1 00:00:17,475 --> 00:00:19,144 HOTEL LAGUNA 2 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 - Apa khabar? - Saya baik. 3 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 Boleh saya ambil pesanan awak? 4 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 Saya nak pesan mimosa. 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 - Mimosa? Okey. - Ya. 6 00:00:40,915 --> 00:00:42,125 - Hai. - Helo. 7 00:00:42,208 --> 00:00:46,046 - Apa khabar, si cantik? - Awak pun sama. Oh, Tuhan. 8 00:00:46,129 --> 00:00:49,549 - Cantiknya dada awak. - Diikat dengan sangat ketat. 9 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 Seronok sebenarnya. 10 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 - Apa khabar? - Hebat. Awak? 11 00:00:53,094 --> 00:00:54,387 Baik. 12 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 Saya nak minuman sama. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,142 - Mimosa? Baiklah. - Hanya mimosa. Terima kasih. 14 00:00:59,225 --> 00:01:01,853 - Awak tak pakai coli? - Tak. 15 00:01:01,936 --> 00:01:03,772 Dulu payudara saya begitu. 16 00:01:03,855 --> 00:01:08,109 - Awak dah susukan dua orang manusia. - Betul. 17 00:01:08,193 --> 00:01:11,488 Payudara saya hanya diusik oleh beberapa lelaki. 18 00:01:11,571 --> 00:01:14,074 Bukan hisap? Ya. 19 00:01:14,157 --> 00:01:16,951 Parti Gio sangat huru-hara. 20 00:01:17,035 --> 00:01:18,703 Saya kasihan dengan Gio. 21 00:01:18,787 --> 00:01:21,331 Jelas sekali dia banyak berbelanja. 22 00:01:21,414 --> 00:01:25,168 Ada arca ais bersaiz sebenar 23 00:01:25,251 --> 00:01:28,421 dan Kayla pula sibuk buat kecoh. 24 00:01:28,505 --> 00:01:31,883 Dia merosakkan sambutan untuk Gio. 25 00:01:31,966 --> 00:01:35,428 Kalau ada orang kata mereka tiada kawan 26 00:01:35,512 --> 00:01:39,182 yang mabuk dan cium orang lain… 27 00:01:39,265 --> 00:01:43,853 Saya bermesra dengan Tyler yang bujang, setahun selepas… 28 00:01:43,937 --> 00:01:47,857 Memang awak bermesra? Saya rasa bermesra seperti… 29 00:01:47,941 --> 00:01:49,984 Cium. Cium semasa mabuk. 30 00:01:50,068 --> 00:01:51,986 Cium sekejap dan bermesra pula… 31 00:01:52,070 --> 00:01:55,031 - Bukan sekejap. Cium ketika mabuk. - Okey. 32 00:01:55,115 --> 00:01:57,700 Saya tak sedar mereka betul-betul bermesra. 33 00:01:57,784 --> 00:01:59,702 Saya sangka ciuman semasa mabuk. 34 00:01:59,786 --> 00:02:02,580 Di pejabat? Tolonglah, semua orang boleh nampak. 35 00:02:02,664 --> 00:02:04,249 Tolonglah. 36 00:02:04,332 --> 00:02:08,378 Jadi, kejadian itu buat awak rasa, "Dah jadi pun dan kami menyesal"? 37 00:02:08,461 --> 00:02:09,379 Tak. 38 00:02:10,672 --> 00:02:15,510 Adakah saya rasa perkara itu akan berlaku lagi? Tak. 39 00:02:15,593 --> 00:02:16,886 Perbualan yang pelik. 40 00:02:16,970 --> 00:02:19,013 Kita sekumpulan orang yang pelik. 41 00:02:19,097 --> 00:02:20,557 Ya, betul juga. 42 00:02:20,640 --> 00:02:24,853 Saya sebenarnya nak awak jelaskan. Adakah dia pandai bercium? 43 00:02:24,936 --> 00:02:26,437 Ya. 44 00:02:26,521 --> 00:02:29,315 - Betul? - Ya. Sudah tentu. 45 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 Saya bukanlah seorang yang mudah cemburu. 46 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Kami belum bermesra, saya tak tahu. 47 00:02:39,659 --> 00:02:43,830 Pasti nanti. Saya takkan terkejut jika kamu berdua akan bersama. 48 00:02:43,913 --> 00:02:47,167 Itulah tanggapan semua orang kerana persahabatan kami. 49 00:02:47,250 --> 00:02:51,171 - Ya. - Namun, awak lebih maju. 50 00:02:51,254 --> 00:02:54,007 - Pelik betul. - Saya hanya uji dia untuk awak. 51 00:02:54,090 --> 00:02:57,719 - Terima kasih. Awak kawan yang baik. - Saya sarankan dia. 52 00:02:57,802 --> 00:02:58,761 Jangan menolak. 53 00:02:58,845 --> 00:03:00,972 Jangan menolak. 54 00:03:19,157 --> 00:03:20,950 KUMPULAN OPPENHEIM HARTANAH 55 00:03:29,542 --> 00:03:31,210 - Hai! - Helo! 56 00:03:32,503 --> 00:03:34,088 - Apa khabar? - Hei, Polly. 57 00:03:34,172 --> 00:03:35,965 Hai! Tak nampak awak di sana. 58 00:03:36,049 --> 00:03:37,508 Tambah kafein. 59 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 - Apa khabar, Gio? - Baik. Awak? 60 00:03:42,138 --> 00:03:44,474 - Suka warna terung itu. - Terima kasih. 61 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Awak seronok di majlis saya? 62 00:03:46,559 --> 00:03:49,729 Saya sangat seronok sehinggalah tak seronok. 63 00:03:49,812 --> 00:03:51,356 Cepat betul berubah. 64 00:03:51,439 --> 00:03:54,275 Ya, kami datang untuk meraikan awak. 65 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 Teruk betul sesetengah orang tak boleh hanya raikannya. 66 00:03:58,738 --> 00:04:03,743 Saya agak terkesima mendengar semua berita. 67 00:04:03,826 --> 00:04:07,914 - Bukan nak kata… - Bukan rahsia. Ramai yang tahu. 68 00:04:10,124 --> 00:04:12,585 - Saya tak tahu. - Saya juga. 69 00:04:12,669 --> 00:04:16,464 Saya perlu beritahu setiap kali bermesra dengan seseorang? Tak. 70 00:04:16,547 --> 00:04:18,591 Saya nak kata, macam di parti saya… 71 00:04:18,675 --> 00:04:21,970 - Lokasinya tak sesuai. Saya akui. - Sangat teruk. 72 00:04:22,053 --> 00:04:25,431 - Tak sesuai di pejabat. - Awak sedar semua itu tak elok? 73 00:04:25,515 --> 00:04:27,433 Saya baru cakap. 74 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 Saya tak pura-pura. Saya tak suka tiba-tiba dikecam. 75 00:04:32,480 --> 00:04:36,234 Maaf kerana parti awak jadi kecoh. 76 00:04:36,317 --> 00:04:38,569 Apabila tequila mengalir, kekecohan pasti ada. 77 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 Awak jangkakan sebaliknya? 78 00:04:40,405 --> 00:04:42,949 - Luge ais itu hebat. - Itu tak membantu. 79 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 - Hei. - Helo. 80 00:04:47,787 --> 00:04:49,789 - Hai, semua. - Alex sekalian. 81 00:04:49,872 --> 00:04:51,958 Baru saja balik mengetuk pintu. 82 00:04:52,041 --> 00:04:53,960 - Di mana? - Di jalan bunga. 83 00:04:54,043 --> 00:04:55,753 - Dekat saja. - Okey. 84 00:04:55,837 --> 00:05:00,675 Ya, kami ketuk pintu rumah di Jasmine. Hartanah yang berpotensi. 85 00:05:00,758 --> 00:05:03,052 - Hebat. - Kawasan akan dibangunkan. 86 00:05:03,136 --> 00:05:06,264 Saya pasti kamu ada pemaju yang mahu… 87 00:05:06,347 --> 00:05:08,766 Saya ada ramai pelanggan yang merupakan pemaju. 88 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Bos dah sampai. 89 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 Kami sentiasa sedia. Hai. 90 00:05:12,186 --> 00:05:13,229 Hai! 91 00:05:14,188 --> 00:05:16,316 Kami sentiasa dengar tawaran semasa pajakan, 92 00:05:16,399 --> 00:05:19,152 tapi saya tak rasa dia nak kontrak pilihan. 93 00:05:19,235 --> 00:05:21,779 Okey, terima kasih. Baiklah. 94 00:05:21,863 --> 00:05:24,615 - Hai. - Apa khabar? Gembira jumpa kamu. 95 00:05:24,699 --> 00:05:26,534 - Hei, Jason. - Bagaimana perjalanan? 96 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 - Mudah. - Mudah? 97 00:05:27,910 --> 00:05:30,872 Dapat janji temu jualan tadi. Enam juta dolar. Rasanya berjaya. 98 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 - Hebat. - Bagus. 99 00:05:31,998 --> 00:05:36,753 Brandi, awak dapat untung? Apa yang berlaku? Beritahulah. 100 00:05:36,836 --> 00:05:39,797 Saya dapat tawaran empat juta untuk rumah Laguna. 101 00:05:39,881 --> 00:05:41,507 - Syabas. - Berapa harganya? 102 00:05:41,591 --> 00:05:44,844 Harganya $3.975 juta. Jual pada $4.2 juta. 103 00:05:44,927 --> 00:05:48,389 Pemilik nak jual lebih tinggi. Malah minta escrow 60 hari. 104 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 - Kami balas… - Untuk apa, 30, 35? 105 00:05:50,641 --> 00:05:53,853 Ya, rasanya ada beberapa tawaran. 106 00:05:53,936 --> 00:05:56,939 - Kita perlukannya. - Harap ada tawaran diterima. 107 00:05:57,023 --> 00:05:58,983 Baiklah, Brandi. 108 00:05:59,901 --> 00:06:01,736 Austin, ada perkembangan? 109 00:06:01,819 --> 00:06:05,198 - Ya, rumah 11 Old Ranch berjaya dijual. - Bagus. 110 00:06:05,281 --> 00:06:08,367 - Ya! Bunyikan loceng, Austin! - Berdenting! 111 00:06:08,451 --> 00:06:12,705 Berada di pasaran selama tiga tahun. Kami berjaya jual dalam 31 hari. 112 00:06:12,789 --> 00:06:14,415 Ya, betul! 113 00:06:14,499 --> 00:06:16,501 - Mudah saja. - Macam itulah. 114 00:06:16,584 --> 00:06:20,630 - Ayuh! - Bagus sekali. 115 00:06:20,713 --> 00:06:23,091 Tutup telinga. Saya nak bunyikan kuat-kuat. 116 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 Ya! 117 00:06:26,302 --> 00:06:29,222 - Berhenti. - Kita perlu pakai pengedap bunyi. 118 00:06:29,305 --> 00:06:31,516 Habis terlepas. 119 00:06:31,599 --> 00:06:35,561 Jason, saya lupa nak beritahu. Tyler dan Austin buat rumah terbuka. 120 00:06:35,645 --> 00:06:39,398 Saya singgah. Rumah yang cantik. Bertemu seorang wanita di sana. 121 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 Dari Nashville. Dia ada hari Isnin hingga Jumaat di sini. 122 00:06:42,235 --> 00:06:45,238 Dia berminat untuk menceburi bidang hartanah. 123 00:06:47,490 --> 00:06:48,783 Dia ada lesen? 124 00:06:49,659 --> 00:06:51,494 Belum lagi. 125 00:06:52,537 --> 00:06:55,081 Jika dia dapat lesen, saya rasa dia sesuai. 126 00:06:56,207 --> 00:06:58,918 Saya tak kisah untuk bertemu seseorang, 127 00:06:59,001 --> 00:07:01,712 tapi tak berminat untuk melatih ejen baharu. 128 00:07:01,796 --> 00:07:04,465 - Ya. - Kamu perlu latih dia kalau suka dia. 129 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 Saya suka dia dari Nashville. 130 00:07:06,467 --> 00:07:09,262 Saya tak teruja ada ejen baharu. 131 00:07:09,345 --> 00:07:12,056 - Alang-alang awak di sini. - Sedia bertemu. 132 00:07:12,140 --> 00:07:14,100 - Dia ada di sini… - Awak ejen baharu. 133 00:07:14,183 --> 00:07:16,018 Dulu awak tiada lesen. 134 00:07:16,102 --> 00:07:17,603 - Itu… - Bagaimana hasilnya? 135 00:07:20,148 --> 00:07:21,524 Luar biasa. 136 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 JUALAN RUMAH TYLER 137 00:07:35,413 --> 00:07:36,622 - Hai. - Apa cerita? 138 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 - Apa khabar? - Baik. 139 00:07:38,249 --> 00:07:41,711 Saya dah banyak kali naik dan turun bukit itu. 140 00:07:41,794 --> 00:07:43,129 Boleh parkir di sini. 141 00:07:43,212 --> 00:07:47,175 Saya tahu. Awak tinggal di sini semasa kita di sekolah menengah? 142 00:07:47,258 --> 00:07:51,095 Tak, tapi keluarga saya memilikinya. Sudah dijual pada 2007. 143 00:07:51,179 --> 00:07:53,181 Pelanggan saya tinggal di sini. Scot. 144 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - Dia pemaju. - Baik. 145 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 - Dia anak jati Newport. - Hebat. 146 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Sampai pun. 147 00:07:58,519 --> 00:08:00,062 - Apa khabar? - Hai. 148 00:08:00,146 --> 00:08:04,692 Scot pelanggan saya. Dia pemaju yang terkenal dalam komuniti. 149 00:08:04,775 --> 00:08:06,986 - Apa khabar? - Baik. Apa khabar? 150 00:08:07,069 --> 00:08:09,864 Tiada rungutan. Scot, ini Tyler. 151 00:08:09,947 --> 00:08:15,745 Kami sedang mengusahakan kemungkinan pembangunan $58 juta di Cameo Shores, 152 00:08:15,828 --> 00:08:18,915 tapi saya nak tunjukkan Scot hartanah milik Tyler 153 00:08:18,998 --> 00:08:22,502 kerana dia sentiasa cuba dapatkan tawaran yang baik. 154 00:08:22,585 --> 00:08:24,170 - Salam kenal. - Ya, sama. 155 00:08:24,253 --> 00:08:28,883 Hartanah milik dia juga rumah tempat dia membesar. 156 00:08:28,966 --> 00:08:31,761 Rumah zaman kanak-kanak saya. Tiga hartanah satu lot. 157 00:08:31,844 --> 00:08:34,597 Keluarga saya memilikinya hampir 50 tahun. 158 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 Bina semula dan jual pada 2007. 159 00:08:36,766 --> 00:08:38,392 Pemilik sama memilikinya sejak itu. 160 00:08:38,476 --> 00:08:41,479 - Tempat baik untuk membesar. - Ya. Saya bertuah. 161 00:08:41,562 --> 00:08:42,688 Setuju. Jom tengok. 162 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Jom. Awasi langkah dengan tumit tinggi itu. 163 00:08:44,941 --> 00:08:47,485 Saya perlukan lif. Macam kerusi roda. 164 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 - Kerusi orang tua itu? - Ya. 165 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 8 BILIK TIDUR | 8 BILIK AIR | 5,112 KPS 166 00:08:57,161 --> 00:08:58,788 Selamat datang ke rumah keluarga. 167 00:08:58,871 --> 00:09:01,374 KOMISEN | $449,850 168 00:09:01,457 --> 00:09:04,168 - Pemandangan berjuta-juta dolar. - $15 juta. 169 00:09:04,252 --> 00:09:07,421 Luasnya 10,000 kaki persegi. Di atas, dua unit sewa. 170 00:09:07,505 --> 00:09:08,965 Kediaman utama di bawah. 171 00:09:09,048 --> 00:09:11,384 Empat bilik tidur, tiga bilik mandi. 172 00:09:11,467 --> 00:09:14,512 Ada pemandangan laut putih dari sini. 173 00:09:17,932 --> 00:09:20,893 Ada ruang duduk yang mengagumkan, barbeku dan lubang api. 174 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 - Cantik. - Ada parkir. 175 00:09:22,562 --> 00:09:25,690 Hampir mustahil di Laguna. 176 00:09:25,773 --> 00:09:27,149 Parkir itu besar. 177 00:09:27,233 --> 00:09:31,237 Saya teruja dengan parkir. Sukar dipercayai awak tinggal di sini. 178 00:09:31,320 --> 00:09:35,533 Saya datang ke pantai ini setiap hari. Saya pasti awak juga begitu. 179 00:09:35,616 --> 00:09:37,994 Pelik untuk difikirkan. 180 00:09:38,077 --> 00:09:41,247 Nenek saya bermain domino sepanjang hari di meja itu. 181 00:09:41,330 --> 00:09:43,916 Patio depan ini dipenuhi orang. 182 00:09:44,000 --> 00:09:46,794 Saya lahir semasa ayah saya berumur 20 tahun, tak dirancang. 183 00:09:46,877 --> 00:09:51,299 Bagus dapat bantuan dan rumah yang dekat dengan keluarga. 184 00:09:51,382 --> 00:09:52,216 - Betul. - Ya. 185 00:09:52,300 --> 00:09:53,968 - Bilik utama di sini? - Ya. 186 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 - Wah. - Ya. 187 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 Cantik dan besar. 188 00:09:57,597 --> 00:10:00,641 - Bilik tidur saya dan Trevor. - Katil dua tingkat? 189 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 - Dua tingkat. - Comel! 190 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 - Luas betul. - Tab mandi yang sangat besar. 191 00:10:05,229 --> 00:10:06,397 Jakuzi. 192 00:10:08,524 --> 00:10:11,569 Rasanya awak sependapat kerana bagi saya, 193 00:10:11,652 --> 00:10:16,157 jika dibeli, awak boleh jadikan sebagai rumah penginapan jangka panjang. 194 00:10:16,240 --> 00:10:20,328 Sebagai pendapatan bulanan, bukan diruntuhkan dan bina semula. 195 00:10:20,411 --> 00:10:24,749 Betul. Saya mungkin guna unit bawah, sewakan dua unit di atas. 196 00:10:24,832 --> 00:10:26,042 - Ya. - Ya. 197 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 - Saya suka. - Ayuh bincang. 198 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 - Ya. - Maklumkan nanti. 199 00:10:29,086 --> 00:10:32,715 Terima kasih tunjukkan rumah ini kepada kami, Tyler. 200 00:10:32,798 --> 00:10:37,720 Saya akan bincang lagi dengan dia, kemudian hubungi awak. 201 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 Berikan jawapan awak nanti. 202 00:10:39,597 --> 00:10:42,224 - Bagus bunyinya. - Terima kasih sudi singgah. 203 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 - Nanti kita bincang. - Baik. Babai. 204 00:10:46,020 --> 00:10:49,899 Seronok rasanya kembali ke sini. Saya suka dekat dengan pantai. 205 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 - Saya takkan cakap. - Awak nak cakap apa? 206 00:10:54,695 --> 00:10:58,949 Saya nak tahu sebab apa kita tak pernah bertembung di pantai ini. 207 00:10:59,033 --> 00:11:01,661 Saya bersama orang sini, awak bersama pelancong. 208 00:11:01,744 --> 00:11:04,330 Saya bukan pelancong. Awak teruk. 209 00:11:05,665 --> 00:11:06,832 Teruk betul. 210 00:11:07,500 --> 00:11:10,628 Saya tak tahu jika Scot suka rumah ini. 211 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 Saya boleh agak. 212 00:11:12,129 --> 00:11:15,091 Dia pemaju saya yang buat pembinaan di Cameo Shores. 213 00:11:15,174 --> 00:11:16,801 - Dia pemaju. - Betul. 214 00:11:16,884 --> 00:11:18,219 Dia datang parti Gio. 215 00:11:18,302 --> 00:11:19,845 - Ya. - Dia singgah. 216 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 Hei, apa khabar? Baik. 217 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 Siapa nama dia? 218 00:11:23,724 --> 00:11:26,102 Saya rasa Scot? 219 00:11:26,185 --> 00:11:30,564 Rose memang teruk. Dia beritahu kemudian. 220 00:11:30,648 --> 00:11:35,403 Rose jumpa dia semasa kami beredar dan cakap, 221 00:11:35,486 --> 00:11:39,448 "Kenapa bekerjasama dengan Alex Hall? Berapa lama awak kenal dia?" 222 00:11:39,532 --> 00:11:41,492 - Kemudian… - Menarik. 223 00:11:41,575 --> 00:11:47,081 Tak sangka betul dia berani buat begitu. 224 00:11:47,164 --> 00:11:53,045 Saya sangat berang yang Rose membahayakan syarikat 225 00:11:53,129 --> 00:11:54,922 dengan pelanggan yang amat penting. 226 00:11:55,005 --> 00:11:57,174 Jika tak boleh percaya diri, susah diramal 227 00:11:57,258 --> 00:12:00,886 atau tak tahu mana betul dan salah, jauhkan diri. 228 00:12:01,887 --> 00:12:05,266 Saya tak dengar, tapi awak rasa adakah Rose… 229 00:12:05,349 --> 00:12:08,978 Awak tahulah kadangkala dia tak bertapis dan bunyinya… 230 00:12:09,061 --> 00:12:11,897 Itu bukan alasan. Memang saya setuju dengan awak. 231 00:12:11,981 --> 00:12:15,317 Cara dia berbeza. 232 00:12:15,401 --> 00:12:20,239 Dia tak berselindung, baguslah. Cuma dia tak bodoh. 233 00:12:20,322 --> 00:12:25,077 - Dia tak bodoh. - Saya berusaha dapatkan klien itu. 234 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Jangan usik hak saya. Itu kurang ajar. 235 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 Beberapa orang baharu masih mentah dan tiada etika. 236 00:12:31,584 --> 00:12:35,629 Saya akhirnya dapat bertapak dalam bidang ini setelah sekian lama. 237 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 Saya rasa sangat bagus dan bekerja keras. 238 00:12:38,549 --> 00:12:41,093 Saya tak nak kekecohan itu dalam hidup saya. 239 00:12:41,177 --> 00:12:44,430 Malah di parti Gio, suasana jadi tegang dan saya balik. 240 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 Mengapa semua menyibuk dengan kisah orang lain? 241 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 Betul. Kita patut fokus pada penjualan hartanah. 242 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 Jika tak berkawan pun, tak mengapa. 243 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 - Saya boleh hormat sebagai rakan kerja. - Betul. 244 00:12:57,276 --> 00:12:59,361 Usah beri komen tentang hidup saya. 245 00:12:59,445 --> 00:13:02,156 Saya tak komen hidup orang lain. Begitu sepatutnya. 246 00:13:02,239 --> 00:13:03,616 - Betul? - Saya setuju. 247 00:13:03,699 --> 00:13:07,912 Saya terlalu sibuk untuk risau tentang perkara mengarut lain. 248 00:13:07,995 --> 00:13:08,954 Saya setuju. 249 00:13:09,038 --> 00:13:11,749 Entah bagaimana masa depan saya di Kumpulan O 250 00:13:11,832 --> 00:13:13,584 jika situasi tak semakin baik. 251 00:13:14,502 --> 00:13:16,712 Apa? Awak nak berhenti? 252 00:13:16,795 --> 00:13:19,548 Tak suka semua itu. Jika jadi begitu, saya berhenti. 253 00:13:35,481 --> 00:13:38,567 Rasanya ada yang tak kena dengan komputer saya. 254 00:13:38,651 --> 00:13:41,946 - Mengapa benda itu asyik muncul? - Entah. Saya perlukan si genius. 255 00:13:42,029 --> 00:13:44,281 Pornografi asyik muncul pada komputer Polly. 256 00:13:44,365 --> 00:13:45,908 Saya selalu mengalaminya. 257 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 - Apa? - Selalu? 258 00:13:58,170 --> 00:13:59,338 Dia dah sampai. 259 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Layan dia dengan baik, semua. 260 00:14:01,799 --> 00:14:04,677 - Hai! Apa khabar? - Gembira dapat jumpa lagi. 261 00:14:04,760 --> 00:14:07,972 - Samalah! Selamat datang ke pejabat kami. - Hai, semua. 262 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Semua orang, ini Ali. 263 00:14:09,682 --> 00:14:11,850 - Helo! Salam kenal. - Hai, Ali. 264 00:14:12,935 --> 00:14:14,979 Saya akan kenalkan. Alexandra, Alexandra. 265 00:14:15,062 --> 00:14:17,356 - Alexandra Rose, Alexandra Jarvis. - Alexandra. 266 00:14:17,439 --> 00:14:19,650 - Ada seorang lagi. - Ada lagi? 267 00:14:19,733 --> 00:14:23,904 Kami ramai. Kami guna nama keluarga kerana kami ramai. 268 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Sudah ada dua. 269 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 Ada lagi. Nama dia Alexandra Hall. 270 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 - Tiga? - Dia tiada sekarang. 271 00:14:30,035 --> 00:14:32,079 Jika termasuk awak, empat orang. 272 00:14:32,162 --> 00:14:36,125 - Ada Polly? Itu gila. - Tak. Seorang dah cukup. 273 00:14:36,208 --> 00:14:39,086 - Rasanya ada empat Polly. - Betul. 274 00:14:39,169 --> 00:14:40,588 - Jason. - Hai, Jason. 275 00:14:40,671 --> 00:14:41,881 - Salam kenal. - Hai. 276 00:14:41,964 --> 00:14:43,924 - Pejabat ini menakjubkan. - Ya. 277 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 Saya dengar awak dari Nashville. 278 00:14:46,093 --> 00:14:47,887 Ya. Awak dari mana? 279 00:14:47,970 --> 00:14:48,971 Birmingham. 280 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 - Biar betul! - Selalu pergi ke Nashville. 281 00:14:51,599 --> 00:14:54,059 - Tak sangka. - Ya, kecilnya dunia. 282 00:14:54,143 --> 00:14:58,898 Saya rasa pejabat ini tak perlukan ejen baharu. 283 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 Jangan begitu. Saya hanya kenalkan dia. 284 00:15:01,901 --> 00:15:06,780 Saya faham. Saya terpaksa bermula daripada bawah seperti ini. 285 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 - Buka fikiran. - Ya. 286 00:15:08,407 --> 00:15:10,618 - Berbual dengannya. - Baiklah. 287 00:15:10,701 --> 00:15:12,369 - Kenapa bertengkar? - Saya… 288 00:15:12,453 --> 00:15:16,040 Gio tak fikir ejen baharu patut diambil. 289 00:15:16,790 --> 00:15:18,208 Dulu saya melaluinya. 290 00:15:18,292 --> 00:15:21,670 Dengar, saya tak kisah jika mereka sesuai dengan syarikat. 291 00:15:21,754 --> 00:15:24,632 - Ya. - Boleh bergaul baik dan bekerja keras. 292 00:15:25,132 --> 00:15:28,969 Saya melalui keadaan sama seperti Ali sekarang. 293 00:15:29,053 --> 00:15:33,432 Saya belum ambil ujian, masih belajar dan tak tahu apa-apa. 294 00:15:33,515 --> 00:15:37,561 Namun, saya sedia mendapatkan pengalaman di sini 295 00:15:37,645 --> 00:15:42,399 dan buat kerja teruk yang tiada orang lain nak lakukan 296 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 agar saya tahu caranya. 297 00:15:44,026 --> 00:15:47,196 Pada tahun pertama, saya tak henti-henti buat kerja. 298 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 Urus rumah terbuka untuk ejen yang tak hadir, 299 00:15:50,282 --> 00:15:51,617 buat pemeriksaan. 300 00:15:51,700 --> 00:15:57,539 Sisi kurang glamor pekerjaan ini yang tak semua selalu lihat. 301 00:15:57,623 --> 00:16:00,709 Awak boleh berbual dengan dia dan mengenalinya. 302 00:16:00,793 --> 00:16:03,963 - Ya. - Saya selesa bersama dia. Dia baik. 303 00:16:05,214 --> 00:16:07,424 Baiklah. Saya hargainya. 304 00:16:07,508 --> 00:16:12,262 Semasa bertemu Jason, besar maknanya dia beri peluang kepada saya. 305 00:16:13,013 --> 00:16:14,598 Saya sentiasa bersyukur. 306 00:16:14,682 --> 00:16:17,017 Saya semakin terharu. 307 00:16:17,518 --> 00:16:22,564 Ya, saya sangat bersyukur kerana dia nampak kemampuan saya. 308 00:16:23,482 --> 00:16:27,736 Saya pergi banyak tempat. Termasuk Bandar Johnson dan Chattanooga. 309 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 - Jumpa lelaki Johnson. - Betul? 310 00:16:29,446 --> 00:16:31,865 - Ya. - Saya pertama kali rasa arak 311 00:16:31,949 --> 00:16:33,117 dari Bandar Johnson. 312 00:16:33,200 --> 00:16:36,286 Kelakar. Saya mungkin pernah lakukannya. 313 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 Hai. Saya rasa Jason nak jumpa awak. 314 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 - Baik. - Jumpa sekejap. 315 00:16:40,791 --> 00:16:43,877 Maaf sembang lama. Jom makan tengah hari, berbual… 316 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 Hebat, saya mahu. 317 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 Berbual di sini. 318 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 - Bagus. - Baiklah. 319 00:16:47,589 --> 00:16:48,674 Baiklah. 320 00:16:49,883 --> 00:16:51,343 Salam kenal secara rasmi. 321 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 Sama. Terima kasih. 322 00:16:53,345 --> 00:16:55,014 - Salam kenal. - Suka pejabat ini. 323 00:16:55,097 --> 00:16:58,600 Terima kasih. Saya nak tanya, kenapa pilih bidang hartanah? 324 00:16:59,476 --> 00:17:02,563 Saya minat dengan reka bentuk dalaman. 325 00:17:02,646 --> 00:17:05,232 Saya mudah mesra dengan orang lain. 326 00:17:05,315 --> 00:17:09,069 Jika tanya, "Kenapa hartanah?", awak jawab sebab suka jumpa orang? 327 00:17:09,945 --> 00:17:12,740 - Ya, juga suka rumah yang cantik. - Ya. 328 00:17:12,823 --> 00:17:16,368 Saya juga suka wang, sedia berusaha untuk dapat $10 juta. 329 00:17:16,452 --> 00:17:19,955 Saya akan belajar segala-galanya tentang awak, sepupu dan saudara. 330 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 Usah risau. Awak masih yang terbaik. 331 00:17:24,418 --> 00:17:27,046 Saya tak terancam. 332 00:17:27,129 --> 00:17:29,506 Dia cantik. Tak cantik sangatlah. 333 00:17:30,132 --> 00:17:31,759 Kongsikan tahap pendidikan awak. 334 00:17:31,842 --> 00:17:34,762 Baiklah. Saya lulusan Universiti Tennessee, 335 00:17:34,845 --> 00:17:37,181 jurusan kewartawanan dan komunikasi. 336 00:17:37,264 --> 00:17:38,557 Apakah gred awak? 337 00:17:38,640 --> 00:17:40,350 - Gred saya? - Ya. 338 00:17:41,018 --> 00:17:44,354 Oh, Tuhan. Mungkin 3.6? 339 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 - Baiklah, boleh tahan. - Ya. 340 00:17:46,398 --> 00:17:47,733 - Awak bijak. - Ya. 341 00:17:47,816 --> 00:17:50,736 Subjek teras sangat cemerlang. Yang lain… 342 00:17:50,819 --> 00:17:53,822 Sains dan seumpamanya, tapi biasanya… 343 00:17:53,906 --> 00:17:56,575 - Tiada sains dalam hartanah. - Syukurlah. 344 00:17:56,658 --> 00:17:58,994 - Sebab itu saya minat… - Ada matematik. 345 00:17:59,078 --> 00:18:04,458 Saya mudah mesra. Saya pandai mempromosikan diri. 346 00:18:04,541 --> 00:18:08,712 Saya tiada pengalaman dalam pertandingan sama sekali. 347 00:18:08,796 --> 00:18:12,257 Tak sertai semasa kecil. Ibu saya Ratu Tennessee AS. 348 00:18:12,341 --> 00:18:16,678 Namun, pernah dinobatkan sebagai Ratu Tennessee dan sertai Ratu Cantik AS. 349 00:18:16,762 --> 00:18:19,681 Saya tiada pengalaman dalam politik, 350 00:18:19,765 --> 00:18:23,352 tapi memimpin kempen politik untuk calon datuk bandar Nashville. 351 00:18:23,435 --> 00:18:28,357 Saya suka kerja yang memerlukan saya bercakap dengan orang lain. 352 00:18:29,358 --> 00:18:32,653 Saya pemilik perniagaan. Awak macam berpotensi. 353 00:18:32,736 --> 00:18:37,491 Jika awak serius, awak boleh mula, luangkan beberapa jam sehari. 354 00:18:37,574 --> 00:18:39,535 Jika utamakan kerja, boleh jadi cemerlang. 355 00:18:40,160 --> 00:18:42,871 Saya sedia untuk berbincang di kemudian hari. 356 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 - Bagus bunyinya. - Saya hargai perbualan kita. 357 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 Gembira bertemu awak. Saya hargainya. 358 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 - Bagaimana? - Berpeluh. 359 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 - Awak baik saja. - Bagus. 360 00:18:53,757 --> 00:18:55,092 Awak tinggal di OC sekarang? 361 00:18:56,176 --> 00:18:59,763 Tak, saya dan kekasih ada rumah di Nashville. 362 00:18:59,847 --> 00:19:02,808 Dia datang ke OC setiap Isnin. 363 00:19:02,891 --> 00:19:05,561 Apabila dia bekerja, saya boleh ada di sini. 364 00:19:05,644 --> 00:19:11,066 Susah untuk jadi ejen hartanah jika tak tinggal di sini sepenuh masa. 365 00:19:11,150 --> 00:19:14,820 Banyak broker yang sangat menarik di bandar ini 366 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 dan awak perlu bekerja sepenuhnya. 367 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 - Tak boleh separuh masa. - Saingan sengit. 368 00:19:20,325 --> 00:19:22,119 Buat betul-betul atau tak payah. 369 00:19:22,202 --> 00:19:24,079 Dia baru nak mulakan. 370 00:19:24,163 --> 00:19:25,706 Dia akan tahu caranya. 371 00:19:25,789 --> 00:19:29,168 Biasanya saya ambil ejen kerana potensi, bukan pengalaman 372 00:19:29,251 --> 00:19:31,128 sebab dulu saya tiada pengalaman. 373 00:19:31,211 --> 00:19:35,048 Satu-satunya cara untuk tahu setiap jualan dan nilai hartanah 374 00:19:35,132 --> 00:19:36,884 ialah komitmen. 375 00:19:36,967 --> 00:19:43,849 Harus berani untuk masuk ke sini berdepan semua orang, termasuk bos 376 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 dan minta kerja. 377 00:19:45,642 --> 00:19:47,895 Saya hormat perkara itu. 378 00:19:48,395 --> 00:19:51,231 - Gembira jumpa kamu semua. - Samalah. 379 00:19:51,315 --> 00:19:52,274 Selamat bertemu. 380 00:19:52,357 --> 00:19:54,276 - Jason, kita akan berhubung? - Okey. 381 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 Okey. Bagus bunyinya. 382 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 Bergembiralah. Kita sembang nanti. 383 00:19:58,447 --> 00:20:00,073 - Selamat jalan. - Pergi dulu. 384 00:20:02,409 --> 00:20:04,453 - Gio, amboi. - Tak berlapik. 385 00:20:04,536 --> 00:20:07,164 - Keji! - Saya hanya jaga syarikat. 386 00:20:07,247 --> 00:20:10,959 Jika tak tahan teguran di pejabat, maka tempatnya bukan di sini. 387 00:20:11,043 --> 00:20:13,253 Saya tak nak buat keputusan sebelah pihak, 388 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 tapi rasanya dia tangani tekanan dengan baik. 389 00:20:15,589 --> 00:20:19,301 Dia pandai berkomunikasi. Pasti kenal orang dalam dua minggu. 390 00:20:19,384 --> 00:20:21,011 Dia pasti jumpa orang. 391 00:20:25,724 --> 00:20:29,311 KUMPULAN OPPENHEIM HARTANAH 392 00:20:33,690 --> 00:20:37,861 RUMAH AUSTIN 393 00:20:38,779 --> 00:20:41,323 - Kamu nak sarapan? - Ya! 394 00:20:41,406 --> 00:20:42,908 - Jom. - Ya. 395 00:20:42,991 --> 00:20:44,952 - Ayuh, Lilah. - Semua selesai. 396 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 Semua selesai. 397 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 Kamu budak gila. 398 00:20:57,506 --> 00:20:59,132 Ibu gila! 399 00:20:59,216 --> 00:21:00,133 Kamu gila. 400 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 ANAK AUSTIN 401 00:21:01,677 --> 00:21:02,636 Hai, anak-anak. 402 00:21:02,719 --> 00:21:03,804 ANAK AUSTIN 403 00:21:03,887 --> 00:21:05,138 Kamu buat apa? 404 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 Siapa buat sarapan? Smoothie? 405 00:21:10,269 --> 00:21:11,186 - Ya! - Ayuh. 406 00:21:13,605 --> 00:21:16,733 - Kamu nak bantu ibu? - Ya! Saya akan tolong. 407 00:21:17,859 --> 00:21:19,361 Okey, jangan tumpahkan. 408 00:21:20,570 --> 00:21:23,282 - Kamu nak sekeping? - Saya nak sekeping. 409 00:21:24,950 --> 00:21:27,244 - Ayah punya. - Saya mahukannya! 410 00:21:27,911 --> 00:21:31,081 - Saya nak kisar. - Kamu nak kisar? 411 00:21:31,164 --> 00:21:32,791 Ibu, mana pengisar? 412 00:21:32,874 --> 00:21:34,543 - Bagaimana Tyler? - Baik. 413 00:21:34,626 --> 00:21:36,920 Kami akan bekerjasama dalam jualan. 414 00:21:37,004 --> 00:21:38,422 - Betul? - Ya. 415 00:21:38,505 --> 00:21:41,967 Dia baru ditewaskan ejen lain. 416 00:21:42,050 --> 00:21:45,679 - Ya, dia sedang melalui… - Dia dalam kesukaran. 417 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 Ya. 418 00:21:46,805 --> 00:21:50,642 Dia tinggal sendirian dan tak menyibukkan dirinya. 419 00:21:50,726 --> 00:21:53,729 Fikiran dia menerawang. Awak boleh bayangkan? 420 00:21:53,812 --> 00:21:56,231 - Ya. - Saya hanya nak beri dia sokongan. 421 00:22:00,235 --> 00:22:01,695 - Peluk saya! - Nak penyu kiwi? 422 00:22:02,571 --> 00:22:06,575 Okey, duduk dan makan roti bakar. Tengok. Boleh cakap sedap? 423 00:22:06,658 --> 00:22:07,826 - Sedap! - Sedap! 424 00:22:09,286 --> 00:22:10,746 - Ayah! - Apa? 425 00:22:10,829 --> 00:22:13,290 - Ayah tak makan roti bakar? - Ya, makan. 426 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 - Anak-anak? - Ya. 427 00:22:17,711 --> 00:22:19,087 Kamu jaga kelakuan? 428 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 Ya, saya akan naik ke atas. 429 00:22:21,381 --> 00:22:22,591 Bagus. 430 00:22:22,674 --> 00:22:26,470 Beberapa minggu kebelakangan ini, saya rasa tak nak anak lagi. 431 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 - Kenapa? - Mereka terlalu gila. 432 00:22:34,436 --> 00:22:36,271 Saya tak mahu sama sekali. 433 00:22:36,938 --> 00:22:40,233 Beberapa minggu lalu saya rasa mahukan anak lagi, jadi… 434 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 Saya tahu. Awak kunci kaki saya. 435 00:22:41,860 --> 00:22:43,862 Saya akan terus melakukannya. 436 00:22:44,780 --> 00:22:48,325 Lisa jaga anak-anak kami. Saya akui, saya tak mampu buat. 437 00:22:48,408 --> 00:22:51,203 Kerja-kerja lain ialah tugas saya. 438 00:22:51,286 --> 00:22:54,498 Saya bekerja untuk mampu luangkan lebih masa bersama keluarga. 439 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 Kalau tambah anak, bermakna perlu bekerja lebih banyak 440 00:22:57,918 --> 00:23:01,797 dan lebih lama berjauhan daripada anak-anak dan isteri. 441 00:23:01,880 --> 00:23:07,636 Saya mahu jadi bapa, ada untuk anak-anak. Itulah tujuannya. 442 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 Awak fikir waktu sekarang. Ya, memang sukar. 443 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 Lama-kelamaan, pasti hebat. 444 00:23:11,681 --> 00:23:17,395 Saya rasa nak bercuti sepuluh hari di Colorado. 445 00:23:17,479 --> 00:23:20,899 Kita boleh cari duit lebih, bawa pengasuh dan anak-anak. 446 00:23:20,982 --> 00:23:23,235 - Pengasuh semasa bercuti? - Ya. 447 00:23:23,318 --> 00:23:25,612 Saya perlu jadi sangat kaya. 448 00:23:26,696 --> 00:23:28,323 Saya membesar dengan miskin. 449 00:23:28,406 --> 00:23:31,660 Ayah saya bekerja keras untuk capai kedudukannya kini. 450 00:23:31,743 --> 00:23:33,578 Dia beli set makanan bungkus. 451 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 Kita beli barang di Whole Foods dan harganya jauh lebih mahal. 452 00:23:38,375 --> 00:23:39,543 Nanti kita cari jalan. 453 00:23:40,377 --> 00:23:43,046 Ibu awak berikan kad kredit semasa awak di kolej. 454 00:23:43,130 --> 00:23:45,465 Awak tinggal di LA, hidup mudah. 455 00:23:45,549 --> 00:23:49,636 Beli kereta dan bayar sewa untuk tempoh paling lama. 456 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 Apa maksudnya? 457 00:23:53,723 --> 00:23:56,852 Awak tak tahu nilai sebenar duit seperti saya. 458 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 Ya. 459 00:24:00,272 --> 00:24:04,192 Saya perlu ada jumlah tertentu di bank untuk rasa selesa. 460 00:24:04,276 --> 00:24:08,864 Jika tambah anak, saya akan mengira berapa kosnya, 461 00:24:08,947 --> 00:24:11,741 kedudukan kami dan tindakan yang perlu diambil 462 00:24:11,825 --> 00:24:13,451 untuk kekalkan gaya hidup sama. 463 00:24:13,535 --> 00:24:15,871 Saya tak rasa dia fikirkannya. 464 00:24:15,954 --> 00:24:17,122 Saya sayang dia. 465 00:24:17,706 --> 00:24:20,625 Kalaulah mudah, tapi saya yang perlu cari duit. 466 00:24:21,209 --> 00:24:22,294 Ibu! 467 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 Ya, sayang? 468 00:24:23,461 --> 00:24:25,046 Saya nak dua. 469 00:24:30,260 --> 00:24:32,512 Saya pasti nak lebih anak. Anak hebat. 470 00:24:33,972 --> 00:24:37,559 - Kenapa menjerit? Dua apa? Tak. - Saya yang cakap! 471 00:24:49,196 --> 00:24:52,032 - Helo! Apa khabar? - Hai! 472 00:24:52,115 --> 00:24:54,075 - Baik. Apa khabar? - Baik. 473 00:24:54,159 --> 00:24:56,203 - Baik. - Baik. Awak nampak cantik. 474 00:24:56,286 --> 00:24:58,079 - Awak pun. - Saya suka. 475 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 - Terima kasih. - Sangat romantik. 476 00:25:00,373 --> 00:25:02,292 Saya perlu sediakan untuk awak. 477 00:25:02,375 --> 00:25:03,460 Ya! 478 00:25:03,543 --> 00:25:04,753 Apa khabar, cik? 479 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 - Hai. - Saya Luis. 480 00:25:05,962 --> 00:25:08,006 Selamat datang ke Sueño's. Nak pesan apa? 481 00:25:08,089 --> 00:25:10,717 Saya nak margarita. 482 00:25:10,800 --> 00:25:12,219 Baiklah. Awak pula? 483 00:25:12,302 --> 00:25:15,513 Saya mahu espreso martini, tapi guna tequila. 484 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 - Boleh buat espreso dengan tequila? - Hanya kopi? 485 00:25:18,808 --> 00:25:19,851 - Ya. - Baiklah. 486 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 - Hebat. - Awak tahu kegemaran sendiri. 487 00:25:21,895 --> 00:25:23,647 - Ya. - Bagus. 488 00:25:23,730 --> 00:25:24,814 Apa khabar awak? 489 00:25:24,898 --> 00:25:28,944 Bagaimana parti Gio? Malangnya, saya tak dapat lama. 490 00:25:29,027 --> 00:25:30,445 Maksud saya… 491 00:25:30,528 --> 00:25:31,655 Atau mujur. 492 00:25:31,738 --> 00:25:33,740 Entah. Mungkin nasib baik. 493 00:25:33,823 --> 00:25:36,243 Parti itu hebat. 494 00:25:36,326 --> 00:25:39,496 Secara keseluruhan, ada sikit kekecohan. 495 00:25:40,205 --> 00:25:42,374 Bermula dengan Polly. 496 00:25:42,457 --> 00:25:46,670 Saya tegur dia sebab bermesra dengan Tyler di pejabat. 497 00:25:46,753 --> 00:25:48,588 Saya kata, "Minta maaf kepada saya. 498 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 - Awak patut minta maaf." - Ya. 499 00:25:50,507 --> 00:25:52,884 - Ya. - Ada garam dan limau nipis. 500 00:25:52,968 --> 00:25:56,805 - Terima kasih. Cantik. - Espreso dan tequila. Nikmatilah. 501 00:25:56,888 --> 00:25:59,015 - Saya gila fikir begitu? - Tak. 502 00:25:59,099 --> 00:26:05,730 Tak, dia kecoh dan mengkritik kerana awak bermain cinta dengan Tyler. 503 00:26:05,814 --> 00:26:11,861 Kemudian, mereka bermesra di pejabat. 504 00:26:11,945 --> 00:26:14,322 Sebab itulah saya nak cakap. 505 00:26:14,406 --> 00:26:17,575 Awak ingat dia cakap saya patut minta maaf kepada semua 506 00:26:17,659 --> 00:26:19,452 kerana semua orang terpalit? 507 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 - Ya. - Dia dan Tyler bermesra. 508 00:26:22,038 --> 00:26:27,502 Maknanya, kita terpalit sama. Bukankah dia patut minta maaf? 509 00:26:27,585 --> 00:26:30,547 - Bukan begitu caranya? - Dia tak faham maksud minta maaf. 510 00:26:30,630 --> 00:26:32,882 Dia pun tak tahu nak mula dari mana. 511 00:26:33,508 --> 00:26:36,845 Saya selalu tertanya-tanya, "Kenapa dia susahkan Kayla?" 512 00:26:36,928 --> 00:26:41,641 Sebab dia ada perasaan terhadap Tyler atau terancam dengan awak? 513 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 Polly suka berlebih-lebihan dan pembohong. 514 00:26:47,314 --> 00:26:49,024 Suka menafikan. 515 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 - Ya. - Tak stabil. 516 00:26:51,067 --> 00:26:52,902 - Ya. - Perangai biasa. 517 00:26:52,986 --> 00:26:56,406 - Kemudian, dia kata saya gila. - Dia kata awak gila? 518 00:26:56,489 --> 00:26:57,324 Ya. 519 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 - Sebab bercakap benar? - Ya. 520 00:27:00,785 --> 00:27:04,998 Saya rasa hairan pejabat ini tak musnah 521 00:27:05,081 --> 00:27:07,417 dengan segala manipulasi yang wujud. 522 00:27:07,500 --> 00:27:10,420 Secara jujur, Kayla betul kali ini. 523 00:27:10,503 --> 00:27:12,630 Mari rehat sebentar daripada cerita karut. 524 00:27:12,714 --> 00:27:15,550 Bagaimana awak dan Sergio? 525 00:27:15,633 --> 00:27:18,762 - Perancangan perkahwinan? - Ya, kami baik. 526 00:27:18,845 --> 00:27:21,681 Kami dah bertunang lebih dua tahun. 527 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 Sekarang, kami dah bersedia. 528 00:27:23,933 --> 00:27:30,815 Kami memutuskan untuk adakan majlis paling romantis dan intim di Itali. 529 00:27:32,275 --> 00:27:35,195 Saya perlu tengok cincin sebab hampir buta. 530 00:27:35,278 --> 00:27:38,365 Wah. Aduhai! 531 00:27:38,448 --> 00:27:42,869 Saya pasti takut berjalan-jalan dengan cincin itu. 532 00:27:42,952 --> 00:27:44,496 Ceritalah tentang Sergio. 533 00:27:44,579 --> 00:27:49,626 Ya. Dia bekerja keras di syarikatnya sejak beberapa tahun lalu. 534 00:27:49,709 --> 00:27:53,671 Sebuah syarikat Fintech dan dia mencipta semua produk 535 00:27:53,755 --> 00:27:55,173 yang memiliki paten. 536 00:27:55,256 --> 00:27:58,301 Saya suka. Saya tak tahu sangat tentang teknologi. 537 00:27:58,385 --> 00:27:59,761 - Samalah. - Ya. 538 00:27:59,844 --> 00:28:01,971 Dia selalu ceritakan, saya balas, "Okey." 539 00:28:13,483 --> 00:28:15,068 RUMAH ALEX HALL 540 00:28:21,741 --> 00:28:23,034 Alamak! 541 00:28:38,758 --> 00:28:39,884 Buat apa, Martha Stewart? 542 00:28:39,968 --> 00:28:42,887 Saya lebih suka Julia Child, tapi terima kasih. 543 00:28:42,971 --> 00:28:44,180 Apa khabar? Saya comot. 544 00:28:44,264 --> 00:28:46,891 - Awak buat dari awal. - Ya. 545 00:28:46,975 --> 00:28:48,143 - Awak rasa? - Aduhai. 546 00:28:48,226 --> 00:28:49,477 Apa yang awak bawa? 547 00:28:49,561 --> 00:28:51,646 - Wain. - Saya baru buka sebotol. 548 00:28:53,565 --> 00:28:54,858 - Sangat sedap. - Betul? 549 00:28:54,941 --> 00:28:56,568 Bagai mengubah hidup. 550 00:28:57,235 --> 00:29:00,155 Mari kita cuba. Minum. 551 00:29:00,238 --> 00:29:01,448 Ada kaca di sini? 552 00:29:02,449 --> 00:29:04,826 - Yalah, letak pada awak. - Cuba meracuni kita? 553 00:29:04,909 --> 00:29:07,787 Memang kaca? Biar betul. Saya nak tengok. 554 00:29:07,871 --> 00:29:10,582 Saya tengok mulut botol, sudah pecah. 555 00:29:11,082 --> 00:29:13,376 Oh, Tuhan. Kita minum kaca. 556 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 Minum kaca atau makan? 557 00:29:14,961 --> 00:29:17,046 - Mungkin kedua-duanya. - Ada kaca dalam pasta? 558 00:29:17,130 --> 00:29:20,008 - Alamak. Tyler! - Hall! 559 00:29:20,091 --> 00:29:22,093 Awak rasa ada dalam pasta? 560 00:29:22,177 --> 00:29:23,887 - Tengok. - Awak berdarah? 561 00:29:23,970 --> 00:29:26,055 Awak sengaja buat. Dramatik betul. 562 00:29:26,139 --> 00:29:28,558 - Saya nak buktikan… - Nak plaster luka? 563 00:29:28,641 --> 00:29:30,935 - Saya curi napkin awak. - Saya ambilkan pelekat. 564 00:29:31,019 --> 00:29:32,604 - Tak apa. - Saya pergi ambil. 565 00:29:32,687 --> 00:29:35,106 Rasanya lebih hebat terus berdarah di kaunter awak. 566 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 Mungkin ada corak beruang teddy. 567 00:29:38,693 --> 00:29:39,778 Kegemaran saya. 568 00:29:39,861 --> 00:29:43,281 Masih boleh dipakai. Nak saya pakaikan atau awak dah besar? 569 00:29:43,364 --> 00:29:44,866 Saya boleh buat. Okey. 570 00:29:44,949 --> 00:29:48,453 Hai, semua. Selamat datang. Saya buat pasta sendiri 571 00:29:48,536 --> 00:29:51,915 dan napkin berdarah Tyler ada di kaunter. 572 00:29:51,998 --> 00:29:55,251 - Ketuk, ketuk. Helo! - Hai, si cantik! 573 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 Apa khabar? 574 00:29:56,795 --> 00:29:58,963 Saya sedia untuk lebih banyak wain. 575 00:29:59,047 --> 00:30:00,840 Bau yang enak. Helo. 576 00:30:00,924 --> 00:30:02,175 Lama tak jumpa. 577 00:30:02,258 --> 00:30:03,885 - Helo. - Nanti saya lupa. 578 00:30:03,968 --> 00:30:05,929 Saya bawakan awak Whiny Baby. 579 00:30:06,012 --> 00:30:09,057 - Whiny Baby? Terima kasih. - Whiny Baby. 580 00:30:09,140 --> 00:30:10,809 - Apa khabar? - Saya baik. 581 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 Saya suka botol jernih ini. 582 00:30:12,894 --> 00:30:14,437 Kenapa dengan jari awak? 583 00:30:16,898 --> 00:30:19,859 - Alex gigit jari saya! - Saya gigit jarinya! 584 00:30:19,943 --> 00:30:22,821 Terima kasih. Kita akan buka lagi. Rasanya sedap. 585 00:30:22,904 --> 00:30:25,532 Feelin' Cocky. Nampak? Nama yang comel. 586 00:30:25,615 --> 00:30:26,866 Ada lagi satu. 587 00:30:26,950 --> 00:30:29,244 - Saya suka. Ada… - Comel, bukan? 588 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 ...ayam jantan. Awak ambil. 589 00:30:31,037 --> 00:30:32,288 Suka ayam jantan. 590 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 - Ketuk, ketuk. - Masuklah! 591 00:30:34,374 --> 00:30:36,209 - Hei, semua. - Seorang atau ada Lisa? 592 00:30:36,292 --> 00:30:39,128 - Awak dengan Lisa? - Malam dia bersama anak. 593 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 Kawan-kawan lain dan anak. 594 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 Saya bawa wain. Saya tahu pasti tak cukup. 595 00:30:44,509 --> 00:30:47,011 Saya tak tahu cara guna pembuka wain ini. 596 00:30:47,595 --> 00:30:50,014 Gaya lama? Awak perlu guna arnab itu. 597 00:30:51,057 --> 00:30:54,352 Maksudnya yang mana satu? 598 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 - Benda itu di bilik tidur. - Kedua-duanya bergetar. 599 00:30:57,605 --> 00:30:58,481 Betul? 600 00:30:58,565 --> 00:31:00,859 - Awak buat pasta sendiri? - Ya. 601 00:31:00,942 --> 00:31:02,902 Saya teruja. Tahun lepas sedap. 602 00:31:02,986 --> 00:31:05,154 - Mungkin ada kaca. - Mungkin. 603 00:31:05,238 --> 00:31:08,616 - Alamak! Apa yang berlaku? - Ayuh. Awak tahu tak? 604 00:31:09,117 --> 00:31:11,536 - Apa jadi? - Botol ini? Selebihnya dalam pasta. 605 00:31:11,619 --> 00:31:14,122 - Tak! Awak tak boleh minum. - Apalah! 606 00:31:14,205 --> 00:31:16,207 Kaca termasuk dalam wain, bukan? 607 00:31:16,291 --> 00:31:17,625 Kaca ada dalam pasta. 608 00:31:17,709 --> 00:31:20,795 Awak fikir itu sangat lucu, bukan? 609 00:31:21,629 --> 00:31:24,340 - Saya nak tengok matahari terbenam. - Saya ikut. 610 00:31:24,424 --> 00:31:27,176 - Nak bantuan di dapur? - Tak, lasagna di dalam ketuhar. 611 00:31:27,260 --> 00:31:29,345 - Lasagna? Ya! - Lasagna? 612 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 Aduhai! 613 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 Apa pencuci mulut? 614 00:31:32,307 --> 00:31:33,308 Saya! 615 00:31:36,519 --> 00:31:37,854 Sikit, sederhana, banyak? 616 00:31:37,937 --> 00:31:39,731 Saya terima saja. 617 00:31:40,857 --> 00:31:42,859 - Selamat menjamu selera! - Oh, Tuhan. 618 00:31:42,942 --> 00:31:43,985 - Sedap? - Ya! 619 00:31:44,068 --> 00:31:46,779 Ini lasagna terbaik yang pernah awak makan. 620 00:31:46,863 --> 00:31:48,615 - Terima kasih jemput kami. - Minum. 621 00:31:48,698 --> 00:31:52,911 Saya sangat teruja. Hari ini tak makan karbohidrat lagi. 622 00:31:52,994 --> 00:31:56,205 Betul? Sekejap lagi awak akan berlebihan karbohidrat. 623 00:31:56,706 --> 00:32:01,586 Kayla sangat teruk semasa parti Gio yang lalu. 624 00:32:01,669 --> 00:32:03,922 Cacian diutarakan. 625 00:32:04,005 --> 00:32:06,215 Saya sentiasa bercakaran dengan dia. 626 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Dia memang… 627 00:32:10,219 --> 00:32:14,182 jauh lebih lancang daripada sebelum ini. 628 00:32:14,265 --> 00:32:16,476 - Dia psikopat. - Apa pepatah itu? 629 00:32:16,559 --> 00:32:18,978 Berhujah dengan orang gila, kita jadi gila. 630 00:32:19,062 --> 00:32:21,064 - Ada pepatah, bukan? - Sudah pasti. 631 00:32:21,147 --> 00:32:24,025 Itulah saya rasa apabila bercakap dengan dia. 632 00:32:24,108 --> 00:32:27,403 Rasa macam gila. Saya dah cukup gila setiap hari. 633 00:32:27,487 --> 00:32:30,073 Saya tak perlukan tambahan gila. 634 00:32:30,156 --> 00:32:31,741 Tak boleh berhujah dengan si gila. 635 00:32:31,824 --> 00:32:34,243 Tak, saya tak nak pun. 636 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 - Tak masuk akal. - Saya cuba merasionalkan. 637 00:32:36,704 --> 00:32:37,747 Biar betul. 638 00:32:38,831 --> 00:32:39,958 Dia… 639 00:32:42,502 --> 00:32:44,253 Ada skru… 640 00:32:46,631 --> 00:32:50,593 Tak tahu sama ada hilang, tapi memang longgar. 641 00:32:50,677 --> 00:32:52,762 Benar-benar longgar. 642 00:32:53,888 --> 00:32:56,933 Memang kita berdepan si psikopat. Kenapa tertekan? 643 00:32:57,016 --> 00:32:58,351 Psikopat mana satu? 644 00:32:58,434 --> 00:32:59,936 Ada beberapa orang. 645 00:33:02,230 --> 00:33:03,773 - Minum. - Minum untuk itu. 646 00:33:07,318 --> 00:33:11,155 Saya rasa Jarvis yang paling licik antara semua. 647 00:33:11,239 --> 00:33:14,826 Jarvis menggunakan Rose untuk dapat kerja. 648 00:33:14,909 --> 00:33:18,496 - Selepas dapat, "Terima kasih!" - Dia ada cakap. 649 00:33:18,579 --> 00:33:22,000 Dia dekati Ali semasa saya bawa dia ke pejabat. 650 00:33:22,083 --> 00:33:23,668 - Dia bijak. - Setuju. 651 00:33:23,751 --> 00:33:25,962 - Licik. - Dia lulus ujian guaman. Dia bijak. 652 00:33:26,045 --> 00:33:28,589 Saya mengalami sesuatu yang pelik dengan Jarvis. 653 00:33:28,673 --> 00:33:33,177 - Alamak. - Saya bersama kawan sewaktu Halloween 654 00:33:33,261 --> 00:33:37,432 dan pergi ke parti rawak, ada Jarvis di sana. 655 00:33:37,515 --> 00:33:40,393 Parti paling aneh yang pernah saya hadiri. 656 00:33:40,476 --> 00:33:43,521 Sekumpulan lelaki kaya, gemuk 657 00:33:43,604 --> 00:33:45,815 dengan ramai wanita cantik. 658 00:33:45,898 --> 00:33:47,817 Semua gadis berpakaian untuk Halloween. 659 00:33:47,900 --> 00:33:48,985 - Seksi. - Ya. 660 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 Seksi. 661 00:33:50,111 --> 00:33:51,904 Kelakuannya pelik semasa nampak saya. 662 00:33:51,988 --> 00:33:54,032 Macam saya tak patut ada di sana. 663 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 Dia terus beredar, tapi semasa saya cuba sapa, 664 00:33:57,160 --> 00:33:58,828 dia bergegas pergi. 665 00:33:58,911 --> 00:34:00,872 Adakah parti tukar pasangan? 666 00:34:00,955 --> 00:34:04,083 - Rasa pelik. - Tak! Menarik. 667 00:34:04,167 --> 00:34:06,335 Parti tukar pasangan atau… 668 00:34:06,419 --> 00:34:08,212 - Apa? - Jarvis tukar-tukar pasangan. 669 00:34:09,130 --> 00:34:11,966 Saya tak cakap. 670 00:34:12,050 --> 00:34:15,553 Saya pernah hadiri parti pelik di LA. Parti ini tiada tandingan. 671 00:34:15,636 --> 00:34:17,096 Sangat pelik. 672 00:34:17,180 --> 00:34:19,932 Agak munasabah. Jika dia berumur 28 tahun… 673 00:34:20,016 --> 00:34:21,309 - Umurnya 28 tahun? - Siapa? 674 00:34:21,392 --> 00:34:22,894 - Berapa umur Jarvis? - Entah. 675 00:34:22,977 --> 00:34:24,687 Pasti sekitar 32 atau 33 tahun. 676 00:34:24,771 --> 00:34:27,982 Katakan umur kamu begitu dan bersama pasangan 50 tahun. 677 00:34:28,483 --> 00:34:29,609 Pasangan dia 50 tahun? 678 00:34:29,692 --> 00:34:32,278 Dia tua kerepot. Memang bukan untuk cinta. 679 00:34:32,361 --> 00:34:35,281 - Saya percaya umur tiada angka. - Lebih 20 tahun? 680 00:34:35,364 --> 00:34:37,492 - Wang yang tiada angka. - Lebih 20? 681 00:34:37,575 --> 00:34:39,160 Wang ada angka. 682 00:34:39,243 --> 00:34:40,870 Saya tak tahu apa-apa tentang dia 683 00:34:40,953 --> 00:34:46,125 selain hakikat dia sudah berkahwin kira-kira 17 kali. 684 00:34:46,793 --> 00:34:48,252 - Apa? - Kahwin atau tunang? 685 00:34:48,336 --> 00:34:51,798 Ada dengar dia bertunang atau berkahwin beberapa kali. 686 00:34:52,632 --> 00:34:56,469 Cincin dia sebesar ini. Dia boleh beli hartanah pelaburan paling hebat. 687 00:34:56,552 --> 00:34:58,554 - Macam Batu Gibraltar. - Betul? 688 00:34:59,597 --> 00:35:04,060 Saya jamin perkahwinan ini tak jadi. Dia takkan kahwini lelaki ini. 689 00:35:04,143 --> 00:35:07,188 Jika semuanya macam cincin ini, dia ada koleksi yang bagus. 690 00:35:07,271 --> 00:35:08,731 Pengumpul cincin. 691 00:35:41,139 --> 00:35:43,349 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan