1 00:00:17,475 --> 00:00:19,144 "라구나 호텔" 2 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 - 오늘 기분 어떠세요? - 좋아요 3 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 마실 것 주문하시겠어요? 4 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 미모사 한 잔 주세요 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 - 미모사요? - 네 6 00:00:33,658 --> 00:00:36,327 "앨릭스 홀" 7 00:00:40,915 --> 00:00:42,125 - 안녕 - 안녕 8 00:00:42,208 --> 00:00:46,046 - 별일 없지? 오늘 예쁘네 - 너도 예뻐, 세상에 9 00:00:46,129 --> 00:00:49,549 - 가슴 죽인다 - 아래쪽을 꽉 동여맸어 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 확실히 죽여주긴 해 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 - 기분 어때요? - 좋아요, 당신은요? 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,387 저도요 13 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 얘랑 똑같은 거로 주세요 14 00:00:56,139 --> 00:00:58,349 - 미모사요? 알겠습니다 - 네, 고마워요 15 00:00:59,225 --> 00:01:00,477 노브라야? 16 00:01:00,560 --> 00:01:01,853 응 17 00:01:01,936 --> 00:01:03,021 내 가슴도 한때 그랬는데 18 00:01:03,855 --> 00:01:08,109 - 두 인간을 먹여 키웠잖아 - 맞아, 그렇긴 해 19 00:01:08,193 --> 00:01:11,488 내 가슴은 남자 몇 명이 가지고 논 게 다고 20 00:01:11,571 --> 00:01:14,074 누가 있는 힘껏 빤 적은 없지? 21 00:01:14,157 --> 00:01:16,951 지오의 파티 일은 개막장이었어 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,703 지오한테 측은지심이 들더라 23 00:01:18,787 --> 00:01:21,331 딱 봐도 돈을 쏟아부은 것 같던데 24 00:01:21,414 --> 00:01:25,168 자기 모습을 본뜬 얼음 조각상도 만들었고 25 00:01:25,251 --> 00:01:28,421 근데 결국 케일라가 주인공 행세를 했지 26 00:01:28,505 --> 00:01:31,883 걔가 지오의 기념 파티를 제대로 말아먹었어 27 00:01:31,966 --> 00:01:35,428 내가 볼 때 자기 주변의 친구 중에 28 00:01:35,512 --> 00:01:39,182 술에 취해 다른 친구랑 키스해 봤다는 사람이 없는 건… 29 00:01:39,265 --> 00:01:42,268 난 싱글인 타일러랑 프렌치 키스 한 거야 30 00:01:42,352 --> 00:01:43,853 걘 1년 전에… 31 00:01:43,937 --> 00:01:47,857 잠깐만, 프렌치 키스였어? 프렌치 키스라면… 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,984 술에 취해서 했던 진한 입맞춤이었지 33 00:01:50,068 --> 00:01:51,986 그건 키스나 뽀뽀 정도인데 프렌치 키스는… 34 00:01:52,070 --> 00:01:55,031 - 취해서 했던 진한 입맞춤이었어 - 그렇구나 35 00:01:55,115 --> 00:01:57,700 본격적으로 혀를 놀렸을 줄은 몰랐어요 36 00:01:57,784 --> 00:01:59,702 취해서 뽀뽀만 한 줄 알았죠 37 00:01:59,786 --> 00:02:02,580 사무실에서 벌어지는 일은 훤히 보이잖아요 38 00:02:02,664 --> 00:02:04,249 진짜 기가 막혔죠 39 00:02:04,332 --> 00:02:08,378 그럼 그 일이 있고 나서 둘 다 나중에 후회한 거야? 40 00:02:08,461 --> 00:02:09,379 아니 41 00:02:10,672 --> 00:02:15,510 근데 그런 일이 또 생길 것 같지는 않아 42 00:02:15,593 --> 00:02:16,886 대화 흐름이 너무 이상해 43 00:02:16,970 --> 00:02:19,013 졸라 이상한 사람투성이잖아 44 00:02:19,097 --> 00:02:20,557 맞아, 그건 그래 45 00:02:21,307 --> 00:02:24,435 확인하고 싶은 게 있어 타일러 키스 잘하디? 46 00:02:25,603 --> 00:02:26,437 잘하더라 47 00:02:26,521 --> 00:02:29,315 - 정말? - 응, 잘할 것 같잖아 48 00:02:29,399 --> 00:02:30,650 세상에 49 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 전 질투 같은 거 안 해요 50 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 물론 난 경험한 적이 없으니 알 수가 없지 51 00:02:39,659 --> 00:02:40,660 조만간이야 52 00:02:40,743 --> 00:02:43,830 나는 네가 타일러랑 엮여도 안 놀랄 것 같아 53 00:02:43,913 --> 00:02:47,167 우리의 우정을 보고는 다들 그렇게 생각하는 것 같더라 54 00:02:47,250 --> 00:02:51,171 - 맞아 - 근데 진도는 네가 더 뺐네 55 00:02:51,254 --> 00:02:54,007 - 아이러니하지 - 너 대신 테스트해 본 거야 56 00:02:54,090 --> 00:02:57,719 - 고마워, 넌 정말 좋은 친구야 - 추천할게 57 00:02:57,802 --> 00:02:58,761 절대라는 건 없어 58 00:02:58,845 --> 00:03:00,722 절대라는 건 없지 59 00:03:07,478 --> 00:03:13,067 "셀링 오렌지카운티" 60 00:03:19,157 --> 00:03:20,950 "오펜하임 그룹" 61 00:03:23,036 --> 00:03:23,995 "숀" 62 00:03:26,789 --> 00:03:28,041 "지오" 63 00:03:29,542 --> 00:03:31,210 - 안녕! - 안녕! 64 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 "오스틴" 65 00:03:32,503 --> 00:03:34,088 - 별일 없지? - 안녕, 폴리 66 00:03:34,172 --> 00:03:35,965 안녕, 거기 있는 줄 몰랐네 67 00:03:36,049 --> 00:03:37,508 카페인 좀 충전하려고 68 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 - 지오, 오늘 기분 어때? - 좋아, 너는? 69 00:03:42,138 --> 00:03:44,474 - 가지색 예쁘다 - 고마워 70 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 내 파티는 잘 즐긴 거야? 71 00:03:46,559 --> 00:03:49,729 한창 즐기다가 흥이 팍 식었어 72 00:03:49,812 --> 00:03:51,356 급격한 전개 변화가 있었지 73 00:03:51,439 --> 00:03:54,275 맞아, 우린 다 같이 너를 축하하러 갔던 거잖아 74 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 축하에 소질 없는 사람이 몇몇 있는 게 좀 아쉽더라고 75 00:03:58,738 --> 00:04:03,743 파티에서 온갖 소식에 기습 공격을 당한 기분이었어 76 00:04:03,826 --> 00:04:06,162 - 더 좋게 포장을 못 하겠네 - 아, 뭐… 77 00:04:06,246 --> 00:04:07,914 비밀도 아닌걸, 다 알고 있잖아 78 00:04:10,124 --> 00:04:12,585 - 난 몰랐어 - 나도 몰랐는데? 79 00:04:12,669 --> 00:04:16,464 내가 프렌치 키스 할 때마다 모두에게 보고하진 않으니까 80 00:04:16,547 --> 00:04:18,591 할 말은 할게 내 파티에서 그런 일이… 81 00:04:18,675 --> 00:04:21,970 - 장소는 잘못 골랐지, 내 탓이야 - 한참 잘못 골랐어 82 00:04:22,053 --> 00:04:25,431 - 사무실에 그러는 건 부적절하지 - 막장이었다는 건 아는 거네? 83 00:04:25,515 --> 00:04:27,433 방금 잘못했다고 했잖아 84 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 내가 언제 없던 일인 척했어? 이런 기습 공격은 좋지 않아 85 00:04:32,480 --> 00:04:36,234 네 파티에서 법석 떤 거는 미안하게 생각해 86 00:04:36,317 --> 00:04:38,569 테킬라를 부을 때는 그런 일이 터지기 마련이지 87 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 다른 결과를 기대한 거야? 88 00:04:40,405 --> 00:04:42,949 - 루지 얼음 조각은 멋지더라 - 별 도움은 안 됐지만 89 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 - 안녕 - 안녕 90 00:04:47,787 --> 00:04:49,789 - 다들 안녕 - 알렉산드라들 왔네 91 00:04:49,872 --> 00:04:51,958 답사 좀 하고 왔어 92 00:04:52,041 --> 00:04:53,960 - 어디서? - 플라워 스트리트 93 00:04:54,043 --> 00:04:55,753 - 근처란 거지 - 그렇구나 94 00:04:55,837 --> 00:04:58,214 재스민 쪽에 갔거든 95 00:04:58,298 --> 00:05:00,675 잠재력 있는 부동산이 있더라고 96 00:05:00,758 --> 00:05:03,052 - 잘됐다 - 허물긴 해야 해 97 00:05:03,136 --> 00:05:06,264 허무는 걸 도와줄 개발업자만 찾으면… 98 00:05:06,347 --> 00:05:08,766 응, 고객 중에 개발업자가 많아 99 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 사장님 오셨어 100 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 그럼요, 언제든지 가능하죠 다들 안녕 101 00:05:12,186 --> 00:05:13,229 안녕! 102 00:05:14,188 --> 00:05:16,316 임대차 계약 중에도 오퍼는 항상 환영이지만 103 00:05:16,399 --> 00:05:19,152 그분이 옵션 계약을 원하진 않을 거예요 104 00:05:19,235 --> 00:05:21,779 감사해요, 알겠습니다 105 00:05:21,863 --> 00:05:24,615 - 안녕 - 다들 안녕, 얼굴 보니 좋다 106 00:05:24,699 --> 00:05:26,534 - 제이슨 - 출근길 운전은 어땠어? 107 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 - 수월하던데 - 그래? 108 00:05:27,910 --> 00:05:30,872 오다가 매물 확보 일정 잡았어 600만짜리인데 거의 확정이야 109 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 - 대박 - 잘됐다 110 00:05:31,998 --> 00:05:36,753 브랜디, 돈 물어 오고 있어? 현황 보고 해 봐 111 00:05:36,836 --> 00:05:39,839 라구나의 400만짜리 매물에 오퍼가 들어왔어 112 00:05:39,922 --> 00:05:41,507 - 한 건 했네 - 얼마에 들어왔는데? 113 00:05:41,591 --> 00:05:44,844 397만 5천 달러 우린 420만에 내놨거든 114 00:05:44,927 --> 00:05:46,429 판매자는 더 받고 싶어 해 115 00:05:46,512 --> 00:05:48,389 또, 에스크로 기간을 60일로 부탁하길래 116 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 - 우리도 맞받아쳤지 - 30, 35일로? 117 00:05:50,641 --> 00:05:53,853 응, 변동의 기미가 있는 것 같아 118 00:05:53,936 --> 00:05:56,939 - 변동이 필요해 - 조만간 조율됐으면 좋겠어 119 00:05:57,023 --> 00:06:01,736 수고했어, 브랜디 오스틴, 현황 보고 부탁해 120 00:06:01,819 --> 00:06:05,198 - 올드 랜치 매물 거래 끝냈어 - 잘됐다 121 00:06:05,281 --> 00:06:08,367 - 대박, 가서 종 쳐! - 종 울려 122 00:06:08,451 --> 00:06:12,705 3년간 내놨던 매물인데 우리가 31일 만에 팔았어 123 00:06:12,789 --> 00:06:14,415 대견해! 124 00:06:14,499 --> 00:06:16,501 - 뭐 별거라고 - 진짜 제법인데? 125 00:06:16,584 --> 00:06:20,630 - 종 치러 갑니다 - 수고했어 126 00:06:20,713 --> 00:06:23,091 다들 귀 막아, 세게 칠 거야 127 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 그렇지! 128 00:06:26,302 --> 00:06:29,222 - 그만 - 젠장, 저기에 귀마개 사 놓자 129 00:06:29,305 --> 00:06:30,973 귀 막았는데 소용이 없어 130 00:06:31,599 --> 00:06:36,187 제이슨, 전에 타일러랑 오스틴의 오픈 하우스에 잠깐 들렀거든 131 00:06:36,270 --> 00:06:39,398 정말 멋진 집이었지 거기서 진짜 예쁜 친구를 만났어 132 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 내슈빌 출신이고 주중에는 여기서 시간을 보내는데 133 00:06:42,235 --> 00:06:45,238 부동산 중개 쪽에 입문하고 싶대 134 00:06:47,490 --> 00:06:48,783 자격증은 땄어? 135 00:06:49,575 --> 00:06:50,535 아직 안 땄어 136 00:06:52,537 --> 00:06:55,081 자격증을 따면 좋은 중개인이 될 거야 137 00:06:56,207 --> 00:06:58,918 누굴 만나는 건 얼마든지 환영이지만 138 00:06:59,001 --> 00:07:01,712 새 중개인 훈련에는 딱히 관심이 없거든 139 00:07:01,796 --> 00:07:04,465 - 그래? - 맘에 들면 너희 몫이 될 거야 140 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 내슈빌 출신이라니 맘에 드네 141 00:07:06,467 --> 00:07:09,262 신입 중개인이 반가운 존재는 아니야 142 00:07:09,345 --> 00:07:12,056 - 그래도 마침 여기 있잖아 - 만나는 건 좋아 143 00:07:12,140 --> 00:07:14,100 - 그 친구도… - 너도 신입 중개인이었잖아 144 00:07:14,183 --> 00:07:16,018 첫 만남 때는 자격증도 없었고 145 00:07:16,102 --> 00:07:17,603 - 뭐… - 지금은 어떤데? 146 00:07:20,148 --> 00:07:21,107 날아다니지 147 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 "타일러의 매물" 148 00:07:35,413 --> 00:07:36,622 - 안녕 - 별일 없지? 149 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 - 오늘 기분 어때? - 좋아 150 00:07:38,249 --> 00:07:41,711 걸어서 언덕 오르내렸던 시간을 다 합치면 엄청날 거야 151 00:07:41,794 --> 00:07:43,129 진작 여기에 주차하지 152 00:07:44,213 --> 00:07:47,175 그러게 말이야 고등학생 때 이 집에 살았어? 153 00:07:48,384 --> 00:07:51,095 아니, 가족이 계속 소유하다가 2007년에 팔았지 154 00:07:51,179 --> 00:07:53,181 고객인 스컷은 여기 사셨어 155 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - 그렇구나 - 개발업자셔 156 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 - 평생 뉴포트에서 생활하셨지 - 멋지네 157 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 오셨다 158 00:07:58,519 --> 00:08:00,062 - 안녕하세요 - 안녕하세요 159 00:08:00,146 --> 00:08:04,692 제 고객인 스컷은 이 동네의 유명 개발업자예요 160 00:08:04,775 --> 00:08:06,986 - 별일 없죠? - 네, 앨릭스는요? 161 00:08:07,069 --> 00:08:09,864 저도요 스컷, 타일러랑 인사 나누세요 162 00:08:09,947 --> 00:08:13,659 전 스컷과 캐미오쇼어스에서 5,800만짜리 집을 만들려고 163 00:08:13,743 --> 00:08:15,745 한창 열심히 협업 중이에요 164 00:08:15,828 --> 00:08:18,915 스컷한테 타일러의 매물을 보여 주기로 한 이유는 165 00:08:18,998 --> 00:08:22,502 타일러는 늘 좋은 거래를 해내려고 하기 때문이에요 166 00:08:22,585 --> 00:08:24,170 - 반가워요 - 반갑습니다 167 00:08:24,253 --> 00:08:26,005 여기가 타일러의 매물이에요 168 00:08:26,088 --> 00:08:28,883 말씀드렸는지 모르겠지만 타일러의 어린 시절 집이기도 하죠 169 00:08:28,966 --> 00:08:31,761 맞아요, 큰 부지에 집 3채가 있죠 170 00:08:31,844 --> 00:08:34,597 가족이 거의 50년간 소유했던 곳이에요 171 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 개축해서 2007년에 판 이후로 172 00:08:36,766 --> 00:08:38,392 집주인이 바뀐 적이 없어요 173 00:08:38,476 --> 00:08:41,479 - 성장하기에 좋은 곳이네요 - 맞아요, 전 운이 좋았죠 174 00:08:41,562 --> 00:08:42,688 맞아요, 구경하러 가시죠 175 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 갑시다, 힐 신었으니 조심히 내려와 176 00:08:44,941 --> 00:08:47,485 엘리베이터나 휠체어 같은 게 필요해 177 00:08:47,568 --> 00:08:49,529 - 어르신들이 앉는 거? - 응 178 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 "라구나비치 해안가 침실 8 | 욕실 8 | 475㎡" 179 00:08:57,161 --> 00:08:58,788 제 예전 본가에 잘 오셨습니다 180 00:08:58,871 --> 00:09:01,374 "449,850달러 | 수수료" 181 00:09:01,457 --> 00:09:04,168 - 100만 달러짜리 전망이네요 - 1,500만 달러짜리 전망이죠 182 00:09:04,252 --> 00:09:07,421 부지는 929㎡고 위층엔 셋방이 2개 있어요 183 00:09:07,505 --> 00:09:08,965 주 거주 공간은 아래층이고 184 00:09:09,048 --> 00:09:11,384 침실 4개, 욕실 3개가 있어요 185 00:09:11,467 --> 00:09:14,512 여기서는 거친 바다가 보이죠 186 00:09:17,932 --> 00:09:20,893 끝내주는 좌석 구역에는 바비큐, 화로 공간이 있어요 187 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 - 너무 매력적이죠 - 주차장도 있고요 188 00:09:22,562 --> 00:09:25,690 주차장은 라구나 매물에서 거의 볼 수가 없어요 189 00:09:25,773 --> 00:09:27,149 주차장이 엄청 커요 190 00:09:27,233 --> 00:09:31,237 주차장 얘기 듣고 너무 신났죠 네가 여기 산 게 아직도 놀라워 191 00:09:31,320 --> 00:09:35,533 너도 그랬겠지만 난 매일 저 해변에서 놀았거든 192 00:09:35,616 --> 00:09:37,994 - 생각해 보면 진짜 묘해 - 그러니까 193 00:09:38,077 --> 00:09:41,247 증조할머니께선 저 탁자에서 종일 도미노 놀이를 하셨어요 194 00:09:41,330 --> 00:09:43,916 앞쪽 파티오는 사람들로 가득했고요 195 00:09:44,000 --> 00:09:46,794 아빠는 20살 때 절 가지셔서 사고 치셨다고 볼 수도 있죠 196 00:09:46,877 --> 00:09:51,299 그래서 우릴 가족으로 만들어 준 친척과 공간이 있어서 좋았어요 197 00:09:51,382 --> 00:09:52,216 멋진 말이네요 198 00:09:52,300 --> 00:09:53,843 - 큰 침실은 저쪽이야? - 응 199 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 - 멋지다 - 그렇지? 200 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 널찍하네요 201 00:09:57,597 --> 00:10:00,641 - 트레버랑 함께 썼던 침실이야 - 이층 침대 썼어? 202 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 - 맞아 - 엄청 귀여웠겠다! 203 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 - 놀 공간이 많았지 - 욕조 큰 것 좀 봐 204 00:10:05,229 --> 00:10:06,105 자쿠지네요 205 00:10:08,524 --> 00:10:11,569 제 말에 동의하실지 모르지만 206 00:10:11,652 --> 00:10:16,157 이 집을 구매하신다면 길게 보고 세주는 게 낫겠어요 207 00:10:16,240 --> 00:10:20,328 허물어서 다시 짓는 것보다 월세를 받는 게 좋아 보여요 208 00:10:20,411 --> 00:10:24,749 그렇죠, 아랫집은 제가 쓰고 윗집 2채는 세를 줄까 봐요 209 00:10:24,832 --> 00:10:26,042 - 그래요 - 네 210 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 - 맘에 드네요 - 얘기 나눌까요? 211 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 - 네 - 그래, 다시 불러줘 212 00:10:29,086 --> 00:10:32,715 알겠어, 집 보여 줘서 정말 고마워 213 00:10:32,798 --> 00:10:37,720 타일러랑 얘기하면서 정보 좀 더 캐서 연락드릴게요 214 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 원하는 게 있으면 말씀해 주세요 215 00:10:39,597 --> 00:10:42,224 - 네, 그게 좋겠네요 - 들러 주셔서 감사해요 216 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 - 나중에 얘기해요 - 네, 갈게요 217 00:10:46,020 --> 00:10:49,899 여기 돌아오니 너무 좋아 해변에는 언제든 오고 싶어 218 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 - 말 안 할래, 뭣 같네, 됐어 - 무슨 말을 하려고? 219 00:10:54,695 --> 00:10:58,949 어떻게 우리가 이 해변에서 만난 적이 없는지 의문이야 220 00:10:59,033 --> 00:11:01,661 난 현지인과 여기 있었고 넌 관광객이랑 저기 있었으니까 221 00:11:01,744 --> 00:11:04,330 난 관광객 아니거든, 나쁜 놈아 222 00:11:05,665 --> 00:11:06,832 짓궂기는 223 00:11:07,500 --> 00:11:10,628 이 집이 스컷한테 안성맞춤인지 모르겠어 224 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 나도 모르겠더라 225 00:11:12,129 --> 00:11:15,091 스컷은 캐미오쇼어스에서 부동산 작업을 하는 내 고객이거든 226 00:11:15,174 --> 00:11:16,801 - 집을 짓고 계셔 - 그렇구나 227 00:11:16,884 --> 00:11:18,219 지오의 파티 때 오셨어 228 00:11:18,302 --> 00:11:19,845 - 그래? - 잠깐 들렀다 가셨지 229 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 기분 좋으세요? 다행이네요 230 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 성함이 뭐야? 231 00:11:23,724 --> 00:11:26,102 스컷? 스컷일걸? 232 00:11:26,185 --> 00:11:30,564 염병할 로즈가 한 건 했어 스컷이 나중에 말하더라고 233 00:11:30,648 --> 00:11:35,403 우리가 다들 떠날 때 로즈가 스컷한테 가서 이랬대 234 00:11:35,486 --> 00:11:39,448 '왜 앨릭스 홀이랑 일해요? 앨릭스랑 안 지 얼마나 됐죠?' 235 00:11:39,532 --> 00:11:41,492 - 나는… - 흥미롭네 236 00:11:41,575 --> 00:11:47,081 그 철면피 같은 뻔뻔함에 경악을 금치 못하겠어 237 00:11:47,164 --> 00:11:53,045 로즈가 중요한 고객한테 가서 중개업에 훼방을 놓다니 238 00:11:53,129 --> 00:11:54,922 정말 놀라울 따름이에요 239 00:11:55,005 --> 00:11:57,174 자신감이 없고 본인이 어디로 튈지 모르거나 240 00:11:57,258 --> 00:12:00,886 옳고 그름을 구분 못 하면 발 빼는 게 맞죠 241 00:12:01,887 --> 00:12:05,266 나도 들은 건 없었지만 로즈가 또 수작 부린 거 아닐까? 242 00:12:05,349 --> 00:12:08,978 걘 가끔 직설적으로 말해서 의심이 들 때가 있잖아 243 00:12:09,061 --> 00:12:11,897 변명의 여지가 없지 네 말에 동의해 244 00:12:11,981 --> 00:12:15,317 걔는 정석에서 벗어난 짓을 하잖아 245 00:12:15,401 --> 00:12:20,239 직설적인 건 그럴 수 있다 치자 근데 애가 영악한 것 같아 246 00:12:20,322 --> 00:12:25,077 - 맞아 - 그런 고객 얻으려고 열일했는데 247 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 내 영역에 침범하면 안 되지 무례한 짓이잖아 248 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 경력이 비교적 짧은 사람 중에 무례한 중개인이 몇몇 있지 249 00:12:31,584 --> 00:12:35,629 난 마침내 역경으로부터 벗어나는 중이고 250 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 기분이 정말 좋아 일도 열심히 하는 중이지 251 00:12:38,549 --> 00:12:41,093 이제 막장 전개는 사절이야 252 00:12:41,177 --> 00:12:44,430 지오의 파티에서도 기미가 보였을 때 떠나고 싶었어 253 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 왜 다들 남의 사생활에 그렇게 간섭을 하는 걸까? 254 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 맞아, 우린 부동산 파는 데에만 집중해야 한다고 봐 255 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 모두와 친구처럼 지내지 않아도 괜찮아 256 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 - 동료로서 존중할 수 있으니까 - 그래 257 00:12:57,276 --> 00:12:59,361 - 내 인생에 말 얹는 건 싫어 - 맞는 말이야 258 00:12:59,445 --> 00:13:02,156 나도 남의 인생에 얹을 말 없고 그래야 하는 거잖아 259 00:13:02,239 --> 00:13:03,616 - 안 그래? - 맞아 260 00:13:03,699 --> 00:13:07,912 어마어마한 개소리를 걱정하기엔 지금 내 상황만으로도 벅차 261 00:13:07,995 --> 00:13:08,954 그럴 거야 262 00:13:09,038 --> 00:13:11,749 상황이 안 나아지면 내가 O 그룹에서 일할 날이 263 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 얼마나 남게 될지 모르겠어 264 00:13:14,502 --> 00:13:16,712 겁주는 거야? 뭣하면 떠나게? 265 00:13:16,795 --> 00:13:19,548 응, 난 그런 거 싫어 개선이 안 되면 나갈 거야 266 00:13:35,481 --> 00:13:38,567 내 컴퓨터가 맛이 간 것 같아 267 00:13:38,651 --> 00:13:41,946 - 왜 뭐가 계속 뜨지? - 몰라, 천재가 필요해 268 00:13:42,029 --> 00:13:44,281 폴리 컴퓨터에 포르노가 자꾸 떠 269 00:13:44,365 --> 00:13:45,908 내 컴퓨터엔 늘 뜨던데 270 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 - 뭐? - 네 컴퓨터에 늘 뜬다고? 271 00:13:58,170 --> 00:13:59,338 어머, 왔다 272 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 다들 잘 대해 줘 273 00:14:01,799 --> 00:14:04,677 - 안녕! 잘 지냈어? - 안녕! 다시 보니 반갑다 274 00:14:04,760 --> 00:14:07,972 - 그러게! 사무실에 잘 왔어 - 다들 안녕 275 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 다들 앨리랑 인사해 276 00:14:09,682 --> 00:14:11,600 - 안녕, 만나서 반가워 - 안녕, 앨리 277 00:14:12,935 --> 00:14:14,979 한 명씩 소개할게 이 둘은 알렉산드라야 278 00:14:15,062 --> 00:14:17,356 - 난 로즈고 쟤는 자비스야 - 나도 알렉산드라야 279 00:14:17,439 --> 00:14:19,650 - 한 명 더 있어 - 한 명 더? 280 00:14:19,733 --> 00:14:23,904 알렉산드라가 워낙에 많아서 다들 성으로 우리를 불러 281 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 벌써 2명 찾았네 282 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 한 명 더 있고 걔 이름은 알렉산드라 홀이야 283 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 - 총 3명이야? - 아직 출근 안 했어 284 00:14:30,035 --> 00:14:32,079 네가 입사하면 총 4명이 되는 거지 285 00:14:32,162 --> 00:14:36,125 - 폴리도 넷이야? 그럼 대박인데 - 아니, 폴리는 하나로 충분해 286 00:14:36,208 --> 00:14:39,086 - 1명이 4명 몫을 하지 - 그건 그래 287 00:14:39,169 --> 00:14:40,588 - 저쪽은 제이슨이야 - 안녕 288 00:14:40,671 --> 00:14:41,881 - 만나서 반가워 - 반가워 289 00:14:41,964 --> 00:14:43,924 사무실 진짜 끝내준다 290 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 내슈빌 출신이라며? 291 00:14:46,093 --> 00:14:47,887 맞아, 넌 어디 출신이야? 292 00:14:47,970 --> 00:14:48,971 난 버밍햄에 살았어 293 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 - 거짓말! - 내슈빌에 밥 먹듯 갔지 294 00:14:51,599 --> 00:14:54,059 - 진짜 대박이다 - 그러게, 세상 참 좁아 295 00:14:54,143 --> 00:14:58,898 이 사무실에 신입 중개인은 반가운 존재가 전혀 아니라고 봐 296 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 왜 그래? 그냥 소개만 하는 것뿐이잖아 297 00:15:01,901 --> 00:15:06,780 이해해, 난 바닥에서 시작해서 지금 수준까지 올라온 거거든 298 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 - 빡빡하게 굴지 마 - 알겠어 299 00:15:08,407 --> 00:15:10,618 - 앨리랑 대화도 나누고 - 그럴게 300 00:15:10,701 --> 00:15:12,369 - 왜 싸워? - 그게 아니라… 301 00:15:12,453 --> 00:15:16,040 지오는 새 중개인을 받으면 안 된다고 생각한대 302 00:15:16,790 --> 00:15:18,208 나도 앨리랑 같은 처지였잖아 303 00:15:18,292 --> 00:15:21,670 누구랑 만나는 건 문제없어 결만 잘 맞으면 장땡이야 304 00:15:21,754 --> 00:15:24,632 - 그렇지 - 잘 지내고 일만 열심히 하면 돼 305 00:15:25,132 --> 00:15:28,969 전 지금의 앨리와 완전히 똑같은 처지였어요 306 00:15:29,053 --> 00:15:33,432 시험도 안 친 수험생이었고 현업에 대해 아예 몰랐죠 307 00:15:33,515 --> 00:15:37,561 근데 뭐든 배우려 했고 여기서 인정받으려고 했고 308 00:15:37,645 --> 00:15:42,399 모두가 기피했던 거지 같은 일을 도맡아 하려 했죠 309 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 이쪽 일을 배우려고요 310 00:15:44,026 --> 00:15:47,196 1년 차에는 아득바득 노력했어요 311 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 여유가 없는 모든 중개인의 오픈 하우스를 열고 312 00:15:50,282 --> 00:15:51,617 점검도 나갔죠 313 00:15:51,700 --> 00:15:57,539 사람들이 잘 볼 수 없는 이 일의 덜 화려한 면에 있었어요 314 00:15:57,623 --> 00:16:00,709 앨리랑 대화 나눠 보고 어떤 느낌인지 알아봐 315 00:16:00,793 --> 00:16:03,963 - 알겠어 - 난 느낌 좋더라, 애가 착해 316 00:16:05,214 --> 00:16:07,424 그럴게, 찾아봐 줘서 고마워 317 00:16:07,508 --> 00:16:09,176 그럴 때 만난 제이슨이 318 00:16:09,259 --> 00:16:12,262 위험을 무릅쓰고 기회를 줘서 얼마나 감사한지 몰라요 319 00:16:13,013 --> 00:16:14,598 그 은혜는 평생 못 잊어요 320 00:16:14,682 --> 00:16:17,017 눈물이 날 것 같네요, 그 일은… 321 00:16:17,518 --> 00:16:22,564 제 안의 무언가를 봐 준 제이슨한테 너무 고마워요 322 00:16:24,149 --> 00:16:27,736 안 간 데가 없어 존슨시티, 채터누가에도 가 봤지 323 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 - 존슨시티 남자랑 사귀었는데 - 정말? 324 00:16:29,446 --> 00:16:31,865 - 응 - 밀주를 처음 마셨던 데가 325 00:16:31,949 --> 00:16:33,117 존슨시티였어 326 00:16:33,200 --> 00:16:36,286 진짜 웃기다 나도 똑같은 경험이 있을지도 327 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 안녕, 제이슨이 너랑 얘기하고 싶나 봐 328 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 - 좋지 - 얼굴 익힐 겸 329 00:16:40,791 --> 00:16:43,877 붙잡아서 미안해 나중에 점심 먹으면서 얘기하자 330 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 나야 좋지, 그러자 331 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 여기서 얘기하자 332 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 - 좋아 - 난 여기 있을게 333 00:16:47,589 --> 00:16:48,674 알겠어 334 00:16:49,883 --> 00:16:51,343 정식으로 얼굴 봐서 좋네 335 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 마찬가지야, 불러 줘서 고마워 336 00:16:53,345 --> 00:16:55,014 - 만나서 반가워 - 사무실 진짜 좋다 337 00:16:55,097 --> 00:16:58,600 고마워, 이 질문부터 할까 해 왜 하필 부동산이야? 338 00:16:59,476 --> 00:17:02,563 난 인테리어 디자인이라면 사족을 못 쓰고 339 00:17:02,646 --> 00:17:05,232 사람들과 어울리는 걸 좋아하거든 340 00:17:05,315 --> 00:17:09,069 내 질문에 대한 대답이 '사람과 어울리는 걸 좋아해서'야? 341 00:17:09,945 --> 00:17:11,822 응, 멋진 집에 환장하기도 하고 342 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 그렇구나 343 00:17:12,823 --> 00:17:16,368 돈도 좋아해, 천만 달러짜리 매물을 위해서는 못 할 게 없어 344 00:17:16,452 --> 00:17:19,955 사촌, 사촌의 형제 등 고객의 모든 걸 숙지할 거야 345 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 조바심치지 마 넌 여전히 일류니까 346 00:17:23,584 --> 00:17:27,046 재밌어라, 조바심은 무슨 347 00:17:27,129 --> 00:17:29,506 예쁘긴 한데 헉할 정도는 아니잖아 348 00:17:30,132 --> 00:17:31,759 학력 좀 알려줄래? 349 00:17:31,842 --> 00:17:34,762 응, 난 테네시 대학교를 졸업했고 350 00:17:34,845 --> 00:17:37,181 언론학과 커뮤니케이션학을 전공했어 351 00:17:37,264 --> 00:17:38,557 최종 학점은 어떻게 돼? 352 00:17:38,640 --> 00:17:40,350 - 학점? - 응 353 00:17:41,018 --> 00:17:44,354 아이고, 한 3.6 정도 됐나? 354 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 - 나쁘지 않네 - 그렇지 355 00:17:46,398 --> 00:17:47,733 - 똑똑하구나? - 응 356 00:17:47,816 --> 00:17:49,526 필수 과목 성적은 진짜 좋았고 357 00:17:49,610 --> 00:17:50,736 나머지는 잘 모르겠네 358 00:17:50,819 --> 00:17:53,822 과학 쪽과 관련해서는 딱히… 359 00:17:53,906 --> 00:17:56,575 - 부동산에 과학은 필요 없어 - 정말 다행이지 360 00:17:56,658 --> 00:17:58,994 - 그래서 흥미를 느낀 거야 - 셈만 좀 하면 돼 361 00:17:59,078 --> 00:18:04,458 난 사람을 좋아하고 평생 나의 가치를 증명해 왔어 362 00:18:04,541 --> 00:18:09,421 미인 대회 경험이 전무했고 어릴 때부터 그쪽에 관심 없었거든 363 00:18:09,505 --> 00:18:12,257 엄마가 미스 테네시였는데 그쪽에 흥미 가진 적이 없었어 364 00:18:12,341 --> 00:18:16,678 근데 결국 미스 테네시로 뽑혔고 미스 USA에도 나갔지 365 00:18:16,762 --> 00:18:19,681 정치 쪽 경험도 전혀 없었지만 366 00:18:19,765 --> 00:18:23,352 내슈빌 시장 후보의 선거 운동을 주도했어 367 00:18:23,435 --> 00:18:28,357 난 다른 사람들과 말을 섞는 그런 활동을 정말 좋아해 368 00:18:29,358 --> 00:18:32,653 사업을 운영하는 입장에서 네겐 잠재력이 있는 것 같아 369 00:18:32,736 --> 00:18:34,571 마음을 진지하게 먹은 다음 370 00:18:34,655 --> 00:18:37,491 하루 몇 시간씩 일하며 초장부터 빠르게 치고 나가고 371 00:18:37,574 --> 00:18:39,076 일을 1순위로 두면 성공할 거야 372 00:18:40,160 --> 00:18:42,871 나중에 다시 얘기하는 거로 면담을 마무리하자 373 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 - 그거 괜찮네 - 짧지만 뜻깊은 시간이었어 374 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 만나서 정말 반가웠어 나도 뜻깊게 생각해 375 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 - 어땠어? - 진땀 뺐지 376 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 - 걱정 마 - 걱정할 거 없어 377 00:18:53,757 --> 00:18:55,092 지금 OC에 살아? 378 00:18:56,176 --> 00:18:59,763 아니, 내슈빌에서 남친이랑 같이 살고 있어 379 00:18:59,847 --> 00:19:02,808 남친은 매주 월요일마다 오렌지카운티에 와서 380 00:19:02,891 --> 00:19:05,561 걔가 일할 때마다 여기에 와서 나다닐 수 있어 381 00:19:05,644 --> 00:19:11,066 여기에 쭉 살지 않으면 이쪽 부동산 일은 하기 힘들 거야 382 00:19:11,150 --> 00:19:14,820 이 동네에는 정말 매력적인 중개인이 많아서 383 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 전력을 다해서 일에 임해야 해 384 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 - 대충 하면 못 살아남아 - 경쟁이 치열해 385 00:19:20,325 --> 00:19:22,119 치고 나가야 사는 바닥이지 386 00:19:22,202 --> 00:19:24,079 앨리는 막 발을 담갔잖아 387 00:19:24,163 --> 00:19:25,706 차차 감을 잡겠지 388 00:19:25,789 --> 00:19:29,168 난 보통 경험이 아니라 잠재력을 보고 사람을 뽑아 389 00:19:29,251 --> 00:19:31,128 나도 미숙할 때가 있었으니까 390 00:19:31,211 --> 00:19:34,715 온갖 매물의 존재와 부동산의 가치를 알게 하는 건 391 00:19:35,799 --> 00:19:36,884 헌신뿐이야 392 00:19:36,967 --> 00:19:43,849 사장을 포함한 모두가 있는 사무실에 와서 일자리를 구하는 건 393 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 엄청 용기 있는 행동이죠 394 00:19:45,642 --> 00:19:47,895 앨리가 존경스러워요 395 00:19:48,395 --> 00:19:51,231 - 다들 만나서 반가웠어 - 나도 반가웠어 396 00:19:51,315 --> 00:19:52,274 진심이야 397 00:19:52,357 --> 00:19:54,276 - 제이슨, 나중에 연락할까? - 그래 398 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 알겠어, 기대되네 399 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 즐거운 시간 보내고 나중에 얘기하자 400 00:19:58,447 --> 00:20:00,073 - 알겠어, 안녕 - 잘 가 401 00:20:02,409 --> 00:20:04,453 - 지오, 호응 대단하던데 - 작정하고 덤비더라 402 00:20:04,536 --> 00:20:07,164 - 진짜 못됐어 - 사무실을 위해 그런 거야 403 00:20:07,247 --> 00:20:09,750 그런 별거 아닌 압박 질문에도 못 버티면 404 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 여기 있으면 안 되지 405 00:20:11,043 --> 00:20:13,253 일방적으로 결정하고 싶지는 않지만 406 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 앨리는 압박을 잘 견뎠다고 봐 407 00:20:15,589 --> 00:20:19,301 말솜씨도 상당하더라고 한 2주 만에 고객망을 만들 거야 408 00:20:19,384 --> 00:20:21,011 분명 여러 사람과 만나겠지 409 00:20:25,724 --> 00:20:29,311 "오펜하임 그룹" 410 00:20:33,690 --> 00:20:37,861 "오스틴의 집" 411 00:20:39,446 --> 00:20:41,323 - 아침 먹을래? - 네! 412 00:20:41,406 --> 00:20:42,908 - 밥 먹으러 가자 - 네 413 00:20:42,991 --> 00:20:44,952 - 가자, 라일라 - 다 놀았어요 414 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 다 놀았구나 415 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 요 말썽꾸러기 416 00:20:57,506 --> 00:20:59,132 말썽꾸러기! 417 00:20:59,216 --> 00:21:00,133 말썽꾸러기 418 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 "헤이즐 오스틴의 딸" 419 00:21:01,677 --> 00:21:02,719 안녕, 우리 딸들 420 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 "라일라 오스틴의 딸" 421 00:21:03,887 --> 00:21:05,138 뭐 하는 거야? 422 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 아침 먹고 싶은 사람? 스무디 줄까? 423 00:21:10,269 --> 00:21:11,186 - 네! - 이리 와 424 00:21:13,605 --> 00:21:16,733 - 도와줄 거야? - 네! 도와줄게요 425 00:21:17,818 --> 00:21:19,361 뭐 흘리면 안 돼 426 00:21:20,570 --> 00:21:23,282 - 한 조각 줄까? - 한 조각 다 주세요 427 00:21:24,950 --> 00:21:27,244 - 아빠 거야 - 저도 줘요! 428 00:21:27,911 --> 00:21:31,081 - 이거 갈고 싶어요 - 그거 갈 거라고? 429 00:21:31,164 --> 00:21:32,791 엄마, 가는 거 어딨어요? 430 00:21:32,874 --> 00:21:34,543 - 타일러는 잘 지내? - 응 431 00:21:34,626 --> 00:21:36,920 타일러 매물 중개를 같이 진행하기로 했어 432 00:21:37,004 --> 00:21:38,422 - 정말? - 응 433 00:21:38,505 --> 00:21:41,967 다른 중개인들한테 밀리는 타일러가 참 딱해 434 00:21:42,050 --> 00:21:45,679 - 그렇구나, 요즘 참… - 정말 힘든 시간을 보내고 있어 435 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 그럴 거야 436 00:21:46,805 --> 00:21:50,642 혼자 사는 와중에 하는 말이 요즘 정신없이 지내질 못해서 437 00:21:50,726 --> 00:21:53,729 마음이 자기를 좀먹고 있대 무슨 말인지 알지? 438 00:21:53,812 --> 00:21:56,231 - 응 - 타일러의 힘이 돼 주고 싶어 439 00:21:59,443 --> 00:22:01,695 - 안아 줘요! - 키위 줄까, 아가? 440 00:22:02,571 --> 00:22:06,575 앉아서 토스트 먹자 저것 봐, 맛있어 보이지? 441 00:22:06,658 --> 00:22:07,826 - 맛있겠다! - 맛있겠다! 442 00:22:09,286 --> 00:22:10,746 - 아빠! - 응? 443 00:22:10,829 --> 00:22:13,290 - 아빠는 토스트 안 먹어요? - 먹을 거야 444 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 - 얘들아 - 네 445 00:22:17,711 --> 00:22:19,087 별일 없는 거지? 446 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 네, 위에 올라가고 있어요 447 00:22:21,381 --> 00:22:22,591 대견하네 448 00:22:22,674 --> 00:22:26,470 지난 몇 주 동안 생각해 봤는데 난 애 더 가질 마음이 없어 449 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 - 왜? - 말썽이 장난 아니니까 450 00:22:34,436 --> 00:22:36,271 전혀 내키지를 않아 451 00:22:36,938 --> 00:22:40,233 난 지난 몇 주 동안 생각하니 더 가지고 싶어졌는데 452 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 알아, 다리로 날 옥죄었잖아 453 00:22:41,860 --> 00:22:43,862 계속 옥죌 거야 454 00:22:44,780 --> 00:22:48,325 애들은 리사가 돌보는데 전 그런 데 소질이 없어요 455 00:22:48,408 --> 00:22:51,203 돌보는 것 외에는 전부 제가 도맡아 하고 있죠 456 00:22:51,286 --> 00:22:54,498 제가 일하는 이유는 가족과 시간을 보내기 위해서인데 457 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 애를 더 가지면 일을 더 해야 하거든요 458 00:22:57,918 --> 00:23:01,797 그럼 두 딸과 아내와 보내는 시간이 더 줄어들겠죠 459 00:23:01,880 --> 00:23:07,636 전 그저 애들 곁에서 아빠 노릇을 하고 싶을 뿐이에요 460 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 지금 애를 더 갖자니 힘든 건 알겠지만 461 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 나중에 보람찰 거야 462 00:23:11,681 --> 00:23:17,395 난 콜로라도에 같은 데 가서 10일간 지낼 수 있으면 좋겠어 463 00:23:17,479 --> 00:23:20,899 돈 더 벌고 여행 갈 때 돌보미랑 애들 데려가면 되잖아 464 00:23:20,982 --> 00:23:23,235 - 여행 돌보미? - 응 465 00:23:23,318 --> 00:23:25,612 그런 사람 쓰려면 떼돈 벌어야 할 거야 466 00:23:26,696 --> 00:23:28,323 난 어렸을 때 가난했어 467 00:23:29,157 --> 00:23:31,660 아빠는 지금 자리에 오르기까지 엄청 열심히 일하셨지 468 00:23:31,743 --> 00:23:33,578 집에는 냉동식품을 사 오셨어 469 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 우린 홀푸드에서 장 보잖아 그런 것보다 훨씬 비싸지 470 00:23:38,375 --> 00:23:39,543 돌파구가 생길 거야 471 00:23:40,377 --> 00:23:43,046 장모님은 당신 대학 다닐 때 신용 카드를 주셨잖아 472 00:23:43,130 --> 00:23:45,465 - LA에 살면서 흥청망청 긁었지 - 뭐? 473 00:23:45,549 --> 00:23:49,636 차도 사고 한참 동안 월세살이를 했잖아 474 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 그게 무슨 말이야? 475 00:23:53,723 --> 00:23:56,852 당신은 돈의 가치를 나만큼은 모른다는 말이야 476 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 그래 477 00:24:00,272 --> 00:24:04,192 전 지출을 확인하고, 통장 잔고가 어느 정도 있어야 마음이 편해요 478 00:24:04,276 --> 00:24:08,864 애를 한 명 더 가질 거면 얼마가 들지 생각하게 될 테죠 479 00:24:08,947 --> 00:24:11,741 우리가 어디로 가게 될지와 지금처럼 살기 위해서는 480 00:24:11,825 --> 00:24:13,451 현실적으로 뭘 해야 하는지도요 481 00:24:13,535 --> 00:24:15,871 리사는 그런 걸 생각 안 하는 것 같아요 482 00:24:15,954 --> 00:24:17,122 그런 점이 좋기도 해요 483 00:24:17,706 --> 00:24:20,625 저도 그렇게 살고 싶지만 일 처리는 제게 달렸거든요 484 00:24:21,209 --> 00:24:22,294 엄마! 485 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 왜 그러니? 486 00:24:23,461 --> 00:24:25,046 이거 2개 갖고 싶어요 487 00:24:30,260 --> 00:24:32,512 애 더 갖고 싶어 죽겠어 애들은 최고야 488 00:24:33,972 --> 00:24:37,559 - 왜 소리쳐? 뭘 2개 갖고 싶어? - 말했잖아요! 489 00:24:49,196 --> 00:24:52,032 - 안녕, 오늘 기분 어때? - 안녕 490 00:24:52,115 --> 00:24:54,868 - 좋아, 너는? - 마찬가지야 491 00:24:54,951 --> 00:24:56,203 다행이다, 오늘 예쁘네 492 00:24:56,286 --> 00:24:58,079 - 고마워, 너도 예뻐 - 코디 찰떡이다 493 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 - 고마워 - 옷이 되게 로맨틱하네 494 00:25:00,373 --> 00:25:02,292 널 위해 분위기 좀 잡을까 해 495 00:25:02,375 --> 00:25:03,460 좋아! 496 00:25:03,543 --> 00:25:04,502 별일 없으시죠? 497 00:25:04,586 --> 00:25:05,879 - 안녕하세요 - 전 루이스예요 498 00:25:05,962 --> 00:25:08,006 수에뇨스에 잘 오셨어요 뭐 드릴까요? 499 00:25:08,089 --> 00:25:10,717 전 마르가리타 주세요 500 00:25:10,800 --> 00:25:12,219 알겠습니다, 손님은요? 501 00:25:12,302 --> 00:25:15,513 에스프레소 마티니로 주문할 건데 테킬라로 주세요 502 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 - 마티니 빼고 테킬라로요 - 커피만 원하세요? 503 00:25:18,808 --> 00:25:19,851 - 네 - 알겠습니다 504 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 - 감사해요 - 취향이 확고하구나 505 00:25:21,895 --> 00:25:22,938 - 맞아 - 좋은 거야 506 00:25:23,730 --> 00:25:24,814 요즘 어떻게 지내? 507 00:25:24,898 --> 00:25:28,944 지오의 파티는 어땠어? 불행히도 난 못 갔지만 508 00:25:29,027 --> 00:25:30,445 생각해 보면… 509 00:25:30,528 --> 00:25:33,031 - 운이 좋았던 걸지도 - 운이 좋았던 걸지도 몰라 510 00:25:33,823 --> 00:25:36,243 아주 훌륭한 행사였어 511 00:25:36,326 --> 00:25:39,496 막장 전개가 판치기는 했지만 512 00:25:40,205 --> 00:25:42,374 폴리랑 얘기했을 때 일이 터졌어 513 00:25:42,457 --> 00:25:46,670 걔가 타일러랑 사무실에서 프렌치 키스 한 얘기를 하면서 514 00:25:46,753 --> 00:25:48,421 나한테 사과하라고 했어 515 00:25:48,505 --> 00:25:50,382 - 사과해야 한다고 했지 - 사실이잖아 516 00:25:50,465 --> 00:25:52,884 - 맞아 - 소금이랑 라임도 추가했어요 517 00:25:52,968 --> 00:25:56,805 - 감사해요, 예뻐라 - 에스프레소 테킬라 받으시고요 518 00:25:56,888 --> 00:25:59,015 - 그런 생각 하는 게 당연하잖아 - 그렇고말고 519 00:25:59,099 --> 00:26:05,730 네가 타일러한테 추파 던졌다고 여기저기서 히스테리를 부렸잖아 520 00:26:05,814 --> 00:26:11,861 이후에 태도를 바꾸더니 사무실에서 프렌치 키스를 했지 521 00:26:11,945 --> 00:26:14,322 여기서 짚고 넘어갈 게 있어 522 00:26:14,406 --> 00:26:17,575 모두를 사건에 휘말리게 했다며 내가 사람들한테 사과해야 한다고 523 00:26:17,659 --> 00:26:19,452 폴리가 말했던 거 기억해? 524 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 - 기억나 - 걔가 사무실에서 그 짓을 해서 525 00:26:22,038 --> 00:26:27,502 모두가 그 일에 휘말렸으니 폴리도 똑같이 해야 하지 않아? 526 00:26:27,585 --> 00:26:30,547 - 그래야 앞뒤가 맞지 - 폴리는 사과가 뭔지 몰라 527 00:26:30,630 --> 00:26:32,882 무슨 말부터 해야 할지도 모를걸? 528 00:26:33,508 --> 00:26:36,845 왜 걔가 널 못살게 구는지 늘 의문이었거든 529 00:26:36,928 --> 00:26:41,641 본인이 타일러를 좋아해서? 아니면 너한테 위협을 느껴서? 530 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 폴리는 과장꾼에 거짓말쟁이야 531 00:26:47,314 --> 00:26:49,024 부정꾼이기도 하지 532 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 - 맞아 - 애가 참 불안정해 533 00:26:51,067 --> 00:26:52,902 - 인정 - 전형적이지 534 00:26:52,986 --> 00:26:56,406 - 근데 나더러 정신 나갔대 - 걔가 그랬다고? 535 00:26:56,489 --> 00:26:57,324 응 536 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 - 사실을 말했다는 이유로? - 응 537 00:27:00,785 --> 00:27:04,998 이 사무실이 끝장 안 난 게 의문이에요 538 00:27:05,081 --> 00:27:07,417 온갖 가스라이팅이 판치고 있는데 말이죠 539 00:27:07,500 --> 00:27:10,420 솔직히 이번에는 케일라 말이 옳아요 540 00:27:10,503 --> 00:27:12,630 지금은 개같은 일에 신경 쓰지 말자 541 00:27:12,714 --> 00:27:15,550 너랑 서지오는 잘 지내고 있어? 542 00:27:15,633 --> 00:27:17,093 결혼 계획은 잘돼 가? 543 00:27:17,177 --> 00:27:18,762 응, 모든 게 순조로워 544 00:27:18,845 --> 00:27:21,681 솔직히 약혼한 지 2년 돼서 545 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 이젠 준비가 된 것 같아 546 00:27:23,933 --> 00:27:30,815 이탈리아에서 우리 둘만의 로맨틱한 하루를 보내기로 했어 547 00:27:32,275 --> 00:27:35,195 빛에 눈이 거의 멀어서 가까이서 봐야겠어 548 00:27:35,278 --> 00:27:38,365 세상에, 진짜 미쳤는데? 549 00:27:38,448 --> 00:27:42,869 난 그런 거 끼고 다니기 무서울 것 같아 550 00:27:42,952 --> 00:27:44,496 서지오에 대해 더 말해 줘 551 00:27:44,579 --> 00:27:49,626 서지오는 몇 년 전에 직접 차린 회사에서 열심히 일하고 있어 552 00:27:49,709 --> 00:27:53,671 핀테크 회사고 서지오가 모든 제품을 만들었지 553 00:27:53,755 --> 00:27:55,173 제품 특허도 냈어 554 00:27:55,256 --> 00:27:58,301 너무 멋지다 기술에 대해서는 잘 모르지만 555 00:27:58,385 --> 00:27:59,761 - 나도 몰라 - 그렇구나 556 00:27:59,844 --> 00:28:01,971 일 얘기 하면 대충 대꾸하고 말아 557 00:28:13,483 --> 00:28:15,068 "앨릭스 홀의 집" 558 00:28:21,741 --> 00:28:23,034 된장! 559 00:28:38,758 --> 00:28:39,884 뭐 해, 마사 스튜어트? 560 00:28:39,968 --> 00:28:42,887 난 줄리아 차일드가 더 좋지만 어쨌든 칭찬 고마워 561 00:28:42,971 --> 00:28:44,180 잘 지내? 손이 더러워졌어 562 00:28:44,264 --> 00:28:46,891 - 처음부터 다 만드는 거야? - 맞아 563 00:28:46,975 --> 00:28:48,143 - 대박 - 뭘 기대한 거야? 564 00:28:48,226 --> 00:28:49,477 뭐 가져왔어? 565 00:28:49,561 --> 00:28:51,646 - 와인 - 방금 한 병 땄는데 566 00:28:53,565 --> 00:28:54,858 - 이거 맛있어 - 그래? 567 00:28:54,941 --> 00:28:56,568 인생이 바뀔 정도의 맛이야 568 00:28:57,235 --> 00:29:00,155 마셔 보면 알겠지, 건배 569 00:29:00,238 --> 00:29:01,448 이거 설마 유리야? 570 00:29:02,449 --> 00:29:04,826 - 응, 네 술에 넣을까 했지 - 우릴 독살하려고? 571 00:29:04,909 --> 00:29:07,787 진짜 유리야? 지랄하지 마, 보여 줘 572 00:29:07,871 --> 00:29:10,582 와인병 테두리 보다가 네가 깼구나 싶었지 573 00:29:11,082 --> 00:29:13,376 어떡해, 유리를 마시고 있었네 574 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 유리를 마시는 거야, 먹는 거야? 575 00:29:14,961 --> 00:29:17,046 - 둘 다일지도? - 파스타에도 들어갔나? 576 00:29:17,130 --> 00:29:20,008 - 돌겠네, 타일러! - 앨릭스! 577 00:29:20,091 --> 00:29:22,093 파스타에 들어간 것 같아? 578 00:29:22,177 --> 00:29:23,887 - 너 때문에 이렇게 됐어 - 피 나? 579 00:29:23,970 --> 00:29:26,055 일부러 베인 거지? 아무튼 유난 떨기는 580 00:29:26,139 --> 00:29:28,558 - 괜찮은데 그냥 보여 준 거야 - 반창고 줘? 581 00:29:28,641 --> 00:29:30,935 - 됐어, 냅킨 훔쳐 썼어 - 반창고 갖다줄게 582 00:29:31,019 --> 00:29:32,604 - 괜찮아 - 당장 가져올게 583 00:29:32,687 --> 00:29:35,106 네 식탁에 계속 피 흘리는 게 더 괜찮은 것 같아 584 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 테디 베어가 그려져 있을지도 몰라 585 00:29:38,693 --> 00:29:39,778 내 취향 저격이네 586 00:29:39,861 --> 00:29:43,281 어쨌든 반창고야, 붙여 줘? 다 커서 혼자서도 잘해? 587 00:29:43,364 --> 00:29:44,866 혼자서 붙일게, 괜찮을 거야 588 00:29:44,949 --> 00:29:48,453 다행이다, 다들 잘 왔어 난 수제 파스타를 만드는 중이고 589 00:29:48,536 --> 00:29:51,915 식탁에는 타일러의 피 칠갑 천이 올려져 있어 590 00:29:51,998 --> 00:29:55,251 - 똑똑, 안녕! - 안녕, 예쁜이 591 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 별일 없어? 592 00:29:56,795 --> 00:29:58,963 와인은 언제든 더 마실 수 있지 593 00:29:59,047 --> 00:30:00,840 - 냄새 끝내준다, 안녕 - 그래? 594 00:30:00,924 --> 00:30:02,175 오랜만이야 595 00:30:02,258 --> 00:30:03,885 - 얼굴 보니 좋네 - 없던 일로 쳐야지 596 00:30:03,968 --> 00:30:05,929 와이니 베이비 한 병 가져왔어 597 00:30:06,012 --> 00:30:09,057 - 와이니 베이비? 고마워 - 와이니 베이비야 598 00:30:09,140 --> 00:30:10,809 - 오늘 기분 어때? - 좋아 599 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 투명 병이라니 맘에 든다 600 00:30:12,894 --> 00:30:14,437 손가락은 왜 그래? 601 00:30:16,898 --> 00:30:19,859 - '앨릭스가 손가락을 깨물었어!' - 내가 손가락 깨물었어 602 00:30:19,943 --> 00:30:22,821 와인 고마워, 하나 더 따자 이거 진짜 괜찮아 603 00:30:22,904 --> 00:30:25,532 '꼿꼿한 닭 볏처럼' 이름 귀엽지? 604 00:30:25,615 --> 00:30:26,866 이건 다른 거야 605 00:30:26,950 --> 00:30:29,244 - 너무 맘에 든다, 병 위에… - 귀엽지? 606 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 수탉이 그려져 있어 걘 네가 가져도 돼 607 00:30:31,037 --> 00:30:32,288 난 커다란 수컷이 좋아 608 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 - 똑똑 - 들어와! 609 00:30:34,374 --> 00:30:36,209 - 안녕, 친구들 - 리사랑 같이 왔어? 610 00:30:36,292 --> 00:30:39,128 - 리사랑 왔어? - 오늘은 엄마들끼리 논대 611 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 애들까지 다 모여서 612 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 와인 가져왔어 어차피 더 필요할 것 같았거든 613 00:30:44,509 --> 00:30:47,011 와인 오프너 쓰는 법을 모르겠어 614 00:30:47,595 --> 00:30:50,014 옛날 오프너네? 토끼 모양인 거 하나 사 615 00:30:51,057 --> 00:30:54,352 어떤 토끼를 말하는 거야? 다른 토끼도 있잖아 616 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 - 침대 서랍에 한 마리 있긴 해 - 둘 다 진동하지 617 00:30:57,605 --> 00:30:58,481 진짜야? 618 00:30:58,565 --> 00:31:00,859 - 수제 파스타 만들고 있어? - 응, 맞아 619 00:31:00,942 --> 00:31:02,902 신난다 작년에도 맛있게 먹었잖아 620 00:31:02,986 --> 00:31:05,154 - 대신 유리가 들었어 - 유리가 씹힐 거야 621 00:31:05,238 --> 00:31:08,616 - 헐! 무슨 일이야? - 그만해, 이걸 그냥… 622 00:31:09,117 --> 00:31:11,536 - 무슨 일인데? - 병 조각이 파스타에 들어갔어 623 00:31:11,619 --> 00:31:14,122 - 어떡해, 그거 마시지 마 - 무례하긴! 624 00:31:14,205 --> 00:31:16,207 와인에 유리 있을 거 아니야 625 00:31:16,291 --> 00:31:17,625 유리는 파스타에 다 들어갔어 626 00:31:17,709 --> 00:31:20,795 야, 아주 재밌어 죽겠지? 627 00:31:21,629 --> 00:31:24,340 - 난 가서 일몰 구경할래 - 같이 가자 628 00:31:24,424 --> 00:31:27,176 - 주방 일 도와줘? - 아니, 라자냐는 오븐에 넣었어 629 00:31:27,260 --> 00:31:29,345 - 라자냐? 앗싸! - 라자냐? 630 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 대박! 631 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 디저트는 뭐야? 632 00:31:32,307 --> 00:31:33,308 나! 633 00:31:36,519 --> 00:31:37,854 얼마나 덜어 줘? 634 00:31:37,937 --> 00:31:38,813 네 마음껏 덜어 줘 635 00:31:40,857 --> 00:31:42,859 - 맛있게 먹어 - 미쳤는데? 636 00:31:42,942 --> 00:31:43,985 - 맛있어? - 응 637 00:31:44,068 --> 00:31:46,779 여태 먹어 본 최고의 라자냐일걸? 638 00:31:46,863 --> 00:31:48,615 - 건배, 불러 줘서 고마워 - 건배 639 00:31:48,698 --> 00:31:52,160 건배, 너무 신나 오늘 탄수화물 안 먹었거든 640 00:31:52,994 --> 00:31:56,205 그래? 이제 순식간에 탄수화물로 배 채우겠네 641 00:31:56,706 --> 00:32:01,586 지난번 지오의 파티에서 케일라는 재앙적인 존재였어 642 00:32:01,669 --> 00:32:03,922 입으로 따발총을 쐈지 643 00:32:04,005 --> 00:32:06,215 난 케일라가 그런 애일 줄 알았어 644 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 케일라는 확실히… 645 00:32:10,219 --> 00:32:14,182 전보다 훨씬 날카로워지긴 했더라 646 00:32:14,265 --> 00:32:16,476 - 걘 사이코패스니까 - 그 격언이 뭐더라? 647 00:32:16,559 --> 00:32:18,978 '미친 사람과 싸우면 내가 미쳐 간다' 648 00:32:19,062 --> 00:32:21,064 - 그런 말 있지 않아? - 그럴 수밖에 649 00:32:21,147 --> 00:32:24,025 케일라랑 대화할 때 그런 생각이 들더라고 650 00:32:24,108 --> 00:32:27,403 내가 돌아 버리는 것 같아 이미 매일 미칠 지경인데 말이지 651 00:32:27,487 --> 00:32:30,073 기존의 내 광기에 다른 광기를 더하기는 싫어 652 00:32:30,156 --> 00:32:31,741 미친 사람한테 반박해서는 안 돼 653 00:32:31,824 --> 00:32:34,243 - 말 그대로… - 그렇지, 난 반박하기도 싫어 654 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 - 미친 짓이거든 - 합리적으로 생각하려는 거야 655 00:32:36,704 --> 00:32:37,747 현실적으로 따져 보자고 656 00:32:38,831 --> 00:32:39,958 케일라는 그냥… 657 00:32:42,502 --> 00:32:44,253 어딘가 나사가 풀려 있어 658 00:32:46,631 --> 00:32:50,593 아예 빠졌다는 건 아니고 제대로 풀린 상태야 659 00:32:50,677 --> 00:32:52,762 제대로 풀려 있다고 660 00:32:53,888 --> 00:32:56,933 상대가 사이코패스인 걸 아는데 스트레스받을 게 뭐 있어? 661 00:32:57,016 --> 00:32:58,351 누가 사이코패스인데? 662 00:32:58,434 --> 00:32:59,936 - 몇 명 있지 - 몇 명 있지 663 00:33:02,230 --> 00:33:03,773 - 찌찌뽕 - 건배하자 664 00:33:07,318 --> 00:33:11,155 난 사무실 사람 중에 자비스가 가장 계산적인 것 같아 665 00:33:11,239 --> 00:33:14,826 자비스는 사무실에 들어오려고 로즈를 이용해 먹었으면서 666 00:33:14,909 --> 00:33:18,496 - 태도가 이래, '참 고맙네' - 본인이 말했던 것 같아 667 00:33:18,579 --> 00:33:22,000 사무실에 앨리를 데려왔을 때 바짝 붙어 있는 거 봤지? 668 00:33:22,083 --> 00:33:23,668 - 애가 참 똑똑해 - 맞아 669 00:33:23,751 --> 00:33:25,962 - 계산적인 거야 - 고시 패스했으니 똑똑한 거지 670 00:33:26,045 --> 00:33:27,380 난 자비스와 관련해서 671 00:33:27,463 --> 00:33:29,382 - 이상한 일을 겪었어 - 헐 672 00:33:29,465 --> 00:33:33,177 핼러윈 때 사무실 사람들과 같이 어울리고 있다가 673 00:33:33,261 --> 00:33:37,432 뭔지 모를 하우스 파티에 갔는데 거기서 자비스를 봤어 674 00:33:37,515 --> 00:33:40,393 내가 가 본 파티 중에 제일 이상했지 675 00:33:40,476 --> 00:33:43,521 돈 많은 뚱뚱한 남자들이 676 00:33:43,604 --> 00:33:45,815 사방에서 미녀들과 어울리고 있었어 677 00:33:45,898 --> 00:33:47,817 여자들은 핼러윈 의상을 입었더라고 678 00:33:47,900 --> 00:33:48,985 - 야한 옷? - 그렇지 679 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 맞아 680 00:33:50,111 --> 00:33:51,904 자비스는 날 보고 고장이 났어 681 00:33:51,988 --> 00:33:54,032 내가 거기 있으면 안 된다는 듯이 굴었지 682 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 황급히 자리를 뜨길래 따라가서 말을 걸었는데 683 00:33:57,160 --> 00:33:58,828 허둥지둥 사라지더라고 684 00:33:58,911 --> 00:34:00,872 스와핑 파티였던 거야? 685 00:34:00,955 --> 00:34:04,083 - 이상한 기운이 느껴졌어 - 대박! 흥미로운데? 686 00:34:04,167 --> 00:34:06,335 스와핑 파티였거나… 687 00:34:06,419 --> 00:34:08,212 - 뭐? - 자비스가 스와핑을 해? 688 00:34:09,130 --> 00:34:11,966 꼭 그렇다는 건 아니지만… 689 00:34:12,050 --> 00:34:15,553 LA의 이상한 파티엔 다 가 봤는데 그 파티랑은 비교도 안 돼 690 00:34:15,636 --> 00:34:17,096 진짜 이상했어 691 00:34:17,180 --> 00:34:19,932 이제야 판명이 되네 본인은 28살인데… 692 00:34:20,016 --> 00:34:21,309 - 28살? - 누가 28살이야? 693 00:34:21,392 --> 00:34:22,894 - 그럼 몇 살인데? - 나도 몰라 694 00:34:22,977 --> 00:34:24,687 32살, 33살은 됐을 거야 695 00:34:24,771 --> 00:34:27,982 본인은 32살, 33살인데 50살이랑 만나고 있잖아 696 00:34:28,483 --> 00:34:29,609 상대가 50살이야? 697 00:34:29,692 --> 00:34:32,278 졸라게 늙었으니 사랑 때문에 만나는 건 아니지 698 00:34:32,361 --> 00:34:35,281 - 나이 차는 중요치 않아 - 20살 이상 차이라니 699 00:34:35,364 --> 00:34:37,492 - 빈부 격차가 안 중요하지 - 20살 차이? 700 00:34:37,575 --> 00:34:39,160 - 그렇긴 해 - 빈부 격차는 중요해 701 00:34:39,243 --> 00:34:40,870 자비스에 대해선 아는 게 없지만 702 00:34:40,953 --> 00:34:46,125 이거 하나는 알아 걔 17번 정도 결혼했을걸? 703 00:34:46,793 --> 00:34:48,252 - 뭐? - 약혼이 아니라? 704 00:34:48,336 --> 00:34:51,798 자비스가 약혼인지 결혼인지 여러 번 했다는 말은 들었어 705 00:34:52,632 --> 00:34:56,469 반지 알이 이만해, 최고가액의 투자 부동산도 살 수 있을걸? 706 00:34:56,552 --> 00:34:58,554 - 거의 바위 크기던데? - 진짜? 707 00:34:59,597 --> 00:35:04,060 보나 마나 결혼은 파투 날 거야 그 남자랑 결혼할 일은 없어 708 00:35:04,143 --> 00:35:07,188 반지가 다 이만하면 컬렉션 엄청 화려하겠네 709 00:35:07,271 --> 00:35:08,731 반지 수집가 같으니 710 00:35:41,347 --> 00:35:43,349 자막: 이현명