:23:46,469 Dan ternyata salah satu gadis itu 272 00:23:47,470 --> 00:23:54,896 yang paling berani, tertarik sihir gelap ini, 273 00:23:58,064 --> 00:24:02,278 dan yang lainnya memutuskan untuk menjauh dari hal-hal itu. 274 00:24:07,784 --> 00:24:15,792 Sampai suatu hari gadis pemberani yang sekarang belajar ilmu hitam, 275 00:24:17,751 --> 00:24:20,587 menemukan pita dari saudarinya yang sakit. 276 00:24:20,672 --> 00:24:22,674 Dia menyadari penyihir itu 277 00:24:22,756 --> 00:24:25,842 adalah penyihir yang sama yang membuat adiknya sakit sejak awal, 278 00:24:25,928 --> 00:24:28,846 dan telah diremajakan dengan darahnya. 279 00:24:30,682 --> 00:24:33,185 Dan dia memutuskan harus membunuhnya. 280 00:24:33,768 --> 00:24:37,104 Penyihir itu tidak ada, bukan? 281 00:24:37,189 --> 00:24:40,192 Mereka ada. 282 00:24:40,775 --> 00:24:42,695 Dan mereka datang untuk menjemputmu. 283 00:24:43,195 --> 00:24:47,657 Memakanmu di tengah malam. 284 00:24:51,911 --> 00:24:53,663 Tentu tidak, bodoh. 285 00:24:53,746 --> 00:24:56,709 Itu cerita untuk menakut-nakuti anak kecil. 286 00:24:57,125 --> 00:25:01,714 Nala, di pedesaan ini kau dengar banyak hal. 287 00:25:04,549 --> 00:25:06,151 Kenapa kalian bertiga di sini? 288 00:25:06,219 --> 00:25:08,887 Dia cerita kisah seram. 289 00:25:16,269 --> 00:25:20,358 Aku melarangmu menceritakan kisah desa pada kedua putriku. 290 00:25:20,609 --> 00:25:22,943 Mereka terlalu kecil untuk dengar omong kosong itu. 291 00:25:22,986 --> 00:25:24,653 Jelas? 292 00:25:24,738 --> 00:25:26,099 Tinggallah bersama Luna. 293 00:25:26,905 --> 00:25:30,659 Nala. Aku ingin bicara. Ikutlah bersamaku. 294 00:25:43,132 --> 00:25:44,340 Sekarang apa? 295 00:25:44,383 --> 00:25:46,217 Ayah dan aku pergi besok. 296 00:25:46,300 --> 00:25:49,178 Kami pergi beberapa hari, aku ingin kau menjaga Luna. 297 00:25:49,220 --> 00:25:50,680 Apa?! 298 00:25:51,015 --> 00:25:53,683 Kenapa kau pergi? / Untuk Luna. 299 00:25:53,768 --> 00:25:56,020 Kau tahu kita di sini untuk membantu adikmu. 300 00:25:56,102 --> 00:26:00,024 Sepertinya tidak cukup menyeret kami kemari? 301 00:26:00,357 --> 00:26:01,901 Sekarang kau meninggalkanku? 302 00:26:01,983 --> 00:26:04,193 Sendirian, dengan wanita tua sinis itu?! 303 00:26:11,035 --> 00:26:14,371 Kami mau cari pengobatan alternatif untuk adikmu. 304 00:26:14,871 --> 00:26:18,418 Tapi jauh dari sini, dan tidak aman untuk kalian. 305 00:26:18,668 --> 00:26:20,710 Aku tidak ingin di sini, Rebecca! 306 00:26:21,046 --> 00:26:24,800 Rumah ini punya aura buruk! Begitu juga nenek. 307 00:26:24,882 --> 00:26:26,633 Kau ini menyusahkan. 308 00:26:26,717 --> 00:26:29,637 Berhenti memanggilku dengan namaku, aku ibumu! 309 00:26:29,720 --> 00:26:31,431 Panggil ibumu dengan namanya. 310 00:26:32,139 --> 00:26:34,434 Sayang. 311 00:26:35,893 --> 00:26:37,371 Aku mengerti perasaanmu. 312 00:26:37,395 --> 00:26:40,731 Tapi aku ingin kau tetap tinggal menjaga adikmu. 313 00:26:40,816 --> 00:26:43,025 Semua selalu tentang Luna! 314 00:26:43,068 --> 00:26:46,279 Kau mengerti adikmu sekarat? 315 00:26:50,116 --> 00:26:52,368 Kau cuma membawaku kemari untuk itu, bukan? 316 00:26:52,410 --> 00:26:54,120 Kau tahu? 317 00:26:54,705 --> 00:26:56,332 Pikirkan semaumu. 318 00:27:09,177 --> 00:27:10,679 Ini tidak benar, Becca. 319 00:27:11,347 --> 00:27:13,432 Kita harus membawa mereka bersama kita. 320 00:27:13,475 --> 00:27:15,266 Kita tidak bisa, Sayang. 321 00:27:15,308 --> 00:27:17,268 Kita tidak tahu nanti bagaimana reaksinya. 322 00:27:17,354 --> 00:27:20,146 Jadi kita meninggalkan mereka dengan ibumu? 323 00:27:20,232 --> 00:27:22,108 Kau belum melihatnya selama bertahun-tahun. 324 00:27:23,150 --> 00:27:24,901 Kau tak keberatan? 325 00:27:24,943 --> 00:27:27,114 Ya. Kau sudah melihatnya. 326 00:27:27,154 --> 00:27:30,699 Dia nenek kasar dan sinis, tapi dia tidak berbahaya. 327 00:27:30,782 --> 00:27:34,121 Hal terburuk yang bisa dia lakukan mencium mereka dengan bau mulut. 328 00:27:34,203 --> 00:27:37,790 Sayang, percayalah padaku. 329 00:28:01,814 --> 00:28:04,902 Nala, kau sudah besar. 330 00:28:04,984 --> 00:28:07,487 Aku harus bisa mempercayaimu. 331 00:28:08,031 --> 00:28:12,993 Saat kami kembali, kita akan mengobrol yang sangat penting. 332 00:28:13,036 --> 00:28:14,913 Kau cukup umur untuk... 333 00:28:25,338 --> 00:28:27,257 Ini cuma beberapa hari. 334 00:28:28,216 --> 00:28:30,844 Cobalah jangan membakar rumah. 335 00:28:30,929 --> 00:28:32,346 Peluk Ayah. 336 00:28:38,018 --> 00:28:42,231 Nala mengingatkanku kepadamu di usianya. 337 00:28:43,274 --> 00:28:46,402 Kuharap dia tidak keras kepala. 338 00:29:10,970 --> 00:29:16,183 Nenek. Aku tidak tahu apa Ibu memberitahumu, aku vegetarian. 339 00:29:16,226 --> 00:29:21,396 Itu gaya orang kota. 340 00:29:21,481 --> 00:29:23,315 Tidak ada yang lain? 341 00:29:25,150 --> 00:29:28,070 Ini bukan restoran, mamita. 342 00:29:31,867 --> 00:29:33,158 Luna. 343 00:29:33,994 --> 00:29:37,998 Makanlah agar kau sembuh. 344 00:29:39,832 --> 00:29:42,002 Kau juga, mamita. 345 00:29:42,252 --> 00:29:44,630 Tidak, terima kasih. Aku tidak lapar. 346 00:29:46,922 --> 00:29:50,386 Aku tidak tahu bagaimana ibumu membesarkanmu. 347 00:29:50,926 --> 00:29:56,892 Tapi di rumah ini, kami tidak membuang makanan. 348 00:29:59,477 --> 00:30:01,854 Jelas, mamita? 349 00:30:22,250 --> 00:30:25,128 Nala, kau sangat luar biasa. Pakaian itu sangat cocok. 350 00:30:25,211 --> 00:30:26,255 Terima kasih. 351 00:30:26,298 --> 00:30:28,632 Tapi kurasa kau tidak akan bisa berenang. 352 00:30:48,696 --> 00:30:50,573 Hei! Hati-hati. 353 00:30:51,238 --> 00:30:52,324 Terima kasih. 354 00:30:52,364 --> 00:30:54,577 Kau harus berhati-hati dengan kolam ini. 355 00:30:54,659 --> 00:30:57,079 Itu sudah tertutup sejak aku mulai bekerja di sini. 356 00:30:57,161 --> 00:30:58,456 Sayang sekali. 357 00:30:58,496 --> 00:31:00,164 Aku bisa membersihkannya. 358 00:31:00,623 --> 00:31:01,999 Sungguh? 359 00:31:03,085 --> 00:31:05,002 Ini akan beres sebelum kau pergi. 360 00:31:06,964 --> 00:31:09,424 Nala, apa yang kau lakukan? 361 00:31:11,426 --> 00:31:14,679 Dan kau, Pedro, ke dapur. 362 00:31:15,348 --> 00:31:17,390 Abigail butuh kau. 363 00:31:18,016 --> 00:31:19,392 Baik, Bu. 364 00:31:26,191 --> 00:31:27,317 Tutupi dirimu! 365 00:31:28,361 --> 00:31:32,240 Jika tidak, warga akan mengira dirimu pelacur. 366 00:31:34,575 --> 00:31:36,076 Tutupi dirimu sekarang! 367 00:31:38,454 --> 00:31:42,166 30, 31, 32... 368 00:31:42,208 --> 00:31:47,463 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39... 369 00:31:52,261 --> 00:31:53,594 Berapa lama? 370 00:31:59,225 --> 00:32:01,310 Luna, ada apa? 371 00:32:01,560 --> 00:32:05,064 Bagaimana jika Ibu dan Ayah tidak pernah kembali untuk kita? 372 00:32:05,481 --> 00:32:07,151 Jangan berpikir begitu. 373 00:32:07,233 --> 00:32:09,986 Mereka akan kembali, mereka cuma pergi beberapa hari. 374 00:32:13,323 --> 00:32:16,326 Luna, semua baik-baik saja. 375 00:32:16,411 --> 00:32:18,495 Baik? Aku di sini. 376 00:32:18,578 --> 00:32:20,205 Dan aku akan menjagamu. 377 00:32:20,247 --> 00:32:21,416 Aku berjanji. 378 00:32:23,708 --> 00:32:25,420 Bukan, yang satunya. 379 00:32:27,422 --> 00:32:30,465 KAU DI SANA? AKU PERLU BICARA SEGERA 380 00:32:32,513 --> 00:32:47,513 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 381 00:32:47,515 --> 00:33:02,515 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 382 00:34:24,207 --> 00:34:25,293 Luna? 383 00:34:30,255 --> 00:34:31,339 Luna? 384 00:34:59,243 --> 00:35:00,286 Luna! 385 00:35:03,164 --> 00:35:06,460 Kau mau stroberi? / Ya, terima kasih. 386 00:35:07,418 --> 00:35:09,589 Abigail. / Ya? 387 00:35:09,671 --> 00:35:11,923 Bagaimana kisah si kembar tiga berakhir? 388 00:35:12,592 --> 00:35:14,469 Aku tidak yakin apa harus memberitahumu. 389 00:35:14,551 --> 00:35:16,385 Ingat yang ibumu katakan. 390 00:35:16,928 --> 00:35:18,598 Dia tidak di sini. 391 00:35:20,432 --> 00:35:21,476 Tidak. 392 00:35:21,558 --> 00:35:24,604 Nala, cerita itu terlalu menakutkan untukmu. 393 00:35:24,854 --> 00:35:26,438 Luna bis ketakutan. 394 00:35:26,521 --> 00:35:28,815 Luna, kau tidak takut, 'kan? 395 00:35:29,774 --> 00:35:31,943 Lihat? Ayolah. 396 00:35:31,987 --> 00:35:33,820 Jangan menggantung kami. 397 00:35:36,741 --> 00:35:39,326 Baiklah. 398 00:35:40,202 --> 00:35:46,001 Ingat cerita terakhir saat mereka menyadari si penyihir 399 00:35:46,458 --> 00:35:49,795 adalah penyihir yang membuat saudari mereka sakit. 400 00:35:50,506 --> 00:35:53,884 Salah satu dari kembar tiga 401 00:35:53,966 --> 00:35:56,802 meyakinkan yang lain mereka harus membunuh si penyihir itu 402 00:35:56,844 --> 00:36:00,516 untuk membalas dendam atas semua penyakit yang menimpa saudari mereka. 403 00:36:01,932 --> 00:36:05,686 Suatu malam mereka ke kabinnya 404 00:36:07,523 --> 00:36:12,735 dan menemukan kulit penyihir di dalam labu. 405 00:36:13,654 --> 00:36:15,696 Kulitnya? / Ya. 406 00:36:15,781 --> 00:36:19,535 Penyihir melepas kulitnya agar dia bisa terbang. 407 00:36:22,538 --> 00:36:24,748 Dan mereka tahu apa yang bisa membunuhnya. 408 00:36:24,831 --> 00:36:27,293 Garam? / Ya. 409 00:36:27,333 --> 00:36:30,296 Garam membunuh penyihir. 410 00:36:39,346 --> 00:36:40,514 Lalu... 411 00:36:41,683 --> 00:36:43,435 ...saat penyihir pulang... 412 00:36:44,017 --> 00:36:48,647 ...anak-anak itu menunggunya untuk melihat apa rencana mereka berhasil. 413 00:37:14,299 --> 00:37:17,051 Malam itu penyihir itu meninggal. 414 00:37:17,635 --> 00:37:20,348 Dia terbakar luar-dalam. 415 00:37:28,688 --> 00:37:32,400 Tapi dia melemparkan mata jahat pada mereka di nafas terakhirnya. 416 00:37:35,570 --> 00:37:39,993 Dia bersumpah rasa dengki akan memakan mereka dan menjadi malapetaka. 417 00:37:48,959 --> 00:37:50,754 Apa yang terjadi setelah itu? 418 00:37:50,836 --> 00:37:52,963 Mereka menderita satu tragedi terakhir. 419 00:37:53,046 --> 00:37:54,798 Anak-anak, ingat. 420 00:37:54,883 --> 00:38:00,764 Bacá memberimu sesuatu tapi selalu menuntut balasan. 421 00:38:03,933 --> 00:38:08,104 Bacá mengambil nyawa ibu mereka. 422 00:38:09,105 --> 00:38:15,111 Apa yang lebih buruk daripada membunuh ibumu tanpa sadar? 423 00:38:17,614 --> 00:38:22,452 Mengingat tragedi ini, si kembar tiga yang menolak membuat Bacá 424 00:38:22,537 --> 00:38:26,416 atau menggunakan sihir hitam memutuskan mengubah kesalahannya. 425 00:38:26,666 --> 00:38:29,959 Saat ini, Bacá tumbuh. 426 00:38:30,377 --> 00:38:33,004 Mereka bilang tidak mudah membunuh Bacá. 427 00:38:33,087 --> 00:38:34,964 Tapi dia bertekad. 428 00:38:50,397 --> 00:38:56,153 Kematian Bacá membuat si kembar tiga sakit sampai akhir hayat mereka, 429 00:38:56,737 --> 00:39:02,453 sementara kematian ibu mereka menciptakan keretakan dalam di antara kedua saudari ini, 430 00:39:02,493 --> 00:39:04,580 membuat mereka tak akur selamanya. 431 00:39:05,956 --> 00:39:12,420 Satu dari mereka terus berlatih ilmu hitam sementara yang lain 432 00:39:12,503 --> 00:39:14,385 bersumpah tidak pernah melakukannya lagi. 433 00:39:15,673 --> 00:39:18,009 Dan saat itu tersebar di desa 434 00:39:18,094 --> 00:39:20,761 bahwa si kembar tiga berubah menjadi penyihir, 435 00:39:20,847 --> 00:39:23,850 mereka terpaksa kabur. Pergi bersembunyi. 436 00:39:24,475 --> 00:39:26,853 Tidak pernah terlihat lagi. 437 00:39:29,020 --> 00:39:31,773 Apa itu manjur? / Apa? 438 00:39:32,483 --> 00:39:33,900 Garam. 439 00:39:34,442 --> 00:39:36,194 Itu membunuh penyihir? 440 00:39:36,778 --> 00:39:39,531 Nala. Itu cuma cerita. 441 00:39:41,157 --> 00:39:42,200 Nala! 442 00:39:42,744 --> 00:39:47,206 Kenapa kau meminta Pedro untuk membersihkan kolam? 443 00:39:47,831 --> 00:39:49,541 Dia menawarkan. 444 00:39:49,958 --> 00:39:53,837 Aku tidak tahu bagaimana kau dibesarkan, tapi di rumah ini 445 00:39:53,880 --> 00:39:57,925 saat kau inginkan sesuatu, kau melakukannya sendiri. 446 00:39:58,675 --> 00:40:00,052 Apa maksudmu? 447 00:40:00,094 --> 00:40:02,639 Pergi bersihkan kolam. 448 00:40:02,805 --> 00:40:03,848 Sekarang! 449 00:40:04,724 --> 00:40:05,975 Aku? 450 00:40:06,225 --> 00:40:09,772 Tapi Nek... / Jangan membantah. 451 00:40:09,979 --> 00:40:17,820 Selama kau di rumahku, kau harus menurut, mamita. 452 00:40:19,113 --> 00:40:21,155 Aku tidak akan meninggalkan Luna di sini sendirian. 453 00:40:23,161 --> 00:40:25,745 Bu Josefa, aku bisa bantu... 454 00:40:28,248 --> 00:40:29,749 Tidak apa-apa, Nala. 455 00:40:29,832 --> 00:40:31,251 Aku akan menjaga Luna. 456 00:40:31,834 --> 00:40:33,171 Pergi. 457 00:40:33,628 --> 00:40:35,088 Tunggu apa lagi? 458 00:40:37,590 --> 00:40:40,679 Pastikan itu bersih! 459 00:41:24,556 --> 00:41:25,890 Kau sudah selesai? 460 00:41:28,853 --> 00:41:30,980 Kau bisa melanjutkan besok. 461 00:41:35,275 --> 00:41:38,653 Kau tahu semua ini untuk kebaikanmu sendiri, 'kan? 462 00:41:40,071 --> 00:41:42,617 Kau tahu itu, mamita? 463 00:41:46,203 --> 00:41:48,163 Sekarang pergilah tidur. 464 00:41:48,205 --> 00:41:51,166 Kau tidak punya urusan berkeliaran selarut ini. 465 00:42:48,059 --> 00:42:49,060 Nala! 466 00:42:52,729 --> 00:42:53,940 Luna? 467 00:45:09,119 --> 00:45:10,205 Tidak! 468 00:46:15,562 --> 00:46:17,189 Luna, tidak! 469 00:46:17,606 --> 00:46:20,192 Luna, Luna! Luna! 470 00:46:38,086 --> 00:46:39,629 Selamat pagi, tukang tidur. 471 00:46:39,879 --> 00:46:41,589 Tukang tidur. 472 00:46:43,176 --> 00:46:46,011 Hei, mari berburu capung? 473 00:46:46,094 --> 00:46:48,096 Kulihat banyak di dekat kolam. 474 00:46:48,138 --> 00:46:50,015 Sungguh? / Ya. 475 00:46:50,098 --> 00:46:51,975 Ayo? / Ya. 476 00:46:54,312 --> 00:46:55,646 Luna! 477 00:46:55,689 --> 00:46:57,105 Kau baik-baik saja? 478 00:47:00,609 --> 00:47:03,321 Sebentar. Aku segera kembali. 479 00:47:03,404 --> 00:47:04,405 Abigail! 480 00:47:04,488 --> 00:47:08,534 Itu yang terjadi saat kau mendengar dirimu sendiri. 481 00:47:08,617 --> 00:47:10,454 Nenek! Luna sakit! 482 00:47:10,494 --> 00:47:12,037 Anak-anak itu baik-baik saja. 483 00:47:12,120 --> 00:47:14,082 Hubungi orang tuaku! / Ya, keduanya. 484 00:47:14,165 --> 00:47:15,499 Itu Ibu? 485 00:47:15,541 --> 00:47:17,918 Tunggu sebentar. 486 00:47:18,252 --> 00:47:20,046 Mereka di luar. 487 00:47:20,129 --> 00:47:21,630 Ya, di kebun. 488 00:47:22,173 --> 00:47:24,425 Pedro membersihkan kolam untuk mereka. / Apa? 489 00:47:24,508 --> 00:47:28,512 Mereka baik-baik saja, jangan khawatir. Daah. 490 00:47:30,014 --> 00:47:31,350 Aku ingin bicara dengannya! 491 00:47:31,390 --> 00:47:34,518 Dia tergesa-gesa dan menutup telepon. / Itu tidak benar! 492 00:47:36,187 --> 00:47:38,483 Jaga mulutmu, nona. 493 00:47:38,523 --> 00:47:41,986 Atau kau ingin bersihkan kolam seharian? 494 00:47:47,198 --> 00:47:51,621 Aku senang kita sepakat, mamita. 495 00:48:03,008 --> 00:48:05,510 Kau panas sekali, Sayang. 496 00:48:05,968 --> 00:48:07,720 Kita harus menelepon Ibu dan Ayah. 497 00:48:07,970 --> 00:48:09,179 Untuk apa? 498 00:48:09,221 --> 00:48:11,391 Tidak ada yang bisa mereka lakukan. 499 00:48:11,974 --> 00:48:13,601 Kita harus beritahu mereka. 500 00:48:13,684 --> 00:48:15,310 Memberitahu apa? 501 00:48:16,103 --> 00:48:18,439 Apa yang kau lakukan pada adikmu? 502 00:48:19,106 --> 00:48:20,776 Aku tidak melakukan apapun. 503 00:48:21,317 --> 00:48:25,070 Luna baik-baik saja kemarin. 504 00:48:26,071 --> 00:48:27,990 Kau tidur di dekatnya. 505 00:48:29,785 --> 00:48:32,163 Apa yang kau lakukan padanya, mamita? 506 00:48:34,415 --> 00:48:36,292 Tenang. 507 00:48:36,374 --> 00:48:38,084 Luna baik-baik saja. 508 00:48:38,126 --> 00:48:39,335 Dan kau harus makan. 509 00:48:39,420 --> 00:48:42,088 Kami tidak ingin kau juga sakit. 510 00:48:45,008 --> 00:48:47,761 Aku tidak tahu kenapa dia tidak mau menelepon orang tuaku. 511 00:48:49,220 --> 00:48:52,433 Nyonya Josefa mungkin tidak ingin membuat mereka khawatir. 512 00:48:54,310 --> 00:48:55,687 Abigail. 513 00:48:57,270 --> 00:49:00,482 Apa nenek mungkin... 514 00:49:03,235 --> 00:49:06,280 ...penyihir seperti dalam cerita? 515 00:49:13,080 --> 00:49:14,746 Nala. 516 00:49:16,165 --> 00:49:17,792 Ayolah, Nala. 517 00:49:18,042 --> 00:49:20,169 Jangan bodoh. 518 00:49:20,669 --> 00:49:25,675 Bu Josefa sinis, tapi di hatinya dia penuh cinta. 519 00:49:25,758 --> 00:49:27,802 Dia tidak akan pernah menyakiti siapapun. 520 00:49:27,845 --> 00:49:32,139 Semua orang di kota mencintai dan menghormatinya sejak lama. 521 00:49:34,141 --> 00:49:37,855 Jangan membuatku dalam masalah karena menceritakan kisah itu padamu. 522 00:49:37,879 --> 00:49:52,879 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 523 00:49:52,881 --> 00:50:07,881 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 524 00:51:13,829 --> 00:51:16,288 Pesan suara. Panggilan ini akan... 525 00:52:10,512 --> 00:52:11,638 Nala. 526 00:52:11,678 --> 00:52:13,765 Kenapa kau di sini? 527 00:52:15,974 --> 00:52:19,228 Kau ke loteng tanpa izinku?! 528 00:52:19,561 --> 00:52:20,647 Seenaknya. 529 00:52:24,608 --> 00:52:28,362 Bagaimana mungkin Rebecca membesarkan anak sepertimu? 530 00:52:29,488 --> 00:52:32,324 Dia tiap hari semakin mengecewakanku saja. 531 00:52:34,952 --> 00:52:38,040 Adakah sesuatu yang kau hormati, mamita? 532 00:52:39,499 --> 00:52:42,335 Malam ini kau tidur tanpa makan malam. 533 00:52:44,504 --> 00:52:46,799 Aku mencari sinyal untuk menelepon orang tuaku! 534 00:52:46,839 --> 00:52:48,676 Itu alasanmu? 535 00:52:48,758 --> 00:52:50,343 Serahkan teleponnya. 536 00:52:50,885 --> 00:52:53,346 Berikan padaku! / Tidak. 537 00:52:53,431 --> 00:52:55,683 Kataku berikan padaku. 538 00:52:56,349 --> 00:52:59,437 Lepaskan! 539 00:52:59,519 --> 00:53:03,523 Lepaskan! 540 00:53:05,776 --> 00:53:07,485 Tidak! 541 00:53:07,611 --> 00:53:09,863 Dasar nenek gila! 542 00:53:20,584 --> 00:53:23,337 Lihat rumahnya, indah. 543 00:53:24,087 --> 00:53:25,879 Apa yang terjadi pada rumahnya? 544 00:53:26,465 --> 00:53:27,881 Waktu berlalu. 545 00:53:29,925 --> 00:53:31,470 Dan Nenek. 546 00:53:35,474 --> 00:53:38,017 Lihat. Kolam renangnya berfungsi. 547 00:53:38,059 --> 00:53:40,855 Kenapa orang berenang memakai pakaian? 548 00:53:48,402 --> 00:53:50,947 Lihat Ibu, dia sangat cantik. 549 00:53:51,030 --> 00:53:52,449 Ya. 550 00:53:53,074 --> 00:53:54,951 Dan Nenek Josefa. 551 00:53:55,660 --> 00:53:59,123 Dan wanita ini ibu Nenek. 552 00:53:59,664 --> 00:54:01,416 Nenek buyut kita. 553 00:54:02,127 --> 00:54:05,712 Ingat Ibu bercerita tentang Nenek Teresa? 554 00:54:07,672 --> 00:54:10,342 Aku belum pernah melihat fotonya. 555 00:54:17,933 --> 00:54:19,727 Luna, Sayang. 556 00:54:20,102 --> 00:54:22,062 Kau terlihat lebih sehat. 557 00:54:22,980 --> 00:54:28,694 Dan kau, dapat pelajaran yang sangat penting hari ini. 558 00:54:29,111 --> 00:54:31,697 Selamat malam, anak-anak. 559 00:56:07,005 --> 00:56:08,213 "Domi!" 560 00:56:40,915 --> 00:56:42,748 Luna. Luna! 561 00:56:42,791 --> 00:56:45,920 Bangun, kita pergi sekarang. 562 00:56:46,002 --> 00:56:48,254 Ini masih pagi, Nala. 563 00:56:49,130 --> 00:56:51,758 Tolong, Luna. Ayo. 564 00:56:51,801 --> 00:56:54,053 Nala, Biarkan aku tidur. Aku tidak merasa sehat. 565 00:56:54,093 --> 00:56:58,765 Kita harus pergi! / Aku tidak mau, tolong. 566 00:56:58,808 --> 00:57:02,562 Tolong, Luna. Aku akan membawamu. 567 00:57:02,602 --> 00:57:06,022 Sini. Ayo, aku akan membantumu. 568 00:57:06,105 --> 00:57:07,607 Ayo. 569 00:57:29,797 --> 00:57:30,966 Luna. 570 00:57:33,676 --> 00:57:36,804 Nenek menyuruh kita untuk tidak pergi jauh, apa yang kau lakukan? 571 00:57:36,847 --> 00:57:38,806 Jangan pedulikan katanya. 572 00:58:00,703 --> 00:58:01,705 Apa ini? 573 00:58:23,852 --> 00:58:26,148 Ayo, ikuti aku. 574 00:58:29,816 --> 00:58:33,988 Kita terlalu jauh. Aku ingin kembali ke rumah, aku takut. 575 00:58:35,322 --> 00:58:37,116 Kabin Abigail! 576 00:58:37,199 --> 00:58:40,119 Dia mengundang kita untuk puding jagung. Ayo. 577 00:58:42,121 --> 00:58:43,165 Luna. 578 00:58:43,205 --> 00:58:44,917 Aku merasa sakit. 579 00:58:44,999 --> 00:58:47,376 Luna, kita hampir sampai. Aku ingin kau berdiri. 580 00:58:47,627 --> 00:58:49,171 Aku ingin ranjangku. 581 00:58:49,211 --> 00:58:51,799 Tolong, Luna. Berusahalah. 582 00:58:53,301 --> 00:58:57,179 Aku tidak bisa menggendongmu. Aku butuh kau membantuku. 583 00:59:05,938 --> 00:59:10,150 Hati-hati. Tetap di sini. 584 00:59:12,946 --> 00:59:14,697 Aku akan memanggil Abigail. 585 00:59:21,244 --> 00:59:22,706 Tolong! 586 00:59:25,248 --> 00:59:27,292 Abigail, tolong! 587 00:59:44,353 --> 00:59:45,854 Abigail? 588 01:00:17,011 --> 01:00:18,388 Abigail? 589 01:01:04,392 --> 01:01:05,812 Luna! 590 01:01:05,852 --> 01:01:09,440 Luna, aku di sini! Luna! 591 01:01:10,566 --> 01:01:12,859 Mamita. 592 01:01:12,944 --> 01:01:15,947 Apa yang kau lakukan kepada adikmu kali ini? 593 01:01:28,542 --> 01:01:32,464 Bawakan aku jarum suntik yang di meja dapur sekarang! 594 01:01:39,011 --> 01:01:42,890 Tenang, Nak. Semua baik saja. 595 01:01:45,978 --> 01:01:47,604 Mari balikkan dia. 596 01:02:01,200 --> 01:02:03,411 Beres, Nak. 597 01:02:08,541 --> 01:02:10,585 Kau hampir membunuhnya! 598 01:02:13,088 --> 01:02:14,422 Ini salahmu! 599 01:02:14,507 --> 01:02:17,926 Aku tahu yang kau lakukan pada Luna di malam hari! Kulihat kau! 600 01:02:18,593 --> 01:02:22,430 Cerita Abigail sudah membuatmu gila, mamita. 601 01:02:23,016 --> 01:02:25,851 Aku tahu segalanya! Aku tahu kau penyihir! 602 01:02:25,934 --> 01:02:27,936 Aku tahu kau yang menghisap darah Luna. 603 01:02:28,021 --> 01:02:29,563 Kami pergi dari sini sekarang. 604 01:02:29,605 --> 01:02:33,151 Kau pikir kau memutuskan kapan kau boleh pergi? 605 01:02:36,111 --> 01:02:39,157 Orang tuamu meninggalkanku yang bertanggung jawab! 606 01:02:40,991 --> 01:02:43,287 Luna keturunanku! 607 01:02:43,369 --> 01:02:46,372 Aku tidak akan membiarkanmu terus menyakitinya. 608 01:02:54,505 --> 01:02:56,590 Buka pintu ini, penyihir sialan! 609 01:04:43,575 --> 01:04:44,743 Nala? 610 01:04:45,995 --> 01:04:47,414 Pedro? 611 01:04:48,247 --> 01:04:51,250 Pedro! Pedro, tolong keluarkan aku dari sini! 612 01:04:51,293 --> 01:04:53,420 Aku diminta datang dan memeriksamu. 613 01:04:54,754 --> 01:04:57,256 Oleh nenek? / Tidak, Abi. 614 01:04:57,299 --> 01:04:58,981 Dia ingin tahu kau baik-baik saja. 615 01:05:02,094 --> 01:05:04,764 Tidak. Kalian berdua penyihir. 616 01:05:06,098 --> 01:05:08,017 Kulihat kau. / Apa? 617 01:05:08,100 --> 01:05:09,769 Apa maksudmu, Nala? 618 01:05:10,688 --> 01:05:12,355 Ya! 619 01:05:12,440 --> 01:05:15,400 Kulihat kau dan Abigail... 620 01:05:16,609 --> 01:05:19,072 Pagi ini, dengan pisau. 621 01:05:20,030 --> 01:05:22,615 Kau membantu nenekku membunuh Luna! 622 01:05:23,241 --> 01:05:24,993 Dengarkan dirimu. 623 01:05:25,328 --> 01:05:27,245 Siapa yang menaruh semua ide gila itu di kepalamu? 624 01:05:27,370 --> 01:05:33,293 Tapi jika kau tidak membantunya, bantu aku. Keluarkan aku dari sini! 625 01:05:33,376 --> 01:05:34,502 Tolong! 626 01:05:34,588 --> 01:05:37,756 Aku tidak bisa melakukan itu. Aku bisa kena masalah dengan bos. 627 01:05:37,798 --> 01:05:39,718 Aku harus menjaga Luna. 628 01:05:39,800 --> 01:05:43,136 Aku bisa mengawasi Luna untuk ketenangan pikiranmu. 629 01:05:43,178 --> 01:05:45,224 Tolong jangan biarkan sesuatu terjadi padanya. 630 01:05:45,306 --> 01:05:47,726 Aku harus pergi. / Pedro, tolong jangan pergi! 631 01:05:52,106 --> 01:05:53,732 Pedro? 632 01:06:16,838 --> 01:06:18,089 Nala! 633 01:06:19,759 --> 01:06:22,093 Aku ingin kau kemari, mamita. 634 01:06:24,554 --> 01:06:26,891 Ada kecelakaan mengerikan. 635 01:06:30,395 --> 01:06:31,521 Luna? 636 01:06:32,604 --> 01:06:33,855 Di dalam kolam. 637 01:06:51,206 --> 01:06:52,207 Pedro. 638 01:06:53,794 --> 01:06:55,378 Sungguh tragedi. 639 01:06:55,836 --> 01:07:00,383 Mati begitu muda, dan semua karenamu! 640 01:07:01,217 --> 01:07:02,885 Kenapa karenaku? 641 01:07:03,429 --> 01:07:06,389 Kau memintanya untuk membersihkan kolam. 642 01:07:06,432 --> 01:07:12,645 Karena itu dia tersandung, kepalanya terbentur dan tenggelam. 643 01:07:14,730 --> 01:07:16,399 Di mana Luna?! 644 01:07:16,482 --> 01:07:18,860 Dia tidur nyenak di kamarnya. 645 01:07:18,902 --> 01:07:20,571 Aku harus melihatnya! / Ya. 646 01:07:20,611 --> 01:07:25,577 Tapi pertama kita harus bicara dengan polisi, segera datang. 647 01:07:29,456 --> 01:07:32,248 Pedro seperti anakku. 648 01:07:32,499 --> 01:07:34,461 Kecelakaan mengerikan. 649 01:07:34,543 --> 01:07:38,590 Jandanya sudah diberitahu? / Maksudmu Abigail? 650 01:07:38,672 --> 01:07:41,925 Sejauh yang kutahu mereka menikah dua hari yang lalu. 651 01:07:43,385 --> 01:07:44,803 Itu bukan kecelakaan! 652 01:07:44,886 --> 01:07:47,599 Dia membunuhnya! Dia penyihir! 653 01:07:48,557 --> 01:07:50,809 Dia menghisap darah adikku di malam hari. 654 01:07:50,893 --> 01:07:53,605 Pedro mencoba membantu kami jadi dia membunuhnya. 655 01:07:56,984 --> 01:07:59,276 Maafkan cucuku. 656 01:07:59,526 --> 01:08:01,363 Dia sangat kesal. 657 01:08:02,239 --> 01:08:05,618 Karena dialah yang menyuruh Pedro membersihkan kolam... 658 01:08:05,700 --> 01:08:09,454 Kami akan meninggalkanmu untuk urusan keluargamu. 659 01:08:09,912 --> 01:08:12,249 Selamat malam. Ayo. 660 01:08:13,458 --> 01:08:16,794 Tidak! Tolong jangan pergi! 661 01:08:16,836 --> 01:08:19,297 Jangan pergi! 662 01:08:22,635 --> 01:08:25,513 Tolong jangan pergi, tolong! 663 01:08:25,595 --> 01:08:28,641 Jika kau tidak membantu kami, adikku akan mati. 664 01:08:29,557 --> 01:08:30,976 Mamita! 665 01:08:31,226 --> 01:08:34,938 Sepertinya kau tidak mampu belajar serius. 666 01:08:34,980 --> 01:08:36,900 Kau ingin melihat adikmu? 667 01:08:49,288 --> 01:08:50,496 Lihat. 668 01:08:50,954 --> 01:08:55,876 Lihat bagaimana kau meninggalkan adikmu setelah apa yang kau lakukan padanya. 669 01:09:01,050 --> 01:09:03,592 Luna, Luna. 670 01:09:06,305 --> 01:09:07,972 Apa yang kau lakukan?! 671 01:09:09,849 --> 01:09:11,350 Apa ini? 672 01:09:11,435 --> 01:09:16,691 Ini sampel darah, ibumu memintaku mengambilnya. 673 01:09:16,773 --> 01:09:18,650 Ini bukan sampel darah! 674 01:09:18,693 --> 01:09:23,363 Kapan kau akan berhenti menyalahkanku untuk semuanya? 675 01:09:24,699 --> 01:09:25,990 Nala? 676 01:09:29,661 --> 01:09:31,288 Ya. 677 01:09:31,621 --> 01:09:33,333 Ini aku. 678 01:09:33,623 --> 01:09:35,375 Kau akan baik-baik saja. 679 01:09:37,877 --> 01:09:39,379 Nala! 680 01:09:46,972 --> 01:09:48,974 Halo, halo? 681 01:09:49,056 --> 01:09:50,390 Nala. 682 01:09:51,308 --> 01:09:53,811 Sayang, sinyalnya buruk. 683 01:09:54,562 --> 01:09:57,483 Bu! 684 01:09:57,565 --> 01:09:59,817 Bu, nenek adalah penyihir! 685 01:09:59,900 --> 01:10:01,987 Sayang, kau mendengarku? 686 01:10:02,069 --> 01:10:07,493 Nala. Ini Ibu. Apa kabarmu? Bagaimana kabar adikmu? 687 01:10:08,409 --> 01:10:09,495 Bu? 688 01:10:09,577 --> 01:10:11,497 Mamita. 689 01:10:11,662 --> 01:10:13,914 Kau bisa memberi ibumu serangan jantung. 690 01:10:14,000 --> 01:10:18,504 Dia melakukan sesuatu yang penting untuk kesehatan Luna. 691 01:10:22,465 --> 01:10:24,761 Aku tahu rencanamu. 692 01:10:25,927 --> 01:10:30,974 Tampaknya cuma ada satu cara untuk memahamkanmu. 693 01:10:31,057 --> 01:10:33,019 Jalan. / Lepaskan aku! 694 01:10:33,043 --> 01:10:48,043 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 695 01:10:48,045 --> 01:11:03,045 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 696 01:11:32,162 --> 01:11:34,497 Kau mau menggunakan itu? 697 01:11:49,763 --> 01:11:51,014 Nala! 698 01:12:01,817 --> 01:12:03,026 Kau memukul Nenek! 699 01:12:03,069 --> 01:12:04,613 Kita harus pergi dari sini! 700 01:12:04,695 --> 01:12:06,197 Ke mana? / Cepat! 701 01:12:08,199 --> 01:12:10,576 Kita tinggalkan Nenek di sana? 702 01:12:11,495 --> 01:12:13,662 Ayo. / Aku tidak akan pergi denganmu! 703 01:12:14,455 --> 01:12:15,957 Ayo. 704 01:12:16,625 --> 01:12:18,878 Ayo, Luna, ayo. 705 01:13:08,218 --> 01:13:09,930 Apa ini? 706 01:13:14,560 --> 01:13:15,811 Tunggu di sini. 707 01:13:16,644 --> 01:13:18,104 Kami butuh bantuan. 708 01:13:25,236 --> 01:13:26,279 Abigail? 709 01:13:28,614 --> 01:13:29,783 Abigail! 710 01:13:32,078 --> 01:13:36,122 Abigail! Abigail? 711 01:13:37,916 --> 01:13:38,917 Pedro! 712 01:15:21,190 --> 01:15:22,191 Luna. 713 01:15:22,774 --> 01:15:23,775 Luna! 714 01:15:31,075 --> 01:15:32,992 Tidak. 715 01:15:36,287 --> 01:15:37,747 Luna! 716 01:15:51,761 --> 01:15:53,388 Tidak! 717 01:15:56,934 --> 01:16:00,312 Luna, tolong. 718 01:16:03,691 --> 01:16:05,943 Tolong, maafkan aku. 719 01:16:07,945 --> 01:16:10,155 Bertahanlah. 720 01:16:11,742 --> 01:16:13,033 Tolong. 721 01:16:42,480 --> 01:16:43,775 Luna? 722 01:16:43,815 --> 01:16:46,152 Bagaimana perasaanmu? 723 01:16:46,192 --> 01:16:47,444 Aneh. 724 01:16:47,486 --> 01:16:50,407 Seperti baru bangun tidur. 725 01:18:26,587 --> 01:18:28,923 Nala! Luna! 726 01:18:38,182 --> 01:18:39,183 Luna. 727 01:18:39,308 --> 01:18:41,102 Nala. / Nala! 728 01:18:43,938 --> 01:18:45,857 Nala, kau baik-baik saja? 729 01:18:46,107 --> 01:18:48,860 Luna. / Luna. 730 01:18:55,285 --> 01:18:56,952 Halo, mamita. 731 01:18:58,538 --> 01:19:00,040 "Jele." 732 01:19:25,648 --> 01:19:27,150 Bagaimana dia? 733 01:19:27,193 --> 01:19:29,275 Dia mengatakan sesuatu? / Tak sepatah kata pun. 734 01:19:29,320 --> 01:19:32,198 Dia kelelahan, dehidrasi. 735 01:19:32,573 --> 01:19:34,240 Tapi dia akan baik-baik saja. 736 01:19:34,325 --> 01:19:36,953 Percayalah. / Cukup, Rebecca. 737 01:19:36,993 --> 01:19:39,662 Aku senang Luna baik-baik saja, tapi kami akan berangkat sekarang. 738 01:19:40,371 --> 01:19:45,168 Jika dia tidak bangun saat aku kembali, kami akan langsung pergi ke rumah sakit. 739 01:19:46,713 --> 01:19:50,549 Maaf, Josefa. Terima kasih atas keramahannya, tapi kami harus pergi. 740 01:19:50,632 --> 01:19:52,509 Aku mengerti, Guillermo. 741 01:19:53,051 --> 01:19:55,136 Dia hampir membunuh Luna. 742 01:19:55,261 --> 01:19:58,557 Beraninya dia mengajaknya keluar di tengah malam begitu? 743 01:19:58,640 --> 01:20:00,141 Jangan salahkan dia. 744 01:20:01,184 --> 01:20:04,062 Dia dalam masa remaja. 745 01:20:05,107 --> 01:20:10,152 Kau lupa yang kau dan aku lakukan saat kita seusianya? 746 01:20:12,739 --> 01:20:20,748 Meski aku tidak memaafkan apa yang kau lakukan untuk Luna, aku senang itu berhasil. 747 01:20:21,163 --> 01:20:22,206 Lihat. 748 01:20:24,083 --> 01:20:26,043 Lihat, dia baik-baik saja. 749 01:20:26,293 --> 01:20:29,046 Aku tidak tahu bagaimana harus berterima kasih, Josefa. 750 01:20:30,132 --> 01:20:34,387 Aku puas melihat keluargaku sehat. 751 01:20:34,969 --> 01:20:38,431 Aku tidak percaya dia menyerangmu, maaf. 752 01:20:39,016 --> 01:20:40,643 Dia masih anak-anak. 753 01:20:41,144 --> 01:20:44,354 Dia berada dalam tahap kehidupan yang berat. 754 01:20:44,729 --> 01:20:49,027 Dia cemburu, bingung. 755 01:20:49,317 --> 01:20:51,029 Josefa. 756 01:20:51,319 --> 01:20:54,407 Terima kasih. 757 01:20:54,447 --> 01:20:55,991 Terima kasih... 758 01:20:57,075 --> 01:21:00,245 ...memberiku keluarga lagi. 759 01:21:14,385 --> 01:21:16,805 Mamita. 760 01:21:18,514 --> 01:21:20,809 Dengarkan aku baik-baik. 761 01:21:21,060 --> 01:21:24,270 Aku takkan pernah meninggalkan Luna, bahkan setelah aku mati. 762 01:21:41,455 --> 01:21:43,289 Semua sudah siap. 763 01:21:43,332 --> 01:21:46,836 Aku akan menurunkan Nala dan berpamitan pada ibumu. 764 01:21:47,377 --> 01:21:49,170 Sayang. 765 01:21:59,724 --> 01:22:01,476 Sayang, ada apa? 766 01:22:01,516 --> 01:22:04,854 Jika aku tidak kembali dalam lima menit, ambil Nala dan pergi. 767 01:22:05,105 --> 01:22:06,987 Dan jangan biarkan Luna lepas dari pandanganmu. 768 01:23:30,900 --> 01:23:32,234 Josefa! 769 01:23:33,696 --> 01:23:34,904 Josefa! 770 01:23:35,488 --> 01:23:36,906 Apa yang sudah kau lakukan?! 771 01:23:39,201 --> 01:23:41,160 Kadang rencana berubah. 772 01:23:41,243 --> 01:23:44,832 Kau mengambil ibuku dariku, kini aku akan menahan putrimu! 773 01:23:53,841 --> 01:23:57,928 Ada wabah di gedung tempat tinggalmu? 774 01:23:58,178 --> 01:23:59,930 Anak-anak selalu sakit. 775 01:23:59,973 --> 01:24:03,767 Tapi kata Ibu mereka tidak sesakit aku. 776 01:24:04,602 --> 01:24:10,315 Penyihir menghisap darah anak-anak untuk mencuri masa muda mereka. 777 01:24:16,365 --> 01:24:20,534 Saat desa tahu si kembar tiga telah beralih ke sihir 778 01:24:20,619 --> 01:24:24,748 mereka menghilang, tidak pernah terlihat lagi. 779 01:24:24,788 --> 01:24:29,210 Diyakini jika si kembar tiga yang sakit menua dan mati. 780 01:24:29,460 --> 01:24:34,465 Dari dua lainnya, satu yang memutuskan menjauhi ilmu sihir 781 01:24:34,715 --> 01:24:40,429 juga mulai menjadi tua sementara yang lain kabur 782 01:24:40,471 --> 01:24:48,480 dan tetap awet muda, menghisap darah anak-anak setiap malam. 783 01:25:13,505 --> 01:25:14,631 Sayang. 784 01:25:18,679 --> 01:25:20,555 Kau merasa lebih baik? 785 01:25:34,527 --> 01:25:36,487 Singkirkan ekspresi itu. 786 01:25:38,030 --> 01:25:41,827 Aku tahu ini sulit bagimu, tapi kerjamu sangat bagus. 787 01:25:42,743 --> 01:25:47,040 Dalam beberapa minggu Nenek tinggal bersama kita. 788 01:25:48,041 --> 01:25:52,503 Si malang itu. Sendirian di sini, benar? 789 01:25:53,589 --> 01:25:54,923 Kita pergi. 790 01:25:58,009 --> 01:26:00,637 Kami akan menunggumu di dalam mobil. Baik? 791 01:26:17,864 --> 01:26:19,573 Aku mulai gugup. 792 01:26:19,948 --> 01:26:20,949 Apa yang terjadi? 793 01:26:26,914 --> 01:26:28,040 Di mana Nala? 794 01:26:29,376 --> 01:26:30,584 Dia bangun. 795 01:26:31,003 --> 01:26:32,920 Dia baik-baik saja. 796 01:26:36,716 --> 01:26:38,926 Menyusahkan seperti biasa. 797 01:26:38,968 --> 01:26:41,514 Dia berpamitan pada neneknya. 798 01:29:50,332 --> 01:29:52,041 Sayang, bagaimana perasaanmu? 799 01:29:53,751 --> 01:29:55,588 Kau mengenakan gaun itu. 800 01:29:57,129 --> 01:30:00,343 Aku tahu betapa menyakitkannya perpisahan. 801 01:30:00,593 --> 01:30:02,552 Tapi semua akan baik-baik saja. 802 01:30:04,137 --> 01:30:05,638 Apa ini? 803 01:30:10,603 --> 01:30:13,146 Beres. Sekarang kau sempurna. 804 01:30:13,982 --> 01:30:15,233 Ayo. 805 01:30:29,623 --> 01:30:30,956 Kenapa kau menatapku? 806 01:31:05,034 --> 01:31:06,368 Ya! 807 01:31:06,951 --> 01:31:07,952 Sayang. 808 01:31:08,037 --> 01:31:11,206 Aku ingin memantaunya beberapa hari untuk memastikan. 809 01:31:11,248 --> 01:31:13,668 Tapi tidak ada jejak gejala. 810 01:31:13,708 --> 01:31:15,670 Kita mengatasi krisis ini. 811 01:31:15,960 --> 01:31:20,382 Aku tidak percaya keajaiban tapi aku tidak punya cara menjelaskan ini. 812 01:31:20,632 --> 01:31:23,218 Yang penting dia baik-baik saja. 813 01:31:23,260 --> 01:31:26,221 Dokter, Nala bagaimana? 814 01:31:26,764 --> 01:31:29,767 Seperti kalian tahu, kuperiksa dia beberapa kali minggu ini, 815 01:31:29,850 --> 01:31:33,353 dan aku tidak dapat menemukan apapun dari fisik atau neurologis. 816 01:31:34,064 --> 01:31:37,232 Dia tidak bicara dalam empat hari. Itu normal? 817 01:31:37,399 --> 01:31:41,447 Aku kenal psikolog... / Sayang, cukup. 818 01:31:41,987 --> 01:31:43,656 Dia akan baik-baik saja. 819 01:31:43,989 --> 01:31:45,408 Dia akan mengatasinya. 820 01:31:46,702 --> 01:31:48,118 Percayalah. 821 01:31:51,081 --> 01:31:54,045 Seperti kataku, aku tak pernah melihat pemulihan seperti dia. 822 01:31:54,085 --> 01:31:56,002 Aku tidak mengerti bagaimana dia sembuh. 823 01:31:56,087 --> 01:31:57,338 Ini keajaiban, Dokter. 824 01:34:51,267 --> 01:34:57,022 Dunia orang dewasa itu rumit dan luar biasa. 825 01:34:58,023 --> 01:35:01,527 Aku tahu kau merasa kau tahu banyak hal. 826 01:35:03,529 --> 01:35:05,113 Hari ini, 827 01:35:06,032 --> 01:35:14,040 setelah kau dewasa, adalah hari di mana kau belajar, mamita. 828 01:35:30,307 --> 01:35:34,436 Apa yang lebih buruk daripada membunuh ibumu tanpa sadar? 829 01:35:35,977 --> 01:35:40,607 Itu imbalan yang diminta Bacá sebagai ganti menyelamatkan Luna. 830 01:35:42,569 --> 01:35:46,655 Menurut legenda bahwa kutukan penyihir terpenuhi 831 01:35:46,698 --> 01:35:51,328 dan dua saudari pembunuhnya mendapat hukuman mereka. 832 01:35:52,244 --> 01:35:58,000 Mereka akan hidup dari darah orang lain cuma untuk terbunuh darah mereka sendiri, 833 01:35:58,250 --> 01:36:04,299 satu per satu, mengajarkan tradisi kepada generasi baru. 834 01:36:05,343 --> 01:36:07,385 Dengan syarat... 835 01:36:08,678 --> 01:36:11,724 ...mereka siap belajar. 836 01:36:18,562 --> 01:36:33,562 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 837 01:36:33,564 --> 01:36:48,564 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138