1 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 -Hvordan går det? -Fint. 2 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 Vil du have noget at drikke? 3 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 Ja tak. En mimosa. 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 -Mimosa? Okay. -Tak. 5 00:00:40,915 --> 00:00:42,125 -Hej. -Hej. 6 00:00:42,208 --> 00:00:46,046 -Hvordan går det, smukke? -Du er også smuk. 7 00:00:46,129 --> 00:00:49,549 -Dine nødder ser godt ud. -De er tapet godt fast. 8 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 Men ja, de er alle tiders. 9 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 -Hvordan går det? -Fint. Og dig? 10 00:00:53,094 --> 00:00:54,387 Godt. 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 Jeg tager det samme som hende. 12 00:00:56,139 --> 00:00:59,142 -En mimosa? Helt fint. -Ja tak. 13 00:00:59,225 --> 00:01:00,477 Har du ikke BH på? 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,853 Nej. 15 00:01:01,936 --> 00:01:03,772 Sådan så mine også ud engang. 16 00:01:03,855 --> 00:01:08,109 -Du har jo ammet to mennesker. -Sandt nok, men alligevel. 17 00:01:08,193 --> 00:01:11,488 Fyrene leger bare lidt med mine. 18 00:01:11,571 --> 00:01:14,074 Men de suger ikke livet ud af dem, vel? 19 00:01:14,157 --> 00:01:16,951 Gios fest var katastrofal. 20 00:01:17,035 --> 00:01:18,703 Jeg har ondt af Gio. 21 00:01:18,787 --> 00:01:21,331 Han brugte en formue på den fest. 22 00:01:21,414 --> 00:01:25,168 Der var en isskulptur af ham. 23 00:01:25,251 --> 00:01:31,883 Men Kayla fik alt til at handle om hende og ødelagde fuldstændig Gios fest. 24 00:01:31,966 --> 00:01:35,428 Alle, der siger, de ikke har en ven, 25 00:01:35,512 --> 00:01:39,182 der i fuldskab har kysset en anden ven… 26 00:01:39,265 --> 00:01:43,853 Jeg var sammen med Tyler, der er single, et år efter, at hun… 27 00:01:43,937 --> 00:01:47,857 Altså var I sammen? For det lyder mere som… 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,984 Vi kyssede bare, da vi var fulde. 29 00:01:50,068 --> 00:01:51,986 At kysse er ikke at være sammen… 30 00:01:52,070 --> 00:01:55,031 -Det var et tungekys i fuldskab. -Okay. 31 00:01:55,115 --> 00:01:57,700 Jeg vidste ikke, de var sammen på den måde. 32 00:01:57,784 --> 00:01:59,702 Jeg troede, det var et lille kys. 33 00:01:59,786 --> 00:02:04,249 Og så på kontoret, hvor alle ser alt. Helt ærligt! 34 00:02:04,332 --> 00:02:08,378 Tænker du så, at det skete, men I fortryder det? 35 00:02:08,461 --> 00:02:09,379 Nej. 36 00:02:10,672 --> 00:02:15,510 Men jeg tror ikke, det sker igen. 37 00:02:15,593 --> 00:02:19,013 -Det er en underlig samtale. -Vi er underlige i firmaet. 38 00:02:19,097 --> 00:02:20,557 Ja, det er sandt nok. 39 00:02:20,640 --> 00:02:24,853 Jeg vil have detaljer. Er han god til at kysse? 40 00:02:24,936 --> 00:02:26,437 Ork ja. 41 00:02:26,521 --> 00:02:29,315 -Er han? -Selvfølgelig. 42 00:02:29,399 --> 00:02:30,942 Wow. 43 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 Jeg er ikke jaloux anlagt. 44 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Jeg ved intet om at være sammen med ham. 45 00:02:39,659 --> 00:02:43,830 Det skal nok ske. Du og Tyler ender garanteret sammen. 46 00:02:43,913 --> 00:02:47,167 Det tror alle, fordi vi er venner. 47 00:02:47,250 --> 00:02:51,171 -Ja. -Du kom længere, end jeg gjorde. 48 00:02:51,254 --> 00:02:54,007 -Ironisk nok. -Jeg prøvekørte ham bare. 49 00:02:54,090 --> 00:02:57,719 -Tak. Det var pænt af dig. -Jeg kan anbefale ham. 50 00:02:57,802 --> 00:03:00,972 -Man skal aldrig sige aldrig. -Nemlig. 51 00:03:29,542 --> 00:03:31,210 -Hej. -Hej. 52 00:03:32,503 --> 00:03:34,088 -Hejsa. -Hej, Polly. 53 00:03:34,172 --> 00:03:35,965 Hej! Jeg så dig slet ikke. 54 00:03:36,049 --> 00:03:37,508 Jeg tager lige en kaffe. 55 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 -Hvordan går det? -Godt. Og dig? 56 00:03:42,138 --> 00:03:44,474 -Flot auberginefarve. -Tak. 57 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Hyggede du dig til festen? 58 00:03:46,559 --> 00:03:49,729 Det var sjovt, indtil det ikke var sjovt mere. 59 00:03:49,812 --> 00:03:54,275 -Stemningen vendte hurtigt. -Ja, og vi var der jo for at fejre dig. 60 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 Trist, når nogen ikke kan finde ud af at fejre andre. 61 00:03:58,738 --> 00:04:03,743 Jeg var ret lamslået over den historie. 62 00:04:03,826 --> 00:04:07,914 -Lad os sige det sådan. -Det er ingen hemmelighed. Folk ved det. 63 00:04:10,124 --> 00:04:12,585 -Jeg gjorde ikke. -Heller ikke mig. 64 00:04:12,669 --> 00:04:16,464 Siger jeg til alle, når jeg er sammen med nogen? Nej. 65 00:04:16,547 --> 00:04:18,591 Jeg siger det samme som til festen. 66 00:04:18,675 --> 00:04:21,970 -Det var det dummeste sted. -Skidedumt, ja. 67 00:04:22,053 --> 00:04:25,431 -Det gør man ikke på kontoret. -Så det er noget rod? 68 00:04:25,515 --> 00:04:27,433 Det har jeg lige sagt. 69 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 Jeg nægtede ikke, det skete, men jeg vil ikke overfuses. 70 00:04:32,480 --> 00:04:36,234 Jeg er ked af, din fest blev lidt dramatisk. 71 00:04:36,317 --> 00:04:40,321 -Tequila fører altid til ballade. -Havde du ventet andet? 72 00:04:40,405 --> 00:04:42,949 -Og der var is-shots. -Ja, det hjalp ikke. 73 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 -Hej. -Hej. 74 00:04:47,787 --> 00:04:49,789 -Hejsa. -Alex'erne. 75 00:04:49,872 --> 00:04:51,958 Vi gik lige dør til dør. 76 00:04:52,041 --> 00:04:53,960 -Hvor var I? -I blomsterkvarteret. 77 00:04:54,043 --> 00:04:55,753 -Så lige i nærheden. -Okay. 78 00:04:55,837 --> 00:05:00,675 Vi var forbi Jasmine. Der var et potentielt hus, så… 79 00:05:00,758 --> 00:05:03,052 -Fedt. -Eller det skal rives ned. 80 00:05:03,136 --> 00:05:06,264 I har sikkert byggeentreprenører, der… 81 00:05:06,347 --> 00:05:08,766 Jeg kender et par byggeentreprenører. 82 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Chefen er her. 83 00:05:10,518 --> 00:05:13,229 -Ja, det lyder fint. Hej, venner. -Hej! 84 00:05:14,188 --> 00:05:19,152 Vi hører altid købstilbud på lejeboliger, men ikke på en optionskontrakt. 85 00:05:19,235 --> 00:05:21,779 Okay, tak. Det er i orden. 86 00:05:21,863 --> 00:05:24,615 -Hej. -Hvad så? Godt at se jer. 87 00:05:24,699 --> 00:05:26,534 -Hej, Jason. -Hvordan gik turen? 88 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 -Det var let. -Let? 89 00:05:27,910 --> 00:05:30,872 Jeg havde en aftale på vejen om et hus til 6 mio. 90 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 -Fedt. -Godt. 91 00:05:31,998 --> 00:05:36,753 Brandi, tjener du penge til mig? Hvad har du af nyt? 92 00:05:36,836 --> 00:05:39,797 Jeg fik et tilbud på huset til 4 mio. i Laguna. 93 00:05:39,881 --> 00:05:41,507 -Flot. -Hvad tilbød de? 94 00:05:41,591 --> 00:05:44,844 3,975 mio. Salgsprisen er 4,2. 95 00:05:44,927 --> 00:05:48,389 Sælger vil have mere. Køber vil have 60 dages deponering. 96 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 -Og vi tilbød… -30-35 dage? 97 00:05:50,641 --> 00:05:53,853 Ja. Det føles, som om der sker en masse. 98 00:05:53,936 --> 00:05:56,939 -Det er godt. -Måske kan vi indgå handlen snart. 99 00:05:57,023 --> 00:05:58,983 Godt. Fint, Brandi. 100 00:05:59,984 --> 00:06:01,736 Austin, har du nyt? 101 00:06:01,819 --> 00:06:05,198 -Old Ranch-handlen er i hus. -Herligt. 102 00:06:05,281 --> 00:06:08,367 -Fedt! Ring med klokken! -Ring nu! 103 00:06:08,451 --> 00:06:12,705 Det var på markedet i tre år. Vi fik aftalen indgået på 31 dage. 104 00:06:12,789 --> 00:06:14,415 Det er så godt gået! 105 00:06:14,499 --> 00:06:16,501 -Det er okay. -Sådan skal det gøres. 106 00:06:16,584 --> 00:06:20,630 -Her kommer jeg. -Godt klaret. 107 00:06:20,713 --> 00:06:23,091 Hold jer for ørerne. Jeg ringer igennem! 108 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 Fedt! 109 00:06:26,302 --> 00:06:29,222 -Stop. -Vi må have nogle høreværn. 110 00:06:29,305 --> 00:06:31,516 Det hjalp ikke at holde sig for ørerne. 111 00:06:31,599 --> 00:06:35,561 Det glemte jeg at sige. Tyler og Austin holdt åbent hus. 112 00:06:35,645 --> 00:06:39,398 Jeg kiggede forbi. Smadderflot hus. Og jeg mødte en sød pige. 113 00:06:39,482 --> 00:06:45,238 Fra Nashville. Hun er her i hverdagene og vil gerne starte som mægler. 114 00:06:47,490 --> 00:06:48,783 Har hun sin licens? 115 00:06:49,659 --> 00:06:51,494 Nej, ikke endnu. 116 00:06:52,537 --> 00:06:55,081 Får hun den, vil hun være god. 117 00:06:56,207 --> 00:07:01,712 Jeg kan godt mødes med hende, men jeg vil ikke oplære nye agenter. 118 00:07:01,796 --> 00:07:04,465 -Ja. -Det kan I gøre, hvis I kan lide hende. 119 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 Fedt, hun er fra Nashville. 120 00:07:06,467 --> 00:07:09,262 Jeg er ikke ellevild med nye agenter. 121 00:07:09,345 --> 00:07:12,056 -Nej, men nu er du her jo. -Jeg kan godt mødes. 122 00:07:12,140 --> 00:07:14,100 -Hun er i byen… -Du var selv ny. 123 00:07:14,183 --> 00:07:16,018 Du havde ingen licens. 124 00:07:16,102 --> 00:07:17,603 -Ja… -Og hvordan gik det? 125 00:07:20,148 --> 00:07:21,524 Fantastisk. 126 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 TYLERS SALGSEMNE 127 00:07:35,413 --> 00:07:36,622 -Hej. -Hvad så? 128 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 -Hvordan går det? -Godt. 129 00:07:38,249 --> 00:07:41,711 Jeg har været op og ned ad den bakke 117 gange. 130 00:07:41,794 --> 00:07:43,129 Du kunne parkere her. 131 00:07:43,212 --> 00:07:47,175 Ja. Boede du her, da vi gik i gymnasiet? 132 00:07:47,258 --> 00:07:51,095 Nej, men min familie ejede huset. De solgte det i 2007. 133 00:07:51,179 --> 00:07:53,181 Min kunde, Scot, har boet her. 134 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 -Han er entreprenør. -Okay. 135 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 -Han voksede op i Newport. -Fedt. 136 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Her kommer han. 137 00:07:58,519 --> 00:08:00,062 -Hej. -Hej. 138 00:08:00,146 --> 00:08:04,692 Scot er min kunde og en kendt lokal byggeentreprenør. 139 00:08:04,775 --> 00:08:06,986 -Hvordan går det? -Godt. Hvad med dig? 140 00:08:07,069 --> 00:08:09,864 Jeg klager ikke. Scot, Tyler. Tyler, Scot. 141 00:08:09,947 --> 00:08:15,745 Vi arbejder på et potentielt projekt til 58 mio. i Cameo Shores, 142 00:08:15,828 --> 00:08:22,502 men jeg ville vise Scot Tylers salgsemne, for han er altid med på en god handel. 143 00:08:22,585 --> 00:08:24,170 -Hej med dig. -Ja, hej. 144 00:08:24,253 --> 00:08:28,883 Det er hans ejendom, men var også hans barndomshjem. 145 00:08:28,966 --> 00:08:31,761 Ja, og der er tre ejendomme på én grund. 146 00:08:31,844 --> 00:08:34,430 Min familie ejede det i næsten 50 år. 147 00:08:34,514 --> 00:08:38,392 De renoverede og solgte i 2007. Siden har det haft samme ejer. 148 00:08:38,476 --> 00:08:41,479 -Dejligt barndomshjem. -Jeg var heldig, ja. 149 00:08:41,562 --> 00:08:42,688 Ja. Lad os se det. 150 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Ja. Og pas på med de høje hæle. 151 00:08:44,941 --> 00:08:47,485 Gid her var elevator eller en kørestol. 152 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 -Sådan en til gamle mennesker. -Ja… 153 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 8 SOVEVÆR. | 8 BADEVÆR. | 475 M2 154 00:08:57,161 --> 00:08:58,788 Her er mit barndomshjem. 155 00:08:58,871 --> 00:09:01,374 $449.850 | PROVISION 156 00:09:01,457 --> 00:09:04,168 -Uvurderlig udsigt. -Nej. Din for 15 mio. 157 00:09:04,252 --> 00:09:07,421 Der er 929 m2 i alt med to lejeboliger ovenpå. 158 00:09:07,505 --> 00:09:11,384 Hovedresidensen er nedenunder, fire soveværelser, tre badeværelser. 159 00:09:11,467 --> 00:09:14,512 Der er havudsigt herfra. 160 00:09:17,932 --> 00:09:20,893 Der er en fed terrasse med grill og bålplads. 161 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 -Fedt. -Der er parkering. 162 00:09:22,562 --> 00:09:27,149 -Og det er ellers sjældent her i Laguna. -Parkering er en stor fordel. 163 00:09:27,233 --> 00:09:31,237 Jeg elsker, der er parkering. Hvor vildt, at du har boet her. 164 00:09:31,320 --> 00:09:35,533 Jeg var på den strand næsten hver dag. Det var du nok også. 165 00:09:35,616 --> 00:09:37,994 Underligt at tænke på. 166 00:09:38,077 --> 00:09:41,247 Min oldemor spillede domino ved det bord hele dagen. 167 00:09:41,330 --> 00:09:43,916 Der var altid mennesker på terrassen. 168 00:09:44,000 --> 00:09:46,794 Min far var 20, da jeg blev født. Jeg var et "uheld". 169 00:09:46,877 --> 00:09:51,299 Det var rart, familien trådte til, og her var vi tæt på familien. 170 00:09:51,382 --> 00:09:52,216 -Herligt. -Ja. 171 00:09:52,300 --> 00:09:53,968 -Er det soveværelset? -Ja. 172 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 -Wow. -Ja. 173 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 Der er god plads. 174 00:09:57,597 --> 00:10:00,641 -Jeg delte det værelse med Trevor. -Køjesenge? 175 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 -Nemlig. -Hvor nuttet. 176 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 -Der er god plads. -Kæmpestort badekar. 177 00:10:05,229 --> 00:10:06,397 Boblebad. 178 00:10:08,524 --> 00:10:11,569 Det kunne være en idé, selvom du måske ikke er enig… 179 00:10:11,652 --> 00:10:16,157 Men købte du huset, kunne du beholde det og leje ud. 180 00:10:16,240 --> 00:10:20,328 Få en månedlig indtægt i stedet for at rive ned og bygge. 181 00:10:20,411 --> 00:10:24,749 Jeg ville nok beholde underetagen og leje overetagen ud. 182 00:10:24,832 --> 00:10:26,042 -Ja. -Ja. 183 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 -Fint. -Vi taler om det. 184 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 -Ja. -Fedt. Bare sig til. 185 00:10:29,086 --> 00:10:32,715 Godt, og mange tak. Tak, fordi du viste os rundt. 186 00:10:32,798 --> 00:10:37,720 Jeg får lidt flere detaljer fra ham, og så ringes vi ved. 187 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 Vi taler om, hvad du synes. 188 00:10:39,597 --> 00:10:42,224 -Det lyder fint. -Tak, fordi du kom. 189 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 -Vi tales ved. -Godt. Farvel. 190 00:10:46,020 --> 00:10:49,899 Det er rart at være her. Jeg har det altid godt tæt på havet. 191 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 -Jeg siger det ikke, dit røvhul. -Hvad er der? 192 00:10:54,695 --> 00:10:58,949 Hvorfor mødtes vi to aldrig på stranden? 193 00:10:59,033 --> 00:11:01,661 Fordi jeg var lokal, og du var turist. 194 00:11:01,744 --> 00:11:04,330 Vel var jeg ej. Du er tarvelig. 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,832 Du er så tarvelig. 196 00:11:07,500 --> 00:11:12,046 -Jeg ved ikke, om det lige fængede Scot. -Det fornemmede jeg godt. 197 00:11:12,129 --> 00:11:15,091 Det er ham, der bygger på grunden i Cameo Shores. 198 00:11:15,174 --> 00:11:16,801 -Han er entreprenør. -Nå ja. 199 00:11:16,884 --> 00:11:18,219 Han kom til Gios fest. 200 00:11:18,302 --> 00:11:19,845 -Ja. -Han var der kun kort. 201 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 Hvordan går det? Godt. 202 00:11:22,765 --> 00:11:26,102 -Hvad hedder han? -Hedder han ikke Scot? 203 00:11:26,185 --> 00:11:29,188 Og Rose, for fanden… 204 00:11:29,271 --> 00:11:35,403 Bagefter sagde han, Rose kom over, da vi skulle gå, og sagde: 205 00:11:35,486 --> 00:11:39,448 "Hvad laver du med Alex Hall?" Og: "Hvor længe har du kendt hende?" 206 00:11:39,532 --> 00:11:41,492 -Og… -Interessant. 207 00:11:41,575 --> 00:11:47,081 Hun er ikke så lidt fræk, vel? 208 00:11:47,164 --> 00:11:53,045 Utroligt, at Rose vil risikere firmaets ry og omdømme 209 00:11:53,129 --> 00:11:54,922 med sådan en vigtig kunde. 210 00:11:55,005 --> 00:11:57,174 Kan du ikke nære dig, er uforudsigelig, 211 00:11:57,258 --> 00:12:00,886 eller ved du ikke, hvad der er forkert, så hold dig væk. 212 00:12:01,887 --> 00:12:05,266 Jeg hørte det ikke, men var det typisk Rose, hvor hun… 213 00:12:05,349 --> 00:12:08,978 Nogle gange er hun ret direkte, og det kan lyde… 214 00:12:09,061 --> 00:12:11,897 Det kan ikke undskyldes, selvom vi er enige. 215 00:12:11,981 --> 00:12:15,317 Hun kan godt være lidt uortodoks. 216 00:12:15,401 --> 00:12:20,239 Hun er direkte, og det er fint, men hun er heller ikke dum, vel? 217 00:12:20,322 --> 00:12:25,077 -Nej, hun er ikke. -Jeg knokler for mine kunder. 218 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Hold snitterne for dig selv. Det er uhøfligt. 219 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 De nyere her i branchen mangler noget dannelse. 220 00:12:31,584 --> 00:12:35,629 Og endelig går det fremad med noget, der fyldte meget i mit liv. 221 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 Jeg har det godt, og jeg knokler virkelig. 222 00:12:38,549 --> 00:12:41,093 Jeg har ikke tid til alt det drama. 223 00:12:41,177 --> 00:12:44,430 Og da det gik skævt til Gios fest, skred jeg bare. 224 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 Hvorfor har alle så travlt med andres privatliv? 225 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 Ja, ikke? Lad os fokusere på at få solgt nogle huse. 226 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 Det er fint ikke at være venner privat. 227 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 -Vi kan respektere vores kolleger. -Nemlig. 228 00:12:57,276 --> 00:12:59,361 Jeg kan godt undvære andres mening. 229 00:12:59,445 --> 00:13:02,156 Jeg har ingen mening om dem. Sådan burde det være. 230 00:13:02,239 --> 00:13:03,616 -Ikke? -Helt enig. 231 00:13:03,699 --> 00:13:07,912 Jeg har for travlt til også at svømme i en pøl af deres pis. 232 00:13:07,995 --> 00:13:08,954 Enig. 233 00:13:09,038 --> 00:13:13,584 Jeg tror ikke, jeg kan blive i O Group, hvis ikke det bliver bedre. 234 00:13:14,502 --> 00:13:16,712 Er det en trussel? Siger du op? 235 00:13:16,795 --> 00:13:19,548 Jeg orker det ikke. Bliver det ved, skrider jeg. 236 00:13:35,481 --> 00:13:38,567 Der er vist noget galt med min computer. 237 00:13:38,651 --> 00:13:41,946 -Hvorfor popper den op? -Aner det ikke. Hvem kan hjælpe? 238 00:13:42,029 --> 00:13:44,281 Polly har porno på computeren. 239 00:13:44,365 --> 00:13:45,908 Det sker så tit for mig. 240 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 -Hvad? -Sker det tit for dig? 241 00:13:58,170 --> 00:13:59,338 Her er hun. 242 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Okay. Alle opfører sig pænt. 243 00:14:01,799 --> 00:14:04,677 -Hej. Hvordan går det? -Hej. Godt at se dig igen. 244 00:14:04,760 --> 00:14:07,972 -I lige måde. Velkommen til kontoret. -Hej! 245 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Hils på Ali. 246 00:14:09,682 --> 00:14:11,850 -Hej. Godt at se dig. -Hej, Ali. 247 00:14:12,935 --> 00:14:14,979 Du skal møde Alexandra og Alexandra. 248 00:14:15,062 --> 00:14:17,356 -Rose og Jarvis. -Alexandra. 249 00:14:17,439 --> 00:14:19,650 -Og der er en til. -En mere? 250 00:14:19,733 --> 00:14:23,904 Vi er mange, så vi kører på efternavne, fordi vi hedder det samme. 251 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Der er allerede to. 252 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 Der er en til. Alexandra Hall. 253 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 -Er der tre? -Hun er her ikke nu. 254 00:14:30,035 --> 00:14:32,079 Du ville kunne være den fjerde. 255 00:14:32,162 --> 00:14:36,125 -Er der også fire Polly'er? Vildt. -Nej. En er rigeligt. 256 00:14:36,208 --> 00:14:39,086 -Det føles som fire. -Sandt nok. 257 00:14:39,169 --> 00:14:40,588 -Det er Jason. -Hej. 258 00:14:40,671 --> 00:14:41,881 -Hej med dig. -Hej. 259 00:14:41,964 --> 00:14:43,924 -Sikke et flot kontor. -Ja. 260 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 Og du er fra Nashville? 261 00:14:46,093 --> 00:14:48,971 -Ja. Hvor er du fra? -Birmingham. 262 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 -Det er da løgn! -Jeg var tit i Nashville. 263 00:14:51,599 --> 00:14:54,059 -Det er vildt. -Verden er lille. 264 00:14:54,143 --> 00:14:58,898 Det sidste, kontoret har brug for, er en helt ny mægler. 265 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 Drop det. Jeg præsenterer hende bare. 266 00:15:01,901 --> 00:15:06,780 Jeg ved, hvad du mener. Jeg måtte arbejde mig op til det her. 267 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 -Vær nu lidt åben. -Ja. 268 00:15:08,407 --> 00:15:10,618 -Tal med hende. -Fair nok. 269 00:15:10,701 --> 00:15:12,369 -Hvad skændes vi om? -Jeg… 270 00:15:12,453 --> 00:15:16,040 Gio synes ikke, vi skal have en ny mægler. 271 00:15:16,790 --> 00:15:18,208 Jeg var jo også ny. 272 00:15:18,292 --> 00:15:21,670 Jeg vil altid gerne møde folk, hvis de passer godt ind. 273 00:15:21,754 --> 00:15:24,632 -Ja. -Hvis de er flinke og flittige. 274 00:15:25,132 --> 00:15:28,969 Jeg var i samme position, som Ali er i nu. 275 00:15:29,053 --> 00:15:33,432 Jeg læste stadig op, vidste intet og havde ingen licens. 276 00:15:33,515 --> 00:15:37,561 Men jeg var lærevillig og ville arbejde for det, 277 00:15:37,645 --> 00:15:42,399 tage alle lortetjanserne, ingen andre gad røre ved, 278 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 så jeg lærte alting. 279 00:15:44,026 --> 00:15:47,196 Det første år var benhårdt. 280 00:15:47,279 --> 00:15:51,617 Jeg holdt åbent hus for alle mæglere og inspicerede ejendomme. 281 00:15:51,700 --> 00:15:57,539 De mindre glamourøse ting ved jobbet, som man ikke nødvendigvis ser. 282 00:15:57,623 --> 00:16:00,709 Tal nu med hende, så du kan danne dig et indtryk. 283 00:16:00,793 --> 00:16:03,963 -Fint. -Men jeg kan lide hende. Hun er sød. 284 00:16:05,214 --> 00:16:07,424 Okay. Tak for anbefalingen. 285 00:16:07,508 --> 00:16:12,262 Det betyder meget for mig, at jeg mødte Jason, og at han satsede på mig. 286 00:16:13,013 --> 00:16:14,598 Det er jeg taknemmelig for. 287 00:16:14,682 --> 00:16:17,017 Jeg bliver ret rørstrømsk ved tanken… 288 00:16:17,518 --> 00:16:22,564 Jeg er så taknemmelig for, at han så det, han så, i mig. 289 00:16:23,482 --> 00:16:27,736 Jeg har boet mange steder. I Johnson City, Chattanooga. 290 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 -Jeg datede en fra Johnson. -Ja? 291 00:16:29,446 --> 00:16:33,117 -Jeps. -Jeg drak hjemmebrændt i Johnson City. 292 00:16:33,200 --> 00:16:36,286 Det er for sjovt. Det tror jeg også, jeg gjorde. 293 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 Hej. Jeg tror, Jason lige vil tale med dig. 294 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 -Fint. -Bare hurtigt. 295 00:16:40,791 --> 00:16:43,877 Jeg holder på dig. Lad os sludre over en frokost… 296 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 Det vil jeg så gerne. 297 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 Kom og snak. 298 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 -Ja. -Jeg venter her. 299 00:16:47,589 --> 00:16:48,674 Okay. 300 00:16:49,883 --> 00:16:53,262 -Godt at møde dig. -I lige måde, og tak. 301 00:16:53,345 --> 00:16:55,014 -Så hej, ikke? -Flot kontor. 302 00:16:55,097 --> 00:16:58,600 Tak. Lad os starte med: Hvorfor lige ejendomsmægler? 303 00:16:59,476 --> 00:17:02,563 Jeg er ret vild med boligindretning. 304 00:17:02,646 --> 00:17:05,232 Jeg er god til at tale med mennesker, og… 305 00:17:05,315 --> 00:17:09,069 Så svaret på mit spørgsmål er, at du kan lide andre mennesker? 306 00:17:09,945 --> 00:17:12,740 -Ja, og smukke hjem. -Ja. 307 00:17:12,823 --> 00:17:16,368 Og jeg kan lide penge, så jeg vil gøre alt for 10 mio. 308 00:17:16,452 --> 00:17:19,955 Jeg lærer alt om dig, din fætter, din fætters brødre. 309 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 Bare rolig. Du er stadig favoritten. 310 00:17:23,584 --> 00:17:29,506 Ha, ha. Jeg føler mig ikke truet. Så er hun heller ikke smukkere, vel? 311 00:17:30,132 --> 00:17:31,759 Hvad med din uddannelse? 312 00:17:31,842 --> 00:17:34,762 Jeg dimitterede fra University of Tennessee 313 00:17:34,845 --> 00:17:37,181 og læste journalistik og kommunikation. 314 00:17:37,264 --> 00:17:38,557 Og dine karakterer? 315 00:17:38,640 --> 00:17:40,350 -Karakterer? -Ja. 316 00:17:41,018 --> 00:17:44,354 Hold da op. Var det 3,6 i snit? 317 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 -Det er ikke ringe. -Nemlig. 318 00:17:46,398 --> 00:17:47,733 -Så du er klog. -Ja. 319 00:17:47,816 --> 00:17:50,736 Hovedfagene var gode, men de andre var ikke… 320 00:17:50,819 --> 00:17:53,822 Videnskab og sådan, men… 321 00:17:53,906 --> 00:17:56,575 -Fast ejendom er uden videnskab. -Gudskelov ja. 322 00:17:56,658 --> 00:17:58,994 -Derfor er jeg interesseret. -Der er matematik. 323 00:17:59,078 --> 00:18:04,458 Jeg kan lide mennesker og har altid været god til at sælge mig selv. 324 00:18:04,541 --> 00:18:08,712 Jeg anede intet om skønhedskonkurrencer. 325 00:18:08,796 --> 00:18:12,257 Det var ikke mit liv. Min mor var Miss Tennessee. Det var ikke mig. 326 00:18:12,341 --> 00:18:16,678 Men så var jeg med en gang og vandt og gik videre til Miss USA. 327 00:18:16,762 --> 00:18:19,681 Jeg anede intet om politik, 328 00:18:19,765 --> 00:18:23,352 men førte valgkampagne for Nashvilles borgmesterkandidat. 329 00:18:23,435 --> 00:18:28,357 Så jeg elsker at lave ting, hvor jeg skal tale med andre mennesker. 330 00:18:29,358 --> 00:18:32,653 Jeg er forretningsmand, og du har vist potentiale. 331 00:18:32,736 --> 00:18:37,491 Tager du det seriøst og er flittig hver eneste dag… 332 00:18:37,574 --> 00:18:42,871 Prioriterer du det, går det godt. Lad os sige, vi kan fortsætte samtalen. 333 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 -Det lyder godt. -Tak for din tid. 334 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 Det var godt at møde dig. Tusind tak. 335 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 -Hvordan gik det? -Jeg sveder. 336 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 -Det gik da fint! -Godt. 337 00:18:53,757 --> 00:18:55,092 Bor du OC nu? 338 00:18:56,176 --> 00:18:59,763 Nej, jeg bor i Nashville, hvor min kæreste og jeg har et hus. 339 00:18:59,847 --> 00:19:02,808 Han flyver til OC hver mandag. 340 00:19:02,891 --> 00:19:05,561 Jeg vil gerne være her, når han arbejder. 341 00:19:05,644 --> 00:19:11,066 Det er svært at sælge huse her, hvis ikke du er her på fuld tid. 342 00:19:11,150 --> 00:19:17,823 Der er mange rigtig gode mæglere i byen, så du skal altid være 100 % på. 343 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 -Ingen slinger. -Branchen er benhård. 344 00:19:20,325 --> 00:19:22,119 Det er svært at overleve. 345 00:19:22,202 --> 00:19:25,706 Hun snuser kun lige til det nu. Hun finder ud af det. 346 00:19:25,789 --> 00:19:29,168 Og jeg ansætter normalt efter potentiale, ikke erfaring, 347 00:19:29,251 --> 00:19:31,128 for engang var jeg også ny. 348 00:19:31,211 --> 00:19:36,884 Man kan kun vide alt om salgsemner og ejendomspriser ved at engagere sig. 349 00:19:36,967 --> 00:19:43,849 Det kræver mod at stå her foran alle, inklusive chefen, 350 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 og bede om et job. 351 00:19:45,642 --> 00:19:47,895 Det respekterer jeg. 352 00:19:48,395 --> 00:19:51,231 -Det var godt at møde jer. -I lige måde. 353 00:19:51,315 --> 00:19:52,274 Rart at se jer. 354 00:19:52,357 --> 00:19:54,276 -Jason, skal vi tales ved? -Okay. 355 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 Fint. Det lyder godt. 356 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 Hyg dig, og så tales vi ved. 357 00:19:58,447 --> 00:20:00,073 -Det lyder godt. Hej. -Hej. 358 00:20:02,409 --> 00:20:04,453 -Gio, du var strid. -Du presser på. 359 00:20:04,536 --> 00:20:07,164 -Hvor tarveligt. -Jeg tænker kun på kontoret. 360 00:20:07,247 --> 00:20:10,959 Kan hun ikke tåle lidt kontor-tamtam, passer hun ikke ind. 361 00:20:11,043 --> 00:20:15,505 Jeg vil ikke bestemme enerådigt, men jeg synes, hun klarede presset fint. 362 00:20:15,589 --> 00:20:19,301 Hun er god til kommunikere og kan netværke på et par uger. 363 00:20:19,384 --> 00:20:21,011 Hun skal nok møde folk. 364 00:20:33,690 --> 00:20:37,861 HJEMME HOS AUSTIN 365 00:20:38,779 --> 00:20:41,323 -Vil I have morgenmad? -Ja. 366 00:20:41,406 --> 00:20:42,908 -Så kom. -Ja. 367 00:20:42,991 --> 00:20:44,952 -Kom, Lilah. -Færdig. 368 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 Færdig. 369 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 Du er tosset. 370 00:20:57,506 --> 00:20:59,132 Du er tosset! 371 00:20:59,216 --> 00:21:00,133 Du er tosset. 372 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 HAZEL - AUSTINS DATTER 373 00:21:01,677 --> 00:21:02,636 Hej, piger. 374 00:21:02,719 --> 00:21:03,804 LILAH, AUSTINS DATTER 375 00:21:03,887 --> 00:21:05,138 Hvad laver I? 376 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 Morgenmad? Smoothie? 377 00:21:10,269 --> 00:21:11,186 -Ja. -Så kom. 378 00:21:13,605 --> 00:21:16,733 -Hjælper du mig? -Ja, jeg kan hjælpe. 379 00:21:17,859 --> 00:21:19,361 Okay, uden at spilde. 380 00:21:20,570 --> 00:21:23,282 -Vil du have en hel skive? -En hel skive. 381 00:21:24,950 --> 00:21:27,244 -Den er min. -Jeg vil have den. 382 00:21:28,495 --> 00:21:31,081 -Jeg vil blende den. -Skal den blendes? 383 00:21:31,164 --> 00:21:32,791 Mor, hvor er blenderen? 384 00:21:32,874 --> 00:21:34,543 -Hvordan har Tyler det? -Godt. 385 00:21:34,626 --> 00:21:36,920 Vi skal samarbejde om et af hans huse. 386 00:21:37,004 --> 00:21:38,422 -Skal I? -Ja. 387 00:21:38,505 --> 00:21:41,967 Han fik lige det glatte lag af de andre agenter. 388 00:21:42,050 --> 00:21:45,679 -Ja, han har det… -Han har det ret svært. 389 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 Ja. 390 00:21:46,805 --> 00:21:50,642 Han bor alene og sagde, at hvis ikke han havde travlt, 391 00:21:50,726 --> 00:21:53,729 nagede tankerne ham. Det kan jeg godt se. 392 00:21:53,812 --> 00:21:56,231 -Ja. -Jeg vil gerne støtte ham. 393 00:22:00,235 --> 00:22:01,695 -Kram mig! -Vil du have kiwi? 394 00:22:02,571 --> 00:22:06,575 Sid ned og spis jeres toast. Se her. Kan I sige "lækkert"? 395 00:22:06,658 --> 00:22:07,826 -Lækkert! -Lækkert! 396 00:22:09,286 --> 00:22:10,746 -Far! -Hvad? 397 00:22:10,829 --> 00:22:13,290 -Skal du ikke have toast? -Jo, jeg skal. 398 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 -Piger? -Ja. 399 00:22:17,711 --> 00:22:21,298 -Har I opført jer pænt? -Ja. Jeg går ovenpå. 400 00:22:21,381 --> 00:22:22,591 Det er fint. 401 00:22:22,674 --> 00:22:26,470 De sidste par uger har jeg indset, jeg ikke vil have flere børn. 402 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 -Hvorfor? -De er for vilde. 403 00:22:34,436 --> 00:22:36,271 Det vil jeg bare ikke. 404 00:22:36,938 --> 00:22:40,233 Men jeg vil altså gerne, så… 405 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 Ja, du tvang mig. 406 00:22:41,860 --> 00:22:43,862 Det bliver jeg ved med. 407 00:22:44,780 --> 00:22:48,325 Lisa passer pigerne, og jeg ved godt, at det magter jeg ikke. 408 00:22:48,408 --> 00:22:51,203 Jeg står for alt det andet. 409 00:22:51,286 --> 00:22:54,498 Jeg arbejder for at være mere sammen med min familie. 410 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 Med flere børn måtte jeg arbejde mere 411 00:22:57,918 --> 00:23:01,797 og være mere væk fra pigerne og min kone. 412 00:23:01,880 --> 00:23:07,636 Jeg vil være far og se mine børn. Det er hele pointen. 413 00:23:07,719 --> 00:23:11,598 Du ser på lige nu, og ja, det er hårdt. Men senere er det fantastisk. 414 00:23:11,681 --> 00:23:17,395 Jeg tænkte på at kunne tage til Colorado i ti dage, ikke? 415 00:23:17,479 --> 00:23:20,899 Vi kan tjene flere penge, tage en barnepige og børnene med. 416 00:23:20,982 --> 00:23:23,235 -Barnepige med på ferie? -Ja. 417 00:23:23,318 --> 00:23:25,612 Den slags kræver mange penge. 418 00:23:26,696 --> 00:23:28,323 Jeg var fattig som barn. 419 00:23:28,406 --> 00:23:31,660 Min far knoklede for at være, hvor han er i dag. 420 00:23:31,743 --> 00:23:33,578 Han købte altid billig mad. 421 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 Vi handler i Whole Foods, som er meget dyrere. 422 00:23:38,375 --> 00:23:39,543 Vi finder ud af det. 423 00:23:40,377 --> 00:23:45,465 Du fik et kreditkort, da du studerede, og boede i LA og brugte formuer. 424 00:23:45,549 --> 00:23:49,636 Du købte en bil og betalte huslejen med det kort. 425 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 Hvad mener du? 426 00:23:53,723 --> 00:23:56,852 Jeg har mere styr på, hvad tingene koster. 427 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 Ja. 428 00:24:00,272 --> 00:24:04,192 Jeg skal have penge sparet op for at føle mig tryg. 429 00:24:04,276 --> 00:24:08,864 Får jeg flere børn, regner jeg på, hvad det vil koste os, 430 00:24:08,947 --> 00:24:13,451 og hvad vi skal gøre sådan realistisk set for at bevare vores livsstil. 431 00:24:13,535 --> 00:24:15,871 Den slags tror jeg ikke, hun tænker på. 432 00:24:15,954 --> 00:24:17,122 Jeg elsker hende. 433 00:24:17,706 --> 00:24:20,625 Gid jeg var mere som hende, men jeg står for økonomien. 434 00:24:21,209 --> 00:24:22,294 Mor! 435 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 Ja, skat? 436 00:24:23,461 --> 00:24:25,046 Jeg vil have to. 437 00:24:30,260 --> 00:24:32,512 Flere børn, tak. De er fantastiske. 438 00:24:33,972 --> 00:24:37,559 -Hvorfor råber vi? To af hvad? Nej. -Det har jeg sagt! 439 00:24:49,196 --> 00:24:52,032 -Hej! Hvordan går det? -Hej. 440 00:24:52,115 --> 00:24:54,075 -Godt, hvad med dig? -Fint. 441 00:24:54,159 --> 00:24:56,203 -Fint. -Hvor ser du godt ud. 442 00:24:56,286 --> 00:24:58,079 -Det gør du også. -Den er fin. 443 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 -Tak. -Meget romantisk. 444 00:25:00,373 --> 00:25:03,460 -Jeg sætter stemningen for dig. -Ja! 445 00:25:03,543 --> 00:25:04,753 Hvordan går det her? 446 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 -Hej. -Jeg hedder Luis. 447 00:25:05,962 --> 00:25:08,006 Velkommen! Hvad har I lyst til? 448 00:25:08,089 --> 00:25:10,717 En margarita til mig. 449 00:25:10,800 --> 00:25:12,219 Så gerne. Og dig? 450 00:25:12,302 --> 00:25:15,513 En espresso martini, men med tequila. 451 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 -Bare espresso og tequila, ikke? -Kun kaffen? 452 00:25:18,808 --> 00:25:19,851 -Ja. -Så gerne. 453 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 -Fint. -Du ved, hvad du kan lide. 454 00:25:21,895 --> 00:25:23,647 -Ja. -Det er godt. 455 00:25:23,730 --> 00:25:24,814 Hvordan går det? 456 00:25:24,898 --> 00:25:28,944 Hvordan gik Gios fest? Jeg kunne desværre ikke komme. 457 00:25:29,027 --> 00:25:30,445 Men altså… 458 00:25:30,528 --> 00:25:31,655 Snarere "heldigvis". 459 00:25:31,738 --> 00:25:33,740 Måske var det ret heldigt. 460 00:25:33,823 --> 00:25:36,243 Det var en flot fest. 461 00:25:36,326 --> 00:25:39,496 Der var generelt en del drama. 462 00:25:40,205 --> 00:25:42,374 Det startede med Polly. 463 00:25:42,457 --> 00:25:46,670 Jeg konfronterede hende med, at hun var sammen med Tyler på kontoret. 464 00:25:46,753 --> 00:25:48,588 Jeg ville have en undskyldning. 465 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 -Det skylder hun mig. -Ja. 466 00:25:50,507 --> 00:25:52,884 -Ja. -Med salt og masser af lime. 467 00:25:52,968 --> 00:25:56,805 -Tak. Smukt. -En tequila espresso. Velbekomme. 468 00:25:56,888 --> 00:25:59,015 -Er det forkert tænkt? -Nej. 469 00:25:59,099 --> 00:26:05,730 Hun opførte sig meget forurettet over, at du flirtede med Tyler. 470 00:26:05,814 --> 00:26:11,861 Og så var hun selv sammen med ham på kontoret, 471 00:26:11,945 --> 00:26:14,322 hvilket bringer mig til min pointe. 472 00:26:14,406 --> 00:26:17,575 Hun sagde jo, jeg skyldte alle en undskyldning 473 00:26:17,659 --> 00:26:19,452 for at involvere dem, ikke? 474 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 -Ja. -Og så var hun sammen med Tyler. 475 00:26:22,038 --> 00:26:27,502 Så hun involverede selv alle, så hun skylder da alle en undskyldning? 476 00:26:27,585 --> 00:26:30,547 -Er det ikke korrekt? -Polly kan aldrig undskylde. 477 00:26:30,630 --> 00:26:32,882 Den slags kan hun slet ikke. 478 00:26:33,508 --> 00:26:36,845 Det undrede mig godt nok, at hun gik så hårdt til dig. 479 00:26:36,928 --> 00:26:41,641 Er det, fordi hun var lun på Tyler og følte sig truet af dig? 480 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 Polly overdriver og lyver. 481 00:26:47,314 --> 00:26:49,024 Og fornægter. 482 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 -Ja. -Hun er ustabil. 483 00:26:51,067 --> 00:26:52,902 -Ja. -Bare typisk… 484 00:26:52,986 --> 00:26:56,406 -Så sagde hun, jeg var tosset. -At du var tosset? 485 00:26:56,489 --> 00:26:57,324 Ja. 486 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 -For at sige sandheden? -Ja. 487 00:27:00,785 --> 00:27:07,417 Utroligt, at kontoret ikke står i lys lue med alle de ophedede diskussioner. 488 00:27:07,500 --> 00:27:10,420 Kayla har altså ret denne gang. 489 00:27:10,503 --> 00:27:12,630 Lad os holde pause fra alt det pis. 490 00:27:12,714 --> 00:27:15,550 Hvordan går det med Sergio? 491 00:27:15,633 --> 00:27:18,762 -Og bryllupsplanerne? -Det går fint. 492 00:27:18,845 --> 00:27:23,850 Vi har været forlovet i over to år nu. Vi er bare så klar. 493 00:27:23,933 --> 00:27:30,815 Vi besluttede, at vi ville have en romantisk, intim dag i Italien. 494 00:27:32,275 --> 00:27:35,195 Lad mig se den engang, for jeg er helt blændet. 495 00:27:35,278 --> 00:27:38,365 Tak for mokka! 496 00:27:38,448 --> 00:27:42,869 Jeg ville ikke turde gå rundt med den på. 497 00:27:42,952 --> 00:27:44,496 Fortæl mig mere om Sergio. 498 00:27:44,579 --> 00:27:49,626 Han arbejder hårdt på det firma, han grundlagde for et par år siden. 499 00:27:49,709 --> 00:27:53,671 En finansteknisk virksomhed, han har skabt et produkt til, 500 00:27:53,755 --> 00:27:55,173 som han har patent på. 501 00:27:55,256 --> 00:27:58,301 Hvor fedt. Okay. Jeg ved ikke meget om den slags. 502 00:27:58,385 --> 00:28:02,013 Ligesom mig. Han fortæller, men jeg er helt blank. 503 00:28:13,483 --> 00:28:15,068 HJEMME HOS ALEX HALL 504 00:28:21,741 --> 00:28:23,034 Pokkers! 505 00:28:38,758 --> 00:28:39,884 Hej, Martha Stewart. 506 00:28:39,968 --> 00:28:42,887 Jeg foretrækker Julia Childs, men fint, tak. 507 00:28:42,971 --> 00:28:44,180 Jeg er helt fedtet. 508 00:28:44,264 --> 00:28:46,891 -Laver du det fra grunden? -Ja. 509 00:28:46,975 --> 00:28:48,143 -Hvad troede du? -Wow. 510 00:28:48,226 --> 00:28:49,477 Hvad har du med? 511 00:28:49,561 --> 00:28:51,646 -Vin. -Jeg har lige åbnet en flaske. 512 00:28:53,565 --> 00:28:54,858 -Den er god. -Er den? 513 00:28:54,941 --> 00:28:56,568 Den er helt fantastisk. 514 00:28:57,235 --> 00:29:00,155 Lad os se engang. Skål. 515 00:29:00,238 --> 00:29:01,448 Er det glas? 516 00:29:02,449 --> 00:29:04,826 -Jeg ville putte det i dit. -Og forgifte os? 517 00:29:04,909 --> 00:29:07,787 Er det glas? Klap så i. Lad mig se. 518 00:29:07,871 --> 00:29:10,582 Jeg så, der var skår i flaskehalsen. 519 00:29:11,082 --> 00:29:14,878 -Nej, vi drikker jo glas! -Drikker eller spiser glas? 520 00:29:14,961 --> 00:29:17,046 -Begge dele? -Er der glas i pastaen? 521 00:29:17,130 --> 00:29:20,008 -Hold da kæft, Tyler. -Hall. 522 00:29:20,091 --> 00:29:22,093 Er det i pastaen? 523 00:29:22,177 --> 00:29:23,887 -Se lige her. -Bløder du? 524 00:29:23,970 --> 00:29:26,055 Det var med vilje for dramaets skyld. 525 00:29:26,139 --> 00:29:28,558 -Se, hvad der kan ske… -Vil du have et plaster? 526 00:29:28,641 --> 00:29:30,935 -Jeg tog din serviet. -Jeg kan hente et plaster. 527 00:29:31,019 --> 00:29:32,604 -Nej. -Jeg finder et plaster. 528 00:29:32,687 --> 00:29:36,274 -Det er sejere bare at bløde. -Jeg henter et plaster. 529 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 Der er vist bamser på plasteret. 530 00:29:38,693 --> 00:29:39,778 Det er lige mig. 531 00:29:39,861 --> 00:29:43,281 Det virker fint. Skal jeg, eller kan du selv? 532 00:29:43,364 --> 00:29:44,866 Jeg klarer det. 533 00:29:44,949 --> 00:29:51,915 Hej. Velkommen hos mig, der laver pasta med Tylers blodklud midt på bordet. 534 00:29:51,998 --> 00:29:55,251 -Hej, hej. -Hej, smukke. 535 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 Hvordan går det? 536 00:29:56,795 --> 00:29:58,963 Jeg er klar til mere vin. 537 00:29:59,047 --> 00:30:00,840 Det dufter godt. Hej. 538 00:30:00,924 --> 00:30:02,175 Det er længe siden. 539 00:30:02,258 --> 00:30:03,885 -Godt at se dig. -Det her kan jeg glemme. 540 00:30:03,968 --> 00:30:05,929 Jeg har Whiny Baby med. 541 00:30:06,012 --> 00:30:09,057 -Vino Baby? Tak. -Whiny Baby, du. 542 00:30:09,140 --> 00:30:10,809 -Hvordan går det? -Fint. 543 00:30:10,892 --> 00:30:14,437 -Det er en fin, klar flaske. -Hvad er der med din finger? 544 00:30:16,898 --> 00:30:19,859 -Alex bed mig! -Jeg bed ham. 545 00:30:19,943 --> 00:30:22,821 Tak. Vi åbner en til. Den smager virkelig godt. 546 00:30:22,904 --> 00:30:25,532 "Feelin' Cocky". Se? Sødt navn. 547 00:30:25,615 --> 00:30:26,866 Der er en til. 548 00:30:26,950 --> 00:30:29,244 -Det er så godt. Der er… -Er den ikke fin? 549 00:30:29,327 --> 00:30:32,288 -Du får hele hanen. -En stor struttende hane. 550 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 -Halløj. -Kom ind! 551 00:30:34,374 --> 00:30:36,209 -Hej med jer. -Har du Lisa med? 552 00:30:36,292 --> 00:30:39,128 -Har du Lisa med? -Hun er i mødreklub. 553 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 For koner og børn. 554 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 Jeg har vin med, for vi trænger til rigeligt. 555 00:30:44,509 --> 00:30:47,011 Jeg duer ikke til proptrækkere. 556 00:30:47,595 --> 00:30:50,014 De gammeldags? Tag den elektriske. 557 00:30:51,057 --> 00:30:54,352 Hvilken en mener du? 558 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 -Den i soveværelset. -Begge to vibrerer. 559 00:30:57,605 --> 00:30:58,481 Gør de? 560 00:30:58,565 --> 00:31:00,859 -Er det hjemmelavet pasta? -Ja. 561 00:31:00,942 --> 00:31:02,902 Hvor spændende. Det var lækkert sidste år. 562 00:31:02,986 --> 00:31:05,154 -Der er glas i. -Det er der nok. 563 00:31:05,238 --> 00:31:08,616 -Åh nej. Hvad skete der? -Drop det nu. 564 00:31:09,117 --> 00:31:11,536 -Hvad skete der? -Skårene er i maden. 565 00:31:11,619 --> 00:31:14,122 -Åh nej! Den kan du ikke drikke. -Groft! 566 00:31:14,205 --> 00:31:16,207 Der er også glas i vinen, ikke? 567 00:31:16,291 --> 00:31:20,795 -Der er glas i pastaen. -Du synes, det er sjovt, ikke? 568 00:31:21,629 --> 00:31:24,340 -Jeg vil se solnedgangen. -Jeg går med. 569 00:31:24,424 --> 00:31:27,176 -Skal jeg hjælpe? -Nej, lasagnen er i ovnen. 570 00:31:27,260 --> 00:31:29,345 -Lasagne? Hurra! -Lasagne? 571 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 Hold da op. 572 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 Og desserten? 573 00:31:32,307 --> 00:31:33,308 Mig! 574 00:31:36,519 --> 00:31:37,854 Hvor meget vil du have? 575 00:31:37,937 --> 00:31:39,731 Det der er fint. 576 00:31:40,857 --> 00:31:42,859 -Velbekomme. -Hold da op. 577 00:31:42,942 --> 00:31:43,985 -Er det godt? -Ja. 578 00:31:44,068 --> 00:31:46,779 Det burde være jeres livs bedste lasagne. 579 00:31:46,863 --> 00:31:48,615 -Skål. Tak for invitationen. -Skål. 580 00:31:48,698 --> 00:31:52,911 Skål. Jeg er så glad, for jeg har ikke spist kulhydrater i dag. 581 00:31:52,994 --> 00:31:56,205 Nej? Så får du rigeligt indenbords nu. 582 00:31:56,706 --> 00:32:01,586 Kayla var så langt ude til Gios fest forleden. 583 00:32:01,669 --> 00:32:03,922 Det gik pissehårdt for sig. 584 00:32:04,005 --> 00:32:06,215 Sådan er det altid med Kayla. 585 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Hun var helt sikkert… 586 00:32:10,219 --> 00:32:14,182 …meget værre, end jeg før har set hende være. 587 00:32:14,265 --> 00:32:16,476 -Hun er psykopat. -Hvordan er det nu? 588 00:32:16,559 --> 00:32:18,978 Man kan ikke skændes med de tossede. 589 00:32:19,062 --> 00:32:21,064 -Siger man det? -Det burde man. 590 00:32:21,147 --> 00:32:24,025 Sådan er det at tale med hende. 591 00:32:24,108 --> 00:32:27,403 Man bliver tosset af det. Sådan føles det hver dag. 592 00:32:27,487 --> 00:32:30,073 Jeg er tosset nok i forvejen. 593 00:32:30,156 --> 00:32:34,243 -Man skændes ikke med de tossede. -Jeg vil slet ikke skændes. 594 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 -Det er langt ude. -Jeg ville forklare. 595 00:32:36,704 --> 00:32:39,958 Lad os være realistiske. Hun er bare… 596 00:32:42,502 --> 00:32:44,253 Der er en skrue… 597 00:32:46,631 --> 00:32:50,593 Måske mangler den helt, ellers er den i hvert fald godt løs. 598 00:32:50,677 --> 00:32:52,762 Den sidder helt løst. 599 00:32:53,888 --> 00:32:56,933 Vi ved, hun er psykopat. Så hvorfor er vi stressede? 600 00:32:57,016 --> 00:32:58,351 Hvem er psykopaten? 601 00:32:58,434 --> 00:32:59,936 Der er et par stykker! 602 00:33:02,230 --> 00:33:03,773 -Bøf! -Skål. 603 00:33:07,318 --> 00:33:11,155 Jarvis føles som den, der er mest beregnende. 604 00:33:11,239 --> 00:33:14,826 Jarvis udnyttede Rose for at starte på kontoret. 605 00:33:14,909 --> 00:33:18,496 -Nu er det bare farvel og tak. -Det sagde hun nærmest selv. 606 00:33:18,579 --> 00:33:22,000 Og hun sleskede for Ali, da jeg præsenterede hende. 607 00:33:22,083 --> 00:33:23,668 -Hun er kløgtig. -Ja. 608 00:33:23,751 --> 00:33:25,962 -Beregnende. -Hun er en klog advokat. 609 00:33:26,045 --> 00:33:28,589 Jeg oplevede noget underligt med Jarvis. 610 00:33:28,673 --> 00:33:33,177 Jeg var til halloween med nogle fra kontoret. 611 00:33:33,261 --> 00:33:37,432 Vi var til en privat fest, og der var Jarvis sgu. 612 00:33:37,515 --> 00:33:40,393 Det var mit livs mærkeligste fest. 613 00:33:40,476 --> 00:33:45,815 En masse rige, fede mænd og smukke kvinder over det hele. 614 00:33:45,898 --> 00:33:47,817 Pigerne var klædt ud. 615 00:33:47,900 --> 00:33:48,985 -Som tøjter? -Ja. 616 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 Som tøjter. 617 00:33:50,111 --> 00:33:51,904 Hun var sær, da hun så mig. 618 00:33:51,988 --> 00:33:54,032 Som om jeg ikke skulle være der. 619 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 Hun gik ret hurtigt, så da jeg ville sige hej, 620 00:33:57,160 --> 00:33:58,828 var hun allerede gået. 621 00:33:58,911 --> 00:34:00,872 Var det en swingerfest? 622 00:34:00,955 --> 00:34:04,083 -Det føltes ret sært, ja. -Nej! Hvor interessant. 623 00:34:04,167 --> 00:34:06,335 Måske swingere eller… 624 00:34:06,419 --> 00:34:08,212 -Hvad? -Jarvis er swinger. 625 00:34:09,130 --> 00:34:11,966 Det sagde jeg ikke. 626 00:34:12,050 --> 00:34:15,553 Jeg har været til sære fester i LA, men det var den særeste. 627 00:34:15,636 --> 00:34:17,096 Supersær. 628 00:34:17,180 --> 00:34:19,932 Det lyder meget rigtigt. Er man 28… 629 00:34:20,016 --> 00:34:21,309 -Er hun 28? -Hvem er 28? 630 00:34:21,392 --> 00:34:22,894 -Hvad er hun? -Ingen anelse. 631 00:34:22,977 --> 00:34:24,687 Hun er nok 32-33. 632 00:34:24,771 --> 00:34:27,982 Er en på 32-33 sammen med en på 50, ikke? 633 00:34:28,483 --> 00:34:29,609 Er han 50? 634 00:34:29,692 --> 00:34:32,278 Han er skidegammel. Det er aldrig kærlighed. 635 00:34:32,361 --> 00:34:35,281 -Alder betyder da intet. -Og 20 års forskel? 636 00:34:35,364 --> 00:34:37,492 -Penge betyder intet. -20 års forskel? 637 00:34:37,575 --> 00:34:39,160 Penge betyder da noget. 638 00:34:39,243 --> 00:34:46,125 Jeg ved intet om hende andet end, at hun har været gift 17 gange. 639 00:34:46,793 --> 00:34:48,252 -Hvad? -Forlovet da? 640 00:34:48,336 --> 00:34:51,798 Jeg har godt hørt, hun har været forlovet masser af gange. 641 00:34:52,632 --> 00:34:56,469 Ringen er enorm. Hun kunne købe det vildeste hus for den. 642 00:34:56,552 --> 00:34:58,554 -Stenen er enorm! -Er den ægte? 643 00:34:59,597 --> 00:35:04,060 De bliver da aldrig gift. Hun gifter sig ikke med ham. 644 00:35:04,143 --> 00:35:07,188 Ligner de andre ringe den her, har hun en fed samling. 645 00:35:07,271 --> 00:35:08,731 Ringsamleren. 646 00:35:41,347 --> 00:35:43,349 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen