1
00:00:01,000 --> 00:00:03,718
{\an8}Eu me enganei.
Não é o Orsat. É o Nathan.
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,518
{\an8}Ele sabotou a cena do crime,
3
00:00:05,560 --> 00:00:08,118
{\an8}conhecia as vítimas,
mentiu desde o começo.
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,598
{\an8}- Peço que devolva os óculos.
- Entregue.
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,198
{\an8}Nathan me tirou do caso.
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,958
{\an8}Roubei as lentes da Zoé Levy
e troquei pelas suas.
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,358
{\an8}Eles vão perceber.
8
00:00:16,400 --> 00:00:17,840
{\an8}Tanto faz, já era.
9
00:00:17,920 --> 00:00:20,880
{\an8}- Fique longe!
- Por que está com isso?
10
00:00:21,520 --> 00:00:23,478
{\an8}Fui obrigada a
atirar. O carro…
11
00:00:23,520 --> 00:00:24,840
{\an8}Me dá a chave.
12
00:00:25,880 --> 00:00:29,758
{\an8}Oi, Hector. A Mélanie deixou uma fita aqui
no dia em que morreu?
13
00:00:29,800 --> 00:00:31,958
{\an8}- O que tem na fita?
- Uma prova.
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,958
{\an8}Ela veio com uma fita
no dia em que atirou no Nathan.
15
00:00:35,000 --> 00:00:37,478
{\an8}Nathan estava no hospital
quando ela morreu?
16
00:00:37,520 --> 00:00:38,720
{\an8}Com licença.
17
00:00:40,840 --> 00:00:43,040
{\an8}Puta merda, não
era um N. Era um H.
18
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
{\an8}Esse anel com uma
pérola. Não é meu.
19
00:00:48,880 --> 00:00:50,960
{\an8}Já vi esse anel.
Com a Zoé Levy.
20
00:00:52,720 --> 00:00:54,240
{\an8}Vou pegar uma blusa.
21
00:00:55,560 --> 00:00:57,000
{\an8}Estou com uma sua.
22
00:01:10,160 --> 00:01:12,278
- Pai!
- Pai! O carro!
23
00:01:12,320 --> 00:01:14,840
- O que tem o carro?
- Liga!
24
00:01:23,280 --> 00:01:24,720
Colocaram o cinto?
25
00:01:43,080 --> 00:01:43,980
Não.
26
00:01:44,960 --> 00:01:46,200
Não.
27
00:02:00,720 --> 00:02:01,960
Não pode ser!
28
00:02:03,600 --> 00:02:04,560
Merda!
29
00:02:06,720 --> 00:02:08,280
Não adianta procurar.
30
00:02:15,120 --> 00:02:16,640
Do que está falando?
31
00:02:17,240 --> 00:02:18,400
Dos óculos.
32
00:02:21,000 --> 00:02:22,280
Eu os destruí.
33
00:02:32,760 --> 00:02:34,400
{\an8}Como assim, "destruiu"?
34
00:02:36,200 --> 00:02:37,840
{\an8}Como? Onde estão?
35
00:02:38,520 --> 00:02:40,160
{\an8}Onde deixou os óculos?
36
00:02:40,240 --> 00:02:41,440
{\an8}Joguei fora.
37
00:02:44,640 --> 00:02:48,520
{\an8}A Mélanie vai morrer em 90 minutos.
Percebe o que fez?
38
00:02:48,600 --> 00:02:51,800
{\an8}Era a única forma de
me comunicar com ela.
39
00:02:52,480 --> 00:02:56,560
{\an8}Ela vai morrer por sua causa.
Como pôde fazer isso com a Juliette?
40
00:02:58,800 --> 00:03:00,120
{\an8}Com a Juliette?
41
00:03:01,800 --> 00:03:04,120
{\an8}Sabe como ela ficou
depois de ver a mãe?
42
00:03:05,160 --> 00:03:08,360
{\an8}Liguei pra ela hoje.
Ela mal conseguia falar.
43
00:03:09,960 --> 00:03:11,440
{\an8}Você a traumatizou.
44
00:03:12,040 --> 00:03:14,160
{\an8}Joguei os óculos fora por ela,
45
00:03:14,240 --> 00:03:16,000
{\an8}por você e pelo seu filho.
46
00:03:17,400 --> 00:03:19,720
{\an8}Essa história de
vórtex tem que acabar.
47
00:03:20,560 --> 00:03:23,080
{\an8}Mas, Parvana, você não entende.
48
00:03:24,680 --> 00:03:26,280
{\an8}Ponha-se no meu lugar.
49
00:03:26,520 --> 00:03:29,800
{\an8}Se tivesse a chance
de ressuscitar sua família…
50
00:03:30,320 --> 00:03:32,958
{\an8}Consegue imaginar?
Trazer seus pais de volta.
51
00:03:33,000 --> 00:03:34,160
{\an8}Sua irmã.
52
00:03:34,240 --> 00:03:36,520
{\an8}E arriscar perder o
homem que amo?
53
00:03:37,200 --> 00:03:38,600
{\an8}Perder meu filho?
54
00:03:39,560 --> 00:03:41,440
{\an8}Eu nunca correria esse risco.
55
00:03:42,440 --> 00:03:44,840
{\an8}Eu nunca tentei
apagar a Mélanie.
56
00:03:46,560 --> 00:03:50,000
{\an8}Nunca quis me mudar.
As coisas dela continuam aqui.
57
00:03:50,520 --> 00:03:53,680
{\an8}Porque é importante
pra você e pra Juliette.
58
00:03:54,360 --> 00:03:57,718
{\an8}Fui eu quem mandou emoldurar
as fotos da Mélanie.
59
00:03:57,760 --> 00:04:02,080
{\an8}Sim, mas ela tinha a chance
de ter a mãe de verdade!
60
00:04:03,680 --> 00:04:04,720
E o Sam?
61
00:04:06,480 --> 00:04:08,680
O Sam tem o pai de verdade?
62
00:04:08,760 --> 00:04:12,358
Acha que ele não percebe
que você dá mais atenção à Juliette?
63
00:04:12,400 --> 00:04:16,000
O quê? De onde tirou essa?
Que bobagem!
64
00:04:16,080 --> 00:04:19,880
O Sam tem a nós dois!
A Juliette só tem a mim!
65
00:04:25,400 --> 00:04:27,200
Ela também tem a nós dois.
66
00:04:29,040 --> 00:04:33,240
Cuido dela como se fosse minha filha
desde que ela tinha 12 anos.
67
00:04:33,320 --> 00:04:34,840
Você não entende.
68
00:04:34,920 --> 00:04:41,040
A Juliette tinha a chance
de ter a mãe viva,
69
00:04:41,120 --> 00:04:43,120
e você ao mesmo tempo.
70
00:04:43,200 --> 00:04:45,278
Podíamos ser
felizes todos juntos.
71
00:04:45,320 --> 00:04:48,800
É você quem não
entende! É você!
72
00:04:48,880 --> 00:04:50,240
Tudo que temos…
73
00:04:51,120 --> 00:04:54,800
É horrível dizer isso,
mas é porque a Mélanie morreu.
74
00:04:58,240 --> 00:05:00,880
Então, sim, é injusto.
75
00:05:00,960 --> 00:05:02,640
É intolerável.
76
00:05:03,840 --> 00:05:05,320
Mas ela está morta.
77
00:05:07,520 --> 00:05:09,280
E tem que continuar assim.
78
00:05:12,040 --> 00:05:14,400
Eu só quero que isso acabe.
79
00:05:14,480 --> 00:05:15,800
Tem que acabar.
80
00:05:18,520 --> 00:05:21,000
As coisas têm que
voltar a ser como antes.
81
00:05:26,240 --> 00:05:27,400
Preciso ir.
82
00:05:28,560 --> 00:05:31,680
Preciso avisar o Nathan.
Temos que detê-lo.
83
00:05:35,640 --> 00:05:36,960
SEXTA-FEIRA, 17
84
00:05:40,000 --> 00:05:41,920
Não quer ligar pro seu marido?
85
00:05:45,080 --> 00:05:46,120
Não.
86
00:05:48,120 --> 00:05:49,760
O Ludo e eu terminamos.
87
00:05:51,360 --> 00:05:54,360
Não. Diz isso porque
está em choque.
88
00:05:54,440 --> 00:05:56,760
Deixei uma carta
pra ele. Vou deixá-lo.
89
00:06:01,760 --> 00:06:02,960
Sinto muito.
90
00:06:33,520 --> 00:06:34,600
Desculpe.
91
00:06:37,840 --> 00:06:39,240
Não, eu que peço.
92
00:06:42,280 --> 00:06:43,600
É melhor eu ir.
93
00:06:43,880 --> 00:06:46,598
Se me acharem,
vão pensar que está envolvido.
94
00:06:46,640 --> 00:06:48,520
Dane-se o que eles pensarem.
95
00:06:48,600 --> 00:06:51,198
O cara tentou te matar!
Foi legítima defesa!
96
00:06:51,240 --> 00:06:54,958
- Mesmo assim, prefiro ir.
- Mas pra onde? Qual é o seu plano?
97
00:06:55,000 --> 00:06:56,960
Pra longe.
Além da fronteira.
98
00:06:57,040 --> 00:06:59,158
Que fronteira? Do
que está falando?
99
00:06:59,200 --> 00:07:01,080
Espera. Ouça um segundo.
100
00:07:01,160 --> 00:07:03,278
Não pode sair
assim. Vou te ajudar.
101
00:07:03,320 --> 00:07:06,760
Vamos chamar um advogado
e resolver isso juntos.
102
00:07:08,320 --> 00:07:10,998
Não quero envolver você.
Isso é problema meu.
103
00:07:11,040 --> 00:07:13,680
É problema meu
também. Claro que é.
104
00:07:13,760 --> 00:07:15,760
Obviamente que
é. Sabe por quê?
105
00:07:19,080 --> 00:07:20,720
Porque eu te amo.
106
00:07:23,960 --> 00:07:25,360
Estou apaixonado.
107
00:07:26,160 --> 00:07:29,240
Por que acha que
fiz latim no 9º ano?
108
00:07:30,160 --> 00:07:32,918
E estudei humanidades
se sou ruim em francês?
109
00:07:32,960 --> 00:07:34,120
Espera…
110
00:07:35,080 --> 00:07:36,440
Que papo é esse?
111
00:07:38,120 --> 00:07:41,080
- Por que não disse antes?
- Não sei.
112
00:07:42,920 --> 00:07:46,760
Por medo que não fosse recíproco,
nunca fiz nada.
113
00:07:48,640 --> 00:07:51,280
Sei que é a pior
hora pra dizer isso,
114
00:07:51,360 --> 00:07:53,320
mas já que terminou com o Ludo,
115
00:07:54,600 --> 00:07:56,160
quero ficar com você.
116
00:07:56,520 --> 00:07:58,080
Não vou te abandonar.
117
00:07:59,480 --> 00:08:01,320
Espere. Tenho
algo pra você.
118
00:08:10,880 --> 00:08:14,200
- Comprou um anel pra mim?
- Não é grande coisa.
119
00:08:24,960 --> 00:08:28,160
Eu estava na cidade ontem
e vi uma joalheria.
120
00:08:28,440 --> 00:08:30,640
Pensei em você
quando vi este anel.
121
00:08:30,720 --> 00:08:32,800
Decidi que, se comprasse o anel,
122
00:08:33,680 --> 00:08:37,280
as coisas seriam mais reais,
e eu tomaria a iniciativa.
123
00:08:46,960 --> 00:08:47,920
Posso?
124
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Pronto.
125
00:08:58,920 --> 00:08:59,820
Uau!
126
00:09:08,000 --> 00:09:09,120
O que foi?
127
00:09:09,360 --> 00:09:10,560
Exagerei?
128
00:09:11,240 --> 00:09:12,158
Não estou bem.
129
00:09:12,200 --> 00:09:14,280
Sério? O que foi?
130
00:09:14,360 --> 00:09:16,080
Onde fica o banheiro?
131
00:09:16,160 --> 00:09:18,240
Lá em cima, em frente à escada.
132
00:09:18,320 --> 00:09:20,040
Quer que eu te acompanhe?
133
00:09:20,320 --> 00:09:22,880
- Não precisa.
- Tem certeza?
134
00:10:17,320 --> 00:10:20,598
- Kim, cadê você? É urgente.
- Na casa do Nathan.
135
00:10:20,640 --> 00:10:22,320
Esperei ele sair.
136
00:10:22,400 --> 00:10:25,640
Não tem nada aqui.
Só um telefone fixo antigo.
137
00:10:26,280 --> 00:10:28,760
Alguém ainda usa telefone fixo?
138
00:10:28,840 --> 00:10:31,878
Esqueça o Nathan. Não é ele.
Agora eu sei quem é.
139
00:10:31,920 --> 00:10:33,080
Quer dizer,
140
00:10:33,400 --> 00:10:35,478
agora eu sei sem
sombra de dúvida.
141
00:10:35,520 --> 00:10:39,400
Está de sacanagem?
Sabe o que estou arriscando?
142
00:10:39,480 --> 00:10:40,398
Isso é sério?
143
00:10:40,440 --> 00:10:43,838
Eu me enganei.
Você viu como tudo apontava pra ele!
144
00:10:43,880 --> 00:10:46,558
Todos nós erramos.
Não era "N + Z" na praia.
145
00:10:46,600 --> 00:10:48,200
Não temos muito tempo.
146
00:10:48,520 --> 00:10:51,718
O cara que matou a Mélanie
se chama Hector Delavigne.
147
00:10:51,760 --> 00:10:54,040
Ele comprou os
anéis. Ele faz boxe.
148
00:10:54,120 --> 00:10:56,520
Conhece a Mélanie
da escola. É ele.
149
00:10:57,160 --> 00:10:58,638
Tá bom. Vou sair daqui.
150
00:10:58,680 --> 00:11:00,880
Descubra tudo
que puder sobre ele.
151
00:11:00,960 --> 00:11:03,960
- Como ele conheceu as vítimas.
- Merda!
152
00:11:04,240 --> 00:11:05,440
Hector Dela…
153
00:11:08,440 --> 00:11:09,600
Alô? Kim?
154
00:11:25,600 --> 00:11:26,880
Tem alguém aí?
155
00:11:35,880 --> 00:11:36,880
Romane?
156
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Alô?
157
00:12:08,160 --> 00:12:09,718
Ludo, trouxe os óculos?
158
00:12:09,760 --> 00:12:11,640
Não. Minha
esposa jogou fora.
159
00:12:12,120 --> 00:12:13,560
Está de sacanagem?
160
00:12:14,320 --> 00:12:15,398
O que mais?
161
00:12:15,440 --> 00:12:18,038
- Nathan, desculpe.
- O que quer aqui?
162
00:12:18,080 --> 00:12:21,480
Entendi tudo errado.
Interpretei mal os fatos.
163
00:12:21,560 --> 00:12:22,400
E essas fotos?
164
00:12:22,480 --> 00:12:25,118
A gente sabia
que era alguém próximo dela e…
165
00:12:25,160 --> 00:12:27,198
- Eu fui idiota.
- Vá pra casa.
166
00:12:27,240 --> 00:12:29,560
Escuta. Por favor,
só dois minutos.
167
00:12:30,880 --> 00:12:32,000
Por favor.
168
00:12:32,800 --> 00:12:36,040
- Sei quem matou a Mélanie.
- Não sou mais eu?
169
00:12:36,200 --> 00:12:38,000
Foi Hector
Delavigne. Veja.
170
00:12:38,520 --> 00:12:40,520
Era um H na areia, não um N.
171
00:12:42,880 --> 00:12:45,718
Um amigo da Mélanie
que estava obcecado por ela.
172
00:12:45,760 --> 00:12:48,638
Primeiro o Orsat, depois eu,
e agora esse cara?
173
00:12:48,680 --> 00:12:50,198
Tem que acreditar em mim.
174
00:12:50,240 --> 00:12:53,118
Nathan, eu estive na casa dele.
Ele faz boxe e…
175
00:12:53,160 --> 00:12:54,240
Caramba!
176
00:12:54,320 --> 00:12:57,880
Ele deu o mesmo anel à ex-esposa!
O anel com a pérola.
177
00:12:59,040 --> 00:13:02,558
Ele mora perto de onde a Mélanie
e a Zoé Levy morreram.
178
00:13:02,600 --> 00:13:05,478
Eu verifiquei.
Ele foi casado entre 2002 e 2019.
179
00:13:05,520 --> 00:13:07,280
Corresponde ao intervalo
180
00:13:07,360 --> 00:13:10,520
entre a Yasmine Ben Salem
e a Nolwenn Gakou.
181
00:13:10,920 --> 00:13:14,080
O casamento era feliz,
então ele não matava…
182
00:13:18,320 --> 00:13:22,040
Por isso a Yasmine não morreu
quando ele estava com a Flo.
183
00:13:22,840 --> 00:13:26,198
Ele ficou com a Flo em 98,
então estava feliz em 2001.
184
00:13:26,240 --> 00:13:29,118
Não precisou matar
até se separarem em 2019.
185
00:13:29,160 --> 00:13:31,560
O que a Flo tem a ver com isso?
186
00:13:34,440 --> 00:13:36,038
Esqueça o que eu disse.
187
00:13:36,080 --> 00:13:38,560
Não temos tudo, mas
sabemos onde ele mora.
188
00:13:38,640 --> 00:13:40,840
Temos que interpelá-lo.
Avisei a Kim.
189
00:13:40,920 --> 00:13:43,201
- Pedi a ela…
- A Kim?
190
00:13:43,960 --> 00:13:45,120
Já entendi.
191
00:13:45,440 --> 00:13:47,680
Por isso ela disse
que estava doente.
192
00:13:47,760 --> 00:13:50,598
Minha visita vai deixar
o Delavigne desconfiado.
193
00:13:50,640 --> 00:13:53,120
Ele vai destruir as
provas. Avise a juíza!
194
00:13:53,200 --> 00:13:54,720
O que está pensando?
195
00:13:55,360 --> 00:13:56,880
Que vou te obedecer?
196
00:13:57,200 --> 00:13:58,720
Como um cachorrinho!
197
00:13:59,720 --> 00:14:02,160
Você me acusou de
quatro assassinatos!
198
00:14:02,240 --> 00:14:04,960
- Desculpe.
- Não venha com essa!
199
00:14:05,480 --> 00:14:07,440
Você é padrinho da minha filha!
200
00:14:08,280 --> 00:14:10,040
Não me deu nem uma chance.
201
00:14:10,120 --> 00:14:12,998
Você não me ouviu.
E agora quer que eu ouça?
202
00:14:13,040 --> 00:14:16,400
Quer que eu faça anotações?
Que eu seja bonzinho?
203
00:14:17,160 --> 00:14:18,238
Vai se foder!
204
00:14:18,280 --> 00:14:20,480
Nathan! Por favor,
sei onde ele está.
205
00:14:20,560 --> 00:14:22,760
Ele levou os filhos ao estádio.
206
00:14:22,840 --> 00:14:26,120
Pela última vez,
você não está mais neste caso.
207
00:14:26,800 --> 00:14:27,920
Eu decido.
208
00:14:29,440 --> 00:14:30,920
Quer ser exonerado?
209
00:15:00,320 --> 00:15:01,220
Mél.
210
00:15:02,840 --> 00:15:03,740
Mél?
211
00:15:04,680 --> 00:15:05,760
Já vou.
212
00:15:58,480 --> 00:15:59,380
Mél!
213
00:16:06,480 --> 00:16:08,000
Está me preocupando.
214
00:16:15,400 --> 00:16:16,600
Tudo bem aí?
215
00:16:45,760 --> 00:16:49,000
Vou te deixar a sós.
Qualquer coisa, me chame.
216
00:17:07,800 --> 00:17:10,840
{\an8}CASO: MÉLANIE BÉGUIN
217
00:17:10,920 --> 00:17:13,840
{\an8}DATA: 17 DE JULHO DE 1998
HORÁRIO: 11H
218
00:17:18,880 --> 00:17:20,440
É o carro do meu pai!
219
00:17:36,240 --> 00:17:37,638
- Pai, você veio!
- Sim.
220
00:17:37,680 --> 00:17:41,118
- Viu o gol que quase marquei?
- Sam, não posso te levar.
221
00:17:41,160 --> 00:17:44,198
Vá com o pai do Clément.
Estou trabalhando.
222
00:17:44,240 --> 00:17:45,800
Trabalhando no carro?
223
00:17:47,440 --> 00:17:48,760
Sam, por favor,
224
00:17:49,840 --> 00:17:51,320
faça o que eu digo.
225
00:17:53,440 --> 00:17:56,200
Quando eu e a mamãe
vamos voltar pra casa?
226
00:17:58,480 --> 00:18:02,640
Não sei, filhão.
Vou conversar com a sua mãe.
227
00:18:04,080 --> 00:18:05,240
Em breve.
228
00:18:05,320 --> 00:18:06,598
Você tem que ir.
229
00:18:06,640 --> 00:18:08,320
Anda logo.
230
00:18:08,920 --> 00:18:10,520
Agora. Vai.
231
00:18:30,120 --> 00:18:31,800
Por que virou à direita?
232
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
Anda logo!
233
00:19:02,760 --> 00:19:03,680
Mél!
234
00:19:15,360 --> 00:19:16,260
Mél!
235
00:19:17,760 --> 00:19:18,800
Mél!
236
00:19:41,680 --> 00:19:42,840
Vou entrar.
237
00:20:30,080 --> 00:20:30,980
Mél!
238
00:20:32,680 --> 00:20:34,120
O que deu em você?
239
00:20:42,400 --> 00:20:43,300
Mél!
240
00:20:44,360 --> 00:20:45,680
Aonde você vai?
241
00:21:44,720 --> 00:21:45,798
- Alô.
- Oi, Ludo.
242
00:21:45,840 --> 00:21:48,800
- Levei bronca do Nathan.
- Eu sei.
243
00:21:48,880 --> 00:21:51,360
Conseguiu investigar
o Hector Delavigne?
244
00:21:51,440 --> 00:21:52,920
Estou fazendo isso.
245
00:22:00,480 --> 00:22:04,000
Você tem razão.
Ele tinha uma conexão com a Yasmine.
246
00:22:04,080 --> 00:22:05,320
Qual conexão?
247
00:22:05,840 --> 00:22:10,440
Um caso de falsidade ideológica de um cara
que doou para a caridade
248
00:22:10,520 --> 00:22:12,120
em que ele trabalhava.
249
00:22:12,880 --> 00:22:15,161
Pouco antes da
Yasmine morrer, em 2001.
250
00:22:15,240 --> 00:22:17,998
- E com as outras?
- Nolwenn e Zoé, nada.
251
00:22:18,040 --> 00:22:20,400
Talvez por sites
de namoro, mas…
252
00:22:22,160 --> 00:22:25,280
Tintin, envie isto à promotoria.
É urgente.
253
00:22:25,880 --> 00:22:27,080
Sim, senhor.
254
00:22:30,160 --> 00:22:31,918
Não podemos agir sem mandado.
255
00:22:31,960 --> 00:22:35,280
Não achou mais nada?
Nenhuma queixa contra ele?
256
00:22:35,360 --> 00:22:38,038
- Algo que nos ajude?
- Nada no sistema.
257
00:22:38,080 --> 00:22:40,640
Nada nos registros,
nem uma contravenção.
258
00:22:40,720 --> 00:22:42,400
O cara é um fantasma.
259
00:22:45,520 --> 00:22:49,360
Estou no posto Patoureau.
O Delavigne está na minha frente.
260
00:22:49,440 --> 00:22:52,638
Podemos interpelá-lo.
Vamos comparar o DNA dele.
261
00:22:52,680 --> 00:22:54,560
Não, não temos o suficiente.
262
00:22:54,640 --> 00:22:57,000
Kim, não dá pra
esperar! Ele está aqui!
263
00:22:59,400 --> 00:23:01,000
O que ele vai fazer?
264
00:23:07,120 --> 00:23:09,200
Ele está entrando no lava-jato.
265
00:23:09,280 --> 00:23:11,640
Vou falar com o
Nathan agora à tarde.
266
00:23:11,720 --> 00:23:14,160
Se agir por conta
própria, nos ferramos.
267
00:23:14,960 --> 00:23:16,318
Ele vai lavar o carro!
268
00:23:16,360 --> 00:23:18,800
Se a Zoé Levy esteve
lá, o DNA vai sumir!
269
00:23:18,880 --> 00:23:20,880
Acalme-se e vá pra casa.
270
00:23:20,960 --> 00:23:23,600
Confie em mim, vou
manter você informado.
271
00:23:23,680 --> 00:23:25,920
Se for ele, prometo
que vamos pegá-lo.
272
00:23:32,520 --> 00:23:33,480
Merda!
273
00:23:38,280 --> 00:23:41,160
VÍTIMA: MÉLANIE BÉGUIN
HORÁRIO: 11H
274
00:24:06,400 --> 00:24:07,300
Mél!
275
00:24:08,600 --> 00:24:09,960
O que aconteceu?
276
00:24:12,640 --> 00:24:13,640
Espera!
277
00:24:16,840 --> 00:24:18,120
Tem alguém aí?
278
00:24:18,920 --> 00:24:19,820
Mél!
279
00:24:21,120 --> 00:24:22,280
Volta aqui!
280
00:24:39,520 --> 00:24:40,420
Mél!
281
00:24:55,280 --> 00:24:56,180
Mél!
282
00:24:57,880 --> 00:24:58,780
Mél!
283
00:25:06,200 --> 00:25:07,240
Hector!
284
00:25:14,080 --> 00:25:15,480
Sei que foi você.
285
00:25:17,200 --> 00:25:18,440
Fui eu o quê?
286
00:25:20,400 --> 00:25:21,920
Que matou a Mélanie.
287
00:25:24,560 --> 00:25:25,760
E a Yasmine.
288
00:25:26,760 --> 00:25:27,960
E a Nolwenn.
289
00:25:28,560 --> 00:25:29,600
E a Zoé.
290
00:25:31,320 --> 00:25:33,040
Não? Não está lembrado?
291
00:25:35,240 --> 00:25:36,640
Não, sinto muito.
292
00:25:38,240 --> 00:25:39,240
Hector.
293
00:25:40,520 --> 00:25:44,398
Por favor, preciso entender
o que aconteceu em 17 de julho de 98.
294
00:25:44,440 --> 00:25:45,600
Eu imploro.
295
00:25:46,560 --> 00:25:49,080
Por que empurrou minha
esposa do penhasco?
296
00:25:51,400 --> 00:25:53,480
Foi porque ela
recusou o presente?
297
00:25:55,440 --> 00:25:56,600
O seu anel.
298
00:25:58,920 --> 00:26:00,160
Foi por isso?
299
00:26:00,680 --> 00:26:02,840
Você ficou magoado e…
300
00:26:03,760 --> 00:26:05,840
se sentiu rejeitado
ou humilhado…
301
00:26:07,000 --> 00:26:10,120
Você não queria,
mas acabou empurrando ela?
302
00:26:12,920 --> 00:26:14,360
Diga que foi isso.
303
00:26:22,400 --> 00:26:23,600
Sinto muito…
304
00:26:24,880 --> 00:26:27,200
por você não ter
superado a morte dela.
305
00:26:28,640 --> 00:26:30,520
Não tive nada a ver com isso.
306
00:26:32,800 --> 00:26:36,040
É melhor confessar.
Agora é questão de horas.
307
00:26:36,120 --> 00:26:40,120
Estamos comparando seu DNA
com o que havia nas vítimas. Entendeu?
308
00:26:40,640 --> 00:26:41,920
Você entendeu?
309
00:26:47,480 --> 00:26:48,800
Acha engraçado?
310
00:26:52,160 --> 00:26:53,720
Vou te matar, porra!
311
00:26:53,800 --> 00:26:55,920
Assim como fez
com a minha esposa!
312
00:26:59,360 --> 00:27:00,260
Pai?
313
00:27:01,600 --> 00:27:02,920
Fique no carro!
314
00:27:11,600 --> 00:27:13,520
Vai passar a vida na cadeia!
315
00:28:50,560 --> 00:28:52,080
Você me atacou.
316
00:28:53,360 --> 00:28:55,320
Na frente dos meus filhos.
317
00:28:55,400 --> 00:28:56,760
Aquela moça viu.
318
00:28:56,840 --> 00:29:00,120
E quando vim usar o banheiro,
você me emboscou.
319
00:29:01,640 --> 00:29:03,000
Tentou me matar.
320
00:29:04,720 --> 00:29:06,240
Foi legítima defesa.
321
00:30:47,920 --> 00:30:48,960
Mél!
322
00:30:50,480 --> 00:30:51,680
Mél!
323
00:30:51,760 --> 00:30:53,120
Não se aproxime!
324
00:30:54,480 --> 00:30:55,600
O que foi?
325
00:30:58,360 --> 00:30:59,480
Mél.
326
00:31:01,240 --> 00:31:02,440
Não entendo.
327
00:31:02,880 --> 00:31:05,040
Disse que me
amava e colocou o anel.
328
00:31:06,160 --> 00:31:08,280
Depois saiu sem dizer nada
329
00:31:08,360 --> 00:31:10,480
e agora apontou
uma arma pra mim?
330
00:31:11,480 --> 00:31:13,120
Nunca disse que te amo.
331
00:31:15,800 --> 00:31:17,398
Você vai me matar, Hector.
332
00:31:17,440 --> 00:31:18,478
Não. Eu nunca…
333
00:31:18,520 --> 00:31:20,160
Sim, você vai me matar!
334
00:31:20,480 --> 00:31:22,200
E outras mulheres também.
335
00:31:22,640 --> 00:31:24,880
Acredita mesmo que
sou capaz de matar?
336
00:31:26,640 --> 00:31:28,400
Mél! Olha pra mim.
337
00:31:30,840 --> 00:31:32,360
Eu não vou te matar.
338
00:31:33,160 --> 00:31:34,920
É você que está armada.
339
00:31:37,240 --> 00:31:39,720
Você tem essa obsessão
por mim há anos.
340
00:31:39,800 --> 00:31:42,120
Não perdi minhas
coisas. Você roubou.
341
00:31:42,200 --> 00:31:43,400
Está doente.
342
00:31:43,880 --> 00:31:46,718
Se eu recusasse o anel,
teria me matado na hora.
343
00:31:46,760 --> 00:31:48,038
- Não!
- Eu sei.
344
00:31:48,080 --> 00:31:49,360
Não é verdade!
345
00:31:50,160 --> 00:31:51,440
Não é verdade.
346
00:31:52,080 --> 00:31:53,080
Escuta.
347
00:31:53,720 --> 00:31:56,640
Foi você que me
beijou naquela noite.
348
00:31:56,720 --> 00:31:58,440
Não foi minha imaginação.
349
00:32:00,200 --> 00:32:01,840
Você veio à minha casa.
350
00:32:02,720 --> 00:32:04,000
Não é verdade?
351
00:32:04,480 --> 00:32:07,760
E disse que tinha terminado
seu relacionamento!
352
00:32:08,160 --> 00:32:09,280
Não disse?
353
00:32:10,600 --> 00:32:13,280
Mesmo assim, eu
nunca ficaria com você!
354
00:32:13,880 --> 00:32:15,560
E você não suporta isso!
355
00:32:16,120 --> 00:32:17,760
Não suporta a rejeição!
356
00:32:18,920 --> 00:32:20,840
Tá bom.
357
00:32:23,360 --> 00:32:26,560
Pode, por favor, abaixar a arma?
358
00:32:30,800 --> 00:32:32,760
Veja, vou ficar de joelhos.
359
00:32:34,720 --> 00:32:36,280
Não precisa ter medo.
360
00:32:37,200 --> 00:32:39,760
Mél, não vai atirar em mim, vai?
361
00:33:48,360 --> 00:33:49,260
Mél…
362
00:33:50,080 --> 00:33:51,120
Mél…
363
00:33:54,400 --> 00:33:55,440
Por quê?
364
00:33:56,440 --> 00:33:57,640
Sinto muito.
365
00:33:58,840 --> 00:34:00,518
- Mél.
- Eu…
366
00:34:00,560 --> 00:34:01,460
Não…
367
00:37:25,640 --> 00:37:26,840
Parvana!
368
00:37:26,920 --> 00:37:27,820
Sam?
369
00:37:49,640 --> 00:37:50,840
Parvana?
370
00:37:52,240 --> 00:37:53,140
Sam?
371
00:38:41,160 --> 00:38:42,360
Já voltou?
372
00:38:42,880 --> 00:38:44,320
Não foi trabalhar?
373
00:38:45,400 --> 00:38:47,960
Já vou voltar pra lá.
374
00:38:49,240 --> 00:38:50,520
Você está bem?
375
00:38:52,960 --> 00:38:53,920
Estou.
376
00:38:55,400 --> 00:38:58,240
É saudade! Senti
muito a sua falta hoje.
377
00:39:00,320 --> 00:39:01,678
- Sam!
- Pai!
378
00:39:01,720 --> 00:39:04,478
Devia ter visto.
Quase marquei quatro gols!
379
00:39:04,520 --> 00:39:07,200
Quatro gols? Sei!
380
00:39:07,280 --> 00:39:08,598
- Ou mais.
- Incrível.
381
00:39:08,640 --> 00:39:09,998
- É.
- Vocês ganharam?
382
00:39:10,040 --> 00:39:12,120
Não, os adversários
eram maiores.
383
00:39:12,920 --> 00:39:13,920
Ah, tá.
384
00:39:14,440 --> 00:39:15,920
Eu entendo. Escuta.
385
00:39:17,160 --> 00:39:20,320
Sem problema.
Vou filmar o próximo jogo, tá?
386
00:39:20,800 --> 00:39:22,640
Vem cá. Abraço coletivo.
387
00:39:23,280 --> 00:39:24,440
Pai, chega.
388
00:39:26,160 --> 00:39:27,120
Chega.
389
00:39:28,880 --> 00:39:31,400
Sam! Suas coisas!
390
00:39:31,480 --> 00:39:32,480
Já vai!
391
00:40:12,480 --> 00:40:14,720
Tudo bem mesmo?
Você está esquisito.
392
00:40:14,800 --> 00:40:17,280
Tudo bem. Acho
que dormi mal.
393
00:40:18,160 --> 00:40:19,280
É?
394
00:40:19,360 --> 00:40:21,960
E hoje de manhã eu acordei
395
00:40:23,600 --> 00:40:25,720
sem saber se…
396
00:40:25,800 --> 00:40:28,400
a Mélanie tinha morrido
ou se estava viva.
397
00:40:30,920 --> 00:40:33,440
- Dá pra acreditar?
- Certo.
398
00:40:34,280 --> 00:40:36,360
Ainda estou meio…
399
00:40:36,440 --> 00:40:37,680
Ela está bem?
400
00:40:40,560 --> 00:40:42,720
Bom, acho que sim.
401
00:40:45,240 --> 00:40:47,320
É só ligar pra ela e perguntar.
402
00:40:49,240 --> 00:40:50,280
Certo.
403
00:40:52,320 --> 00:40:53,720
Estou preocupada.
404
00:40:54,200 --> 00:40:57,400
Não precisamos ir hoje à noite
se não quiser.
405
00:40:58,200 --> 00:40:59,800
À festinha da Yasmine.
406
00:41:01,320 --> 00:41:03,438
- Festinha da Yasmine?
- Sim.
407
00:41:03,480 --> 00:41:04,960
Pela promoção dela.
408
00:41:05,160 --> 00:41:07,598
- Ah, sim!
- Você esqueceu.
409
00:41:07,640 --> 00:41:09,958
- Não.
- Esqueceu, sim.
410
00:41:10,000 --> 00:41:12,358
- Confesso, esqueci.
- Eu sei.
411
00:41:12,400 --> 00:41:14,678
- Não precisamos ir.
- Não. Vamos.
412
00:41:14,720 --> 00:41:17,360
- Tem certeza?
- Sim. Vamos lá.
413
00:41:17,720 --> 00:41:20,040
- Com certeza.
- Legal.
414
00:41:22,880 --> 00:41:24,360
Vou ligar pra Juju.
415
00:41:35,560 --> 00:41:38,400
NENHUM RESULTADO
416
00:41:53,120 --> 00:41:58,040
O número discado está inativo.
Por favor, contate…
417
00:41:58,120 --> 00:42:00,800
- Nos vemos lá?
- Sim!
418
00:42:00,880 --> 00:42:01,960
Até logo.
419
00:42:28,480 --> 00:42:31,400
- Pois não?
- Noémie, a Juliette está?
420
00:42:31,920 --> 00:42:33,280
Quem é o senhor?
421
00:42:35,240 --> 00:42:36,840
Sou o pai da Juliette.
422
00:42:38,680 --> 00:42:41,600
- Não acho uma boa ideia.
- Por que…
423
00:42:42,120 --> 00:42:45,358
- O que houve?
- Posso dizer que o senhor veio.
424
00:42:45,400 --> 00:42:48,080
Não, Noémie, por favor.
425
00:42:48,160 --> 00:42:50,160
Preciso muito vê-la.
426
00:42:50,240 --> 00:42:51,760
Posso falar com ela?
427
00:42:52,160 --> 00:42:54,040
Por favor, só cinco minutos.
428
00:42:55,200 --> 00:42:56,480
Cinco minutos.
429
00:43:17,040 --> 00:43:17,940
Oi.
430
00:43:19,840 --> 00:43:20,740
Pai?
431
00:43:22,960 --> 00:43:24,280
Estou logo ali.
432
00:43:28,920 --> 00:43:30,280
O que você quer?
433
00:43:32,360 --> 00:43:33,720
Ver minha filha.
434
00:43:37,040 --> 00:43:38,358
Você é advogada?
435
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
Passei na Ordem há 3 dias.
436
00:43:44,080 --> 00:43:45,560
Lamento a decepção.
437
00:43:45,840 --> 00:43:46,800
O quê?
438
00:43:47,520 --> 00:43:50,200
Não. Não é nada disso.
439
00:43:50,280 --> 00:43:53,600
Estou muito orgulhoso, Juju.
Você não faz ideia.
440
00:43:58,640 --> 00:43:59,880
Está grávida.
441
00:44:00,280 --> 00:44:01,920
Por que está aqui, pai?
442
00:44:03,760 --> 00:44:05,640
Vai achar difícil acreditar,
443
00:44:05,720 --> 00:44:07,080
mas…
444
00:44:08,160 --> 00:44:11,558
Não sei o que eu fiz ou disse
para estarmos de mal.
445
00:44:11,600 --> 00:44:12,880
Para com isso.
446
00:44:15,160 --> 00:44:16,060
Eu…
447
00:44:17,960 --> 00:44:19,680
não estou bem de memória.
448
00:44:20,240 --> 00:44:21,600
Que conveniente…
449
00:44:21,920 --> 00:44:24,480
Sinto muito pelo
que fiz com você.
450
00:44:24,560 --> 00:44:25,640
Por tudo.
451
00:44:27,160 --> 00:44:31,560
Quero fazer parte da sua vida.
Podemos jantar e conversar?
452
00:44:31,640 --> 00:44:35,280
Não pode estalar os dedos
e achar que vou esquecer tudo.
453
00:44:37,640 --> 00:44:39,080
O que posso fazer?
454
00:44:39,960 --> 00:44:42,120
Diga o que é preciso, e eu faço.
455
00:44:44,560 --> 00:44:46,520
Você é minha filha, eu te amo.
456
00:44:46,600 --> 00:44:49,320
É tudo pra mim.
Somos uma família.
457
00:44:49,400 --> 00:44:51,000
Não, não somos mais.
458
00:44:52,520 --> 00:44:53,800
Graças a você.
459
00:44:55,880 --> 00:44:57,880
- Não…
- Chega!
460
00:44:58,120 --> 00:45:01,480
Você dedurou a mãe.
Ela está presa por culpa sua.
461
00:45:02,600 --> 00:45:03,878
- Certo…
- Precisa ir.
462
00:45:03,920 --> 00:45:06,681
- Juju…
- Pare de me chamar assim!
463
00:45:08,000 --> 00:45:08,900
Vai!
464
00:45:12,000 --> 00:45:12,960
Vai.
465
00:45:39,920 --> 00:45:41,920
{\an8}O FIM DE UMA
FUGA DE 15 ANOS
466
00:45:42,000 --> 00:45:45,680
{\an8}EX-JUÍZA DE INSTRUÇÃO MÉLANIE BÉGUIN
FINALMENTE FOI PRESA
467
00:45:51,040 --> 00:45:53,320
Ontem, 15 anos de
fuga chegaram ao fim
468
00:45:53,400 --> 00:45:55,880
para a juíza de instrução
Mélanie Béguin.
469
00:45:55,960 --> 00:46:00,800
Ela é acusada de assassinar
Hector Delavigne em 17 de julho de 1998,
470
00:46:00,880 --> 00:46:04,638
e de sequestrar a filha de 15 anos,
Juliette, há dois dias.
471
00:46:04,680 --> 00:46:06,920
O ex-marido dela,
Ludovic Béguin,
472
00:46:07,000 --> 00:46:08,838
da Polícia Criminal de Brest,
473
00:46:08,880 --> 00:46:12,440
encontrou a ex-esposa e a filha
ao amanhecer,
474
00:46:12,520 --> 00:46:14,358
depois de dois dias de buscas.
475
00:46:14,400 --> 00:46:18,200
Após a prisão,
Mélanie Béguin foi interrogada.
476
00:46:18,280 --> 00:46:22,840
De acordo com o advogado dela,
ela não negará as acusações.
477
00:46:22,920 --> 00:46:26,360
Ela jura que só queria passar
um tempo com a filha.
478
00:46:44,400 --> 00:46:46,560
DELEGADA PARTE
PARA NOVOS HORIZONTES
479
00:46:48,280 --> 00:46:50,840
- Tintin, abra isto.
- Claro.
480
00:46:51,640 --> 00:46:52,480
Que loucura!
481
00:46:52,560 --> 00:46:56,960
Alguém viu minhas coisas?
Esta era a minha mesa.
482
00:47:02,680 --> 00:47:04,920
Tem um saca-rolhas?
483
00:47:09,840 --> 00:47:11,200
É uma pena, mas…
484
00:47:15,920 --> 00:47:17,720
Falei que não queria festa!
485
00:47:19,920 --> 00:47:21,480
Surpresa!
486
00:47:56,040 --> 00:47:57,440
Com licença.
487
00:47:57,520 --> 00:47:59,758
- Quero o copo grande.
- Desculpe, eu…
488
00:47:59,800 --> 00:48:00,640
Sim.
489
00:48:00,720 --> 00:48:03,360
Ah, eu não quero dirigir!
490
00:48:03,440 --> 00:48:07,200
- Alô? Você não vem?
- Eu te amo.
491
00:48:08,280 --> 00:48:09,560
Também te amo.
492
00:48:10,160 --> 00:48:12,640
Bem, eu só queria dizer isso
493
00:48:13,480 --> 00:48:17,080
e pedir desculpas
por estar meio esquisito hoje.
494
00:48:19,480 --> 00:48:20,878
Sei que confia em mim.
495
00:48:20,920 --> 00:48:22,960
Não quero agir
pelas suas costas.
496
00:48:24,680 --> 00:48:25,580
Eu…
497
00:48:27,480 --> 00:48:28,518
PENITENCIÁRIA
498
00:48:28,560 --> 00:48:30,280
Eu preciso ver a Mélanie.
499
00:48:33,280 --> 00:48:35,000
Vou explicar tudo depois.
500
00:48:35,400 --> 00:48:38,200
Prometo te explicar
tudo. Está bem?
501
00:48:39,720 --> 00:48:40,800
Está bem.
502
00:48:42,480 --> 00:48:43,680
Eu te amo.
503
00:48:47,520 --> 00:48:49,000
Também te amo.
504
00:48:53,160 --> 00:48:54,240
Até logo.
505
00:49:40,680 --> 00:49:42,680
{\an8}VISITANTE
506
00:52:34,160 --> 00:52:36,320
Faz 27 anos que
estou te esperando.
507
00:53:20,840 --> 00:53:22,840
Legendas: Eduardo Godarth