1 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 -Kako ste? -Dobro. 2 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 Želite li što popiti? 3 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 Mimozu, molim vas. 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 -Mimozu? Može. -Da. 5 00:00:40,915 --> 00:00:42,125 -Bok. -Zdravo. 6 00:00:42,208 --> 00:00:46,046 -Kako si, ljepotice? -Ti si ljepotica. Moj Bože. 7 00:00:46,129 --> 00:00:49,549 -Cice ti izgledaju fantastično. -Dobrano sam ih utegnula. 8 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 A i fantastične su, istina. 9 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 -Kako ste? -Sjajno. Vi? 10 00:00:53,094 --> 00:00:54,387 Dobro. 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 Ja ću isto što i ona. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,057 -Mimozu? Može. -Mimozu. Hvala. 13 00:00:59,225 --> 00:01:00,477 Ne nosiš grudnjak? 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,853 Ne. 15 00:01:01,936 --> 00:01:03,772 Nekoć su i moje bile takve. 16 00:01:03,855 --> 00:01:08,109 -Othranila si dva ljudska bića. -Istina. Ali ono… 17 00:01:08,193 --> 00:01:11,488 Mojima se samo nekoliko tipova igralo. 18 00:01:11,571 --> 00:01:14,074 Nisu ti isisali život iz njih? Da. 19 00:01:14,157 --> 00:01:16,951 Zabava kod Gija pretvorila se u kaos. 20 00:01:17,035 --> 00:01:18,703 Bilo mi ga je žao. 21 00:01:18,787 --> 00:01:21,331 Očito je potrošio mnogo novca. 22 00:01:21,414 --> 00:01:25,168 Na zabavi je imao skulpturu sebe izrađenu od leda, 23 00:01:25,251 --> 00:01:28,421 a na kraju je Kayla bila u središtu pozornosti. 24 00:01:28,505 --> 00:01:31,883 Ono, uništila si Gijovu proslavu. 25 00:01:31,966 --> 00:01:35,428 Svako tko kaže da nema prijateljicu 26 00:01:35,512 --> 00:01:39,182 koja je pijana poljubila prijatelja… 27 00:01:39,265 --> 00:01:43,853 Ono, ljubila sam se s Tylerom, koji je bio slobodan, godinu nakon što… 28 00:01:43,937 --> 00:01:47,774 Znači, stvarno ste se… Ljubili ste se? Ljubljenje je… 29 00:01:47,857 --> 00:01:51,986 -Bilo je to pijano žvaljenje. -Žvaljenje je dugo ljubljenje, a pusa je… 30 00:01:52,070 --> 00:01:55,031 -Nije bila pusa. Nego pijano žvaljenje. -U redu. 31 00:01:55,115 --> 00:01:57,700 Nisam znala da su se ljubili. 32 00:01:57,784 --> 00:01:59,702 Mislila sam, samo pijana pusa. 33 00:01:59,786 --> 00:02:02,580 U uredu? Ljudi, svi vas vide. 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,249 Blagi Bože. 35 00:02:04,332 --> 00:02:08,378 Jeste li se pokajali zbog toga što ste učinili? 36 00:02:08,461 --> 00:02:09,379 Ne. 37 00:02:10,672 --> 00:02:15,510 Ali očekujem li da će se to ponoviti? Ne. 38 00:02:15,593 --> 00:02:16,886 Čudan razgovor. 39 00:02:16,970 --> 00:02:19,013 Čudno smo društvance. 40 00:02:19,097 --> 00:02:20,557 Da, istina. 41 00:02:20,640 --> 00:02:24,853 Nešto me zanima. Ljubi li se dobro? 42 00:02:24,936 --> 00:02:26,437 O, da. 43 00:02:26,521 --> 00:02:29,315 -Stvarno? -Da, naravno. 44 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 Nisam ljubomorna osoba. Nimalo. 45 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Ja se nisam ljubila s njim, pa ne znam. 46 00:02:39,659 --> 00:02:43,830 Ali hoćeš. Iznenadila bih se da vas dvoje ne završite zajedno. 47 00:02:43,913 --> 00:02:47,167 Čini se da svi to pretpostavljaju jer smo prijatelji. 48 00:02:47,250 --> 00:02:51,171 -Da. -Ali ti si s njim otišla dalje nego ja. 49 00:02:51,254 --> 00:02:54,007 -Ironično. -Iskušala sam ga za tebe. 50 00:02:54,090 --> 00:02:57,719 -Hvala. Dobra si prijateljica. -Preporučujem ga. 51 00:02:57,802 --> 00:03:00,972 -Nikad ne reci nikad. -Nikad ne reci nikad. 52 00:03:07,478 --> 00:03:13,067 PRODAVAČI SUNCA: O.C. 53 00:03:19,157 --> 00:03:20,950 GRUPA OPPENHEIM - NEKRETNINE 54 00:03:29,542 --> 00:03:31,210 -Bok! -Zdravo! 55 00:03:32,503 --> 00:03:34,088 -Kako ste? -Bok, Polly. 56 00:03:34,172 --> 00:03:35,965 Bok! Nisam te vidjela. 57 00:03:36,049 --> 00:03:37,508 Punim se kofeinom. 58 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 -Kako si, Gio? -Dobro sam. Ti? 59 00:03:42,138 --> 00:03:44,474 -Boja patlidžana, super. -Hvala. 60 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Kako ti je bilo na mojoj zabavi? 61 00:03:46,559 --> 00:03:49,729 Bilo je zabavno, a onda je prestalo biti zabavno. 62 00:03:49,812 --> 00:03:51,356 Iznenadan preokret. 63 00:03:51,439 --> 00:03:54,275 Da, proslava je bila tebi u čast, 64 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 ali neki ljudi jednostavno ne znaju slaviti. Totalna pušiona. 65 00:03:58,738 --> 00:04:03,743 Šokirala su me sva ta nova saznanja. 66 00:04:03,826 --> 00:04:07,914 -U nedostatku bolje riječi. -To nije tajna. Ljudi znaju za to. 67 00:04:10,124 --> 00:04:12,585 -Ja nisam znao. -Ni ja. 68 00:04:12,669 --> 00:04:16,464 Kažem li svima kad se ljubim s nekim? Ne. 69 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 Reći ću ti što sam rekao i na zabavi… 70 00:04:18,800 --> 00:04:21,970 -Znam, užasno mjesto za to. -Užasno, jebote. 71 00:04:22,053 --> 00:04:25,431 -To se ne radi u uredu. -Priznaješ da je bilo kaotično? 72 00:04:25,515 --> 00:04:27,433 Upravo sam to rekla. 73 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 Ne pretvaram se da se to nije dogodilo. Nemojte me napadati. 74 00:04:32,480 --> 00:04:36,234 Žao mi je što je tvoja zabava krenula u pogrešnom smjeru. 75 00:04:36,317 --> 00:04:38,569 Kad tekila teče, sranja se događaju. 76 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 Zar si očekivao drukčije? 77 00:04:40,405 --> 00:04:42,949 -Skulptura je bila zakon. -Ali nije pomogla. 78 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 -Bok. -Zdravo. 79 00:04:47,787 --> 00:04:49,789 -Bok, ljudi. -Alexice. 80 00:04:49,872 --> 00:04:51,958 Malo smo kucale na vrata. 81 00:04:52,041 --> 00:04:53,960 -Gdje? -U cvjetnim ulicama. 82 00:04:54,043 --> 00:04:55,753 -Nedaleko odavde. -U redu. 83 00:04:55,837 --> 00:05:00,675 -Bile smo u ulici Jasmine. -Pronašle smo dobro zemljište. 84 00:05:00,758 --> 00:05:03,052 -Fora. -Kuća se mora srušiti. 85 00:05:03,136 --> 00:05:06,264 Sigurno poznajete građevince koji bi željeli… 86 00:05:06,347 --> 00:05:08,766 Da, mnogi su moji klijenti građevinci. 87 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Stigao je šef. 88 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 Uvijek smo za. Što ima? 89 00:05:12,186 --> 00:05:13,229 Bok! 90 00:05:14,188 --> 00:05:16,316 Uvijek ćemo razmotriti ponudu, 91 00:05:16,399 --> 00:05:19,152 ali mislim da on ne želi potpisati predugovor. 92 00:05:19,235 --> 00:05:21,779 U redu, hvala. Nema problema. 93 00:05:21,863 --> 00:05:24,615 -Bok. -Što ima? Lijepo vas je vidjeti. 94 00:05:24,699 --> 00:05:26,534 -Bok, Jasone. -Kako si putovao? 95 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 -Lijepo. -Lijepo? 96 00:05:27,910 --> 00:05:30,872 Upecao sam nekretninu. Šest milijuna dolara. 97 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 -Sjajno. -Super. 98 00:05:31,998 --> 00:05:36,753 Brandi. Zarađuješ li mi novac? Što se zbiva? Da čujem. 99 00:05:36,836 --> 00:05:39,797 Dobila sam ponudu za kuću vrijednu četiri milijuna. 100 00:05:39,881 --> 00:05:41,507 -Bravo. -Koliko? 101 00:05:41,591 --> 00:05:44,844 Nude 3 975 000. Prodajemo je za 4 200 000. 102 00:05:44,927 --> 00:05:48,389 Prodavač želi više. Kupac traži da ga pričekamo 60 dana. 103 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 -Ponudili smo mu… -Koliko, 35 dana? 104 00:05:50,641 --> 00:05:53,853 Da. Nešto se ipak događa. 105 00:05:53,936 --> 00:05:56,939 -I treba se događati. -Nadam se dobroj ponudi. 106 00:05:57,023 --> 00:06:01,736 Dobro je. U redu, Brandi. Austine, što ima kod tebe? 107 00:06:01,819 --> 00:06:05,198 -Prodali smo kuću na adresi Old Ranch 11. -Lijepo. 108 00:06:05,281 --> 00:06:08,367 -To! Pozvoni, Austine! -Pozvoni! 109 00:06:08,451 --> 00:06:12,705 Prethodno se prodavala tri godine. Mi smo je prodali za 31 dan. 110 00:06:12,789 --> 00:06:14,415 Bravo! 111 00:06:14,499 --> 00:06:16,501 -Ništa posebno. -Tako se to radi. 112 00:06:16,584 --> 00:06:20,630 -Prolazim! -Odlično. 113 00:06:20,713 --> 00:06:23,091 Začepite uši, odvalit ću ga. 114 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 To! 115 00:06:26,302 --> 00:06:29,222 -Dosta. -Kvragu. Trebamo čepiće za uši. 116 00:06:29,305 --> 00:06:31,516 Osjetio sam u prstima. 117 00:06:31,599 --> 00:06:35,561 Jasone, Tyler i Austin organizirali su dan otvorenih vrata. 118 00:06:35,645 --> 00:06:39,398 Svratila sam. Predivna kuća. Ondje sam upoznala slatkicu. 119 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 Iz Nashvillea je. Preko tjedna je ovdje. 120 00:06:42,235 --> 00:06:45,238 Želi se baviti prodajom nekretnina. 121 00:06:47,490 --> 00:06:48,783 Ima li licenciju? 122 00:06:49,659 --> 00:06:51,494 Još ne. 123 00:06:52,537 --> 00:06:55,081 Ako je nabavi, mislim da će biti dobra. 124 00:06:56,207 --> 00:06:58,918 Mogu je upoznati, 125 00:06:59,001 --> 00:07:01,712 ali ne želim obučavati novog agenta. 126 00:07:01,796 --> 00:07:04,465 -Da. -To prepuštam vama ako vam se svidi. 127 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 Super je što je iz Nashvillea. 128 00:07:06,467 --> 00:07:09,262 Ne skačem od sreće kad je riječ o novima. 129 00:07:09,345 --> 00:07:12,056 -Znam, ali u gradu si. -Rado ću je upoznati. 130 00:07:12,140 --> 00:07:14,100 -I ona je… -Ti si bila nova. 131 00:07:14,183 --> 00:07:16,018 Nisi imala licenciju. 132 00:07:16,102 --> 00:07:17,603 -Pa… -I što se dogodilo? 133 00:07:20,148 --> 00:07:21,524 Nešto nevjerojatno. 134 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 TYLEROVA NEKRETNINA 135 00:07:35,413 --> 00:07:36,622 -Bok. -Što ima? 136 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 -Kako si? -Dobro. 137 00:07:38,249 --> 00:07:41,711 Koliko sam se samo puta popela i sišla s tog brda. 138 00:07:41,794 --> 00:07:43,129 Mogla si parkirati tu. 139 00:07:43,212 --> 00:07:47,175 Znam. Jesi li živio u ovoj kući kad smo išli u srednju? 140 00:07:47,258 --> 00:07:51,095 Nisam, ali bila je u posjedu moje obitelji. Prodali su je 2007. 141 00:07:51,179 --> 00:07:53,181 Moj je klijent živio ovdje. Scot. 142 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 -Građevinac. -U redu. 143 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 -Cijeli život živi u Newportu. -Fora. 144 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Evo ga. 145 00:07:58,519 --> 00:08:00,062 -Zdravo. -Bok. 146 00:08:00,146 --> 00:08:04,692 Scot je moj klijent. Poznat je građevinac. 147 00:08:04,775 --> 00:08:06,986 -Kako si? -Dobro, ti? 148 00:08:07,069 --> 00:08:09,864 Ne žalim se. Scote, Tyler. Tylere, Scot. 149 00:08:09,947 --> 00:08:15,745 Pokušavamo upecati nekretninu koja se gradi vrijednu 58 000 000 dolara, 150 00:08:15,828 --> 00:08:18,915 no željela sam pokazati Scotu ovu Tylerovu nekretninu 151 00:08:18,998 --> 00:08:22,502 jer ga uvijek zanimaju nove mogućnosti. 152 00:08:22,585 --> 00:08:24,170 -Drago mi je. -Također. 153 00:08:24,253 --> 00:08:28,841 Tyler prodaje ovu kuću. To je kuća u kojoj je odrastao. 154 00:08:28,925 --> 00:08:31,761 Odrastao sam ovdje. Tri kuće na jednom zemljištu. 155 00:08:31,844 --> 00:08:34,555 Moji su je posjedovali gotovo 50 godina. 156 00:08:34,639 --> 00:08:38,392 Preuredili su je i prodali 2007. čovjeku koji je i danas vlasnik. 157 00:08:38,476 --> 00:08:41,479 -Sjajna kuća za dijete. -Da, imao sam sreće. 158 00:08:41,562 --> 00:08:42,688 Da. Pogledajmo je. 159 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Idemo. Pazi kako hodaš. 160 00:08:44,941 --> 00:08:47,485 Treba mi dizalo. Ili invalidska stolica. 161 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 -Električno sjedalo na stubama? -Da… 162 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 8 SPAVAONICA, 8 KUPAONICA, 475 M2 163 00:08:57,161 --> 00:08:58,788 Moja obiteljska kuća. 164 00:08:58,871 --> 00:09:01,374 PROVIZIJA: 449 850 DOLARA 165 00:09:01,457 --> 00:09:04,168 -Pogled od milijun dolara. -Od 15 milijuna. 166 00:09:04,252 --> 00:09:07,421 Zemljište je 930 četvornih metara. Kat se iznajmljuje. 167 00:09:07,505 --> 00:09:11,384 Glavni je apartman dolje. Ima četiri spavaonice i tri kupaonice. 168 00:09:11,467 --> 00:09:14,512 Prvi red do oceana, pogled na valove. 169 00:09:17,932 --> 00:09:20,893 Vani se nalazi divna terasa s roštiljem i kaminom. 170 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 -Preslatko. -I parking. 171 00:09:22,562 --> 00:09:25,690 Što je u Laguni gotovo nemoguće dobiti. 172 00:09:25,773 --> 00:09:27,149 Golem je. 173 00:09:27,233 --> 00:09:31,237 Parking me oduševio. Još ne mogu vjerovati da si živio ovdje 174 00:09:31,320 --> 00:09:35,533 i provodio dane na plaži. Sigurna sam da jesi. 175 00:09:35,616 --> 00:09:37,994 -Baš zanimljivo. -Da. 176 00:09:38,077 --> 00:09:41,247 Moja bi baka sjedila za onim stolom i igrala domino. 177 00:09:41,330 --> 00:09:43,916 Prednje dvorište bilo bi puno ljudi. 178 00:09:44,000 --> 00:09:46,794 Moji su me dobili s 20. Nisu me planirali. 179 00:09:46,877 --> 00:09:51,299 Dobro im je došla pomoć obitelji i kuća u kojoj smo svi mogli biti. 180 00:09:51,382 --> 00:09:52,216 -Lijepo. -Da. 181 00:09:52,300 --> 00:09:54,093 -Glavni apartman je ondje? -Da. 182 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 -Ajme. -Da. 183 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 Lijepo i veliko. 184 00:09:57,597 --> 00:10:00,641 -Ovdje smo spavali Trevor i ja. -U krevetima na kat? 185 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 -Da. -Preslatko! 186 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 -Mnogo prostora. -Divovska kada. 187 00:10:05,229 --> 00:10:06,397 Jacuzzi. 188 00:10:08,524 --> 00:10:11,569 Ne znam slažete li se, ali ovo je kuća 189 00:10:11,652 --> 00:10:16,157 koju kupite na duže razdoblje i nudite u najam. 190 00:10:16,240 --> 00:10:20,328 Kuća koja se sama isplaćuje. Nećete je srušiti i sagraditi novu. 191 00:10:20,411 --> 00:10:24,749 Ne. Vjerojatno bih živio dolje i iznajmio dva apartmana na katu. 192 00:10:24,832 --> 00:10:26,042 -Da. -Da. 193 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 -Super. -Porazgovarajmo. 194 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 -Da. -Javite mi. 195 00:10:29,086 --> 00:10:32,715 Hvala. Hvala ti što si nam pokazao kuću, Tylere. 196 00:10:32,798 --> 00:10:37,720 Razgovarat ću s njim, saznati još ponešto pa ću ti se javiti. 197 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 Reći ćeš mi što si odlučio. 198 00:10:39,597 --> 00:10:42,224 -Super. -Hvala što si došao. 199 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 -Čujemo se. -Može. Bok. 200 00:10:46,020 --> 00:10:49,899 Sjajno je vratiti se ovamo. Uvijek volim biti kraj oceana. 201 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 -Ništa neću reći. Govnaru. -Što nećeš reći? 202 00:10:54,695 --> 00:10:58,949 Zanima me kako to da se nikad nismo sreli na ovoj plaži. 203 00:10:59,033 --> 00:11:01,661 Ja sam bio s mještanima, a ti s turistima. 204 00:11:01,744 --> 00:11:04,330 Nisam turist. Koji si ti kreten. 205 00:11:05,665 --> 00:11:06,832 Baš si kreten. 206 00:11:07,500 --> 00:11:10,628 Nisam sigurna da je ovo prava kuća za Scota. 207 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 Skužio sam. 208 00:11:12,129 --> 00:11:15,091 On je moj klijent, gradi u Cameo Shoresu. 209 00:11:15,174 --> 00:11:16,801 -Građevinac je. -Da. 210 00:11:16,884 --> 00:11:18,219 Bio je kod Gija. 211 00:11:18,302 --> 00:11:19,845 -Da. -Nakratko je svratio. 212 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 Kako si? Odlično. 213 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 Kako se zove? 214 00:11:23,724 --> 00:11:26,102 Mislim da se zove Scot. 215 00:11:26,185 --> 00:11:30,564 A ona prokleta Rose… Poslije mi je rekao… 216 00:11:30,648 --> 00:11:35,403 Rose mu je prišla kad smo odlazili i pitala ga 217 00:11:35,486 --> 00:11:39,448 zašto surađuje sa mnom i koliko me dugo poznaje. 218 00:11:39,532 --> 00:11:41,492 -I… -Zanimljivo. 219 00:11:41,575 --> 00:11:47,081 Ono, ne mogu vjerovati koliko je ta žena jebeno drska. 220 00:11:47,164 --> 00:11:53,045 Naprosto mi je odvratno to što je Rose spremna ugroziti dogovor 221 00:11:53,129 --> 00:11:54,922 s tako važnim klijentom. 222 00:11:55,005 --> 00:11:57,174 Ako si ne možeš vjerovati 223 00:11:57,258 --> 00:12:00,886 ili ne razlikuješ dobro i loše, jednostavno se nemoj miješati. 224 00:12:01,887 --> 00:12:05,266 Nisam čuo, ali možda je riječ o jednom od Roseinih… 225 00:12:05,349 --> 00:12:08,978 Znaš da je katkad vrlo izravna i to onda zvuči… 226 00:12:09,061 --> 00:12:11,897 Za to nema isprike. Mislim, slažem se s tobom. 227 00:12:11,981 --> 00:12:15,317 Katkad čini stvari koje iskaču iz okvira 228 00:12:15,401 --> 00:12:20,239 i izravna je, što cijenim, ali… Nije glupa. 229 00:12:20,322 --> 00:12:25,077 -Ne, nije. -A ja se ubijam da upecam takvog klijenta. 230 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Kloni se mog teritorija. Bezobrazna je. 231 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 Ljudi koji su novi u ovom poslu katkad se ne znaju ponašati. 232 00:12:31,584 --> 00:12:35,629 Ja sam napokon došao na zelenu granu u važnom aspektu života, 233 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 osjećam se sjajno i ubijam se od posla. 234 00:12:38,549 --> 00:12:41,093 Ne treba mi takva drama u životu. 235 00:12:41,177 --> 00:12:44,430 Kad je kod Gija nastala ludnica, samo sam poželio otići. 236 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 Zašto svi zabadaju nos u tuđe živote? 237 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 Upravo tako. Trebamo se usredotočiti na posao. 238 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 I nema veze ako nismo prijatelji. 239 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 -Poštujem te kao kolegu. -Da. 240 00:12:57,276 --> 00:13:02,156 I ne trebam tvoje mišljenje o svom životu. Ni ja nemam mišljenje o tvom. 241 00:13:02,239 --> 00:13:03,616 -Kužiš? -Slažem se. 242 00:13:03,699 --> 00:13:07,912 Previše sam zauzet da bih se brinuo zbog ove male bare pune krokodila. 243 00:13:07,995 --> 00:13:08,954 Slažem se. 244 00:13:09,038 --> 00:13:11,749 Ne znam koliko ću još ostati u Grupi O. 245 00:13:11,832 --> 00:13:13,584 ako se situacija ne poboljša. 246 00:13:14,502 --> 00:13:16,712 Je li to prijetnja? Otići ćeš? 247 00:13:16,795 --> 00:13:19,548 Da. Nisam ovo želio. Ako ostane ovako, odlazim. 248 00:13:35,481 --> 00:13:38,567 Nešto nije u redu s mojim računalom. 249 00:13:38,651 --> 00:13:41,946 -Zašto ti to stalno iskače? -Ne znam. Trebam hakera. 250 00:13:42,029 --> 00:13:44,281 Neprestano joj iskače pornjava. 251 00:13:44,365 --> 00:13:45,908 Meni se to stalno događa. 252 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 -Molim? -Stalno ti se to događa? 253 00:13:58,170 --> 00:13:59,338 Evo je. 254 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Budite fini. 255 00:14:01,799 --> 00:14:04,677 -Bok! Kako si? -Zdravo! Lijepo je opet te vidjeti. 256 00:14:04,760 --> 00:14:07,972 -Također! Dobro došla u naš ured. -Bok, ljudi. 257 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Ljudi, ovo je Ali. 258 00:14:09,682 --> 00:14:11,850 -Zdravo! Drago mi je. -Bok, Ali. 259 00:14:12,935 --> 00:14:14,979 Idemo u krug. Alexandra, Alexandra. 260 00:14:15,062 --> 00:14:17,356 Alexandra Rose i Alexandra Jarvis. 261 00:14:17,439 --> 00:14:19,650 -A imamo i još jednu. -Još jednu? 262 00:14:19,733 --> 00:14:23,904 Mnogo nas je. Zovemo se prezimenom jer nas je mnogo s istim imenom. 263 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Dvije Alexandre. 264 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 Postoji još jedna. Alexandra Hall. 265 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 -Znači, tri? -Trenutačno nije ovdje. 266 00:14:30,035 --> 00:14:32,079 Ti bi bila četvrta. 267 00:14:32,162 --> 00:14:36,125 -Imate li i četiri Polly? To je ludo. -Ne. Jedna je dovoljna. 268 00:14:36,208 --> 00:14:39,086 -Ali se čini kao da ih je četiri. -Istina. 269 00:14:39,169 --> 00:14:40,588 -Jason. -Bok, Jasone. 270 00:14:40,671 --> 00:14:41,881 -Drago mi je. -I meni. 271 00:14:41,964 --> 00:14:43,924 -Imate divan ured. -Da. 272 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 Čujem da si iz Nashvillea. 273 00:14:46,093 --> 00:14:47,887 Da. Odakle si ti? 274 00:14:47,970 --> 00:14:48,971 Iz Birminghama. 275 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 -Ma daj! -Često sam posjećivala Nashville. 276 00:14:51,599 --> 00:14:54,059 -Nevjerojatno. -Da, svijet je malen. 277 00:14:54,143 --> 00:14:58,898 Posljednje što ovaj ured treba jest nova agentica. 278 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 Ma daj. Samo je upoznajem s vama. 279 00:15:01,901 --> 00:15:06,780 Kužim. Ja sam morao početi… Trebalo mi je vremena da dođem do ovoga. 280 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 -Pusti predrasude. -Da. 281 00:15:08,407 --> 00:15:10,618 -Razgovaraj s njom. -Pošteno. 282 00:15:10,701 --> 00:15:12,369 -Svađate se? -Ne, samo… 283 00:15:12,453 --> 00:15:18,208 Gio smatra da ne bismo trebali primiti novu agenticu. Bila sam u istoj situaciji. 284 00:15:18,292 --> 00:15:21,670 Ako će se uklopiti, nemam ništa protiv novih agenata. 285 00:15:21,754 --> 00:15:24,632 -Da. -I ako naporno rade i nisu svadljivi. 286 00:15:25,132 --> 00:15:28,969 Bila sam u istoj situaciji kao Ali. 287 00:15:29,053 --> 00:15:33,432 Učila sam za ispit kako bih dobila licenciju. Nisam imala pojma ni o čemu. 288 00:15:33,515 --> 00:15:37,561 Ali bila sam spremna učiti, dokazati se 289 00:15:37,645 --> 00:15:42,399 i raditi sve one usrane poslove koje nitko nije želio raditi 290 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 kako bih naučila. 291 00:15:44,026 --> 00:15:47,196 Prva je godina bila jako teška. 292 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 Organizirala sam dane otvorenih vrata, 293 00:15:50,282 --> 00:15:51,617 išla u inspekcije. 294 00:15:51,700 --> 00:15:57,539 Radila sam sve one manje glamurozne poslove koji često prođu neprimijećeni. 295 00:15:57,623 --> 00:16:00,709 Razgovaraj s njom, vidi kakav dojam ostavlja. 296 00:16:00,793 --> 00:16:03,963 -Hoću. -Ostavila je dobar dojam. Slatka je. 297 00:16:05,214 --> 00:16:07,424 Hoću. Hvala što se brineš. 298 00:16:07,508 --> 00:16:12,262 Zbilja mi mnogo znači to što je Jason riskirao sa mnom. 299 00:16:13,013 --> 00:16:17,017 Zauvijek ću mu biti zahvalna. Preplavili su me osjećaji. Bilo je to… 300 00:16:17,518 --> 00:16:22,564 Jako sam mu zahvalna što je u meni vidio to što je vidio. 301 00:16:23,482 --> 00:16:27,736 Bila sam posvuda. Johnson City. Bila sam i u Chattanoogi. 302 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 -Imala sam tipa otamo. -Da? 303 00:16:29,446 --> 00:16:31,865 -Da. -Tamo sam probala domaći viski. 304 00:16:31,949 --> 00:16:33,117 U Johnson Cityju. 305 00:16:33,200 --> 00:16:36,286 To je urnebesno. Vjerojatno sam i ja. 306 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 Bok. Jason želi porazgovarati s tobom. 307 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 -Može. -Da se upoznate. 308 00:16:40,791 --> 00:16:43,877 Oprosti, zadržavam te. Nađimo se na ručku pa ćemo… 309 00:16:43,961 --> 00:16:46,338 -Sjajno, voljela bih to. -Porazgovarajmo. 310 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 -Da. -Bit ću ovdje. 311 00:16:47,589 --> 00:16:48,674 Može. 312 00:16:49,883 --> 00:16:51,343 Drago mi je, službeno. 313 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 Također. Puno ti hvala. 314 00:16:53,345 --> 00:16:55,014 -Drago mi je. -Ured je super. 315 00:16:55,097 --> 00:16:58,600 Hvala. Reci mi zašto se želiš baviti nekretninama. 316 00:16:59,476 --> 00:17:02,563 Pa, volim unutarnje uređenje. 317 00:17:02,646 --> 00:17:05,232 Društvena sam osoba. I… 318 00:17:05,315 --> 00:17:09,069 Znači, želiš se baviti nekretninama jer se voliš družiti? 319 00:17:09,945 --> 00:17:11,822 Da. I volim lijepe kuće. 320 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 Da. 321 00:17:12,823 --> 00:17:16,368 A volim i novac. Učinit ću bilo što za deset milijuna. 322 00:17:16,452 --> 00:17:19,955 Saznat ću sve o tebi, tvom bratiću i njegovoj braći. 323 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 Ne živciraj se. I dalje si najbolji. 324 00:17:23,584 --> 00:17:29,506 Ha-ha. Ne osjećam se ugroženo. Lijepa je, ali nije baš toliko lijepa. 325 00:17:30,132 --> 00:17:31,759 Tvoje obrazovanje. 326 00:17:31,842 --> 00:17:34,762 Diplomirala sam na Sveučilištu u Tennesseeju. 327 00:17:34,845 --> 00:17:37,181 Novinarstvo i komunikacije. 328 00:17:37,264 --> 00:17:38,557 S kojim prosjekom? 329 00:17:38,640 --> 00:17:40,350 -Prosjekom? -Da. 330 00:17:41,018 --> 00:17:44,354 Ajme meni. Rekla bih 3,6. 331 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 -To nije loše. -Da. 332 00:17:46,398 --> 00:17:47,733 -Znači, pametna si. -Da. 333 00:17:47,816 --> 00:17:50,736 Obvezni kolegiji su bili super. Izborni baš i ne… 334 00:17:50,819 --> 00:17:53,822 Znanost i tako to. Ali, uglavnom… 335 00:17:53,906 --> 00:17:56,575 -Ovdje nema znanosti. -Znam, hvala Bogu. 336 00:17:56,658 --> 00:17:59,036 -Zato me i zanima. -Samo malo matematike. 337 00:17:59,119 --> 00:18:04,458 Društvena sam osoba. Na neki se način stalno prodajem. 338 00:18:04,541 --> 00:18:08,712 Nisam imala iskustva s izborima ljepote niti je to moja furka. 339 00:18:08,796 --> 00:18:12,257 Nisam odrastala u tom smjeru iako je moja mama bila misica. 340 00:18:12,341 --> 00:18:16,678 Međutim, prijavila sam se i postala miss Tennesseeja. 341 00:18:16,762 --> 00:18:19,681 Nisam imala iskustva u politici, 342 00:18:19,765 --> 00:18:23,352 ali sam vodila kampanju za kandidata za gradonačelnika. 343 00:18:23,435 --> 00:18:28,357 Zbilja obožavam poslove u kojima razgovaram s ljudima. 344 00:18:29,358 --> 00:18:32,653 Vlasnik sam agencije i čini mi se da imaš potencijala. 345 00:18:32,736 --> 00:18:36,824 Ako shvatiš ovo ozbiljno, ako budeš naporno radila 346 00:18:36,907 --> 00:18:39,535 i ako staviš ovo na prvo mjesto, uspjet ćeš. 347 00:18:40,160 --> 00:18:42,871 Razgovarat ćemo poslije. 348 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 -Zvuči dobro. -Hvala ti na ovih nekoliko minuta. 349 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 Drago mi je što sam te upoznala. Hvala. 350 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 -Kako je bilo? -Oblio me znoj. 351 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 -Ma dobro si. -Dobro je. 352 00:18:53,757 --> 00:18:55,092 Živiš u O. C-ju? 353 00:18:56,176 --> 00:18:59,763 Ne, živim u Nashvilleu. Moj dečko i ja imamo kuću ondje. 354 00:18:59,847 --> 00:19:02,808 Svaki ponedjeljak leti u okrug Orange. 355 00:19:02,891 --> 00:19:05,561 Ovako bih mogla biti s njim. 356 00:19:05,644 --> 00:19:11,066 Teško je prodavati nekretnine u ovom okrugu ako ne živiš ovdje. 357 00:19:11,150 --> 00:19:14,820 Ovdje je mnogo agenata za nekretnine 358 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 i moraš dati sve od sebe. 359 00:19:17,906 --> 00:19:22,119 -Ne možeš raditi polovično. -Konkurencija je velika. Teško je. 360 00:19:22,202 --> 00:19:24,079 Ona tek počinje. 361 00:19:24,163 --> 00:19:25,706 Sama će shvatiti. 362 00:19:25,789 --> 00:19:31,128 Zapošljavam na temelju potencijala, a ne iskustva, jer ga ni ja nisam imao. 363 00:19:31,211 --> 00:19:35,048 Jedini način da saznaš sve o nekretninama i cijenama 364 00:19:35,132 --> 00:19:36,884 jest taj da naporno radiš. 365 00:19:36,967 --> 00:19:43,849 Potrebna su muda da se ušetaš u ured pun agenata, uključujući i šefa, 366 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 i zatražiš posao. 367 00:19:45,642 --> 00:19:47,895 Cijenim to. 368 00:19:48,395 --> 00:19:51,231 -Bilo mi je drago. -Također. 369 00:19:51,315 --> 00:19:52,274 Izuzetno drago. 370 00:19:52,357 --> 00:19:54,276 -Jasone, čut ćemo se? -Može. 371 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 Može. Zvuči dobro. 372 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 Uživaj. Čujemo se uskoro. 373 00:19:58,447 --> 00:20:00,073 -Može. Bok. -Bok, draga. 374 00:20:02,409 --> 00:20:04,453 -Gio je obožava. -Opasan si danas. 375 00:20:04,536 --> 00:20:07,164 -Baš si zlica! -Samo se brinem za ured. 376 00:20:07,247 --> 00:20:10,959 Ako ne može izdržati malo roštiljanja, ne treba ni biti ovdje. 377 00:20:11,043 --> 00:20:13,253 Ne bih želio sam odlučiti, 378 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 ali dobro je podnijela pritisak. 379 00:20:15,589 --> 00:20:19,301 Dobro komunicira. Stvorit će mrežu poznanika za dva tjedna. 380 00:20:19,384 --> 00:20:21,011 Upoznat će nove ljude. 381 00:20:25,724 --> 00:20:29,311 GRUPA OPPENHEIM - NEKRETNINE 382 00:20:33,690 --> 00:20:37,861 AUSTINOVA KUĆA 383 00:20:38,779 --> 00:20:41,323 -Idemo na doručak? -Da! 384 00:20:41,406 --> 00:20:42,908 -Idemo. -Da. 385 00:20:42,991 --> 00:20:44,952 -Dođi, Lilah. -Gotova sam. 386 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 Gotova si. 387 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 Ludo mala. 388 00:20:57,506 --> 00:20:59,132 Ti si luda! 389 00:20:59,216 --> 00:21:00,133 Luda si. 390 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 AUSTINOVA KĆI 391 00:21:01,677 --> 00:21:02,636 Bok, cure. 392 00:21:02,719 --> 00:21:03,804 AUSTINOVA KĆI 393 00:21:03,887 --> 00:21:05,138 Što radite? 394 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 Hoćemo praviti smoothie? 395 00:21:10,269 --> 00:21:11,186 -Da! -Dođi. 396 00:21:13,605 --> 00:21:16,733 -Hoćeš mi pomoći? -Da! Pomoći ću ti. 397 00:21:17,859 --> 00:21:19,361 Dobro. Nemoj proliti. 398 00:21:20,570 --> 00:21:23,282 -Želiš cijelu šnitu? -Želim cijelu šnitu. 399 00:21:24,950 --> 00:21:27,244 -Ne, moje. -Hoću ja! 400 00:21:27,911 --> 00:21:31,081 -Želim izmiksati ovo. -Izmiksat ćeš to? 401 00:21:31,164 --> 00:21:32,791 Gdje je mikser? 402 00:21:32,874 --> 00:21:34,543 -Kako je Tyler? -Dobro. 403 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 Prodavat ćemo njegovu nekretninu skupa. 404 00:21:37,087 --> 00:21:38,422 -Stvarno? -Da. 405 00:21:38,505 --> 00:21:41,967 Žao mi ga je. Ostali ga jednostavno uništavaju. 406 00:21:42,050 --> 00:21:45,679 -Da, prolazi kroz… -Jako mu je teško. 407 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 Da. 408 00:21:46,805 --> 00:21:50,642 Živio je sam i kad nije imao posla, 409 00:21:50,726 --> 00:21:53,729 jednostavno je previše razmišljao o svemu. 410 00:21:53,812 --> 00:21:56,231 -Da. -Samo mu želim pomoći. 411 00:22:00,235 --> 00:22:01,695 -Zagrli me! -Želiš kivi? 412 00:22:02,571 --> 00:22:06,575 Sjedni i pojedi prepečenac. Vidi ga. Znaš li reći „preukusno”? 413 00:22:06,658 --> 00:22:07,826 Preukusno! 414 00:22:09,286 --> 00:22:10,746 -Tata! -Što je? 415 00:22:10,829 --> 00:22:13,290 -Ti nećeš jesti prepečenac? -Jest ću ga. 416 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 -Cure? -Da? 417 00:22:17,711 --> 00:22:19,087 Jeste li dobre? 418 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 Da. Idem gore. 419 00:22:21,381 --> 00:22:22,591 Super. 420 00:22:22,674 --> 00:22:26,094 U posljednje sam vrijeme shvatio da ne želim više djece. 421 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 -Zašto? -Nisu normalne. 422 00:22:34,436 --> 00:22:36,271 Nisam za još djece. 423 00:22:36,938 --> 00:22:40,233 Ja sam u posljednje vrijeme shvatila da želim, tako da… 424 00:22:40,317 --> 00:22:43,862 -Znam. Obuhvatila si me nogama. -I nastavit ću to raditi. 425 00:22:44,780 --> 00:22:48,325 Lisa se brine o djevojčicama. Ja to ne bih mogao, priznajem. 426 00:22:48,408 --> 00:22:51,203 Ja se brinem o svemu ostalom. 427 00:22:51,286 --> 00:22:54,498 Radim kako bih mogao provoditi više vremena s obitelji. 428 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 Još jedno dijete znači da bih morao raditi više, 429 00:22:57,918 --> 00:23:01,797 a to znači da bih provodio manje vremena s obitelji. 430 00:23:01,880 --> 00:23:07,636 Želim biti otac na kojeg se djeca mogu osloniti i… To je najvažnije. 431 00:23:07,719 --> 00:23:11,598 Znam da je sada teško. Ali poslije postane fantastično. 432 00:23:11,681 --> 00:23:17,395 Želim biti u mogućnosti otići u Colorado na deset dana. 433 00:23:17,479 --> 00:23:20,899 Možemo zarađivati više i angažirati dadilju za put. 434 00:23:20,982 --> 00:23:23,235 -Dadilju za put? -Da. 435 00:23:23,318 --> 00:23:25,612 Za to bih morao biti jako bogat. 436 00:23:26,696 --> 00:23:28,323 Odrastao sam u siromaštvu. 437 00:23:28,406 --> 00:23:31,660 Moj se tata ubijao od posla da stvori ovo što danas ima. 438 00:23:31,743 --> 00:23:33,578 Jeli smo smrznutu hranu. 439 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 Mi kupujemo u Whole Foodsu i trošimo mnogo više novca. 440 00:23:38,375 --> 00:23:39,543 Snaći ćemo se. 441 00:23:40,377 --> 00:23:43,046 Kad si bila na faksu, imala si maminu karticu. 442 00:23:43,130 --> 00:23:45,465 Živjela si u L. A.-u i peglala je. 443 00:23:45,549 --> 00:23:49,636 Kupila ti je auto i plaćala najam stana. 444 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 Što to znači? 445 00:23:53,723 --> 00:23:56,852 Ne znaš cijeniti novac kao što ga ja cijenim. 446 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 Da. 447 00:24:00,272 --> 00:24:04,192 Moram imati određen iznos u banci kako bih se osjećao sigurnim. 448 00:24:04,276 --> 00:24:08,864 Ako budemo željeli još jedno dijete, izračunat ću koliko će nas stajati 449 00:24:08,947 --> 00:24:13,451 i koliko moram raditi da bismo zadržali ovaj standard. 450 00:24:13,535 --> 00:24:15,871 Ona ne razmišlja o tome. 451 00:24:15,954 --> 00:24:17,122 Zato je volim. 452 00:24:17,706 --> 00:24:20,625 Volio bih biti takav, ali na meni je da radim. 453 00:24:21,209 --> 00:24:22,294 Mama! 454 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 Da, dušo? 455 00:24:23,461 --> 00:24:25,046 Želim ove dvije. 456 00:24:30,260 --> 00:24:32,512 Želim još djece. Sjajna su. 457 00:24:33,972 --> 00:24:37,559 -Zašto vrištiš? Što želiš? Ne. -To! 458 00:24:49,196 --> 00:24:52,032 -Zdravo! Kako si? -Bok! 459 00:24:52,115 --> 00:24:54,075 -Dobro. Ti? -Dobro. 460 00:24:54,159 --> 00:24:56,203 -Super. -Lijepa si. 461 00:24:56,286 --> 00:24:58,079 -I ti. -Divna haljina. 462 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 -Hvala. -Odiše romantikom. 463 00:25:00,373 --> 00:25:02,292 Moram stvoriti štimung za tebe. 464 00:25:02,375 --> 00:25:03,460 Da! 465 00:25:03,543 --> 00:25:04,711 Kako ste, dame? 466 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 -Bok. -Ja sam Luis. 467 00:25:05,962 --> 00:25:08,006 Dobro došle u Sueño's. Izvolite. 468 00:25:08,089 --> 00:25:10,717 Ja bih margaritu. 469 00:25:10,800 --> 00:25:12,219 Može. A vi? 470 00:25:12,302 --> 00:25:15,513 Espresso martini, ali s tekilom. 471 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 -Može li odvojeno? Kava i tekila? -Kava odvojeno? 472 00:25:18,808 --> 00:25:19,851 -Da. -Može. 473 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 -Zakon. -Znaš što voliš. 474 00:25:21,895 --> 00:25:23,647 -Da. -To je dobro. 475 00:25:23,730 --> 00:25:24,814 Kako si ti? 476 00:25:24,898 --> 00:25:30,445 Kako je prošla Gijova zabava? Nažalost, nisam mogla doći, ali, ono… 477 00:25:30,528 --> 00:25:31,655 Ili srećom. 478 00:25:31,738 --> 00:25:33,740 Ne znam. Možda srećom. 479 00:25:33,823 --> 00:25:36,243 Zabava je bila sjajna. 480 00:25:36,326 --> 00:25:39,496 No bilo je i nešto drame. 481 00:25:40,205 --> 00:25:42,374 Sve je počelo s Polly. 482 00:25:42,457 --> 00:25:46,670 Rekla sam joj da znam da se ljubila s Tylerom u uredu. 483 00:25:46,753 --> 00:25:48,546 Tražila sam da mi se ispriča. 484 00:25:48,630 --> 00:25:50,423 -„Duguješ mi ispriku.” -Istina. 485 00:25:50,507 --> 00:25:52,884 -Da. -Sa solju i limetom. 486 00:25:52,968 --> 00:25:56,805 -Hvala. Predivno izgleda. -Espresso i tekila. Uživajte. 487 00:25:56,888 --> 00:25:59,015 -Jesam li luda? -Nisi. 488 00:25:59,099 --> 00:26:05,730 Ona je bila strašno živčana jer si se ti nabacivala Tyleru. 489 00:26:05,814 --> 00:26:11,861 A onda se ona ljubila s njim u uredu, 490 00:26:11,945 --> 00:26:14,322 što me dovodi do onoga što želim reći. 491 00:26:14,406 --> 00:26:17,575 Sjećaš se da je rekla kako se trebam svima ispričati 492 00:26:17,659 --> 00:26:19,452 jer se to odrazilo i na druge? 493 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 -Sjećam se. -A oni su se ljubili u uredu. 494 00:26:22,038 --> 00:26:27,335 Dakle, tiče se svih nas. Ne bi li se onda ona trebala svima ispričati? 495 00:26:27,419 --> 00:26:30,547 -Ne funkcionira li tako? -Polly ne zna što je isprika. 496 00:26:30,630 --> 00:26:32,882 Ne zna ni kako bi se ispričala. 497 00:26:33,508 --> 00:26:36,845 Uvijek sam se pitala zašto ti zagorčava život. 498 00:26:36,928 --> 00:26:41,641 Zato što osjeća nešto prema Tyleru, zato što te smatra suparnicom? 499 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 Polly pretjeruje, laže. 500 00:26:47,314 --> 00:26:49,024 Negira činjenice. 501 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 -Da. -Nestabilna je. 502 00:26:51,067 --> 00:26:52,902 -Da. -Tipične stvari. 503 00:26:52,986 --> 00:26:56,406 -A onda je rekla da sam luda. -Rekla ti je da si luda? 504 00:26:56,489 --> 00:26:57,324 Da. 505 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 -Jer si rekla istinu? -Da. 506 00:27:00,785 --> 00:27:04,998 Čudim se što se dosad ovaj ured nije urušio kao kula od karata 507 00:27:05,081 --> 00:27:07,417 zbog laži na kojima počiva. 508 00:27:07,500 --> 00:27:10,420 Iskreno, Kayla ima pravo. 509 00:27:10,503 --> 00:27:12,630 Ostavimo sva ta sranja postrani. 510 00:27:12,714 --> 00:27:17,093 Kako ste ti i Sergio? Kako ide planiranje vjenčanja? 511 00:27:17,177 --> 00:27:18,762 Da. Super smo. 512 00:27:18,845 --> 00:27:21,681 Zaručeni smo više od dvije godine. 513 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 Spremni smo za taj korak. 514 00:27:23,933 --> 00:27:30,815 Odlučili smo otići u Italiju na intiman i romantičan dan. 515 00:27:32,275 --> 00:27:35,195 Moram ga vidjeti. Zaslijepio me. 516 00:27:35,278 --> 00:27:38,365 Ajme! Čovječe. 517 00:27:38,448 --> 00:27:42,869 Bilo bi me strah hodati s tim na ruci. 518 00:27:42,952 --> 00:27:44,496 Pričaj mi o Sergiju. 519 00:27:44,579 --> 00:27:49,626 Sav se dao u tvrtku koju je osnovao prije nekoliko godina. 520 00:27:49,709 --> 00:27:53,671 Financijska tehnologija. Stvorio je nov proizvod, 521 00:27:53,755 --> 00:27:55,173 posjeduje patent. 522 00:27:55,256 --> 00:27:58,301 Predobro. Ne kužim se baš u tehnologiju. 523 00:27:58,385 --> 00:27:59,761 -Ni ja. -Da. 524 00:27:59,844 --> 00:28:01,971 Kad mi priča, samo kimam glavom. 525 00:28:13,483 --> 00:28:15,068 KUĆA ALEX HALL 526 00:28:21,741 --> 00:28:23,034 Hebemu! 527 00:28:38,758 --> 00:28:42,720 -Što ima, Martha Stewart? -Julia Child, ali hvala ti. 528 00:28:42,804 --> 00:28:44,222 Kako si? Ja sam prljava. 529 00:28:44,305 --> 00:28:46,891 -Nisi valjda mijesila tijesto? -Jesam. 530 00:28:46,975 --> 00:28:48,143 -A nego? -Ajme. 531 00:28:48,226 --> 00:28:49,477 Što si mi donio? 532 00:28:49,561 --> 00:28:51,646 -Vino. -Upravo sam otvorila bocu. 533 00:28:53,565 --> 00:28:54,858 -Vino je odlično. -Da? 534 00:28:54,941 --> 00:28:56,568 Promijenit će ti život. 535 00:28:57,235 --> 00:29:00,155 Saznat ćemo. Uzdravlje. 536 00:29:00,238 --> 00:29:01,448 Je li ovo staklo? 537 00:29:02,449 --> 00:29:04,993 -Htjela sam ti ga ubaciti. -Želiš nas ubiti? 538 00:29:05,076 --> 00:29:07,787 Je li to doista staklo? Daj me nemoj. Da vidim. 539 00:29:07,871 --> 00:29:10,540 Vidio sam da je grlo boce puklo. 540 00:29:11,082 --> 00:29:13,376 Moj Bože. Doslovce pijemo staklo. 541 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 Pijemo ili jedemo? 542 00:29:14,961 --> 00:29:17,046 -Možda oboje. -Je li i u tijestu? 543 00:29:17,130 --> 00:29:20,008 -Jebote. Tylere! -Hall! 544 00:29:20,091 --> 00:29:22,093 Misliš da je u tijestu? 545 00:29:22,177 --> 00:29:23,887 -Gle što si učinila. -Krvariš? 546 00:29:23,970 --> 00:29:26,055 Učinio si to namjerno. Samo dramiš. 547 00:29:26,139 --> 00:29:28,558 -Samo ti pokazujem… -Hoćeš flaster? 548 00:29:28,641 --> 00:29:30,935 -Ne, ukrao sam ubrus. -Donijet ću ti ga. 549 00:29:31,019 --> 00:29:32,604 -Ne treba. -Donijet ću ga. 550 00:29:32,687 --> 00:29:35,106 Veća mi je fora krvariti ti po kuhinji. 551 00:29:36,357 --> 00:29:39,778 -Flaster je s medama. -Baš kako mi se sviđa. 552 00:29:39,861 --> 00:29:43,281 Ali služi svrsi. Da ti ga stavim ili si velik dečko? 553 00:29:43,364 --> 00:29:44,866 Snaći ću se. Dobro je. 554 00:29:44,949 --> 00:29:48,453 Bok, ljudi. Dobro došli u moju kuću gdje radim tijesto, 555 00:29:48,536 --> 00:29:51,915 a Tylerov krvavi ubrus je na radnoj plohi. 556 00:29:51,998 --> 00:29:55,251 -Kuc-kuc. Bok! -Bok, ljepotice! 557 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 Kako si? 558 00:29:56,795 --> 00:29:58,963 Spremna sam za još vina. 559 00:29:59,047 --> 00:30:00,840 Sjajno miriše. Bok. 560 00:30:00,924 --> 00:30:03,885 -Lijepo je vidjeti te. -Zaboravit ću na ovo. 561 00:30:03,968 --> 00:30:05,929 Donijela sam ti Whiny Baby. 562 00:30:06,012 --> 00:30:09,057 -Whiny Baby? Hvala. -Whiny Baby. 563 00:30:09,140 --> 00:30:10,809 -Kako si? -Dobro. 564 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 Sviđa mi se prozirna boca. 565 00:30:12,894 --> 00:30:14,437 Što ti je s prstom? 566 00:30:16,898 --> 00:30:19,859 -Alex me ugrizla za prst! -Ugrizla sam ga! 567 00:30:19,943 --> 00:30:22,821 Hvala. Otvorit ćemo novu bocu, super je. 568 00:30:22,904 --> 00:30:25,532 „Osjećam se hrabro”. Vidiš? Slatko ime. 569 00:30:25,615 --> 00:30:26,866 Evo još jedna. 570 00:30:26,950 --> 00:30:29,244 -Zaboga, super je. Ima… -Nije li slatko? 571 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 Ima kitu. Neka bude tvoja. 572 00:30:31,037 --> 00:30:32,288 Volim velike kite. 573 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 -Kuc-kuc. -Uđi! 574 00:30:34,374 --> 00:30:36,209 -Bok, ekipa. -Jesi li s Lisom? 575 00:30:36,292 --> 00:30:39,128 -Lisa je došla? -Lisa je na Večeri mama. 576 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 Majke i djeca. 577 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 Donio sam vino jer znam da će nam trebati. 578 00:30:44,509 --> 00:30:47,011 Ispalo je da se ne znam služiti vadičepom. 579 00:30:47,595 --> 00:30:50,014 To je stari vadičep? Treba ti novi. 580 00:30:51,057 --> 00:30:54,352 Sigurno ima nešto novije na „V”. 581 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 -Da, u spavaćoj sobi. -I vibrira. 582 00:30:57,605 --> 00:30:58,481 Stvarno? 583 00:30:58,565 --> 00:31:00,859 -Sama praviš tjesteninu? -Da. 584 00:31:00,942 --> 00:31:02,902 Nabrijan sam. Lani je bilo super. 585 00:31:02,986 --> 00:31:05,154 -U tjestenini je staklo. -Vjerojatno. 586 00:31:05,238 --> 00:31:08,616 -Ma ne! Što se dogodilo? -Ma daj. Kad te ja… 587 00:31:09,117 --> 00:31:11,536 -Što je bilo? -Dio boce je u tjestenini. 588 00:31:11,619 --> 00:31:14,122 -Ne! Ne smiješ to piti. -Bezobrazno! 589 00:31:14,205 --> 00:31:16,207 Staklo je i u vinu, zar ne? 590 00:31:16,291 --> 00:31:17,625 Ne, u tjestenini je. 591 00:31:17,709 --> 00:31:20,795 To ti je baš smiješno, zar ne? 592 00:31:21,629 --> 00:31:24,340 -Idem uživati u zalasku Sunca. -Idem s tobom. 593 00:31:24,424 --> 00:31:27,176 -Trebaš pomoć? -Ne, lazanje su u pećnici. 594 00:31:27,260 --> 00:31:29,345 -Lazanje? To! -Lazanje? 595 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 Ajme meni! 596 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 Što je za desert? 597 00:31:32,307 --> 00:31:33,308 Ja! 598 00:31:36,519 --> 00:31:37,854 Malo, srednje, mnogo? 599 00:31:37,937 --> 00:31:39,731 Stavi koliko si zagrabio. 600 00:31:40,857 --> 00:31:42,859 -Dobar tek! -Moj Bože. 601 00:31:42,942 --> 00:31:43,985 -Ukusno? -Da. 602 00:31:44,068 --> 00:31:46,779 Najbolje lazanje koje ste ikad jeli. 603 00:31:46,863 --> 00:31:48,615 Živjela. Hvala na pozivu. 604 00:31:48,698 --> 00:31:52,911 Živjeli. Jedva čekam. Danas uopće nisam jeo ugljikohidrate. 605 00:31:52,994 --> 00:31:56,205 Stvarno? Ubrzo ćeš biti pretrpan njima. 606 00:31:56,706 --> 00:32:01,586 Kayla je bila užasna na Gijovoj zabavi neki dan. 607 00:32:01,669 --> 00:32:03,922 Napala te. 608 00:32:04,005 --> 00:32:06,215 Od nje to uvijek i očekujem. 609 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Definitivno je bila… 610 00:32:10,219 --> 00:32:14,182 mnogo neugodnija nego što sam to ikad doživjela od nje. 611 00:32:14,265 --> 00:32:16,476 -Jer je psihopatkinja. -Zaključak? 612 00:32:16,559 --> 00:32:18,978 Ne svađaj se s luđacima, poludjet ćeš. 613 00:32:19,062 --> 00:32:21,064 -Je li to izreka? -Trebala bi biti. 614 00:32:21,147 --> 00:32:24,025 Tako se osjećam kad god razgovaram s njom. 615 00:32:24,108 --> 00:32:27,403 Kao da sam poludjela. A i bez toga sam luda. 616 00:32:27,487 --> 00:32:30,073 Ne treba mi još ludosti. 617 00:32:30,156 --> 00:32:31,741 S luđacima nema razgovora. 618 00:32:31,824 --> 00:32:34,243 Ni ne želim razgovarati s njima. 619 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 -To je suludo. -Želim biti racionalna. 620 00:32:36,704 --> 00:32:37,747 Budimo realni. 621 00:32:38,831 --> 00:32:39,958 Ona jednostavno… 622 00:32:42,502 --> 00:32:44,253 Daska… 623 00:32:46,631 --> 00:32:50,593 Čini mi se da joj nedostaje koja u glavi. 624 00:32:50,677 --> 00:32:52,762 Stvarno joj nedostaje. 625 00:32:53,888 --> 00:32:56,933 Znamo da imamo posla sa psihopatom. Čemu onda ovo? 626 00:32:57,016 --> 00:32:58,351 S kojim psihopatom? 627 00:32:58,434 --> 00:32:59,936 Nekoliko ih je. 628 00:33:02,230 --> 00:33:03,773 -Prvi! -Nazdravimo tomu. 629 00:33:07,318 --> 00:33:11,155 Mislim da je Jarvis najproračunatija. 630 00:33:11,239 --> 00:33:14,826 Iskoristila je Rose da dobije posao. 631 00:33:14,909 --> 00:33:18,496 -Sad kad je tu, više joj ne treba. -Da, rekla je to. 632 00:33:18,579 --> 00:33:22,000 I oblijetala je oko Ali kad sam je dovela u ured, 633 00:33:22,083 --> 00:33:23,668 -Pametna je. -Jest. 634 00:33:23,751 --> 00:33:25,962 -Proračunata. -Položila je pravosudni. 635 00:33:26,045 --> 00:33:29,382 -Doživio sam nešto čudno s Jarvis. -O, Bože. 636 00:33:29,465 --> 00:33:33,177 Družio sam se s ljudima iz ureda za Noć vještica 637 00:33:33,261 --> 00:33:37,432 i završili smo na tulumu na kojem je bila i Jarvis. 638 00:33:37,515 --> 00:33:40,393 Najčudniji tulum na kojem sam bio. 639 00:33:40,476 --> 00:33:43,521 Hrpa debelih bogatuna 640 00:33:43,604 --> 00:33:45,815 i gomila prelijepih žena. 641 00:33:45,898 --> 00:33:47,817 Cure su bile u kostimima. 642 00:33:47,900 --> 00:33:48,985 -Droljastim. -Da. 643 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 Droljastim. 644 00:33:50,111 --> 00:33:54,032 Ponašala se čudno kad me vidjela, kao da nisam trebao biti ondje. 645 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 Jako je brzo otišla. Kad sam joj prišao, 646 00:33:57,160 --> 00:33:58,828 jednostavno je pobjegla. 647 00:33:58,911 --> 00:34:00,872 Je li to bila svingerska zabava? 648 00:34:00,955 --> 00:34:04,083 -Nešto je bilo čudno. -Ne! Jako zanimljivo. 649 00:34:04,167 --> 00:34:06,335 Svingeri ili… 650 00:34:06,419 --> 00:34:08,212 -Molim? -Jarvis je svingerica. 651 00:34:09,130 --> 00:34:11,966 Nisam to rekao. 652 00:34:12,050 --> 00:34:15,553 Bio sam na čudnim zabavama, ali ta je bila najčudnija. 653 00:34:15,636 --> 00:34:17,096 Jako čudna. 654 00:34:17,180 --> 00:34:19,932 Ima smisla. Ako imaš 28 godina… 655 00:34:20,016 --> 00:34:21,309 -Ima 28 godina? -Tko? 656 00:34:21,392 --> 00:34:22,935 -Koliko je stara? -Ne znam. 657 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 Ima barem 32-33 godine. 658 00:34:24,771 --> 00:34:27,982 Recimo da imaš 32-33 godine i da si s tipom od 50. 659 00:34:28,483 --> 00:34:29,609 On ima 50 godina? 660 00:34:29,692 --> 00:34:32,278 Pun kurac je star. To nije ljubav. 661 00:34:32,361 --> 00:34:35,281 -Ljubav ne poznaje godine. -Razlika je 20 godina? 662 00:34:35,364 --> 00:34:37,492 -Novac ne poznaje godine. -Toliko? 663 00:34:37,575 --> 00:34:39,160 O, novac poznaje godine. 664 00:34:39,243 --> 00:34:40,870 Ne znam ništa o njoj 665 00:34:40,953 --> 00:34:46,042 osim toga da se udavala jedno 17 puta. 666 00:34:46,751 --> 00:34:48,252 -Što? -Udala ili zaručila? 667 00:34:48,336 --> 00:34:51,798 I ja sam čuo da je više puta bila u braku ili zaručena. 668 00:34:52,632 --> 00:34:56,469 Ima ovoliki prsten. Mogla bi kupiti najbolesnije zemljište. 669 00:34:56,552 --> 00:34:58,554 -Golem je. -Pravi je? 670 00:34:59,597 --> 00:35:04,060 Ništa od vjenčanja. Kladim se. Neće se udati za njega. 671 00:35:04,143 --> 00:35:07,188 Ako svi izgledaju kao taj, ima lijepu zbirku. 672 00:35:07,271 --> 00:35:08,731 Skupljačica prstenja. 673 00:35:41,347 --> 00:35:43,349 Prijevod titlova: Ivan Fremec